1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2010-02-09 19:21+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:25+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
46 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:227 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
47 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
48 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
49 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
50 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:71
51 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
52 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
54 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
55 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
56 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
57 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
58 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
59 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
60 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
61 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
67 msgid "The bibliography key"
68 msgstr "Entrada bibliogràfica"
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
71 msgid "The label as it appears in the document"
72 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
75 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
83 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
84 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
85 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
86 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
87 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
88 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
89 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
90 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
91 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
92 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
93 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
94 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
95 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
96 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
97 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
98 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
99 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
101 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
102 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
107 msgid "Citation Style"
108 msgstr "Estil de citació"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
111 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
112 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
115 msgid "&Default (numerical)"
116 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
121 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
122 "parameters in document class options."
123 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
130 msgid "Natbib &style:"
131 msgstr "Estil Natbib &:"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
134 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
135 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
142 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
143 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
146 msgid "S&ectioned bibliography"
147 msgstr "Bibliografia &seccionada"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
151 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
156 msgid "Bibliography generation"
157 msgstr "Bibliografia"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
161 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
167 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
169 msgid "Select a processor"
170 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
180 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
184 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
185 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
188 msgid "Scan for new databases and styles"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
192 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
194 msgstr "Torna a &llegir"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
199 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
205 msgid "Enter BibTeX database name"
206 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
209 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
210 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
211 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
217 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
218 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
219 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1378
221 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
226 msgid "The BibTeX style"
227 msgstr "L'estil BibTeX"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
234 msgid "Choose a style file"
235 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
238 msgid "This bibliography section contains..."
239 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
246 msgid "all cited references"
247 msgstr "totes les referències citades"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
250 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
251 msgid "all uncited references"
252 msgstr "totes les referències no citades"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
255 msgid "all references"
256 msgstr "totes les referències"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
259 msgid "Add bibliography to the table of contents"
260 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
263 msgid "Add bibliography to &TOC"
264 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
267 msgid "Move the selected database downwards in the list"
268 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
275 msgid "Move the selected database upwards in the list"
276 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
279 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
284 msgid "BibTeX database to use"
285 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
289 msgstr "Bases de dades"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
292 msgid "Add a BibTeX database file"
293 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
300 msgid "Remove the selected database"
301 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
308 msgid "Check this if the box should break across pages"
309 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
312 msgid "Allow &page breaks"
313 msgstr "Permet salts de &pàgina"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
316 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
321 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
322 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
327 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
334 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
341 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
350 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
351 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
366 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
372 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
373 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
392 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
398 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:268
404 msgstr "Cai&xa interior:"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:284
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:297 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
411 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:310
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:324
425 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
426 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:328 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:133
434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:292
435 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:374 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
436 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909
437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:294
442 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
443 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:367
448 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/insets/InsetBox.cpp:140
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:346
453 msgid "Supported box types"
454 msgstr "Tipus de caixes implementades"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
457 msgid "&Available branches:"
458 msgstr "&Branques disponibles:"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
461 msgid "Select your branch"
462 msgstr "Seleccioneu la branca"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
465 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
471 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
477 msgid "Filename &Suffix"
478 msgstr "Nom de fitxer"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
481 msgid "Show undefined branches used in this document."
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
486 msgid "&Undefined Branches"
487 msgstr "Branques &disponibles:"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
490 msgid "A&vailable Branches:"
491 msgstr "Branques &disponibles:"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
494 msgid "Toggle the selected branch"
495 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
498 msgid "(&De)activate"
499 msgstr "&Activa/descativa"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
502 msgid "Add a new branch to the list"
503 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
506 msgid "Define or change background color"
507 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
510 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
511 msgid "Alter Co&lor..."
512 msgstr "Canvia el co&lor..."
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
515 msgid "Remove the selected branch"
516 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
519 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3437
520 #: src/Buffer.cpp:3448 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
526 msgid "Change the name of the selected branch"
527 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
536 msgid "Add the selected branches to the list."
537 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
541 msgid "&Add Selected"
542 msgstr "S&eleccionats:"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
546 msgid "Add all unknown branches to the list."
547 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
554 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
555 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
557 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1011
558 #: src/Buffer.cpp:2114 src/Buffer.cpp:3421 src/Buffer.cpp:3467
559 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
560 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
562 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
563 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
573 msgid "Undefined branches used in this document."
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
578 msgid "&Undefined Branches:"
579 msgstr "Branques &disponibles:"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
583 msgstr "Tipus de &lletra:"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
591 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
596 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
609 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
610 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
612 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
614 msgstr "Predeterminada"
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 msgstr "Molt més petita petita"
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
654 msgstr "Molt més gran"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
667 msgid "&Custom Bullet:"
668 msgstr "&Pic personalitzat:"
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
671 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
681 msgid "Go to previous change"
682 msgstr "Vés al canvi següent"
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
686 msgid "&Previous change"
687 msgstr "Canvi &següent"
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
690 msgid "Go to next change"
691 msgstr "Vés al canvi següent"
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
695 msgstr "Canvi &següent"
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
698 msgid "Accept this change"
699 msgstr "Accepta aquest canvi"
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
706 msgid "Reject this change"
707 msgstr "Rebutja aquest canvi"
709 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
716 msgstr "Família del tipus de lletra"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
725 msgstr "Forma del tipus de lletra"
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
734 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
747 msgstr "Color del tipus lletra"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
750 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
751 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
752 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
765 msgid "Never Toggled"
766 msgstr "Aquests mai no canvien"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
771 msgstr "Mida del tipus de lletra"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
775 msgid "Other font settings"
776 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
779 msgid "Always Toggled"
780 msgstr "Aquests sempre canvien"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
784 msgstr "&Miscel·lània:"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
787 msgid "toggle font on all of the above"
788 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
792 msgstr "&Canvia-ho tot"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
795 msgid "Apply each change automatically"
796 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
800 msgid "Apply changes &immediately"
801 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
804 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
805 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
809 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
810 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
811 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
812 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:103
818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
820 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
823 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
824 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
829 msgid "A&vailable Citations:"
830 msgstr "Citacions &disponibles:"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
834 msgid "S&elected Citations:"
835 msgstr "Citacions &seleccionades:"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
839 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
840 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
843 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
848 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
849 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
853 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
854 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
861 msgid "Search Citation"
862 msgstr "Cerca citació"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
867 msgstr "Camp de recerca:"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
871 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
876 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
877 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
882 msgstr "Error en la recerca"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
886 msgid "Search field:"
887 msgstr "Camp de recerca:"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
890 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
893 msgstr "Tots els camps"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
897 msgid "Regular e&xpression"
898 msgstr "E&xpressió regular"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
902 msgid "Case se&nsitive"
903 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
908 msgstr "Tipus d'entrada:"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
911 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
913 msgid "All entry types"
914 msgstr "Totes les entrades"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
918 msgid "Search as you &type"
919 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
923 msgstr "S'està donant format"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
926 msgid "Citation st&yle:"
927 msgstr "Est&il de citació:"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
930 msgid "Natbib citation style to use"
931 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
934 msgid "Text &before:"
935 msgstr "Text &anterior:"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
938 msgid "Text to place before citation"
939 msgstr "Text a posar abans de la citació"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
943 msgstr "&Text posterior:"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
946 msgid "Text to place after citation"
947 msgstr "Text a posar després de la citació"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
950 msgid "List all authors"
951 msgstr "Llista tots els autors"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
954 msgid "Full aut&hor list"
955 msgstr "Llista &completa d'autors"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
958 msgid "Force upper case in citation"
959 msgstr "Força majúscules a la citació"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
962 msgid "Force u&pper case"
963 msgstr "&Força majúscules"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
966 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
969 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
977 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
979 msgid "&New Document:"
980 msgstr "Document nou"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
984 msgid "&Old Document:"
985 msgstr "Document fill...|d"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
991 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
998 msgid "Copy Document Settings from:"
999 msgstr "Paràmetres del document"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
1003 msgid "N&ew Document"
1004 msgstr "Document nou"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
1008 msgid "Ol&d Document"
1009 msgstr "Document fill...|d"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1012 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1016 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1017 msgid "Match delimiter types"
1018 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1021 msgid "&Keep matched"
1022 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1029 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1030 msgid "Insert the delimiters"
1031 msgstr "Insereix els delimitadors"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1038 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1039 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1042 msgid "Use Class Defaults"
1043 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1046 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1048 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1051 msgid "Save as Document Defaults"
1052 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1056 msgstr "Ajustament de pantalla"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1059 msgid "Show ERT button only"
1060 msgstr "Mostra només el botó ERT"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1067 msgid "Show ERT contents"
1068 msgstr "Mostra el contingut ERT"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1076 msgid "For more information, refer to the complete log."
1077 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1086 msgid "Description:"
1087 msgstr "&Descripció:"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1090 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1094 msgid "View Complete &Log..."
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1102 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1104 msgstr "Nom de fitxer"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1107 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1108 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1113 msgid "Select a file"
1114 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1125 msgid "Available templates"
1126 msgstr "Plantilles disponibles"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1130 msgid "LaTe&X and LyX options"
1131 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1134 msgid "LaTeX Options"
1135 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1146 msgid "&Show in LyX"
1147 msgstr "&Mostra-la al LyX"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1153 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1154 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1158 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1159 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1162 msgid "Si&ze and Rotation"
1163 msgstr "&Mida i gir"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1173 msgid "Angle to rotate image by"
1174 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1180 msgid "The origin of the rotation"
1181 msgstr "Origen del gir"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1197 msgid "Height of image in output"
1198 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1202 msgid "Width of image in output"
1203 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1206 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1207 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1211 msgid "&Maintain aspect ratio"
1212 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1220 msgid "Clip to bounding box values"
1221 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1225 msgid "Clip to &bounding box"
1226 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1230 msgid "&Left bottom:"
1231 msgstr "&Esquerra i avall:"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1240 msgstr "&Dreta i amunt:"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1244 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1245 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1249 msgid "&Get from File"
1250 msgstr "&Obté del fitxer"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1258 msgid "Find LyX Text"
1259 msgstr "Cerca el següent"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1264 msgstr "Llatí bàsic"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1268 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1273 msgid "&Replace with..."
1274 msgstr "Substitueix amb"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1278 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1279 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1287 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1293 msgstr "Canvi &següent"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1297 msgid "Replace all occurences at once"
1298 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1303 msgid "Replace &All"
1304 msgstr "Substitueix-ho tot"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1308 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1315 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1319 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1328 msgid "Perform a case-sensitive search"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1333 msgid "Case &sensitive"
1334 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1337 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1342 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1343 msgstr "E&xpressió regular"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1346 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1355 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1361 msgstr "Canvi &següent"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1365 msgid "Restrict search to whole words only"
1366 msgstr "Només paraules senceres"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1370 msgid "Whole &words"
1371 msgstr "Només paraules senceres"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1379 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1389 msgid "Current paragraph"
1390 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1394 msgid "Current ¶graph"
1395 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1399 msgid "Current &document"
1400 msgstr "Imprimeix el document"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1405 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1407 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1411 msgid "&Master document"
1412 msgstr "Document mestre"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1416 msgid "All open documents"
1417 msgstr "Obre el document"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1421 msgid "&Open documents"
1422 msgstr "OpenDocument"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1426 msgid "All ma&nuals"
1427 msgstr "Braille (predeterminat)"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1431 msgid "&Expand macros"
1432 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1436 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1437 "and paragraph style"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1442 msgid "Ignore &format"
1443 msgstr "Format del paper"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1446 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:23
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1461 msgid "Use &default placement"
1462 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:56
1465 msgid "Advanced Placement Options"
1466 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1469 msgid "&Top of page"
1470 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1473 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1474 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1477 msgid "Here de&finitely"
1478 msgstr "Aquí, &definitivament"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1481 msgid "&Here if possible"
1482 msgstr "&Aquí, si és possible"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1485 msgid "&Page of floats"
1486 msgstr "&Pàgina de flotants"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:103
1489 msgid "&Bottom of page"
1490 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:126
1493 msgid "&Span columns"
1494 msgstr "&Expandeix les columnes"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:133
1497 msgid "&Rotate sideways"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1506 msgid "LaTe&X font encoding:"
1507 msgstr "Codificació Te&X:"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1510 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1514 msgid "&Default Family:"
1515 msgstr "Família &predeterminada:"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1518 msgid "Select the default family for the document"
1519 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1523 msgstr "Mida &base:"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1530 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1531 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1534 msgid "&Sans Serif:"
1535 msgstr "&Sans Serif:"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1538 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1539 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1543 msgstr "Es&cala (%):"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1546 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1548 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1549 "del tipus de lletra base"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1552 msgid "&Typewriter:"
1553 msgstr "&Mecanogràfica"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1556 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1557 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1561 msgstr "Esc&ala (%):"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1564 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1566 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1567 "dimensions del tipus de lletra base"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1574 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1576 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1580 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1581 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1584 msgid "Use true S&mall Caps"
1585 msgstr "Usa &majúscules petites"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1588 msgid "Use old style instead of lining figures"
1589 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1592 msgid "Use &Old Style Figures"
1593 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1600 msgid "Select an image file"
1601 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1605 msgstr "Mida de la sortida"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1608 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1610 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1614 msgid "Set &height:"
1615 msgstr "Estableix &alçada:"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1618 msgid "&Scale Graphics (%):"
1619 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1622 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1624 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1632 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1633 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1636 msgid "Rotate Graphics"
1637 msgstr "Gira gràfics"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1640 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1641 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1644 msgid "Ro&tate after scaling"
1645 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1652 msgid "A&ngle (Degrees):"
1653 msgstr "A&ngle (en graus):"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1657 msgid "File name of image"
1658 msgstr "Nom de la imatge"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1662 msgstr "&Ajustament"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1675 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1676 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1679 msgid "Don't un&zip on export"
1680 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1684 msgid "Additional LaTeX options"
1685 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1688 msgid "LaTeX &options:"
1689 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1693 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1694 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1696 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1697 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1701 msgid "Sho&w in LyX"
1702 msgstr "Mostra-la al LyX"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1705 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1710 msgid "Graphics Group"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1714 msgid "A&ssigned to group:"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1718 msgid "Click to define a new graphics group."
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1722 msgid "O&pen new group..."
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1726 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1731 msgstr "Mode esborrany"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1735 msgstr "Mode &esborrany"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1738 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1739 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1742 msgid "..............."
1743 msgstr "..............."
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1750 msgid "<-----------"
1751 msgstr "<-----------"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1754 msgid "----------->"
1755 msgstr "----------->"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1758 msgid "\\-----v-----/"
1759 msgstr "\\-----v-----/"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1762 msgid "/-----^-----\\"
1763 msgstr "/-----^-----\\"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1767 msgstr "E&spaiament:"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1770 msgid "Supported spacing types"
1771 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1778 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1779 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1782 msgid "&Fill Pattern:"
1783 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1787 msgstr "&Protegeix:"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1790 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1791 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1792 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1795 msgid "Specify the link target"
1796 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1800 msgstr "Tipus d'enllaç"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1803 msgid "Link to the web or to every other target"
1804 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1811 msgid "Link to an email address"
1812 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1816 msgstr "Correu &electrònic"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1819 msgid "Link to a file"
1820 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1829 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1830 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1836 msgid "Name associated with the URL"
1837 msgstr "Nom associat amb la URL"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1849 msgid "Listing Parameters"
1850 msgstr "Paràmetres de llistat"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1854 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1855 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1856 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1861 msgid "&Bypass validation"
1862 msgstr "Omet la &validació"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1873 msgid "Mo&re parameters"
1874 msgstr "&Més paràmetres"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1877 msgid "Underline spaces in generated output"
1878 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1881 msgid "&Mark spaces in output"
1882 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1885 msgid "Show LaTeX preview"
1886 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1889 msgid "&Show preview"
1890 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1893 msgid "File name to include"
1894 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1897 msgid "&Include Type:"
1898 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1913 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1914 msgid "Program Listing"
1915 msgstr "Llistat de programa"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1918 msgid "Edit the file"
1919 msgstr "Edita el fitxer"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1927 msgid "A&vailable indices:"
1928 msgstr "Branques &disponibles:"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1931 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1936 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1941 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1943 msgid "Index generation"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1947 msgid "Define program options of the selected processor."
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1951 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1955 msgid "&Use multiple indexes"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1960 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1965 msgid "Add a new index to the list"
1966 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1970 msgid "A&vailable Indexes:"
1971 msgstr "Branques &disponibles:"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1974 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1975 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1982 msgid "Remove the selected index"
1983 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1987 msgid "Rename the selected index"
1988 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1997 msgid "Define or change button color"
1998 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2001 msgid "Information Type:"
2002 msgstr "Tipus d'informació:"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2005 msgid "Information Name:"
2006 msgstr "Nom de la informació:"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2010 msgid "Document &class"
2011 msgstr "&Classe de document:"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2014 msgid "Click to select a local document class definition file"
2015 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2019 msgid "&Local Layout..."
2020 msgstr "Disposició &local..."
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2024 msgid "Class options"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2029 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2034 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2039 msgid "P&redefined:"
2040 msgstr "Imp&ressora:"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2045 msgstr "Personalitzat"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2049 msgid "&Graphics driver:"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2053 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2054 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2057 msgid "Select de&fault master document"
2058 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2065 msgid "Enter the name of the default master document"
2066 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2069 msgid "Suppress default date on front page"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2074 msgstr "Codificació:"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2077 msgid "Language &Default"
2078 msgstr "Llengua &predeterminada"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2085 msgid "&Quote Style:"
2086 msgstr "Estil de &cometes:"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2090 msgid "Input here the listings parameters"
2091 msgstr "Paràmetres de llistat"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2095 msgid "Feedback window"
2096 msgstr "Finestra d'informació"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2099 #: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2104 msgid "&Main Settings"
2105 msgstr "Paràmetres &principals"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2112 msgid "Check for inline listings"
2113 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2116 msgid "&Inline listing"
2117 msgstr "Llistat &en línia"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2120 msgid "Check for floating listings"
2121 msgstr "Comprova els llistats flotants"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2132 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2133 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2136 msgid "Line numbering"
2137 msgstr "&Numeració de línies"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2144 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2145 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2149 msgstr "Incremen&t:"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2152 msgid "Difference between two numbered lines"
2153 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2157 msgstr "Mida de &lletra:"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2160 msgid "Choose the font size for line numbers"
2161 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2170 msgstr "&Mida de la lletra:"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2173 msgid "The content's base font size"
2174 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2177 msgid "Font Famil&y:"
2178 msgstr "Família del tipus de lletra:"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2181 msgid "The content's base font style"
2182 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2185 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2186 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2189 msgid "&Break long lines"
2190 msgstr "&Trenca línies llargues"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2193 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2194 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2197 msgid "S&pace as symbol"
2198 msgstr "Es&pai com a símbol"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2201 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2202 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2205 msgid "Space i&n string as symbol"
2206 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2210 msgid "Tab&ulator size:"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2214 msgid "Use extended character table"
2215 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2218 msgid "&Extended character table"
2219 msgstr "&Joc de caràcters extès"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2223 msgstr "Llen&guatge:"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2226 msgid "Select the programming language"
2227 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2234 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2235 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2242 msgid "Fi&rst line:"
2243 msgstr "&Primera línia:"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2246 msgid "The first line to be printed"
2247 msgstr "La primera línia a imprimir"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2251 msgstr "Ú<ima línia:"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2254 msgid "The last line to be printed"
2255 msgstr "L'última línia a imprimir"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2262 msgid "More Parameters"
2263 msgstr "Més paràmetres"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2266 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2268 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2276 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2277 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2285 msgid "Update the display"
2286 msgstr "Actualitza la vista"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2291 msgstr "&Actualitza"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2294 msgid "Copy to Clip&board"
2295 msgstr "Copia al portaretalls"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2302 msgid "Jump to the next warning message."
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2307 msgid "Next &Warning"
2308 msgstr "Avís d'exportació!"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2311 msgid "Jump to the next error message."
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2317 msgstr "Error de lectura"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2320 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2321 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2324 msgid "&Default Margins"
2325 msgstr "&Marges predeterminats"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2345 msgstr "&Sep. capçalera:"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2348 msgid "Head &height:"
2349 msgstr "Alçada capç.:"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2353 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2356 msgid "&Column Sep:"
2357 msgstr "Separació de &columnes"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2361 msgid "Master Document Output"
2362 msgstr "Document mestre"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2365 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2370 msgid "Include only &selected children"
2371 msgstr "Inclou fitxer"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2375 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2381 msgid "&Maintain counters and references"
2382 msgstr "totes les referències no citades"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2386 msgid "Include all subdocuments in the output"
2387 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2391 msgid "&Include all children"
2392 msgstr "Inclou fitxer"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2398 msgid "Number of rows"
2399 msgstr "Nombre de files"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2410 msgid "Number of columns"
2411 msgstr "Nombre de columnes"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2419 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2420 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2423 msgid "Vertical alignment"
2424 msgstr "Alineament vertical"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2431 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2432 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2435 msgid "&Horizontal:"
2436 msgstr "&Horitzontal:"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2441 msgstr "&Decoració:"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2449 msgid "decoration type / matrix border"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2474 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2475 "are inserted into formulas"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2479 msgid "&Use AMS math package automatically"
2480 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2483 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2487 msgid "Use AMS &math package"
2488 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2492 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2493 "inserted into formulas"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2497 msgid "Use esint package &automatically"
2498 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2501 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2505 msgid "Use &esint package"
2506 msgstr "Usa el paquet &esint"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2510 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2511 "inserted into formulas"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2516 msgid "Use mhchem &package automatically"
2517 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2520 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2525 msgid "Use mh&chem package"
2526 msgstr "Usa el paquet &esint"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2530 msgstr "&Disponibles:"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2544 msgstr "S&eleccionats:"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2548 msgstr "Ordena &com:"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2551 msgid "&Description:"
2552 msgstr "&Descripció:"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2558 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2562 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2563 msgid "LyX internal only"
2564 msgstr "Només intern del LyX"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2568 msgstr "&Nota del LyX"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2571 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2572 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2578 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2579 msgid "Print as grey text"
2580 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2584 msgstr "&Ressaltat en gris"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2587 msgid "&List in Table of Contents"
2588 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2594 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2596 msgid "Output Format"
2597 msgstr "La sortida generada és buida"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2601 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2607 msgid "De&fault Output Format:"
2608 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2611 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2617 msgstr "Usa el paquet b&abel"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2620 msgid "&Use hyperref support"
2621 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2629 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2631 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2634 msgid "Automatically fi&ll header"
2635 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2638 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2639 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2642 msgid "Load in &fullscreen mode"
2643 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2646 msgid "Header Information"
2647 msgstr "Informació de capçalera"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2663 msgstr "Paraules &clau:"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2667 msgstr "H&iperenllaços"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2670 msgid "Allows link text to break across lines."
2671 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2674 msgid "B&reak links over lines"
2675 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2678 msgid "No &frames around links"
2679 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2682 msgid "C&olor links"
2683 msgstr "C&olors dels enlaços"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2687 msgid "Bibliographical backreferences"
2688 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2692 msgid "B&ackreferences:"
2693 msgstr "Preferències"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2697 msgstr "&Punts d'interès"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2700 msgid "G&enerate Bookmarks"
2701 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2704 msgid "&Numbered bookmarks"
2705 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2708 msgid "Number of levels"
2709 msgstr "Nombre de nivells"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2712 msgid "&Open bookmarks"
2713 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2716 msgid "Additional o&ptions"
2717 msgstr "O&pcions addicionals"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2720 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2721 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2724 msgid "Paper Format"
2725 msgstr "Format del paper"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2729 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2735 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2736 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2739 msgid "&Orientation:"
2740 msgstr "&Orientació"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2753 msgstr "Format de pàgina"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2756 msgid "Headings &style:"
2757 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2760 msgid "Style used for the page header and footer"
2761 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2764 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2765 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2768 msgid "&Two-sided document"
2769 msgstr "Document a &dues cares"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2773 msgid "Background Color:"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2782 msgid "Revert the color to the default"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2791 msgid "I&mmediate Apply"
2792 msgstr "Aplica &immediatament"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2796 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2800 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2801 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2804 msgid "Lo&ngest label"
2805 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2808 msgid "Line &spacing"
2809 msgstr "&Interliniat:"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2829 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2832 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
2835 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2837 msgstr "Personalitzat"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2840 msgid "&Indent Paragraph"
2841 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2845 msgstr "&Justificat"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2860 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2861 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2864 msgid "Paragraph's &Default"
2865 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2868 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2878 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2879 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2883 msgid "&Horiz. Phantom"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2888 msgid "Vertical space of the phantom content"
2889 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2893 msgid "&Vert. Phantom"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2903 msgstr "Mode matemàtic"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2907 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2910 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2911 "desprès del retard especificat"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2914 msgid "Automatic in&line completion"
2915 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2918 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2920 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2923 msgid "Automatic p&opup"
2924 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2928 msgid "Autoco&rrection"
2929 msgstr "Auto &inici"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2937 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2940 "Mostra l'emplenament en línia darrere el cursor en mode text desprès del "
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2944 msgid "Automatic &inline completion"
2945 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2948 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2949 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2952 msgid "Automatic &popup"
2953 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2957 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2960 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2964 msgid "Cursor i&ndicator"
2965 msgstr "I&ndicador del cursor"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2968 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2974 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2975 "if it is available."
2977 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
2978 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2981 msgid "s inline completion dela&y"
2982 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2986 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2987 "if it is available."
2989 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
2990 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2993 msgid "s popup d&elay"
2994 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2998 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2999 "It will be shown right away."
3001 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
3002 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3005 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3006 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3009 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3010 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3013 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3014 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3018 msgstr "C&onversor:"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3021 msgid "E&xtra flag:"
3022 msgstr "Opció &addcional:"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3025 msgid "&From format:"
3026 msgstr "&Del format:"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3030 msgstr "&Al format:"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3044 msgid "Converter Defi&nitions"
3045 msgstr "Defi&nicions de conversors"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3048 msgid "Converter File Cache"
3049 msgstr "Memòria cau pels conversors"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3057 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3058 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3061 msgid "&Date format:"
3062 msgstr "Format de &data:"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3065 msgid "Date format for strftime output"
3066 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3069 msgid "Display &Graphics"
3070 msgstr "Mostra els &gràfics"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3073 msgid "Instant &Preview:"
3074 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3083 msgstr "Sense matemàtiques"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3091 msgid "Preview Si&ze:"
3092 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3095 msgid "Factor for the preview size"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3099 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3104 msgid "&Mark end of paragraphs"
3105 msgstr "&Sagna el paràgraf"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3109 msgstr "S'està editant"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3113 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3114 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3118 msgid "Scroll &below end of document"
3119 msgstr "No es pot llegir el document"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3122 msgid "Sort &environments alphabetically"
3123 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3126 msgid "&Group environments by their category"
3127 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3130 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3132 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3135 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3137 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3141 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3143 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3148 msgstr "Pantalla completa"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3151 msgid "&Limit text width"
3152 msgstr "&Limita l'amplada del text"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3156 msgid "Screen used (&pixels):"
3157 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3161 msgid "Hide &menubar"
3162 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3166 msgid "Hide &tabbar"
3167 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3170 msgid "Hide scr&ollbar"
3171 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3174 msgid "&Hide toolbars"
3175 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3191 msgid "S&hort Name:"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3204 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3209 msgid "Default Format"
3210 msgstr "Format de data"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3214 msgid "Vector &graphics format"
3215 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3218 msgid "&Document format"
3219 msgstr "Format de &document"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3232 msgstr "Correu &electrònic:"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3236 msgstr "El vostre nom"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3239 msgid "Your E-mail address"
3240 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3247 msgid "Use &keyboard map"
3248 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3268 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3269 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3273 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3274 "speed it up, low values slow it down."
3276 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
3277 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3281 msgid "User &interface language:"
3282 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3285 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3289 msgid "Language pac&kage:"
3290 msgstr "&Paquet d'idioma:"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3293 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3295 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3298 msgid "Command s&tart:"
3299 msgstr "&Inici de l'ordre:"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3302 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3303 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3306 msgid "Command e&nd:"
3307 msgstr "&Final de l'ordre:"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3310 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3311 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3314 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3315 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3320 msgstr "Usa el paquet b&abel"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3324 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3325 "the language package)"
3327 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
3328 "pas localment (al paquet de llengua)"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3337 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3340 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
3341 "ordre de canvi de llengua"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3345 msgstr "Auto &inici"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3350 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3353 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
3354 "ordre de canvi de llengua"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3358 msgstr "Auto &finalitza"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3361 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3363 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3367 msgid "Mark &foreign languages"
3368 msgstr "Marca les &altres llengües"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3371 msgid "Right-to-left language support"
3372 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3376 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3378 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
3379 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3383 msgid "Enable RTL su&pport"
3384 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3387 msgid "Cursor movement:"
3388 msgstr "Moviment del cursor:"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3400 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3405 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3406 msgstr "Codificació Te&X:"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3409 msgid "Default paper si&ze:"
3410 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3413 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3414 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3417 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3418 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3421 msgid "BibTeX command and options"
3422 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3426 msgid "Processor for &Japanese:"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3431 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3432 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3445 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3446 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3450 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3451 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3455 msgid "&Nomenclature command:"
3456 msgstr "Nomenclatura"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3460 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3461 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3464 msgid "Chec&kTeX command:"
3465 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3468 msgid "CheckTeX start options and flags"
3469 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3473 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3474 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3475 "rather than the Cygwin teTeX."
3477 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
3478 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers LaTex. Aquesta opció és "
3479 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3483 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3484 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3487 msgid "Set class options to default on class change"
3489 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3494 msgid "R&eset class options when document class changes"
3495 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3509 msgid "US executive"
3510 msgstr "Executiu US"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3533 msgid "&PATH prefix:"
3534 msgstr "Prefix &PATH:"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3549 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3553 msgid "&Temporary directory:"
3554 msgstr "Directori &temporal:"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3557 msgid "Ly&XServer pipe:"
3558 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3561 msgid "&Backup directory:"
3562 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3565 msgid "&Example files:"
3566 msgstr "Fitxers d&exemple:"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3569 msgid "&Document templates:"
3570 msgstr "Plantilles de &document:"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3573 msgid "&Working directory:"
3574 msgstr "Directori de t&reball:"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3578 msgid "Hunspell dictionaries:"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3583 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3584 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3585 "paragraphs are separated by a blank line."
3587 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
3588 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
3589 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3592 msgid "Output &line length:"
3593 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3596 msgid "Printer Command Options"
3597 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3600 msgid "Extension to be used when printing to file."
3601 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3604 msgid "File ex&tension:"
3605 msgstr "Extensió del fitxer:"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3608 msgid "Option used to print to a file."
3609 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3612 msgid "Print to &file:"
3613 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3616 msgid "Option used to print to non-default printer."
3617 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3621 msgid "Set &printer:"
3622 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3625 msgid "Option used with spool command to set printer."
3626 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3630 msgid "Spool &printer:"
3631 msgstr "Cua d'im&pressió:"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3635 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3637 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3641 msgid "Spool co&mmand:"
3642 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3645 msgid "Option used to reverse page order."
3646 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3649 msgid "Re&verse pages:"
3650 msgstr "Ordre in&vers:"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3658 msgid "&Number of copies:"
3659 msgstr "Nombre de còpies"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3662 msgid "Option used to set number of copies."
3663 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3666 msgid "Option used to print a range of pages."
3667 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3671 msgstr "&Distribució:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3674 msgid "Pa&ge range:"
3675 msgstr "Rang de pàgines:"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3678 msgid "Option used to collate multiple copies."
3679 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3683 msgstr "Pàgines &senars:"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3686 msgid "&Even pages:"
3687 msgstr "Pàgines &parelles:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3690 msgid "Paper t&ype:"
3691 msgstr "Tipus del paper:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3694 msgid "Paper si&ze:"
3695 msgstr "Mida del paper"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3698 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3699 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3702 msgid "E&xtra options:"
3703 msgstr "Opcions addicionals:"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3706 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3707 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3711 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3712 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3715 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
3716 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora> instal·lats per a "
3717 "totes les impressores."
