]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/ca.po
* po/*.po: remerge
[features.git] / po / ca.po
1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
14 #
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2010-02-09 19:21+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:25+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
29 msgid "Version"
30 msgstr "Versió"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "1.6.x"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
37 msgid "Credits"
38 msgstr "Crèdits"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
42 msgid "Copyright"
43 msgstr "Copyright"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
46 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:227 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
47 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
48 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
49 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
50 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:71
51 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
52 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
54 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
55 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
56 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
57 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
58 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
59 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
60 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
61 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
63 msgid "&Close"
64 msgstr "&Tanca"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
67 msgid "The bibliography key"
68 msgstr "Entrada bibliogràfica"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
71 msgid "The label as it appears in the document"
72 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
75 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
76 msgid "&Label:"
77 msgstr "&Etiqueta:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
80 msgid "&Key:"
81 msgstr "&Entrada:"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
84 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
85 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
86 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
87 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
88 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
89 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
90 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
91 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
92 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
93 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
94 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
95 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
96 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
97 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
98 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
99 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
101 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
102 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
103 msgid "&OK"
104 msgstr "&D'acord"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
107 msgid "Citation Style"
108 msgstr "Estil de citació"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
111 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
112 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
115 msgid "&Default (numerical)"
116 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
119 #, fuzzy
120 msgid ""
121 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
122 "parameters in document class options."
123 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
126 msgid "&Natbib"
127 msgstr "&Natbib"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
130 msgid "Natbib &style:"
131 msgstr "Estil Natbib &:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
134 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
135 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
138 msgid "&Jurabib"
139 msgstr "&Jurabib"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
142 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
143 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
146 msgid "S&ectioned bibliography"
147 msgstr "Bibliografia &seccionada"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
150 msgid ""
151 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
152 msgstr ""
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
155 #, fuzzy
156 msgid "Bibliography generation"
157 msgstr "Bibliografia"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
161 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
162 #, fuzzy
163 msgid "&Processor:"
164 msgstr "&Protegeix:"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
167 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
168 #, fuzzy
169 msgid "Select a processor"
170 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
175 msgid "&Options:"
176 msgstr "&Opcions:"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
179 msgid ""
180 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
181 msgstr ""
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
184 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
185 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
188 msgid "Scan for new databases and styles"
189 msgstr ""
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
192 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
193 msgid "&Rescan"
194 msgstr "Torna a &llegir"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
199 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
201 msgid "&Browse..."
202 msgstr "&Navega..."
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
205 msgid "Enter BibTeX database name"
206 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
209 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
210 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
211 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
212 msgid "&Add"
213 msgstr "&Afegeix"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
217 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
218 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
219 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1378
221 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
222 msgid "Cancel"
223 msgstr "Cancel·la"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
226 msgid "The BibTeX style"
227 msgstr "L'estil BibTeX"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
230 msgid "St&yle"
231 msgstr "Est&il"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
234 msgid "Choose a style file"
235 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
238 msgid "This bibliography section contains..."
239 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
242 msgid "&Content:"
243 msgstr "&Contingut:"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
246 msgid "all cited references"
247 msgstr "totes les referències citades"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
250 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
251 msgid "all uncited references"
252 msgstr "totes les referències no citades"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
255 msgid "all references"
256 msgstr "totes les referències"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
259 msgid "Add bibliography to the table of contents"
260 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
263 msgid "Add bibliography to &TOC"
264 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
267 msgid "Move the selected database downwards in the list"
268 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
271 msgid "Do&wn"
272 msgstr "A&vall"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
275 msgid "Move the selected database upwards in the list"
276 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
279 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
280 msgid "&Up"
281 msgstr "A&munt"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
284 msgid "BibTeX database to use"
285 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
288 msgid "Databa&ses"
289 msgstr "Bases de dades"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
292 msgid "Add a BibTeX database file"
293 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
296 msgid "&Add..."
297 msgstr "&Afegeix..."
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
300 msgid "Remove the selected database"
301 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
304 msgid "&Delete"
305 msgstr "&Suprimeix"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
308 msgid "Check this if the box should break across pages"
309 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
312 msgid "Allow &page breaks"
313 msgstr "Permet salts de &pàgina"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
316 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
317 msgid "Alignment"
318 msgstr "Aliniament"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
321 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
322 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
327 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
328 msgid "Left"
329 msgstr "Esquerre"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
334 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
335 msgid "Center"
336 msgstr "Centrat"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
341 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
342 msgid "Right"
343 msgstr "Dret"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
346 msgid "Stretch"
347 msgstr "Ampliat"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
350 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
351 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
356 msgid "Top"
357 msgstr "Superior"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
362 msgid "Middle"
363 msgstr "Mig"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
366 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
368 msgid "Bottom"
369 msgstr "Inferior"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
372 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
373 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
376 msgid "&Box:"
377 msgstr "&Caixa:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
380 msgid "Co&ntent:"
381 msgstr "Co&ntingut:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
384 msgid "Vertical"
385 msgstr "Vertical"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
388 msgid "Horizontal"
389 msgstr "Horitzontal"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
392 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
394 msgid "&New"
395 msgstr "&Nou:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
398 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
399 msgid "&Height:"
400 msgstr "&Alçada:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:268
403 msgid "Inner Bo&x:"
404 msgstr "Cai&xa interior:"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:284
407 msgid "&Decoration:"
408 msgstr "&Decoració:"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:297 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
411 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
413 msgid "&Width:"
414 msgstr "Am&plada:"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:310
417 msgid "Height value"
418 msgstr "Alçada"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
421 msgid "Width value"
422 msgstr "Amplada"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:324
425 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
426 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:328 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:133
434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:292
435 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:374 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
436 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909
437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
438 msgid "None"
439 msgstr "Cap"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:294
442 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
443 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
444 msgid "Parbox"
445 msgstr "Parbox"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:367
448 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/insets/InsetBox.cpp:140
449 msgid "Minipage"
450 msgstr "Minipàgina"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:346
453 msgid "Supported box types"
454 msgstr "Tipus de caixes implementades"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
457 msgid "&Available branches:"
458 msgstr "&Branques disponibles:"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
461 msgid "Select your branch"
462 msgstr "Seleccioneu la branca"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
465 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
466 msgid "&New:"
467 msgstr "&Nova:"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
470 msgid ""
471 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
472 "active."
473 msgstr ""
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
476 #, fuzzy
477 msgid "Filename &Suffix"
478 msgstr "Nom de fitxer"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
481 msgid "Show undefined branches used in this document."
482 msgstr ""
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
485 #, fuzzy
486 msgid "&Undefined Branches"
487 msgstr "Branques &disponibles:"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
490 msgid "A&vailable Branches:"
491 msgstr "Branques &disponibles:"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
494 msgid "Toggle the selected branch"
495 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
498 msgid "(&De)activate"
499 msgstr "&Activa/descativa"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
502 msgid "Add a new branch to the list"
503 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
506 msgid "Define or change background color"
507 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
510 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
511 msgid "Alter Co&lor..."
512 msgstr "Canvia el co&lor..."
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
515 msgid "Remove the selected branch"
516 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
519 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3437
520 #: src/Buffer.cpp:3448 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
521 msgid "&Remove"
522 msgstr "&Suprimeix"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
525 #, fuzzy
526 msgid "Change the name of the selected branch"
527 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
530 #, fuzzy
531 msgid "Re&name..."
532 msgstr "&Reanomena"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
535 #, fuzzy
536 msgid "Add the selected branches to the list."
537 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
540 #, fuzzy
541 msgid "&Add Selected"
542 msgstr "S&eleccionats:"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
545 #, fuzzy
546 msgid "Add all unknown branches to the list."
547 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
550 msgid "Add A&ll"
551 msgstr ""
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
554 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
555 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
557 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1011
558 #: src/Buffer.cpp:2114 src/Buffer.cpp:3421 src/Buffer.cpp:3467
559 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
560 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
562 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
563 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
568 msgid "&Cancel"
569 msgstr "&Cancel·la"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
573 msgid "Undefined branches used in this document."
574 msgstr ""
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
577 #, fuzzy
578 msgid "&Undefined Branches:"
579 msgstr "Branques &disponibles:"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
582 msgid "&Font:"
583 msgstr "Tipus de &lletra:"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
587 msgid "Si&ze:"
588 msgstr "&Mida:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
591 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
596 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
609 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
610 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
612 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
613 msgid "Default"
614 msgstr "Predeterminada"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 msgid "Tiny"
619 msgstr "Diminuta"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 msgid "Smallest"
624 msgstr "Molt més petita petita"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
628 msgid "Smaller"
629 msgstr "Més petita"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
633 msgid "Small"
634 msgstr "Petita"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
638 msgid "Normal"
639 msgstr "Normal"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
643 msgid "Large"
644 msgstr "Gran"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
648 msgid "Larger"
649 msgstr "Més gran"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
653 msgid "Largest"
654 msgstr "Molt més gran"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
658 msgid "Huge"
659 msgstr "Enorme"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
663 msgid "Huger"
664 msgstr "Més enorme"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
667 msgid "&Custom Bullet:"
668 msgstr "&Pic personalitzat:"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
671 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
672 msgid "&Level:"
673 msgstr "&Nivell"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
676 msgid "Change:"
677 msgstr "Canvia:"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
680 #, fuzzy
681 msgid "Go to previous change"
682 msgstr "Vés al canvi següent"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
685 #, fuzzy
686 msgid "&Previous change"
687 msgstr "Canvi &següent"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
690 msgid "Go to next change"
691 msgstr "Vés al canvi següent"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
694 msgid "&Next change"
695 msgstr "Canvi &següent"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
698 msgid "Accept this change"
699 msgstr "Accepta aquest canvi"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
702 msgid "&Accept"
703 msgstr "&Accepta"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
706 msgid "Reject this change"
707 msgstr "Rebutja aquest canvi"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
710 msgid "&Reject"
711 msgstr "&Rebutja"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
715 msgid "Font family"
716 msgstr "Família del tipus de lletra"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
719 msgid "&Family:"
720 msgstr "&Família:"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
724 msgid "Font shape"
725 msgstr "Forma del tipus de lletra"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
728 msgid "S&hape:"
729 msgstr "&Forma:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
733 msgid "Font series"
734 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
741 msgid "Language"
742 msgstr "Llengua"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
746 msgid "Font color"
747 msgstr "Color del tipus lletra"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
750 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
751 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
752 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
753 msgid "&Language:"
754 msgstr "&Llengua:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
757 msgid "&Series:"
758 msgstr "&Sèries:"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
761 msgid "&Color:"
762 msgstr "&Color:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
765 msgid "Never Toggled"
766 msgstr "Aquests mai no canvien"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
770 msgid "Font size"
771 msgstr "Mida del tipus de lletra"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
775 msgid "Other font settings"
776 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
779 msgid "Always Toggled"
780 msgstr "Aquests sempre canvien"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
783 msgid "&Misc:"
784 msgstr "&Miscel·lània:"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
787 msgid "toggle font on all of the above"
788 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
791 msgid "&Toggle all"
792 msgstr "&Canvia-ho tot"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
795 msgid "Apply each change automatically"
796 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
799 #, fuzzy
800 msgid "Apply changes &immediately"
801 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
804 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
805 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
809 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
810 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
811 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
812 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796
814 msgid "&Apply"
815 msgstr "&Aplica"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:103
818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
820 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
823 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
824 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
825 msgid "Close"
826 msgstr "Tanca"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
829 msgid "A&vailable Citations:"
830 msgstr "Citacions &disponibles:"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
833 #, fuzzy
834 msgid "S&elected Citations:"
835 msgstr "Citacions &seleccionades:"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
838 #, fuzzy
839 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
840 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
843 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
844 msgstr ""
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
847 #, fuzzy
848 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
849 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
852 #, fuzzy
853 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
854 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
857 msgid "&Down"
858 msgstr "A&vall"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
861 msgid "Search Citation"
862 msgstr "Cerca citació"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
865 #, fuzzy
866 msgid "Searc&h:"
867 msgstr "Camp de recerca:"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
870 msgid ""
871 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
872 msgstr ""
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
875 #, fuzzy
876 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
877 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
880 #, fuzzy
881 msgid "&Search"
882 msgstr "Error en la recerca"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
885 #, fuzzy
886 msgid "Search field:"
887 msgstr "Camp de recerca:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
890 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
891 #, fuzzy
892 msgid "All fields"
893 msgstr "Tots els camps"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
896 #, fuzzy
897 msgid "Regular e&xpression"
898 msgstr "E&xpressió regular"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
901 #, fuzzy
902 msgid "Case se&nsitive"
903 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
906 #, fuzzy
907 msgid "Entry types:"
908 msgstr "Tipus d'entrada:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
911 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
912 #, fuzzy
913 msgid "All entry types"
914 msgstr "Totes les entrades"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
917 #, fuzzy
918 msgid "Search as you &type"
919 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
922 msgid "Formatting"
923 msgstr "S'està donant format"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
926 msgid "Citation st&yle:"
927 msgstr "Est&il de citació:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
930 msgid "Natbib citation style to use"
931 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
934 msgid "Text &before:"
935 msgstr "Text &anterior:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
938 msgid "Text to place before citation"
939 msgstr "Text a posar abans de la citació"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
942 msgid "Text a&fter:"
943 msgstr "&Text posterior:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
946 msgid "Text to place after citation"
947 msgstr "Text a posar després de la citació"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
950 msgid "List all authors"
951 msgstr "Llista tots els autors"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
954 msgid "Full aut&hor list"
955 msgstr "Llista &completa d'autors"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
958 msgid "Force upper case in citation"
959 msgstr "Força majúscules a la citació"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
962 msgid "Force u&pper case"
963 msgstr "&Força majúscules"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
966 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
969 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
970 msgid "&Restore"
971 msgstr "&Restaura"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
974 msgid "App&ly"
975 msgstr "&Aplica"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
978 #, fuzzy
979 msgid "&New Document:"
980 msgstr "Document nou"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
983 #, fuzzy
984 msgid "&Old Document:"
985 msgstr "Document fill...|d"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
988 msgid "Bro&wse..."
989 msgstr "&Navega..."
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
992 #, fuzzy
993 msgid "Options"
994 msgstr "&Opcions:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
997 #, fuzzy
998 msgid "Copy Document Settings from:"
999 msgstr "Paràmetres del document"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
1002 #, fuzzy
1003 msgid "N&ew Document"
1004 msgstr "Document nou"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Ol&d Document"
1009 msgstr "Document fill...|d"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1012 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1013 msgid "TeX Code: "
1014 msgstr "Codi TeX: "
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1017 msgid "Match delimiter types"
1018 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1021 msgid "&Keep matched"
1022 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1025 msgid "&Size:"
1026 msgstr "&Mida:"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1029 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1030 msgid "Insert the delimiters"
1031 msgstr "Insereix els delimitadors"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1034 msgid "&Insert"
1035 msgstr "&Insereix"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1038 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1039 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1042 msgid "Use Class Defaults"
1043 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1046 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1047 msgstr ""
1048 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1051 msgid "Save as Document Defaults"
1052 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1055 msgid "Display"
1056 msgstr "Ajustament de pantalla"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1059 msgid "Show ERT button only"
1060 msgstr "Mostra només el botó ERT"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1063 msgid "&Collapsed"
1064 msgstr "&Reduït"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1067 msgid "Show ERT contents"
1068 msgstr "Mostra el contingut ERT"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1071 msgid "O&pen"
1072 msgstr "O&bre"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1075 #, fuzzy
1076 msgid "For more information, refer to the complete log."
1077 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1080 #, fuzzy
1081 msgid "&Errors:"
1082 msgstr "Fletxa"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Description:"
1087 msgstr "&Descripció:"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1090 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1094 msgid "View Complete &Log..."
1095 msgstr ""
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1098 msgid "F&ile"
1099 msgstr "F&itxer"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1102 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1103 msgid "Filename"
1104 msgstr "Nom de fitxer"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1107 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1108 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1109 msgid "&File:"
1110 msgstr "&Fitxer:"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1113 msgid "Select a file"
1114 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1117 msgid "&Draft"
1118 msgstr "&Esborrany"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1121 msgid "&Template"
1122 msgstr "&Plantilla"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1125 msgid "Available templates"
1126 msgstr "Plantilles disponibles"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1130 msgid "LaTe&X and LyX options"
1131 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1134 msgid "LaTeX Options"
1135 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1138 msgid "O&ption:"
1139 msgstr "O&pció:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1142 msgid "Forma&t:"
1143 msgstr "Forma&t:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1146 msgid "&Show in LyX"
1147 msgstr "&Mostra-la al LyX"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1153 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1154 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1158 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1159 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1162 msgid "Si&ze and Rotation"
1163 msgstr "&Mida i gir"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1166 msgid "Rotate"
1167 msgstr "Gira"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1173 msgid "Angle to rotate image by"
1174 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1180 msgid "The origin of the rotation"
1181 msgstr "Origen del gir"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1184 msgid "Ori&gin:"
1185 msgstr "Ori&gen:"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1188 msgid "A&ngle:"
1189 msgstr "A&ngle:"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1192 msgid "Scale"
1193 msgstr "Escala"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1197 msgid "Height of image in output"
1198 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1202 msgid "Width of image in output"
1203 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1206 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1207 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1211 msgid "&Maintain aspect ratio"
1212 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1215 msgid "Crop"
1216 msgstr "Escapça"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1220 msgid "Clip to bounding box values"
1221 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1225 msgid "Clip to &bounding box"
1226 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1230 msgid "&Left bottom:"
1231 msgstr "&Esquerra i avall:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1234 msgid "x"
1235 msgstr "x"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1239 msgid "Right &top:"
1240 msgstr "&Dreta i amunt:"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1244 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1245 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1249 msgid "&Get from File"
1250 msgstr "&Obté del fitxer"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1253 msgid "y"
1254 msgstr "y"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Find LyX Text"
1259 msgstr "Cerca el següent"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1262 #, fuzzy
1263 msgid "&Basic"
1264 msgstr "Llatí bàsic"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1268 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1272 #, fuzzy
1273 msgid "&Replace with..."
1274 msgstr "Substitueix amb"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1279 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Ne&xt"
1284 msgstr "text"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1287 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Pre&vious"
1293 msgstr "Canvi &següent"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Replace all occurences at once"
1298 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1303 msgid "Replace &All"
1304 msgstr "Substitueix-ho tot"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1307 msgid ""
1308 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1309 "first letter"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1313 #, fuzzy
1314 msgid "&Keep case"
1315 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1319 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1323 #, fuzzy
1324 msgid "&Find..."
1325 msgstr "&Cerca:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1328 msgid "Perform a case-sensitive search"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1333 msgid "Case &sensitive"
1334 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1337 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1343 msgstr "E&xpressió regular"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1346 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1350 #, fuzzy
1351 msgid "&Next"
1352 msgstr "text"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1355 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1359 #, fuzzy
1360 msgid "&Previous"
1361 msgstr "Canvi &següent"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Restrict search to whole words only"
1366 msgstr "Només paraules senceres"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Whole &words"
1371 msgstr "Només paraules senceres"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1374 #, fuzzy
1375 msgid "&Advanced"
1376 msgstr "A&vançat"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1379 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Sco&pe"
1385 msgstr "&Forma:"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Current paragraph"
1390 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Current &paragraph"
1395 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Current &document"
1400 msgstr "Imprimeix el document"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1403 #, fuzzy
1404 msgid ""
1405 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1406 "document"
1407 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1410 #, fuzzy
1411 msgid "&Master document"
1412 msgstr "Document mestre"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1415 #, fuzzy
1416 msgid "All open documents"
1417 msgstr "Obre el document"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1420 #, fuzzy
1421 msgid "&Open documents"
1422 msgstr "OpenDocument"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1425 #, fuzzy
1426 msgid "All ma&nuals"
1427 msgstr "Braille (predeterminat)"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1430 #, fuzzy
1431 msgid "&Expand macros"
1432 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1435 msgid ""
1436 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1437 "and paragraph style"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Ignore &format"
1443 msgstr "Format del paper"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1446 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1447 msgid "Form"
1448 msgstr "Formulari"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:23
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Float Type:"
1453 msgstr "Tipus"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1456 #, fuzzy
1457 msgid "TextLabel"
1458 msgstr "Etiqueta"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1461 msgid "Use &default placement"
1462 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:56
1465 msgid "Advanced Placement Options"
1466 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1469 msgid "&Top of page"
1470 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1473 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1474 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1477 msgid "Here de&finitely"
1478 msgstr "Aquí, &definitivament"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1481 msgid "&Here if possible"
1482 msgstr "&Aquí, si és possible"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1485 msgid "&Page of floats"
1486 msgstr "&Pàgina de flotants"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:103
1489 msgid "&Bottom of page"
1490 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:126
1493 msgid "&Span columns"
1494 msgstr "&Expandeix les columnes"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:133
1497 msgid "&Rotate sideways"
1498 msgstr "Gi&ra 90°"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1501 msgid "FontUi"
1502 msgstr "FontUi"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1505 #, fuzzy
1506 msgid "LaTe&X font encoding:"
1507 msgstr "Codificació Te&X:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1510 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1511 msgstr ""
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1514 msgid "&Default Family:"
1515 msgstr "Família &predeterminada:"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1518 msgid "Select the default family for the document"
1519 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1522 msgid "&Base Size:"
1523 msgstr "Mida &base:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1526 msgid "&Roman:"
1527 msgstr "&Romana:"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1530 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1531 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1534 msgid "&Sans Serif:"
1535 msgstr "&Sans Serif:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1538 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1539 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1542 msgid "S&cale (%):"
1543 msgstr "Es&cala (%):"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1546 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1547 msgstr ""
1548 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1549 "del tipus de lletra base"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1552 msgid "&Typewriter:"
1553 msgstr "&Mecanogràfica"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1556 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1557 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1560 msgid "Sc&ale (%):"
1561 msgstr "Esc&ala (%):"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1564 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1565 msgstr ""
1566 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1567 "dimensions del tipus de lletra base"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1570 msgid "C&JK:"
1571 msgstr "C&JK:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1574 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1575 msgstr ""
1576 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1577 "coreana (CJK)"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1580 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1581 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1584 msgid "Use true S&mall Caps"
1585 msgstr "Usa &majúscules petites"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1588 msgid "Use old style instead of lining figures"
1589 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1592 msgid "Use &Old Style Figures"
1593 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1596 msgid "&Graphics"
1597 msgstr "&Gràfics"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1600 msgid "Select an image file"
1601 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1604 msgid "Output Size"
1605 msgstr "Mida de la sortida"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1608 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1609 msgstr ""
1610 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1611 "automàticament."
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1614 msgid "Set &height:"
1615 msgstr "Estableix &alçada:"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1618 msgid "&Scale Graphics (%):"
1619 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1622 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1623 msgstr ""
1624 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1625 "automàticament."
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1628 msgid "Set &width:"
1629 msgstr "A&mplada:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1632 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1633 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1636 msgid "Rotate Graphics"
1637 msgstr "Gira gràfics"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1640 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1641 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1644 msgid "Ro&tate after scaling"
1645 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1648 msgid "Or&igin:"
1649 msgstr "Or&igen:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1652 msgid "A&ngle (Degrees):"
1653 msgstr "A&ngle (en graus):"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1657 msgid "File name of image"
1658 msgstr "Nom de la imatge"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1661 msgid "&Clipping"
1662 msgstr "&Ajustament"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1666 msgid "y:"
1667 msgstr "y:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1671 msgid "x:"
1672 msgstr "x:"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1675 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1676 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1679 msgid "Don't un&zip on export"
1680 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1684 msgid "Additional LaTeX options"
1685 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1688 msgid "LaTeX &options:"
1689 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1692 msgid ""
1693 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1694 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1695 msgstr ""
1696 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1697 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1698 "Preferències)."
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1701 msgid "Sho&w in LyX"
1702 msgstr "Mostra-la al LyX"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1705 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Graphics Group"
1711 msgstr "Gràfics"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1714 msgid "A&ssigned to group:"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1718 msgid "Click to define a new graphics group."
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1722 msgid "O&pen new group..."
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1726 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1730 msgid "Draft mode"
1731 msgstr "Mode esborrany"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1734 msgid "&Draft mode"
1735 msgstr "Mode &esborrany"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1738 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1739 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1742 msgid "..............."
1743 msgstr "..............."
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1746 msgid "________"
1747 msgstr "________"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1750 msgid "<-----------"
1751 msgstr "<-----------"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1754 msgid "----------->"
1755 msgstr "----------->"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1758 msgid "\\-----v-----/"
1759 msgstr "\\-----v-----/"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1762 msgid "/-----^-----\\"
1763 msgstr "/-----^-----\\"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1766 msgid "&Spacing:"
1767 msgstr "E&spaiament:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1770 msgid "Supported spacing types"
1771 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1774 msgid "&Value:"
1775 msgstr "&Valor:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1778 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1779 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1782 msgid "&Fill Pattern:"
1783 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1786 msgid "&Protect:"
1787 msgstr "&Protegeix:"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1790 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1791 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1792 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1795 msgid "Specify the link target"
1796 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1799 msgid "Link type"
1800 msgstr "Tipus d'enllaç"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1803 msgid "Link to the web or to every other target"
1804 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1807 msgid "&Web"
1808 msgstr "&Web"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1811 msgid "Link to an email address"
1812 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1815 msgid "&Email"
1816 msgstr "Correu &electrònic"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1819 msgid "Link to a file"
1820 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1823 msgid "&File"
1824 msgstr "&Fitxer"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1829 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1830 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1831 msgid "URL"
1832 msgstr "URL"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1836 msgid "Name associated with the URL"
1837 msgstr "Nom associat amb la URL"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1840 msgid "&Target:"
1841 msgstr "&Destí:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1845 msgid "&Name:"
1846 msgstr "&Nom:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1849 msgid "Listing Parameters"
1850 msgstr "Paràmetres de llistat"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1854 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1855 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1856 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1861 msgid "&Bypass validation"
1862 msgstr "Omet la &validació"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1865 msgid "C&aption:"
1866 msgstr "&Llegenda:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1869 msgid "La&bel:"
1870 msgstr "&Etiqueta:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1873 msgid "Mo&re parameters"
1874 msgstr "&Més paràmetres"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1877 msgid "Underline spaces in generated output"
1878 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1881 msgid "&Mark spaces in output"
1882 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1885 msgid "Show LaTeX preview"
1886 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1889 msgid "&Show preview"
1890 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1893 msgid "File name to include"
1894 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1897 msgid "&Include Type:"
1898 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1901 msgid "Include"
1902 msgstr "Inclou"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1905 msgid "Input"
1906 msgstr "Entrada"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1909 msgid "Verbatim"
1910 msgstr "Verbatim"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1913 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1914 msgid "Program Listing"
1915 msgstr "Llistat de programa"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1918 msgid "Edit the file"
1919 msgstr "Edita el fitxer"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1922 msgid "&Edit"
1923 msgstr "&Edició"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1926 #, fuzzy
1927 msgid "A&vailable indices:"
1928 msgstr "Branques &disponibles:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1931 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1935 msgid ""
1936 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1941 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Index generation"
1944 msgstr "&Sagnat"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1947 msgid "Define program options of the selected processor."