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3721 msgid "Adapt &output to printer"
3722 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3725 msgid "Name of the default printer"
3726 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3729 msgid "Default &printer:"
3730 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3733 msgid "Printer co&mmand:"
3734 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3738 msgid "Sans Seri&f:"
3739 msgstr "&Sans Serif:"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3742 msgid "T&ypewriter:"
3743 msgstr "&Mecanogràfica"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3751 msgid "Screen &DPI:"
3752 msgstr "&PPP de pantalla:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3756 msgstr "&Escala (%):"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3760 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3775 msgstr "Molt més gran:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3785 msgstr "La més enorme:"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3790 msgstr "Molt més petita:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3795 msgstr "Més petita:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3814 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3817 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
3818 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3822 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3824 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3829 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3832 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3833 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3836 msgid "Al&ternative language:"
3837 msgstr "Llengua al&ternativa:"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3840 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3841 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3845 msgid "&Escape characters:"
3846 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3849 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3853 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3857 msgid "S&pellcheck continuously"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3862 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3863 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3866 msgid "Accept compound &words"
3867 msgstr "Accepta paraules compostes"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3871 msgid "&Spellchecker engine:"
3872 msgstr "Corrector ortogràfic"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3880 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3881 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3885 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3886 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3890 msgid "Restore cursor &positions"
3891 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3895 msgid "&Load opened files from last session"
3896 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3900 msgid "Clear all session &information"
3901 msgstr "Informació de capçalera"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3908 msgid "&Maximum last files:"
3909 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3913 msgid "Backup original documents when saving"
3914 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3922 msgid "&Backup documents, every"
3923 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3927 msgid "&Open documents in tabs"
3928 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3931 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3935 msgid "&Single close-tab button"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3939 msgid "Automatic help"
3940 msgstr "Ajuda automàtica"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3944 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3945 "the main work area of an edited document"
3947 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
3948 "treball mentre editeu un document"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3952 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3953 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3956 msgid "&User interface file:"
3957 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
3960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3966 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3971 msgid "&List Indendation:"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3976 msgid "Custom &Width:"
3977 msgstr "Amplada de columna"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3981 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3990 msgid "Page number to print from"
3991 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3994 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3995 msgstr "&A:[[com en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3998 msgid "Page number to print to"
3999 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4002 msgid "Print all pages"
4003 msgstr "Totes les pàgines"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4010 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4015 msgid "Print &odd-numbered pages"
4016 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4019 msgid "Print &even-numbered pages"
4020 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4023 msgid "Print in reverse order"
4024 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4027 msgid "Re&verse order"
4028 msgstr "Ordre Invers"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4035 msgid "Number of copies"
4036 msgstr "Nombre de còpies"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4039 msgid "Collate copies"
4040 msgstr "Distribueix les còpies"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4044 msgstr "&Distribueix"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4051 msgid "Print Destination"
4052 msgstr "Destinació d'impressió"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4055 msgid "Send output to the printer"
4056 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4060 msgstr "Imp&ressora:"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4063 msgid "Send output to the given printer"
4064 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4067 msgid "Send output to a file"
4068 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4071 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4081 msgid "A&vailable indexes:"
4082 msgstr "Branques &disponibles:"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4086 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4087 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4094 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4098 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4099 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4103 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4108 msgid "&Clear automatically"
4109 msgstr "Ajuda automàtica"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4113 msgid "Debug messages"
4114 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4118 msgid "Display no debug messages"
4119 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4126 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4127 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4133 msgstr "S&eleccionats:"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4137 msgid "Display all debug messages"
4138 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4141 msgid "Display statusbar messages?"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4145 msgid "&Statusbar messages"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4153 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4154 msgid "Enter string to filter the label list"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4159 msgid "Filter case-sensitively"
4160 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4164 msgid "Case-sensiti&ve"
4165 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4168 msgid "Update the label list"
4169 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4173 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4174 "sensitive option is checked)"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4183 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4184 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4188 msgid "Cas&e-sensitive"
4189 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4192 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4201 msgid "&Go to Label"
4202 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4206 msgstr "&Etiquetes a:"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4209 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4210 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4214 msgstr "<referència>"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4217 msgid "(<reference>)"
4218 msgstr "(<referència>)"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4225 msgid "on page <page>"
4226 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4229 msgid "<reference> on page <page>"
4230 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4233 msgid "Formatted reference"
4234 msgstr "Referència amb format"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4237 msgid "Replace &with:"
4238 msgstr "Substitueix amb"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4241 msgid "Match whole words onl&y"
4242 msgstr "Només paraules senceres"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4246 msgstr "Cerca el següent"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4249 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4252 msgstr "&Substitueix"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4255 msgid "Search &backwards"
4256 msgstr "Cerca enrere"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4259 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4261 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4264 msgid "&Export formats:"
4265 msgstr "Formats d'&exportació:"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4272 msgid "Edit shortcut"
4273 msgstr "Edita la &drecera"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4276 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4277 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4280 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4281 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4285 msgstr "&Suprimeix tecla"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4288 msgid "Clear current shortcut"
4289 msgstr "Buida la drecera actual"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4304 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4306 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4307 "the 'Clear' button"
4309 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
4310 "amb el botó 'Buida'"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4316 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4318 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4321 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4322 msgid "Current word"
4323 msgstr "Paraula actual"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4326 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4327 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4328 msgid "Replace word with current choice"
4329 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4334 msgstr "Cerca el següent"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4338 msgid "Re&placement:"
4339 msgstr "Canvia la posició:"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4342 msgid "Replace with selected word"
4343 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4347 msgid "S&uggestions:"
4348 msgstr "Suggeriments:"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4351 msgid "Ignore this word"
4352 msgstr "Ignora aquesta paraula"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4359 msgid "Ignore this word throughout this session"
4360 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4364 msgstr "I&gnora-ho tot"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4367 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4368 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4371 msgid "Unknown word:"
4372 msgstr "Paraula desconeguda"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4376 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4379 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
4380 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
4382 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4384 msgstr "Ca&tegoria:"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4387 msgid "Select this to display all available characters at once"
4388 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4391 msgid "&Display all"
4392 msgstr "&Mostra-ho tot"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4395 msgid "Current cell:"
4396 msgstr "Cel·la actual:"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4399 msgid "Current row position"
4400 msgstr "Posició de la fila actual"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4403 msgid "Current column position"
4404 msgstr "Posició de la columna actual"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4407 msgid "&Table Settings"
4408 msgstr "Paràmetres de la &taula"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4412 msgid "Column settings"
4413 msgstr "Paràmetres del document"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4416 msgid "&Horizontal alignment:"
4417 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4420 msgid "Horizontal alignment in column"
4421 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4424 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4426 msgstr "Justificada"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4429 msgid "Fixed width of the column"
4430 msgstr "Amplada fixa de la columna"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4434 msgid "&Vertical alignment in row:"
4435 msgstr "Aliniació &vertical"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4440 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4442 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4446 msgstr "Uneix cel·les"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4449 msgid "&Multicolumn"
4450 msgstr "&Multicolumnes"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4454 msgid "Cell setting"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4458 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4459 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4462 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4463 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4467 msgid "Table-wide settings"
4468 msgstr "Paràmetres de la taula"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4472 msgid "Verti&cal alignment:"
4473 msgstr "Alineament vertical"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4477 msgid "Vertical alignment of the table"
4478 msgstr "Alineament vertical"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4481 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4482 msgstr "Gira la taula 90 graus"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4485 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4486 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4489 msgid "LaTe&X argument:"
4490 msgstr "Argument de LaTe&X:"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4493 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4494 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4502 msgstr "Estableix vores"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4505 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4506 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4510 msgstr "Totes les vores"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4513 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4514 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4521 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4522 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4525 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4527 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4532 msgstr "Estil &antic"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4535 msgid "Use default (grid-like) border style"
4536 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4540 msgstr "Predeterminat"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4543 msgid "Additional Space"
4544 msgstr "Espai addicional"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4547 msgid "T&op of row:"
4548 msgstr "Part superior de la fila:"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4551 msgid "Botto&m of row:"
4552 msgstr "Part inferior de la fila:"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4555 msgid "Bet&ween rows:"
4556 msgstr "Entre files:"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4560 msgstr "Taula &llarga"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4563 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4564 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4567 msgid "&Use long table"
4568 msgstr "&Usa taula llarga"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4572 msgid "Row settings"
4573 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4580 msgid "Border above"
4581 msgstr "Vora superior"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4584 msgid "Border below"
4585 msgstr "Vora inferior"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4596 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4598 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4605 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4621 msgid "First header:"
4622 msgstr "Primera capçalera:"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4625 msgid "This row is the header of the first page"
4626 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4629 msgid "Don't output the first header"
4630 msgstr "No generis la primera capçalera"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4639 msgstr "Peu de pàg.:"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4642 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4644 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4647 msgid "Last footer:"
4648 msgstr "Últim peu de pàg.:"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4651 msgid "This row is the footer of the last page"
4652 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4655 msgid "Don't output the last footer"
4656 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4663 msgid "Set a page break on the current row"
4664 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4667 msgid "Page &break on current row"
4668 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4672 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4673 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4677 msgid "Longtable alignment"
4678 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4681 msgid "Close this dialog"
4682 msgstr "Tanca aquest quadre"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4685 msgid "Rebuild the file lists"
4686 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4690 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4692 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
4693 "fitxers amb el camí"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4697 msgstr "&Visualitza"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4700 msgid "Selected classes or styles"
4701 msgstr "Classes o estils seleccionats"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4704 msgid "LaTeX classes"
4705 msgstr "Classes de LaTeX"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4708 msgid "LaTeX styles"
4709 msgstr "Estils de LaTeX"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4712 msgid "BibTeX styles"
4713 msgstr "Estils de BibTeX"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4716 msgid "Toggles view of the file list"
4717 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4721 msgstr "Mostra &camí"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4724 msgid "Separate paragraphs with"
4725 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4728 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4729 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4732 msgid "&Indentation"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4737 msgid "Size of the indentation"
4738 msgstr "&Mida i gir"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4741 msgid "&Vertical space"
4742 msgstr "Espai &vertical"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4746 msgid "Size of the vertical space"
4747 msgstr "Espai &vertical"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4754 msgid "&Line spacing:"
4755 msgstr "&Interlineat:"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4759 msgid "Spacing type"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4764 msgid "Number of lines"
4765 msgstr "Nombre de nivells"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4768 msgid "Format text into two columns"
4769 msgstr "Formata el text en dues columnes"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4772 msgid "Two-&column document"
4773 msgstr "Document a dues &columnes"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4776 msgid "Language of the thesaurus"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4780 msgid "Word to look up"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4787 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4789 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4790 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4793 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4794 msgid "The selected entry"
4795 msgstr "L'entrada seleccionada"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4801 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4802 msgid "Replace the entry with the selection"
4803 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4807 msgstr "Entrada de l'índex"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4811 msgstr "Paraula &clau:"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4815 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4816 "tables, and others)"
4818 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
4819 "llista de taules, i altres)"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4822 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4823 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4831 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4840 msgid "Update navigation tree"
4841 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4850 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4851 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4854 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4855 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4858 msgid "Move selected item down by one"
4859 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4862 msgid "Move selected item up by one"
4863 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4866 msgid "LyX: Enter text"
4867 msgstr "LyX: Introduïu text"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4870 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4873 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4874 msgid "&Do not show this warning again!"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4878 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4879 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4885 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4889 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4893 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4897 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4901 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4903 msgid "Complete source"
4904 msgstr "Font completa"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4907 msgid "Automatic update"
4908 msgstr "Actualització automàtica"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4911 msgid "Unit of width value"
4912 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4915 msgid "number of needed lines"
4916 msgstr "nombre de línies necessàries"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4919 msgid "use number of lines"
4920 msgstr "usa el nombre de línies"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4925 msgstr "Espaiat de línia:"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4928 msgid "Outer (default)"
4929 msgstr "Exterior (predeterminat)"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4935 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4937 msgid "use overhang"
4938 msgstr "usa overhang"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4945 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4947 msgid "Overhang value"
4948 msgstr "Valor overhang"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4952 msgid "Unit of overhang value"
4953 msgstr "Unitat del valor overhang"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4956 msgid "Check this to allow flexible placement"
4957 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4961 msgid "Allow &floating"
4962 msgstr "Permet el &flotament"
4964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4965 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4966 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4967 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4968 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4969 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4970 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4971 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4972 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4973 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4974 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4975 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4976 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4977 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4978 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4979 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4981 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4982 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4983 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4984 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4985 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:210
4990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4991 msgid "TheoremTemplate"
4992 msgstr "PlantillaTeorema"
4994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4995 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4996 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4998 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4999 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5000 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5001 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5003 msgstr "Demostració"
5005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
5007 msgstr "Demostració:"
5009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
5010 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5011 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
5012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
5013 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5014 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5015 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5016 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5019 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5020 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5021 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5022 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5023 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5024 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5025 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5026 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5027 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5028 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5029 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5030 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5031 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5032 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5038 msgstr "Teorema núm.:"
5040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
5041 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5043 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5044 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5047 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5048 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5049 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5050 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5051 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5052 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5061 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5062 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5063 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5064 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5065 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5067 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5068 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5069 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5070 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5071 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5072 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5077 msgid "Corollary #:"
5078 msgstr "Corol·lari núm.:"
5080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5081 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5083 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5086 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5087 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5088 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5089 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5090 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5091 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5096 msgid "Proposition #:"
5097 msgstr "Proposició núm.:"
5099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5101 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5102 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5105 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5106 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5107 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5108 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5109 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5110 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5115 msgid "Conjecture #:"
5116 msgstr "Conjectura núm.:"
5118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5129 msgid "Criterion #:"
5130 msgstr "Criteri núm.:"
5132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5135 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5136 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5137 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5138 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5139 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5159 msgstr "Axioma núm.:"
5161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5162 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5163 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5165 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5166 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5168 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5169 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5170 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5171 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5172 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5173 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5178 msgid "Definition #:"
5179 msgstr "Definició núm.:"
5181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5182 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5184 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5187 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5188 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5190 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5191 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5192 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5199 msgstr "Exemple núm.:"
5201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5212 msgid "Condition #:"
5213 msgstr "Condició núm.:"
5215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5216 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5217 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5220 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5221 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5223 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5224 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5225 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5231 msgstr "Problema núm.:"
5233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5234 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5237 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5238 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5240 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5241 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5242 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5248 msgstr "Exercici núm.:"
5250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5252 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5255 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5256 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5258 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5259 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5260 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5266 msgstr "Comentari núm.:"
5268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5269 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5271 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5274 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5275 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5277 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5278 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5279 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5285 msgstr "Afirmació #:"
5287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5288 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5289 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5290 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5317 msgstr "Notació núm.:"
5319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5320 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5321 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5324 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5325 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5334 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5335 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5336 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5337 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5338 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5339 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5340 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5342 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5343 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5344 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5345 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5346 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5347 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5348 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5349 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5350 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5351 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5352 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5353 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5354 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5355 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5356 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5362 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5363 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5364 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5365 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5366 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5368 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5369 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5370 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5371 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5372 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5373 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5374 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5375 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5376 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5377 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5382 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5383 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5384 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5385 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5387 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5388 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5389 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5390 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5391 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5392 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5393 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5394 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5395 msgid "Subsubsection"
5396 msgstr "Subsubsecció"
5398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5399 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5400 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5402 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5403 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5408 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5409 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5410 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5411 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5416 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5417 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5418 msgid "Subsubsection*"
5419 msgstr "Subsubsecció*"
5421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5422 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5423 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5424 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5425 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5426 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5427 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5428 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5429 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5430 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5431 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5433 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5434 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5435 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5436 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5437 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5438 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5439 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5440 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5441 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5442 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5443 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5445 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5446 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5447 #: src/output_plaintext.cpp:133
5451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5456 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5457 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5459 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5460 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5461 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5463 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5465 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5467 msgstr "Paraules clau"
5469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5470 msgid "Index Terms---"
5471 msgstr "Termes índex---"
5473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5474 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5475 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5476 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5477 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5478 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5479 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5481 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5482 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5483 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5484 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5485 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5486 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5487 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5488 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5489 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5490 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5491 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5493 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5495 msgid "Bibliography"
5496 msgstr "Bibliografia"
5498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5499 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5501 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5502 #: src/rowpainter.cpp:461
5506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5515 msgid "BiographyNoPhoto"
5516 msgstr "BiografiaSenseFoto"
5518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5520 msgstr "Nota al peu de pàg."
5522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5524 msgstr "Marca ambdós"
5526 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5527 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5528 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5529 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5530 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5531 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5533 msgstr "Llista amb pics"
5535 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5536 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5537 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5538 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5539 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5541 msgstr "Llista numerada"
5543 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5544 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5545 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5546 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5548 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5549 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5553 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5554 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5555 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5556 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5558 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5559 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5560 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5564 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5565 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5566 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5567 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5568 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5569 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5570 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5571 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5572 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5573 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5575 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5576 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5577 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5578 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5579 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5581 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5582 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5584 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5585 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5589 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5590 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5591 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5592 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5593 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5597 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5598 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5599 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5600 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5601 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5602 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5603 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5604 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5606 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5607 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5608 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5609 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5610 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5611 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5613 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5614 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5618 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5619 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5620 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5621 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5623 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5624 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5625 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5627 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5632 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5633 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5638 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5639 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5643 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5644 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5645 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5646 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5647 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5648 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5649 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5650 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5652 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5654 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5655 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:366
5656 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5657 #: lib/external_templates:306
5661 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5662 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5663 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5664 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5671 msgid "Acknowledgement"
5674 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5675 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5676 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5677 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5678 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5679 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5680 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5684 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5685 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5686 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5687 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5688 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5689 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5690 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5691 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5693 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5694 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5695 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5699 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5700 msgid "Offprint Requests to:"
5701 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
5703 #: lib/layouts/aa.layout:187
5704 msgid "Correspondence to:"
5705 msgstr "Correspondència a:"
5707 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5708 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5709 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5710 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5711 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5712 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5713 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5717 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5718 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5719 msgid "Acknowledgements."
5720 msgstr "Agraïments."
5722 #: lib/layouts/aa.layout:295
5724 msgid "institutemark"
5727 #: lib/layouts/aa.layout:299
5729 msgid "institute mark"
5732 #: lib/layouts/aa.layout:363
5734 msgstr "Paraules clau."
5736 #: lib/layouts/aa.layout:385
5737 msgid "CharStyle:Institute"
5738 msgstr "CharStyle:Institut"
5740 #: lib/layouts/aa.layout:395
5741 msgid "CharStyle:E-Mail"
5742 msgstr "CharStyle:Correu-e"
5744 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5747 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5748 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5749 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5750 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5752 msgstr "Corre electrònic"
5754 #: lib/layouts/aa.layout:410
5759 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5760 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5764 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5770 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5771 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5772 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5773 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5774 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5775 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5776 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5777 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5782 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5783 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5784 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5788 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5793 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5794 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5795 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5796 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5797 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5798 msgid "Acknowledgements"
5801 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5803 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5804 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5805 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5806 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5807 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5809 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5810 #: src/output_plaintext.cpp:145
5812 msgstr "Referències"
5814 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5816 msgstr "Posiciona figura"
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5820 msgstr "Posiciona taula"
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5823 msgid "TableComments"
5824 msgstr "Comentaris de la taula"
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5828 msgstr "Referències de la taula"
5830 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5833 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5836 msgid "NoteToEditor"
5837 msgstr "Nota a l'editor"
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5841 msgstr "Instal·lació"
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5845 msgstr "Nom d'objecte"
5847 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5849 msgstr "Conjunt de dades"
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5853 msgid "Altaffilation"
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5858 msgid "Alternative affiliation:"
5859 msgstr "Llengua al&ternativa:"
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5862 msgid "altaffilmark"
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5867 msgid "altaffiliation mark"
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5871 msgid "Subject headings:"
5872 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
5874 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5875 msgid "[Acknowledgements]"
5876 msgstr "[Agraïments]"
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5886 msgid "Place Figure here:"
5887 msgstr "Situa la figura aquí:"
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5890 msgid "Place Table here:"
5891 msgstr "Situa la taula aquí:"
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5898 msgid "Note to Editor:"
5899 msgstr "Nota a l'editor:"
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5902 msgid "References. ---"
5903 msgstr "Referències. ---"
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5914 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5917 msgstr "nota al peu"
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5921 msgid "tablenotemark"
5924 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5925 msgid "tablenote mark"
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5930 msgstr "Llegenda de figura"
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5938 msgstr "Instal·lació:"
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5946 msgstr "Conjunt de dades:"
5948 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5953 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5955 msgid "List of Schemes"
5956 msgstr "Llista de branques"
5958 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5962 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5967 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5969 msgid "List of Charts"
5970 msgstr "Llista de branques"
5972 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5977 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5982 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5984 msgid "List of Graphs"
5985 msgstr "Llista de gràfics"
5987 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5992 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5997 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6002 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6007 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6011 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6016 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6018 msgid "Teaser image:"
6019 msgstr "ImatgeRaster"
6021 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6025 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6028 msgstr "Ca&tegoria:"
6030 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6032 msgid "CR categories"
6033 msgstr "Ca&tegoria:"
6035 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6036 msgid "Computing Review Categories"
6039 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6040 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6041 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6042 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6043 #: lib/layouts/spie.layout:89
6044 msgid "Acknowledgments"
6047 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
6048 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
6049 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
6050 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
6051 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
6052 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
6053 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6054 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6055 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6056 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6058 msgstr "Text principal"
6060 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6062 msgid "SpecialSection"
6063 msgstr "Secció especial"
6065 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6067 msgid "SpecialSection*"
6068 msgstr "Secció especial"
6070 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6071 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6072 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6073 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6074 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6075 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6076 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6078 msgstr "Sense numerar"
6080 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6081 msgid "Chapter Exercises"
6082 msgstr "Capítol d'exercicis"
6084 #: lib/layouts/apa.layout:51
6086 msgstr "CapçaleraDreta"
6088 #: lib/layouts/apa.layout:60
6089 msgid "Right header:"
6090 msgstr "Capaçalera dreta:"
6092 #: lib/layouts/apa.layout:83
6096 #: lib/layouts/apa.layout:92
6100 #: lib/layouts/apa.layout:100
6101 msgid "Short title:"
6102 msgstr "Títol curt:"
6104 #: lib/layouts/apa.layout:129
6108 #: lib/layouts/apa.layout:136
6109 msgid "ThreeAuthors"
6112 #: lib/layouts/apa.layout:143
6114 msgstr "QuatreAutors"
6116 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6118 msgid "Affiliation:"
6121 #: lib/layouts/apa.layout:171
6122 msgid "TwoAffiliations"
6123 msgstr "DuesAfiliacions"
6125 #: lib/layouts/apa.layout:178
6126 msgid "ThreeAffiliations"
6127 msgstr "TresAfiliacions"
6129 #: lib/layouts/apa.layout:185
6130 msgid "FourAffiliations"
6131 msgstr "QuatreAfiliacions"
6133 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6137 #: lib/layouts/apa.layout:206
6139 msgstr "Número de còpies"
6141 #: lib/layouts/apa.layout:234
6142 msgid "Acknowledgements:"
6143 msgstr "Agraïments:"
6145 #: lib/layouts/apa.layout:248
6147 msgstr "LíniaGruixuda"
6149 #: lib/layouts/apa.layout:258
6150 msgid "CenteredCaption"
6151 msgstr "Llegenda centrada"
6153 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6154 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6156 msgstr "Sense sentit!"
6158 #: lib/layouts/apa.layout:278
6160 msgstr "AjustaFigura"
6162 #: lib/layouts/apa.layout:284
6164 msgstr "AjustaMapaDeBits"
6166 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6167 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6168 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6169 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6170 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6171 msgid "Subparagraph"
6172 msgstr "Subparàgraf"
6174 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6175 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6176 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6180 #: lib/layouts/apa.layout:396
6184 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6185 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6186 msgid "(\\alph{enumii})"
6187 msgstr "(\\alph{enumii})"
6189 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6193 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6197 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6201 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6205 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6206 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6209 msgstr "ComençaFotograma"
6211 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6213 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6214 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6215 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6216 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6217 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6221 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6222 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6223 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6224 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6228 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6229 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6234 msgid "Section \\arabic{section}"
6235 msgstr "Secció \\arabic{section}"
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6238 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6239 msgid "\\Alph{section}"
6240 msgstr "\\Alph{section}"
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6243 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6244 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6247 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6248 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6251 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6261 msgid "BeginPlainFrame"
6262 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6265 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6266 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6270 msgstr "AltreCopFotograma"
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6273 msgid "Again frame with label"
6274 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6278 msgstr "FinalitzaFotograma"
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6281 msgid "________________________________"
6282 msgstr "________________________________"
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6285 msgid "FrameSubtitle"
6286 msgstr "SubtítolFotograma"
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6300 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6301 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6304 msgid "ColumnsCenterAligned"
6305 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6308 msgid "Columns (center aligned)"
6309 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6312 msgid "ColumnsTopAligned"
6313 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6316 msgid "Columns (top aligned)"
6317 msgstr "columnes (aliniament superior)"
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6321 msgstr "Fes una pausa"
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6328 msgstr "ÀreaRecobriment"
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6331 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6332 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6336 msgstr "Sobreimprimieix"
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6340 msgstr "ÀreaRecobriment"
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6344 msgstr "Àrea de recobriment"
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6348 msgstr "Sense cobrir"
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6351 msgid "Uncovered on slides"
6352 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6359 msgid "Only on slides"
6360 msgstr "Només a les diapositives"
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6373 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6374 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6378 msgid "ExampleBlock"
6379 msgstr "BlocExemple"
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6383 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6384 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6393 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6394 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6405 msgid "Title (Plain Frame)"
6406 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6409 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6410 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6416 msgid "InstituteMark"
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6421 msgid "Institute mark"
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6425 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6426 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6431 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6437 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6442 msgid "TitleGraphic"
6443 msgstr "GràficTítol"
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6450 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6452 msgstr "Corol·lari."
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6455 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6461 msgstr "Definicions"
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6464 msgid "Definitions."
6465 msgstr "Definicions. "
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6485 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6486 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6488 msgstr "Demostració."
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6504 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6510 msgstr "ElementNota"
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6517 msgid "CharStyle:Alert"
6518 msgstr "CharStyle:Alerta"
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6525 msgid "CharStyle:Structure"
6526 msgstr "CharStyle:Estructura"
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6529 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6534 msgid "Custom:ArticleMode"
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6542 msgid "Custom:PresentationMode"
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6546 msgid "Presentation"
6547 msgstr "Presentació"
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6550 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6555 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6556 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6557 msgid "List of Tables"
6558 msgstr "Llista de taules"
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6561 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6566 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6567 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6568 msgid "List of Figures"
6569 msgstr "Llista de figures"
6571 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6575 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6579 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6583 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6584 msgid "ACT \\arabic{act}"
6585 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6587 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6591 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6592 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6593 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
6595 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6599 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6604 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6609 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6611 msgid "Parenthetical"
6612 msgstr "Entre parèntesis"
6614 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6618 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6622 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6626 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6627 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6628 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6629 msgid "Right Address"
6630 msgstr "Adreça dreta"
6632 #: lib/layouts/chess.layout:35
6634 msgstr "Línia principal"
6636 #: lib/layouts/chess.layout:42
6638 msgstr "Línia principal:"
6640 #: lib/layouts/chess.layout:60
6644 #: lib/layouts/chess.layout:64
6648 #: lib/layouts/chess.layout:70
6649 msgid "SubVariation"
6650 msgstr "Subvariació"
6652 #: lib/layouts/chess.layout:73
6653 msgid "Subvariation:"
6654 msgstr "Subvariació:"
6656 #: lib/layouts/chess.layout:79
6657 msgid "SubVariation2"
6658 msgstr "Subvariació2"
6660 #: lib/layouts/chess.layout:82
6661 msgid "Subvariation(2):"
6662 msgstr "Subvariació(2):"
6664 #: lib/layouts/chess.layout:88
6665 msgid "SubVariation3"
6666 msgstr "Subvariació3"
6668 #: lib/layouts/chess.layout:91
6669 msgid "Subvariation(3):"
6670 msgstr "Subvariació(3):"
6672 #: lib/layouts/chess.layout:97
6673 msgid "SubVariation4"
6674 msgstr "Subvariació4"
6676 #: lib/layouts/chess.layout:100
6677 msgid "Subvariation(4):"
6678 msgstr "Subvariació(4):"
6680 #: lib/layouts/chess.layout:106
6681 msgid "SubVariation5"
6682 msgstr "Subvariació5"
6684 #: lib/layouts/chess.layout:109
6685 msgid "Subvariation(5):"
6686 msgstr "Subvariació(5):"
6688 #: lib/layouts/chess.layout:116
6690 msgstr "JugadesOcultes"
6692 #: lib/layouts/chess.layout:121
6694 msgstr "JugadesOcultes:"
6696 #: lib/layouts/chess.layout:126
6699 msgstr "Tauler d'escacs"
6701 #: lib/layouts/chess.layout:130
6703 msgid "[chessboard]"
6704 msgstr "[tauler d'escacs]"
6706 #: lib/layouts/chess.layout:139
6707 msgid "BoardCentered"
6708 msgstr "TaulerCentrat"
6710 #: lib/layouts/chess.layout:144
6711 msgid "[centered board]"
6712 msgstr "[tauler centrat]"
6714 #: lib/layouts/chess.layout:154
6718 #: lib/layouts/chess.layout:159
6722 #: lib/layouts/chess.layout:174
6726 #: lib/layouts/chess.layout:179
6730 #: lib/layouts/chess.layout:185
6732 msgstr "MovimentCavall"
6734 #: lib/layouts/chess.layout:190
6736 msgstr "MovimentCavall:"
6738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6743 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6744 msgid "Send To Address"
6745 msgstr "Envia a l'adreça"
6747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6748 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6749 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6751 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6756 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6758 msgstr "La meva adreça"
6760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6761 msgid "Sender Address:"
6764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6766 msgid "Return address"
6767 msgstr "AdreçaRemitent"
6769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6771 msgid "Backaddress:"
6774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6776 msgid "Postal comment"
6777 msgstr "ComentariPostal"
6779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6781 msgid "Postal Remark:"
6782 msgstr "Comentari núm.:"
6784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6787 msgstr "Gestió de fitxers"
6789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6792 msgstr "Gestió de fitxers"
6794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6839 msgstr "Avall a l'esquerra"
6841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6843 msgid "Bottom text:"
6844 msgstr "Avall a l'esquerra"
6846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6849 msgstr "Mode esborrany"
6851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6854 msgstr "Mode esborrany"
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6862 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6869 msgstr "Localització"
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6874 msgstr "Localització:"
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6878 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6902 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6914 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6944 msgid "Post Scriptum:"
6945 msgstr "Post Scriptum:"
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6948 msgid "SenderAddress"
6951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6957 msgid "RetourAdresse"
6958 msgstr "AdreçaRemitent"
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6982 msgid "IhrSchreiben"
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6990 msgid "Unterschrift"
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7072 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7076 #: lib/layouts/egs.layout:273
7078 msgstr "Títol LaTeX"
7080 #: lib/layouts/egs.layout:307
7084 #: lib/layouts/egs.layout:316
7088 #: lib/layouts/egs.layout:329
7092 #: lib/layouts/egs.layout:351
7096 #: lib/layouts/egs.layout:360
7100 #: lib/layouts/egs.layout:374
7104 #: lib/layouts/egs.layout:384
7106 msgstr "PrimerAutor"
7108 #: lib/layouts/egs.layout:397
7109 msgid "1st_author_surname:"
7110 msgstr "Cognom 1r autor:"
7112 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7113 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7117 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7118 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7122 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7123 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7127 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7128 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7132 #: lib/layouts/egs.layout:450
7136 #: lib/layouts/egs.layout:463
7137 msgid "reprint_reqs_to:"
7140 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7141 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7142 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7147 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7150 msgid "Acknowledgement."
7153 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7154 msgid "Author Address"
7155 msgstr "Adreça de l'autor"
7157 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7158 msgid "Author Email"
7159 msgstr "Correu-e autor"
7161 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7165 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7169 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7174 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7180 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7181 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7182 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7184 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7186 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
7188 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7189 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7190 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7192 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7193 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7194 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
7196 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7197 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7198 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
7200 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7201 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7202 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
7204 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7205 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7215 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7216 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7217 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
7219 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7220 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7221 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
7223 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7224 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7225 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7227 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7228 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7229 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7231 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7232 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7233 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7235 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7236 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7237 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
7239 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7240 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7241 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7243 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7245 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7246 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7248 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7258 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7259 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7260 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
7262 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7263 msgid "Case \\arabic{case}"
7264 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7268 msgid "Titlenotemark"
7269 msgstr "nota al peu"
7271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7273 msgid "Titlenote mark"
7274 msgstr "nota al peu"
7276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7278 msgid "Title footnote"
7279 msgstr "nota al peu"
7281 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7283 msgid "Title footnote:"
7284 msgstr "nota al peu"
7286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7291 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7294 msgstr "Correu-e autor"
7296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7298 msgid "Author footnote"
7299 msgstr "nota al peu"
7301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7303 msgid "Author footnote:"
7304 msgstr "Informació del Autor:"
7306 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7308 msgid "CorAuthormark"
7309 msgstr "QuatreAutors"
7311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7313 msgid "CorAuthor mark"
7314 msgstr "Correu-e autor"
7316 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7318 msgid "Corresponding author"
7319 msgstr "Correspondència a:"
7321 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7323 msgid "Corresponding author text:"
7324 msgstr "Correspondència a:"
7326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7327 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7328 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7329 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7330 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7332 msgstr "Paraules clau:"
7334 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7336 msgstr "Paraula clau"
7338 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7339 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7341 msgstr "Paraules clau"
7343 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7347 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7351 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7352 msgid "BulletedItem"
7355 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7356 msgid "Bulleted Item:"
7359 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7363 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7365 msgstr "Inici del CV"
7367 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7368 msgid "PersonalInfo"
7369 msgstr "Informació personal"
7371 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7372 msgid "Personal Info"
7373 msgstr "Informació personal"
7375 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7376 msgid "MotherTongue"
7377 msgstr "Llengua materna"
7379 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7380 msgid "Mother Tongue:"
7381 msgstr "Llengua materna:"
7383 #: lib/layouts/foils.layout:42
7385 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
7387 #: lib/layouts/foils.layout:61
7388 msgid "ShortFoilhead"
7389 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
7391 #: lib/layouts/foils.layout:67
7392 msgid "Rotatefoilhead"
7393 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
7395 #: lib/layouts/foils.layout:73
7396 msgid "ShortRotatefoilhead"
7397 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
7399 #: lib/layouts/foils.layout:82
7401 msgstr "LlistaMarques"
7403 #: lib/layouts/foils.layout:97
7407 #: lib/layouts/foils.layout:101
7409 msgstr "LlistaCreuada"
7411 #: lib/layouts/foils.layout:116
7415 #: lib/layouts/foils.layout:160
7417 msgstr "El meu logotip"
7419 #: lib/layouts/foils.layout:168
7421 msgstr "El meu logotip:"
7423 #: lib/layouts/foils.layout:177
7427 #: lib/layouts/foils.layout:181
7428 msgid "Restriction:"
7429 msgstr "Restricció:"
7431 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7432 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7434 msgstr "Capçalera esquerra"
7436 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7437 msgid "Left Header:"
7438 msgstr "Capçalera esquerra:"
7440 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7441 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7442 msgid "Right Header"
7443 msgstr "Capçalera dreta"
7445 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7446 msgid "Right Header:"
7447 msgstr "Capçalera dreta:"
7449 #: lib/layouts/foils.layout:201
7450 msgid "Right Footer"
7451 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
7453 #: lib/layouts/foils.layout:205
7454 msgid "Right Footer:"
7455 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
7457 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7458 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7460 msgstr "Teorema núm."
7462 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7463 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7467 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7468 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7469 msgid "Corollary #."
7470 msgstr "Corol·lari núm."
7472 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7473 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7474 msgid "Proposition #."
7475 msgstr "Proposició núm."
7477 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7478 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7479 msgid "Definition #."
7480 msgstr "Definició núm."
7482 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7483 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7487 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7488 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7492 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7496 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7497 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7499 msgstr "Corol·lari*"
7501 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7502 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7503 msgid "Proposition*"
7504 msgstr "Proposició*"
7506 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7507 msgid "Proposition."
7508 msgstr "Proposició."
7510 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7511 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7515 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7519 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7522 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7526 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7531 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7535 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7539 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7543 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7547 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7551 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7555 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7559 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7560 msgid "ReturnAddress"
7561 msgstr "AdreçaRemitent"
7563 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7564 msgid "ReturnAddress:"
7565 msgstr "Adreça del remitent:"
7567 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7571 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7575 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7579 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7583 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7587 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7591 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7595 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7599 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7603 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7607 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7611 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7615 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7619 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7623 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7625 msgstr "CodiBancari"
7627 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7629 msgstr "Codi bancari:"
7631 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7633 msgstr "CompteBancari"
7635 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7636 msgid "BankAccount:"
7637 msgstr "Compte bancari:"
7639 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7640 msgid "PostalComment"
7641 msgstr "ComentariPostal"
7643 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7644 msgid "PostalComment:"
7645 msgstr "Comentari postal:"
7647 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7649 msgstr "Referència:"
7651 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7713 msgstr "AdreçaFilaA"
7715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7716 msgid "AddressRowA:"
7717 msgstr "AdreçaFilaA:"
7719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7721 msgstr "AdreçaFilaB"
7723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7724 msgid "AddressRowB:"
7725 msgstr "AdreçaFilaB:"
7727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7729 msgstr "AdreçaFilaC"
7731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7732 msgid "AddressRowC:"
7733 msgstr "AdreçaFilaC:"
7735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7737 msgstr "AdreçaFilaD"
7739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7740 msgid "AddressRowD:"
7741 msgstr "AdreçaFilaD:"
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7745 msgstr "AdreçaFilaE"
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7748 msgid "AddressRowE:"
7749 msgstr "AdreçaFilaE:"
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7753 msgstr "AdreçaFilaF"
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7756 msgid "AddressRowF:"
7757 msgstr "AdreçaFilaF:"
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7760 msgid "TelephoneRowA"
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7764 msgid "TelephoneRowA:"
7767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7768 msgid "TelephoneRowB"
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7772 msgid "TelephoneRowB:"
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7776 msgid "TelephoneRowC"
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7780 msgid "TelephoneRowC:"
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7784 msgid "TelephoneRowD"
7787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7788 msgid "TelephoneRowD:"
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7792 msgid "TelephoneRowE"
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7796 msgid "TelephoneRowE:"
7799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7800 msgid "TelephoneRowF"
7803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7804 msgid "TelephoneRowF:"
7807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7808 msgid "InternetRowA"
7811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7812 msgid "InternetRowA:"
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7816 msgid "InternetRowB"
7819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7820 msgid "InternetRowB:"
7823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7824 msgid "InternetRowC"
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7828 msgid "InternetRowC:"
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7832 msgid "InternetRowD"
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7836 msgid "InternetRowD:"
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7840 msgid "InternetRowE"
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7844 msgid "InternetRowE:"
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7848 msgid "InternetRowF"
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7852 msgid "InternetRowF:"
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7903 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7907 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7911 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7913 msgstr "Comentaris núm."
7915 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7919 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7923 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7927 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7931 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7935 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7939 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7940 msgid "(continuing)"
7943 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7947 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7951 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7955 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7956 msgid "INTERCUT WITH:"
7959 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7963 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7968 msgid "Classification Codes"
7971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7974 msgid "Definition \\thedefinition."
7975 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
7977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7982 msgid "Step \\thestep."
7983 msgstr "Pas \\thestep."
7985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7988 msgid "Example \\theexample."
7989 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
7991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7992 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7994 msgid "Remark \\theremark."
7995 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
7997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8000 msgid "Notation \\thenotation."
8001 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
8003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8005 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8007 msgid "Theorem \\thetheorem."
8008 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8011 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8013 msgid "Corollary \\thecorollary."
8014 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
8016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8017 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8019 msgid "Lemma \\thelemma."
8020 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8025 msgid "Proposition \\theproposition."
8026 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
8028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8034 msgid "Prop \\theprop."
8035 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
8037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8038 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8049 msgid "Question \\thequestion."
8050 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
8052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8055 msgid "Claim \\theclaim."
8056 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
8058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8059 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8061 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8062 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
8064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8065 msgid "Appendices Section"
8068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8069 msgid "--- Appendices ---"
8070 msgstr "--- Apèndixs ---"
8072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8073 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8074 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
8076 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8080 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8085 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8089 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8092 msgstr "Mida del paper"
8094 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8098 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8103 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8104 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8108 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8109 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8112 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8117 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8118 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8121 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8125 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8126 msgid "submit to paper:"
8129 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8131 msgid "Bibliography (plain)"
8132 msgstr "Bibliografia"
8134 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8136 msgid "Bibliography heading"
8137 msgstr "Bibliografia"
8139 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8144 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8146 msgstr "PARAULES CLAU:"
8148 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8152 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8153 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8156 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8157 msgid "AddressForOffprints"
8160 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8161 msgid "Address for Offprints:"
8164 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8165 msgid "RunningTitle"
8168 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8169 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8170 msgid "Running title:"
8173 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8174 msgid "RunningAuthor"
8177 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8178 msgid "Running author:"
8181 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8185 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8186 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8187 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8188 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8189 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8190 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8194 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8195 msgid "Running LaTeX Title"
8198 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8200 msgstr "Títol índex general"
8202 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8204 msgstr "Títol index general:"
8206 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8207 msgid "Author Running"
8210 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8211 msgid "Author Running:"
8214 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8216 msgstr "Autor índex general"
8218 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8220 msgstr "Autor índex general:"
8222 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8223 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8225 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8229 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8234 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8235 msgid "Conjecture #."
8236 msgstr "Conjectura núm."
8238 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8240 msgstr "Exemple núm."
8242 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8244 msgstr "Exercici núm."
8246 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8250 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8251 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8253 msgstr "Problema núm."
8255 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8259 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8261 msgstr "Propietat núm."
8263 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8265 msgstr "Qüestió núm."
8267 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8269 msgstr "Comentari núm."
8271 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8272 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8276 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8277 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8279 msgstr "Solució núm."
8281 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8282 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8283 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8287 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8288 msgid "Chapterprecis"
8291 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8295 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8299 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8303 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8307 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8311 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8315 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8319 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8323 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8327 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8328 msgid "Double Item:"
8331 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8335 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8339 #: lib/layouts/paper.layout:145
8343 #: lib/layouts/paper.layout:157
8347 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8348 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8352 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8356 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8360 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8364 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8368 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8371 msgstr "SeccióBuida"
8373 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8374 msgid "Empty slide:"
8375 msgstr "Diapositiva buida:"
8377 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8378 msgid "\\arabic{section}"
8379 msgstr "\\arabic{section}"
8381 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8382 msgid "ItemizeType1"
8385 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8386 msgid "EnumerateType1"
8387 msgstr "EnumeracióTipus1"
8389 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8390 msgid "List of Algorithms"
8391 msgstr "Llista d'algorismes"
8393 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8395 msgid "\\thechapter"
8396 msgstr "\\Alph{chapter}"
8398 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8403 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8408 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8413 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8415 msgid "Ingredients:"
8418 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8422 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8423 msgid "AltAffiliation"
8426 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8430 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8431 msgid "Electronic Address:"
8432 msgstr "Adreça electrònica:"
8434 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8435 msgid "acknowledgments"
8438 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8440 msgid "PACS number:"
8443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8444 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8469 msgid "Specialmail:"
8472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8485 msgid "Your letter of:"
8488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8497 msgid "Customer no.:"
8500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8505 msgid "Invoice no.:"
8508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8510 msgstr "AdreçaSegüent"
8512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8513 msgid "Next Address:"
8514 msgstr "Adreça següent:"
8516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8517 msgid "Sender Name:"
8520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8521 msgid "Sender Phone:"
8524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8537 msgid "Sender E-Mail:"
8540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8559 msgid "End of letter"
8560 msgstr "Final de frase|E"
8562 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8563 msgid "LandscapeSlide"
8566 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8568 msgid "Landscape Slide:"
8571 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8572 msgid "PortraitSlide"
8575 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8577 msgid "Portrait Slide:"
8580 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8582 msgstr "Diapositiva*"
8584 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8587 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8589 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8590 msgid "SlideHeading"
8593 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8594 msgid "SlideSubHeading"
8597 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8598 msgid "ListOfSlides"
8599 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8601 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8603 msgid "[List Of Slides]"
8604 msgstr "Llista de diapositives"
8606 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8607 msgid "SlideContents"
8610 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8612 msgid "[Slide Contents]"
8615 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8616 msgid "ProgressContents"
8619 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8621 msgid "[Progress Contents]"
8624 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8625 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8627 msgstr "Conjectura*"
8629 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8635 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8639 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8640 msgid "Subjectclass"
8643 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8644 msgid "AMS subject classifications:"
8647 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8652 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8655 msgstr "Referència:"
8657 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8659 msgid "CopyrightYear"
8662 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8664 msgid "Copyright year:"
8667 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8669 msgid "Copyrightdata"
8672 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8674 msgid "Copyright data:"
8677 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8682 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8687 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8692 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8696 #: lib/layouts/slides.layout:105
8698 msgstr "Diapositiva nova:"
8700 #: lib/layouts/slides.layout:127
8704 #: lib/layouts/slides.layout:142
8705 msgid "New Overlay:"
8708 #: lib/layouts/slides.layout:182
8712 #: lib/layouts/slides.layout:207
8713 msgid "InvisibleText"
8714 msgstr "TextInvisible"
8716 #: lib/layouts/slides.layout:214
8717 msgid "<Invisible Text Follows>"
8720 #: lib/layouts/slides.layout:231
8722 msgstr "TextVisible"
8724 #: lib/layouts/slides.layout:238
8725 msgid "<Visible Text Follows>"
8728 #: lib/layouts/spie.layout:54
8730 msgstr "InformacióAutor"
8732 #: lib/layouts/spie.layout:66
8734 msgstr "Informació del Autor:"
8736 #: lib/layouts/spie.layout:79
8740 #: lib/layouts/spie.layout:94
8741 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8744 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8748 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8753 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8755 msgid "Front Matter"
8756 msgstr "Forma del tipus de lletra"
8758 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8759 msgid "--- Front Matter ---"
8762 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8765 msgstr "Matriu matemàtica"
8767 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8768 msgid "--- Main Matter ---"
8771 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8775 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8776 msgid "--- Back Matter ---"
8779 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8780 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8781 msgid "Part \\thepart"
8782 msgstr "Part \\thepart"
8784 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8785 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8786 msgid "Chapter \\thechapter"
8787 msgstr "Capítol \\thechapter"
8789 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8790 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8791 msgid "Appendix \\thechapter"
8792 msgstr "Apèndix \\thechapter"
8794 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8799 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8804 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8807 msgstr "Demostració"
8809 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8810 msgid "Proof(smartQED)"
8813 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8814 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8817 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8822 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8824 msgid "Institute and e-mail: "
8827 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8831 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8832 msgid "TOC depth (provide a number):"
8835 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8837 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8838 msgstr "Llista de citacions"
8840 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8841 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8842 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8843 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8844 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8849 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8851 msgid "List of Contributors"
8852 msgstr "Llista de branques"
8854 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8859 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8864 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8869 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8874 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8877 msgstr "Nota al marge|M"
8879 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8884 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8888 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8895 msgstr "Majúscules petites"
8897 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8900 msgstr "Majúscules petites"
8902 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8905 msgstr "Majúscules petites"
8907 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8910 msgstr "Majúscules petites"
8912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8915 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
8917 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8922 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8924 msgid "MarginFigure"
8925 msgstr "AjustaFigura"
8927 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8931 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8932 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8935 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8937 msgid "Element:Firstname"
8940 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8945 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8946 msgid "Element:Fname"
8949 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8954 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8956 msgid "Element:Surname"
8959 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8960 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8964 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8966 msgid "Element:Filename"
8967 msgstr "Nom de fitxer"
8969 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8970 msgid "Element:Literal"
8973 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8974 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8978 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8980 msgid "Element:Emph"
8983 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8988 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8990 msgid "Element:Abbrev"
8993 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8998 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8999 msgid "Element:Citation-number"
9002 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9003 msgid "Citation-number"
9006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9008 msgid "Element:Volume"
9011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9019 msgstr "Suplementari"
9021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9026 msgid "Element:Month"
9029 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9032 msgstr "Matemàtiques"
9034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9036 msgid "Element:Year"
9037 msgstr "Suplementari"
9039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9045 msgid "Element:Issue-number"
9048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9049 msgid "Issue-number"
9052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9053 msgid "Element:Issue-day"
9056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9061 msgid "Element:Issue-months"
9064 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9065 msgid "Issue-months"
9068 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9069 msgid "Subsubparagraph"
9070 msgstr "Subsubparàgraf"
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9077 msgid "-- Header --"
9078 msgstr "-- Capçalera --"
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9081 msgid "Special-section"
9082 msgstr "Secció especial"
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9085 msgid "Special-section:"
9086 msgstr "Secció especial:"
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9091 msgstr "Publicació-AGU"
9093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9094 msgid "AGU-journal:"
9095 msgstr "Publicació-AGU:"
9097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9098 msgid "Citation-number:"
9101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9126 msgid "Index-terms..."
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9146 msgid "Supplementary"
9147 msgstr "Suplementari"
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9150 msgid "Supplementary..."
9151 msgstr "Suplementari..."
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9156 msgstr "Nota suplementària"
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9159 msgid "Sup-mat-note:"
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9198 msgid "Published-online:"
9199 msgstr "Publicat en línia:"
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9210 msgid "Posting-order"
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9214 msgid "Posting-order:"
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9219 msgstr "Pàgines-AGU"
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9223 msgstr "Pàgines-AGU:"
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9259 msgid "Element:ISSN"
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9267 msgid "Element:CODEN"
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9277 msgid "Element:SS-Code"
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9287 msgid "Element:SS-Title"
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9297 msgid "Element:CCC-Code"
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9307 msgid "Element:Code"
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9316 msgid "Element:Dscr"
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9326 msgid "Element:Keyword"
9327 msgstr "Paraula clau"
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9331 msgid "Element:Orgdiv"
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9341 msgid "Element:Orgname"
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9351 msgid "Element:Street"
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9356 msgid "Element:City"
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9365 msgid "Element:State"
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9370 msgid "Element:Postcode"
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9380 msgid "Element:Country"
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9388 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9389 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9393 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9397 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9401 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9405 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9409 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9413 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9414 msgid "Author Address:"
9415 msgstr "Adreça de l'autor:"
9417 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9421 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9422 msgid "Slug Comment:"
9425 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9429 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9433 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9434 msgid "Table Caption"
9435 msgstr "Llegenda de la taula"
9437 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9438 msgid "TableCaption"
9439 msgstr "LlengendaTaula"
9441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9442 msgid "Current Address"
9443 msgstr "Adreça actual"
9445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9446 msgid "Current address:"
9447 msgstr "Adreça actual:"
9449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9450 msgid "E-mail address:"
9451 msgstr "Adreça de correu-e:"
9453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9454 msgid "Key words and phrases:"
9455 msgstr "Paraules i frases clau:"
9457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9459 msgstr "Dedicatòria"
9461 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9464 msgstr "Dedicatòria:"
9466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9475 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9478 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9480 msgid "Element:Directory"
9483 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9488 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9489 msgid "Element:Email"
9492 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9494 msgid "Element:KeyCombo"
9497 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9502 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9504 msgid "Element:KeyCap"
9507 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9512 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9513 msgid "Element:GuiMenu"
9516 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9520 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9521 msgid "Element:GuiMenuItem"
9524 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9528 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9529 msgid "Element:GuiButton"
9532 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9536 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9537 msgid "Element:MenuChoice"
9540 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9544 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9548 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9549 msgid "Subparagraph*"
9550 msgstr "Subparàgraf*"
9552 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9556 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9557 msgid "RevisionHistory"
9560 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9561 msgid "Revision History"
9564 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9568 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9569 msgid "RevisionRemark"
9572 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9576 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9577 #: lib/layouts/sweave.module:39
9581 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9582 msgid "\\arabic{chapter}"
9583 msgstr "\\arabic{chapter}"
9585 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9586 msgid "\\Alph{chapter}"
9587 msgstr "\\Alph{chapter}"
9589 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9590 msgid "\\arabic{footnote}"
9591 msgstr "\\arabic{footnote}"
9593 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9594 msgid "\\Roman{section}."
9595 msgstr "\\Roman{section}."
9597 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9598 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9599 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
9601 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9602 msgid "\\Alph{subsection}."
9603 msgstr "\\Alph{subsection}."
9605 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9606 msgid "\\arabic{subsection}."
9607 msgstr "\\arabic{subsection}."
9609 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9610 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9611 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9613 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9614 msgid "\\alph{subsubsection}."
9615 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9617 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9618 msgid "\\alph{paragraph}."
9619 msgstr "\\alph{paragraph}."
9621 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9623 msgstr "AfegeixPart"
9625 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9627 msgstr "AfegiexCapítol"
9629 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9631 msgstr "AfegeixSecció"
9633 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9635 msgstr "AfegeixCapítol*"
9637 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9639 msgstr "AfegeixSecció*"
9641 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9645 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9649 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9652 msgstr "Dedicatòria"
9654 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9658 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9659 msgid "Uppertitleback"
9662 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9663 msgid "Lowertitleback"
9666 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9668 msgstr "Títol extra"
9670 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9671 msgid "Captionabove"
9674 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9675 msgid "Captionbelow"
9678 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9682 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9687 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9691 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9693 msgid "\\Roman{part}"
9694 msgstr "\\Roman{part}"
9696 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9698 msgid "Part \\Roman{part}"
9699 msgstr "\\Roman{part}"
9701 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9706 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9707 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9712 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9714 msgid "Paragraph ##"
9717 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9719 msgid "\\arabic{enumi}."
9722 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9724 msgid "\\roman{enumiii}."
9727 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9729 msgid "\\Alph{enumiv}."
9732 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9737 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9740 msgstr "Nota al peu de pàg."
9742 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9746 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9750 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9759 msgid "Note:Comment"
9760 msgstr "Nota:Comentari"
9762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9766 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9770 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9774 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9775 msgid "Note:Greyedout"
9778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9783 #: src/insets/InsetERT.cpp:144 src/insets/InsetERT.cpp:146
9787 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9788 #: lib/ui/stdmenus.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:464
9789 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9799 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9800 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9804 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9805 #: src/Buffer.cpp:796 src/BufferParams.cpp:378
9806 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9807 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:133
9819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9824 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9829 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9842 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9847 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9852 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9854 msgid "Info:shortcut"
9857 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9859 msgid "Info:shortcuts"
9862 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:353
9866 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9867 msgid "--Separator--"
9868 msgstr "--Separador--"
9870 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9871 msgid "--- Separate Environment ---"
9872 msgstr "--- Entorn separat ---"
9874 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9878 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9879 msgid "Headnote (optional):"
9882 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9883 msgid "Corr Author:"
9886 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9890 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9894 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9896 msgid "Fact \\thefact."
9897 msgstr "Fet \\thetheorem."
9899 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9901 msgid "Problem \\theproblem."
9902 msgstr "Problema \\thetheorem."
9904 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9906 msgid "Exercise \\theexercise."
9907 msgstr "Exercici \\thetheorem."
9909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9910 msgid "Corollary \\thetheorem."
9911 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
9913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9914 msgid "Lemma \\thetheorem."
9915 msgstr "Lema \\thetheorem."
9917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9918 msgid "Proposition \\thetheorem."
9919 msgstr "Proposició \\thetheorem."
9921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9922 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9923 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
9925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9926 msgid "Fact \\thetheorem."
9927 msgstr "Fet \\thetheorem."
9929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9930 msgid "Definition \\thetheorem."
9931 msgstr "Definició \\thetheorem."
9933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9934 msgid "Example \\thetheorem."
9935 msgstr "Exemple \\thetheorem."
9937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9938 msgid "Problem \\thetheorem."
9939 msgstr "Problema \\thetheorem."
9941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9942 msgid "Exercise \\thetheorem."
9943 msgstr "Exercici \\thetheorem."
9945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9946 msgid "Remark \\thetheorem."
9947 msgstr "Comentari \\thetheorem."
9949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9950 msgid "Claim \\thetheorem."
9953 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9961 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9965 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9969 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9973 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9975 msgstr "Conjectura."
9977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9985 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9989 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9993 #: lib/layouts/braille.module:2
9998 #: lib/layouts/braille.module:6
10001 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10003 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
10005 #: lib/layouts/braille.module:22
10006 msgid "Braille (default)"
10007 msgstr "Braille (predeterminat)"
10009 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10013 #: lib/layouts/braille.module:45
10014 msgid "Braille (textsize)"
10015 msgstr "Braille (mida del text)"
10017 #: lib/layouts/braille.module:68
10018 msgid "Braille (dots on)"
10021 #: lib/layouts/braille.module:83
10022 msgid "Braille_dots_on"
10025 #: lib/layouts/braille.module:92
10026 msgid "Braille (dots off)"
10029 #: lib/layouts/braille.module:107
10030 msgid "Braille_dots_off"
10033 #: lib/layouts/braille.module:116
10034 msgid "Braille (mirror on)"
10037 #: lib/layouts/braille.module:131
10038 msgid "Braille_mirror_on"
10041 #: lib/layouts/braille.module:140
10042 msgid "Braille (mirror off)"
10045 #: lib/layouts/braille.module:155
10046 msgid "Braille_mirror_off"
10049 #: lib/layouts/braille.module:163
10054 #: lib/layouts/braille.module:167
10056 msgid "Braille box"
10059 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10064 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10066 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10067 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10070 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10072 msgid "Custom:Endnote"
10075 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10080 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10081 msgid "Number Equations by Section"
10084 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10086 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10087 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10090 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10092 msgid "Number Figures by Section"
10093 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10095 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10097 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10098 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10101 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10103 msgid "Foot to End"
10104 msgstr "Peu al final"
10106 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10108 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10109 "where you want the endnotes to appear."
10112 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10116 #: lib/layouts/hanging.module:6
10118 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10119 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10123 #: lib/layouts/initials.module:2
10127 #: lib/layouts/initials.module:6
10129 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10130 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10133 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10138 #: lib/layouts/initials.module:10
10140 msgid "CharStyle:Initial"
10141 msgstr "CharStyle:Institut"
10143 #: lib/layouts/initials.module:12
10146 msgstr "TextInvisible"
10148 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10149 msgid "Linguistics"
10150 msgstr "Lingüístics"
10152 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10154 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10155 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10159 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10160 msgid "Numbered Example (multiline)"
10161 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
10163 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10167 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10168 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10169 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
10171 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10175 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10177 msgstr "Subexemple"
10179 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10180 msgid "Subexample:"
10181 msgstr "Subexemple:"
10183 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10184 msgid "Custom:Glosse"
10187 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10191 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10192 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10195 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10199 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10200 msgid "CharStyle:Expression"
10201 msgstr "CharStyle:Expressió"
10203 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10207 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10208 msgid "CharStyle:Concepts"
10209 msgstr "CharStyle:Conceptes"
10211 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10215 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10216 msgid "CharStyle:Meaning"
10217 msgstr "CharStyle:Significat"
10219 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10221 msgstr "significat"
10223 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10228 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10230 msgid "List of Tableaux"
10231 msgstr "Llista de taules"
10233 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10234 msgid "Logical Markup"
10235 msgstr "Marcat lògic"
10237 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10239 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10243 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10244 msgid "CharStyle:Noun"
10245 msgstr "CharStyle:Nom"
10247 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10251 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10253 msgid "CharStyle:Emph"
10254 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
10256 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10260 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10262 msgid "CharStyle:Strong"
10263 msgstr "CharStyle:Fort"
10265 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10270 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10271 msgid "CharStyle:Code"
10272 msgstr "CharStyle:Codi"
10274 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10278 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10279 msgid "Minimalistic"
10280 msgstr "Minimalístic"
10282 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10283 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10286 #: lib/layouts/noweb.module:2
10288 msgid "Noweb literate programming"
10289 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
10291 #: lib/layouts/noweb.module:5
10292 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10295 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10300 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10301 #: lib/configure.py:507
10306 #: lib/layouts/sweave.module:5
10308 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10311 #: lib/layouts/sweave.module:17
10315 #: lib/layouts/sweave.module:43
10317 msgid "Sweave Options"
10318 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
10320 #: lib/layouts/sweave.module:44
10322 msgid "Sweave opts"
10323 msgstr "Lletres en pantalla"
10325 #: lib/layouts/sweave.module:63
10327 msgid "S/R expression"
10328 msgstr "E&xpressió regular"
10330 #: lib/layouts/sweave.module:64
10335 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10336 msgid "Sweave Input File"
10339 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10341 msgid "Number Tables by Section"
10342 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10344 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10346 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10347 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10352 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10353 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10357 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10358 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10359 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10360 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10361 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10362 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10363 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10364 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10369 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10370 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10374 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10375 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10376 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10377 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10378 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10379 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10380 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10385 msgid "Criterion \\thecriterion."
10386 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10400 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10401 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10406 msgstr "Algorisme."
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10410 msgid "Axiom \\theaxiom."
10411 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10425 msgid "Condition \\thecondition."
10426 msgstr "Condició \\thetheorem."
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10440 msgid "Note \\thenote."
10441 msgstr "Nota \\thetheorem."
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10465 msgid "Summary \\thesummary."
10466 msgstr "Resum \\thetheorem."
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10480 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10481 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10485 msgid "Acknowledgement*"
10486 msgstr "Agraïment*"
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10499 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10500 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10504 msgid "Conclusion*"
10505 msgstr "Conclusió*"
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10509 msgid "Conclusion."
10510 msgstr "Conclusió."
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10523 msgid "Assumption \\theassumption."
10524 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10528 msgid "Assumption*"
10529 msgstr "Assumpció*"
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10533 msgid "Assumption."
10534 msgstr "Assumpció."
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10537 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10538 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10542 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10543 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10544 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10545 "in both numbered and non-numbered forms."
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10549 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10550 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10551 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10557 msgid "Criterion \\thetheorem."
10558 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10561 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10562 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10565 msgid "Axiom \\thetheorem."
10566 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10569 msgid "Condition \\thetheorem."
10570 msgstr "Condició \\thetheorem."
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10573 msgid "Note \\thetheorem."
10574 msgstr "Nota \\thetheorem."
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10577 msgid "Notation \\thetheorem."
10578 msgstr "Notació \\thetheorem."
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10581 msgid "Summary \\thetheorem."
10582 msgstr "Resum \\thetheorem."
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10585 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10586 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10589 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10590 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10593 msgid "Assumption \\thetheorem."
10594 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10598 msgid "Question \\thetheorem."
10599 msgstr "Definició \\thetheorem."
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10611 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10612 msgid "Theorems (AMS)"
10613 msgstr "Teoremes (AMS)"
10615 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10617 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10618 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10619 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10620 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10623 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10625 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10626 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10628 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10630 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10631 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10632 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10633 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10634 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10635 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10636 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10639 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10641 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10642 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10644 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10646 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10647 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10648 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10649 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10650 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10653 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10655 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10656 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10658 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10661 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10662 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10663 "chapter environment."
10664 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10666 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10668 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10669 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10671 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10673 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10674 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10675 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10676 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10677 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10680 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10682 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10683 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10685 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10688 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10690 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10692 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10694 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10695 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
10697 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10699 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10700 "using the extended AMS machinery."