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1951 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1955 msgid "&Use multiple indexes"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1959 msgid ""
1960 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Add a new index to the list"
1966 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1969 #, fuzzy
1970 msgid "A&vailable Indexes:"
1971 msgstr "Branques &disponibles:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1974 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1975 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1976 #, fuzzy
1977 msgid "1"
1978 msgstr "10"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Remove the selected index"
1983 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Rename the selected index"
1988 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1991 #, fuzzy
1992 msgid "R&ename..."
1993 msgstr "&Reanomena"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Define or change button color"
1998 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2001 msgid "Information Type:"
2002 msgstr "Tipus d'informació:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2005 msgid "Information Name:"
2006 msgstr "Nom de la informació:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Document &class"
2011 msgstr "&Classe de document:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2014 msgid "Click to select a local document class definition file"
2015 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2018 #, fuzzy
2019 msgid "&Local Layout..."
2020 msgstr "Disposició &local..."
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Class options"
2025 msgstr "Llegenda"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2028 msgid ""
2029 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2030 "select/deselect."
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2034 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2038 #, fuzzy
2039 msgid "P&redefined:"
2040 msgstr "Imp&ressora:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Cust&om:"
2045 msgstr "Personalitzat"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2048 #, fuzzy
2049 msgid "&Graphics driver:"
2050 msgstr "&Gràfics"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2053 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2054 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2057 msgid "Select de&fault master document"
2058 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2061 msgid "&Master:"
2062 msgstr "&Mestre:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2065 msgid "Enter the name of the default master document"
2066 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2069 msgid "Suppress default date on front page"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2073 msgid "Encoding"
2074 msgstr "Codificació:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2077 msgid "Language &Default"
2078 msgstr "Llengua &predeterminada"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2081 msgid "&Other:"
2082 msgstr "&Altres:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2085 msgid "&Quote Style:"
2086 msgstr "Estil de &cometes:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Input here the listings parameters"
2091 msgstr "Paràmetres de llistat"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2095 msgid "Feedback window"
2096 msgstr "Finestra d'informació"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2099 #: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357
2100 msgid "Listing"
2101 msgstr "Llistat"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2104 msgid "&Main Settings"
2105 msgstr "Paràmetres &principals"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2108 msgid "Placement"
2109 msgstr "Posició"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2112 msgid "Check for inline listings"
2113 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2116 msgid "&Inline listing"
2117 msgstr "Llistat &en línia"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2120 msgid "Check for floating listings"
2121 msgstr "Comprova els llistats flotants"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2124 msgid "&Float"
2125 msgstr "&Flotant"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2128 msgid "&Placement:"
2129 msgstr "&Posició:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2132 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2133 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2136 msgid "Line numbering"
2137 msgstr "&Numeració de línies"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2140 msgid "&Side:"
2141 msgstr "&Cara:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2144 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2145 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2148 msgid "S&tep:"
2149 msgstr "Incremen&t:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2152 msgid "Difference between two numbered lines"
2153 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2156 msgid "Font si&ze:"
2157 msgstr "Mida de &lletra:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2160 msgid "Choose the font size for line numbers"
2161 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2164 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2165 msgid "Style"
2166 msgstr "Estil"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2169 msgid "F&ont size:"
2170 msgstr "&Mida de la lletra:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2173 msgid "The content's base font size"
2174 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2177 msgid "Font Famil&y:"
2178 msgstr "Família del tipus de lletra:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2181 msgid "The content's base font style"
2182 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2185 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2186 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2189 msgid "&Break long lines"
2190 msgstr "&Trenca línies llargues"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2193 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2194 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2197 msgid "S&pace as symbol"
2198 msgstr "Es&pai com a símbol"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2201 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2202 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2205 msgid "Space i&n string as symbol"
2206 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Tab&ulator size:"
2211 msgstr "Tabular|T"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2214 msgid "Use extended character table"
2215 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2218 msgid "&Extended character table"
2219 msgstr "&Joc de caràcters extès"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2222 msgid "Lan&guage:"
2223 msgstr "Llen&guatge:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2226 msgid "Select the programming language"
2227 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2230 msgid "&Dialect:"
2231 msgstr "&Dialecte:"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2234 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2235 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2238 msgid "Range"
2239 msgstr "Rang"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2242 msgid "Fi&rst line:"
2243 msgstr "&Primera línia:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2246 msgid "The first line to be printed"
2247 msgstr "La primera línia a imprimir"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2250 msgid "&Last line:"
2251 msgstr "Ú&ltima línia:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2254 msgid "The last line to be printed"
2255 msgstr "L'última línia a imprimir"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2258 msgid "Ad&vanced"
2259 msgstr "A&vançat"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2262 msgid "More Parameters"
2263 msgstr "Més paràmetres"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2266 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2267 msgstr ""
2268 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
2269 "paràmetres."
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2272 msgid "&Find:"
2273 msgstr "&Cerca:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2276 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2277 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Log &Type:"
2282 msgstr "Tipus"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2285 msgid "Update the display"
2286 msgstr "Actualitza la vista"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2290 msgid "&Update"
2291 msgstr "&Actualitza"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2294 msgid "Copy to Clip&board"
2295 msgstr "Copia al portaretalls"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2298 msgid "&Go!"
2299 msgstr "&Ves!"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2302 msgid "Jump to the next warning message."
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Next &Warning"
2308 msgstr "Avís d'exportació!"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2311 msgid "Jump to the next error message."
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Next &Error"
2317 msgstr "Error de lectura"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2320 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2321 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2324 msgid "&Default Margins"
2325 msgstr "&Marges predeterminats"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2328 msgid "&Top:"
2329 msgstr "&Superior:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2332 msgid "&Bottom:"
2333 msgstr "&Inferior:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2336 msgid "&Inner:"
2337 msgstr "In&terior"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2340 msgid "O&uter:"
2341 msgstr "&Exterior:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2344 msgid "Head &sep:"
2345 msgstr "&Sep. capçalera:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2348 msgid "Head &height:"
2349 msgstr "Alçada capç.:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2352 msgid "&Foot skip:"
2353 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2356 msgid "&Column Sep:"
2357 msgstr "Separació de &columnes"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Master Document Output"
2362 msgstr "Document mestre"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2365 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Include only &selected children"
2371 msgstr "Inclou fitxer"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2374 msgid ""
2375 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2376 "compilation)"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2380 #, fuzzy
2381 msgid "&Maintain counters and references"
2382 msgstr "totes les referències no citades"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Include all subdocuments in the output"
2387 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2390 #, fuzzy
2391 msgid "&Include all children"
2392 msgstr "Inclou fitxer"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2398 msgid "Number of rows"
2399 msgstr "Nombre de files"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2403 msgid "&Rows:"
2404 msgstr "&Files"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2410 msgid "Number of columns"
2411 msgstr "Nombre de columnes"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2415 msgid "&Columns:"
2416 msgstr "&Columnes"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2419 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2420 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2423 msgid "Vertical alignment"
2424 msgstr "Alineament vertical"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2427 msgid "&Vertical:"
2428 msgstr "&Vertical:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2431 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2432 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2435 msgid "&Horizontal:"
2436 msgstr "&Horitzontal:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Decoration"
2441 msgstr "&Decoració:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2444 #, fuzzy
2445 msgid "&Type:"
2446 msgstr "Tipus"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2449 msgid "decoration type / matrix border"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2453 msgid "[x]"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2457 msgid "(x)"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2461 msgid "{x}"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2465 msgid "|x|"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2469 msgid "||x||"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2473 msgid ""
2474 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2475 "are inserted into formulas"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2479 msgid "&Use AMS math package automatically"
2480 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2483 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2487 msgid "Use AMS &math package"
2488 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2491 msgid ""
2492 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2493 "inserted into formulas"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2497 msgid "Use esint package &automatically"
2498 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2501 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2505 msgid "Use &esint package"
2506 msgstr "Usa el paquet &esint"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2509 msgid ""
2510 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2511 "inserted into formulas"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Use mhchem &package automatically"
2517 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2520 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Use mh&chem package"
2526 msgstr "Usa el paquet &esint"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2529 msgid "A&vailable:"
2530 msgstr "&Disponibles:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2535 msgid "A&dd"
2536 msgstr "A&fegeix"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2539 msgid "De&lete"
2540 msgstr "&Suprimeix"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2543 msgid "S&elected:"
2544 msgstr "S&eleccionats:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2547 msgid "Sort &as:"
2548 msgstr "Ordena &com:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2551 msgid "&Description:"
2552 msgstr "&Descripció:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2555 msgid "&Symbol:"
2556 msgstr "&Símbol:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2559 msgid "Type"
2560 msgstr "Tipus"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2563 msgid "LyX internal only"
2564 msgstr "Només intern del LyX"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2567 msgid "LyX &Note"
2568 msgstr "&Nota del LyX"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2571 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2572 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2575 msgid "&Comment"
2576 msgstr "&Comentari"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2579 msgid "Print as grey text"
2580 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2583 msgid "&Greyed out"
2584 msgstr "&Ressaltat en gris"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2587 msgid "&List in Table of Contents"
2588 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2591 msgid "&Numbering"
2592 msgstr "&Numeració"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Output Format"
2597 msgstr "La sortida generada és buida"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2602 msgstr "Mides:|#P"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2606 #, fuzzy
2607 msgid "De&fault Output Format:"
2608 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2611 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Use &XeTeX"
2617 msgstr "Usa el paquet b&abel"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2620 msgid "&Use hyperref support"
2621 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2624 msgid "&General"
2625 msgstr "&General"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2628 msgid ""
2629 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2630 msgstr ""
2631 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2634 msgid "Automatically fi&ll header"
2635 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2638 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2639 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2642 msgid "Load in &fullscreen mode"
2643 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2646 msgid "Header Information"
2647 msgstr "Informació de capçalera"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2650 msgid "&Title:"
2651 msgstr "&Títol:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2654 msgid "&Author:"
2655 msgstr "&Autor:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2658 msgid "&Subject:"
2659 msgstr "As&sumpte:"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2662 msgid "&Keywords:"
2663 msgstr "Paraules &clau:"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2666 msgid "H&yperlinks"
2667 msgstr "H&iperenllaços"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2670 msgid "Allows link text to break across lines."
2671 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2674 msgid "B&reak links over lines"
2675 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2678 msgid "No &frames around links"
2679 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2682 msgid "C&olor links"
2683 msgstr "C&olors dels enlaços"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Bibliographical backreferences"
2688 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2691 #, fuzzy
2692 msgid "B&ackreferences:"
2693 msgstr "Preferències"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2696 msgid "&Bookmarks"
2697 msgstr "&Punts d'interès"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2700 msgid "G&enerate Bookmarks"
2701 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2704 msgid "&Numbered bookmarks"
2705 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2708 msgid "Number of levels"
2709 msgstr "Nombre de nivells"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2712 msgid "&Open bookmarks"
2713 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2716 msgid "Additional o&ptions"
2717 msgstr "O&pcions addicionals"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2720 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2721 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2724 msgid "Paper Format"
2725 msgstr "Format del paper"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2729 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2730 msgid "&Format:"
2731 msgstr "&Format:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2736 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2739 msgid "&Orientation:"
2740 msgstr "&Orientació"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2743 msgid "&Portrait"
2744 msgstr "&Retrat"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2747 msgid "&Landscape"
2748 msgstr "&Apaïsat"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2752 msgid "Page Layout"
2753 msgstr "Format de pàgina"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2756 msgid "Headings &style:"
2757 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2760 msgid "Style used for the page header and footer"
2761 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2764 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2765 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2768 msgid "&Two-sided document"
2769 msgstr "Document a &dues cares"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Background Color:"
2774 msgstr "fons"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2777 #, fuzzy
2778 msgid "&Change..."
2779 msgstr "Canvia:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2782 msgid "Revert the color to the default"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2786 #, fuzzy
2787 msgid "R&eset"
2788 msgstr "&Rebutja"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2791 msgid "I&mmediate Apply"
2792 msgstr "Aplica &immediatament"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2795 msgid "Label Width"
2796 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2800 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2801 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2804 msgid "Lo&ngest label"
2805 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2808 msgid "Line &spacing"
2809 msgstr "&Interliniat:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2813 msgid "Single"
2814 msgstr "Simple"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2817 msgid "1.5"
2818 msgstr "1,5"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2822 msgid "Double"
2823 msgstr "Doble"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2829 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2832 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
2835 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2836 msgid "Custom"
2837 msgstr "Personalitzat"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2840 msgid "&Indent Paragraph"
2841 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2844 msgid "&Justified"
2845 msgstr "&Justificat"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2848 msgid "&Left"
2849 msgstr "&Esquerra"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2852 msgid "C&enter"
2853 msgstr "C&entrada"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2856 msgid "Ri&ght"
2857 msgstr "&Dreta"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2860 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2861 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2864 msgid "Paragraph's &Default"
2865 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2868 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2872 #, fuzzy
2873 msgid "&Phantom"
2874 msgstr "hom"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2879 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2882 #, fuzzy
2883 msgid "&Horiz. Phantom"
2884 msgstr "hom"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Vertical space of the phantom content"
2889 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2892 #, fuzzy
2893 msgid "&Vert. Phantom"
2894 msgstr "hom"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2897 #, fuzzy
2898 msgid "A&lter..."
2899 msgstr "&Altre..."
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2902 msgid "In Math"
2903 msgstr "Mode matemàtic"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2906 msgid ""
2907 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2908 "delay."
2909 msgstr ""
2910 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2911 "desprès del retard especificat"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2914 msgid "Automatic in&line completion"
2915 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2918 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2919 msgstr ""
2920 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2923 msgid "Automatic p&opup"
2924 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Autoco&rrection"
2929 msgstr "Auto &inici"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2932 msgid "In Text"
2933 msgstr "Mode text"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2936 msgid ""
2937 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2938 "delay."
2939 msgstr ""
2940 "Mostra l'emplenament en línia darrere  el cursor en mode text desprès del "
2941 "retard."
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2944 msgid "Automatic &inline completion"
2945 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2948 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2949 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2952 msgid "Automatic &popup"
2953 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2956 msgid ""
2957 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2958 "mode."
2959 msgstr ""
2960 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
2961 "text."
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2964 msgid "Cursor i&ndicator"
2965 msgstr "I&ndicador del cursor"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2968 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2969 msgid "General"
2970 msgstr "General"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2973 msgid ""
2974 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2975 "if it is available."
2976 msgstr ""
2977 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
2978 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2981 msgid "s inline completion dela&y"
2982 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2985 msgid ""
2986 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2987 "if it is available."
2988 msgstr ""
2989 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
2990 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2993 msgid "s popup d&elay"
2994 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2997 msgid ""
2998 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2999 "It will be shown right away."
3000 msgstr ""
3001 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
3002 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3005 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3006 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3009 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3010 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3013 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3014 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3017 msgid "C&onverter:"
3018 msgstr "C&onversor:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3021 msgid "E&xtra flag:"
3022 msgstr "Opció &addcional:"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3025 msgid "&From format:"
3026 msgstr "&Del format:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3029 msgid "&To format:"
3030 msgstr "&Al format:"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3034 msgid "&Modify"
3035 msgstr "&Modifica"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
3040 msgid "Remo&ve"
3041 msgstr "&Suprimeix"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3044 msgid "Converter Defi&nitions"
3045 msgstr "Defi&nicions de conversors"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3048 msgid "Converter File Cache"
3049 msgstr "Memòria cau pels conversors"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3052 msgid "&Enabled"
3053 msgstr "&Habilitat"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3058 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3061 msgid "&Date format:"
3062 msgstr "Format de &data:"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3065 msgid "Date format for strftime output"
3066 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3069 msgid "Display &Graphics"
3070 msgstr "Mostra els &gràfics"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3073 msgid "Instant &Preview:"
3074 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3078 msgid "Off"
3079 msgstr "Desactivat"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3082 msgid "No math"
3083 msgstr "Sense matemàtiques"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3086 msgid "On"
3087 msgstr "Activat"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Preview Si&ze:"
3092 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3095 msgid "Factor for the preview size"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3099 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3103 #, fuzzy
3104 msgid "&Mark end of paragraphs"
3105 msgstr "&Sagna el paràgraf"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3108 msgid "Editing"
3109 msgstr "S'està editant"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3112 #, fuzzy
3113 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3114 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Scroll &below end of document"
3119 msgstr "No es pot llegir el document"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3122 msgid "Sort &environments alphabetically"
3123 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3126 msgid "&Group environments by their category"
3127 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3130 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3131 msgstr ""
3132 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3135 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3136 msgstr ""
3137 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
3138 "d'estat"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3141 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3142 msgstr ""
3143 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
3144 "al LyX < 1.6)"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3147 msgid "Fullscreen"
3148 msgstr "Pantalla completa"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3151 msgid "&Limit text width"
3152 msgstr "&Limita l'amplada del text"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Screen used (&pixels):"
3157 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3160 #, fuzzy
3161 msgid "Hide &menubar"
3162 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Hide &tabbar"
3167 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3170 msgid "Hide scr&ollbar"
3171 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3174 msgid "&Hide toolbars"
3175 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3178 msgid "Ed&itor:"
3179 msgstr "Ed&itor:"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3182 msgid "Co&pier:"
3183 msgstr "&Copiador:"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Shortc&ut:"
3188 msgstr "&Drecera:"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3191 msgid "S&hort Name:"
3192 msgstr "Nom &curt:"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3195 msgid "&Viewer:"
3196 msgstr "&Visor:"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3199 msgid "E&xtension:"
3200 msgstr "E&xtensió:"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3205 msgstr "Mides:|#P"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Default Format"
3210 msgstr "Format de data"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Vector &graphics format"
3215 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3218 msgid "&Document format"
3219 msgstr "Format de &document"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Re&move"
3224 msgstr "&Suprimeix"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3227 msgid "&New..."
3228 msgstr "&Nova..."
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3231 msgid "&E-mail:"
3232 msgstr "Correu &electrònic:"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3235 msgid "Your name"
3236 msgstr "El vostre nom"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3239 msgid "Your E-mail address"
3240 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3243 msgid "Keyboard"
3244 msgstr "Teclat"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3247 msgid "Use &keyboard map"
3248 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3251 msgid "&First:"
3252 msgstr "&Primer:"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3256 msgid "Br&owse..."
3257 msgstr "&Navega..."
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3260 msgid "S&econd:"
3261 msgstr "S&egon:"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3264 msgid "Mouse"
3265 msgstr "Ratolí"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3268 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3269 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3272 msgid ""
3273 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3274 "speed it up, low values slow it down."
3275 msgstr ""
3276 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
3277 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3280 #, fuzzy
3281 msgid "User &interface language:"
3282 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3285 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3289 msgid "Language pac&kage:"
3290 msgstr "&Paquet d'idioma:"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3293 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3294 msgstr ""
3295 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3298 msgid "Command s&tart:"
3299 msgstr "&Inici de l'ordre:"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3302 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3303 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3306 msgid "Command e&nd:"
3307 msgstr "&Final de l'ordre:"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3310 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3311 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3314 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3315 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3318 #, fuzzy
3319 msgid "&Use babel"
3320 msgstr "Usa el paquet b&abel"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3323 msgid ""
3324 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3325 "the language package)"
3326 msgstr ""
3327 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
3328 "pas localment (al paquet de llengua)"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3331 msgid "&Global"
3332 msgstr "&Global"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3335 #, fuzzy
3336 msgid ""
3337 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3338 "command"
3339 msgstr ""
3340 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
3341 "ordre de canvi de llengua"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3344 msgid "Auto &begin"
3345 msgstr "Auto &inici"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3348 #, fuzzy
3349 msgid ""
3350 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3351 "switch command"
3352 msgstr ""
3353 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
3354 "ordre de canvi de llengua"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3357 msgid "Auto &end"
3358 msgstr "Auto &finalitza"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3361 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3362 msgstr ""
3363 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
3364 "treball"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3367 msgid "Mark &foreign languages"
3368 msgstr "Marca les &altres llengües"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3371 msgid "Right-to-left language support"
3372 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3375 msgid ""
3376 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3377 msgstr ""
3378 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
3379 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Enable RTL su&pport"
3384 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3387 msgid "Cursor movement:"
3388 msgstr "Moviment del cursor:"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3391 msgid "&Logical"
3392 msgstr "&Lògic"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3395 msgid "&Visual"
3396 msgstr "&Visual"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3399 msgid ""
3400 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3406 msgstr "Codificació Te&X:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3409 msgid "Default paper si&ze:"
3410 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3413 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3414 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3417 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3418 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3421 msgid "BibTeX command and options"
3422 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3426 msgid "Processor for &Japanese:"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3432 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3435 msgid "Pr&ocessor:"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Op&tions:"
3442 msgstr "&Opcions:"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3445 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3446 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3451 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3454 #, fuzzy
3455 msgid "&Nomenclature command:"
3456 msgstr "Nomenclatura"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3461 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3464 msgid "Chec&kTeX command:"
3465 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3468 msgid "CheckTeX start options and flags"
3469 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3472 msgid ""
3473 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3474 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3475 "rather than the Cygwin teTeX."
3476 msgstr ""
3477 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
3478 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers  LaTex. Aquesta opció és "
3479 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
3480 "de Cygwin teTeX."
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3483 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3484 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3487 msgid "Set class options to default on class change"
3488 msgstr ""
3489 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
3490 "classe"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3493 #, fuzzy
3494 msgid "R&eset class options when document class changes"
3495 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3499 msgid "US letter"
3500 msgstr "Carta EUA"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3504 msgid "US legal"
3505 msgstr "Legal US"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3509 msgid "US executive"
3510 msgstr "Executiu US"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3514 msgid "A3"
3515 msgstr "A3"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3519 msgid "A4"
3520 msgstr "A4"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3524 msgid "A5"
3525 msgstr "A5"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3529 msgid "B5"
3530 msgstr "B5"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3533 msgid "&PATH prefix:"
3534 msgstr "Prefix &PATH:"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3544 msgid "Browse..."
3545 msgstr "Navega..."
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3548 #, fuzzy
3549 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3550 msgstr "Tesaurus"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3553 msgid "&Temporary directory:"
3554 msgstr "Directori &temporal:"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3557 msgid "Ly&XServer pipe:"
3558 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3561 msgid "&Backup directory:"
3562 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3565 msgid "&Example files:"
3566 msgstr "Fitxers d&exemple:"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3569 msgid "&Document templates:"
3570 msgstr "Plantilles de &document:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3573 msgid "&Working directory:"
3574 msgstr "Directori de t&reball:"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Hunspell dictionaries:"
3579 msgstr "Tesaurus"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3582 msgid ""
3583 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3584 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3585 "paragraphs are separated by a blank line."
3586 msgstr ""
3587 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
3588 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
3589 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3592 msgid "Output &line length:"
3593 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3596 msgid "Printer Command Options"
3597 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3600 msgid "Extension to be used when printing to file."
3601 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3604 msgid "File ex&tension:"
3605 msgstr "Extensió del fitxer:"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3608 msgid "Option used to print to a file."
3609 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3612 msgid "Print to &file:"
3613 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3616 msgid "Option used to print to non-default printer."
3617 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Set &printer:"
3622 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3625 msgid "Option used with spool command to set printer."
3626 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Spool &printer:"
3631 msgstr "Cua d'im&pressió:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3634 msgid ""
3635 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3636 "to print."
3637 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Spool co&mmand:"
3642 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3645 msgid "Option used to reverse page order."
3646 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3649 msgid "Re&verse pages:"
3650 msgstr "Ordre in&vers:"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3653 msgid "Lan&dscape:"
3654 msgstr "Apaïsat:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3657 #, fuzzy
3658 msgid "&Number of copies:"
3659 msgstr "Nombre de còpies"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3662 msgid "Option used to set number of copies."
3663 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3666 msgid "Option used to print a range of pages."
3667 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3670 msgid "Co&llated:"
3671 msgstr "&Distribució:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3674 msgid "Pa&ge range:"
3675 msgstr "Rang de pàgines:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3678 msgid "Option used to collate multiple copies."
3679 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3682 msgid "&Odd pages:"
3683 msgstr "Pàgines &senars:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3686 msgid "&Even pages:"
3687 msgstr "Pàgines &parelles:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3690 msgid "Paper t&ype:"
3691 msgstr "Tipus del paper:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3694 msgid "Paper si&ze:"
3695 msgstr "Mida del paper"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3698 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3699 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3702 msgid "E&xtra options:"
3703 msgstr "Opcions addicionals:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3706 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3707 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3710 msgid ""
3711 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3712 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3713 "printers."
3714 msgstr ""
3715 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
3716 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora>  instal·lats per a "
3717 "totes les impressores."