10703 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10705 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10706 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10707 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10710 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10711 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10725 msgid "English (USA)"
10728 #: lib/languages:10
10729 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10730 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
10732 #: lib/languages:11
10733 msgid "Arabic (Arabi)"
10734 msgstr "Àrab (Arabi)"
10736 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10740 #: lib/languages:13
10742 msgid "German (Austria, old spelling)"
10743 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
10745 #: lib/languages:14
10746 msgid "German (Austria)"
10749 #: lib/languages:15
10753 #: lib/languages:16
10758 #: lib/languages:17
10762 #: lib/languages:18
10767 #: lib/languages:19
10768 msgid "Portuguese (Brazil)"
10769 msgstr "Portuguès (Brazil)"
10771 #: lib/languages:20
10775 #: lib/languages:21
10777 msgid "English (UK)"
10780 #: lib/languages:22
10784 #: lib/languages:23
10786 msgid "English (Canada)"
10789 #: lib/languages:24
10791 msgid "French (Canada)"
10792 msgstr "Francès canadenc"
10794 #: lib/languages:25
10798 #: lib/languages:26
10799 msgid "Chinese (simplified)"
10800 msgstr "Xinès (simplificat)"
10802 #: lib/languages:27
10803 msgid "Chinese (traditional)"
10804 msgstr "Xinès (tradicional)"
10806 #: lib/languages:28
10810 #: lib/languages:29
10814 #: lib/languages:30
10818 #: lib/languages:31
10822 #: lib/languages:32
10826 #: lib/languages:34
10830 #: lib/languages:35
10834 #: lib/languages:37
10838 #: lib/languages:38
10842 #: lib/languages:40
10846 #: lib/languages:41
10850 #: lib/languages:42
10851 msgid "German (old spelling)"
10852 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
10854 #: lib/languages:43
10858 #: lib/languages:44
10859 msgid "German (Switzerland)"
10862 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10867 #: lib/languages:46
10868 msgid "Greek (polytonic)"
10869 msgstr "Grec (politònic)"
10871 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10875 #: lib/languages:51
10879 #: lib/languages:53
10881 msgid "Interlingua"
10882 msgstr "Interlingua"
10884 #: lib/languages:54
10888 #: lib/languages:55
10892 #: lib/languages:56
10896 #: lib/languages:57
10897 msgid "Japanese (CJK)"
10898 msgstr "Japonès (CJK)"
10900 #: lib/languages:58
10904 #: lib/languages:60
10908 #: lib/languages:62
10912 #: lib/languages:63
10916 #: lib/languages:64
10920 #: lib/languages:65
10921 msgid "Lower Sorbian"
10924 #: lib/languages:66
10928 #: lib/languages:67
10932 #: lib/languages:68
10934 msgstr "Noruec (Norsk)"
10936 #: lib/languages:69
10939 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
10941 #: lib/languages:70
10945 #: lib/languages:71
10949 #: lib/languages:72
10953 #: lib/languages:73
10957 #: lib/languages:74
10961 #: lib/languages:75
10965 #: lib/languages:76
10969 #: lib/languages:77
10970 msgid "Serbian (Latin)"
10971 msgstr "Serbi (Latin)"
10973 #: lib/languages:78
10977 #: lib/languages:79
10982 #: lib/languages:80
10986 #: lib/languages:81
10987 msgid "Spanish (Mexico)"
10988 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
10990 #: lib/languages:82
10994 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10998 #: lib/languages:84
11002 #: lib/languages:85
11006 #: lib/languages:86
11007 msgid "Upper Sorbian"
11010 #: lib/languages:87
11013 msgstr "Vietnamita"
11015 #: lib/languages:88
11019 #: lib/encodings:14
11020 msgid "Unicode (utf8)"
11021 msgstr "Unicode (utf8)"
11023 #: lib/encodings:19
11024 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11025 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
11027 #: lib/encodings:23
11028 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11029 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
11031 #: lib/encodings:26
11032 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11033 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
11035 #: lib/encodings:29
11036 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11037 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
11039 #: lib/encodings:32
11041 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11042 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11044 #: lib/encodings:35
11045 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11046 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
11048 #: lib/encodings:38
11049 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11050 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
11052 #: lib/encodings:42
11053 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11054 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
11056 #: lib/encodings:45
11057 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11058 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11060 #: lib/encodings:48
11061 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11062 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11064 #: lib/encodings:51
11065 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11066 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11068 #: lib/encodings:55
11069 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11070 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
11072 #: lib/encodings:58
11073 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11074 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
11076 #: lib/encodings:61
11078 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11079 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11081 #: lib/encodings:64
11083 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11084 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11086 #: lib/encodings:67
11087 msgid "DOS (CP 437)"
11088 msgstr "DOS (CP 437)"
11090 #: lib/encodings:71
11091 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11092 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11094 #: lib/encodings:74
11095 msgid "Western European (CP 850)"
11096 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11098 #: lib/encodings:77
11099 msgid "Central European (CP 852)"
11100 msgstr "Europa central (CP 852)"
11102 #: lib/encodings:80
11103 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11104 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
11106 #: lib/encodings:83
11107 msgid "Western European (CP 858)"
11108 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
11110 #: lib/encodings:86
11111 msgid "Hebrew (CP 862)"
11112 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11114 #: lib/encodings:89
11115 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11116 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
11118 #: lib/encodings:92
11119 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11120 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
11122 #: lib/encodings:95
11123 msgid "Central European (CP 1250)"
11124 msgstr "Europa central (CP 1250)"
11126 #: lib/encodings:98
11127 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11128 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
11130 #: lib/encodings:102
11131 msgid "Western European (CP 1252)"
11132 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
11134 #: lib/encodings:105
11135 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11136 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11138 #: lib/encodings:109
11139 msgid "Arabic (CP 1256)"
11140 msgstr "Àrab (CP 1256)"
11142 #: lib/encodings:112
11143 msgid "Baltic (CP 1257)"
11144 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
11146 #: lib/encodings:115
11147 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11148 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
11150 #: lib/encodings:118
11151 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11152 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
11154 #: lib/encodings:121
11155 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11156 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
11158 #: lib/encodings:124
11159 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11160 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
11162 #: lib/encodings:149
11163 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11164 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
11166 #: lib/encodings:153
11167 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11168 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
11170 #: lib/encodings:157
11171 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11172 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
11174 #: lib/encodings:161
11175 msgid "Korean (EUC-KR)"
11176 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
11178 #: lib/encodings:165
11179 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11180 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11182 #: lib/encodings:169
11183 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11184 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
11186 #: lib/encodings:173
11187 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11188 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
11190 #: lib/encodings:180
11191 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11192 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
11194 #: lib/encodings:182
11195 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11196 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
11198 #: lib/encodings:184
11199 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11200 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
11202 #: lib/encodings:191
11204 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11205 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11207 #: lib/encodings:196
11208 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11209 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11211 #: lib/encodings:200
11215 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
11219 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11223 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11225 msgstr "Insereix|I"
11227 #: lib/ui/classic.ui:35
11231 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11233 msgstr "Visualitza|V"
11235 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11239 #: lib/ui/classic.ui:38
11240 msgid "Documents|D"
11241 msgstr "Documents|D"
11243 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11247 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11251 #: lib/ui/classic.ui:48
11252 msgid "New from Template...|T"
11253 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
11255 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11259 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11263 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11267 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11268 msgid "Save As...|A"
11269 msgstr "Anomena i desa...|A"
11271 #: lib/ui/classic.ui:54
11273 msgstr "Inverteix|R"
11275 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11276 msgid "Version Control|V"
11277 msgstr "Control de Versions|V"
11279 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11283 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11287 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11289 msgstr "Imprimeix...|P"
11291 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11295 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11299 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11300 msgid "Register...|R"
11301 msgstr "Registra...|R"
11303 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11304 msgid "Check In Changes...|I"
11305 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11307 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11308 msgid "Check Out for Edit|O"
11309 msgstr "Verifica per editar|O"
11311 #: lib/ui/classic.ui:71
11313 msgid "Revert to Repository Version|R"
11314 msgstr "Torna a l'última versió|L"
11316 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11317 msgid "Undo Last Check In|U"
11318 msgstr "Desfès la última verificació|U"
11320 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11322 msgid "Show History...|H"
11323 msgstr "Mostra l'historial|H"
11325 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11326 msgid "Custom...|C"
11327 msgstr "Personalitzat...|C"
11329 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11333 #: lib/ui/classic.ui:91
11337 #: lib/ui/classic.ui:93
11341 #: lib/ui/classic.ui:94
11345 #: lib/ui/classic.ui:95
11349 #: lib/ui/classic.ui:96
11350 msgid "Paste External Selection|x"
11351 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
11353 #: lib/ui/classic.ui:98
11354 msgid "Find & Replace...|F"
11355 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
11357 #: lib/ui/classic.ui:100
11362 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:119 lib/ui/stdmenus.inc:552
11364 msgstr "Matemàtiques|M"
11366 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:529
11367 msgid "Spellchecker...|S"
11368 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
11370 #: lib/ui/classic.ui:105
11371 msgid "Thesaurus..."
11372 msgstr "Tesaurus..."
11374 #: lib/ui/classic.ui:106
11376 msgid "Statistics...|i"
11379 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:532
11380 msgid "Check TeX|h"
11381 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
11383 #: lib/ui/classic.ui:108
11385 msgid "Change Tracking|g"
11386 msgstr "Verifica els canvis|g"
11388 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:540
11389 msgid "Preferences...|P"
11390 msgstr "Preferències...|P"
11392 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:539
11393 msgid "Reconfigure|R"
11394 msgstr "Reconfigura|R"
11396 #: lib/ui/classic.ui:115
11397 msgid "Selection as Lines|L"
11398 msgstr "Selecció com a línies|L"
11400 #: lib/ui/classic.ui:116
11401 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11402 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
11404 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:178
11405 msgid "Multicolumn|M"
11406 msgstr "Multicolumna|M"
11408 #: lib/ui/classic.ui:122
11410 msgstr "Línia superior|T"
11412 #: lib/ui/classic.ui:123
11413 msgid "Line Bottom|B"
11414 msgstr "Línia inferior|B"
11416 #: lib/ui/classic.ui:124
11417 msgid "Line Left|L"
11418 msgstr "Línia esquerra|L"
11420 #: lib/ui/classic.ui:125
11421 msgid "Line Right|R"
11422 msgstr "Línia dreta|R"
11424 #: lib/ui/classic.ui:127
11425 msgid "Alignment|i"
11426 msgstr "Aliniació|i"
11428 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11430 msgstr "Afegeix fila|A"
11432 #: lib/ui/classic.ui:130
11433 msgid "Delete Row|w"
11434 msgstr "Suprimeix fila|w"
11436 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11438 msgstr "Copia fila"
11440 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11442 msgstr "Intercanvia files"
11444 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11445 msgid "Add Column|u"
11446 msgstr "Afegeix columna|u"
11448 #: lib/ui/classic.ui:135
11449 msgid "Delete Column|D"
11450 msgstr "Suprimeix columna|D"
11452 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11453 msgid "Copy Column"
11454 msgstr "Copia columna"
11456 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11457 msgid "Swap Columns"
11458 msgstr "Intercanvia columnes"
11460 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11462 msgstr "Esquerra|L"
11464 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11468 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:193
11472 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11476 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11480 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:197
11484 #: lib/ui/classic.ui:159
11485 msgid "Toggle Numbering|N"
11486 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
11488 #: lib/ui/classic.ui:160
11489 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11490 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11492 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:213
11493 msgid "Change Limits Type|L"
11494 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
11496 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:216
11497 msgid "Change Formula Type|F"
11498 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
11500 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:220
11501 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11502 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
11504 #: lib/ui/classic.ui:168
11505 msgid "Alignment|A"
11506 msgstr "Aliniació|A"
11508 #: lib/ui/classic.ui:170
11510 msgstr "Afegeix fila|R"
11512 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
11513 msgid "Delete Row|D"
11514 msgstr "Suprimeix fila|D"
11516 #: lib/ui/classic.ui:175
11517 msgid "Add Column|C"
11518 msgstr "Afegeix columna|C"
11520 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
11521 msgid "Delete Column|e"
11522 msgstr "Suprimeix columna|e"
11524 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:250
11526 msgstr "Predeterminat|t"
11528 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:251
11533 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:252
11537 #: lib/ui/classic.ui:188
11541 #: lib/ui/classic.ui:189
11545 #: lib/ui/classic.ui:190
11546 msgid "Mathematica"
11547 msgstr "Mathematica"
11549 #: lib/ui/classic.ui:192
11550 msgid "Maple, simplify"
11551 msgstr "Maple, simplify"
11553 #: lib/ui/classic.ui:193
11554 msgid "Maple, factor"
11555 msgstr "Maple, factor"
11557 #: lib/ui/classic.ui:194
11558 msgid "Maple, evalm"
11559 msgstr "Maple, evalm"
11561 #: lib/ui/classic.ui:195
11562 msgid "Maple, evalf"
11563 msgstr "Maple, evalf"
11565 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11566 #: lib/ui/stdmenus.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:405
11567 msgid "Inline Formula|I"
11570 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:293
11571 msgid "Displayed Formula|D"
11574 #: lib/ui/classic.ui:201
11575 msgid "Eqnarray Environment|q"
11576 msgstr "Entorn eqnarray|q"
11578 #: lib/ui/classic.ui:202
11579 msgid "Align Environment|A"
11580 msgstr "Entorn align|A"
11582 #: lib/ui/classic.ui:203
11583 msgid "AlignAt Environment"
11584 msgstr "Entorn alignat"
11586 #: lib/ui/classic.ui:204
11587 msgid "Flalign Environment|F"
11588 msgstr "Entorn flalign|F"
11590 #: lib/ui/classic.ui:207
11591 msgid "Gather Environment"
11592 msgstr "Entorn gather"
11594 #: lib/ui/classic.ui:208
11595 msgid "Multline Environment"
11596 msgstr "Entorn multilínia"
11598 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:339
11600 msgstr "Matemàtiques|h"
11602 #: lib/ui/classic.ui:216
11603 msgid "Special Character|S"
11604 msgstr "Caràcter especial|S"
11606 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:350
11607 msgid "Citation...|C"
11608 msgstr "Citació...|C"
11610 #: lib/ui/classic.ui:218
11611 msgid "Cross-reference...|r"
11612 msgstr "Referència creuada...|r"
11614 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:352
11616 msgstr "Etiqueta...|L"
11618 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:361
11620 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
11622 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:362
11623 msgid "Marginal Note|M"
11624 msgstr "Nota al marge|M"
11626 #: lib/ui/classic.ui:222
11627 msgid "Short Title"
11628 msgstr "Títol curt"
11630 #: lib/ui/classic.ui:223
11631 msgid "Index Entry|I"
11632 msgstr "Entrada d'índex|I"
11634 #: lib/ui/classic.ui:224
11635 msgid "Nomenclature Entry"
11636 msgstr "Entrada de nomenclatura"
11638 #: lib/ui/classic.ui:225
11642 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:344
11646 #: lib/ui/classic.ui:227
11647 msgid "Lists & TOC|O"
11648 msgstr "Llistes i índexs|O"
11650 #: lib/ui/classic.ui:229
11652 msgstr "Codi TeX|T"
11654 #: lib/ui/classic.ui:230
11656 msgstr "Minipàgina|p"
11658 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:358
11659 msgid "Graphics...|G"
11660 msgstr "Gràfics...|G"
11662 #: lib/ui/classic.ui:232
11664 msgid "Tabular Material...|b"
11665 msgstr "Material tabular...|b"
11667 #: lib/ui/classic.ui:233
11669 msgstr "Flotants|a"
11671 #: lib/ui/classic.ui:235
11672 msgid "Include File...|d"
11673 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
11675 #: lib/ui/classic.ui:236
11676 msgid "Insert File|e"
11677 msgstr "Insereix el fitxer|e"
11679 #: lib/ui/classic.ui:237
11680 msgid "External Material...|x"
11681 msgstr "Material extern...|x"
11683 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:370
11685 msgid "Symbols...|b"
11688 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:382
11689 msgid "Superscript|S"
11690 msgstr "Superíndex|S"
11692 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:383
11693 msgid "Subscript|u"
11694 msgstr "Subíndex|u"
11696 #: lib/ui/classic.ui:244
11697 msgid "Hyphenation Point|P"
11698 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
11700 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:375
11702 msgid "Protected Hyphen|y"
11703 msgstr "Espai protegit|r"
11705 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:394
11706 msgid "Ligature Break|k"
11707 msgstr "Trencament de lligadura|k"
11709 #: lib/ui/classic.ui:247
11710 msgid "Protected Space|r"
11711 msgstr "Espai protegit|r"
11713 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:386
11714 msgid "Inter-word Space|w"
11717 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11718 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11719 msgid "Thin Space|T"
11720 msgstr "Espai prim|T"
11722 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:388
11724 msgid "Horizontal Space...|o"
11725 msgstr "Espai vertical...|V"
11727 #: lib/ui/classic.ui:251
11728 msgid "Vertical Space..."
11729 msgstr "Espai vertical..."
11731 #: lib/ui/classic.ui:252
11732 msgid "Line Break|L"
11733 msgstr "Salt de línia|L"
11735 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:371
11737 msgstr "El·lipsis|i"
11739 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:372
11741 msgid "End of Sentence|E"
11742 msgstr "Final de frase|E"
11744 #: lib/ui/classic.ui:255
11746 msgid "Protected Dash|D"
11747 msgstr "Espai protegit|r"
11749 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:376
11750 msgid "Breakable Slash|a"
11753 #: lib/ui/classic.ui:257
11755 msgid "Single Quote|Q"
11756 msgstr "Cometes simples|Q"
11758 #: lib/ui/classic.ui:258
11760 msgid "Ordinary Quote|O"
11761 msgstr "Cometes normals|O"
11763 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:377
11764 msgid "Menu Separator|M"
11765 msgstr "Separació de menús|M"
11767 #: lib/ui/classic.ui:260
11768 msgid "Horizontal Line"
11769 msgstr "Línia horitzontal"
11771 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11773 msgstr "Salt de pàgina"
11775 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:406
11776 msgid "Display Formula|D"
11779 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:294
11780 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11781 msgid "Eqnarray Environment|E"
11782 msgstr "Entorn eqnarray|E"
11784 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:295
11785 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11786 msgid "AMS align Environment|a"
11787 msgstr "Entorn AMS align|a"
11789 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:296
11790 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11791 msgid "AMS alignat Environment|t"
11792 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
11794 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:297
11795 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11796 msgid "AMS flalign Environment|f"
11797 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
11799 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:298
11800 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11801 msgid "AMS gather Environment|g"
11802 msgstr "Entorn AMS gather|g"
11804 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:299
11805 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11806 msgid "AMS multline Environment|m"
11807 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
11809 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:415
11810 msgid "Array Environment|y"
11811 msgstr "Entorn array|y"
11813 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:416
11814 msgid "Cases Environment|C"
11815 msgstr "Entorn de casos|C"
11817 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:420
11818 msgid "Split Environment|S"
11819 msgstr "Entorn split|S"
11821 #: lib/ui/classic.ui:280
11822 msgid "Font Change|o"
11823 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
11825 #: lib/ui/classic.ui:284
11826 msgid "Math Normal Font"
11827 msgstr "Lletra matemàtica normal"
11829 #: lib/ui/classic.ui:286
11830 msgid "Math Calligraphic Family"
11831 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
11833 #: lib/ui/classic.ui:287
11834 msgid "Math Fraktur Family"
11835 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
11837 #: lib/ui/classic.ui:288
11838 msgid "Math Roman Family"
11839 msgstr "Família Roman matemàtica"
11841 #: lib/ui/classic.ui:289
11842 msgid "Math Sans Serif Family"
11843 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
11845 #: lib/ui/classic.ui:291
11847 msgid "Math Bold Series"
11848 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
11850 #: lib/ui/classic.ui:293
11851 msgid "Text Normal Font"
11852 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
11854 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:267
11855 msgid "Text Roman Family"
11856 msgstr "Família Roman de text"
11858 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:268
11859 msgid "Text Sans Serif Family"
11860 msgstr "Família Sans Serif de text"
11862 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:269
11863 msgid "Text Typewriter Family"
11864 msgstr "Família Typewriter de text"
11866 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:271
11868 msgid "Text Bold Series"
11869 msgstr "Sèries negreta de text"
11871 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:272
11872 msgid "Text Medium Series"
11873 msgstr "Sèries Medium de text"
11875 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:274
11876 msgid "Text Italic Shape"
11879 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:275
11880 msgid "Text Small Caps Shape"
11883 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:276
11884 msgid "Text Slanted Shape"
11887 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:277
11888 msgid "Text Upright Shape"
11891 #: lib/ui/classic.ui:310
11892 msgid "Floatflt Figure"
11893 msgstr "Figura floatflt"
11895 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:435
11896 msgid "Table of Contents|C"
11897 msgstr "Taula de continguts|C"
11899 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1270
11900 msgid "Index List|I"
11901 msgstr "Llista d'índexs|I"
11903 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:438
11904 msgid "Nomenclature|N"
11905 msgstr "Nomenclatura|N"
11907 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:439
11908 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11909 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11911 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:443
11912 msgid "LyX Document...|X"
11913 msgstr "Document LyX...|X"
11915 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:444
11916 msgid "Plain Text...|T"
11917 msgstr "Text pla...|T"
11919 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:445
11920 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11921 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
11923 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:490
11924 msgid "Track Changes|T"
11925 msgstr "Verifica els canvis|T"
11927 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:491
11928 msgid "Merge Changes...|M"
11929 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
11931 #: lib/ui/classic.ui:330
11932 msgid "Accept All Changes|A"
11933 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
11935 #: lib/ui/classic.ui:331
11936 msgid "Reject All Changes|R"
11937 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
11939 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:496
11941 msgid "Show Changes in Output|S"
11942 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
11944 #: lib/ui/classic.ui:339
11945 msgid "Character...|C"
11946 msgstr "Caràcter...|C"
11948 #: lib/ui/classic.ui:340
11949 msgid "Paragraph...|P"
11950 msgstr "Paràgraf...|P"
11952 #: lib/ui/classic.ui:341
11953 msgid "Document...|D"
11954 msgstr "Document...|D"
11956 #: lib/ui/classic.ui:342
11958 msgid "Tabular...|T"
11959 msgstr "Tabular...|T"
11961 #: lib/ui/classic.ui:344
11963 msgid "Emphasize Style|E"
11964 msgstr "Estil èmfasi|E"
11966 #: lib/ui/classic.ui:345
11967 msgid "Noun Style|N"
11968 msgstr "Versaletes|N"
11970 #: lib/ui/classic.ui:346
11971 msgid "Bold Style|B"
11972 msgstr "Estil negreta|B"
11974 #: lib/ui/classic.ui:349
11976 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11977 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
11979 #: lib/ui/classic.ui:350
11981 msgid "Increase Environment Depth|i"
11982 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
11984 #: lib/ui/classic.ui:351
11985 msgid "Start Appendix Here|S"
11986 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
11988 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:479
11989 msgid "Build Program|B"
11992 #: lib/ui/classic.ui:361
11994 msgstr "Actualitza|U"
11996 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:480
11997 msgid "LaTeX Log|L"
11998 msgstr "Informe del LaTeX|L"
12000 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:481
12004 #: lib/ui/classic.ui:365
12005 msgid "TeX Information|X"
12006 msgstr "Informació del TeX|X"
12008 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:504
12009 msgid "Next Note|N"
12010 msgstr "Nota següent|N"
12012 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:507
12013 msgid "Go to Label|L"
12014 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12016 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:503
12017 msgid "Bookmarks|B"
12018 msgstr "Punts d'interès|B"
12020 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:513
12021 msgid "Save Bookmark 1|S"
12022 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12024 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:514
12025 msgid "Save Bookmark 2"
12026 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
12028 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:515
12029 msgid "Save Bookmark 3"
12030 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
12032 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:516
12033 msgid "Save Bookmark 4"
12034 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
12036 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:517
12037 msgid "Save Bookmark 5"
12038 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
12040 #: lib/ui/classic.ui:390
12041 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12042 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
12044 #: lib/ui/classic.ui:391
12045 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12046 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
12048 #: lib/ui/classic.ui:392
12049 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12050 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
12052 #: lib/ui/classic.ui:393
12053 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12054 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
12056 #: lib/ui/classic.ui:394
12057 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12058 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
12060 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:547
12061 msgid "Introduction|I"
12062 msgstr "Introducció|I"
12064 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:548
12066 msgstr "Tutorial|T"
12068 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:549
12069 msgid "User's Guide|U"
12070 msgstr "Guia de l'usuari|U"
12072 #: lib/ui/classic.ui:412
12073 msgid "Extended Features|E"
12074 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
12076 #: lib/ui/classic.ui:413
12078 msgid "Embedded Objects|m"
12079 msgstr "Objectes adjunts|m"
12081 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:553
12082 msgid "Customization|C"
12083 msgstr "Personalització|C"
12085 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:556
12086 msgid "LaTeX Configuration|L"
12087 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
12089 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:559
12090 msgid "About LyX|X"
12091 msgstr "Quan al LyX|X"
12093 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
12095 msgstr "Quan al LyX"
12097 #: lib/ui/classic.ui:426
12098 msgid "Preferences..."
12099 msgstr "Preferències..."
12101 #: lib/ui/classic.ui:427
12103 msgstr "Surt del LyX"
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:417
12106 msgid "Aligned Environment|l"
12107 msgstr "Entorn aligned|l"
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:418
12110 msgid "AlignedAt Environment|v"
12111 msgstr "Entorn alignedat|v"
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:419
12114 msgid "Gathered Environment|h"
12115 msgstr "Entorn gathered|h"
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:422
12119 msgid "Delimiters...|r"
12120 msgstr "Delimitadors|r"
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:423
12124 msgid "Matrix...|x"
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:424
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12133 msgid "AMS Environment|A"
12134 msgstr "Entorn align|A"
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:211
12138 msgid "Number Whole Formula|N"
12139 msgstr "Fórmula numerada|N"
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:212
12143 msgid "Number This Line|u"
12144 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12148 msgid "Equation Label|L"
12149 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12153 msgid "Copy as Reference|R"
12154 msgstr "Referència creuada...|R"
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:222
12157 msgid "Split Cell|C"
12158 msgstr "Divideix cel·la|C"
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12163 msgstr "Insereix|I"
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12166 msgid "Add Line Above|o"
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:225
12170 msgid "Add Line Below|B"
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:226
12174 msgid "Delete Line Above|D"
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:227
12178 msgid "Delete Line Below|e"
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:229
12182 msgid "Add Line to Left"
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:230
12186 msgid "Add Line to Right"
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:231
12190 msgid "Delete Line to Left"
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:232
12194 msgid "Delete Line to Right"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12199 msgid "Show Math Toolbar"
12200 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12204 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12205 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12209 msgid "Show Table Toolbar"
12210 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12214 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12215 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12219 msgid "Next Cross-Reference|N"
12220 msgstr "Referència creuada següent|R"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12224 msgid "Go to Label|G"
12225 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12229 msgid "<Reference>|R"
12230 msgstr "<referència>"
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12234 msgid "(<Reference>)|e"
12235 msgstr "(<referència>)"
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12244 msgid "On Page <Page>|O"
12245 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12249 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12250 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12254 msgid "Formatted Reference|t"
12255 msgstr "Referència amb format"
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:411
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdcontext.inc:435
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:537
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558 lib/ui/stdmenus.inc:486
12271 msgid "Settings...|S"
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12277 msgstr "Ves &enrere"
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:443
12281 msgid "Copy as Reference|C"
12282 msgstr "Referència creuada...|R"
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12286 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12287 msgstr "Edita el fitxer externament"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
12293 msgid "Open Inset|O"
12294 msgstr "Taula oberta"
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:533
12300 msgid "Close Inset|C"
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:535
12307 msgid "Dissolve Inset|D"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12312 msgid "Show Label|L"
12313 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12317 msgid "Frameless|l"
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12322 msgid "Simple Frame|F"
12323 msgstr "Insereix taula"
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12327 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12328 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12332 msgid "Oval, Thin|a"
12333 msgstr "Caixa ovalada, prima"
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12337 msgid "Oval, Thick|v"
12338 msgstr "Caixa ovalada, thick"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12341 msgid "Drop Shadow|w"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12346 msgid "Shaded Background|B"
12347 msgstr "fons de nota"
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12351 msgid "Double Frame|u"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:452
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12361 msgstr "Comentari|C"
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:454
12364 msgid "Greyed Out|G"
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12368 msgid "Open All Notes|A"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12372 msgid "Close All Notes|l"
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12376 msgid "Horiz. Phantom"
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12380 msgid "Vert. Phantom"
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12385 msgid "Interword Space|w"
12386 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12390 msgid "Protected Space|o"
12391 msgstr "Espai protegit|r"
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12395 msgid "Negative Thin Space|N"
12396 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12399 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12404 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12405 msgstr "Espai protegit|r"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12409 msgid "Quad Space|Q"
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12414 msgid "Double Quad Space|u"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12418 msgid "Horizontal Fill|F"
12419 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12423 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12424 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12428 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12429 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12433 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12434 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12438 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12439 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12443 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12444 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12448 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12449 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12453 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12454 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12458 msgid "Custom Length|C"
12459 msgstr "Comentari|C"
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12463 msgid "Medium Space|M"
12464 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12468 msgid "Thick Space|h"
12469 msgstr "Espai prim|T"
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12473 msgid "Negative Medium Space|u"
12474 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12478 msgid "Negative Thick Space|i"
12479 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12488 msgid "SmallSkip|S"
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12509 msgstr "Personalitzat"
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12513 msgid "Settings...|e"
12514 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:506
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:507
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:508
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:509
12532 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:510
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:514
12542 msgid "Edit Included File...|E"
12543 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:398
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:399
12551 msgid "Page Break|a"
12552 msgstr "Salt de Pàgina|a"
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
12555 msgid "Clear Page|C"
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:401
12559 msgid "Clear Double Page|D"
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:395
12564 msgid "Ragged Line Break|R"
12565 msgstr "Salt de línia|L"
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:396
12569 msgid "Justified Line Break|J"
12570 msgstr "Salt de línia|L"
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:99
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12574 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:100
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12580 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:101
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12586 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:102
12591 msgid "Paste Recent|e"
12592 msgstr "Enganxa recent|e"
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12596 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12597 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12600 msgid "Move Paragraph Up|o"
12601 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12604 msgid "Move Paragraph Down|v"
12605 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12609 msgid "Promote Section|r"
12610 msgstr "Secció Buida"
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12614 msgid "Demote Section|m"
12615 msgstr "Secció Buida"
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12619 msgid "Move Section Down|D"
12620 msgstr "Tanca la secció"
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:578
12624 msgid "Move Section Up|U"
12625 msgstr "Tanca la secció"
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12629 msgid "Insert Short Title|T"
12630 msgstr "Títol curt|S"
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:567
12634 msgid "Accept Change|c"
12635 msgstr "Accepta el canvi|A"
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12639 msgid "Reject Change|j"
12640 msgstr "Rebutja el canvi|R"
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12644 msgid "Apply Last Text Style|A"
12645 msgstr "Estil de text|S"
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12648 msgid "Text Style|S"
12649 msgstr "Estil de text|S"
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:115
12652 msgid "Paragraph Settings...|P"
12653 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12656 msgid "Fullscreen Mode"
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12661 msgid "Append Argument"
12662 msgstr "Més paràmetres"
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:237
12666 msgid "Remove Last Argument"
12667 msgstr "Paràmetres de llistat"
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12671 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12672 msgstr "Paràmetres de llistat"
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12676 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12677 msgstr "Paràmetres de llistat"
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12681 msgid "Insert Optional Argument"
12682 msgstr "Paràmetres de llistat"
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:242
12686 msgid "Remove Optional Argument"
12687 msgstr "Paràmetres de llistat"
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12690 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12694 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:246
12699 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12700 msgstr "Paràmetres de llistat"
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12705 msgstr "&Substitueix"
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12710 msgid "Edit Externally...|x"
12711 msgstr "Edita el fitxer externament"
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12715 msgstr "Línia superior|T"
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12718 msgid "Bottom Line|B"
12719 msgstr "Línia inferior|B"
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12722 msgid "Left Line|L"
12723 msgstr "Línia esquerra|L"
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:183
12726 msgid "Right Line|R"
12727 msgstr "Línia dreta|R"
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:201
12731 msgstr "Copia fila|o"
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:206
12734 msgid "Copy Column|p"
12735 msgstr "Copia columna|p"
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12739 msgid "Activate Branch|A"
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:455
12744 msgid "Deactivate Branch|e"
12745 msgstr "&Activa/descativa"
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12748 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12753 msgid "All Indexes|A"
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:568 lib/ui/stdmenus.inc:493
12761 msgid "Reject Change|R"
12762 msgstr "Rebutja el canvi|R"
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12766 msgid "Promote Section|P"
12767 msgstr "Secció Buida"
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12771 msgid "Demote Section|D"
12772 msgstr "Secció Buida"
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12776 msgid "Move Section Down|w"
12777 msgstr "Tanca la secció"
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
12781 msgid "Select Section|S"
12782 msgstr "Selecció|S"
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12786 msgstr "Document|D"
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12793 msgid "New from Template...|m"
12794 msgstr "Nou de plantilla...|m"
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12797 msgid "Open Recent|t"
12798 msgstr "Obre recent|t"
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12803 msgstr "Tanca el fitxer"
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12808 msgstr "Anomena i desa...|A"
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12812 msgid "Revert to Saved|R"
12813 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12816 msgid "New Window|W"
12817 msgstr "Finestra nova|W"
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12820 msgid "Close Window|d"
12821 msgstr "Tanca finestra|d"
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12824 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12829 msgid "Revert to Repository Version|v"
12830 msgstr "Torna a l'última versió|L"
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12833 msgid "Use Locking Property|L"
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12841 msgid "Paste Special"
12842 msgstr "Enganxa especial"
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12846 msgstr "Selecciona-ho tot"
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12850 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12851 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12855 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12856 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
12863 msgid "Rows & Columns|C"
12864 msgstr "Files i columnes|C"
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12868 msgid "Increase List Depth|I"
12869 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12873 msgid "Decrease List Depth|D"
12874 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12878 msgid "Dissolve Inset"
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12883 msgid "TeX Code Settings...|C"
12884 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12887 msgid "Float Settings...|a"
12888 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12891 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12895 msgid "Note Settings...|N"
12896 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12900 msgid "Phantom Settings...|h"
12901 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12904 msgid "Branch Settings...|B"
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12908 msgid "Box Settings...|x"
12909 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12913 msgid "Index Entry Settings...|y"
12914 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12918 msgid "Index Settings...|x"
12919 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12923 msgid "Listings Settings...|g"
12924 msgstr "Paràmetres de llistats"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12927 msgid "Table Settings...|a"
12928 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12931 msgid "Plain Text|T"
12932 msgstr "Text pla|T"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12935 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12936 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12939 msgid "Selection|S"
12940 msgstr "Selecció|S"
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12943 msgid "Selection, Join Lines|i"
12944 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12947 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12952 msgid "Paste as PDF"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12957 msgid "Paste as PNG"
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12962 msgid "Paste as JPEG"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
12967 msgid "Dissolve Text Style"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12971 msgid "Customized...|C"
12972 msgstr "Personalitzat...|C"
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12976 msgid "Capitalize|a"
12977 msgstr "Converteix a majúscules|a"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12980 msgid "Uppercase|U"
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12984 msgid "Lowercase|L"
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
13004 msgid "Macro Definition"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
13008 msgid "Text Style|T"
13009 msgstr "Estil de text|T"
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
13012 msgid "Add Line Above|A"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13016 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
13020 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
13024 msgid "Math Normal Font|N"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13028 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13032 msgid "Math Fraktur Family|F"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13036 msgid "Math Roman Family|R"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13040 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13044 msgid "Math Bold Series|B"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13048 msgid "Text Normal Font|T"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13060 msgid "Mathematica|a"
13061 msgstr "Mathematica|a"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13065 msgid "Maple, Simplify|S"
13066 msgstr "Maple, simplify|s"
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13070 msgid "Maple, Factor|F"
13071 msgstr "Maple, factor|f"
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13075 msgid "Maple, Evalm|E"
13076 msgstr "Maple, evalm|e"
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13080 msgid "Maple, Evalf|v"
13081 msgstr "Maple, evalf|v"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
13084 msgid "Open All Insets|O"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
13088 msgid "Close All Insets|C"
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13093 msgid "Unfold Math Macro|n"
13094 msgstr "macro matemàtica"
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13098 msgid "Fold Math Macro|d"
13099 msgstr "macro matemàtica"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13102 msgid "View Messages|g"
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13106 msgid "View Source|S"
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13111 msgid "View Master Document|M"
13112 msgstr "Document mestre"
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13116 msgid "Update Master Document|a"
13117 msgstr "Document mestre"
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13120 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13124 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13128 msgid "Close Current View|w"
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13132 msgid "Fullscreen|l"
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13137 msgstr "Barra d'eines|b"
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
13140 msgid "Special Character|p"
13141 msgstr "Caràcter especial|p"
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13144 msgid "Formatting|o"
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13148 msgid "List / TOC|i"
13149 msgstr "Llista / Índex General|i"
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13161 msgid "Custom Insets"
13162 msgstr "No hi ha més notes"
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13169 msgid "Box[[Menu]]"
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13173 msgid "Cross-Reference...|R"
13174 msgstr "Referència creuada...|R"
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13177 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13178 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13182 msgstr "Taula...|T"
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13191 msgid "Hyperlink...|k"
13192 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13195 msgid "Short Title|S"
13196 msgstr "Títol curt|S"
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13200 msgstr "Codi de TeX|X"
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13204 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13205 msgstr "Inicialització del programa"
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13209 msgid "Ordinary Quote|Q"
13210 msgstr "Comentes simples|Q"
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13213 msgid "Single Quote|S"
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13218 msgid "Phonetic Symbols|P"
13219 msgstr "Símbols fonètics|y"
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13222 msgid "Protected Space|P"
13223 msgstr "Espai protegit|P"
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13226 msgid "Horizontal Line|L"
13227 msgstr "Línia horitzontal|L"
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13230 msgid "Vertical Space...|V"
13231 msgstr "Espai vertical...|V"
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13234 msgid "Hyphenation Point|H"
13235 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13238 msgid "Numbered Formula|N"
13239 msgstr "Fórmula numerada|N"
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13242 msgid "Figure Wrap Float|F"
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
13246 msgid "Table Wrap Float|T"
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13250 msgid "External Material...|M"
13251 msgstr "Material extern...|M"
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13255 msgid "Child Document...|d"
13256 msgstr "Document fill...|d"
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13260 msgstr "Comentari|C"
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13263 msgid "Insert New Branch...|I"
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13268 msgid "Horizontal Phantom"
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13273 msgid "Vertical Phantom"
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
13277 msgid "Change Tracking|C"
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13281 msgid "Start Appendix Here|A"
13282 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13285 msgid "Save in Bundled Format|F"
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13290 msgid "Compressed|m"
13291 msgstr "Comprimit|o"
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13294 msgid "Accept Change|A"
13295 msgstr "Accepta el canvi|A"
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13298 msgid "Accept All Changes|c"
13299 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13302 msgid "Reject All Changes|e"
13303 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13306 msgid "Next Change|C"
13307 msgstr "Canvi següent|C"
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13310 msgid "Next Cross-Reference|R"
13311 msgstr "Referència creuada següent|R"
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13315 msgid "Clear Bookmarks|C"
13316 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13320 msgid "Navigate Back|B"
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13324 msgid "Thesaurus...|T"
13325 msgstr "Tesaurus...|T"
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13329 msgid "Statistics...|a"
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13333 msgid "TeX Information|I"
13334 msgstr "Informació del TeX|I"
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13338 msgid "Compare...|C"
13339 msgstr "Personalitzat...|C"
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13343 msgid "Additional Features|F"
13344 msgstr "Espai addicional"
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13348 msgid "Embedded Objects|O"
13349 msgstr "Objectes adjunts|m"
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13353 msgid "Shortcuts|S"
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13358 msgid "LyX Functions|y"
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13363 msgid "Specific Manuals|p"
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13368 msgid "Linguistics Manual|L"
13369 msgstr "Lingüístics"
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13373 msgid "Braille Manual|B"
13374 msgstr "Braille (predeterminat)"
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13378 msgid "XY-pic Manual|X"
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13383 msgid "Multicolumn Manual|M"
13384 msgstr "Multicolumna|M"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13387 msgid "New document"
13388 msgstr "Document nou"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13391 msgid "Open document"
13392 msgstr "Obre el document"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13395 msgid "Save document"
13396 msgstr "Desa el document"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13399 msgid "Print document"
13400 msgstr "Imprimeix el document"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13403 msgid "Check spelling"
13404 msgstr "Comprova l'ortografia"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13415 msgid "Find and replace"
13416 msgstr "Cerca i substitueix"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13420 msgid "Find and replace (advanced)"
13421 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13425 msgid "Navigate back"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13429 msgid "Toggle emphasis"
13430 msgstr "Canvia l'èmfasi"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13434 msgid "Toggle noun"
13435 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13440 msgstr "Aplica l'últim"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13443 msgid "Insert math"
13444 msgstr "Insereix matemàtiques"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13447 msgid "Insert graphics"
13448 msgstr "Insereix gràfics"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13452 msgid "Insert table"
13453 msgstr "Insereix taula"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13457 msgid "Toggle outline"
13458 msgstr "Mostra/amaga outline"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13462 msgid "Toggle math toolbar"
13463 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13467 msgid "Toggle table toolbar"
13468 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13471 msgid "View/Update"
13472 msgstr "Mostra/Actualitza"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13477 msgstr "&Visualitza"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13482 msgstr "&Actualitza"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13486 msgid "View master document"
13487 msgstr "Document mestre"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13491 msgid "Update master document"
13492 msgstr "Document mestre"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13496 msgid "View other formats"
13497 msgstr "Format del paper"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13501 msgid "Update other formats"
13502 msgstr "Actualitza la vista"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13509 msgid "Numbered list"
13510 msgstr "Llista numerada"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13513 msgid "Itemized list"
13514 msgstr "Llista d'ítems"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13517 msgid "Increase depth"
13518 msgstr "Incrementa la profunditat"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13521 msgid "Decrease depth"
13522 msgstr "Disminueix la profunditat"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13525 msgid "Insert figure float"
13526 msgstr "Insereix una figura flotant"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13529 msgid "Insert table float"
13530 msgstr "Insereix una taula flotant"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13533 msgid "Insert label"
13534 msgstr "Insereix etiqueta"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13537 msgid "Insert cross-reference"
13538 msgstr "Insereix referència creuada"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13541 msgid "Insert citation"
13542 msgstr "Insereix cita"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13545 msgid "Insert index entry"
13546 msgstr "Insereix element d'índex"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13549 msgid "Insert nomenclature entry"
13550 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13553 msgid "Insert footnote"
13554 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13557 msgid "Insert margin note"
13558 msgstr "Insereix nota al marge"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13561 msgid "Insert note"
13562 msgstr "Insereix nota"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13567 msgstr "Insereix nota"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13571 msgid "Insert hyperlink"
13572 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13575 msgid "Insert TeX code"
13576 msgstr "Insereix codi de TeX"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13580 msgid "Insert math macro"
13581 msgstr "Insereix matemàtiques"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13584 msgid "Include file"
13585 msgstr "Inclou fitxer"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13589 msgstr "Estil de TeX"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13592 msgid "Paragraph settings"
13593 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13597 msgstr "Afegeix fila"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13601 msgstr "Afegeix columna"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13605 msgstr "Suprimeix fila"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13608 msgid "Delete column"
13609 msgstr "Suprimeix columna"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13612 msgid "Set top line"
13613 msgstr "Estableix la línia superior"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13616 msgid "Set bottom line"
13617 msgstr "Estableix la línia inferior"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13620 msgid "Set left line"
13621 msgstr "Estableix la línia esquerra"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13624 msgid "Set right line"
13625 msgstr "Estableix la línia dreta"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13629 msgid "Set border lines"
13630 msgstr "Estableix vores"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13633 msgid "Set all lines"
13634 msgstr "Estableix totes les línies"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13637 msgid "Unset all lines"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13642 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13645 msgid "Align center"
13646 msgstr "Aliniació centrada"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13649 msgid "Align right"
13650 msgstr "Aliniació a la dreta"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13654 msgstr "Aliniació superior"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13657 msgid "Align middle"
13658 msgstr "Aliniació al mig"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13661 msgid "Align bottom"
13662 msgstr "Aliniació inferior"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13665 msgid "Rotate cell"
13666 msgstr "Gira la cel·la"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13669 msgid "Rotate table"
13670 msgstr "Gira la taula"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13673 msgid "Set multi-column"
13674 msgstr "Multicolumna"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13678 msgstr "Matemàtiques"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13681 msgid "Set display mode"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13689 msgid "Superscript"
13690 msgstr "Superíndex"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13693 msgid "Insert square root"
13694 msgstr "Insereix arrel quadrada"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13697 msgid "Insert root"
13698 msgstr "Insereix arrel"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13701 msgid "Insert standard fraction"
13702 msgstr "Insereix fracció estàndard"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13706 msgstr "Insereix sumatori"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13709 msgid "Insert integral"
13710 msgstr "Insereix integral"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13713 msgid "Insert product"
13714 msgstr "Insereix productori"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13718 msgstr "Insereix ( )"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13722 msgstr "Insereix [ ]"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13726 msgstr "Insereix { }"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13729 msgid "Insert delimiters"
13730 msgstr "Insereix delimitadors"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13733 msgid "Insert matrix"
13734 msgstr "Insereix matriu"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13738 msgid "Insert cases environment"
13739 msgstr "Insereix entorn de casos"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13743 msgid "Toggle math panels"
13744 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13748 msgid "Math Macros"
13749 msgstr "macro matemàtica"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13753 msgid "Remove last argument"
13754 msgstr "Paràmetres de llistat"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13758 msgid "Append argument"
13759 msgstr "Més paràmetres"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13762 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13766 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13771 msgid "Remove optional argument"
13772 msgstr "Paràmetres de llistat"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13776 msgid "Insert optional argument"
13777 msgstr "Paràmetres de llistat"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13780 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13784 msgid "Append argument eating from the right"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13788 msgid "Append optional argument eating from the right"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13792 msgid "Command Buffer"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13796 msgid "Review[[Toolbar]]"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13800 msgid "Track changes"
13801 msgstr "Gestiona els canvis"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13804 msgid "Show changes in output"
13805 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13808 msgid "Next change"
13809 msgstr "Canvi següent"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13813 msgid "Accept change inside selection"
13814 msgstr "Accepta el canvi"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13818 msgid "Reject change inside selection"
13819 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13822 msgid "Merge changes"
13823 msgstr "Uneix els canvis"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13826 msgid "Accept all changes"
13827 msgstr "Accepta tots els canvis"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13830 msgid "Reject all changes"
13831 msgstr "Rebutja tots els canvis"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13835 msgstr "Nota següent"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13839 msgid "View Other Formats"
13840 msgstr "Format del paper"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13844 msgid "Update Other Formats"
13845 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13849 msgid "Version Control"
13850 msgstr "Control de Versions|V"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13855 msgstr "Registra...|R"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13859 msgid "Check-out for edit"
13860 msgstr "Verifica per editar|O"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13864 msgid "Check-in changes"
13865 msgstr "Verifica els canvis...|I"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13869 msgid "View revision log"
13870 msgstr "Informe de control de versions"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13874 msgid "Revert changes"
13875 msgstr "Rebutja tots els canvis"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13878 msgid "Use SVN file locking property"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13882 msgid "Update local directory from repository"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13887 msgid "Math Panels"
13888 msgstr "Panell Matemàtic"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13892 msgid "Math spacings"
13893 msgstr "Espaiats matemàtics"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13906 msgstr "Tipus de lletra"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13914 msgid "Frame decorations"
13915 msgstr "Decoracions"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13919 msgid "Big operators"
13920 msgstr "Operadors grans"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13923 msgid "Miscellaneous"
13924 msgstr "Miscel·lània"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13934 msgstr "Fletxes AMS"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13946 msgid "AMS relations"
13947 msgstr "Relacions AMS"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13951 msgid "AMS negative relations"
13952 msgstr "Relacions negatives AMS "
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13960 msgid "AMS operators"
13961 msgstr "Operadors AMS"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13965 msgid "AMS miscellaneous"
13966 msgstr "Miscel·lància AMS"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14102 msgstr "Espaiaments"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14105 msgid "Thin space\t\\,"
14106 msgstr "Espai petit\t\\,"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14109 msgid "Medium space\t\\:"
14110 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14113 msgid "Thick space\t\\;"
14114 msgstr "Espai ample\t\\;"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14117 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14118 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14121 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14122 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14125 msgid "Negative space\t\\!"
14126 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14129 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14133 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14137 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14145 msgid "Square root\t\\sqrt"
14146 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14149 msgid "Other root\t\\root"
14150 msgstr "Altres arrels\t\\root"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14153 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14157 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14161 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14165 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14169 msgid "Standard\t\\frac"
14170 msgstr "Estàndard\t\\frac"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14173 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14177 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14181 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14185 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14189 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14193 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14198 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14199 msgstr "Mostra els &gràfics"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14202 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14206 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14210 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14215 msgid "Binomial\t\\binom"
14216 msgstr "Binomial\t\\choose"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14219 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14223 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14227 msgid "Roman\t\\mathrm"
14228 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14231 msgid "Bold\t\\mathbf"
14232 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14235 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14239 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14240 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14243 msgid "Italic\t\\mathit"
14244 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14247 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14248 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14251 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14252 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14255 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14256 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14259 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14260 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14263 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14284 msgid "Frame Decorations"
14285 msgstr "Decoracions"
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14354 msgid "overleftarrow"
14355 msgstr "overleftarrow"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14358 msgid "overrightarrow"
14359 msgstr "overrightarrow"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14362 msgid "overleftrightarrow"
14363 msgstr "overleftrightarrow"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14375 msgstr "underbrace"
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14378 msgid "underleftarrow"
14379 msgstr "underleftarrow"
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14382 msgid "underrightarrow"
14383 msgstr "underrightarrow"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14386 msgid "underleftrightarrow"
14387 msgstr "underleftrightarrow"
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14399 msgstr "rightarrow"
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14410 msgid "updownarrow"
14411 msgstr "updownarrow"
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14414 msgid "leftrightarrow"
14415 msgstr "leftrightarrow"
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14423 msgstr "Rightarrow"
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14434 msgid "Updownarrow"
14435 msgstr "Updownarrow"
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14438 msgid "Leftrightarrow"
14439 msgstr "Leftrightarrow"
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14442 msgid "Longleftrightarrow"
14443 msgstr "Longleftrightarrow"
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14446 msgid "Longleftarrow"
14447 msgstr "Longleftarrow"
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14450 msgid "Longrightarrow"
14451 msgstr "Longrightarrow"
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14454 msgid "longleftrightarrow"
14455 msgstr "longleftrightarrow"
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14458 msgid "longleftarrow"
14459 msgstr "longleftarrow"
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14462 msgid "longrightarrow"
14463 msgstr "longrightarrow"
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14466 msgid "leftharpoondown"
14467 msgstr "leftharpoondown"
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14470 msgid "rightharpoondown"
14471 msgstr "rightharpoondown"
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14479 msgstr "longmapsto"
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14490 msgid "leftharpoonup"
14491 msgstr "leftharpoonup"
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14494 msgid "rightharpoonup"
14495 msgstr "rightharpoonup"
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14498 msgid "hookleftarrow"
14499 msgstr "hookleftarrow"
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14502 msgid "hookrightarrow"
14503 msgstr "hookrightarrow"
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14514 msgid "rightleftharpoons"
14515 msgstr "rightleftharpoons"
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14542 msgid "bigtriangleup"
14543 msgstr "bigtriangleup"
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14558 msgid "bigtriangledown"
14559 msgstr "bigtriangledown"
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14574 msgid "triangleright"
14575 msgstr "triangleright"
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14590 msgid "triangleleft"
14591 msgstr "triangleleft"
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14739 msgstr "sqsubseteq"
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14743 msgstr "sqsupseteq"
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14754 #: src/lengthcommon.cpp:38
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14804 msgstr "varepsilon"
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15043 msgid "diamondsuit"
15044 msgstr "diamondsuit"
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15059 msgid "textrm \\AA"
15060 msgstr "textrm \\AA"
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15064 msgstr "textrm \\O"
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15067 msgid "mathcircumflex"
15068 msgstr "mathcircumflex"
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15119 msgid "Big Operators"
15120 msgstr "Operadors grans"
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15179 msgid "ointctrclockwiseop"
15180 msgstr "ointctrclockwiseop"
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15183 msgid "ointctrclockwise"
15184 msgstr "ointctrclockwise"
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15187 msgid "ointclockwiseop"
15188 msgstr "ointclockwiseop"
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15191 msgid "ointclockwise"
15192 msgstr "ointclockwise"
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15223 msgstr "diamondsuit"
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15227 msgid "landupintop"
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15231 msgid "landdownint"
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15236 msgid "landdownintop"
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15288 msgid "AMS Miscellaneous"
15289 msgstr "Miscel·lància AMS"
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15332 msgid "vartriangle"
15333 msgstr "vartriangle"
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15336 msgid "triangledown"
15337 msgstr "triangledown"
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15352 msgid "measuredangle"
15353 msgstr "measuredangle"
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15381 msgstr "varnothing"
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15389 msgid "blacktriangle"
15390 msgstr "blacktriangle"
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15393 msgid "blacktriangledown"
15394 msgstr "blacktriangledown"
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15397 msgid "blacksquare"
15398 msgstr "blacksquare"
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15401 msgid "blacklozenge"
15402 msgstr "blacklozenge"
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15409 msgid "sphericalangle"
15410 msgstr "sphericalangle"
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15414 msgstr "complement"
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15430 msgstr "Fletxes AMS"
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15433 msgid "dashleftarrow"
15434 msgstr "dashleftarrow"
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15437 msgid "dashrightarrow"
15438 msgstr "dashrightarrow"
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15441 msgid "leftleftarrows"
15442 msgstr "leftleftarrows"
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15445 msgid "leftrightarrows"
15446 msgstr "leftrightarrows"
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15449 msgid "rightrightarrows"
15450 msgstr "rightrightarrows"
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15453 msgid "rightleftarrows"
15454 msgstr "rightleftarrows"
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15458 msgstr "Lleftarrow"
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15461 msgid "Rrightarrow"
15462 msgstr "Rrightarrow"
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15465 msgid "twoheadleftarrow"
15466 msgstr "twoheadleftarrow"
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15469 msgid "twoheadrightarrow"
15470 msgstr "twoheadrightarrow"
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15473 msgid "leftarrowtail"
15474 msgstr "leftarrowtail"
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15477 msgid "rightarrowtail"
15478 msgstr "rightarrowtail"
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15481 msgid "looparrowleft"
15482 msgstr "looparrowleft"
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15485 msgid "looparrowright"
15486 msgstr "looparrowright"
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15489 msgid "curvearrowleft"
15490 msgstr "curvearrowleft"
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15493 msgid "curvearrowright"
15494 msgstr "curvearrowright"
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15497 msgid "circlearrowleft"
15498 msgstr "circlearrowleft"
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15501 msgid "circlearrowright"
15502 msgstr "circlearrowright"
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15514 msgstr "upuparrows"
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15517 msgid "downdownarrows"
15518 msgstr "downdownarrows"
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15521 msgid "upharpoonleft"
15522 msgstr "upharpoonleft"
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15525 msgid "upharpoonright"
15526 msgstr "upharpoonright"
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15529 msgid "downharpoonleft"
15530 msgstr "downharpoonleft"
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15533 msgid "downharpoonright"
15534 msgstr "downharpoonright"
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15537 msgid "leftrightharpoons"
15538 msgstr "leftrightharpoons"
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15541 msgid "rightsquigarrow"
15542 msgstr "rightsquigarrow"
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15545 msgid "leftrightsquigarrow"
15546 msgstr "leftrightsquigarrow"
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15550 msgstr "nleftarrow"
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15553 msgid "nrightarrow"
15554 msgstr "nrightarrow"
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15557 msgid "nleftrightarrow"
15558 msgstr "nleftrightarrow"
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15562 msgstr "nLeftarrow"
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15565 msgid "nRightarrow"
15566 msgstr "nRightarrow"
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15569 msgid "nLeftrightarrow"
15570 msgstr "nLeftrightarrow"
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15577 msgid "AMS Relations"
15578 msgstr "Relacions AMS"
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15597 msgid "eqslantless"
15598 msgstr "eqslantless"
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15602 msgstr "eqslantgtr"
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15614 msgstr "lessapprox"
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15662 msgstr "lesseqqgtr"
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15666 msgstr "gtreqqless"
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15681 msgid "thickapprox"
15682 msgstr "thickapprox"
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15717 msgid "preccurlyeq"
15718 msgstr "preccurlyeq"
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15721 msgid "succcurlyeq"
15722 msgstr "succcurlyeq"
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15725 msgid "curlyeqprec"
15726 msgstr "curlyeqprec"
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15729 msgid "curlyeqsucc"
15730 msgstr "curlyeqsucc"
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15742 msgstr "precapprox"
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15746 msgstr "succapprox"
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15749 msgid "vartriangleleft"
15750 msgstr "vartriangleleft"
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15753 msgid "vartriangleright"
15754 msgstr "vartriangleright"
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15757 msgid "trianglelefteq"
15758 msgstr "trianglelefteq"
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15761 msgid "trianglerighteq"
15762 msgstr "trianglerighteq"
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15777 msgid "risingdotseq"
15778 msgstr "risingdotseq"
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15781 msgid "fallingdotseq"
15782 msgstr "fallingdotseq"
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15801 msgid "shortparallel"
15802 msgstr "shortparallel"
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15806 msgstr "smallsmile"
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15810 msgstr "smallfrown"
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15813 msgid "blacktriangleleft"
15814 msgstr "blacktriangleleft"
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15817 msgid "blacktriangleright"
15818 msgstr "blacktriangleright"
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15829 msgid "backepsilon"
15830 msgstr "backepsilon"
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15845 msgid "AMS Negative Relations"
15846 msgstr "Relacions negatives AMS "
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15945 msgid "precnapprox"
15946 msgstr "precnapprox"
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15949 msgid "succnapprox"
15950 msgstr "succnapprox"
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15962 msgstr "subsetneqq"
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15966 msgstr "supsetneqq"
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15978 msgstr "nsupseteqq"
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15993 msgid "varsubsetneq"
15994 msgstr "varsubsetneq"
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15997 msgid "varsupsetneq"
15998 msgstr "varsupsetneq"
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16001 msgid "varsubsetneqq"
16002 msgstr "varsubsetneqq"
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16005 msgid "varsupsetneqq"
16006 msgstr "varsupsetneqq"
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16009 msgid "ntriangleleft"
16010 msgstr "ntriangleleft"
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16013 msgid "ntriangleright"
16014 msgstr "ntriangleright"
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16017 msgid "ntrianglelefteq"
16018 msgstr "ntrianglelefteq"
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16021 msgid "ntrianglerighteq"
16022 msgstr "ntrianglerighteq"
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16045 msgid "nshortparallel"
16046 msgstr "nshortparallel"
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16049 msgid "AMS Operators"
16050 msgstr "Operadors AMS"
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16057 msgid "smallsetminus"
16058 msgstr "smallsetminus"
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16077 msgid "doublebarwedge"
16078 msgstr "doublebarwedge"
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16097 msgid "divideontimes"
16098 msgstr "divideontimes"
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16109 msgid "leftthreetimes"
16110 msgstr "leftthreetimes"
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16113 msgid "rightthreetimes"
16114 msgstr "rightthreetimes"
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16118 msgstr "curlywedge"
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16125 msgid "circleddash"
16126 msgstr "circleddash"
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16130 msgstr "circledast"
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16133 msgid "circledcirc"
16134 msgstr "circledcirc"
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16144 #: lib/external_templates:37
16145 msgid "RasterImage"
16146 msgstr "ImatgeRaster"
16148 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16149 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16150 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16152 #: lib/external_templates:45
16153 msgid "A bitmap file.\n"
16154 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
16156 #: lib/external_templates:109
16160 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16161 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16162 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16164 #: lib/external_templates:112
16165 msgid "An Xfig figure.\n"
16166 msgstr "Una figura Xfig.\n"
16168 #: lib/external_templates:162
16170 msgid "ChessDiagram"
16171 msgstr "Tauler d'escacs"
16173 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16175 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16176 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16178 #: lib/external_templates:165
16180 "A chess position diagram.\n"
16181 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16182 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16183 "the position that you want to display.\n"
16184 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16185 "and remember to type in a relative path\n"
16186 "to the LyX document location.\n"
16187 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16188 "to enable general editing of the board.\n"
16189 "You might also check out the\n"
16190 "'Options->Test legality' option, and\n"
16191 "remember to middle and right click to\n"
16192 "insert new material in the board.\n"
16193 "In order for this to work, you have to\n"
16194 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16195 "that TeX will find it, and you will need\n"
16196 "to install the skak package from CTAN.\n"
16198 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
16199 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
16200 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
16201 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
16202 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
16203 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
16204 "a la localització del document LyX.\n"
16205 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
16206 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
16207 "També podeu fer servir l'opció\n"
16208 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
16209 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
16210 "per inserir material nou al tauler.\n"
16211 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
16212 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
16213 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
16214 "el paquet skak del CTAN.\n"
16216 #: lib/external_templates:212
16220 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16221 msgid "Lilypond typeset music"
16224 #: lib/external_templates:215
16226 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16227 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16228 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16229 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16232 #: lib/external_templates:261
16235 msgstr "Pàgines PDF"
16237 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16238 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16239 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16241 #: lib/external_templates:264
16243 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16244 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16245 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16247 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16248 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16249 "* pages=- (to include all pages)\n"
16250 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16251 "for further options and details.\n"
16254 #: lib/external_templates:304
16257 "Read 'info date' for more information.\n"
16260 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
16262 #: lib/external_templates:333
16265 msgstr "Ajustament de pantalla"
16267 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16269 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16270 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16272 #: lib/external_templates:336
16273 msgid "Dia diagram.\n"
16276 #: lib/configure.py:445
16280 #: lib/configure.py:448
16284 #: lib/configure.py:451
16289 #: lib/configure.py:454
16293 #: lib/configure.py:457
16297 #: lib/configure.py:460
16301 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16305 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16309 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16310 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16314 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16318 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16322 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16323 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16327 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16331 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16335 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16339 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16343 #: lib/configure.py:498
16344 msgid "Plain text (chess output)"
16345 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
16347 #: lib/configure.py:499
16348 msgid "Plain text (image)"
16349 msgstr "Text pla (imatge)"
16351 #: lib/configure.py:500
16352 msgid "Plain text (Xfig output)"
16353 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
16355 #: lib/configure.py:501
16356 msgid "date (output)"
16357 msgstr "data (sortida)"
16359 #: lib/configure.py:502
16363 #: lib/configure.py:502
16367 #: lib/configure.py:503
16368 msgid "Docbook (XML)"
16369 msgstr "Docbook (XML)"
16371 #: lib/configure.py:504
16372 msgid "Graphviz Dot"
16375 #: lib/configure.py:505
16377 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16378 msgstr "LaTeX (pla)"
16380 #: lib/configure.py:506
16384 #: lib/configure.py:506
16388 #: lib/configure.py:507
16393 #: lib/configure.py:508
16395 msgid "LilyPond music"
16396 msgstr "Música LilyPond"
16398 #: lib/configure.py:509
16399 msgid "LaTeX (plain)"
16400 msgstr "LaTeX (pla)"
16402 #: lib/configure.py:509
16403 msgid "LaTeX (plain)|L"
16404 msgstr "LaTeX (pla)|L"
16406 #: lib/configure.py:510
16407 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16408 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16410 #: lib/configure.py:511
16412 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16413 msgstr "LaTeX (pla)"
16415 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16419 #: lib/configure.py:512
16420 msgid "Plain text|a"
16421 msgstr "Text pla|a"
16423 #: lib/configure.py:513
16424 msgid "Plain text (pstotext)"
16425 msgstr "Text pla (pstotext)"
16427 #: lib/configure.py:514
16428 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16429 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
16431 #: lib/configure.py:515
16432 msgid "Plain text (catdvi)"
16433 msgstr "Text pla (catdvi)"
16435 #: lib/configure.py:516
16436 msgid "Plain Text, Join Lines"
16439 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16444 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16449 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16453 #: lib/configure.py:533
16457 #: lib/configure.py:534
16459 msgstr "Postscript"
16461 #: lib/configure.py:534
16462 msgid "Postscript|t"
16463 msgstr "Postscript|t"
16465 #: lib/configure.py:538
16466 msgid "PDF (ps2pdf)"
16467 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16469 #: lib/configure.py:538
16470 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16471 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16473 #: lib/configure.py:539
16474 msgid "PDF (pdflatex)"
16475 msgstr "PDF (pdflatex)"
16477 #: lib/configure.py:539
16478 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16479 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16481 #: lib/configure.py:540
16482 msgid "PDF (dvipdfm)"
16483 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16485 #: lib/configure.py:540
16486 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16487 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16489 #: lib/configure.py:541
16490 msgid "PDF (XeTeX)"
16493 #: lib/configure.py:541
16494 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16497 #: lib/configure.py:544
16501 #: lib/configure.py:544
16505 #: lib/configure.py:547
16509 #: lib/configure.py:550
16513 #: lib/configure.py:550
16517 #: lib/configure.py:553
16521 #: lib/configure.py:556
16522 msgid "OpenDocument"
16523 msgstr "OpenDocument"
16525 #: lib/configure.py:557
16526 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16527 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16529 #: lib/configure.py:560
16530 msgid "Rich Text Format"
16531 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
16533 #: lib/configure.py:561
16537 #: lib/configure.py:561
16541 #: lib/configure.py:564
16543 msgid "date command"
16544 msgstr "ordre date"
16546 #: lib/configure.py:565
16547 msgid "Table (CSV)"
16548 msgstr "Taula (CSV)"
16550 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:959
16551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:960 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16555 #: lib/configure.py:568
16559 #: lib/configure.py:569
16563 #: lib/configure.py:570
16567 #: lib/configure.py:571
16572 #: lib/configure.py:572
16573 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16574 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16576 #: lib/configure.py:573
16577 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16578 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16580 #: lib/configure.py:574
16581 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16582 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16584 #: lib/configure.py:575
16585 msgid "LyX Preview"
16586 msgstr "Vista preliminar LyX"
16588 #: lib/configure.py:576
16590 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16591 msgstr "Vista preliminar LyX"
16593 #: lib/configure.py:577
16597 #: lib/configure.py:578
16601 #: lib/configure.py:579
16605 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16606 msgid "Windows Metafile"
16607 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
16609 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16610 msgid "Enhanced Metafile"
16611 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
16613 #: lib/configure.py:582
16614 msgid "HTML (MS Word)"
16615 msgstr "HTML (MS Word)"
16617 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16619 msgid "%1$s and %2$s"
16620 msgstr "%1$s i %2$s"
16622 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16624 msgid "%1$s et al."
16625 msgstr "%1$s i altres"
16627 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16631 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16635 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16639 #: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580
16640 msgid "Add to bibliography only."
16641 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
16643 #: src/BiblioInfo.cpp:576
16647 #: src/Buffer.cpp:136
16650 "Could not print the document %1$s.\n"
16651 "Check that your printer is set up correctly."
16653 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
16654 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
16656 #: src/Buffer.cpp:139
16657 msgid "Print document failed"
16658 msgstr "La impressió del document ha fallat"
16660 #: src/Buffer.cpp:308
16661 msgid "Disk Error: "
16662 msgstr "Errro de disc: "
16664 #: src/Buffer.cpp:309
16667 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16670 #: src/Buffer.cpp:389
16671 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16674 #: src/Buffer.cpp:391
16676 msgid "Attempting to close changed document!"
16677 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
16679 #: src/Buffer.cpp:399
16680 msgid "Could not remove temporary directory"
16681 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
16683 #: src/Buffer.cpp:400
16685 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16686 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
16688 #: src/Buffer.cpp:700
16689 msgid "Unknown document class"
16690 msgstr "Classe de document desconeguda"
16692 #: src/Buffer.cpp:701
16694 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16696 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
16699 #: src/Buffer.cpp:705 src/Text.cpp:461
16701 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16702 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
16704 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:716 src/Buffer.cpp:736
16705 msgid "Document header error"
16706 msgstr "Error en la capçalera del document"
16708 #: src/Buffer.cpp:715
16709 msgid "\\begin_header is missing"
16710 msgstr "Manca \\begin_header"
16712 #: src/Buffer.cpp:735
16713 msgid "\\begin_document is missing"
16714 msgstr "Manca \\begin_document"
16716 #: src/Buffer.cpp:751 src/Buffer.cpp:757 src/BufferView.cpp:1376
16717 #: src/BufferView.cpp:1382
16718 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16721 #: src/Buffer.cpp:752 src/BufferView.cpp:1377
16723 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16724 "xcolor/ulem are installed.\n"
16725 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16729 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1383
16731 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16732 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16733 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16737 #: src/Buffer.cpp:872 src/Buffer.cpp:962
16738 msgid "Document format failure"
16739 msgstr "Fallada en el format de document"
16741 #: src/Buffer.cpp:873
16743 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16744 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
16746 #: src/Buffer.cpp:910
16747 msgid "Conversion failed"
16748 msgstr "La conversió ha fallat"
16750 #: src/Buffer.cpp:911
16753 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16754 "it could not be created."
16756 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
16757 "conversió lyx2lyx."
16759 #: src/Buffer.cpp:920
16760 msgid "Conversion script not found"
16761 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
16763 #: src/Buffer.cpp:921
16766 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16767 "could not be found."
16769 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
16770 "conversió lyx2lyx."
16772 #: src/Buffer.cpp:941 src/Buffer.cpp:947
16773 msgid "Conversion script failed"
16774 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
16776 #: src/Buffer.cpp:942
16779 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16782 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
16785 #: src/Buffer.cpp:948
16788 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16791 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
16794 #: src/Buffer.cpp:963
16796 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16798 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
16801 #: src/Buffer.cpp:997
16802 msgid "Backup failure"
16803 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
16805 #: src/Buffer.cpp:998
16808 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16809 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16811 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
16812 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
16814 #: src/Buffer.cpp:1008
16817 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16818 "overwrite this file?"
16820 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16822 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16824 #: src/Buffer.cpp:1010
16825 msgid "Overwrite modified file?"
16826 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
16828 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2114 src/Exporter.cpp:49
16829 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
16830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
16832 msgstr "&Sobreescriu-lo"
16834 #: src/Buffer.cpp:1035
16836 msgid "Saving document %1$s..."
16837 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
16839 #: src/Buffer.cpp:1048
16840 msgid " could not write file!"