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Adapt &output to printer"
3722 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3725 msgid "Name of the default printer"
3726 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3729 msgid "Default &printer:"
3730 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3733 msgid "Printer co&mmand:"
3734 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Sans Seri&f:"
3739 msgstr "&Sans Serif:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3742 msgid "T&ypewriter:"
3743 msgstr "&Mecanogràfica"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3746 #, fuzzy
3747 msgid "R&oman:"
3748 msgstr "&Romana:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3751 msgid "Screen &DPI:"
3752 msgstr "&PPP de pantalla:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3755 msgid "&Zoom %:"
3756 msgstr "&Escala (%):"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3759 msgid "Font Sizes"
3760 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3763 #, fuzzy
3764 msgid "&Large:"
3765 msgstr "Gran:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3768 #, fuzzy
3769 msgid "&Larger:"
3770 msgstr "Més gran:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3773 #, fuzzy
3774 msgid "&Largest:"
3775 msgstr "Molt més gran:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3778 #, fuzzy
3779 msgid "&Huge:"
3780 msgstr "Enorme:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3783 #, fuzzy
3784 msgid "&Hugest:"
3785 msgstr "La més enorme:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3788 #, fuzzy
3789 msgid "S&mallest:"
3790 msgstr "Molt més petita:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3793 #, fuzzy
3794 msgid "S&maller:"
3795 msgstr "Més petita:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3798 #, fuzzy
3799 msgid "S&mall:"
3800 msgstr "Petita:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3803 #, fuzzy
3804 msgid "&Normal:"
3805 msgstr "Normal:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3808 #, fuzzy
3809 msgid "&Tiny:"
3810 msgstr "Diminuta:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3813 msgid ""
3814 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3815 "of fonts"
3816 msgstr ""
3817 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
3818 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3821 #, fuzzy
3822 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3823 msgstr ""
3824 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
3825 "lletra"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3828 msgid "&Bind file:"
3829 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3832 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3833 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3836 msgid "Al&ternative language:"
3837 msgstr "Llengua al&ternativa:"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3840 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3841 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3844 #, fuzzy
3845 msgid "&Escape characters:"
3846 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3849 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3853 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3857 msgid "S&pellcheck continuously"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3863 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3866 msgid "Accept compound &words"
3867 msgstr "Accepta paraules compostes"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3870 #, fuzzy
3871 msgid "&Spellchecker engine:"
3872 msgstr "Corrector ortogràfic"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3875 msgid "Session"
3876 msgstr "Sessió"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3881 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3886 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Restore cursor &positions"
3891 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3894 #, fuzzy
3895 msgid "&Load opened files from last session"
3896 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Clear all session &information"
3901 msgstr "Informació de capçalera"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3904 msgid "Documents"
3905 msgstr "Documents"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3908 msgid "&Maximum last files:"
3909 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Backup original documents when saving"
3914 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3917 msgid "minutes"
3918 msgstr "minuts"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3921 #, fuzzy
3922 msgid "&Backup documents, every"
3923 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3926 #, fuzzy
3927 msgid "&Open documents in tabs"
3928 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3931 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3932 msgstr ""
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3935 msgid "&Single close-tab button"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3939 msgid "Automatic help"
3940 msgstr "Ajuda automàtica"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3943 msgid ""
3944 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3945 "the main work area of an edited document"
3946 msgstr ""
3947 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
3948 "treball mentre editeu un document"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3951 #, fuzzy
3952 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3953 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3956 msgid "&User interface file:"
3957 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
3960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
3961 msgid "&Save"
3962 msgstr "De&sa"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3966 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3967 msgstr ""
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3970 #, fuzzy
3971 msgid "&List Indendation:"
3972 msgstr "&Sagnat"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3975 #, fuzzy
3976 msgid "Custom &Width:"
3977 msgstr "Amplada de columna"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3980 msgid ""
3981 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3982 "Custom&quot;."
3983 msgstr ""
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3986 msgid "Pages"
3987 msgstr "Pàgines"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3990 msgid "Page number to print from"
3991 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3994 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3995 msgstr "&A:[[com  en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3998 msgid "Page number to print to"
3999 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4002 msgid "Print all pages"
4003 msgstr "Totes les pàgines"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4006 msgid "Fro&m"
4007 msgstr "&Des de"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4010 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4011 msgid "&All"
4012 msgstr "&Totes"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4015 msgid "Print &odd-numbered pages"
4016 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4019 msgid "Print &even-numbered pages"
4020 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4023 msgid "Print in reverse order"
4024 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4027 msgid "Re&verse order"
4028 msgstr "Ordre Invers"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4031 msgid "Copie&s"
4032 msgstr "Còpies"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4035 msgid "Number of copies"
4036 msgstr "Nombre de còpies"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4039 msgid "Collate copies"
4040 msgstr "Distribueix les còpies"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4043 msgid "&Collate"
4044 msgstr "&Distribueix"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4047 msgid "&Print"
4048 msgstr "Im&primeix"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4051 msgid "Print Destination"
4052 msgstr "Destinació d'impressió"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4055 msgid "Send output to the printer"
4056 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4059 msgid "P&rinter:"
4060 msgstr "Imp&ressora:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4063 msgid "Send output to the given printer"
4064 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4067 msgid "Send output to a file"
4068 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4071 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4072 msgstr ""
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4075 #, fuzzy
4076 msgid "&Subindex"
4077 msgstr "&Cara:"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4080 #, fuzzy
4081 msgid "A&vailable indexes:"
4082 msgstr "Branques &disponibles:"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4087 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4091 msgid "Output"
4092 msgstr "Sortida"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4095 msgid "Settings"
4096 msgstr "Paràmetres"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4099 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4103 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4107 #, fuzzy
4108 msgid "&Clear automatically"
4109 msgstr "Ajuda automàtica"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Debug messages"
4114 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Display no debug messages"
4119 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4122 #, fuzzy
4123 msgid "&None"
4124 msgstr "Cap"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4127 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4131 #, fuzzy
4132 msgid "S&elected"
4133 msgstr "S&eleccionats:"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Display all debug messages"
4138 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4141 msgid "Display statusbar messages?"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4145 msgid "&Statusbar messages"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4149 #, fuzzy
4150 msgid "Fil&ter:"
4151 msgstr "&Fitxer:"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4154 msgid "Enter string to filter the label list"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Filter case-sensitively"
4160 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Case-sensiti&ve"
4165 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4168 msgid "Update the label list"
4169 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4172 msgid ""
4173 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4174 "sensitive option is checked)"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4178 msgid "&Sort"
4179 msgstr "&Ordena"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4182 #, fuzzy
4183 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4184 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4187 #, fuzzy
4188 msgid "Cas&e-sensitive"
4189 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4192 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Grou&p"
4198 msgstr "Escapça"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4201 msgid "&Go to Label"
4202 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4205 msgid "La&bels in:"
4206 msgstr "&Etiquetes a:"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4209 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4210 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4213 msgid "<reference>"
4214 msgstr "<referència>"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4217 msgid "(<reference>)"
4218 msgstr "(<referència>)"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4221 msgid "<page>"
4222 msgstr "<pàgina>"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4225 msgid "on page <page>"
4226 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4229 msgid "<reference> on page <page>"
4230 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4233 msgid "Formatted reference"
4234 msgstr "Referència amb format"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4237 msgid "Replace &with:"
4238 msgstr "Substitueix amb"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4241 msgid "Match whole words onl&y"
4242 msgstr "Només paraules senceres"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4245 msgid "Find &Next"
4246 msgstr "Cerca el següent"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4249 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4251 msgid "&Replace"
4252 msgstr "&Substitueix"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4255 msgid "Search &backwards"
4256 msgstr "Cerca enrere"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4259 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4260 msgstr ""
4261 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4264 msgid "&Export formats:"
4265 msgstr "Formats d'&exportació:"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4268 msgid "&Command:"
4269 msgstr "&Ordre:"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4272 msgid "Edit shortcut"
4273 msgstr "Edita la &drecera"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4276 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4277 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4280 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4281 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4284 msgid "&Delete Key"
4285 msgstr "&Suprimeix tecla"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4288 msgid "Clear current shortcut"
4289 msgstr "Buida la drecera actual"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4293 msgid "C&lear"
4294 msgstr "&Buida"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4297 msgid "&Shortcut:"
4298 msgstr "&Drecera:"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4301 msgid "&Function:"
4302 msgstr "&Funció:"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4305 msgid ""
4306 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4307 "the 'Clear' button"
4308 msgstr ""
4309 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
4310 "amb el botó 'Buida'"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4313 msgid "DockWidget"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4317 msgid ""
4318 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4319 msgstr ""
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4322 msgid "Current word"
4323 msgstr "Paraula actual"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4326 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4327 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4328 msgid "Replace word with current choice"
4329 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4332 #, fuzzy
4333 msgid "&Find Next"
4334 msgstr "Cerca el següent"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Re&placement:"
4339 msgstr "Canvia la posició:"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4342 msgid "Replace with selected word"
4343 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4346 #, fuzzy
4347 msgid "S&uggestions:"
4348 msgstr "Suggeriments:"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4351 msgid "Ignore this word"
4352 msgstr "Ignora aquesta paraula"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4355 msgid "&Ignore"
4356 msgstr "&Ignora"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4359 msgid "Ignore this word throughout this session"
4360 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4363 msgid "I&gnore All"
4364 msgstr "I&gnora-ho tot"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4367 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4368 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4371 msgid "Unknown word:"
4372 msgstr "Paraula desconeguda"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4375 msgid ""
4376 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4377 "full range."
4378 msgstr ""
4379 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
4380 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4383 msgid "Ca&tegory:"
4384 msgstr "Ca&tegoria:"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4387 msgid "Select this to display all available characters at once"
4388 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4391 msgid "&Display all"
4392 msgstr "&Mostra-ho tot"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4395 msgid "Current cell:"
4396 msgstr "Cel·la actual:"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4399 msgid "Current row position"
4400 msgstr "Posició de la fila actual"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4403 msgid "Current column position"
4404 msgstr "Posició de la columna actual"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4407 msgid "&Table Settings"
4408 msgstr "Paràmetres de la &taula"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Column settings"
4413 msgstr "Paràmetres del document"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4416 msgid "&Horizontal alignment:"
4417 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4420 msgid "Horizontal alignment in column"
4421 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4424 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4425 msgid "Justified"
4426 msgstr "Justificada"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4429 msgid "Fixed width of the column"
4430 msgstr "Amplada fixa de la columna"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4433 #, fuzzy
4434 msgid "&Vertical alignment in row:"
4435 msgstr "Aliniació &vertical"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4438 #, fuzzy
4439 msgid ""
4440 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4441 "the row."
4442 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4445 msgid "Merge cells"
4446 msgstr "Uneix cel·les"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4449 msgid "&Multicolumn"
4450 msgstr "&Multicolumnes"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4453 #, fuzzy
4454 msgid "Cell setting"
4455 msgstr "Paràmetres"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4458 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4459 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4462 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4463 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Table-wide settings"
4468 msgstr "Paràmetres de la taula"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Verti&cal alignment:"
4473 msgstr "Alineament vertical"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Vertical alignment of the table"
4478 msgstr "Alineament vertical"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4481 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4482 msgstr "Gira la taula 90 graus"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4485 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4486 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4489 msgid "LaTe&X argument:"
4490 msgstr "Argument de LaTe&X:"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4493 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4494 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4497 msgid "&Borders"
4498 msgstr "&Vores"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4501 msgid "Set Borders"
4502 msgstr "Estableix vores"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4505 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4506 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4509 msgid "All Borders"
4510 msgstr "Totes les vores"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4513 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4514 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4517 msgid "&Set"
4518 msgstr "&Estableix"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4521 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4522 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4525 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4526 msgstr ""
4527 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
4528 "verticals)"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4531 msgid "Fo&rmal"
4532 msgstr "Estil &antic"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4535 msgid "Use default (grid-like) border style"
4536 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4539 msgid "De&fault"
4540 msgstr "Predeterminat"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4543 msgid "Additional Space"
4544 msgstr "Espai addicional"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4547 msgid "T&op of row:"
4548 msgstr "Part superior de la fila:"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4551 msgid "Botto&m of row:"
4552 msgstr "Part inferior de la fila:"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4555 msgid "Bet&ween rows:"
4556 msgstr "Entre files:"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4559 msgid "&Longtable"
4560 msgstr "Taula &llarga"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4563 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4564 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4567 msgid "&Use long table"
4568 msgstr "&Usa taula llarga"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4571 #, fuzzy
4572 msgid "Row settings"
4573 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4576 msgid "Status"
4577 msgstr "Estat"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4580 msgid "Border above"
4581 msgstr "Vora superior"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4584 msgid "Border below"
4585 msgstr "Vora inferior"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4588 msgid "Contents"
4589 msgstr "Continguts"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4592 msgid "Header:"
4593 msgstr "Capçalera:"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4596 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4597 msgstr ""
4598 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4605 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4606 msgid "on"
4607 msgstr "actiu"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4617 msgid "double"
4618 msgstr "doble"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4621 msgid "First header:"
4622 msgstr "Primera capçalera:"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4625 msgid "This row is the header of the first page"
4626 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4629 msgid "Don't output the first header"
4630 msgstr "No generis la primera capçalera"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4634 msgid "is empty"
4635 msgstr "és buida"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4638 msgid "Footer:"
4639 msgstr "Peu de pàg.:"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4642 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4643 msgstr ""
4644 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4647 msgid "Last footer:"
4648 msgstr "Últim peu de pàg.:"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4651 msgid "This row is the footer of the last page"
4652 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4655 msgid "Don't output the last footer"
4656 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4659 msgid "Caption:"
4660 msgstr "Llegenda:"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4663 msgid "Set a page break on the current row"
4664 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4667 msgid "Page &break on current row"
4668 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4673 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4676 #, fuzzy
4677 msgid "Longtable alignment"
4678 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4681 msgid "Close this dialog"
4682 msgstr "Tanca aquest quadre"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4685 msgid "Rebuild the file lists"
4686 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4689 msgid ""
4690 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4691 msgstr ""
4692 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
4693 "fitxers amb el camí"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4696 msgid "&View"
4697 msgstr "&Visualitza"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4700 msgid "Selected classes or styles"
4701 msgstr "Classes o estils seleccionats"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4704 msgid "LaTeX classes"
4705 msgstr "Classes de LaTeX"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4708 msgid "LaTeX styles"
4709 msgstr "Estils de LaTeX"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4712 msgid "BibTeX styles"
4713 msgstr "Estils de BibTeX"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4716 msgid "Toggles view of the file list"
4717 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4720 msgid "Show &path"
4721 msgstr "Mostra &camí"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4724 msgid "Separate paragraphs with"
4725 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4728 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4729 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4732 msgid "&Indentation"
4733 msgstr "&Sagnat"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4736 #, fuzzy
4737 msgid "Size of the indentation"
4738 msgstr "&Mida i gir"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4741 msgid "&Vertical space"
4742 msgstr "Espai &vertical"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Size of the vertical space"
4747 msgstr "Espai &vertical"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4750 msgid "Spacing"
4751 msgstr "Espaiament"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4754 msgid "&Line spacing:"
4755 msgstr "&Interlineat:"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Spacing type"
4760 msgstr "Espaiament"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Number of lines"
4765 msgstr "Nombre de nivells"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4768 msgid "Format text into two columns"
4769 msgstr "Formata el text en dues columnes"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4772 msgid "Two-&column document"
4773 msgstr "Document a dues &columnes"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4776 msgid "Language of the thesaurus"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4780 msgid "Word to look up"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4784 msgid "L&ookup"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4790 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4793 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4794 msgid "The selected entry"
4795 msgstr "L'entrada seleccionada"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4798 msgid "&Selection:"
4799 msgstr "&Selecció:"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4802 msgid "Replace the entry with the selection"
4803 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4806 msgid "Index entry"
4807 msgstr "Entrada de l'índex"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4810 msgid "&Keyword:"
4811 msgstr "Paraula &clau:"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4814 msgid ""
4815 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4816 "tables, and others)"
4817 msgstr ""
4818 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
4819 "llista de taules, i altres)"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4822 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4823 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4826 #, fuzzy
4827 msgid "Sort"
4828 msgstr "&Ordena"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4831 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4835 #, fuzzy
4836 msgid "Keep"
4837 msgstr "Cap"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4840 msgid "Update navigation tree"
4841 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4846 msgid "..."
4847 msgstr "..."
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4850 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4851 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4854 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4855 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4858 msgid "Move selected item down by one"
4859 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4862 msgid "Move selected item up by one"
4863 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4866 msgid "LyX: Enter text"
4867 msgstr "LyX: Introduïu text"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4870 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4871 msgstr ""
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4874 msgid "&Do not show this warning again!"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4878 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4879 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4882 msgid "DefSkip"
4883 msgstr "DefSkip"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4886 msgid "SmallSkip"
4887 msgstr "SmallSkip"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4890 msgid "MedSkip"
4891 msgstr "MedSkip"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4894 msgid "BigSkip"
4895 msgstr "BigSkip"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4898 msgid "VFill"
4899 msgstr "VFill"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Complete source"
4904 msgstr "Font completa"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4907 msgid "Automatic update"
4908 msgstr "Actualització automàtica"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4911 msgid "Unit of width value"
4912 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4915 msgid "number of needed lines"
4916 msgstr "nombre de línies necessàries"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4919 msgid "use number of lines"
4920 msgstr "usa el nombre de línies"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4923 #, fuzzy
4924 msgid "&Line span:"
4925 msgstr "Espaiat de línia:"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4928 msgid "Outer (default)"
4929 msgstr "Exterior (predeterminat)"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4932 msgid "Inner"
4933 msgstr "Interior"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4936 #, fuzzy
4937 msgid "use overhang"
4938 msgstr "usa overhang"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Over&hang:"
4943 msgstr "Over&hang:"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Overhang value"
4948 msgstr "Valor overhang"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Unit of overhang value"
4953 msgstr "Unitat del valor overhang"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4956 msgid "Check this to allow flexible placement"
4957 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Allow &floating"
4962 msgstr "Permet el &flotament"
4963
4964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4965 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4966 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4967 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4968 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4969 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4970 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4971 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4972 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4973 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4974 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4975 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4976 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4977 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4978 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4979 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4981 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4982 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4983 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4984 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4985 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:210
4987 msgid "Standard"
4988 msgstr "Estàndard"
4989
4990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4991 msgid "TheoremTemplate"
4992 msgstr "PlantillaTeorema"
4993
4994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4995 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4996 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4998 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4999 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5000 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5001 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5002 msgid "Proof"
5003 msgstr "Demostració"
5004
5005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
5006 msgid "Proof:"
5007 msgstr "Demostració:"
5008
5009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
5010 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5011 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
5012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
5013 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5014 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5015 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5016 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5019 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5020 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5021 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5022 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5023 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5024 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5025 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5026 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5027 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5028 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5029 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5030 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5031 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5032 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5033 msgid "Theorem"
5034 msgstr "Teorema"
5035
5036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5037 msgid "Theorem #:"
5038 msgstr "Teorema núm.:"
5039
5040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
5041 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5043 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5044 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5047 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5048 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5049 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5050 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5051 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5052 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5053 msgid "Lemma"
5054 msgstr "Lema"
5055
5056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5057 msgid "Lemma #:"
5058 msgstr "Lema núm.:"
5059
5060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5061 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5062 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5063 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5064 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5065 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5067 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5068 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5069 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5070 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5071 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5072 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5073 msgid "Corollary"
5074 msgstr "Corol·lari"
5075
5076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5077 msgid "Corollary #:"
5078 msgstr "Corol·lari núm.:"
5079
5080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5081 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5083 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5086 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5087 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5088 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5089 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5090 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5091 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5092 msgid "Proposition"
5093 msgstr "Proposició"
5094
5095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5096 msgid "Proposition #:"
5097 msgstr "Proposició núm.:"
5098
5099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5101 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5102 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5105 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5106 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5107 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5108 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5109 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5110 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5111 msgid "Conjecture"
5112 msgstr "Conjectura"
5113
5114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5115 msgid "Conjecture #:"
5116 msgstr "Conjectura núm.:"
5117
5118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5125 msgid "Criterion"
5126 msgstr "Criteri"
5127
5128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5129 msgid "Criterion #:"
5130 msgstr "Criteri núm.:"
5131
5132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5135 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5136 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5137 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5138 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5139 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5140 msgid "Fact"
5141 msgstr "Fet"
5142
5143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5144 msgid "Fact #:"
5145 msgstr "Fet núm.:"
5146
5147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5154 msgid "Axiom"
5155 msgstr "Axioma"
5156
5157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5158 msgid "Axiom #:"
5159 msgstr "Axioma núm.:"
5160
5161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5162 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5163 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5165 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5166 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5168 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5169 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5170 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5171 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5172 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5173 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5174 msgid "Definition"
5175 msgstr "Definició"
5176
5177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5178 msgid "Definition #:"
5179 msgstr "Definició núm.:"
5180
5181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5182 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5184 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5187 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5188 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5190 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5191 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5192 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5194 msgid "Example"
5195 msgstr "Exemple"
5196
5197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5198 msgid "Example #:"
5199 msgstr "Exemple núm.:"
5200
5201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5208 msgid "Condition"
5209 msgstr "Condició"
5210
5211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5212 msgid "Condition #:"
5213 msgstr "Condició núm.:"
5214
5215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5216 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5217 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5220 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5221 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5223 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5224 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5225 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5226 msgid "Problem"
5227 msgstr "Problema"
5228
5229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5230 msgid "Problem #:"
5231 msgstr "Problema núm.:"
5232
5233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5234 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5237 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5238 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5240 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5241 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5242 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5243 msgid "Exercise"
5244 msgstr "Exercici"
5245
5246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5247 msgid "Exercise #:"
5248 msgstr "Exercici núm.:"
5249
5250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5252 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5255 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5256 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5258 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5259 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5260 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5261 msgid "Remark"
5262 msgstr "Comentari"
5263
5264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5265 msgid "Remark #:"
5266 msgstr "Comentari núm.:"
5267
5268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5269 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5271 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5274 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5275 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5277 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5278 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5279 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5280 msgid "Claim"
5281 msgstr "Afirmació"
5282
5283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5284 msgid "Claim #:"
5285 msgstr "Afirmació #:"
5286
5287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5288 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5289 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5290 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5297 msgid "Note"
5298 msgstr "Nota"
5299
5300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5301 msgid "Note #:"
5302 msgstr "Nota núm.:"
5303
5304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5312 msgid "Notation"
5313 msgstr "Notació"
5314
5315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5316 msgid "Notation #:"
5317 msgstr "Notació núm.:"
5318
5319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5320 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5321 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5324 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5325 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5326 msgid "Case"
5327 msgstr "Cas"
5328
5329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5330 msgid "Case #:"
5331 msgstr "Cas núm.:"
5332
5333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5334 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5335 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5336 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5337 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5338 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5339 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5340 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5342 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5343 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5344 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5345 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5346 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5347 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5348 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5349 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5350 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5351 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5352 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5353 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5354 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5355 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5356 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5358 msgid "Section"
5359 msgstr "Secció"
5360
5361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5362 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5363 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5364 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5365 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5366 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5368 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5369 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5370 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5371 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5372 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5373 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5374 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5375 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5376 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5377 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5378 msgid "Subsection"
5379 msgstr "Subsecció"
5380
5381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5382 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5383 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5384 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5385 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5387 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5388 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5389 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5390 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5391 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5392 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5393 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5394 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5395 msgid "Subsubsection"
5396 msgstr "Subsubsecció"
5397
5398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5399 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5400 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5402 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5403 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5404 msgid "Section*"
5405 msgstr "Secció*"
5406
5407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5408 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5409 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5410 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5411 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5412 msgid "Subsection*"
5413 msgstr "Subsecció*"
5414
5415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5416 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5417 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5418 msgid "Subsubsection*"
5419 msgstr "Subsubsecció*"
5420
5421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5422 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5423 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5424 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5425 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5426 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5427 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5428 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5429 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5430 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5431 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5433 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5434 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5435 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5436 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5437 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5438 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5439 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5440 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5441 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5442 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5443 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5445 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5446 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5447 #: src/output_plaintext.cpp:133
5448 msgid "Abstract"
5449 msgstr "Resum"
5450
5451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5452 msgid "Abstract---"
5453 msgstr "Resum---"
5454
5455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5456 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5457 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5459 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5460 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5461 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5463 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5465 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5466 msgid "Keywords"
5467 msgstr "Paraules clau"
5468
5469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5470 msgid "Index Terms---"
5471 msgstr "Termes índex---"
5472
5473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5474 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5475 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5476 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5477 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5478 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5479 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5481 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5482 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5483 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5484 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5485 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5486 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5487 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5488 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5489 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5490 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5491 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5493 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5495 msgid "Bibliography"
5496 msgstr "Bibliografia"
5497
5498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5499 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5501 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5502 #: src/rowpainter.cpp:461
5503 msgid "Appendix"
5504 msgstr "Apèndix"
5505
5506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5507 msgid "Appendices"
5508 msgstr "Apèndixs"
5509
5510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5511 msgid "Biography"
5512 msgstr "Biografia"
5513
5514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5515 msgid "BiographyNoPhoto"
5516 msgstr "BiografiaSenseFoto"
5517
5518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5519 msgid "Footernote"
5520 msgstr "Nota al peu de pàg."
5521
5522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5523 msgid "MarkBoth"
5524 msgstr "Marca ambdós"
5525
5526 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5527 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5528 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5529 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5530 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5531 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5532 msgid "Itemize"
5533 msgstr "Llista amb pics"
5534
5535 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5536 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5537 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5538 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5539 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5540 msgid "Enumerate"
5541 msgstr "Llista numerada"
5542
5543 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5544 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5545 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5546 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5548 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5549 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5550 msgid "Description"
5551 msgstr "Descripció"
5552
5553 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5554 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5555 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5556 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5558 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5559 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5560 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5561 msgid "List"
5562 msgstr "Llista"
5563
5564 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5565 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5566 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5567 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5568 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5569 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5570 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5571 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5572 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5573 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5575 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5576 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5577 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5578 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5579 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5581 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5582 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5584 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5585 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5586 msgid "Title"
5587 msgstr "Títol"
5588
5589 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5590 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5591 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5592 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5593 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5594 msgid "Subtitle"
5595 msgstr "Subtítol"
5596
5597 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5598 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5599 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5600 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5601 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5602 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5603 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5604 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5606 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5607 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5608 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5609 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5610 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5611 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5613 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5614 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5615 msgid "Author"
5616 msgstr "Autor"
5617
5618 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5619 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5620 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5621 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5623 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5624 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5625 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5627 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5629 msgid "Address"
5630 msgstr "Adreça"
5631
5632 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5633 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5634 #, fuzzy
5635 msgid "Offprint"
5636 msgstr "Separata"
5637
5638 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5639 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5640 msgid "Mail"
5641 msgstr "Correu"
5642
5643 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5644 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5645 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5646 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5647 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5648 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5649 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5650 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5652 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5654 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5655 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:366
5656 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5657 #: lib/external_templates:306
5658 msgid "Date"
5659 msgstr "Data"
5660
5661 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5662 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5663 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5664 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5671 msgid "Acknowledgement"
5672 msgstr "Agraiment"
5673
5674 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5675 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5676 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5677 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5678 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5679 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5680 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5684 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5685 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5686 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5687 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5688 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5689 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5690 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5691 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5693 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5694 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5695 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5696 msgid "FrontMatter"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5700 msgid "Offprint Requests to:"
5701 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
5702
5703 #: lib/layouts/aa.layout:187
5704 msgid "Correspondence to:"
5705 msgstr "Correspondència a:"
5706
5707 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5708 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5709 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5710 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5711 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5712 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5713 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5714 msgid "BackMatter"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5718 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5719 msgid "Acknowledgements."
5720 msgstr "Agraïments."
5721
5722 #: lib/layouts/aa.layout:295
5723 #, fuzzy
5724 msgid "institutemark"
5725 msgstr "Institut"
5726
5727 #: lib/layouts/aa.layout:299
5728 #, fuzzy
5729 msgid "institute mark"
5730 msgstr "Institut"
5731
5732 #: lib/layouts/aa.layout:363
5733 msgid "Key words."
5734 msgstr "Paraules clau."
5735
5736 #: lib/layouts/aa.layout:385
5737 msgid "CharStyle:Institute"
5738 msgstr "CharStyle:Institut"
5739
5740 #: lib/layouts/aa.layout:395
5741 msgid "CharStyle:E-Mail"
5742 msgstr "CharStyle:Correu-e"
5743
5744 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5747 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5748 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5749 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5750 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5751 msgid "Email"
5752 msgstr "Corre electrònic"
5753
5754 #: lib/layouts/aa.layout:410
5755 #, fuzzy
5756 msgid "email"
5757 msgstr "correu-e:"
5758
5759 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5760 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5761 msgid "LaTeX"
5762 msgstr "LaTeX"
5763
5764 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5766 msgid "Thesaurus"
5767 msgstr "Tesaurus"
5768
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5770 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5771 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5772 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5773 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5774 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5775 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5776 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5777 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5778 msgid "Paragraph"
5779 msgstr "Paràgraf"
5780
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5782 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5783 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5784 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5785 msgid "Affiliation"
5786 msgstr "Afiliació"
5787
5788 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5789 msgid "And"
5790 msgstr "I"
5791
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5793 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5794 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5795 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5796 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5797 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5798 msgid "Acknowledgements"
5799 msgstr "Agraïments"
5800
5801 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5803 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5804 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5805 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5806 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5807 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5809 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5810 #: src/output_plaintext.cpp:145
5811 msgid "References"
5812 msgstr "Referències"
5813
5814 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5815 msgid "PlaceFigure"
5816 msgstr "Posiciona figura"
5817
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5819 msgid "PlaceTable"
5820 msgstr "Posiciona taula"
5821
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5823 msgid "TableComments"
5824 msgstr "Comentaris de la taula"
5825
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5827 msgid "TableRefs"
5828 msgstr "Referències de la taula"
5829
5830 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5831 #, fuzzy
5832 msgid "MathLetters"
5833 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
5834
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5836 msgid "NoteToEditor"
5837 msgstr "Nota a l'editor"
5838
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5840 msgid "Facility"
5841 msgstr "Instal·lació"
5842
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5844 msgid "Objectname"
5845 msgstr "Nom d'objecte"
5846
5847 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5848 msgid "Dataset"
5849 msgstr "Conjunt de dades"
5850
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5852 #, fuzzy
5853 msgid "Altaffilation"
5854 msgstr "Afiliació"
5855
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5857 #, fuzzy
5858 msgid "Alternative affiliation:"
5859 msgstr "Llengua al&ternativa:"
5860
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5862 msgid "altaffilmark"
5863 msgstr ""
5864
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5866 #, fuzzy
5867 msgid "altaffiliation mark"
5868 msgstr "Afiliació"
5869
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5871 msgid "Subject headings:"
5872 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
5873
5874 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5875 msgid "[Acknowledgements]"
5876 msgstr "[Agraïments]"
5877
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5882 msgid "and"
5883 msgstr "i"
5884
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5886 msgid "Place Figure here:"
5887 msgstr "Situa la figura aquí:"
5888
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5890 msgid "Place Table here:"
5891 msgstr "Situa la taula aquí:"
5892
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5894 msgid "[Appendix]"
5895 msgstr "[Apèndix]"
5896
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5898 msgid "Note to Editor:"
5899 msgstr "Nota a l'editor:"
5900
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5902 msgid "References. ---"
5903 msgstr "Referències. ---"
5904
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5906 msgid "Note. ---"
5907 msgstr "Nota. ---"
5908
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Table note"
5912 msgstr "Taula"
5913
5914 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5915 #, fuzzy
5916 msgid "Table note:"
5917 msgstr "nota al peu"
5918
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5920 #, fuzzy
5921 msgid "tablenotemark"
5922 msgstr "taula"
5923
5924 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5925 msgid "tablenote mark"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5929 msgid "FigCaption"
5930 msgstr "Llegenda de figura"
5931
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5933 msgid "Fig. ---"
5934 msgstr "Fig. ---"
5935
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5937 msgid "Facility:"
5938 msgstr "Instal·lació:"
5939
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5941 msgid "Obj:"
5942 msgstr "Obj:"
5943
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5945 msgid "Dataset:"
5946 msgstr "Conjunt de dades:"
5947
5948 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5949 #, fuzzy
5950 msgid "Scheme"
5951 msgstr "Escena"
5952
5953 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5954 #, fuzzy
5955 msgid "List of Schemes"
5956 msgstr "Llista de branques"
5957
5958 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5959 msgid "scheme"
5960 msgstr ""
5961
5962 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5963 #, fuzzy
5964 msgid "Chart"
5965 msgstr "hat"
5966
5967 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5968 #, fuzzy
5969 msgid "List of Charts"
5970 msgstr "Llista de branques"
5971
5972 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5973 #, fuzzy
5974 msgid "chart"
5975 msgstr "hat"
5976
5977 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5978 #, fuzzy
5979 msgid "Graph"
5980 msgstr "Gràfics"
5981
5982 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5983 #, fuzzy
5984 msgid "List of Graphs"
5985 msgstr "Llista de gràfics"
5986
5987 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5988 #, fuzzy
5989 msgid "graph"
5990 msgstr "Epígraf"
5991
5992 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5993 #, fuzzy
5994 msgid "Bibnote"
5995 msgstr "nota"
5996
5997 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5998 #, fuzzy
5999 msgid "bibnote"
6000 msgstr "nota"
6001
6002 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6003 #, fuzzy
6004 msgid "Chemistry"
6005 msgstr "infty"
6006
6007 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6008 msgid "chemistry"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Teaser"
6014 msgstr "Capçalera"
6015
6016 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Teaser image:"
6019 msgstr "ImatgeRaster"
6020
6021 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6022 msgid "CRcat"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6026 #, fuzzy
6027 msgid "CR category"
6028 msgstr "Ca&tegoria:"
6029
6030 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6031 #, fuzzy
6032 msgid "CR categories"
6033 msgstr "Ca&tegoria:"
6034
6035 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6036 msgid "Computing Review Categories"
6037 msgstr ""
6038
6039 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6040 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6041 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6042 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6043 #: lib/layouts/spie.layout:89
6044 msgid "Acknowledgments"
6045 msgstr "Agraïments"
6046
6047 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
6048 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
6049 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
6050 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
6051 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
6052 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
6053 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6054 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6055 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6056 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6057 msgid "MainText"
6058 msgstr "Text principal"
6059
6060 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6061 #, fuzzy
6062 msgid "SpecialSection"
6063 msgstr "Secció especial"
6064
6065 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6066 #, fuzzy
6067 msgid "SpecialSection*"
6068 msgstr "Secció especial"
6069
6070 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6071 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6072 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6073 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6074 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6075 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6076 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6077 msgid "Unnumbered"
6078 msgstr "Sense numerar"
6079
6080 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6081 msgid "Chapter Exercises"
6082 msgstr "Capítol d'exercicis"
6083
6084 #: lib/layouts/apa.layout:51
6085 msgid "RightHeader"
6086 msgstr "CapçaleraDreta"
6087
6088 #: lib/layouts/apa.layout:60
6089 msgid "Right header:"
6090 msgstr "Capaçalera dreta:"
6091
6092 #: lib/layouts/apa.layout:83
6093 msgid "Abstract:"
6094 msgstr "Resum:"
6095
6096 #: lib/layouts/apa.layout:92
6097 msgid "ShortTitle"
6098 msgstr "TítolCurt"
6099
6100 #: lib/layouts/apa.layout:100
6101 msgid "Short title:"
6102 msgstr "Títol curt:"
6103
6104 #: lib/layouts/apa.layout:129
6105 msgid "TwoAuthors"
6106 msgstr "DosAutors"
6107
6108 #: lib/layouts/apa.layout:136
6109 msgid "ThreeAuthors"
6110 msgstr "TresAutors"
6111
6112 #: lib/layouts/apa.layout:143
6113 msgid "FourAuthors"
6114 msgstr "QuatreAutors"
6115
6116 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6118 msgid "Affiliation:"
6119 msgstr "Afiliació:"
6120
6121 #: lib/layouts/apa.layout:171
6122 msgid "TwoAffiliations"
6123 msgstr "DuesAfiliacions"
6124
6125 #: lib/layouts/apa.layout:178
6126 msgid "ThreeAffiliations"
6127 msgstr "TresAfiliacions"
6128
6129 #: lib/layouts/apa.layout:185
6130 msgid "FourAffiliations"
6131 msgstr "QuatreAfiliacions"
6132
6133 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6134 msgid "Journal"
6135 msgstr "Publicació"
6136
6137 #: lib/layouts/apa.layout:206
6138 msgid "CopNum"
6139 msgstr "Número de còpies"
6140
6141 #: lib/layouts/apa.layout:234
6142 msgid "Acknowledgements:"
6143 msgstr "Agraïments:"
6144
6145 #: lib/layouts/apa.layout:248
6146 msgid "ThickLine"
6147 msgstr "LíniaGruixuda"
6148
6149 #: lib/layouts/apa.layout:258
6150 msgid "CenteredCaption"
6151 msgstr "Llegenda centrada"
6152
6153 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6154 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6155 msgid "Senseless!"
6156 msgstr "Sense sentit!"
6157
6158 #: lib/layouts/apa.layout:278
6159 msgid "FitFigure"
6160 msgstr "AjustaFigura"
6161
6162 #: lib/layouts/apa.layout:284
6163 msgid "FitBitmap"
6164 msgstr "AjustaMapaDeBits"
6165
6166 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6167 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6168 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6169 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6170 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6171 msgid "Subparagraph"
6172 msgstr "Subparàgraf"
6173
6174 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6175 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6176 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6177 msgid "*"
6178 msgstr "*"
6179
6180 #: lib/layouts/apa.layout:396
6181 msgid "Seriate"
6182 msgstr "En sèrie"
6183
6184 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6185 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6186 msgid "(\\alph{enumii})"
6187 msgstr "(\\alph{enumii})"
6188
6189 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6190 msgid "LatinOn"
6191 msgstr "LatinOn"
6192
6193 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6194 msgid "Latin on"
6195 msgstr "Latin on"
6196
6197 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6198 msgid "LatinOff"
6199 msgstr "LatinOff"
6200
6201 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6202 msgid "Latin off"
6203 msgstr "Latin off"
6204
6205 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6206 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6207 #, fuzzy
6208 msgid "BeginFrame"
6209 msgstr "ComençaFotograma"
6210
6211 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6213 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6214 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6215 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6216 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6217 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6218 msgid "Part"
6219 msgstr "Part"
6220
6221 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6222 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6223 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6224 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6225 msgid "Part*"
6226 msgstr "Part*"
6227
6228 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6229 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6230 msgid "MM"
6231 msgstr "MM"
6232
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6234 msgid "Section \\arabic{section}"
6235 msgstr "Secció \\arabic{section}"
6236
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6238 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6239 msgid "\\Alph{section}"
6240 msgstr "\\Alph{section}"
6241
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6243 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6244 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6245
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6247 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6248 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6249
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6251 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6253 msgid "Frames"
6254 msgstr "Fotogrames"
6255
6256 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6257 msgid "Frame"
6258 msgstr "Fotograma"
6259
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6261 msgid "BeginPlainFrame"
6262 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6263
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6265 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6266 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
6267
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6269 msgid "AgainFrame"
6270 msgstr "AltreCopFotograma"
6271
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6273 msgid "Again frame with label"
6274 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
6275
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6277 msgid "EndFrame"
6278 msgstr "FinalitzaFotograma"
6279
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6281 msgid "________________________________"
6282 msgstr "________________________________"
6283
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6285 msgid "FrameSubtitle"
6286 msgstr "SubtítolFotograma"
6287
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6289 msgid "Column"
6290 msgstr "Columna"
6291
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6295 msgid "Columns"
6296 msgstr "Columnes"
6297
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6299 #, fuzzy
6300 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6301 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
6302
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6304 msgid "ColumnsCenterAligned"
6305 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
6306
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6308 msgid "Columns (center aligned)"
6309 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
6310
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6312 msgid "ColumnsTopAligned"
6313 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
6314
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6316 msgid "Columns (top aligned)"
6317 msgstr "columnes (aliniament superior)"
6318
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6320 msgid "Pause"
6321 msgstr "Fes una pausa"
6322
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6326 #, fuzzy
6327 msgid "Overlays"
6328 msgstr "ÀreaRecobriment"
6329
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6331 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6332 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6333
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6335 msgid "Overprint"
6336 msgstr "Sobreimprimieix"
6337
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6339 msgid "OverlayArea"
6340 msgstr "ÀreaRecobriment"
6341
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6343 msgid "Overlayarea"
6344 msgstr "Àrea de recobriment"
6345
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6347 msgid "Uncover"
6348 msgstr "Sense cobrir"
6349
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6351 msgid "Uncovered on slides"
6352 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
6353
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6355 msgid "Only"
6356 msgstr "Només"
6357
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6359 msgid "Only on slides"
6360 msgstr "Només a les diapositives"
6361
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6363 #, fuzzy
6364 msgid "Block"
6365 msgstr "Bloc"
6366
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6369 msgid "Blocks"
6370 msgstr "Blocs"
6371
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6373 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6374 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
6375
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6377 #, fuzzy
6378 msgid "ExampleBlock"
6379 msgstr "BlocExemple"
6380
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6384 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
6385
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6387 #, fuzzy
6388 msgid "AlertBlock"
6389 msgstr "BlocAlerta"
6390
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6392 #, fuzzy
6393 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6394 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
6395
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6399 #, fuzzy
6400 msgid "Titling"
6401 msgstr "Llistat"
6402
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6404 #, fuzzy
6405 msgid "Title (Plain Frame)"
6406 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6407
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6409 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6410 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6411 msgid "Institute"
6412 msgstr "Institut"
6413
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6415 #, fuzzy
6416 msgid "InstituteMark"
6417 msgstr "Institut"
6418
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6420 #, fuzzy
6421 msgid "Institute mark"
6422 msgstr "Institut"
6423
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6425 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6426 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6427 msgid "Quotation"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6431 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6432 #, fuzzy
6433 msgid "Quote"
6434 msgstr "Cometes"
6435
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6437 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6438 msgid "Verse"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6442 msgid "TitleGraphic"
6443 msgstr "GràficTítol"
6444
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6446 msgid "Theorems"
6447 msgstr "Teoremes"
6448
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6450 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6451 msgid "Corollary."
6452 msgstr "Corol·lari."
6453
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6455 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6456 msgid "Definition."
6457 msgstr "Definició."
6458
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6460 msgid "Definitions"
6461 msgstr "Definicions"
6462
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6464 msgid "Definitions."
6465 msgstr "Definicions. "
6466
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6468 msgid "Example."
6469 msgstr "Exemple."
6470
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6472 msgid "Examples"
6473 msgstr "Exemples"
6474
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6476 msgid "Examples."
6477 msgstr "Exemples. "
6478
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6480 msgid "Fact."
6481 msgstr "Fet."
6482
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6485 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6486 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6487 msgid "Proof."
6488 msgstr "Demostració."
6489
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6492 msgid "Theorem."
6493 msgstr "Teorema."
6494
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6496 msgid "Separator"
6497 msgstr "Separador"
6498
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6500 msgid "___"
6501 msgstr "___"
6502
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6504 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6505 msgid "LyX-Code"
6506 msgstr "Codi LyX"
6507
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6509 msgid "NoteItem"
6510 msgstr "ElementNota"
6511
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6513 msgid "Note:"
6514 msgstr "Nota:"
6515
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6517 msgid "CharStyle:Alert"
6518 msgstr "CharStyle:Alerta"
6519
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6521 msgid "Alert"
6522 msgstr "Alerta"
6523
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6525 msgid "CharStyle:Structure"
6526 msgstr "CharStyle:Estructura"
6527
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6529 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6530 msgid "Structure"
6531 msgstr "Estructura"
6532
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6534 msgid "Custom:ArticleMode"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6538 msgid "Article"
6539 msgstr "Article"
6540
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6542 msgid "Custom:PresentationMode"
6543 msgstr ""
6544
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6546 msgid "Presentation"
6547 msgstr "Presentació"
6548
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6550 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6551 msgid "Table"
6552 msgstr "Taula"
6553
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6555 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6556 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6557 msgid "List of Tables"
6558 msgstr "Llista de taules"
6559
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6561 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6562 msgid "Figure"
6563 msgstr "Figura"
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6566 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6567 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6568 msgid "List of Figures"
6569 msgstr "Llista de figures"
6570
6571 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6572 msgid "Dialogue"
6573 msgstr "Diàleg"
6574
6575 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6576 msgid "Narrative"
6577 msgstr "Narrativa"
6578
6579 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6580 msgid "ACT"
6581 msgstr "ACT"
6582
6583 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6584 msgid "ACT \\arabic{act}"
6585 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6586
6587 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6588 msgid "SCENE"
6589 msgstr "ESCENA"
6590
6591 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6592 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6593 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
6594
6595 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6596 msgid "SCENE*"
6597 msgstr "ESCENA*"
6598
6599 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6600 #, fuzzy
6601 msgid "AT RISE:"
6602 msgstr "PUJA_TELÓ:"
6603
6604 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6605 #, fuzzy
6606 msgid "Speaker"
6607 msgstr "Portaveu"
6608
6609 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6610 #, fuzzy
6611 msgid "Parenthetical"
6612 msgstr "Entre parèntesis"
6613
6614 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6615 msgid "("
6616 msgstr "("
6617
6618 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6619 msgid ")"
6620 msgstr ")"
6621
6622 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6623 msgid "CURTAIN"
6624 msgstr "CORTINA"
6625
6626 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6627 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6628 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6629 msgid "Right Address"
6630 msgstr "Adreça dreta"
6631
6632 #: lib/layouts/chess.layout:35
6633 msgid "Mainline"
6634 msgstr "Línia principal"
6635
6636 #: lib/layouts/chess.layout:42
6637 msgid "Mainline:"
6638 msgstr "Línia principal:"
6639
6640 #: lib/layouts/chess.layout:60
6641 msgid "Variation"
6642 msgstr "Variació"
6643
6644 #: lib/layouts/chess.layout:64
6645 msgid "Variation:"
6646 msgstr "Variació:"
6647
6648 #: lib/layouts/chess.layout:70
6649 msgid "SubVariation"
6650 msgstr "Subvariació"
6651
6652 #: lib/layouts/chess.layout:73
6653 msgid "Subvariation:"
6654 msgstr "Subvariació:"
6655
6656 #: lib/layouts/chess.layout:79
6657 msgid "SubVariation2"
6658 msgstr "Subvariació2"
6659
6660 #: lib/layouts/chess.layout:82
6661 msgid "Subvariation(2):"
6662 msgstr "Subvariació(2):"
6663
6664 #: lib/layouts/chess.layout:88
6665 msgid "SubVariation3"
6666 msgstr "Subvariació3"
6667
6668 #: lib/layouts/chess.layout:91
6669 msgid "Subvariation(3):"
6670 msgstr "Subvariació(3):"
6671
6672 #: lib/layouts/chess.layout:97
6673 msgid "SubVariation4"
6674 msgstr "Subvariació4"
6675
6676 #: lib/layouts/chess.layout:100
6677 msgid "Subvariation(4):"
6678 msgstr "Subvariació(4):"
6679
6680 #: lib/layouts/chess.layout:106
6681 msgid "SubVariation5"
6682 msgstr "Subvariació5"
6683
6684 #: lib/layouts/chess.layout:109
6685 msgid "Subvariation(5):"
6686 msgstr "Subvariació(5):"
6687
6688 #: lib/layouts/chess.layout:116
6689 msgid "HideMoves"
6690 msgstr "JugadesOcultes"
6691
6692 #: lib/layouts/chess.layout:121
6693 msgid "HideMoves:"
6694 msgstr "JugadesOcultes:"
6695
6696 #: lib/layouts/chess.layout:126
6697 #, fuzzy
6698 msgid "ChessBoard"
6699 msgstr "Tauler d'escacs"
6700
6701 #: lib/layouts/chess.layout:130
6702 #, fuzzy
6703 msgid "[chessboard]"
6704 msgstr "[tauler d'escacs]"
6705
6706 #: lib/layouts/chess.layout:139
6707 msgid "BoardCentered"
6708 msgstr "TaulerCentrat"
6709
6710 #: lib/layouts/chess.layout:144
6711 msgid "[centered board]"
6712 msgstr "[tauler centrat]"
6713
6714 #: lib/layouts/chess.layout:154
6715 msgid "HighLight"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: lib/layouts/chess.layout:159
6719 msgid "Highlights:"
6720 msgstr ""
6721
6722 #: lib/layouts/chess.layout:174
6723 msgid "Arrow"
6724 msgstr "Fletxa"
6725
6726 #: lib/layouts/chess.layout:179
6727 msgid "Arrow:"
6728 msgstr "Fletxa:"
6729
6730 #: lib/layouts/chess.layout:185
6731 msgid "KnightMove"
6732 msgstr "MovimentCavall"
6733
6734 #: lib/layouts/chess.layout:190
6735 msgid "KnightMove:"
6736 msgstr "MovimentCavall:"
6737
6738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6739 msgid "DinBrief"
6740 msgstr ""
6741
6742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6743 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6744 msgid "Send To Address"
6745 msgstr "Envia a l'adreça"
6746
6747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6748 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6749 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6751 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6752 msgid "Address:"
6753 msgstr "Adreça:"
6754
6755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6756 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6757 msgid "My Address"
6758 msgstr "La meva adreça"
6759
6760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6761 msgid "Sender Address:"
6762 msgstr ""
6763
6764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6765 #, fuzzy
6766 msgid "Return address"
6767 msgstr "AdreçaRemitent"
6768
6769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6771 msgid "Backaddress:"
6772 msgstr ""
6773
6774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6775 #, fuzzy
6776 msgid "Postal comment"
6777 msgstr "ComentariPostal"
6778
6779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6780 #, fuzzy
6781 msgid "Postal Remark:"
6782 msgstr "Comentari núm.:"
6783
6784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Handling"
6787 msgstr "Gestió de fitxers"
6788
6789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6790 #, fuzzy
6791 msgid "Handling:"
6792 msgstr "Gestió de fitxers"
6793
6794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6796 msgid "YourRef"
6797 msgstr ""
6798
6799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6801 msgid "Your ref.:"
6802 msgstr ""
6803
6804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6806 msgid "MyRef"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6811 msgid "Our ref.:"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Writer"
6817 msgstr "Impressora"
6818
6819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6820 #, fuzzy
6821 msgid "Writer:"
6822 msgstr "Impressora"
6823
6824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6827 msgid "Signature"
6828 msgstr "Signatura"
6829
6830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6833 msgid "Signature:"
6834 msgstr "Signatura:"
6835
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6837 #, fuzzy
6838 msgid "Bottomtext"
6839 msgstr "Avall a l'esquerra"
6840
6841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6842 #, fuzzy
6843 msgid "Bottom text:"
6844 msgstr "Avall a l'esquerra"
6845
6846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6847 #, fuzzy
6848 msgid "Area code"
6849 msgstr "Mode esborrany"
6850
6851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6852 #, fuzzy
6853 msgid "Area Code:"
6854 msgstr "Mode esborrany"
6855
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6858 msgid "Telephone"
6859 msgstr "Telèfon"
6860
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6862 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6863 msgid "Telephone:"
6864 msgstr "Telèfon:"
6865
6866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6868 msgid "Location"
6869 msgstr "Localització"
6870
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6873 msgid "Location:"
6874 msgstr "Localització:"
6875
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6878 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6881 msgid "Date:"
6882 msgstr "Data:"
6883
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6886 msgid "Subject"
6887 msgstr "Assumpte"
6888
6889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6891 msgid "Subject:"
6892 msgstr "Assumpte:"
6893
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6897 msgid "Opening"
6898 msgstr "Obertura"
6899
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6902 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6903 msgid "Opening:"
6904 msgstr "Obertura:"
6905
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6909 msgid "Closing"
6910 msgstr "Tancament"
6911
6912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6914 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6915 msgid "Closing:"
6916 msgstr "Tancament:"
6917
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6919 msgid "encl"
6920 msgstr ""
6921
6922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6924 msgid "encl:"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6929 msgid "cc"
6930 msgstr ""
6931
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6935 msgid "cc:"
6936 msgstr ""
6937
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6940 msgid "PS"
6941 msgstr "PS"
6942
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6944 msgid "Post Scriptum:"
6945 msgstr "Post Scriptum:"
6946
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6948 msgid "SenderAddress"
6949 msgstr ""
6950
6951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6953 msgid "Backaddress"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6957 msgid "RetourAdresse"
6958 msgstr "AdreçaRemitent"
6959
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6961 msgid "Adresse"
6962 msgstr "Adreça"
6963
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6965 msgid "Postvermerk"
6966 msgstr ""
6967
6968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6969 msgid "Zusatz"
6970 msgstr ""
6971
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6973 msgid "IhrZeichen"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6978 msgid "YourMail"
6979 msgstr ""
6980
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6982 msgid "IhrSchreiben"
6983 msgstr ""
6984
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6986 msgid "MeinZeichen"
6987 msgstr ""
6988
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6990 msgid "Unterschrift"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6994 msgid "Phone"
6995 msgstr "Telèfon"
6996
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6998 msgid "Telefon"
6999 msgstr "Telèfon"
7000
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7003 msgid "Place"
7004 msgstr "Lloc"
7005
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7007 #, fuzzy
7008 msgid "Stadt"
7009 msgstr "Estat"
7010
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7012 msgid "Town"
7013 msgstr "Municipi"
7014
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7016 msgid "Ort"
7017 msgstr ""
7018
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7020 msgid "Datum"
7021 msgstr ""
7022
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7025 msgid "Reference"
7026 msgstr "Referència"
7027
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7029 msgid "Betreff"
7030 msgstr ""
7031
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7033 msgid "Anrede"
7034 msgstr ""
7035
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7039 msgid "Letter"
7040 msgstr "Carta"
7041
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7043 msgid "Brieftext"
7044 msgstr "TextBreu"
7045
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7047 msgid "Gruss"
7048 msgstr ""
7049
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7051 msgid "ps"
7052 msgstr "ps"
7053
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7056 msgid "Encl."