16843 #: src/Buffer.cpp:1055
16847 #: src/Buffer.cpp:1070
16849 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16850 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
16852 #: src/Buffer.cpp:1080 src/Buffer.cpp:1093 src/Buffer.cpp:1107
16854 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16855 msgstr " Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
16857 #: src/Buffer.cpp:1083
16859 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16860 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
16862 #: src/Buffer.cpp:1097
16864 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16865 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
16867 #: src/Buffer.cpp:1111
16868 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16869 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
16871 #: src/Buffer.cpp:1195
16872 msgid "Iconv software exception Detected"
16873 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
16875 #: src/Buffer.cpp:1195
16878 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16881 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
16884 #: src/Buffer.cpp:1217
16886 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16889 #: src/Buffer.cpp:1220
16891 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16892 "chosen encoding.\n"
16893 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16895 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
16896 "de caràcters triat.\n"
16897 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
16899 #: src/Buffer.cpp:1227
16900 msgid "iconv conversion failed"
16901 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
16903 #: src/Buffer.cpp:1232
16904 msgid "conversion failed"
16905 msgstr "La conversió ha fallat"
16907 #: src/Buffer.cpp:1577
16908 msgid "Running chktex..."
16909 msgstr "S'està executant el chktex..."
16911 #: src/Buffer.cpp:1590
16912 msgid "chktex failure"
16913 msgstr "Fallada del chktex"
16915 #: src/Buffer.cpp:1591
16916 msgid "Could not run chktex successfully."
16917 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
16919 #: src/Buffer.cpp:1799
16921 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16922 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
16924 #: src/Buffer.cpp:1871 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
16926 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16927 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
16929 #: src/Buffer.cpp:1946
16931 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16934 #: src/Buffer.cpp:1974
16936 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16939 #: src/Buffer.cpp:2031
16941 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16942 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
16944 #: src/Buffer.cpp:2038
16946 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16947 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
16949 #: src/Buffer.cpp:2048
16951 msgid "Error exporting to DVI."
16952 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
16954 #: src/Buffer.cpp:2110 src/Exporter.cpp:44
16957 "The file %1$s already exists.\n"
16959 "Do you want to overwrite that file?"
16961 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16963 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16965 #: src/Buffer.cpp:2113 src/Exporter.cpp:47
16966 msgid "Overwrite file?"
16967 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
16969 #: src/Buffer.cpp:2130
16971 msgid "Error running external commands."
16972 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
16974 #: src/Buffer.cpp:2904
16975 msgid "Preview source code"
16978 #: src/Buffer.cpp:2918
16980 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16981 msgstr "La vista preliminar està llesta"
16983 #: src/Buffer.cpp:2922
16985 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16986 msgstr "La vista preliminar està llesta"
16988 #: src/Buffer.cpp:3030
16990 msgid "Auto-saving %1$s"
16991 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
16993 #: src/Buffer.cpp:3084
16994 msgid "Autosave failed!"
16995 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
16997 #: src/Buffer.cpp:3140
16998 msgid "Autosaving current document..."
16999 msgstr "Autosalvat del document actual..."
17001 #: src/Buffer.cpp:3208
17002 msgid "Couldn't export file"
17003 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
17005 #: src/Buffer.cpp:3209
17007 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17008 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17010 #: src/Buffer.cpp:3254
17011 msgid "File name error"
17012 msgstr "Nom del fitxer erroni"
17014 #: src/Buffer.cpp:3255
17015 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17016 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
17018 #: src/Buffer.cpp:3314
17019 msgid "Document export cancelled."
17020 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
17022 #: src/Buffer.cpp:3320
17024 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17025 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
17027 #: src/Buffer.cpp:3326
17029 msgid "Document exported as %1$s"
17030 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
17032 #: src/Buffer.cpp:3404
17035 "The specified document\n"
17037 "could not be read."
17039 "El document especficiat\n"
17041 "no s'ha pogut llegir."
17043 #: src/Buffer.cpp:3406
17044 msgid "Could not read document"
17045 msgstr "No es pot llegir el document"
17047 #: src/Buffer.cpp:3416
17050 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17052 "Recover emergency save?"
17054 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
17056 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
17058 #: src/Buffer.cpp:3419
17059 msgid "Load emergency save?"
17060 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17062 #: src/Buffer.cpp:3420
17064 msgstr "&Recupera'l"
17066 #: src/Buffer.cpp:3420
17067 msgid "&Load Original"
17068 msgstr "&Obre l'original"
17070 #: src/Buffer.cpp:3430
17071 msgid "Document was successfully recovered."
17074 #: src/Buffer.cpp:3432
17075 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17078 #: src/Buffer.cpp:3433
17081 "Remove emergency file now?\n"
17083 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17085 #: src/Buffer.cpp:3436 src/Buffer.cpp:3446
17087 msgid "Delete emergency file?"
17088 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17090 #: src/Buffer.cpp:3437 src/Buffer.cpp:3448
17093 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
17095 #: src/Buffer.cpp:3440
17096 msgid "Emergency file deleted"
17099 #: src/Buffer.cpp:3441
17100 msgid "Do not forget to save your file now!"
17103 #: src/Buffer.cpp:3447
17105 msgid "Remove emergency file now?"
17106 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17108 #: src/Buffer.cpp:3462
17111 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17113 "Load the backup instead?"
17115 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
17117 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
17119 #: src/Buffer.cpp:3465
17120 msgid "Load backup?"
17121 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
17123 #: src/Buffer.cpp:3466
17124 msgid "&Load backup"
17125 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
17127 #: src/Buffer.cpp:3466
17128 msgid "Load &original"
17129 msgstr "Obre l'&original"
17131 #: src/Buffer.cpp:3759 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17132 msgid "Senseless!!! "
17133 msgstr "Sense sentit!!! "
17135 #: src/Buffer.cpp:3877
17137 msgid "Document %1$s reloaded."
17138 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
17140 #: src/Buffer.cpp:3879
17142 msgid "Could not reload document %1$s."
17143 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
17145 #: src/BufferParams.cpp:523
17148 "The layout file requested by this document,\n"
17150 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17151 "class or style file required by it is not\n"
17152 "available. See the Customization documentation\n"
17153 "for more information.\n"
17156 #: src/BufferParams.cpp:529
17157 msgid "Document class not available"
17158 msgstr "La classe del document no està disponible"
17160 #: src/BufferParams.cpp:530
17161 msgid "LyX will not be able to produce output."
17162 msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
17164 #: src/BufferParams.cpp:1718
17167 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17168 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17169 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17172 #: src/BufferParams.cpp:1723
17173 msgid "Document class not found"
17174 msgstr "La classe del document no està disponible"
17176 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
17178 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17179 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
17181 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
17182 msgid "Could not load class"
17183 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
17185 #: src/BufferParams.cpp:1766
17187 msgid "Error reading internal layout information"
17188 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17190 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
17192 msgstr "Error de lectura"
17194 #: src/BufferView.cpp:182
17196 msgid "No more insets"
17197 msgstr "No hi ha més notes"
17199 #: src/BufferView.cpp:709
17200 msgid "Save bookmark"
17201 msgstr "Desa el punt d'interès"
17203 #: src/BufferView.cpp:904
17204 msgid "Converting document to new document class..."
17205 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
17207 #: src/BufferView.cpp:946
17208 msgid "Document is read-only"
17209 msgstr "El document és de només lectura"
17211 #: src/BufferView.cpp:954
17212 msgid "This portion of the document is deleted."
17213 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
17215 #: src/BufferView.cpp:1262
17216 msgid "No further undo information"
17217 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
17219 #: src/BufferView.cpp:1271
17220 msgid "No further redo information"
17221 msgstr "No hi ha més informació per refer"
17223 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17224 msgid "String not found!"
17225 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
17227 #: src/BufferView.cpp:1501
17231 #: src/BufferView.cpp:1507
17235 #: src/BufferView.cpp:1514
17236 msgid "Mark removed"
17239 #: src/BufferView.cpp:1517
17243 #: src/BufferView.cpp:1568
17244 msgid "Statistics for the selection:"
17245 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
17247 #: src/BufferView.cpp:1570
17248 msgid "Statistics for the document:"
17249 msgstr "Estadístiques del document:"
17251 #: src/BufferView.cpp:1573
17254 msgstr "%1$d paraules"
17256 #: src/BufferView.cpp:1575
17258 msgstr "Una paraula"
17260 #: src/BufferView.cpp:1578
17262 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17263 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
17265 #: src/BufferView.cpp:1581
17266 msgid "One character (including blanks)"
17267 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
17269 #: src/BufferView.cpp:1584
17271 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17272 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
17274 #: src/BufferView.cpp:1587
17275 msgid "One character (excluding blanks)"
17276 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
17278 #: src/BufferView.cpp:1589
17280 msgstr "Estadístiques"
17282 #: src/BufferView.cpp:1726
17285 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17288 #: src/BufferView.cpp:1728
17290 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17293 #: src/BufferView.cpp:1759
17295 msgid "Branch name"
17298 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17299 msgid "Branch already exists"
17302 #: src/BufferView.cpp:2449
17304 msgid "Inserting document %1$s..."
17305 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
17307 #: src/BufferView.cpp:2460
17309 msgid "Document %1$s inserted."
17310 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
17312 #: src/BufferView.cpp:2462
17314 msgid "Could not insert document %1$s"
17315 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
17317 #: src/BufferView.cpp:2727
17320 "Could not read the specified document\n"
17322 "due to the error: %2$s"
17324 "No es pot llegir el document especificat\n"
17326 "degut a l'error: %2$s"
17328 #: src/BufferView.cpp:2729
17329 msgid "Could not read file"
17330 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
17332 #: src/BufferView.cpp:2736
17336 " is not readable."
17339 " no es pot llegir."
17341 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17342 msgid "Could not open file"
17343 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
17345 #: src/BufferView.cpp:2744
17346 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17347 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
17349 #: src/BufferView.cpp:2745
17351 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17352 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17353 "If this does not give the correct result\n"
17354 "then please change the encoding of the file\n"
17355 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17357 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
17358 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
17359 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
17360 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
17361 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
17363 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17364 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:180
17365 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetListings.cpp:212
17366 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17368 msgid "LyX Warning: "
17369 msgstr "Versió del LyX"
17371 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetListings.cpp:181
17372 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17374 msgid "uncodable character"
17375 msgstr "caràcter especial"
17377 #: src/Changes.cpp:379
17379 msgid "Uncodable character in author name"
17380 msgstr "caràcter especial"
17382 #: src/Changes.cpp:380
17385 "The author name '%1$s',\n"
17386 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17387 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17388 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17390 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17391 "or change the spelling of the author name."
17394 #: src/Chktex.cpp:63
17396 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17397 msgstr "Avís del ChkTeX número id. %1$d"
17399 #: src/Chktex.cpp:65
17400 msgid "ChkTeX warning id # "
17401 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
17403 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17404 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17408 #: src/Color.cpp:159
17412 #: src/Color.cpp:160
17416 #: src/Color.cpp:161
17420 #: src/Color.cpp:162
17424 #: src/Color.cpp:163
17428 #: src/Color.cpp:164
17432 #: src/Color.cpp:165
17436 #: src/Color.cpp:166
17440 #: src/Color.cpp:167
17444 #: src/Color.cpp:168
17448 #: src/Color.cpp:169
17452 #: src/Color.cpp:170
17456 #: src/Color.cpp:171
17457 msgid "selected text"
17458 msgstr "text seleccionat"
17460 #: src/Color.cpp:173
17462 msgstr "text de LaTeX"
17464 #: src/Color.cpp:174
17465 msgid "inline completion"
17466 msgstr "emplenament en línia"
17468 #: src/Color.cpp:176
17469 msgid "non-unique inline completion"
17470 msgstr "emplenament en línia no únic"
17472 #: src/Color.cpp:178
17473 msgid "previewed snippet"
17476 #: src/Color.cpp:179
17480 #: src/Color.cpp:180
17481 msgid "note background"
17482 msgstr "fons de nota"
17484 #: src/Color.cpp:181
17485 msgid "comment label"
17488 #: src/Color.cpp:182
17489 msgid "comment background"
17490 msgstr "fons de comentari"
17492 #: src/Color.cpp:183
17493 msgid "greyedout inset label"
17496 #: src/Color.cpp:184
17497 msgid "greyedout inset background"
17500 #: src/Color.cpp:185
17501 msgid "phantom inset text"
17504 #: src/Color.cpp:186
17506 msgstr "caixa ombrejada"
17508 #: src/Color.cpp:187
17510 msgid "listings background"
17511 msgstr "fons de nota"
17513 #: src/Color.cpp:188
17514 msgid "branch label"
17515 msgstr "Etiqeuta de branca"
17517 #: src/Color.cpp:189
17518 msgid "footnote label"
17519 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
17521 #: src/Color.cpp:190
17522 msgid "index label"
17523 msgstr "Etiqueta d'índex"
17525 #: src/Color.cpp:191
17526 msgid "margin note label"
17527 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
17529 #: src/Color.cpp:192
17531 msgstr "Etiqueta d'URL"
17533 #: src/Color.cpp:193
17537 #: src/Color.cpp:194
17541 #: src/Color.cpp:195
17545 #: src/Color.cpp:196
17546 msgid "command inset"
17549 #: src/Color.cpp:197
17550 msgid "command inset background"
17553 #: src/Color.cpp:198
17554 msgid "command inset frame"
17557 #: src/Color.cpp:199
17558 msgid "special character"
17559 msgstr "caràcter especial"
17561 #: src/Color.cpp:200
17563 msgstr "matemàtiques"
17565 #: src/Color.cpp:201
17566 msgid "math background"
17567 msgstr "fons de matemàtiques"
17569 #: src/Color.cpp:202
17570 msgid "graphics background"
17571 msgstr "fons de gràfics"
17573 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17575 msgid "math macro background"
17576 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
17578 #: src/Color.cpp:204
17581 msgstr "marc matemàtic"
17583 #: src/Color.cpp:205
17584 msgid "math corners"
17585 msgstr "cantonades matemàtiques"
17587 #: src/Color.cpp:206
17589 msgstr "línia matemàtica"
17591 #: src/Color.cpp:208
17593 msgid "math macro hovered background"
17594 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
17596 #: src/Color.cpp:209
17598 msgid "math macro label"
17599 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
17601 #: src/Color.cpp:210
17603 msgid "math macro frame"
17604 msgstr "marc matemàtic"
17606 #: src/Color.cpp:211
17608 msgid "math macro blended out"
17609 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
17611 #: src/Color.cpp:212
17613 msgid "math macro old parameter"
17614 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
17616 #: src/Color.cpp:213
17618 msgid "math macro new parameter"
17619 msgstr "&Més paràmetres"
17621 #: src/Color.cpp:214
17622 msgid "caption frame"
17625 #: src/Color.cpp:215
17626 msgid "collapsable inset text"
17629 #: src/Color.cpp:216
17630 msgid "collapsable inset frame"
17633 #: src/Color.cpp:217
17635 msgid "inset background"
17636 msgstr "fons de nota"
17638 #: src/Color.cpp:218
17639 msgid "inset frame"
17642 #: src/Color.cpp:219
17643 msgid "LaTeX error"
17644 msgstr "error de LaTeX"
17646 #: src/Color.cpp:220
17647 msgid "end-of-line marker"
17648 msgstr "marca de final de línia"
17650 #: src/Color.cpp:221
17651 msgid "appendix marker"
17652 msgstr "marca d'apèndix"
17654 #: src/Color.cpp:222
17658 #: src/Color.cpp:223
17660 msgid "deleted text"
17661 msgstr "Text suprimit"
17663 #: src/Color.cpp:224
17666 msgstr "Text afegit"
17668 #: src/Color.cpp:225
17669 msgid "changed text 1st author"
17672 #: src/Color.cpp:226
17673 msgid "changed text 2nd author"
17676 #: src/Color.cpp:227
17677 msgid "changed text 3rd author"
17680 #: src/Color.cpp:228
17681 msgid "changed text 4th author"
17684 #: src/Color.cpp:229
17685 msgid "changed text 5th author"
17688 #: src/Color.cpp:230
17690 msgid "deleted text modifier"
17691 msgstr "Text suprimit"
17693 #: src/Color.cpp:231
17694 msgid "added space markers"
17697 #: src/Color.cpp:232
17698 msgid "top/bottom line"
17699 msgstr "línia superior/inferior"
17701 #: src/Color.cpp:233
17705 #: src/Color.cpp:234
17706 msgid "table on/off line"
17709 #: src/Color.cpp:236
17710 msgid "bottom area"
17711 msgstr "àrea inferior"
17713 #: src/Color.cpp:237
17715 msgstr "pàgina nova"
17717 #: src/Color.cpp:238
17718 msgid "page break / line break"
17719 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
17721 #: src/Color.cpp:239
17722 msgid "frame of button"
17725 #: src/Color.cpp:240
17726 msgid "button background"
17727 msgstr "fons de botó"
17729 #: src/Color.cpp:241
17730 msgid "button background under focus"
17731 msgstr "fons de botó sota el focus"
17733 #: src/Color.cpp:242
17735 msgid "paragraph marker"
17736 msgstr "Subparàgraf"
17738 #: src/Color.cpp:243
17743 #: src/Color.cpp:244
17745 msgid "regexp frame"
17746 msgstr "Mode editor matemàtic"
17748 #: src/Color.cpp:245
17752 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17753 #: src/Converter.cpp:536
17754 msgid "Cannot convert file"
17755 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
17757 #: src/Converter.cpp:317
17760 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17761 "Define a converter in the preferences."
17764 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17765 msgid "Executing command: "
17766 msgstr "S'està executant l'ordre:"
17768 #: src/Converter.cpp:465
17769 msgid "Build errors"
17770 msgstr "Errors de compilació"
17772 #: src/Converter.cpp:466
17773 msgid "There were errors during the build process."
17774 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
17776 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17778 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17781 #: src/Converter.cpp:494
17783 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17784 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
17786 #: src/Converter.cpp:538
17788 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17789 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
17791 #: src/Converter.cpp:539
17793 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17794 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
17796 #: src/Converter.cpp:595
17797 msgid "Running LaTeX..."
17798 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
17800 #: src/Converter.cpp:613
17803 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17807 #: src/Converter.cpp:616
17808 msgid "LaTeX failed"
17809 msgstr "El LaTeX ha fallat"
17811 #: src/Converter.cpp:618
17812 msgid "Output is empty"
17813 msgstr "La sortida generada és buida"
17815 #: src/Converter.cpp:619
17816 msgid "An empty output file was generated."
17817 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
17819 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17822 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17823 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17825 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
17827 "Voleu desar el document?"
17829 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17831 msgid "Unknown branch"
17832 msgstr "Acció desconeguda"
17834 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17838 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17841 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17845 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17846 msgid "Undefined flex inset"
17849 #: src/Exporter.cpp:49
17850 msgid "Overwrite &all"
17851 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
17853 #: src/Exporter.cpp:50
17854 msgid "&Cancel export"
17855 msgstr "Cancel.la l'exportació"
17857 #: src/Exporter.cpp:90
17858 msgid "Couldn't copy file"
17859 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
17861 #: src/Exporter.cpp:91
17863 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17864 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
17866 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
17868 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17872 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
17874 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17876 msgstr "Sans Serif"
17878 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
17880 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17882 msgstr "Mecanogràfica"
17888 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17893 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17897 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17901 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17905 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17909 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17915 msgstr "Majúscules petites"
17917 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17921 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17923 msgstr "Disminueix"
17929 #: src/Font.cpp:160
17931 msgid "Emphasis %1$s, "
17932 msgstr "Emfatitza %1$s, "
17934 #: src/Font.cpp:163
17936 msgid "Underline %1$s, "
17937 msgstr "Subratlla %1$s, "
17939 #: src/Font.cpp:166
17941 msgid "Strikeout %1$s, "
17942 msgstr "Versaletes %1$s, "
17944 #: src/Font.cpp:169
17946 msgid "Double underline %1$s, "
17947 msgstr "Subratlla %1$s, "
17949 #: src/Font.cpp:172
17951 msgid "Wavy underline %1$s, "
17952 msgstr "Subratlla %1$s, "
17954 #: src/Font.cpp:175
17956 msgid "Noun %1$s, "
17957 msgstr "Versaletes %1$s, "
17959 #: src/Font.cpp:189
17961 msgid "Language: %1$s, "
17962 msgstr "Idioma: %1$s, "
17964 #: src/Font.cpp:192
17966 msgid " Number %1$s"
17967 msgstr " Número %1$s"
17969 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17970 msgid "Cannot view file"
17971 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
17973 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
17975 msgid "File does not exist: %1$s"
17976 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
17978 #: src/Format.cpp:278
17980 msgid "No information for viewing %1$s"
17981 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
17983 #: src/Format.cpp:288
17985 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17986 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
17988 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17989 #: src/Format.cpp:394
17990 msgid "Cannot edit file"
17991 msgstr "No es pot editar el fitxer"
17993 #: src/Format.cpp:348
17994 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17997 #: src/Format.cpp:361
17999 msgid "No information for editing %1$s"
18000 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
18002 #: src/Format.cpp:372
18004 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18005 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
18007 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18009 msgid "Could not find bind file"
18010 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18012 #: src/KeyMap.cpp:222
18015 "Unable to find the bind file\n"
18017 "Please check your installation."
18019 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18021 "Comproveu la instal·lació."
18023 #: src/KeyMap.cpp:229
18025 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18026 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18028 #: src/KeyMap.cpp:230
18031 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18032 "Please check your installation."
18034 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18036 "Comproveu la instal·lació."
18038 #: src/KeyMap.cpp:237
18041 "Unable to find the bind file\n"
18043 "Falling back to default."
18046 #: src/KeySequence.cpp:166
18048 msgstr " opcions: "
18050 #: src/LaTeX.cpp:59
18052 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18053 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
18055 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18057 msgid "Running Index Processor."
18058 msgstr "S'està executant el Makeindex."
18060 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18061 msgid "Running BibTeX."
18062 msgstr "S'està executant el BibTeX."
18064 #: src/LaTeX.cpp:442
18065 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18066 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
18069 msgid "Could not read configuration file"
18070 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18075 "Error while reading the configuration file\n"
18077 "Please check your installation."
18079 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18081 "Comproveu la instal·lació."
18084 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18085 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
18093 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18094 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18098 msgid "Cannot remove temporary directory"
18099 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18103 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18104 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
18107 msgid "Unable to remove temporary directory"
18108 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18112 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18113 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
18117 msgid "No textclass is found"
18118 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
18122 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18123 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18128 msgid "&Reconfigure"
18129 msgstr "Reconfigura|R"
18133 msgid "&Use Default"
18134 msgstr "Predeterminada"
18136 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
18138 msgstr "&Surt del LyX"
18140 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
18145 msgid "Could not create temporary directory"
18146 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18151 "Could not create a temporary directory in\n"
18153 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18155 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
18156 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
18157 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
18160 msgid "Missing user LyX directory"
18161 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
18166 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18167 "It is needed to keep your own configuration."
18169 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
18170 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
18173 msgid "&Create directory"
18174 msgstr "&Crea el directori"
18177 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18178 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
18182 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18183 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
18186 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18187 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
18190 msgid "List of supported debug flags:"
18195 msgid "Setting debug level to %1$s"
18196 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
18201 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18202 "Command line switches (case sensitive):\n"
18203 "\t-help summarize LyX usage\n"
18204 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18205 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18206 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18207 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18208 " select the features to debug.\n"
18209 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18210 "\t-x [--execute] command\n"
18211 " where command is a lyx command.\n"
18212 "\t-e [--export] fmt\n"
18213 " where fmt is the export format of choice.\n"
18214 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18215 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18216 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18217 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18218 " where fmt is the import format of choice\n"
18219 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18220 "\t--batch execute commands and exit\n"
18221 "\t-version summarize version and build info\n"
18222 "Check the LyX man page for more details."
18224 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
18225 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
18226 "\t-help summarize LyX usage\n"
18227 "\t-userdir dir estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
18228 "dir estableix el directori de sistema a dir\n"
18229 "\t-geometry WxH+X+Y estableix la geometria de la finestra principal\n"
18230 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18231 " select the features to debug.\n"
18232 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18233 "\t-x [--execute] command\n"
18234 " where command is a lyx command.\n"
18235 "\t-e [--export] fmt\n"
18236 " where fmt is the export format of choice.\n"
18237 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
18238 " on fmt és el format d'importació triat\n"
18239 " i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
18240 "\t-version mostra la versió i informació de compilació\n"
18241 "Check the LyX man page for more details."
18243 #: src/LyX.cpp:1013
18244 msgid "No system directory"
18245 msgstr "No hi ha directori de sistema"
18247 #: src/LyX.cpp:1014
18248 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18249 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
18251 #: src/LyX.cpp:1025
18252 msgid "No user directory"
18253 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
18255 #: src/LyX.cpp:1026
18256 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18257 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
18259 #: src/LyX.cpp:1037
18260 msgid "Incomplete command"
18261 msgstr "Ordre incompleta"
18263 #: src/LyX.cpp:1038
18264 msgid "Missing command string after --execute switch"
18265 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
18267 #: src/LyX.cpp:1049
18268 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18269 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
18271 #: src/LyX.cpp:1062
18272 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18273 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
18275 #: src/LyX.cpp:1067
18276 msgid "Missing filename for --import"
18277 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
18279 #: src/LyXRC.cpp:2804
18281 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18285 #: src/LyXRC.cpp:2809
18287 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18290 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18291 "com a llengua del document."
18293 #: src/LyXRC.cpp:2813
18295 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18296 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18297 "specified, an internal routine is used."
18299 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
18300 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
18301 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
18303 #: src/LyXRC.cpp:2821
18305 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18306 "automatically by what you type."
18309 #: src/LyXRC.cpp:2825
18311 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18315 #: src/LyXRC.cpp:2829
18317 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18320 #: src/LyXRC.cpp:2836
18322 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18323 "the backup file in the same directory as the original file."
18326 #: src/LyXRC.cpp:2840
18328 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18329 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18332 #: src/LyXRC.cpp:2844
18333 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18336 #: src/LyXRC.cpp:2848
18338 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18339 "its global and local bind/ directories."
18342 #: src/LyXRC.cpp:2852
18343 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18346 #: src/LyXRC.cpp:2856
18348 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18349 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18352 #: src/LyXRC.cpp:2866
18354 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18355 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18358 #: src/LyXRC.cpp:2870
18360 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18361 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18362 "the top of the screen"
18365 #: src/LyXRC.cpp:2874
18366 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18369 #: src/LyXRC.cpp:2878
18371 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18375 #: src/LyXRC.cpp:2883
18378 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18379 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18382 #: src/LyXRC.cpp:2887
18384 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18385 "look in its global and local commands/ directories."
18388 #: src/LyXRC.cpp:2891
18389 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18392 #: src/LyXRC.cpp:2895
18393 msgid "New documents will be assigned this language."
18396 #: src/LyXRC.cpp:2899
18398 msgid "Specify the default paper size."
18401 #: src/LyXRC.cpp:2903
18403 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18404 "shown after the change has been made.)"
18407 #: src/LyXRC.cpp:2907
18408 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18411 #: src/LyXRC.cpp:2911
18413 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18414 "LyX was started from."
18417 #: src/LyXRC.cpp:2916
18418 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18421 #: src/LyXRC.cpp:2920
18423 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18424 "value selects the directory LyX was started from."
18427 #: src/LyXRC.cpp:2924
18429 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18430 "recommended for non-English languages."
18433 #: src/LyXRC.cpp:2931
18435 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18436 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18437 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18440 #: src/LyXRC.cpp:2935
18441 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18444 #: src/LyXRC.cpp:2939
18446 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18447 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18450 #: src/LyXRC.cpp:2948
18452 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18453 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18456 #: src/LyXRC.cpp:2952
18457 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18460 #: src/LyXRC.cpp:2956
18463 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18466 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18467 "com a llengua del document."
18469 #: src/LyXRC.cpp:2960
18472 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18474 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18475 "com a llengua del document."
18477 #: src/LyXRC.cpp:2964
18479 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18480 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18481 "name of the second language."
18484 #: src/LyXRC.cpp:2968
18486 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18488 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18489 "com a llengua del document."
18491 #: src/LyXRC.cpp:2972
18493 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18495 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18496 "com a llengua del document."
18498 #: src/LyXRC.cpp:2976
18500 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18504 #: src/LyXRC.cpp:2980
18506 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18507 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18510 #: src/LyXRC.cpp:2984
18512 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18513 "document is the default language."
18516 #: src/LyXRC.cpp:2988
18517 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18520 #: src/LyXRC.cpp:2992
18521 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18524 #: src/LyXRC.cpp:2996
18525 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18528 #: src/LyXRC.cpp:3000
18530 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18534 #: src/LyXRC.cpp:3004
18535 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18538 #: src/LyXRC.cpp:3009
18540 msgid "The completion popup delay."
18541 msgstr "Llistat &en línia"
18543 #: src/LyXRC.cpp:3013
18544 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18547 #: src/LyXRC.cpp:3017
18548 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18551 #: src/LyXRC.cpp:3021
18553 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18556 #: src/LyXRC.cpp:3025
18558 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18562 #: src/LyXRC.cpp:3029
18564 msgid "The inline completion delay."
18565 msgstr "Llistat &en línia"
18567 #: src/LyXRC.cpp:3033
18568 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18571 #: src/LyXRC.cpp:3037
18572 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18575 #: src/LyXRC.cpp:3041
18576 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18579 #: src/LyXRC.cpp:3045
18580 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18583 #: src/LyXRC.cpp:3049
18585 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18588 #: src/LyXRC.cpp:3054
18590 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18591 "variable. Use the OS native format."
18594 #: src/LyXRC.cpp:3060
18595 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18598 #: src/LyXRC.cpp:3064
18599 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18602 #: src/LyXRC.cpp:3068
18603 msgid "Scale the preview size to suit."
18606 #: src/LyXRC.cpp:3072
18608 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18609 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18611 #: src/LyXRC.cpp:3076
18613 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18614 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18616 #: src/LyXRC.cpp:3080
18618 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18619 "environment variable PRINTER."
18622 #: src/LyXRC.cpp:3084
18624 msgid "The option to print only even pages."
18625 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
18627 #: src/LyXRC.cpp:3088
18629 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18630 "the filename of the DVI file to be printed."
18633 #: src/LyXRC.cpp:3092
18634 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18637 #: src/LyXRC.cpp:3096
18639 msgid "The option to print out in landscape."
18640 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
18642 #: src/LyXRC.cpp:3100
18644 msgid "The option to print only odd pages."
18645 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
18647 #: src/LyXRC.cpp:3104
18649 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18650 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18652 #: src/LyXRC.cpp:3108
18654 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18655 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18657 #: src/LyXRC.cpp:3112
18659 msgid "The option to specify paper type."
18660 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
18662 #: src/LyXRC.cpp:3116
18664 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18665 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
18667 #: src/LyXRC.cpp:3120
18669 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18670 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18674 #: src/LyXRC.cpp:3124
18676 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18677 "prepended along with the printer name after the spool command."
18680 #: src/LyXRC.cpp:3128
18682 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18683 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
18685 #: src/LyXRC.cpp:3132
18687 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18688 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
18690 #: src/LyXRC.cpp:3136
18692 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18696 #: src/LyXRC.cpp:3140
18697 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18700 #: src/LyXRC.cpp:3148
18702 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18705 #: src/LyXRC.cpp:3152
18707 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18708 "wrong, override the setting here."
18711 #: src/LyXRC.cpp:3158
18712 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18715 #: src/LyXRC.cpp:3167
18717 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18718 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18719 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18722 #: src/LyXRC.cpp:3171
18723 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18726 #: src/LyXRC.cpp:3176
18729 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18730 "roughly the same size as on paper."
18733 #: src/LyXRC.cpp:3180
18734 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18737 #: src/LyXRC.cpp:3184
18739 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18740 "\".out\". Only for advanced users."
18743 #: src/LyXRC.cpp:3191
18744 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18747 #: src/LyXRC.cpp:3195
18749 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18750 "when you quit LyX."
18753 #: src/LyXRC.cpp:3199
18754 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18757 #: src/LyXRC.cpp:3203
18759 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18760 "value selects the directory LyX was started from."
18763 #: src/LyXRC.cpp:3213
18765 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18766 "will look in its global and local ui/ directories."
18769 #: src/LyXRC.cpp:3226
18770 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18773 #: src/LyXRC.cpp:3230
18775 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18778 #: src/LyXRC.cpp:3237
18779 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18782 #: src/LyXVC.cpp:85
18784 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18785 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
18787 #: src/LyXVC.cpp:87
18789 msgid "Retrieve from version control?"
18790 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
18792 #: src/LyXVC.cpp:88
18796 #: src/LyXVC.cpp:114
18798 msgid "Document not saved"
18799 msgstr "Possibles Formats de Document"
18801 #: src/LyXVC.cpp:115
18802 msgid "You must save the document before it can be registered."
18805 #: src/LyXVC.cpp:147
18806 msgid "LyX VC: Initial description"
18807 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
18809 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18810 msgid "(no initial description)"
18811 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
18813 #: src/LyXVC.cpp:163
18815 msgid "(no log message)"
18816 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
18818 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
18819 msgid "LyX VC: Log Message"
18820 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
18822 #: src/LyXVC.cpp:211
18825 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18828 "Do you want to revert to the older version?"
18831 #: src/LyXVC.cpp:214
18833 msgid "Revert to stored version of document?"
18834 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
18836 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
18838 msgstr "&Reverteix"
18840 #: src/Paragraph.cpp:1649
18841 msgid "Senseless with this layout!"
18842 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
18844 #: src/Paragraph.cpp:1711
18845 msgid "Alignment not permitted"
18848 #: src/Paragraph.cpp:1712
18850 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18851 "Setting to default."
18854 #: src/Paragraph.cpp:2741
18855 msgid "Memory problem"
18858 #: src/Paragraph.cpp:2741
18859 msgid "Paragraph not properly initialized"
18862 #: src/Text.cpp:362
18864 msgid "Unknown Inset"
18865 msgstr "Acció Desconeguda"
18867 #: src/Text.cpp:448
18869 msgid "Change tracking error"
18872 #: src/Text.cpp:449
18874 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18877 #: src/Text.cpp:460
18879 msgid "Unknown token"
18880 msgstr "Acció Desconeguda"
18882 #: src/Text.cpp:923
18884 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18888 #: src/Text.cpp:934
18889 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18892 #: src/Text.cpp:1758
18894 msgid "[Change Tracking] "
18897 #: src/Text.cpp:1764
18902 #: src/Text.cpp:1768
18907 #: src/Text.cpp:1778
18910 msgstr "Comentari:"
18912 #: src/Text.cpp:1783
18914 msgid ", Depth: %1$d"
18915 msgstr ", Profunditat: "
18917 #: src/Text.cpp:1789
18919 msgid ", Spacing: "
18922 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18926 #: src/Text.cpp:1801
18929 msgstr "Altre...|#O"
18931 #: src/Text.cpp:1810
18934 msgstr ", Profunditat: "
18936 #: src/Text.cpp:1811
18938 msgid ", Paragraph: "
18939 msgstr "Format de paràgraf modificat"
18941 #: src/Text.cpp:1812
18944 msgstr ", Profunditat: "
18946 #: src/Text.cpp:1813
18948 msgid ", Position: "
18949 msgstr " opcions: "
18951 #: src/Text.cpp:1819
18955 #: src/Text.cpp:1821
18956 msgid ", Boundary: "
18959 #: src/Text2.cpp:384
18961 msgid "No font change defined."
18962 msgstr "Anar al següent error"
18964 #: src/Text2.cpp:424
18966 msgid "Nothing to index!"
18969 #: src/Text2.cpp:426
18971 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18972 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
18974 #: src/Text3.cpp:193
18975 msgid "Math editor mode"
18976 msgstr "Mode editor matemàtic"
18978 #: src/Text3.cpp:195
18979 msgid "No valid math formula"
18982 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18984 msgid "Already in regular expression mode"
18985 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
18987 #: src/Text3.cpp:216
18989 msgid "Regexp editor mode"
18990 msgstr "Mode editor matemàtic"
18992 #: src/Text3.cpp:1237
18996 #: src/Text3.cpp:1238
18998 msgstr " desconegut"
19000 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1288
19001 msgid "Missing argument"
19002 msgstr "Manca argument"
19004 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
19006 msgid "Character set"
19007 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
19009 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
19010 msgid "Paragraph layout set"
19011 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19013 #: src/TextClass.cpp:146
19015 msgid "Plain Layout"
19016 msgstr "Format de pàgina"
19018 #: src/TextClass.cpp:712
19020 msgid "Missing File"
19021 msgstr "Manca argument"
19023 #: src/TextClass.cpp:713
19024 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19027 #: src/TextClass.cpp:716
19029 msgid "Corrupt File"
19030 msgstr "Títol curt"
19032 #: src/TextClass.cpp:717
19033 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19036 #: src/TextClass.cpp:1215
19039 "The module %1$s has been requested by\n"
19040 "this document but has not been found in the list of\n"
19041 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19042 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19045 #: src/TextClass.cpp:1219
19046 msgid "Module not available"
19047 msgstr "Mòdul no disponible"
19049 #: src/TextClass.cpp:1220
19050 msgid "Some layouts may not be available."
19053 #: src/TextClass.cpp:1225
19056 "The module %1$s requires a package that is\n"
19057 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19058 "may not be possible.\n"
19061 #: src/TextClass.cpp:1228
19062 msgid "Package not available"
19063 msgstr "Paquet no disponible"
19065 #: src/TextClass.cpp:1233
19067 msgid "Error reading module %1$s\n"
19068 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
19070 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
19071 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
19072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
19074 msgid "Revision control error."
19075 msgstr "Control de versions"
19077 #: src/VCBackend.cpp:62
19080 "Some problem occured while running the command:\n"
19084 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
19085 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
19087 msgid "Error: Could not generate logfile."
19088 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
19090 #: src/VCBackend.cpp:601
19092 "Error when committing to repository.\n"
19093 "You have to manually resolve the problem.\n"
19094 "LyX will reopen the document after you press OK."
19097 #: src/VCBackend.cpp:670
19099 "Error when acquiring write lock.\n"
19100 "Most probably another user is editing\n"
19101 "the current document now!\n"
19102 "Also check the access to the repository."
19105 #: src/VCBackend.cpp:676
19107 "Error when releasing write lock.\n"
19108 "Check the access to the repository."
19111 #: src/VCBackend.cpp:697
19114 "Error when updating from repository.\n"
19115 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19118 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19121 #: src/VCBackend.cpp:733
19124 "There were detected changes in the working directory:\n"
19127 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19133 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
19134 msgid "Changes detected"
19137 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19138 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19143 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19144 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19149 #: src/VCBackend.cpp:739
19150 msgid "View &Log ..."
19153 #: src/VCBackend.cpp:805
19154 msgid "VCN File Locking"
19157 #: src/VCBackend.cpp:806
19158 msgid "Locking property unset."
19161 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
19162 msgid "Locking property set."
19165 #: src/VCBackend.cpp:807
19166 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19169 #: src/VSpace.cpp:472
19171 msgid "Default skip"
19172 msgstr "Per defecte"
19174 #: src/VSpace.cpp:475
19177 msgstr " Petita (3)"
19179 #: src/VSpace.cpp:478
19181 msgid "Medium skip"
19184 #: src/VSpace.cpp:481
19189 #: src/VSpace.cpp:484
19191 msgid "Vertical fill"
19192 msgstr "Espais verticals"
19194 #: src/VSpace.cpp:491
19199 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19202 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19203 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19205 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19207 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19209 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19211 msgid "Reload saved document?"
19212 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
19214 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
19217 msgstr "&Substitueix"
19219 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19221 msgid "&Keep Changes"
19222 msgstr "Fusiona els canvis"
19224 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19226 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19229 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19231 msgid "File not readable!"
19232 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
19234 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19237 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19239 "Do you want to create a new document?"
19241 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19243 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19245 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19246 msgid "Create new document?"
19247 msgstr "Voleu crear un document nou?"
19249 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19253 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19256 "The specified document template\n"
19258 "could not be read."
19259 msgstr "Possibles Formats de Document"
19261 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19263 msgid "Could not read template"
19264 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
19266 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19267 msgid "Standard[[Bullets]]"
19270 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19272 msgstr "Matemàtiques"
19274 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19278 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19282 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19286 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19290 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19291 msgid "Directories"
19292 msgstr "Directoris"
19294 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19297 msgstr "varnothing"
19299 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19300 msgid "Any non-&empty"
19303 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19306 msgstr "Una paraula"
19308 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19310 msgid "Any &number"
19311 msgstr "No hi ha número"
19313 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19315 msgid "&User-defined"
19316 msgstr "Imp&ressora:"
19318 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19319 msgid "file[[scope]]"
19322 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19324 msgid "master document[[scope]]"
19325 msgstr "Document mestre"
19327 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19329 msgid "open files[[scope]]"
19330 msgstr "Fitxers d&exemple:"
19332 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19334 msgid "manuals[[scope]]"
19335 msgstr "Braille (predeterminat)"
19337 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19340 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19341 "Continue searching from the beginning?"
19344 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19347 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19348 "Continue searching from the end?"
19351 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19352 msgid "Wrap search?"
19355 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19357 msgid "Nothing to search"
19358 msgstr "No res a fer"
19360 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19362 msgid "No open document(s) in which to search"
19363 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
19365 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19367 msgid "Advanced Find and Replace"
19368 msgstr "Cerca i substitueix"
19370 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19371 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19372 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
19374 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19375 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19376 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
19378 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19379 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19380 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
19382 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19385 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19386 "1995--%1$s LyX Team"
19388 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
19389 "1995-1998 Equip del LyX"
19391 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19393 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19394 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19395 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19396 "any later version."
19398 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
19399 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
19400 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
19401 "qualsevol versió anterior."
19403 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19405 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19406 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19407 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19408 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19409 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19410 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19411 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19413 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
19414 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
19415 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
19416 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
19417 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
19418 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
19419 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
19420 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
19421 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
19422 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19424 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19426 msgid "not released yet"
19427 msgstr "Incrementa la profunditat"
19429 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19432 "LyX Version %1$s\n"
19434 msgstr "Versió del LyX"
19436 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19437 msgid "Library directory: "
19438 msgstr "Directori de biblioteques: "
19440 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19441 msgid "User directory: "
19442 msgstr "Directori d'usuari :"
19444 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19445 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19446 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:463
19454 msgstr "Quan al LyX"
19456 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:463
19457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
19458 msgid "Preferences"
19459 msgstr "Preferències"
19461 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:464
19463 msgid "Reconfigure"
19464 msgstr "Reconfigura|R"
19466 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:464
19469 msgstr "Surt del LyX"
19471 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:834
19472 msgid "Nothing to do"
19473 msgstr "No res a fer"
19475 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:842
19476 msgid "Unknown action"
19477 msgstr "Acció desconeguda"
19479 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:994
19480 msgid "Command disabled"
19481 msgstr "Ordre deshabilitada"
19483 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1142
19484 msgid "Running configure..."
19485 msgstr "S'està configurant..."
19487 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
19488 msgid "Reloading configuration..."
19489 msgstr "S'està carregant la configuració..."
19491 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1159
19492 msgid "System reconfiguration failed"
19493 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
19495 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1160
19497 "The system reconfiguration has failed.\n"
19498 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19499 "Please reconfigure again if needed."
19501 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
19502 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
19504 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
19506 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
19507 msgid "System reconfigured"
19508 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
19510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
19512 "The system has been reconfigured.\n"
19513 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19514 "updated document class specifications."
19516 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
19517 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
19518 "de les noves especificacions actualitzades"
19520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
19522 msgstr "S'està sortint"
19524 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1300
19526 msgid "Opening help file %1$s..."
19527 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
19529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
19530 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19531 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
19533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1333
19535 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19537 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
19539 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
19541 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19542 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
19544 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
19545 msgid "Unable to save document defaults"
19546 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
19548 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1729
19549 msgid "Unknown function."
19550 msgstr "Funció desconeguda."
19552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2117
19554 msgid "The current document was closed."
19555 msgstr "La impressió del document ha fallat"
19557 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2127
19559 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19560 "documents and exit.\n"
19565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2131
19566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2137
19567 msgid "Software exception Detected"
19570 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2135
19572 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19573 "unsaved documents and exit."
19576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2281
19577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2293
19579 msgid "Could not find UI definition file"
19580 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
19582 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2282
19585 "Error while reading the included file\n"
19587 "Please check your installation."
19589 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
19591 "Comproveu la instal·lació."
19593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2288
19595 msgid "Could not find default UI file"
19596 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
19598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2289
19601 "LyX could not find the default UI file!\n"
19602 "Please check your installation."
19604 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
19606 "Comproveu la instal·lació."
19608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2294
19611 "Error while reading the configuration file\n"
19613 "Falling back to default.\n"
19614 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19615 "check which User Interface file you are using."
19618 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19620 msgid "Bibliography Entry Settings"
19621 msgstr "Bibliografia"
19623 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19624 msgid "BibTeX Bibliography"
19625 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19627 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19628 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19630 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19631 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1622
19632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
19633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2036
19634 msgid "Documents|#o#O"
19635 msgstr "Documents|#o#O"
19637 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19638 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19639 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
19641 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19642 msgid "Select a BibTeX database to add"
19643 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
19645 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19646 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19647 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
19649 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19650 msgid "Select a BibTeX style"
19651 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
19653 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19658 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19660 msgid "Simple rectangular frame"
19661 msgstr "Insereix taula"
19663 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19665 msgid "Oval frame, thin"
19666 msgstr "Caixa ovalada, prima"
19668 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19670 msgid "Oval frame, thick"
19671 msgstr "Caixa ovalada, thick"
19673 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19674 msgid "Drop shadow"
19677 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19679 msgid "Shaded background"
19680 msgstr "fons de nota"
19682 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19684 msgid "Double rectangular frame"
19687 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19691 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19693 msgstr "Profunditat"
19695 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19696 msgid "Total Height"
19697 msgstr "Alçada total"
19699 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19703 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19705 msgid "Branch Settings"
19706 msgstr "Paràmetres &principals"
19708 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19712 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19716 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19718 msgid "Filename Suffix"
19719 msgstr "Nom de fitxer"
19721 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19724 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19725 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19726 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19730 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2738
19733 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19734 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19735 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19739 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19741 msgid "Enter new branch name"
19742 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
19744 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19747 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19748 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19750 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19752 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19754 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19759 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19761 msgid "Renaming failed"
19762 msgstr "La conversió ha fallat"
19764 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19766 msgid "The branch could not be renamed."
19767 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
19769 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19771 msgid "Merge Changes"
19772 msgstr "Fusiona els canvis"
19774 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19780 "Canvia per %1$s\n"
19783 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19785 msgid "Change made at %1$s\n"
19786 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
19788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19794 msgstr "Sense canvi"
19796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19798 msgstr "Majúscules petites"
19800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19812 msgstr "Subratllat"
19814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19816 msgid "Double underbar"
19819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19821 msgid "Wavy underbar"
19822 msgstr "Subratllat"
19824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19832 msgstr "Petites Majúscules"
19834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19836 msgstr "Sense color"
19838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19874 msgstr "Estil de text"
19876 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19881 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19882 msgid "LinkBack PDF"
19885 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19889 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19894 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19897 msgstr "%1$s i %2$s"
19899 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19901 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19902 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
19904 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
19905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
19906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
19907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
19909 msgstr "Cancel·lat."
19911 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19913 msgid "Overwrite external file?"
19914 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
19916 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19918 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19920 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19922 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19924 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19925 msgid "List of previous commands"
19928 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19929 msgid "Next command"
19930 msgstr "Ordre següent"
19932 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19933 msgid "Compare LyX files"
19936 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19938 msgid "Select document"
19939 msgstr "Vols salvar el document?"
19941 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
19942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
19943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
19944 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19945 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19947 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
19948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804
19954 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19956 msgid "Error while comparing documents."
19957 msgstr "Obre el document"
19959 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19964 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19969 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19971 msgid "Aborting process..."
19972 msgstr "S'està important %1$s..."
19974 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19976 msgid "differences"
19977 msgstr "Referències"
19979 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19980 msgid "big[[delimiter size]]"
19981 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
19983 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19984 msgid "Big[[delimiter size]]"
19985 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19988 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19989 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19992 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19993 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19997 msgid "Math Delimiter"
19998 msgstr "Delimitador matemàtic"
20000 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20001 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20005 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20011 msgid "Computer Modern Roman"
20012 msgstr "Computer Modern Roman"
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20016 msgid "Latin Modern Roman"
20017 msgstr "Latin Modern Roman"
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20020 msgid "AE (Almost European)"
20021 msgstr "AE (Almost European)"
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20024 msgid "Times Roman"
20025 msgstr "Times Roman"
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20032 msgid "Bitstream Charter"
20033 msgstr "Bitstream Charter"
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20036 msgid "New Century Schoolbook"
20037 msgstr "New Century Schoolbook"
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20049 msgstr "Bera Serif"
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20052 msgid "Concrete Roman"
20053 msgstr "Concrete Roman"
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20056 msgid "Zapf Chancery"
20057 msgstr "Zapf Chancery"
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20060 msgid "Computer Modern Sans"
20061 msgstr "Computer Modern Sans"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20064 msgid "Latin Modern Sans"
20065 msgstr "Latin Modern Sans"
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20072 msgid "Avant Garde"
20073 msgstr "Avant Garde"
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20084 msgid "Computer Modern Typewriter"
20085 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20088 msgid "Latin Modern Typewriter"
20089 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20104 msgid "CM Typewriter Light"
20105 msgstr "CM Typewriter Light"
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20114 msgid "Module not found!"
20115 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20118 msgid "Document Settings"
20119 msgstr "Paràmetres del document"
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1254
20124 msgid "Child Document"
20125 msgstr "Document fill...|d"
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20129 msgid "Include to Output"
20130 msgstr "data (sortida)"
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20145 msgid "None (no fontenc)"
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20155 msgstr "Espaiament"
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20160 msgstr "Paràmetres"
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20176 msgid "Language Default (no inputenc)"
20177 msgstr "Llengua &predeterminada"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20209 msgid "Appears in TOC"
20210 msgstr "Apareix a l'índex general"
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20213 msgid "Author-year"
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20223 msgid "Unavailable: %1$s"
20224 msgstr "Branques &disponibles:"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
20229 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20231 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20238 msgid "Document Class"
20239 msgstr "&Classe de document:"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2500 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20245 msgid "Child Documents"
20246 msgstr "Documents fills"
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
20254 msgid "Text Layout"
20255 msgstr "Format de pàgina"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20258 msgid "Page Margins"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
20263 msgid "Numbering & TOC"
20264 msgstr "&Numeració"
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20273 msgid "PDF Properties"
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20277 msgid "Math Options"
20278 msgstr "Opcions matetmàtiques"
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20282 msgid "Float Placement"
20283 msgstr "Posició dels flotants"
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
20297 msgid "LaTeX Preamble"
20298 msgstr "Preamble LaTeX"
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
20303 msgid " (not installed)"
20304 msgstr " (no instal·lada)"
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
20308 msgid "Layouts|#o#O"
20309 msgstr "Documents|#o#O"
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
20313 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20314 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
20319 msgid "Local layout file"
20320 msgstr "Format de pàgina"
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20324 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20325 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20326 "document may not work with this layout if you do not\n"
20327 "keep the layout file in the document directory."
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
20332 msgid "&Set Layout"
20333 msgstr "Format de pàgina"
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20337 msgid "Unable to read local layout file."
20338 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20342 msgid "Select master document"
20343 msgstr "Vols salvar el document?"
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
20347 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20348 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
20353 msgid "Unapplied changes"
20354 msgstr "Gestiona els canvis"
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20359 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20360 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804
20371 msgid "Unable to set document class."
20372 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20377 msgstr "%1$s, %2$s"
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
20381 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20382 msgstr "%1$s i %2$s"
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20386 msgid "Module provided by document class."
20387 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20391 msgid "Package(s) required: %1$s."
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20401 msgid "Module required: %1$s."
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20406 msgid "Modules excluded: %1$s."
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20410 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2470
20415 msgid "[No options predefined]"
20416 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2816
20420 msgid "Can't set layout!"
20421 msgstr "Format de pàgina"
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20425 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20426 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2898
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2952
20434 msgid "Assigned master does not include this file"
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20440 "You must include this file in the document\n"
20441 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2957
20447 msgid "Could not load master"
20448 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20453 "The master document '%1$s'\n"
20454 "could not be loaded."
20455 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
20457 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20460 msgstr "LlistaCreuada"
20462 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20464 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20465 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
20467 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20469 msgstr "Amunt a l'esquerra"
20471 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20472 msgid "Bottom left"
20473 msgstr "Avall a l'esquerra"
20475 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20477 msgid "Baseline left"
20480 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20482 msgstr "Amunt centrat"
20484 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20485 msgid "Bottom center"
20486 msgstr "Avall centrat"
20488 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20490 msgid "Baseline center"
20493 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20495 msgstr "Amunt a la dreta"
20497 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20498 msgid "Bottom right"
20499 msgstr "Avall a la dreta"
20501 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20503 msgid "Baseline right"
20506 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20507 msgid "External Material"
20508 msgstr "Material extern"
20510 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20512 msgstr "Escala (%)"
20514 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20515 msgid "Select external file"
20516 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
20518 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20520 msgid "automatically"
20521 msgstr "Ajuda automàtica"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20527 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20528 msgid "Dissolve previous group?"
20531 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20534 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20535 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20536 "because this graphic was its only member.\n"
20537 "How do you want to proceed?"
20540 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20542 msgid "Stick with group '%1$s'"
20545 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20547 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20550 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20553 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20554 "the group will be dissolved,\n"
20555 "because this graphic was its only member.\n"
20556 "How do you want to proceed?"
20559 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20561 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20564 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20565 msgid "Enter unique group name:"
20568 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20570 msgid "Group already defined!"
20571 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
20573 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20575 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20578 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20586 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20590 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20591 msgid "Select graphics file"
20592 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
20594 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20595 msgid "Clipart|#C#c"
20598 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20600 msgid "Horizontal Space Settings"
20601 msgstr "Espai vertical"
20603 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20605 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20606 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20607 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20612 msgstr "Espai petit\t\\,"
20614 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20616 msgid "Medium space"
20617 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
20619 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20621 msgid "Thick space"
20622 msgstr "Espai ample\t\\;"
20624 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20625 msgid "Negative thin space"
20626 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
20628 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20630 msgid "Negative medium space"
20631 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20635 msgid "Negative thick space"
20636 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
20638 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20639 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20640 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
20642 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20643 msgid "Quad (1 em)"
20644 msgstr "Quadratí (1 em)"
20646 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20647 msgid "Double Quad (2 em)"
20648 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
20650 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20651 msgid "Inter-word space"
20652 msgstr "Espai entre paraules"
20654 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20655 msgid "Horizontal Fill"
20656 msgstr "Emplenament horitzontal"
20658 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20661 msgstr "Hiperenllaç &generat"
20663 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20664 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20665 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20667 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20670 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20671 msgid "Select document to include"
20672 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20675 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20676 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20678 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20680 msgid "Index Entry Settings"
20681 msgstr "Entrada d'índex|I"
20683 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20685 msgid "Label Color"
20688 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20690 msgid "Cannot remove standard index"
20691 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
20693 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20695 msgid "The default index cannot be removed."
20696 msgstr "L'última línia a imprimir"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20700 msgid "Enter new index name"
20701 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
20703 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20704 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20707 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20710 msgstr " desconegut"
20712 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20717 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20722 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20726 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20731 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20736 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20741 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20746 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20751 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20755 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20760 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20765 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20770 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20774 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20775 msgid "No language"
20776 msgstr "No hi ha llengua"
20778 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20780 msgid "Program Listing Settings"
20781 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
20783 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20785 msgstr "No hi ha dialecte"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20789 msgstr "Informe de LaTeX"
20791 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20796 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20801 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20803 msgid "Literate Programming Build Log"
20804 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
20806 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20807 msgid "lyx2lyx Error Log"
20808 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20811 msgid "Version Control Log"
20812 msgstr "Informe de control de versions"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20816 msgid "Log file not found."
20817 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20819 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20821 msgid "No literate programming build log file found."
20822 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
20824 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20825 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20826 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
20828 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20830 msgid "No version control log file found."
20831 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
20833 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20834 msgid "Math Matrix"
20835 msgstr "Matriu matemàtica"
20837 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20838 msgid "Nomenclature"
20839 msgstr "Nomenclatura"
20841 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20842 msgid "Note Settings"
20843 msgstr "Paràmetres de la nota"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20846 msgid "Paragraph Settings"
20847 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20851 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20852 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20854 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20855 "the items is used."
20857 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
20858 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
20860 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
20861 "més llarga de els elements."
20863 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20865 msgid "Phantom Settings"
20866 msgstr "Paràmetres &principals"
20868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20869 msgid "System files|#S#s"
20870 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
20872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20873 msgid "User files|#U#u"
20874 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
20876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20878 msgid "Look & Feel"
20879 msgstr "Aparença i feel"
20881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20882 msgid "Language Settings"
20883 msgstr "Paràmetres de llengua"
20885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20886 msgid "File Handling"
20887 msgstr "Gestió de fitxers"
20889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20890 msgid "Date format"
20891 msgstr "Format de data"
20893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20894 msgid "Keyboard/Mouse"
20895 msgstr "Teclat/Ratolí"
20897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20898 msgid "Input Completion"
20899 msgstr "Emplenament automàtic"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20909 msgid "Screen fonts"
20910 msgstr "Lletres en pantalla"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20921 msgid "Select directory for example files"
20922 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
20924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20925 msgid "Select a document templates directory"
20926 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
20928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20929 msgid "Select a temporary directory"
20930 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
20932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20933 msgid "Select a backups directory"
20934 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
20936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20937 msgid "Select a document directory"
20938 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
20940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20941 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20946 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20947 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20950 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20954 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20955 msgid "Spellchecker"
20956 msgstr "Corrector ortogràfic"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
20974 msgstr "Conversors"
20976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
20977 msgid "File formats"
20978 msgstr "Formats de fitxer"
20980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
20981 msgid "Format in use"
20982 msgstr "Format en ús"
20984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
20985 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
20989 msgid "LyX needs to be restarted!"
20990 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
20992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
20994 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20997 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
21000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
21002 msgstr "Impressora"
21004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
21005 msgid "User interface"
21006 msgstr "Interfície d'usuari"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
21012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
21016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
21020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
21024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
21025 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21026 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
21029 msgid "Mathematical Symbols"
21030 msgstr "Símbols matemàtics"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
21033 msgid "Document and Window"
21034 msgstr "Document i finestra"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
21037 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
21041 msgid "System and Miscellaneous"
21042 msgstr "Sistema i miscel·lània"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
21049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
21050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
21051 msgid "Failed to create shortcut"
21052 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
21055 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21056 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
21059 msgid "Invalid or empty key sequence"
21060 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
21065 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21067 msgstr "La drecera ja està definida"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
21072 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21074 "You need to remove that binding before creating a new one."
21077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
21078 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21079 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
21085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
21086 msgid "Choose bind file"
21087 msgstr "Trieu el fitxer bind"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21090 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21091 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
21094 msgid "Choose UI file"
21095 msgstr "Trieu el fitxer UI"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
21098 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21099 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21102 msgid "Choose keyboard map"
21103 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
21105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
21106 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21107 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21110 msgid "Print Document"
21111 msgstr "Imprimeix el document"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21114 msgid "Print to file"
21115 msgstr "Imprimeix al fitxer"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21118 msgid "PostScript files (*.ps)"
21119 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21123 msgid "Nomenclature settings"
21124 msgstr "Nomenclatura"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21128 msgid "Longest label width"
21129 msgstr "Etiqueta més &llarga"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21133 msgid "Index Settings"
21134 msgstr "Paràmetres de la caixa"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21138 msgid "<All indexes>"
21139 msgstr "Branques &disponibles:"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21143 msgid "Progress/Debug Messages"
21144 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21148 msgid "Debug Level"
21149 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
21151 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21154 msgstr "&Estableix"
21156 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21157 msgid "Cross-reference"
21158 msgstr "Referència creuada"
21160 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21162 msgstr "Ves &enrere"
21164 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21166 msgstr "Salta enrere"
21168 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21169 msgid "Jump to label"
21170 msgstr "Salta a l'etiqueta"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21173 msgid "<No prefix>"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21177 msgid "Find and Replace"
21178 msgstr "Cerca i substitueix"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21181 msgid "Send Document to Command"
21182 msgstr "Envia el document a l'ordre"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21186 msgstr "Mostra el fitxer"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21189 msgid "Error -> Cannot load file!"
21190 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
21192 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:328
21194 msgid "%1$d words checked."
21195 msgstr "S'han comprovat %1$d."
21197 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:330
21198 msgid "One word checked."
21199 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
21201 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:333
21202 msgid "Spelling check completed"
21203 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21206 msgid "Basic Latin"
21207 msgstr "Llatí bàsic"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21210 msgid "Latin-1 Supplement"
21211 msgstr "Llatí-1 Suplement"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21214 msgid "Latin Extended-A"
21215 msgstr "Llatí Extès-A"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21218 msgid "Latin Extended-B"
21219 msgstr "Llatí Extès-B"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21222 msgid "IPA Extensions"
21223 msgstr "Extensions IPA"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21226 msgid "Spacing Modifier Letters"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21230 msgid "Combining Diacritical Marks"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21290 msgid "Hangul Jamo"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21294 msgid "Phonetic Extensions"
21295 msgstr "Extensions fonètiqeus"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21298 msgid "Latin Extended Additional"
21299 msgstr "Llatí extès addicional"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21302 msgid "Greek Extended"
21303 msgstr "Grec extès"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21306 msgid "General Punctuation"
21307 msgstr "Puntació general"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21310 msgid "Superscripts and Subscripts"
21311 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21314 msgid "Currency Symbols"
21315 msgstr "Símbols de moneda"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21318 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21322 msgid "Letterlike Symbols"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21326 msgid "Number Forms"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21330 msgid "Mathematical Operators"
21331 msgstr "Operadors matemàtics"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21334 msgid "Miscellaneous Technical"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21338 msgid "Control Pictures"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21342 msgid "Optical Character Recognition"
21343 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21346 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21350 msgid "Box Drawing"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21354 msgid "Block Elements"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21358 msgid "Geometric Shapes"
21359 msgstr "Formes geomètriques"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21362 msgid "Miscellaneous Symbols"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21370 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21371 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21374 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21375 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21390 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21398 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21402 msgid "CJK Compatibility"
21403 msgstr "Compatibilitat CJK"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21406 msgid "CJK Unified Ideographs"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21410 msgid "Hangul Syllables"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21414 msgid "High Surrogates"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21418 msgid "Private Use High Surrogates"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21422 msgid "Low Surrogates"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21426 msgid "Private Use Area"
21427 msgstr "Àrea d'usuari privada"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21430 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21434 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21438 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21442 msgid "Combining Half Marks"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21446 msgid "CJK Compatibility Forms"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21450 msgid "Small Form Variants"
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21455 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21456 msgstr "Orientació"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21459 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21467 msgid "Linear B Syllabary"
21468 msgstr "Sil·labari lineal B"
21470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21471 msgid "Linear B Ideograms"
21472 msgstr "Ideogrames lineal B"
21474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21475 msgid "Aegean Numbers"
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21479 msgid "Ancient Greek Numbers"
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21495 msgid "Old Persian"
21498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21511 msgid "Cypriot Syllabary"
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21519 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21523 msgid "Musical Symbols"
21524 msgstr "Símbols musicals"
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21527 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21531 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21535 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21536 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21539 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21543 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21552 msgid "Variation Selectors Supplement"
21553 msgstr "Suplementari"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21556 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21560 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21564 msgid "Character: "
21565 msgstr "Caràcter: "
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21568 msgid "Code Point: "
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21575 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21576 msgid "Table Settings"
21577 msgstr "Paràmetres de la taula"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21580 msgid "Insert Table"
21581 msgstr "Insereix taula"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21584 msgid "TeX Information"
21585 msgstr "Informació del TeX"
21587 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21588 msgid "No thesaurus available for this language!"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21594 msgstr "Mostra/amaga outline"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21600 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21603 msgstr "Desactivat"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21607 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21608 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21611 msgid "Vertical Space Settings"
21612 msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21619 msgid "unknown version"
21620 msgstr "versió desconeguda"
21622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21623 msgid "Small-sized icons"
21624 msgstr "Icones petites"
21626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21627 msgid "Normal-sized icons"
21628 msgstr "Icones normals"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21631 msgid "Big-sized icons"
21632 msgstr "Icones grans"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:879
21635 msgid "Welcome to LyX!"
21636 msgstr "Benvingut a LyX !"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1301
21640 msgid "Automatic save failed!"
21641 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1302
21645 msgid "Automatic save done."
21646 msgstr "Actualització automàtica"
21648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1344
21649 msgid "Command not allowed without any document open"
21650 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
21652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
21654 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21655 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1621
21658 msgid "Select template file"
21659 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
21662 msgid "Templates|#T#t"
21663 msgstr "Plantilles|#T#t"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
21666 msgid "Document not loaded."
21669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1679
21670 msgid "Select document to open"
21671 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
21674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
21675 msgid "Examples|#E#e"
21676 msgstr "Exemples|#E#e"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1685
21679 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21680 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
21683 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21684 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
21687 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21688 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
21692 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21693 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21696 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21697 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21698 msgid "Invalid filename"
21699 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
21704 "The directory in the given path\n"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
21711 msgid "Opening document %1$s..."
21712 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
21714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
21716 msgid "Document %1$s opened."
21719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
21721 msgid "Version control detected."
21722 msgstr "Control de versions"
21724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
21726 msgid "Could not open document %1$s"
21727 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
21730 msgid "Couldn't import file"
21731 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
21735 msgid "No information for importing the format %1$s."
21736 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
21738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
21740 msgid "Select %1$s file to import"
21741 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
21743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
21746 "The document %1$s already exists.\n"
21748 "Do you want to overwrite that document?"
21750 "El document %1$s ja existeix.\n"
21752 "Voleu sobreescriure aquest document?"
21754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21755 msgid "Overwrite document?"
21756 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
21758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
21760 msgid "Importing %1$s..."
21761 msgstr "S'està important %1$s..."
21763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
21767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
21768 msgid "file not imported!"
21769 msgstr "fitxer no importat!"
21771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
21774 msgstr "Inclou fitxer"
21776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
21777 msgid "Select LyX document to insert"
21778 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
21780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21782 msgid "Absolute filename expected."
21783 msgstr "S'espera un valor."