7057 msgstr ""
7058
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7060 msgid "Anlagen"
7061 msgstr ""
7062
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7065 msgid "CC"
7066 msgstr "CC"
7067
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7069 msgid "Verteiler"
7070 msgstr ""
7071
7072 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7073 msgid "00.00.0000"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: lib/layouts/egs.layout:273
7077 msgid "LaTeX Title"
7078 msgstr "Títol LaTeX"
7079
7080 #: lib/layouts/egs.layout:307
7081 msgid "Author:"
7082 msgstr "Autor:"
7083
7084 #: lib/layouts/egs.layout:316
7085 msgid "Affil"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: lib/layouts/egs.layout:329
7089 msgid "Affilation:"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: lib/layouts/egs.layout:351
7093 msgid "Journal:"
7094 msgstr ""
7095
7096 #: lib/layouts/egs.layout:360
7097 msgid "msnumber"
7098 msgstr ""
7099
7100 #: lib/layouts/egs.layout:374
7101 msgid "MS_number:"
7102 msgstr ""
7103
7104 #: lib/layouts/egs.layout:384
7105 msgid "FirstAuthor"
7106 msgstr "PrimerAutor"
7107
7108 #: lib/layouts/egs.layout:397
7109 msgid "1st_author_surname:"
7110 msgstr "Cognom 1r autor:"
7111
7112 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7113 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7114 msgid "Received"
7115 msgstr "Rebut"
7116
7117 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7118 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7119 msgid "Received:"
7120 msgstr "Rebut:"
7121
7122 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7123 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7124 msgid "Accepted"
7125 msgstr "Acceptat"
7126
7127 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7128 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7129 msgid "Accepted:"
7130 msgstr "Acceptat:"
7131
7132 #: lib/layouts/egs.layout:450
7133 msgid "Offsets"
7134 msgstr ""
7135
7136 #: lib/layouts/egs.layout:463
7137 msgid "reprint_reqs_to:"
7138 msgstr ""
7139
7140 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7141 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7142 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7144 msgid "Abstract."
7145 msgstr "Resum."
7146
7147 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7150 msgid "Acknowledgement."
7151 msgstr "Agraïment."
7152
7153 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7154 msgid "Author Address"
7155 msgstr "Adreça de l'autor"
7156
7157 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7158 msgid "Author Email"
7159 msgstr "Correu-e autor"
7160
7161 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7162 msgid "Email:"
7163 msgstr "Correu-e"
7164
7165 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7166 msgid "Author URL"
7167 msgstr "URL autor"
7168
7169 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7171 msgid "URL:"
7172 msgstr "URL:"
7173
7174 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7176 #, fuzzy
7177 msgid "Thanks"
7178 msgstr "Gràcies"
7179
7180 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7181 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7182 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7183
7184 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7185 msgid "PROOF."
7186 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
7187
7188 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7189 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7190 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7191
7192 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7193 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7194 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
7195
7196 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7197 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7198 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
7199
7200 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7201 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7202 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
7203
7204 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7205 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7212 msgid "Algorithm"
7213 msgstr "Algorisme"
7214
7215 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7216 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7217 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
7218
7219 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7220 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7221 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
7222
7223 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7224 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7225 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7226
7227 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7228 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7229 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7230
7231 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7232 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7233 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7234
7235 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7236 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7237 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
7238
7239 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7240 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7241 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7242
7243 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7244 #, fuzzy
7245 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7246 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7247
7248 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7255 msgid "Summary"
7256 msgstr "Resum"
7257
7258 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7259 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7260 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
7261
7262 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7263 msgid "Case \\arabic{case}"
7264 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7265
7266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Titlenotemark"
7269 msgstr "nota al peu"
7270
7271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Titlenote mark"
7274 msgstr "nota al peu"
7275
7276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Title footnote"
7279 msgstr "nota al peu"
7280
7281 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Title footnote:"
7284 msgstr "nota al peu"
7285
7286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7287 #, fuzzy
7288 msgid "Authormark"
7289 msgstr "Autor-any"
7290
7291 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7292 #, fuzzy
7293 msgid "Author mark"
7294 msgstr "Correu-e autor"
7295
7296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Author footnote"
7299 msgstr "nota al peu"
7300
7301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Author footnote:"
7304 msgstr "Informació del Autor:"
7305
7306 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7307 #, fuzzy
7308 msgid "CorAuthormark"
7309 msgstr "QuatreAutors"
7310
7311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7312 #, fuzzy
7313 msgid "CorAuthor mark"
7314 msgstr "Correu-e autor"
7315
7316 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Corresponding author"
7319 msgstr "Correspondència a:"
7320
7321 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Corresponding author text:"
7324 msgstr "Correspondència a:"
7325
7326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7327 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7328 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7329 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7330 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7331 msgid "Keywords:"
7332 msgstr "Paraules clau:"
7333
7334 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7335 msgid "Keyword"
7336 msgstr "Paraula clau"
7337
7338 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7339 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7340 msgid "Key words:"
7341 msgstr "Paraules clau"
7342
7343 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7344 msgid "Item"
7345 msgstr "Ítem"
7346
7347 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7348 msgid "Item:"
7349 msgstr "Ítem:"
7350
7351 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7352 msgid "BulletedItem"
7353 msgstr ""
7354
7355 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7356 msgid "Bulleted Item:"
7357 msgstr ""
7358
7359 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7360 msgid "Begin"
7361 msgstr "Inici"
7362
7363 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7364 msgid "Begin of CV"
7365 msgstr "Inici del CV"
7366
7367 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7368 msgid "PersonalInfo"
7369 msgstr "Informació personal"
7370
7371 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7372 msgid "Personal Info"
7373 msgstr "Informació personal"
7374
7375 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7376 msgid "MotherTongue"
7377 msgstr "Llengua materna"
7378
7379 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7380 msgid "Mother Tongue:"
7381 msgstr "Llengua materna:"
7382
7383 #: lib/layouts/foils.layout:42
7384 msgid "Foilhead"
7385 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
7386
7387 #: lib/layouts/foils.layout:61
7388 msgid "ShortFoilhead"
7389 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
7390
7391 #: lib/layouts/foils.layout:67
7392 msgid "Rotatefoilhead"
7393 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
7394
7395 #: lib/layouts/foils.layout:73
7396 msgid "ShortRotatefoilhead"
7397 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
7398
7399 #: lib/layouts/foils.layout:82
7400 msgid "TickList"
7401 msgstr "LlistaMarques"
7402
7403 #: lib/layouts/foils.layout:97
7404 msgid "_/"
7405 msgstr "_/"
7406
7407 #: lib/layouts/foils.layout:101
7408 msgid "CrossList"
7409 msgstr "LlistaCreuada"
7410
7411 #: lib/layouts/foils.layout:116
7412 msgid "><"
7413 msgstr "><"
7414
7415 #: lib/layouts/foils.layout:160
7416 msgid "My Logo"
7417 msgstr "El meu logotip"
7418
7419 #: lib/layouts/foils.layout:168
7420 msgid "My Logo:"
7421 msgstr "El meu logotip:"
7422
7423 #: lib/layouts/foils.layout:177
7424 msgid "Restriction"
7425 msgstr "Restricció"
7426
7427 #: lib/layouts/foils.layout:181
7428 msgid "Restriction:"
7429 msgstr "Restricció:"
7430
7431 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7432 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7433 msgid "Left Header"
7434 msgstr "Capçalera esquerra"
7435
7436 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7437 msgid "Left Header:"
7438 msgstr "Capçalera esquerra:"
7439
7440 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7441 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7442 msgid "Right Header"
7443 msgstr "Capçalera dreta"
7444
7445 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7446 msgid "Right Header:"
7447 msgstr "Capçalera dreta:"
7448
7449 #: lib/layouts/foils.layout:201
7450 msgid "Right Footer"
7451 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
7452
7453 #: lib/layouts/foils.layout:205
7454 msgid "Right Footer:"
7455 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
7456
7457 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7458 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7459 msgid "Theorem #."
7460 msgstr "Teorema núm."
7461
7462 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7463 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7464 msgid "Lemma #."
7465 msgstr "Lema núm."
7466
7467 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7468 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7469 msgid "Corollary #."
7470 msgstr "Corol·lari núm."
7471
7472 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7473 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7474 msgid "Proposition #."
7475 msgstr "Proposició núm."
7476
7477 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7478 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7479 msgid "Definition #."
7480 msgstr "Definició núm."
7481
7482 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7483 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7484 msgid "Theorem*"
7485 msgstr "Teorema*"
7486
7487 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7488 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7489 msgid "Lemma*"
7490 msgstr "Lema*"
7491
7492 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7493 msgid "Lemma."
7494 msgstr "Lema."
7495
7496 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7497 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7498 msgid "Corollary*"
7499 msgstr "Corol·lari*"
7500
7501 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7502 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7503 msgid "Proposition*"
7504 msgstr "Proposició*"
7505
7506 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7507 msgid "Proposition."
7508 msgstr "Proposició."
7509
7510 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7511 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7512 msgid "Definition*"
7513 msgstr "Definició*"
7514
7515 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7516 msgid "Letter:"
7517 msgstr "Carta:"
7518
7519 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7522 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7523 msgid "Name"
7524 msgstr "Nom"
7525
7526 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7528 msgid "Name:"
7529 msgstr "Nom:"
7530
7531 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7532 msgid "Street"
7533 msgstr "Carrer"
7534
7535 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7536 msgid "Street:"
7537 msgstr "Carrer:"
7538
7539 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7540 msgid "Addition"
7541 msgstr "Afegit"
7542
7543 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7544 msgid "Addition:"
7545 msgstr "Afegit:"
7546
7547 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7548 msgid "Town:"
7549 msgstr "Municipi:"
7550
7551 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7552 msgid "State"
7553 msgstr "Estat"
7554
7555 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7556 msgid "State:"
7557 msgstr "Estat:"
7558
7559 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7560 msgid "ReturnAddress"
7561 msgstr "AdreçaRemitent"
7562
7563 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7564 msgid "ReturnAddress:"
7565 msgstr "Adreça del remitent:"
7566
7567 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7568 msgid "MyRef:"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7572 msgid "YourRef:"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7576 msgid "YourMail:"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7580 msgid "Phone:"
7581 msgstr "Telèfon:"
7582
7583 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7584 msgid "Telefax"
7585 msgstr "Telefax"
7586
7587 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7588 msgid "Telefax:"
7589 msgstr "Telefax:"
7590
7591 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7592 msgid "Telex"
7593 msgstr "Tèlex"
7594
7595 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7596 msgid "Telex:"
7597 msgstr "Tèlex:"
7598
7599 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7600 msgid "EMail"
7601 msgstr "Correu-e"
7602
7603 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7604 msgid "EMail:"
7605 msgstr "Correu-e:"
7606
7607 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7608 msgid "HTTP"
7609 msgstr "HTTP"
7610
7611 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7612 msgid "HTTP:"
7613 msgstr "HTTP:"
7614
7615 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7616 msgid "Bank"
7617 msgstr "Banc"
7618
7619 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7620 msgid "Bank:"
7621 msgstr "Banc:"
7622
7623 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7624 msgid "BankCode"
7625 msgstr "CodiBancari"
7626
7627 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7628 msgid "BankCode:"
7629 msgstr "Codi bancari:"
7630
7631 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7632 msgid "BankAccount"
7633 msgstr "CompteBancari"
7634
7635 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7636 msgid "BankAccount:"
7637 msgstr "Compte bancari:"
7638
7639 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7640 msgid "PostalComment"
7641 msgstr "ComentariPostal"
7642
7643 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7644 msgid "PostalComment:"
7645 msgstr "Comentari postal:"
7646
7647 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7648 msgid "Reference:"
7649 msgstr "Referència:"
7650
7651 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7652 msgid "Encl.:"
7653 msgstr ""
7654
7655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7656 msgid "NameRowA"
7657 msgstr "NomFilaA"
7658
7659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7660 msgid "NameRowA:"
7661 msgstr "NomFilaA:"
7662
7663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7664 msgid "NameRowB"
7665 msgstr "NomFilaB"
7666
7667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7668 msgid "NameRowB:"
7669 msgstr "NomFilaB:"
7670
7671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7672 msgid "NameRowC"
7673 msgstr "NomFilaC"
7674
7675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7676 msgid "NameRowC:"
7677 msgstr "NomFilaC:"
7678
7679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7680 msgid "NameRowD"
7681 msgstr "NomFilaD"
7682
7683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7684 msgid "NameRowD:"
7685 msgstr "NomFilaD:"
7686
7687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7688 msgid "NameRowE"
7689 msgstr "NomFilaE"
7690
7691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7692 msgid "NameRowE:"
7693 msgstr "NomFilaE:"
7694
7695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7696 msgid "NameRowF"
7697 msgstr "NomFilaF"
7698
7699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7700 msgid "NameRowF:"
7701 msgstr "NomFilaF:"
7702
7703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7704 msgid "NameRowG"
7705 msgstr "NomFilaG"
7706
7707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7708 msgid "NameRowG:"
7709 msgstr "NomFilaG:"
7710
7711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7712 msgid "AddressRowA"
7713 msgstr "AdreçaFilaA"
7714
7715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7716 msgid "AddressRowA:"
7717 msgstr "AdreçaFilaA:"
7718
7719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7720 msgid "AddressRowB"
7721 msgstr "AdreçaFilaB"
7722
7723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7724 msgid "AddressRowB:"
7725 msgstr "AdreçaFilaB:"
7726
7727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7728 msgid "AddressRowC"
7729 msgstr "AdreçaFilaC"
7730
7731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7732 msgid "AddressRowC:"
7733 msgstr "AdreçaFilaC:"
7734
7735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7736 msgid "AddressRowD"
7737 msgstr "AdreçaFilaD"
7738
7739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7740 msgid "AddressRowD:"
7741 msgstr "AdreçaFilaD:"
7742
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7744 msgid "AddressRowE"
7745 msgstr "AdreçaFilaE"
7746
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7748 msgid "AddressRowE:"
7749 msgstr "AdreçaFilaE:"
7750
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7752 msgid "AddressRowF"
7753 msgstr "AdreçaFilaF"
7754
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7756 msgid "AddressRowF:"
7757 msgstr "AdreçaFilaF:"
7758
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7760 msgid "TelephoneRowA"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7764 msgid "TelephoneRowA:"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7768 msgid "TelephoneRowB"
7769 msgstr ""
7770
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7772 msgid "TelephoneRowB:"
7773 msgstr ""
7774
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7776 msgid "TelephoneRowC"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7780 msgid "TelephoneRowC:"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7784 msgid "TelephoneRowD"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7788 msgid "TelephoneRowD:"
7789 msgstr ""
7790
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7792 msgid "TelephoneRowE"
7793 msgstr ""
7794
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7796 msgid "TelephoneRowE:"
7797 msgstr ""
7798
7799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7800 msgid "TelephoneRowF"
7801 msgstr ""
7802
7803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7804 msgid "TelephoneRowF:"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7808 msgid "InternetRowA"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7812 msgid "InternetRowA:"
7813 msgstr ""
7814
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7816 msgid "InternetRowB"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7820 msgid "InternetRowB:"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7824 msgid "InternetRowC"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7828 msgid "InternetRowC:"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7832 msgid "InternetRowD"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7836 msgid "InternetRowD:"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7840 msgid "InternetRowE"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7844 msgid "InternetRowE:"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7848 msgid "InternetRowF"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7852 msgid "InternetRowF:"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7856 msgid "BankRowA"
7857 msgstr "BancFilaA"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7860 msgid "BankRowA:"
7861 msgstr "BancFilaA:"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7864 msgid "BankRowB"
7865 msgstr "BancFilaB"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7868 msgid "BankRowB:"
7869 msgstr "BancFilaB:"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7872 msgid "BankRowC"
7873 msgstr "BancFilaC"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7876 msgid "BankRowC:"
7877 msgstr "BancFilaC:"
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7880 msgid "BankRowD"
7881 msgstr "BancFilaD"
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7884 msgid "BankRowD:"
7885 msgstr "BancFilaD:"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7888 msgid "BankRowE"
7889 msgstr "BancFilaE"
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7892 msgid "BankRowE:"
7893 msgstr "BancFilaE:"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7896 msgid "BankRowF"
7897 msgstr "BancFilaF"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7900 msgid "BankRowF:"
7901 msgstr "BancFilaF:"
7902
7903 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7904 msgid "Claim #."
7905 msgstr ""
7906
7907 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7908 msgid "Remarks"
7909 msgstr "Comentaris"
7910
7911 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7912 msgid "Remarks #."
7913 msgstr "Comentaris núm."
7914
7915 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7916 msgid "More"
7917 msgstr "Més"
7918
7919 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7920 msgid "(MORE)"
7921 msgstr "(MÉS)"
7922
7923 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7924 msgid "FADE IN:"
7925 msgstr ""
7926
7927 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7928 msgid "INT."
7929 msgstr ""
7930
7931 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7932 msgid "EXT."
7933 msgstr ""
7934
7935 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7936 msgid "Continuing"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7940 msgid "(continuing)"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7944 msgid "Transition"
7945 msgstr "Transició"
7946
7947 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7948 msgid "TITLE OVER:"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7952 msgid "INTERCUT"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7956 msgid "INTERCUT WITH:"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7960 msgid "FADE OUT"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7964 msgid "Scene"
7965 msgstr "Escena"
7966
7967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7968 msgid "Classification Codes"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Definition \\thedefinition."
7975 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
7976
7977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7978 msgid "Step"
7979 msgstr "Pas"
7980
7981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7982 msgid "Step \\thestep."
7983 msgstr "Pas \\thestep."
7984
7985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7987 #, fuzzy
7988 msgid "Example \\theexample."
7989 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
7990
7991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7992 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7993 #, fuzzy
7994 msgid "Remark \\theremark."
7995 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
7996
7997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7999 #, fuzzy
8000 msgid "Notation \\thenotation."
8001 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
8002
8003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8005 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8006 #, fuzzy
8007 msgid "Theorem \\thetheorem."
8008 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8009
8010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8011 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8012 #, fuzzy
8013 msgid "Corollary \\thecorollary."
8014 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
8015
8016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8017 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8018 #, fuzzy
8019 msgid "Lemma \\thelemma."
8020 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8021
8022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Proposition \\theproposition."
8026 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
8027
8028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8029 msgid "Prop"
8030 msgstr "Proposició"
8031
8032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Prop \\theprop."
8035 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
8036
8037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8038 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8044 msgid "Question"
8045 msgstr "Qüestió"
8046
8047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Question \\thequestion."
8050 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
8051
8052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8054 #, fuzzy
8055 msgid "Claim \\theclaim."
8056 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
8057
8058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8059 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8060 #, fuzzy
8061 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8062 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
8063
8064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8065 msgid "Appendices Section"
8066 msgstr ""
8067
8068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8069 msgid "--- Appendices ---"
8070 msgstr "--- Apèndixs ---"
8071
8072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8073 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8074 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
8075
8076 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8077 msgid "Review"
8078 msgstr ""
8079
8080 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8081 #, fuzzy
8082 msgid "Topical"
8083 msgstr "Utopia"
8084
8085 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8086 msgid "Comment"
8087 msgstr "Comentari"
8088
8089 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Paper"
8092 msgstr "Mida del paper"
8093
8094 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8095 msgid "Prelim"
8096 msgstr ""
8097
8098 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Rapid"
8101 msgstr "varpi"
8102
8103 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8104 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8105 msgid "PACS"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8109 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8110 msgstr ""
8111
8112 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8113 #, fuzzy
8114 msgid "MSC"
8115 msgstr "AMS"
8116
8117 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8118 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8122 msgid "submitto"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8126 msgid "submit to paper:"
8127 msgstr ""
8128
8129 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8130 #, fuzzy
8131 msgid "Bibliography (plain)"
8132 msgstr "Bibliografia"
8133
8134 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8135 #, fuzzy
8136 msgid "Bibliography heading"
8137 msgstr "Bibliografia"
8138
8139 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8140 #, fuzzy
8141 msgid "ABSTRACT:"
8142 msgstr "RESUM:"
8143
8144 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8145 msgid "KEY WORDS:"
8146 msgstr "PARAULES CLAU:"
8147
8148 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8149 msgid "Commission"
8150 msgstr "Comissió"
8151
8152 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8153 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8154 msgstr "AGRAÏMENTS"
8155
8156 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8157 msgid "AddressForOffprints"
8158 msgstr ""
8159
8160 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8161 msgid "Address for Offprints:"
8162 msgstr ""
8163
8164 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8165 msgid "RunningTitle"
8166 msgstr ""
8167
8168 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8169 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8170 msgid "Running title:"
8171 msgstr ""
8172
8173 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8174 msgid "RunningAuthor"
8175 msgstr ""
8176
8177 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8178 msgid "Running author:"
8179 msgstr ""
8180
8181 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8182 msgid "E-mail:"
8183 msgstr ""
8184
8185 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8186 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8187 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8188 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8189 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8190 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8191 msgid "Chapter"
8192 msgstr "Capítol"
8193
8194 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8195 msgid "Running LaTeX Title"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8199 msgid "TOC Title"
8200 msgstr "Títol índex general"
8201
8202 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8203 msgid "TOC title:"
8204 msgstr "Títol index general:"
8205
8206 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8207 msgid "Author Running"
8208 msgstr ""
8209
8210 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8211 msgid "Author Running:"
8212 msgstr ""
8213
8214 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8215 msgid "TOC Author"
8216 msgstr "Autor índex general"
8217
8218 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8219 msgid "TOC Author:"
8220 msgstr "Autor índex general:"
8221
8222 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8223 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8225 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8226 msgid "Case #."
8227 msgstr "Cas núm."
8228
8229 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8231 msgid "Claim."
8232 msgstr "Afirmació."
8233
8234 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8235 msgid "Conjecture #."
8236 msgstr "Conjectura núm."
8237
8238 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8239 msgid "Example #."
8240 msgstr "Exemple núm."
8241
8242 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8243 msgid "Exercise #."
8244 msgstr "Exercici núm."
8245
8246 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8247 msgid "Note #."
8248 msgstr "Nota núm."
8249
8250 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8251 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8252 msgid "Problem #."
8253 msgstr "Problema núm."
8254
8255 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8256 msgid "Property"
8257 msgstr "Propietat"
8258
8259 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8260 msgid "Property #."
8261 msgstr "Propietat núm."
8262
8263 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8264 msgid "Question #."
8265 msgstr "Qüestió núm."
8266
8267 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8268 msgid "Remark #."
8269 msgstr "Comentari núm."
8270
8271 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8272 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8273 msgid "Solution"
8274 msgstr "Solució"
8275
8276 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8277 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8278 msgid "Solution #."
8279 msgstr "Solució núm."
8280
8281 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8282 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8283 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8284 msgid "Chapter*"
8285 msgstr "Capítol*"
8286
8287 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8288 msgid "Chapterprecis"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8292 msgid "Epigraph"
8293 msgstr "Epígraf"
8294
8295 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8296 msgid "Poemtitle"
8297 msgstr ""
8298
8299 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8300 msgid "Poemtitle*"
8301 msgstr ""
8302
8303 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8304 msgid "Legend"
8305 msgstr "Llegenda"
8306
8307 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8308 msgid "Entry"
8309 msgstr "Entrada"
8310
8311 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8312 msgid "Entry:"
8313 msgstr "Entrada:"
8314
8315 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8316 msgid "ListItem"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8320 msgid "List Item:"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8324 msgid "DoubleItem"
8325 msgstr ""
8326
8327 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8328 msgid "Double Item:"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8332 msgid "Space"
8333 msgstr "Espai"
8334
8335 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8336 msgid "Space:"
8337 msgstr "Espai:"
8338
8339 #: lib/layouts/paper.layout:145
8340 msgid "SubTitle"
8341 msgstr "Subtítol"
8342
8343 #: lib/layouts/paper.layout:157
8344 msgid "Institution"
8345 msgstr "Institució"
8346
8347 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8348 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8349 msgid "Slide"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8353 msgid "    "
8354 msgstr "    "
8355
8356 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8357 msgid "EndSlide"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8361 msgid "~=~"
8362 msgstr "~=~"
8363
8364 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8365 msgid "WideSlide"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8369 #, fuzzy
8370 msgid "EmptySlide"
8371 msgstr "SeccióBuida"
8372
8373 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8374 msgid "Empty slide:"
8375 msgstr "Diapositiva buida:"
8376
8377 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8378 msgid "\\arabic{section}"
8379 msgstr "\\arabic{section}"
8380
8381 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8382 msgid "ItemizeType1"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8386 msgid "EnumerateType1"
8387 msgstr "EnumeracióTipus1"
8388
8389 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8390 msgid "List of Algorithms"
8391 msgstr "Llista d'algorismes"
8392
8393 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8394 #, fuzzy
8395 msgid "\\thechapter"
8396 msgstr "\\Alph{chapter}"
8397
8398 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8399 #, fuzzy
8400 msgid "Recipe"
8401 msgstr "Rebut"
8402
8403 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8404 #, fuzzy
8405 msgid "Recipe:"
8406 msgstr "Rebut:"
8407
8408 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Ingredients"
8411 msgstr "Crèdits"
8412
8413 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Ingredients:"
8416 msgstr "Crèdits"
8417
8418 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8419 msgid "Preprint"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8423 msgid "AltAffiliation"
8424 msgstr ""
8425
8426 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8427 msgid "Thanks:"
8428 msgstr "Gràcies:"
8429
8430 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8431 msgid "Electronic Address:"
8432 msgstr "Adreça electrònica:"
8433
8434 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8435 msgid "acknowledgments"
8436 msgstr "agraïments"
8437
8438 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8439 #, fuzzy
8440 msgid "PACS number:"
8441 msgstr "Número"
8442
8443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8444 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8445 msgid "Labeling"
8446 msgstr ""
8447
8448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8449 msgid "L"
8450 msgstr "L"
8451
8452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8453 msgid "O"
8454 msgstr "O"
8455
8456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8457 msgid "Encl"
8458 msgstr ""
8459
8460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8461 msgid "Place:"
8462 msgstr "Lloc:"
8463
8464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8465 msgid "Specialmail"
8466 msgstr ""
8467
8468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8469 msgid "Specialmail:"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8473 msgid "Title:"
8474 msgstr "Títol:"
8475
8476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8477 msgid "Yourref"
8478 msgstr ""
8479
8480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8481 msgid "Yourmail"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8485 msgid "Your letter of:"
8486 msgstr ""
8487
8488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8489 msgid "Myref"
8490 msgstr ""
8491
8492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8493 msgid "Customer"
8494 msgstr ""
8495
8496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8497 msgid "Customer no.:"
8498 msgstr ""
8499
8500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8501 msgid "Invoice"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8505 msgid "Invoice no.:"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8509 msgid "NextAddress"
8510 msgstr "AdreçaSegüent"
8511
8512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8513 msgid "Next Address:"
8514 msgstr "Adreça següent:"
8515
8516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8517 msgid "Sender Name:"
8518 msgstr ""
8519
8520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8521 msgid "Sender Phone:"
8522 msgstr ""
8523
8524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8525 msgid "Fax"
8526 msgstr "Fax"
8527
8528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8529 msgid "Sender Fax:"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8533 msgid "E-Mail"
8534 msgstr "Correu-e"
8535
8536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8537 msgid "Sender E-Mail:"
8538 msgstr ""
8539
8540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8541 msgid "Sender URL:"
8542 msgstr ""
8543
8544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8545 msgid "Logo"
8546 msgstr "Logotip"
8547
8548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8549 msgid "Logo:"
8550 msgstr "Logotip:"
8551
8552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8553 #, fuzzy
8554 msgid "EndLetter"
8555 msgstr "Carta"
8556
8557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8558 #, fuzzy
8559 msgid "End of letter"
8560 msgstr "Final de frase|E"
8561
8562 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8563 msgid "LandscapeSlide"
8564 msgstr ""
8565
8566 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Landscape Slide:"
8569 msgstr "Apaïsat:"
8570
8571 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8572 msgid "PortraitSlide"
8573 msgstr ""
8574
8575 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Portrait Slide:"
8578 msgstr "&Retrat"
8579
8580 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8581 msgid "Slide*"
8582 msgstr "Diapositiva*"
8583
8584 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8585 #, fuzzy
8586 msgid "EndOfSlide"
8587 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8588
8589 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8590 msgid "SlideHeading"
8591 msgstr ""
8592
8593 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8594 msgid "SlideSubHeading"
8595 msgstr ""
8596
8597 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8598 msgid "ListOfSlides"
8599 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8600
8601 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8602 #, fuzzy
8603 msgid "[List Of Slides]"
8604 msgstr "Llista de diapositives"
8605
8606 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8607 msgid "SlideContents"
8608 msgstr ""
8609
8610 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8611 #, fuzzy
8612 msgid "[Slide Contents]"
8613 msgstr "Continguts"
8614
8615 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8616 msgid "ProgressContents"
8617 msgstr ""
8618
8619 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8620 #, fuzzy
8621 msgid "[Progress Contents]"
8622 msgstr "Continguts"
8623
8624 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8625 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8626 msgid "Conjecture*"
8627 msgstr "Conjectura*"
8628
8629 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8632 msgid "Algorithm*"
8633 msgstr "Algorisme*"
8634
8635 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8636 msgid "AMS"
8637 msgstr "AMS"
8638
8639 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8640 msgid "Subjectclass"
8641 msgstr ""
8642
8643 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8644 msgid "AMS subject classifications:"
8645 msgstr ""
8646
8647 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8648 #, fuzzy
8649 msgid "Conference"
8650 msgstr "Referència"
8651
8652 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Conference:"
8655 msgstr "Referència:"
8656
8657 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8658 #, fuzzy
8659 msgid "CopyrightYear"
8660 msgstr "Copyright"
8661
8662 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Copyright year:"
8665 msgstr "Copyright:"
8666
8667 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8668 #, fuzzy
8669 msgid "Copyrightdata"
8670 msgstr "Copyright"
8671
8672 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8673 #, fuzzy
8674 msgid "Copyright data:"
8675 msgstr "Copyright:"
8676
8677 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8678 #, fuzzy
8679 msgid "Terms"
8680 msgstr "Teoremes"
8681
8682 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8683 #, fuzzy
8684 msgid "Terms:"
8685 msgstr "Teoremes"
8686
8687 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Topic"
8690 msgstr "Tema"
8691
8692 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8693 msgid "MMMMM"
8694 msgstr "MMMMM"
8695
8696 #: lib/layouts/slides.layout:105
8697 msgid "New Slide:"
8698 msgstr "Diapositiva nova:"
8699
8700 #: lib/layouts/slides.layout:127
8701 msgid "Overlay"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: lib/layouts/slides.layout:142
8705 msgid "New Overlay:"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: lib/layouts/slides.layout:182
8709 msgid "New Note:"
8710 msgstr "Nota nova:"
8711
8712 #: lib/layouts/slides.layout:207
8713 msgid "InvisibleText"
8714 msgstr "TextInvisible"
8715
8716 #: lib/layouts/slides.layout:214
8717 msgid "<Invisible Text Follows>"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: lib/layouts/slides.layout:231
8721 msgid "VisibleText"
8722 msgstr "TextVisible"
8723
8724 #: lib/layouts/slides.layout:238
8725 msgid "<Visible Text Follows>"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: lib/layouts/spie.layout:54
8729 msgid "Authorinfo"
8730 msgstr "InformacióAutor"
8731
8732 #: lib/layouts/spie.layout:66
8733 msgid "Authorinfo:"
8734 msgstr "Informació del Autor:"
8735
8736 #: lib/layouts/spie.layout:79
8737 msgid "ABSTRACT"
8738 msgstr "RESUM"
8739
8740 #: lib/layouts/spie.layout:94
8741 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8742 msgstr "AGRAÏMENTS"
8743
8744 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8745 msgid "Subclass"
8746 msgstr ""
8747
8748 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Petit"
8751 msgstr "Identitat"
8752
8753 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8754 #, fuzzy
8755 msgid "Front Matter"
8756 msgstr "Forma del tipus de lletra"
8757
8758 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8759 msgid "--- Front Matter ---"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8763 #, fuzzy
8764 msgid "Main Matter"
8765 msgstr "Matriu matemàtica"
8766
8767 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8768 msgid "--- Main Matter ---"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8772 msgid "Back Matter"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8776 msgid "--- Back Matter ---"
8777 msgstr ""
8778
8779 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8780 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8781 msgid "Part \\thepart"
8782 msgstr "Part \\thepart"
8783
8784 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8785 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8786 msgid "Chapter \\thechapter"
8787 msgstr "Capítol \\thechapter"
8788
8789 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8790 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8791 msgid "Appendix \\thechapter"
8792 msgstr "Apèndix \\thechapter"
8793
8794 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8795 #, fuzzy
8796 msgid "Preface"
8797 msgstr "Lloc"
8798
8799 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8800 #, fuzzy
8801 msgid "Preface:"
8802 msgstr "Lloc:"
8803
8804 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8805 #, fuzzy
8806 msgid "Proof(QED)"
8807 msgstr "Demostració"
8808
8809 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8810 msgid "Proof(smartQED)"
8811 msgstr ""
8812
8813 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8814 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8815 msgstr ""
8816
8817 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8818 #, fuzzy
8819 msgid "Title*"
8820 msgstr "Títol"
8821
8822 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8823 #, fuzzy
8824 msgid "Institute and e-mail: "
8825 msgstr "Institut"
8826
8827 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8828 msgid "MiniTOC"
8829 msgstr ""
8830
8831 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8832 msgid "TOC depth (provide a number):"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8836 #, fuzzy
8837 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8838 msgstr "Llista de citacions"
8839
8840 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8841 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8842 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8843 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8844 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8845 #, fuzzy
8846 msgid "For editors"
8847 msgstr "Crèdits"
8848
8849 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8850 #, fuzzy
8851 msgid "List of Contributors"
8852 msgstr "Llista de branques"
8853
8854 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8855 #, fuzzy
8856 msgid "Inst"
8857 msgstr "&Insereix"
8858
8859 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8860 #, fuzzy
8861 msgid "Institute #"
8862 msgstr "Institut"
8863
8864 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8865 #, fuzzy
8866 msgid "Sidenote"
8867 msgstr "nota"
8868
8869 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8870 #, fuzzy
8871 msgid "sidenote"
8872 msgstr "nota"
8873
8874 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8875 #, fuzzy
8876 msgid "Marginnote"
8877 msgstr "Nota al marge|M"
8878
8879 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8880 #, fuzzy
8881 msgid "marginnote"
8882 msgstr "marge"
8883
8884 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8885 msgid "NewThought"
8886 msgstr ""
8887
8888 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8889 msgid "new thought"
8890 msgstr ""
8891
8892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8893 #, fuzzy
8894 msgid "AllCaps"
8895 msgstr "Majúscules petites"
8896
8897 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8898 #, fuzzy
8899 msgid "allcaps"
8900 msgstr "Majúscules petites"
8901
8902 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8903 #, fuzzy
8904 msgid "SmallCaps"
8905 msgstr "Majúscules petites"
8906
8907 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8908 #, fuzzy
8909 msgid "smallcaps"
8910 msgstr "Majúscules petites"
8911
8912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8913 #, fuzzy
8914 msgid "Full Width"
8915 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
8916
8917 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8918 #, fuzzy
8919 msgid "MarginTable"
8920 msgstr "Variable"
8921
8922 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8923 #, fuzzy
8924 msgid "MarginFigure"
8925 msgstr "AjustaFigura"
8926
8927 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8928 msgid "email:"
8929 msgstr "correu-e:"
8930
8931 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8932 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8933 msgstr ""
8934
8935 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8936 #, fuzzy
8937 msgid "Element:Firstname"
8938 msgstr "Nom"
8939
8940 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Firstname"
8943 msgstr "Nom"
8944
8945 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8946 msgid "Element:Fname"
8947 msgstr ""
8948
8949 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8950 #, fuzzy
8951 msgid "Fname"
8952 msgstr "Fotograma"
8953
8954 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Element:Surname"
8957 msgstr "Cognoms"
8958
8959 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8960 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8961 msgid "Surname"
8962 msgstr "Cognoms"
8963
8964 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Element:Filename"
8967 msgstr "Nom de fitxer"
8968
8969 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8970 msgid "Element:Literal"
8971 msgstr ""
8972
8973 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8974 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8975 msgid "Literal"
8976 msgstr ""
8977
8978 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Element:Emph"
8981 msgstr "&Posició:"
8982
8983 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8984 #, fuzzy
8985 msgid "Emph"
8986 msgstr "Èmfasi"
8987
8988 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8989 #, fuzzy
8990 msgid "Element:Abbrev"
8991 msgstr "breve"
8992
8993 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8994 #, fuzzy
8995 msgid "Abbrev"
8996 msgstr "breve"
8997
8998 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8999 msgid "Element:Citation-number"
9000 msgstr ""
9001
9002 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9003 msgid "Citation-number"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Element:Volume"
9009 msgstr "Columna"
9010
9011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9012 #, fuzzy
9013 msgid "Volume"
9014 msgstr "Columna"
9015
9016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9017 #, fuzzy
9018 msgid "Element:Day"
9019 msgstr "Suplementari"
9020
9021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9022 msgid "Day"
9023 msgstr ""
9024
9025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9026 msgid "Element:Month"
9027 msgstr ""
9028
9029 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9030 #, fuzzy
9031 msgid "Month"
9032 msgstr "Matemàtiques"
9033
9034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9035 #, fuzzy
9036 msgid "Element:Year"
9037 msgstr "Suplementari"
9038
9039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9040 #, fuzzy
9041 msgid "Year"
9042 msgstr "Buida"
9043
9044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9045 msgid "Element:Issue-number"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9049 msgid "Issue-number"
9050 msgstr ""
9051
9052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9053 msgid "Element:Issue-day"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9057 msgid "Issue-day"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9061 msgid "Element:Issue-months"
9062 msgstr ""
9063
9064 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9065 msgid "Issue-months"
9066 msgstr ""
9067
9068 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9069 msgid "Subsubparagraph"
9070 msgstr "Subsubparàgraf"
9071
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9073 msgid "Header"
9074 msgstr "Capçalera"
9075
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9077 msgid "-- Header --"
9078 msgstr "-- Capçalera --"
9079
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9081 msgid "Special-section"
9082 msgstr "Secció especial"
9083
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9085 msgid "Special-section:"
9086 msgstr "Secció especial:"
9087
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9089 #, fuzzy
9090 msgid "AGU-journal"
9091 msgstr "Publicació-AGU"
9092
9093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9094 msgid "AGU-journal:"
9095 msgstr "Publicació-AGU:"
9096
9097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9098 msgid "Citation-number:"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9102 msgid "AGU-volume"
9103 msgstr "Volum-AGU"
9104
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9106 msgid "AGU-volume:"
9107 msgstr "Volum-AGU"
9108
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9110 msgid "AGU-issue"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9114 msgid "AGU-issue:"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9118 msgid "Copyright:"
9119 msgstr "Copyright:"
9120
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9122 msgid "Index-terms"
9123 msgstr ""
9124
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9126 msgid "Index-terms..."
9127 msgstr ""
9128
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9130 msgid "Index-term"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9134 msgid "Index-term:"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9138 msgid "Cross-term"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9142 msgid "Cross-term:"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9146 msgid "Supplementary"
9147 msgstr "Suplementari"
9148
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9150 msgid "Supplementary..."
9151 msgstr "Suplementari..."
9152
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9154 #, fuzzy
9155 msgid "Supp-note"
9156 msgstr "Nota suplementària"
9157
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9159 msgid "Sup-mat-note:"
9160 msgstr ""
9161
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9163 msgid "Cite-other"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9167 msgid "Cite-other:"
9168 msgstr ""
9169
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9171 #, fuzzy
9172 msgid "Revised"
9173 msgstr "Revisat"
9174
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9176 #, fuzzy
9177 msgid "Revised:"
9178 msgstr "Revisat:"
9179
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9181 msgid "Ident-line"
9182 msgstr ""
9183
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9185 msgid "Ident-line:"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9189 msgid "Runhead"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9193 msgid "Runhead:"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9197 #, fuzzy
9198 msgid "Published-online:"
9199 msgstr "Publicat en línia:"
9200
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9202 msgid "Citation"
9203 msgstr "Citació"
9204
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9206 msgid "Citation:"
9207 msgstr "Citació:"
9208
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9210 msgid "Posting-order"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9214 msgid "Posting-order:"
9215 msgstr ""
9216
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9218 msgid "AGU-pages"
9219 msgstr "Pàgines-AGU"
9220
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9222 msgid "AGU-pages:"
9223 msgstr "Pàgines-AGU:"
9224
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9226 msgid "Words"
9227 msgstr "Paraules"
9228
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9230 msgid "Words:"
9231 msgstr "Paraules:"
9232
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9234 msgid "Figures"
9235 msgstr "Figures"
9236
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9238 msgid "Figures:"
9239 msgstr "Figures:"
9240
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9242 msgid "Tables"
9243 msgstr "Taules"
9244
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9246 msgid "Tables:"
9247 msgstr "Taules:"
9248
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9250 msgid "Datasets"
9251 msgstr ""
9252
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9254 msgid "Datasets:"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9258 #, fuzzy
9259 msgid "Element:ISSN"
9260 msgstr "&Posició:"
9261
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9263 msgid "ISSN"
9264 msgstr ""
9265
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9267 msgid "Element:CODEN"
9268 msgstr ""
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9271 #, fuzzy
9272 msgid "CODEN"
9273 msgstr "ESCENA"
9274
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9276 #, fuzzy
9277 msgid "Element:SS-Code"
9278 msgstr "Codi"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9281 #, fuzzy
9282 msgid "SS-Code"
9283 msgstr "Codi"
9284
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Element:SS-Title"
9288 msgstr "Títol"
9289
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9291 #, fuzzy
9292 msgid "SS-Title"
9293 msgstr "Títol"
9294
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9296 #, fuzzy
9297 msgid "Element:CCC-Code"
9298 msgstr "Codi"
9299
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9301 #, fuzzy
9302 msgid "CCC-Code"
9303 msgstr "Codi"
9304
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9306 #, fuzzy
9307 msgid "Element:Code"
9308 msgstr "&Posició:"
9309
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9311 msgid "Code"
9312 msgstr "Codi"
9313
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9315 #, fuzzy
9316 msgid "Element:Dscr"
9317 msgstr "Agraïments"
9318
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9320 #, fuzzy
9321 msgid "Dscr"
9322 msgstr "&Descarta"
9323
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9325 #, fuzzy
9326 msgid "Element:Keyword"
9327 msgstr "Paraula clau"
9328
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9330 #, fuzzy
9331 msgid "Element:Orgdiv"
9332 msgstr "div"
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Orgdiv"
9337 msgstr "div"
9338
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9340 #, fuzzy
9341 msgid "Element:Orgname"
9342 msgstr "Cognoms"
9343
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9345 #, fuzzy
9346 msgid "Orgname"
9347 msgstr "Cognoms"
9348
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9350 #, fuzzy
9351 msgid "Element:Street"
9352 msgstr "Carrer"
9353
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9355 #, fuzzy
9356 msgid "Element:City"
9357 msgstr "&Posició:"
9358
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9360 #, fuzzy
9361 msgid "City"
9362 msgstr "infty"
9363
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9365 msgid "Element:State"
9366 msgstr ""
9367
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9369 #, fuzzy
9370 msgid "Element:Postcode"
9371 msgstr "Enganxa"
9372
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9374 #, fuzzy
9375 msgid "Postcode"
9376 msgstr "Enganxa"
9377
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9379 #, fuzzy
9380 msgid "Element:Country"
9381 msgstr "Entrada"
9382
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9384 #, fuzzy
9385 msgid "Country"
9386 msgstr "Entrada"
9387
9388 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9389 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9390 msgid "Paragraph*"
9391 msgstr "Paràgraf*"
9392
9393 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9394 msgid "CCC"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9398 msgid "CCC code:"
9399 msgstr ""
9400
9401 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9402 msgid "PaperId"
9403 msgstr ""
9404
9405 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9406 msgid "Paper Id:"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9410 msgid "AuthorAddr"
9411 msgstr "AdreçAutor"
9412
9413 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9414 msgid "Author Address:"
9415 msgstr "Adreça de l'autor:"
9416
9417 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9418 msgid "SlugComment"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9422 msgid "Slug Comment:"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9426 msgid "Plate"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9430 msgid "Planotable"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9434 msgid "Table Caption"
9435 msgstr "Llegenda de la taula"
9436
9437 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9438 msgid "TableCaption"
9439 msgstr "LlengendaTaula"
9440
9441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9442 msgid "Current Address"
9443 msgstr "Adreça actual"
9444
9445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9446 msgid "Current address:"
9447 msgstr "Adreça actual:"
9448
9449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9450 msgid "E-mail address:"
9451 msgstr "Adreça de correu-e:"
9452
9453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9454 msgid "Key words and phrases:"
9455 msgstr "Paraules i frases clau:"
9456
9457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9458 msgid "Dedicatory"
9459 msgstr "Dedicatòria"
9460
9461 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9462 #, fuzzy
9463 msgid "Dedication:"
9464 msgstr "Dedicatòria:"
9465
9466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9467 msgid "Translator"
9468 msgstr "Traductor"
9469
9470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9471 msgid "Translator:"
9472 msgstr "Traductor:"
9473
9474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9475 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9476 msgstr ""
9477
9478 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9479 #, fuzzy
9480 msgid "Element:Directory"
9481 msgstr "Directoris"
9482
9483 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9484 #, fuzzy
9485 msgid "Directory"
9486 msgstr "Directoris"
9487
9488 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9489 msgid "Element:Email"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9493 #, fuzzy
9494 msgid "Element:KeyCombo"
9495 msgstr "Teclat"
9496
9497 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9498 #, fuzzy
9499 msgid "KeyCombo"
9500 msgstr "Teclat"
9501
9502 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9503 #, fuzzy
9504 msgid "Element:KeyCap"
9505 msgstr "Cap"
9506
9507 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9508 #, fuzzy
9509 msgid "KeyCap"
9510 msgstr "Cap"
9511
9512 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9513 msgid "Element:GuiMenu"
9514 msgstr ""
9515
9516 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9517 msgid "GuiMenu"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9521 msgid "Element:GuiMenuItem"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9525 msgid "GuiMenuItem"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9529 msgid "Element:GuiButton"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9533 msgid "GuiButton"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9537 msgid "Element:MenuChoice"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9541 msgid "MenuChoice"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9545 msgid "SGML"
9546 msgstr "SGML"
9547
9548 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9549 msgid "Subparagraph*"
9550 msgstr "Subparàgraf*"
9551
9552 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9553 msgid "Authorgroup"
9554 msgstr ""
9555
9556 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9557 msgid "RevisionHistory"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9561 msgid "Revision History"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9565 msgid "Revision"
9566 msgstr ""
9567
9568 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9569 msgid "RevisionRemark"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9573 msgid "FirstName"
9574 msgstr "Nom"
9575
9576 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9577 #: lib/layouts/sweave.module:39
9578 msgid "Scrap"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9582 msgid "\\arabic{chapter}"
9583 msgstr "\\arabic{chapter}"
9584
9585 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9586 msgid "\\Alph{chapter}"
9587 msgstr "\\Alph{chapter}"
9588
9589 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9590 msgid "\\arabic{footnote}"
9591 msgstr "\\arabic{footnote}"
9592
9593 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9594 msgid "\\Roman{section}."
9595 msgstr "\\Roman{section}."
9596
9597 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9598 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9599 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
9600
9601 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9602 msgid "\\Alph{subsection}."
9603 msgstr "\\Alph{subsection}."
9604
9605 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9606 msgid "\\arabic{subsection}."
9607 msgstr "\\arabic{subsection}."
9608
9609 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9610 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9611 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9612
9613 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9614 msgid "\\alph{subsubsection}."
9615 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9616
9617 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9618 msgid "\\alph{paragraph}."
9619 msgstr "\\alph{paragraph}."
9620
9621 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9622 msgid "Addpart"
9623 msgstr "AfegeixPart"
9624
9625 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9626 msgid "Addchap"
9627 msgstr "AfegiexCapítol"
9628
9629 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9630 msgid "Addsec"
9631 msgstr "AfegeixSecció"
9632
9633 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9634 msgid "Addchap*"
9635 msgstr "AfegeixCapítol*"
9636
9637 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9638 msgid "Addsec*"
9639 msgstr "AfegeixSecció*"
9640
9641 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9642 msgid "Minisec"
9643 msgstr "Minisecció"
9644
9645 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9646 msgid "Publishers"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9650 #, fuzzy
9651 msgid "Dedication"
9652 msgstr "Dedicatòria"
9653
9654 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9655 msgid "Titlehead"
9656 msgstr ""
9657
9658 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9659 msgid "Uppertitleback"
9660 msgstr ""
9661
9662 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9663 msgid "Lowertitleback"
9664 msgstr ""
9665
9666 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9667 msgid "Extratitle"
9668 msgstr "Títol extra"
9669
9670 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9671 msgid "Captionabove"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9675 msgid "Captionbelow"
9676 msgstr ""
9677
9678 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9679 msgid "Dictum"
9680 msgstr "Dictat"
9681
9682 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9683 #, fuzzy
9684 msgid "CharStyle"
9685 msgstr "Estil"
9686
9687 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9688 msgid "UNDEFINED"
9689 msgstr ""
9690
9691 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9692 #, fuzzy
9693 msgid "\\Roman{part}"
9694 msgstr "\\Roman{part}"
9695
9696 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9697 #, fuzzy
9698 msgid "Part \\Roman{part}"
9699 msgstr "\\Roman{part}"
9700
9701 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9702 #, fuzzy
9703 msgid "Chapter ##"
9704 msgstr "Capítol"
9705
9706 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9707 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9708 #, fuzzy
9709 msgid "Section ##"
9710 msgstr "Secció"
9711
9712 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9713 #, fuzzy
9714 msgid "Paragraph ##"
9715 msgstr "Paràgraf"
9716
9717 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9718 #, fuzzy
9719 msgid "\\arabic{enumi}."