21785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
21786 msgid "Select file to insert"
21787 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2001
21791 msgid "All Files (*)"
21792 msgstr "Tots els fitxers "
21794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
21795 msgid "Choose a filename to save document as"
21796 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
21800 msgstr "&Reanomena"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
21805 "The document %1$s could not be saved.\n"
21807 "Do you want to rename the document and try again?"
21809 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
21811 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
21813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
21814 msgid "Rename and save?"
21815 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
21817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
21819 msgstr "To&rna a intentar-ho"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
21824 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21826 "Do you want to save the document?"
21828 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
21830 "Voleu desar el document?"
21832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
21834 msgid "Save new document?"
21835 msgstr "Voleu desar els canvis?"
21837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
21840 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21842 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21844 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
21846 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
21848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2419
21849 msgid "Save changed document?"
21850 msgstr "Voleu desar els canvis?"
21852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
21856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
21859 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21861 "Do you want to save the document?"
21863 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
21865 "Voleu desar el document?"
21867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
21872 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21874 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
21876 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
21880 msgid "Reload externally changed document?"
21881 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
21883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
21884 msgid "Error when setting the locking property."
21887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550
21888 msgid "Directory is not accessible."
21891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
21893 msgid "Opening child document %1$s..."
21894 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
21896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
21898 msgid "Successful export to format: %1$s"
21899 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
21901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
21903 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21904 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
21906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
21908 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
21913 msgid "Error previewing format: %1$s"
21914 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
21916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
21918 msgid "Exporting ..."
21919 msgstr "S'està important %1$s..."
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
21923 msgid "Previewing ..."
21924 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
21928 msgid "Document not loaded"
21929 msgstr "Possibles Formats de Document"
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
21934 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21935 "version of the document %1$s?"
21937 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
21938 "salvada del document %1$s?"
21940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2875
21941 msgid "Revert to saved document?"
21942 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2899
21945 msgid "Saving all documents..."
21946 msgstr "S'estan desant tots els documents"
21948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909
21949 msgid "All documents saved."
21950 msgstr "S'han desat tots els documents."
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3010
21954 msgid "%1$s unknown command!"
21955 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
21957 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21958 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21959 msgid "LaTeX Source"
21960 msgstr "Codi font LaTeX"
21962 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21963 msgid "DocBook Source"
21964 msgstr "Font DocBoook"
21966 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21967 msgid "Literate Source"
21970 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
21972 msgid " (version control)"
21973 msgstr "Control de versions"
21975 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
21977 msgid " (version control, locking)"
21978 msgstr "Control de versions"
21980 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21982 msgstr " (modificat)"
21984 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
21985 msgid " (read only)"
21986 msgstr " (només lectura)"
21988 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
21990 msgstr "Tanca el fitxer"
21992 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
21994 msgstr "Amaga la pestanya"
21996 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
21998 msgstr "Tanca la pestanya"
22000 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22001 msgid "Wrap Float Settings"
22004 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22006 msgid "Click to detach"
22007 msgstr "Feu clic per detach"
22009 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22011 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22014 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22015 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22018 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22020 msgstr " (desconegut)"
22022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
22026 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
22027 msgid "More Spelling Suggestions"
22030 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
22032 msgid "Add to personal dictionary|c"
22033 msgstr "Trieu un diccionari personal"
22035 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
22037 msgid "Ignore all|I"
22038 msgstr "I&gnora-ho tot"
22040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22042 msgid "Language ...|L"
22045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778
22050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:788
22052 msgid "More Languages ..."
22053 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
22055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:817 src/frontends/qt4/Menus.cpp:818
22058 msgstr "TextInvisible"
22060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
22062 msgid "<No Documents Open>"
22063 msgstr "No hi ha documents oberts!"
22065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:870
22066 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:908
22071 msgid "View (Other Formats)|F"
22072 msgstr "Format del paper"
22074 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
22076 msgid "Update (Other Formats)|p"
22077 msgstr "Actualitza la vista"
22079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
22081 msgid "View [%1$s]|V"
22082 msgstr "&Visualitza"
22084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:943
22086 msgid "Update [%1$s]|U"
22087 msgstr "&Actualitza"
22089 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1036
22091 msgid "No Custom Insets Defined!"
22092 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
22096 msgid "<No Document Open>"
22097 msgstr "No hi ha cap document obert!"
22099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
22100 msgid "Master Document"
22101 msgstr "Document mestre"
22103 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1131
22104 msgid "Open Navigator..."
22107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1152
22108 msgid "Other Lists"
22109 msgstr "Altres llistes"
22111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1165
22113 msgid "<Empty Table of Contents>"
22114 msgstr "No hi ha taula de continguts"
22116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22117 msgid "Other Toolbars"
22118 msgstr "Altres barres d'eines"
22120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1215
22121 msgid "No Branches Set for Document!"
22124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1275
22125 msgid "Index Entry|d"
22126 msgstr "Entrada de l'índex|d"
22128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
22129 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22131 msgid "Index Entry"
22132 msgstr "Entrada d'índex|I"
22134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
22135 msgid "No Citation in Scope!"
22138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1906
22140 msgid "No Action Defined!"
22141 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22143 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22145 msgid "Export %1$s"
22146 msgstr "Comentari:"
22148 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22150 msgid "Import %1$s"
22151 msgstr "S'està important %1$s..."
22153 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22155 msgid "Update %1$s"
22156 msgstr "&Actualitza"
22158 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22161 msgstr "&Visualitza"
22163 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22167 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22169 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22172 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
22173 "d'aquests caràcters:\n"
22175 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22176 msgid "Could not update TeX information"
22177 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
22179 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22181 msgid "The script `%1$s' failed."
22182 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
22184 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22186 msgstr "Tots els fitxers "
22188 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
22189 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22190 msgid "Table of Contents"
22191 msgstr "Taula de continguts"
22193 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22194 msgid "List of Graphics"
22195 msgstr "Llista de gràfics"
22197 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22198 msgid "List of Equations"
22199 msgstr "Llista d'equacions"
22201 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22202 msgid "List of Footnotes"
22203 msgstr "Llista de notes al peu"
22205 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22206 msgid "List of Listings"
22207 msgstr "Llista de llistes"
22209 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22210 msgid "List of Indexes"
22211 msgstr "Llista d'índexs"
22213 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22214 msgid "List of Marginal notes"
22215 msgstr "Llista de notes al marge"
22217 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22218 msgid "List of Notes"
22219 msgstr "Llista de notes"
22221 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22222 msgid "List of Citations"
22223 msgstr "Llista de citacions"
22225 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22226 msgid "Labels and References"
22227 msgstr "Etiquetes i referències"
22229 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22230 msgid "List of Branches"
22231 msgstr "Llista de branques"
22233 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22235 msgid "List of Changes"
22236 msgstr "Llista de branques"
22238 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22239 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22241 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22242 "file through LaTeX: "
22245 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
22246 msgid "Keys must be unique!"
22247 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
22249 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
22252 "The key %1$s already exists,\n"
22253 "it will be changed to %2$s."
22255 "La clau %1$s ja existeix,\n"
22256 "es canviarà a %2$s."
22258 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22261 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22262 "If you proceed, all of them will be opened."
22265 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22266 msgid "Open Databases?"
22267 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
22269 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22273 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22274 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22275 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
22277 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22279 msgstr "Bases de dades:"
22281 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22282 msgid "Style File:"
22283 msgstr "Fitxer d'estil:"
22285 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22289 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22290 msgid "included in TOC"
22293 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22294 msgid "Export Warning!"
22295 msgstr "Avís d'exportació!"
22297 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22299 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22300 "BibTeX will be unable to find them."
22302 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
22303 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
22305 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22307 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22308 "BibTeX will be unable to find it."
22310 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
22311 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
22313 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22314 msgid "simple frame"
22315 msgstr "marc simple"
22317 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22319 msgstr "sense marc"
22321 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22322 msgid "simple frame, page breaks"
22323 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
22325 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22329 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22330 msgid "oval, thick"
22333 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22334 msgid "drop shadow"
22337 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22338 msgid "shaded background"
22339 msgstr "fons ombrejat"
22341 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22342 msgid "double frame"
22343 msgstr "marc doble"
22345 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22347 msgid "%1$s (%2$s)"
22348 msgstr "%1$s, %2$s"
22350 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22352 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22353 msgstr "%1$s i %2$s"
22355 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22360 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22364 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22366 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22367 msgstr "%1$s, %2$s"
22369 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22373 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22374 msgid "Branch (child only): "
22377 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22379 msgid "Branch (undefined): "
22382 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22387 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22391 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22396 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22398 msgid "No bibliography defined!"
22399 msgstr "Entrada bibliogràfica"
22401 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22403 msgid "No citations selected!"
22404 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22406 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22411 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22412 msgid "LaTeX Command: "
22413 msgstr "Ordre de LaTeX: "
22415 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22416 msgid "InsetCommand Error: "
22419 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22420 msgid "Incompatible command name."
22421 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
22423 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22424 msgid "InsetCommandParams Error: "
22427 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22428 msgid "InsetCommandParams: "
22431 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22432 msgid "Unknown parameter name: "
22433 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
22435 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22437 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22438 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
22440 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22442 msgid "External template %1$s is not installed"
22443 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
22445 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:455
22449 #: src/insets/InsetFloat.cpp:385
22453 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
22455 msgstr "subflotant: "
22457 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22458 msgid " (sideways)"
22461 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22462 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22463 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
22465 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22467 msgid "List of %1$s"
22468 msgstr "Llista de %1$s"
22470 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22472 msgstr "nota al peu"
22474 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22477 "Could not copy the file\n"
22479 "into the temporary directory."
22481 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
22483 "al directori temporal."
22485 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22487 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22490 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22492 msgid "Graphics file: %1$s"
22493 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
22495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22496 msgid "Verbatim Input"
22497 msgstr "Entrada textual"
22499 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22500 msgid "Verbatim Input*"
22501 msgstr "Entrada textual*"
22503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22505 msgid "Include (excluded)"
22506 msgstr "Inclou fitxer"
22508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22509 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22510 msgid "Recursive input"
22511 msgstr "Entrada recursiva"
22513 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22514 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22516 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22519 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22522 "Included file `%1$s'\n"
22523 "has textclass `%2$s'\n"
22524 "while parent file has textclass `%3$s'."
22527 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22528 msgid "Different textclasses"
22531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22534 "Included file `%1$s'\n"
22535 "uses module `%2$s'\n"
22536 "which is not used in parent file."
22539 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22540 msgid "Module not found"
22541 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
22543 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22544 msgid "Unsupported Inclusion"
22547 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22550 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22551 "Offending file:\n"
22555 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22557 msgid "Index sorting failed"
22558 msgstr "La conversió ha fallat"
22560 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22563 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22564 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22565 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22566 "explained in the User Guide."
22569 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22571 msgid "unknown type!"
22572 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
22574 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22576 msgid "Unknown index type!"
22577 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
22579 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22581 msgid "All indices"
22582 msgstr "Branques &disponibles:"
22584 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22589 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22591 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22592 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
22594 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22595 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22596 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
22598 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22603 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22607 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22611 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22612 msgid "Unknown buffer info"
22615 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22616 msgid "Label names must be unique!"
22619 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22622 "The label %1$s already exists,\n"
22623 "it will be changed to %2$s."
22626 #: src/insets/InsetLabel.cpp:127
22627 msgid "DUPLICATE: "
22630 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
22631 msgid "no more lstline delimiters available"
22634 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22635 msgid "Running out of delimiters"
22638 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22640 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22641 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22642 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22643 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22644 "must investigate!"
22647 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22648 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22651 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22654 "The following characters in one of the program listings are\n"
22655 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22660 msgid "A value is expected."
22661 msgstr "S'espera un valor."
22663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22669 msgid "Unbalanced braces!"
22672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22673 msgid "Please specify true or false."
22674 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
22676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22677 msgid "Only true or false is allowed."
22678 msgstr "Només es permet verdader o fals."
22680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22681 msgid "Please specify an integer value."
22682 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
22684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22685 msgid "An integer is expected."
22686 msgstr "S'espera un enter."
22688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22689 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22693 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22698 msgid "Please specify one of %1$s."
22699 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
22701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22703 msgid "Try one of %1$s."
22704 msgstr "Proveu un de %1$s."
22706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22708 msgid "I guess you mean %1$s."
22711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22713 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22714 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
22716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22718 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22723 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22728 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22734 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22735 "right, bottom left and top left corner."
22738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22739 msgid "Enter something like \\color{white}"
22740 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
22742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22743 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22747 msgid "auto, last or a number"
22750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22752 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22753 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22754 "defining a listing inset)"
22757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22759 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22760 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22765 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22770 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22775 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22780 msgid "Parameter %1$s: "
22781 msgstr "Paràmetre %1$s: "
22783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22785 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22790 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22791 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
22793 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22795 msgstr "Pàgina nova"
22797 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22800 msgstr "Pàgina buida"
22802 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22804 msgid "Clear Double Page"
22805 msgstr "Pàgina doble buida"
22807 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22812 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22814 msgid "Nomenclature Symbol: "
22815 msgstr "Nomenclatura"
22817 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22819 msgid "Description: "
22820 msgstr "&Descripció:"
22822 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22825 msgstr "S'està donant format"
22827 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22828 msgid "Note[[InsetNote]]"
22831 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22835 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22839 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22843 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22848 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22852 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22856 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
22860 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
22864 #: src/insets/InsetRef.cpp:210 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22868 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22872 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22876 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22877 msgid "Page Number"
22878 msgstr "Número de pàgina"
22880 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22884 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22885 msgid "Textual Page Number"
22888 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22892 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22894 msgid "Standard+Textual Page"
22895 msgstr "Número de pàgina"
22897 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22899 msgstr "Ref.+Text: "
22901 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22905 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22906 msgid "FormatRef: "
22909 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22910 msgid "Interword Space"
22911 msgstr "Espai entre paraules"
22913 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22914 msgid "Protected Space"
22915 msgstr "Espai protegit"
22917 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22919 msgstr "Espai petit"
22921 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22923 msgid "Medium Space"
22924 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
22926 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22928 msgid "Thick Space"
22929 msgstr "Espai petit"
22931 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22935 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22936 msgid "QQuad Space"
22937 msgstr "Doble quadratí"
22939 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22943 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22947 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22948 msgid "Negative Thin Space"
22949 msgstr "Espai petit negatiu"
22951 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22953 msgid "Negative Medium Space"
22954 msgstr "Espai petit negatiu"
22956 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22958 msgid "Negative Thick Space"
22959 msgstr "Espai petit negatiu"
22961 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22962 msgid "Protected Horizontal Fill"
22963 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
22965 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22966 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22967 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
22969 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22970 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22971 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
22973 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22974 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22975 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
22977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22978 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22979 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
22981 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
22983 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22984 msgstr "Emplenament horitzontal"
22986 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
22988 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22989 msgstr "Emplenament horitzontal"
22991 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
22993 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22994 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
22996 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
22998 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22999 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
23001 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
23002 msgid "Unknown TOC type"
23003 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23005 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4227
23006 msgid "Selection size should match clipboard content."
23009 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
23010 msgid "Vertical Space"
23011 msgstr "Espai vertical"
23013 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23017 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23021 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23025 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23027 msgstr "S'està carregant..."
23029 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23030 msgid "Converting to loadable format..."
23031 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
23033 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23034 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23035 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
23037 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23038 msgid "Scaling etc..."
23039 msgstr "S'està escalant..."
23041 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23042 msgid "Ready to display"
23043 msgstr "Preparat per mostrar"
23045 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23046 msgid "No file found!"
23047 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
23049 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23050 msgid "Error converting to loadable format"
23051 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
23053 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23054 msgid "Error loading file into memory"
23055 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
23057 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23058 msgid "Error generating the pixmap"
23059 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
23061 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23063 msgstr "No hi ha imatge"
23065 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23066 msgid "Preview loading"
23067 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
23069 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23070 msgid "Preview ready"
23071 msgstr "La vista preliminar està llesta"
23073 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23074 msgid "Preview failed"
23075 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
23077 #: src/lengthcommon.cpp:37
23078 msgid "cc[[unit of measure]]"
23079 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
23081 #: src/lengthcommon.cpp:37
23085 #: src/lengthcommon.cpp:37
23089 #: src/lengthcommon.cpp:38
23093 #: src/lengthcommon.cpp:38
23095 msgid "mu[[unit of measure]]"
23096 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
23098 #: src/lengthcommon.cpp:38
23102 #: src/lengthcommon.cpp:39
23106 #: src/lengthcommon.cpp:39
23110 #: src/lengthcommon.cpp:39
23111 msgid "Text Width %"
23112 msgstr "Amplada de text %"
23114 #: src/lengthcommon.cpp:40
23115 msgid "Column Width %"
23116 msgstr "Amplada de columna %"
23118 #: src/lengthcommon.cpp:40
23119 msgid "Page Width %"
23120 msgstr "Amplada de pàgina %"
23122 #: src/lengthcommon.cpp:40
23123 msgid "Line Width %"
23124 msgstr "Amplada de línia %"
23126 #: src/lengthcommon.cpp:41
23127 msgid "Text Height %"
23128 msgstr "Alçada de text %"
23130 #: src/lengthcommon.cpp:41
23131 msgid "Page Height %"
23132 msgstr "Alçada de pàgina %"
23134 #: src/lyxfind.cpp:138
23135 msgid "Search error"
23136 msgstr "Error en la recerca"
23138 #: src/lyxfind.cpp:138
23139 msgid "Search string is empty"
23140 msgstr "La cadena a cercar és buida"
23142 #: src/lyxfind.cpp:330
23143 msgid "String has been replaced."
23144 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
23146 #: src/lyxfind.cpp:333
23147 msgid " strings have been replaced."
23148 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
23150 #: src/lyxfind.cpp:1206
23152 msgid "Search text is empty!"
23153 msgstr "La cadena a cercar és buida"
23155 #: src/lyxfind.cpp:1220
23157 msgid "Invalid regular expression!"
23158 msgstr "E&xpressió regular"
23160 #: src/lyxfind.cpp:1225
23162 msgid "Match not found!"
23163 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
23165 #: src/lyxfind.cpp:1229
23167 msgid "Match found!"
23168 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
23170 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23172 msgid " Macro: %1$s: "
23173 msgstr "Paràmetre %1$s: "
23175 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1526
23176 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
23178 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23179 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
23181 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
23183 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23184 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
23186 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
23188 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23189 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
23191 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1405
23192 msgid "Only one row"
23193 msgstr "Només una fila"
23195 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1411
23196 msgid "Only one column"
23197 msgstr "Només una columna"
23199 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1419
23200 msgid "No hline to delete"
23201 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
23203 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1428
23204 msgid "No vline to delete"
23205 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
23207 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1457
23209 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23210 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
23212 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23214 msgstr "No hi ha número"
23216 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23220 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1499
23222 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23223 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
23225 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1509
23227 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23228 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
23230 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1519
23232 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23233 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
23235 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23236 msgid "create new math text environment ($...$)"
23237 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
23239 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23240 msgid "entered math text mode (textrm)"
23243 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23245 msgid "Regular expression editor mode"
23246 msgstr "Mode editor matemàtic"
23248 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1596 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1716
23249 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23252 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1601 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1718
23253 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23256 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23257 msgid "Standard[[mathref]]"
23258 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
23260 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23264 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23268 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23270 msgstr "macro matemàtica"
23272 #: src/output.cpp:37
23275 "Could not open the specified document\n"
23278 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
23281 #: src/output_plaintext.cpp:136
23285 #: src/output_plaintext.cpp:148
23286 msgid "References: "
23287 msgstr "Referències: "
23289 #: src/support/debug.cpp:40
23291 msgid "No debugging messages"
23292 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
23294 #: src/support/debug.cpp:41
23295 msgid "General information"
23296 msgstr "Informació general"
23298 #: src/support/debug.cpp:42
23299 msgid "Program initialisation"
23300 msgstr "Inicialització del programa"
23302 #: src/support/debug.cpp:43
23303 msgid "Keyboard events handling"
23304 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
23306 #: src/support/debug.cpp:44
23307 msgid "GUI handling"
23308 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
23310 #: src/support/debug.cpp:45
23311 msgid "Lyxlex grammar parser"
23314 #: src/support/debug.cpp:46
23315 msgid "Configuration files reading"
23316 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
23318 #: src/support/debug.cpp:47
23319 msgid "Custom keyboard definition"
23320 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
23322 #: src/support/debug.cpp:48
23323 msgid "LaTeX generation/execution"
23324 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
23326 #: src/support/debug.cpp:49
23327 msgid "Math editor"
23328 msgstr "Editor matemàtic"
23330 #: src/support/debug.cpp:50
23331 msgid "Font handling"
23332 msgstr "Gestió de la lletra"
23334 #: src/support/debug.cpp:51
23335 msgid "Textclass files reading"
23336 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
23338 #: src/support/debug.cpp:52
23339 msgid "Version control"
23340 msgstr "Control de versions"
23342 #: src/support/debug.cpp:53
23343 msgid "External control interface"
23344 msgstr "Interfície de control externa"
23346 #: src/support/debug.cpp:54
23347 msgid "Undo/Redo mechanism"
23350 #: src/support/debug.cpp:55
23351 msgid "User commands"
23352 msgstr "Ordres d'usuari"
23354 #: src/support/debug.cpp:56
23356 msgid "The LyX Lexer"
23357 msgstr "El LyX Lexxer"
23359 #: src/support/debug.cpp:57
23360 msgid "Dependency information"
23361 msgstr "Informació de dependències"
23363 #: src/support/debug.cpp:58
23366 msgstr "LyX: Insereix matriu"
23368 #: src/support/debug.cpp:59
23369 msgid "Files used by LyX"
23370 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
23372 #: src/support/debug.cpp:60
23373 msgid "Workarea events"
23374 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
23376 #: src/support/debug.cpp:61
23377 msgid "Insettext/tabular messages"
23380 #: src/support/debug.cpp:62
23381 msgid "Graphics conversion and loading"
23382 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
23384 #: src/support/debug.cpp:63
23385 msgid "Change tracking"
23386 msgstr "Gestió de canvis"
23388 #: src/support/debug.cpp:64
23390 msgid "External template/inset messages"
23391 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
23393 #: src/support/debug.cpp:65
23394 msgid "RowPainter profiling"
23397 #: src/support/debug.cpp:66
23398 msgid "Scrolling debugging"
23401 #: src/support/debug.cpp:67
23402 msgid "Math macros"
23403 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
23405 #: src/support/debug.cpp:68
23409 #: src/support/debug.cpp:69
23411 msgid "Locale/Internationalisation"
23412 msgstr "Locale/Internationalització"
23414 #: src/support/debug.cpp:70
23415 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23418 #: src/support/debug.cpp:71
23420 msgid "Find and replace mechanism"
23421 msgstr "Cerca i substitueix"
23423 #: src/support/debug.cpp:72
23424 msgid "Developers' general debug messages"
23425 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
23427 #: src/support/debug.cpp:73
23428 msgid "All debugging messages"
23429 msgstr "Tots el missatges de depuració"
23431 #: src/support/debug.cpp:152
23433 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23434 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
23436 #: src/support/filetools.cpp:259
23437 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23440 #: src/support/os_win32.cpp:413
23441 msgid "System file not found"
23442 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
23444 #: src/support/os_win32.cpp:414
23446 "Unable to load shfolder.dll\n"
23449 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
23450 " Si us plau, instal·leu-la"
23452 #: src/support/os_win32.cpp:419
23453 msgid "System function not found"
23454 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
23456 #: src/support/os_win32.cpp:420
23458 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23459 "Don't know how to proceed. Sorry."
23461 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
23462 "Es desconeix com procedir."
23464 #: src/support/userinfo.cpp:45
23465 msgid "Unknown user"
23466 msgstr "Usuari desconegut"
23469 #~ msgid "&Debug messages"
23470 #~ msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
23473 #~ msgid "Clear &automatically"
23474 #~ msgstr "Ajuda automàtica"
23476 #~ msgid "Box Settings"
23477 #~ msgstr "Paràmetres de la caixa"
23480 #~ msgid "TeX Code Settings"
23481 #~ msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
23484 #~ msgid "Float Settings"
23485 #~ msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
23488 #~ msgid "Match found and replaced !"
23489 #~ msgstr "Cerca i substitueix"
23492 #~ msgid "Close this panel"
23493 #~ msgstr "Tanca aquest quadre"
23500 #~ msgid "Match..."
23501 #~ msgstr "Matemàtiques"
23504 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23505 #~ msgstr "Cerca el següent"
23507 #~ msgid "The Enter key works, too"
23508 #~ msgstr "La tecla Retorn també funciona"
23510 #~ msgid "The delete key works, too"
23511 #~ msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
23514 #~ msgstr "&Suprimeix"
23517 #~ msgstr "&Cerca:"
23520 #~ msgid "Current &Paragraph"
23521 #~ msgstr "&Sagna el paràgraf"
23524 #~ msgid "Document in current file"
23525 #~ msgstr "Fallada en el format de document"
23528 #~ msgid "diamond2"
23529 #~ msgstr "diamond"
23544 #~ msgstr "Inclou fitxer"
23551 #~ msgid "backwards"
23552 #~ msgstr "Cerca enrere"
23556 #~ msgstr "Final del CV"
23562 #~ msgid "&Automatic clear"
23563 #~ msgstr "Ajuda automàtica"
23566 #~ msgid "Show progress messages"
23567 #~ msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
23570 #~ msgid "(cancelling)"
23571 #~ msgstr "Gestió de fitxers"
23574 #~ msgid "Absender:"
23575 #~ msgstr "Capçalera:"
23578 #~ msgid "Vorwahl:"
23579 #~ msgstr "Normal:"
23581 #~ msgid "Telefon:"
23582 #~ msgstr "Telèfon:"
23585 #~ msgid "Verteiler:"
23586 #~ msgstr "Espais verticals"
23594 #~ msgid "RetourAdresse:"
23595 #~ msgstr "AdreçaRemitent:"
23603 #~ msgid "Adresse:"
23604 #~ msgstr "Adreça:"
23606 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23607 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
23609 #~ msgid "LyX binary not found"
23610 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
23614 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23615 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23617 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
23618 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
23621 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23622 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23624 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
23625 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
23628 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23629 #~ "%2$s is not a directory."
23631 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
23632 #~ "%2$s no és un directori."
23634 #~ msgid "Directory not found"
23635 #~ msgstr "No s'ha trobat el directori"
23641 #~ msgid "View Output|V"
23642 #~ msgstr "Visualitza|V"
23645 #~ msgid "Update Output|U"
23646 #~ msgstr "data (sortida)"
23649 #~ msgid "Advanced Search"
23650 #~ msgstr "A&vançat"
23653 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23654 #~ msgstr "Substitueix amb"
23657 #~ msgid "Find &Prev"
23658 #~ msgstr "Cerca el següent"
23661 #~ msgid "Replace P&rev"
23662 #~ msgstr "Substitueix-ho tot"
23665 #~ msgid "Current buffer only"
23666 #~ msgstr "Cel·la actual:"
23673 #~ msgid "Document"
23674 #~ msgstr "Documents"
23677 #~ msgid "Open buffers"
23681 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23682 #~ msgstr "CharStyle:Correu-e"
23689 #~ msgid "No file open!"
23690 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
23692 #~ msgid "Jump to the label"
23693 #~ msgstr "Vés a l'etiqueta"
23696 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23697 #~ msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
23700 #~ msgid "Master Settings"
23701 #~ msgstr "Paràmetres de la nota"
23703 #~ msgid "Column Width"
23704 #~ msgstr "Amplada de columna"
23706 #~ msgid "Listing settings"
23707 #~ msgstr "Paràmetres de llistats"
23710 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23711 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23714 #~ msgid "Insert|n"
23715 #~ msgstr "Insereix|I"
23718 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23719 #~ msgstr "Argument manquant"
23722 #~ msgstr "Longitud"
23725 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23726 #~ msgstr "Taula oberta"
23728 #~ msgid "Opened table"
23729 #~ msgstr "Taula oberta"
23731 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23732 #~ msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
23734 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23735 #~ msgstr "Diccionari personal:"
23737 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23739 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
23742 #~ msgid "Use input encod&ing"
23743 #~ msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
23746 #~ msgid "Toggle Label|L"
23747 #~ msgstr "&Canvia-ho tot"
23750 #~ msgid "Move Section down|d"
23751 #~ msgstr "Tanca la secció"
23754 #~ msgid "Move Section up|u"
23755 #~ msgstr "Tanca la secció"
23758 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23759 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
23763 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23765 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
23772 #~ msgid "Accept Change|C"
23773 #~ msgstr "Accepta el canvi|A"
23776 #~ msgid "C&ommand:"
23777 #~ msgstr "&Ordre:"
23779 #~ msgid "&BibTeX command:"
23780 #~ msgstr "Ordre &BibTeX:"
23782 #~ msgid "&Index command:"
23783 #~ msgstr "Ordre índex:"
23786 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23787 #~ msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
23790 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23791 #~ msgstr "Ordre índex:"
23794 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23795 #~ msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
23798 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23799 #~ msgstr "Referència creuada...|R"
23802 #~ msgid "View|V[[show]]"
23803 #~ msgstr "Visualitza|V"
23805 #~ msgid "View DVI"
23806 #~ msgstr "Mostra el DVI"
23808 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23809 #~ msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
23811 #~ msgid "View PostScript"
23812 #~ msgstr "Mostra el PostScript"
23814 #~ msgid "Update DVI"
23815 #~ msgstr "Actualitza DVI"
23817 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23818 #~ msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
23820 #~ msgid "Update PostScript"
23821 #~ msgstr "Actualitza PostScript"
23824 #~ msgid "Thesaurus failure"
23825 #~ msgstr "Tesaurus"
23829 #~ msgstr "Apèndixs"
23831 #~ msgid "B&rowse..."
23832 #~ msgstr "Navega..."
23834 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23835 #~ msgstr "Nombre de còpies"
23837 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23838 #~ msgstr "Sa&ns Serif"
23844 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23845 #~ msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
23847 #~ msgid "Spellchecker error"
23848 #~ msgstr "Error del corrector ortogràfic"
23851 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23852 #~ "Maybe it has been killed."
23854 #~ "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
23855 #~ "Potser l'ha aturat un altre procés."
23857 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23858 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
23860 #~ msgid "LangHeader"
23861 #~ msgstr "CapçaleraLlengua"
23863 #~ msgid "Language Header:"
23864 #~ msgstr "Capçalera de la llengua:"
23866 #~ msgid "Language:"
23867 #~ msgstr "Idioma:"
23869 #~ msgid "LastLanguage"
23870 #~ msgstr "ÚltimaLlengua"
23872 #~ msgid "Last Language:"
23873 #~ msgstr "Última llengua:"
23875 #~ msgid "Computer"
23876 #~ msgstr "Ordinador"
23878 #~ msgid "Computer:"
23879 #~ msgstr "Ordinador:"
23881 #~ msgid "EmptySection"
23882 #~ msgstr "SeccióBuida"
23884 #~ msgid "Empty Section"
23885 #~ msgstr "Secció Buida"
23887 #~ msgid "CloseSection"
23888 #~ msgstr "TancaSecció"
23890 #~ msgid "Close Section"
23891 #~ msgstr "Tanca la secció"
23894 #~ msgid "Phantom Text"
23895 #~ msgstr "Text pla|T"
23901 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23902 #~ msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
23904 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23905 #~ msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
23907 #~ msgid "&Postscript driver:"
23908 #~ msgstr "Controlador &Postscript:"
23911 #~ msgid "Append Parameter"
23912 #~ msgstr "Més paràmetres"
23915 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23916 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
23919 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23920 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
23923 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23924 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
23926 #~ msgid "&Default language:"
23927 #~ msgstr "Llengua &predeterminada:"
23929 #~ msgid "&roff command:"
23930 #~ msgstr "Ordre &roff:"
23932 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23934 #~ "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
23936 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23937 #~ msgstr "Corrector ortogràfic:"
23940 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23941 #~ msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
23944 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23945 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
23948 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23949 #~ "You may not have the right languages installed."
23951 #~ "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
23952 #~ "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
23955 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23956 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23958 #~ "El procés ispell ha retornat un error.\n"
23959 #~ "Potser no s'ha configurat correctament?"
23964 #~ msgid "pspell (library)"
23965 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
23967 #~ msgid "aspell (library)"
23968 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
23970 #~ msgid "*.ispell"
23971 #~ msgstr "*.ispell"
23979 #~ msgid "algorithm"
23980 #~ msgstr "algorisme"
23987 #~ msgid "keywords"
23988 #~ msgstr "Paraules clau"
23990 #~ msgid "Table of Contents|a"
23991 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
23996 #~ msgid "LinuxDoc"
23997 #~ msgstr "LinuxDoc"
23999 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24000 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24002 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24004 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
24006 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24007 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
24012 #~ msgid "American"
24013 #~ msgstr "Anglès americà"
24015 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24016 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
24018 #~ msgid "Austrian"
24019 #~ msgstr "Austríac"
24022 #~ msgstr "Anglès britànic"
24025 #~ msgid "Canadian"
24026 #~ msgstr "Anglès canadenc"
24029 #~ msgid "Reference\t"
24030 #~ msgstr "Referència"
24033 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24034 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
24036 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24037 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
24040 #~ msgid "LaTeX default"
24041 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
24043 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24044 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
24047 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24048 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"