9720 msgstr "Decoració"
9721
9722 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9723 #, fuzzy
9724 msgid "\\roman{enumiii}."
9725 msgstr "Decoració"
9726
9727 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9728 #, fuzzy
9729 msgid "\\Alph{enumiv}."
9730 msgstr "Decoració"
9731
9732 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9733 #, fuzzy
9734 msgid "Equation ##"
9735 msgstr "Equació"
9736
9737 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9738 #, fuzzy
9739 msgid "Footnote ##"
9740 msgstr "Nota al peu de pàg."
9741
9742 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9743 msgid "Marginal"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9747 msgid "margin"
9748 msgstr "marge"
9749
9750 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9751 msgid "Foot"
9752 msgstr "Peu"
9753
9754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9755 msgid "foot"
9756 msgstr "peu"
9757
9758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9759 msgid "Note:Comment"
9760 msgstr "Nota:Comentari"
9761
9762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9763 msgid "comment"
9764 msgstr "comentari"
9765
9766 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9767 msgid "Note:Note"
9768 msgstr "Nota:Nota"
9769
9770 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9771 msgid "note"
9772 msgstr "nota"
9773
9774 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9775 msgid "Note:Greyedout"
9776 msgstr ""
9777
9778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9779 msgid "greyedout"
9780 msgstr ""
9781
9782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9783 #: src/insets/InsetERT.cpp:144 src/insets/InsetERT.cpp:146
9784 msgid "ERT"
9785 msgstr "ERT"
9786
9787 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9788 #: lib/ui/stdmenus.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:464
9789 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9790 #, fuzzy
9791 msgid "Phantom"
9792 msgstr "hom"
9793
9794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9796 msgid "Listings"
9797 msgstr "Llistats"
9798
9799 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9800 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9801 msgid "Branch"
9802 msgstr "Branca"
9803
9804 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9805 #: src/Buffer.cpp:796 src/BufferParams.cpp:378
9806 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9807 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9808 msgid "Index"
9809 msgstr "Índex"
9810
9811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9812 msgid "Idx"
9813 msgstr "Idx"
9814
9815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:133
9816 msgid "Box"
9817 msgstr "Caixa"
9818
9819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9820 #, fuzzy
9821 msgid "Box:Shaded"
9822 msgstr "Ombrejat"
9823
9824 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9825 #, fuzzy
9826 msgid "Float"
9827 msgstr "&Flotant"
9828
9829 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9830 #, fuzzy
9831 msgid "Wrap"
9832 msgstr "wrap"
9833
9834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9835 msgid "OptArg"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9839 msgid "opt"
9840 msgstr "opt"
9841
9842 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9843 #, fuzzy
9844 msgid "Info"
9845 msgstr "Desfés"
9846
9847 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9848 #, fuzzy
9849 msgid "Info:menu"
9850 msgstr "mu"
9851
9852 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9853 #, fuzzy
9854 msgid "Info:shortcut"
9855 msgstr "&Drecera:"
9856
9857 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9858 #, fuzzy
9859 msgid "Info:shortcuts"
9860 msgstr "&Drecera:"
9861
9862 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:353
9863 msgid "Caption"
9864 msgstr "Llegenda"
9865
9866 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9867 msgid "--Separator--"
9868 msgstr "--Separador--"
9869
9870 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9871 msgid "--- Separate Environment ---"
9872 msgstr "--- Entorn separat ---"
9873
9874 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9875 msgid "Headnote"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9879 msgid "Headnote (optional):"
9880 msgstr ""
9881
9882 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9883 msgid "Corr Author:"
9884 msgstr ""
9885
9886 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9887 msgid "Offprints"
9888 msgstr ""
9889
9890 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9891 msgid "Offprints:"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9895 #, fuzzy
9896 msgid "Fact \\thefact."
9897 msgstr "Fet \\thetheorem."
9898
9899 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9900 #, fuzzy
9901 msgid "Problem \\theproblem."
9902 msgstr "Problema \\thetheorem."
9903
9904 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9905 #, fuzzy
9906 msgid "Exercise \\theexercise."
9907 msgstr "Exercici \\thetheorem."
9908
9909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9910 msgid "Corollary \\thetheorem."
9911 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
9912
9913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9914 msgid "Lemma \\thetheorem."
9915 msgstr "Lema \\thetheorem."
9916
9917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9918 msgid "Proposition \\thetheorem."
9919 msgstr "Proposició \\thetheorem."
9920
9921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9922 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9923 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
9924
9925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9926 msgid "Fact \\thetheorem."
9927 msgstr "Fet \\thetheorem."
9928
9929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9930 msgid "Definition \\thetheorem."
9931 msgstr "Definició \\thetheorem."
9932
9933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9934 msgid "Example \\thetheorem."
9935 msgstr "Exemple \\thetheorem."
9936
9937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9938 msgid "Problem \\thetheorem."
9939 msgstr "Problema \\thetheorem."
9940
9941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9942 msgid "Exercise \\thetheorem."
9943 msgstr "Exercici \\thetheorem."
9944
9945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9946 msgid "Remark \\thetheorem."
9947 msgstr "Comentari \\thetheorem."
9948
9949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9950 msgid "Claim \\thetheorem."
9951 msgstr ""
9952
9953 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9954 msgid "Example*"
9955 msgstr "Exemple*"
9956
9957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9958 msgid "Problem*"
9959 msgstr "Problema*"
9960
9961 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9962 msgid "Exercise*"
9963 msgstr "Exercici*"
9964
9965 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9966 msgid "Remark*"
9967 msgstr "Comentari*"
9968
9969 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9970 msgid "Claim*"
9971 msgstr "Afirmació*"
9972
9973 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9974 msgid "Conjecture."
9975 msgstr "Conjectura."
9976
9977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9978 msgid "Fact*"
9979 msgstr "Fet*"
9980
9981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9982 msgid "Problem."
9983 msgstr "Problema."
9984
9985 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9986 msgid "Exercise."
9987 msgstr "Exercici."
9988
9989 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9990 msgid "Remark."
9991 msgstr "Comentari."
9992
9993 #: lib/layouts/braille.module:2
9994 #, fuzzy
9995 msgid "Braille"
9996 msgstr "Braille"
9997
9998 #: lib/layouts/braille.module:6
9999 #, fuzzy
10000 msgid ""
10001 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10002 "in examples."
10003 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
10004
10005 #: lib/layouts/braille.module:22
10006 msgid "Braille (default)"
10007 msgstr "Braille (predeterminat)"
10008
10009 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10010 msgid "Braille:"
10011 msgstr "Braille:"
10012
10013 #: lib/layouts/braille.module:45
10014 msgid "Braille (textsize)"
10015 msgstr "Braille (mida del text)"
10016
10017 #: lib/layouts/braille.module:68
10018 msgid "Braille (dots on)"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: lib/layouts/braille.module:83
10022 msgid "Braille_dots_on"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: lib/layouts/braille.module:92
10026 msgid "Braille (dots off)"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: lib/layouts/braille.module:107
10030 msgid "Braille_dots_off"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: lib/layouts/braille.module:116
10034 msgid "Braille (mirror on)"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: lib/layouts/braille.module:131
10038 msgid "Braille_mirror_on"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: lib/layouts/braille.module:140
10042 msgid "Braille (mirror off)"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: lib/layouts/braille.module:155
10046 msgid "Braille_mirror_off"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: lib/layouts/braille.module:163
10050 #, fuzzy
10051 msgid "Braillebox"
10052 msgstr "Braille"
10053
10054 #: lib/layouts/braille.module:167
10055 #, fuzzy
10056 msgid "Braille box"
10057 msgstr "Braille"
10058
10059 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10060 #, fuzzy
10061 msgid "Endnote"
10062 msgstr "nota"
10063
10064 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10065 msgid ""
10066 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10067 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10068 msgstr ""
10069
10070 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10071 #, fuzzy
10072 msgid "Custom:Endnote"
10073 msgstr "nota"
10074
10075 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10076 #, fuzzy
10077 msgid "endnote"
10078 msgstr "notafinal"
10079
10080 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10081 msgid "Number Equations by Section"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10085 msgid ""
10086 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10087 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10088 msgstr ""
10089
10090 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10091 #, fuzzy
10092 msgid "Number Figures by Section"
10093 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10094
10095 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10096 msgid ""
10097 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10098 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10099 msgstr ""
10100
10101 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10102 #, fuzzy
10103 msgid "Foot to End"
10104 msgstr "Peu al final"
10105
10106 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10107 msgid ""
10108 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10109 "where you want the endnotes to appear."
10110 msgstr ""
10111
10112 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10113 msgid "Hanging"
10114 msgstr ""
10115
10116 #: lib/layouts/hanging.module:6
10117 msgid ""
10118 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10119 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10120 "are indented."
10121 msgstr ""
10122
10123 #: lib/layouts/initials.module:2
10124 msgid "Initials"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: lib/layouts/initials.module:6
10128 msgid ""
10129 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10130 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10131 msgstr ""
10132
10133 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10134 #, fuzzy
10135 msgid "charstyles"
10136 msgstr "Estil"
10137
10138 #: lib/layouts/initials.module:10
10139 #, fuzzy
10140 msgid "CharStyle:Initial"
10141 msgstr "CharStyle:Institut"
10142
10143 #: lib/layouts/initials.module:12
10144 #, fuzzy
10145 msgid "Initial"
10146 msgstr "TextInvisible"
10147
10148 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10149 msgid "Linguistics"
10150 msgstr "Lingüístics"
10151
10152 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10153 msgid ""
10154 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10155 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10156 "examples."
10157 msgstr ""
10158
10159 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10160 msgid "Numbered Example (multiline)"
10161 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
10162
10163 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10164 msgid "Example:"
10165 msgstr "Exemple:"
10166
10167 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10168 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10169 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
10170
10171 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10172 msgid "Examples:"
10173 msgstr "Exemples:"
10174
10175 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10176 msgid "Subexample"
10177 msgstr "Subexemple"
10178
10179 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10180 msgid "Subexample:"
10181 msgstr "Subexemple:"
10182
10183 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10184 msgid "Custom:Glosse"
10185 msgstr ""
10186
10187 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10188 msgid "Glosse"
10189 msgstr ""
10190
10191 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10192 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10196 msgid "Tri-Glosse"
10197 msgstr ""
10198
10199 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10200 msgid "CharStyle:Expression"
10201 msgstr "CharStyle:Expressió"
10202
10203 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10204 msgid "expr."
10205 msgstr "expr."
10206
10207 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10208 msgid "CharStyle:Concepts"
10209 msgstr "CharStyle:Conceptes"
10210
10211 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10212 msgid "concept"
10213 msgstr "concepte"
10214
10215 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10216 msgid "CharStyle:Meaning"
10217 msgstr "CharStyle:Significat"
10218
10219 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10220 msgid "meaning"
10221 msgstr "significat"
10222
10223 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10224 #, fuzzy
10225 msgid "Tableau"
10226 msgstr "Taula"
10227
10228 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10229 #, fuzzy
10230 msgid "List of Tableaux"
10231 msgstr "Llista de taules"
10232
10233 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10234 msgid "Logical Markup"
10235 msgstr "Marcat lògic"
10236
10237 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10238 msgid ""
10239 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10240 "code."
10241 msgstr ""
10242
10243 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10244 msgid "CharStyle:Noun"
10245 msgstr "CharStyle:Nom"
10246
10247 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10248 msgid "noun"
10249 msgstr "nom"
10250
10251 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10252 #, fuzzy
10253 msgid "CharStyle:Emph"
10254 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
10255
10256 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10257 msgid "emph"
10258 msgstr "èmfasi"
10259
10260 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10261 #, fuzzy
10262 msgid "CharStyle:Strong"
10263 msgstr "CharStyle:Fort"
10264
10265 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10266 #, fuzzy
10267 msgid "strong"
10268 msgstr "fort"
10269
10270 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10271 msgid "CharStyle:Code"
10272 msgstr "CharStyle:Codi"
10273
10274 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10275 msgid "code"
10276 msgstr "codi"
10277
10278 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10279 msgid "Minimalistic"
10280 msgstr "Minimalístic"
10281
10282 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10283 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10284 msgstr ""
10285
10286 #: lib/layouts/noweb.module:2
10287 #, fuzzy
10288 msgid "Noweb literate programming"
10289 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
10290
10291 #: lib/layouts/noweb.module:5
10292 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10293 msgstr ""
10294
10295 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10296 #, fuzzy
10297 msgid "literate"
10298 msgstr "En sèrie"
10299
10300 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10301 #: lib/configure.py:507
10302 #, fuzzy
10303 msgid "Sweave"
10304 msgstr "De&sa"
10305
10306 #: lib/layouts/sweave.module:5
10307 msgid ""
10308 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10309 msgstr ""
10310
10311 #: lib/layouts/sweave.module:17
10312 msgid "Chunk"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: lib/layouts/sweave.module:43
10316 #, fuzzy
10317 msgid "Sweave Options"
10318 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
10319
10320 #: lib/layouts/sweave.module:44
10321 #, fuzzy
10322 msgid "Sweave opts"
10323 msgstr "Lletres en pantalla"
10324
10325 #: lib/layouts/sweave.module:63
10326 #, fuzzy
10327 msgid "S/R expression"
10328 msgstr "E&xpressió regular"
10329
10330 #: lib/layouts/sweave.module:64
10331 #, fuzzy
10332 msgid "S/R expr"
10333 msgstr "expr."
10334
10335 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10336 msgid "Sweave Input File"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10340 #, fuzzy
10341 msgid "Number Tables by Section"
10342 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10343
10344 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10345 msgid ""
10346 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10347 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10348 msgstr ""
10349
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10353 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10354
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10356 msgid ""
10357 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10358 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10359 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10360 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10361 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10362 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10363 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10364 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10365 msgstr ""
10366
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10368 #, fuzzy
10369 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10370 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10371
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10373 msgid ""
10374 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10375 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10376 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10377 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10378 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10379 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10380 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10381 msgstr ""
10382
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Criterion \\thecriterion."
10386 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10387
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10390 msgid "Criterion*"
10391 msgstr "Criteri*"
10392
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10395 msgid "Criterion."
10396 msgstr "Criteri."
10397
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10399 #, fuzzy
10400 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10401 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10402
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10405 msgid "Algorithm."
10406 msgstr "Algorisme."
10407
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10409 #, fuzzy
10410 msgid "Axiom \\theaxiom."
10411 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10412
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10415 msgid "Axiom*"
10416 msgstr "Axioma*"
10417
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10420 msgid "Axiom."
10421 msgstr "Axioma."
10422
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10424 #, fuzzy
10425 msgid "Condition \\thecondition."
10426 msgstr "Condició \\thetheorem."
10427
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10430 msgid "Condition*"
10431 msgstr "Condició*"
10432
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10435 msgid "Condition."
10436 msgstr "Condició."
10437
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Note \\thenote."
10441 msgstr "Nota \\thetheorem."
10442
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10445 msgid "Note*"
10446 msgstr "Nota*"
10447
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10450 msgid "Note."
10451 msgstr "Nota."
10452
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10455 msgid "Notation*"
10456 msgstr "Notació*"
10457
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10460 msgid "Notation."
10461 msgstr "Notació."
10462
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10464 #, fuzzy
10465 msgid "Summary \\thesummary."
10466 msgstr "Resum \\thetheorem."
10467
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10470 msgid "Summary*"
10471 msgstr "Resum*"
10472
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10475 msgid "Summary."
10476 msgstr "Resum."
10477
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10479 #, fuzzy
10480 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10481 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10482
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10485 msgid "Acknowledgement*"
10486 msgstr "Agraïment*"
10487
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10494 msgid "Conclusion"
10495 msgstr "Conclusió"
10496
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10500 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10501
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10504 msgid "Conclusion*"
10505 msgstr "Conclusió*"
10506
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10509 msgid "Conclusion."
10510 msgstr "Conclusió."
10511
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10518 msgid "Assumption"
10519 msgstr "Assumpció"
10520
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10522 #, fuzzy
10523 msgid "Assumption \\theassumption."
10524 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10525
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10528 msgid "Assumption*"
10529 msgstr "Assumpció*"
10530
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10533 msgid "Assumption."
10534 msgstr "Assumpció."
10535
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10537 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10538 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10539
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10541 msgid ""
10542 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10543 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10544 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10545 "in both numbered and non-numbered forms."
10546 msgstr ""
10547
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10549 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10550 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10551 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10552 #, fuzzy
10553 msgid "theorems"
10554 msgstr "Teoremes"
10555
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10557 msgid "Criterion \\thetheorem."
10558 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10559
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10561 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10562 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10563
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10565 msgid "Axiom \\thetheorem."
10566 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10567
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10569 msgid "Condition \\thetheorem."
10570 msgstr "Condició \\thetheorem."
10571
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10573 msgid "Note \\thetheorem."
10574 msgstr "Nota \\thetheorem."
10575
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10577 msgid "Notation \\thetheorem."
10578 msgstr "Notació \\thetheorem."
10579
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10581 msgid "Summary \\thetheorem."
10582 msgstr "Resum \\thetheorem."
10583
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10585 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10586 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10587
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10589 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10590 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10591
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10593 msgid "Assumption \\thetheorem."
10594 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10595
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10597 #, fuzzy
10598 msgid "Question \\thetheorem."
10599 msgstr "Definició \\thetheorem."
10600
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10602 #, fuzzy
10603 msgid "Question*"
10604 msgstr "Qüestió"
10605
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10607 #, fuzzy
10608 msgid "Question."
10609 msgstr "Qüestió"
10610
10611 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10612 msgid "Theorems (AMS)"
10613 msgstr "Teoremes (AMS)"
10614
10615 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10616 msgid ""
10617 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10618 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10619 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10620 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10621 msgstr ""
10622
10623 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10624 #, fuzzy
10625 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10626 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10627
10628 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10629 msgid ""
10630 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10631 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10632 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10633 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10634 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10635 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10636 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10637 msgstr ""
10638
10639 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10640 #, fuzzy
10641 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10642 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10643
10644 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10645 msgid ""
10646 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10647 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10648 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10649 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10650 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10651 msgstr ""
10652
10653 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10654 #, fuzzy
10655 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10656 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10657
10658 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10659 #, fuzzy
10660 msgid ""
10661 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10662 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10663 "chapter environment."
10664 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10665
10666 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10667 #, fuzzy
10668 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10669 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10670
10671 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10672 msgid ""
10673 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10674 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10675 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10676 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10677 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10678 msgstr ""
10679
10680 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10681 #, fuzzy
10682 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10683 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10684
10685 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10686 #, fuzzy
10687 msgid ""
10688 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10689 "section start)."
10690 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10691
10692 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10693 #, fuzzy
10694 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10695 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
10696
10697 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10698 msgid ""
10699 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10700 "using the extended AMS machinery."
10701 msgstr ""
10702
10703 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10704 msgid ""
10705 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10706 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10707 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10708 msgstr ""
10709
10710 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10711 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10712 msgid "Ignore"
10713 msgstr "Ignora"
10714
10715 #: lib/languages:6
10716 msgid "Afrikaans"
10717 msgstr "Afrikaans"
10718
10719 #: lib/languages:7
10720 msgid "Albanian"
10721 msgstr "Albanès"
10722
10723 #: lib/languages:8
10724 #, fuzzy
10725 msgid "English (USA)"
10726 msgstr "Anglès"
10727
10728 #: lib/languages:10
10729 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10730 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
10731
10732 #: lib/languages:11
10733 msgid "Arabic (Arabi)"
10734 msgstr "Àrab (Arabi)"
10735
10736 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10737 msgid "Armenian"
10738 msgstr "Armeni"
10739
10740 #: lib/languages:13
10741 #, fuzzy
10742 msgid "German (Austria, old spelling)"
10743 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
10744
10745 #: lib/languages:14
10746 msgid "German (Austria)"
10747 msgstr ""
10748
10749 #: lib/languages:15
10750 msgid "Indonesian"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: lib/languages:16
10754 #, fuzzy
10755 msgid "Malay"
10756 msgstr "Correu"
10757
10758 #: lib/languages:17
10759 msgid "Basque"
10760 msgstr "Basc"
10761
10762 #: lib/languages:18
10763 #, fuzzy
10764 msgid "Belarusian"
10765 msgstr "Bielorús"
10766
10767 #: lib/languages:19
10768 msgid "Portuguese (Brazil)"
10769 msgstr "Portuguès (Brazil)"
10770
10771 #: lib/languages:20
10772 msgid "Breton"
10773 msgstr "Bretó"
10774
10775 #: lib/languages:21
10776 #, fuzzy
10777 msgid "English (UK)"
10778 msgstr "Anglès"
10779
10780 #: lib/languages:22
10781 msgid "Bulgarian"
10782 msgstr "Búlgar"
10783
10784 #: lib/languages:23
10785 #, fuzzy
10786 msgid "English (Canada)"
10787 msgstr "Anglès"
10788
10789 #: lib/languages:24
10790 #, fuzzy
10791 msgid "French (Canada)"
10792 msgstr "Francès canadenc"
10793
10794 #: lib/languages:25
10795 msgid "Catalan"
10796 msgstr "Català"
10797
10798 #: lib/languages:26
10799 msgid "Chinese (simplified)"
10800 msgstr "Xinès (simplificat)"
10801
10802 #: lib/languages:27
10803 msgid "Chinese (traditional)"
10804 msgstr "Xinès (tradicional)"
10805
10806 #: lib/languages:28
10807 msgid "Croatian"
10808 msgstr "Croat"
10809
10810 #: lib/languages:29
10811 msgid "Czech"
10812 msgstr "Txec"
10813
10814 #: lib/languages:30
10815 msgid "Danish"
10816 msgstr "Danès"
10817
10818 #: lib/languages:31
10819 msgid "Dutch"
10820 msgstr "Holandès"
10821
10822 #: lib/languages:32
10823 msgid "English"
10824 msgstr "Anglès"
10825
10826 #: lib/languages:34
10827 msgid "Esperanto"
10828 msgstr "Esperanto"
10829
10830 #: lib/languages:35
10831 msgid "Estonian"
10832 msgstr ""
10833
10834 #: lib/languages:37
10835 msgid "Farsi"
10836 msgstr ""
10837
10838 #: lib/languages:38
10839 msgid "Finnish"
10840 msgstr "Finès"
10841
10842 #: lib/languages:40
10843 msgid "French"
10844 msgstr "Francès"
10845
10846 #: lib/languages:41
10847 msgid "Galician"
10848 msgstr "Gallec"
10849
10850 #: lib/languages:42
10851 msgid "German (old spelling)"
10852 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
10853
10854 #: lib/languages:43
10855 msgid "German"
10856 msgstr "Alemany"
10857
10858 #: lib/languages:44
10859 msgid "German (Switzerland)"
10860 msgstr ""
10861
10862 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10864 msgid "Greek"
10865 msgstr "Grec"
10866
10867 #: lib/languages:46
10868 msgid "Greek (polytonic)"
10869 msgstr "Grec (politònic)"
10870
10871 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10872 msgid "Hebrew"
10873 msgstr "Hebreu"
10874
10875 #: lib/languages:51
10876 msgid "Icelandic"
10877 msgstr ""
10878
10879 #: lib/languages:53
10880 #, fuzzy
10881 msgid "Interlingua"
10882 msgstr "Interlingua"
10883
10884 #: lib/languages:54
10885 msgid "Irish"
10886 msgstr "Irlandès"
10887
10888 #: lib/languages:55
10889 msgid "Italian"
10890 msgstr "Italià"
10891
10892 #: lib/languages:56
10893 msgid "Japanese"
10894 msgstr "Japonès"
10895
10896 #: lib/languages:57
10897 msgid "Japanese (CJK)"
10898 msgstr "Japonès (CJK)"
10899
10900 #: lib/languages:58
10901 msgid "Kazakh"
10902 msgstr ""
10903
10904 #: lib/languages:60
10905 msgid "Korean"
10906 msgstr "Coreà"
10907
10908 #: lib/languages:62
10909 msgid "Latin"
10910 msgstr "Llatí"
10911
10912 #: lib/languages:63
10913 msgid "Latvian"
10914 msgstr ""
10915
10916 #: lib/languages:64
10917 msgid "Lithuanian"
10918 msgstr "Lituà"
10919
10920 #: lib/languages:65
10921 msgid "Lower Sorbian"
10922 msgstr ""
10923
10924 #: lib/languages:66
10925 msgid "Hungarian"
10926 msgstr "Hongarès"
10927
10928 #: lib/languages:67
10929 msgid "Mongolian"
10930 msgstr ""
10931
10932 #: lib/languages:68
10933 msgid "Norsk"
10934 msgstr "Noruec (Norsk)"
10935
10936 #: lib/languages:69
10937 #, fuzzy
10938 msgid "Nynorsk"
10939 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
10940
10941 #: lib/languages:70
10942 msgid "Polish"
10943 msgstr "Polonès"
10944
10945 #: lib/languages:71
10946 msgid "Portuguese"
10947 msgstr "Portuguès"
10948
10949 #: lib/languages:72
10950 msgid "Romanian"
10951 msgstr "Romanès"
10952
10953 #: lib/languages:73
10954 msgid "Russian"
10955 msgstr "Rus"
10956
10957 #: lib/languages:74
10958 msgid "North Sami"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: lib/languages:75
10962 msgid "Scottish"
10963 msgstr "Escocès"
10964
10965 #: lib/languages:76
10966 msgid "Serbian"
10967 msgstr "Serbi"
10968
10969 #: lib/languages:77
10970 msgid "Serbian (Latin)"
10971 msgstr "Serbi (Latin)"
10972
10973 #: lib/languages:78
10974 msgid "Slovak"
10975 msgstr "Eslovac"
10976
10977 #: lib/languages:79
10978 #, fuzzy
10979 msgid "Slovene"
10980 msgstr "Eslové"
10981
10982 #: lib/languages:80
10983 msgid "Spanish"
10984 msgstr "Castellà"
10985
10986 #: lib/languages:81
10987 msgid "Spanish (Mexico)"
10988 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
10989
10990 #: lib/languages:82
10991 msgid "Swedish"
10992 msgstr "Suec"
10993
10994 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10995 msgid "Thai"
10996 msgstr ""
10997
10998 #: lib/languages:84
10999 msgid "Turkish"
11000 msgstr "Turc"
11001
11002 #: lib/languages:85
11003 msgid "Ukrainian"
11004 msgstr "Ucrainès"
11005
11006 #: lib/languages:86
11007 msgid "Upper Sorbian"
11008 msgstr ""
11009
11010 #: lib/languages:87
11011 #, fuzzy
11012 msgid "Vietnamese"
11013 msgstr "Vietnamita"
11014
11015 #: lib/languages:88
11016 msgid "Welsh"
11017 msgstr "Gal·lès"
11018
11019 #: lib/encodings:14
11020 msgid "Unicode (utf8)"
11021 msgstr "Unicode (utf8)"
11022
11023 #: lib/encodings:19
11024 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11025 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
11026
11027 #: lib/encodings:23
11028 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11029 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
11030
11031 #: lib/encodings:26
11032 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11033 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
11034
11035 #: lib/encodings:29
11036 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11037 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
11038
11039 #: lib/encodings:32
11040 #, fuzzy
11041 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11042 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11043
11044 #: lib/encodings:35
11045 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11046 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
11047
11048 #: lib/encodings:38
11049 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11050 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
11051
11052 #: lib/encodings:42
11053 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11054 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
11055
11056 #: lib/encodings:45
11057 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11058 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11059
11060 #: lib/encodings:48
11061 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11062 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11063
11064 #: lib/encodings:51
11065 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11066 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11067
11068 #: lib/encodings:55
11069 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11070 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
11071
11072 #: lib/encodings:58
11073 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11074 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
11075
11076 #: lib/encodings:61
11077 #, fuzzy
11078 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11079 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11080
11081 #: lib/encodings:64
11082 #, fuzzy
11083 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11084 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11085
11086 #: lib/encodings:67
11087 msgid "DOS (CP 437)"
11088 msgstr "DOS (CP 437)"
11089
11090 #: lib/encodings:71
11091 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11092 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11093
11094 #: lib/encodings:74
11095 msgid "Western European (CP 850)"
11096 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11097
11098 #: lib/encodings:77
11099 msgid "Central European (CP 852)"
11100 msgstr "Europa central (CP 852)"
11101
11102 #: lib/encodings:80
11103 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11104 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
11105
11106 #: lib/encodings:83
11107 msgid "Western European (CP 858)"
11108 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
11109
11110 #: lib/encodings:86
11111 msgid "Hebrew (CP 862)"
11112 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11113
11114 #: lib/encodings:89
11115 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11116 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
11117
11118 #: lib/encodings:92
11119 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11120 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
11121
11122 #: lib/encodings:95
11123 msgid "Central European (CP 1250)"
11124 msgstr "Europa central (CP 1250)"
11125
11126 #: lib/encodings:98
11127 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11128 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
11129
11130 #: lib/encodings:102
11131 msgid "Western European (CP 1252)"
11132 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
11133
11134 #: lib/encodings:105
11135 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11136 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11137
11138 #: lib/encodings:109
11139 msgid "Arabic (CP 1256)"
11140 msgstr "Àrab (CP 1256)"
11141
11142 #: lib/encodings:112
11143 msgid "Baltic (CP 1257)"
11144 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
11145
11146 #: lib/encodings:115
11147 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11148 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
11149
11150 #: lib/encodings:118
11151 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11152 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
11153
11154 #: lib/encodings:121
11155 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11156 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
11157
11158 #: lib/encodings:124
11159 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11160 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
11161
11162 #: lib/encodings:149
11163 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11164 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
11165
11166 #: lib/encodings:153
11167 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11168 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
11169
11170 #: lib/encodings:157
11171 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11172 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
11173
11174 #: lib/encodings:161
11175 msgid "Korean (EUC-KR)"
11176 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
11177
11178 #: lib/encodings:165
11179 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11180 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11181
11182 #: lib/encodings:169
11183 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11184 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
11185
11186 #: lib/encodings:173
11187 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11188 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
11189
11190 #: lib/encodings:180
11191 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11192 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
11193
11194 #: lib/encodings:182
11195 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11196 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
11197
11198 #: lib/encodings:184
11199 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11200 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
11201
11202 #: lib/encodings:191
11203 #, fuzzy
11204 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11205 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11206
11207 #: lib/encodings:196
11208 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11209 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11210
11211 #: lib/encodings:200
11212 msgid "ASCII"
11213 msgstr "ASCII"
11214
11215 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
11216 msgid "File|F"
11217 msgstr "Fitxer|F"
11218
11219 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11220 msgid "Edit|E"
11221 msgstr "Edició|E"
11222
11223 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11224 msgid "Insert|I"
11225 msgstr "Insereix|I"
11226
11227 #: lib/ui/classic.ui:35
11228 msgid "Layout|L"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11232 msgid "View|V"
11233 msgstr "Visualitza|V"
11234
11235 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11236 msgid "Navigate|N"
11237 msgstr "Navega|N"
11238
11239 #: lib/ui/classic.ui:38
11240 msgid "Documents|D"
11241 msgstr "Documents|D"
11242
11243 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11244 msgid "Help|H"
11245 msgstr "Ajuda|H"
11246
11247 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11248 msgid "New|N"
11249 msgstr "Nou|N"
11250
11251 #: lib/ui/classic.ui:48
11252 msgid "New from Template...|T"
11253 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
11254
11255 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11256 msgid "Open...|O"
11257 msgstr "Obre...|O"
11258
11259 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11260 msgid "Close|C"
11261 msgstr "Tanca|C"
11262
11263 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11264 msgid "Save|S"
11265 msgstr "Desa|S"
11266
11267 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11268 msgid "Save As...|A"
11269 msgstr "Anomena i desa...|A"
11270
11271 #: lib/ui/classic.ui:54
11272 msgid "Revert|R"
11273 msgstr "Inverteix|R"
11274
11275 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11276 msgid "Version Control|V"
11277 msgstr "Control de Versions|V"
11278
11279 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11280 msgid "Import|I"
11281 msgstr "Importa|I"
11282
11283 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11284 msgid "Export|E"
11285 msgstr "Exporta|E"
11286
11287 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11288 msgid "Print...|P"
11289 msgstr "Imprimeix...|P"
11290
11291 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11292 msgid "Fax...|F"
11293 msgstr "Fax...|F"
11294
11295 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11296 msgid "Exit|x"
11297 msgstr "Surt|x"
11298
11299 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11300 msgid "Register...|R"
11301 msgstr "Registra...|R"
11302
11303 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11304 msgid "Check In Changes...|I"
11305 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11306
11307 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11308 msgid "Check Out for Edit|O"
11309 msgstr "Verifica per editar|O"
11310
11311 #: lib/ui/classic.ui:71
11312 #, fuzzy
11313 msgid "Revert to Repository Version|R"
11314 msgstr "Torna a l'última versió|L"
11315
11316 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11317 msgid "Undo Last Check In|U"
11318 msgstr "Desfès la última verificació|U"
11319
11320 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11321 #, fuzzy
11322 msgid "Show History...|H"
11323 msgstr "Mostra l'historial|H"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11326 msgid "Custom...|C"
11327 msgstr "Personalitzat...|C"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11330 msgid "Undo|U"
11331 msgstr "Desfès|U"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:91
11334 msgid "Redo|d"
11335 msgstr "Refès|d"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:93
11338 msgid "Cut|C"
11339 msgstr "Retalla|C"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:94
11342 msgid "Copy|o"
11343 msgstr "Copia|o"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:95
11346 msgid "Paste|a"
11347 msgstr "Enganxa|a"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:96
11350 msgid "Paste External Selection|x"
11351 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:98
11354 msgid "Find & Replace...|F"
11355 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:100
11358 #, fuzzy
11359 msgid "Tabular|T"
11360 msgstr "Tabular|T"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:119 lib/ui/stdmenus.inc:552
11363 msgid "Math|M"
11364 msgstr "Matemàtiques|M"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:529
11367 msgid "Spellchecker...|S"
11368 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:105
11371 msgid "Thesaurus..."
11372 msgstr "Tesaurus..."
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:106
11375 #, fuzzy
11376 msgid "Statistics...|i"
11377 msgstr "Estat"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:532
11380 msgid "Check TeX|h"
11381 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:108
11384 #, fuzzy
11385 msgid "Change Tracking|g"
11386 msgstr "Verifica els canvis|g"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:540
11389 msgid "Preferences...|P"
11390 msgstr "Preferències...|P"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:539
11393 msgid "Reconfigure|R"
11394 msgstr "Reconfigura|R"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:115
11397 msgid "Selection as Lines|L"
11398 msgstr "Selecció com a línies|L"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:116
11401 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11402 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:178
11405 msgid "Multicolumn|M"
11406 msgstr "Multicolumna|M"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:122
11409 msgid "Line Top|T"
11410 msgstr "Línia superior|T"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:123
11413 msgid "Line Bottom|B"
11414 msgstr "Línia inferior|B"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:124
11417 msgid "Line Left|L"
11418 msgstr "Línia esquerra|L"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:125
11421 msgid "Line Right|R"
11422 msgstr "Línia dreta|R"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:127
11425 msgid "Alignment|i"
11426 msgstr "Aliniació|i"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11429 msgid "Add Row|A"
11430 msgstr "Afegeix fila|A"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:130
11433 msgid "Delete Row|w"
11434 msgstr "Suprimeix fila|w"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11437 msgid "Copy Row"
11438 msgstr "Copia fila"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11441 msgid "Swap Rows"
11442 msgstr "Intercanvia files"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11445 msgid "Add Column|u"
11446 msgstr "Afegeix columna|u"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:135
11449 msgid "Delete Column|D"
11450 msgstr "Suprimeix columna|D"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11453 msgid "Copy Column"
11454 msgstr "Copia columna"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11457 msgid "Swap Columns"
11458 msgstr "Intercanvia columnes"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11461 msgid "Left|L"
11462 msgstr "Esquerra|L"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11465 msgid "Center|C"
11466 msgstr "Centre|C"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:193
11469 msgid "Right|R"
11470 msgstr "Dreta|R"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11473 msgid "Top|T"
11474 msgstr "Amunt|T"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11477 msgid "Middle|M"
11478 msgstr "Mig|M"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:197
11481 msgid "Bottom|B"
11482 msgstr "Avall|B"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:159
11485 msgid "Toggle Numbering|N"
11486 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:160
11489 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11490 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:213
11493 msgid "Change Limits Type|L"
11494 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:216
11497 msgid "Change Formula Type|F"
11498 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:220
11501 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11502 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:168
11505 msgid "Alignment|A"
11506 msgstr "Aliniació|A"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:170
11509 msgid "Add Row|R"
11510 msgstr "Afegeix fila|R"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
11513 msgid "Delete Row|D"
11514 msgstr "Suprimeix fila|D"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:175
11517 msgid "Add Column|C"
11518 msgstr "Afegeix columna|C"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
11521 msgid "Delete Column|e"
11522 msgstr "Suprimeix columna|e"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:250
11525 msgid "Default|t"
11526 msgstr "Predeterminat|t"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:251
11529 #, fuzzy
11530 msgid "Display|D"
11531 msgstr "Display|D"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:252
11534 msgid "Inline|I"
11535 msgstr ""
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:188
11538 msgid "Octave"
11539 msgstr "Octave"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:189
11542 msgid "Maxima"
11543 msgstr "Maxima"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:190
11546 msgid "Mathematica"
11547 msgstr "Mathematica"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:192
11550 msgid "Maple, simplify"
11551 msgstr "Maple, simplify"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:193
11554 msgid "Maple, factor"
11555 msgstr "Maple, factor"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:194
11558 msgid "Maple, evalm"
11559 msgstr "Maple, evalm"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:195
11562 msgid "Maple, evalf"
11563 msgstr "Maple, evalf"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11566 #: lib/ui/stdmenus.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:405
11567 msgid "Inline Formula|I"
11568 msgstr ""
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:293
11571 msgid "Displayed Formula|D"
11572 msgstr ""
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:201
11575 msgid "Eqnarray Environment|q"
11576 msgstr "Entorn eqnarray|q"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:202
11579 msgid "Align Environment|A"
11580 msgstr "Entorn align|A"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:203
11583 msgid "AlignAt Environment"
11584 msgstr "Entorn alignat"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:204
11587 msgid "Flalign Environment|F"
11588 msgstr "Entorn flalign|F"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:207
11591 msgid "Gather Environment"
11592 msgstr "Entorn gather"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:208
11595 msgid "Multline Environment"
11596 msgstr "Entorn multilínia"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:339
11599 msgid "Math|h"
11600 msgstr "Matemàtiques|h"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:216
11603 msgid "Special Character|S"
11604 msgstr "Caràcter especial|S"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:350
11607 msgid "Citation...|C"
11608 msgstr "Citació...|C"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:218
11611 msgid "Cross-reference...|r"
11612 msgstr "Referència creuada...|r"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:352
11615 msgid "Label...|L"
11616 msgstr "Etiqueta...|L"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:361
11619 msgid "Footnote|F"
11620 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:362
11623 msgid "Marginal Note|M"
11624 msgstr "Nota al marge|M"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:222
11627 msgid "Short Title"
11628 msgstr "Títol curt"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:223
11631 msgid "Index Entry|I"
11632 msgstr "Entrada d'índex|I"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:224
11635 msgid "Nomenclature Entry"
11636 msgstr "Entrada de nomenclatura"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:225
11639 msgid "URL...|U"
11640 msgstr "URL...|U"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:344
11643 msgid "Note|N"
11644 msgstr "Nota|N"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:227
11647 msgid "Lists & TOC|O"
11648 msgstr "Llistes i índexs|O"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:229
11651 msgid "TeX Code|T"
11652 msgstr "Codi TeX|T"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:230
11655 msgid "Minipage|p"
11656 msgstr "Minipàgina|p"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:358
11659 msgid "Graphics...|G"
11660 msgstr "Gràfics...|G"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:232
11663 #, fuzzy
11664 msgid "Tabular Material...|b"
11665 msgstr "Material tabular...|b"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:233
11668 msgid "Floats|a"
11669 msgstr "Flotants|a"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:235
11672 msgid "Include File...|d"
11673 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:236
11676 msgid "Insert File|e"
11677 msgstr "Insereix el fitxer|e"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:237
11680 msgid "External Material...|x"
11681 msgstr "Material extern...|x"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:370
11684 #, fuzzy
11685 msgid "Symbols...|b"
11686 msgstr "Símbol"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:382
11689 msgid "Superscript|S"
11690 msgstr "Superíndex|S"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:383
11693 msgid "Subscript|u"
11694 msgstr "Subíndex|u"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:244
11697 msgid "Hyphenation Point|P"
11698 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:375
11701 #, fuzzy
11702 msgid "Protected Hyphen|y"
11703 msgstr "Espai protegit|r"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:394
11706 msgid "Ligature Break|k"
11707 msgstr "Trencament de lligadura|k"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:247
11710 msgid "Protected Space|r"
11711 msgstr "Espai protegit|r"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:386
11714 msgid "Inter-word Space|w"
11715 msgstr ""
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11718 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11719 msgid "Thin Space|T"
11720 msgstr "Espai prim|T"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:388
11723 #, fuzzy
11724 msgid "Horizontal Space...|o"
11725 msgstr "Espai vertical...|V"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:251
11728 msgid "Vertical Space..."
11729 msgstr "Espai vertical..."
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:252
11732 msgid "Line Break|L"
11733 msgstr "Salt de línia|L"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:371
11736 msgid "Ellipsis|i"
11737 msgstr "El·lipsis|i"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:372
11740 #, fuzzy
11741 msgid "End of Sentence|E"
11742 msgstr "Final de frase|E"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:255
11745 #, fuzzy
11746 msgid "Protected Dash|D"
11747 msgstr "Espai protegit|r"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:376
11750 msgid "Breakable Slash|a"
11751 msgstr ""
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:257
11754 #, fuzzy
11755 msgid "Single Quote|Q"
11756 msgstr "Cometes simples|Q"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:258
11759 #, fuzzy
11760 msgid "Ordinary Quote|O"
11761 msgstr "Cometes normals|O"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:377
11764 msgid "Menu Separator|M"
11765 msgstr "Separació de menús|M"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:260
11768 msgid "Horizontal Line"
11769 msgstr "Línia horitzontal"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11772 msgid "Page Break"
11773 msgstr "Salt de pàgina"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:406
11776 msgid "Display Formula|D"
11777 msgstr ""
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:294
11780 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11781 msgid "Eqnarray Environment|E"
11782 msgstr "Entorn eqnarray|E"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:295
11785 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11786 msgid "AMS align Environment|a"
11787 msgstr "Entorn AMS align|a"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:296
11790 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11791 msgid "AMS alignat Environment|t"
11792 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:297
11795 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11796 msgid "AMS flalign Environment|f"
11797 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:298
11800 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11801 msgid "AMS gather Environment|g"
11802 msgstr "Entorn AMS gather|g"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:299
11805 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11806 msgid "AMS multline Environment|m"
11807 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:415
11810 msgid "Array Environment|y"
11811 msgstr "Entorn array|y"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:416
11814 msgid "Cases Environment|C"
11815 msgstr "Entorn de casos|C"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:420
11818 msgid "Split Environment|S"
11819 msgstr "Entorn split|S"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:280
11822 msgid "Font Change|o"
11823 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:284
11826 msgid "Math Normal Font"
11827 msgstr "Lletra matemàtica normal"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:286
11830 msgid "Math Calligraphic Family"
11831 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:287
11834 msgid "Math Fraktur Family"
11835 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:288
11838 msgid "Math Roman Family"
11839 msgstr "Família Roman matemàtica"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:289
11842 msgid "Math Sans Serif Family"
11843 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:291
11846 #, fuzzy
11847 msgid "Math Bold Series"
11848 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:293
11851 msgid "Text Normal Font"
11852 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:267
11855 msgid "Text Roman Family"
11856 msgstr "Família Roman de text"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:268
11859 msgid "Text Sans Serif Family"
11860 msgstr "Família Sans Serif de text"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:269
11863 msgid "Text Typewriter Family"
11864 msgstr "Família Typewriter de text"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:271
11867 #, fuzzy
11868 msgid "Text Bold Series"
11869 msgstr "Sèries negreta de text"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:272
11872 msgid "Text Medium Series"
11873 msgstr "Sèries Medium de text"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:274
11876 msgid "Text Italic Shape"
11877 msgstr ""
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:275
11880 msgid "Text Small Caps Shape"
11881 msgstr ""
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:276
11884 msgid "Text Slanted Shape"
11885 msgstr ""
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:277
11888 msgid "Text Upright Shape"
11889 msgstr ""
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:310
11892 msgid "Floatflt Figure"
11893 msgstr "Figura floatflt"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:435
11896 msgid "Table of Contents|C"
11897 msgstr "Taula de continguts|C"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1270
11900 msgid "Index List|I"
11901 msgstr "Llista d'índexs|I"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:438
11904 msgid "Nomenclature|N"
11905 msgstr "Nomenclatura|N"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:439
11908 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11909 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:443
11912 msgid "LyX Document...|X"
11913 msgstr "Document LyX...|X"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:444
11916 msgid "Plain Text...|T"
11917 msgstr "Text pla...|T"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:445
11920 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11921 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:490
11924 msgid "Track Changes|T"
11925 msgstr "Verifica els canvis|T"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:491
11928 msgid "Merge Changes...|M"
11929 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:330
11932 msgid "Accept All Changes|A"
11933 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:331
11936 msgid "Reject All Changes|R"
11937 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:496
11940 #, fuzzy
11941 msgid "Show Changes in Output|S"
11942 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:339
11945 msgid "Character...|C"
11946 msgstr "Caràcter...|C"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:340
11949 msgid "Paragraph...|P"
11950 msgstr "Paràgraf...|P"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:341
11953 msgid "Document...|D"
11954 msgstr "Document...|D"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:342
11957 #, fuzzy
11958 msgid "Tabular...|T"
11959 msgstr "Tabular...|T"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:344
11962 #, fuzzy
11963 msgid "Emphasize Style|E"
11964 msgstr "Estil èmfasi|E"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:345
11967 msgid "Noun Style|N"
11968 msgstr "Versaletes|N"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:346
11971 msgid "Bold Style|B"
11972 msgstr "Estil negreta|B"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:349
11975 #, fuzzy
11976 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11977 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:350
11980 #, fuzzy
11981 msgid "Increase Environment Depth|i"
11982 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:351
11985 msgid "Start Appendix Here|S"
11986 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:479
11989 msgid "Build Program|B"
11990 msgstr ""
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:361
11993 msgid "Update|U"
11994 msgstr "Actualitza|U"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:480
11997 msgid "LaTeX Log|L"
11998 msgstr "Informe del LaTeX|L"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:481
12001 msgid "Outline|O"
12002 msgstr ""
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:365
12005 msgid "TeX Information|X"
12006 msgstr "Informació del TeX|X"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:504
12009 msgid "Next Note|N"
12010 msgstr "Nota següent|N"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:507
12013 msgid "Go to Label|L"
12014 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:503
12017 msgid "Bookmarks|B"
12018 msgstr "Punts d'interès|B"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:513
12021 msgid "Save Bookmark 1|S"
12022 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:514
12025 msgid "Save Bookmark 2"
12026 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:515
12029 msgid "Save Bookmark 3"
12030 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:516
12033 msgid "Save Bookmark 4"
12034 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:517
12037 msgid "Save Bookmark 5"
12038 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:390
12041 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12042 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:391
12045 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12046 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:392
12049 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12050 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:393
12053 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12054 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
12055
12056 #: lib/ui/classic.ui:394
12057 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12058 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:547
12061 msgid "Introduction|I"
12062 msgstr "Introducció|I"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:548
12065 msgid "Tutorial|T"
12066 msgstr "Tutorial|T"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:549
12069 msgid "User's Guide|U"
12070 msgstr "Guia de l'usuari|U"
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:412
12073 msgid "Extended Features|E"
12074 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:413
12077 #, fuzzy
12078 msgid "Embedded Objects|m"
12079 msgstr "Objectes adjunts|m"
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:553
12082 msgid "Customization|C"
12083 msgstr "Personalització|C"
12084
12085 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:556
12086 msgid "LaTeX Configuration|L"
12087 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
12088
12089 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:559
12090 msgid "About LyX|X"
12091 msgstr "Quan al LyX|X"
12092
12093 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
12094 msgid "About LyX"
12095 msgstr "Quan al LyX"
12096
12097 #: lib/ui/classic.ui:426
12098 msgid "Preferences..."
12099 msgstr "Preferències..."
12100
12101 #: lib/ui/classic.ui:427
12102 msgid "Quit LyX"
12103 msgstr "Surt del LyX"
12104
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:417
12106 msgid "Aligned Environment|l"
12107 msgstr "Entorn aligned|l"
12108
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:418
12110 msgid "AlignedAt Environment|v"
12111 msgstr "Entorn alignedat|v"
12112
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:419
12114 msgid "Gathered Environment|h"
12115 msgstr "Entorn gathered|h"
12116
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:422
12118 #, fuzzy
12119 msgid "Delimiters...|r"
12120 msgstr "Delimitadors|r"
12121
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:423
12123 #, fuzzy
12124 msgid "Matrix...|x"
12125 msgstr "Matriu|x"
12126
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:424
12128 msgid "Macro|o"
12129 msgstr ""
12130
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12132 #, fuzzy
12133 msgid "AMS Environment|A"
12134 msgstr "Entorn align|A"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:211
12137 #, fuzzy
12138 msgid "Number Whole Formula|N"
12139 msgstr "Fórmula numerada|N"
12140
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:212
12142 #, fuzzy
12143 msgid "Number This Line|u"
12144 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12147 #, fuzzy
12148 msgid "Equation Label|L"
12149 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12152 #, fuzzy
12153 msgid "Copy as Reference|R"
12154 msgstr "Referència creuada...|R"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:222
12157 msgid "Split Cell|C"
12158 msgstr "Divideix cel·la|C"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12161 #, fuzzy
12162 msgid "Insert|s"
12163 msgstr "Insereix|I"
12164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12166 msgid "Add Line Above|o"
12167 msgstr ""
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:225
12170 msgid "Add Line Below|B"
12171 msgstr ""
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:226
12174 msgid "Delete Line Above|D"
12175 msgstr ""
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:227
12178 msgid "Delete Line Below|e"
12179 msgstr ""
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:229
12182 msgid "Add Line to Left"
12183 msgstr ""
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:230
12186 msgid "Add Line to Right"
12187 msgstr ""
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:231
12190 msgid "Delete Line to Left"
12191 msgstr ""
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:232
12194 msgid "Delete Line to Right"
12195 msgstr ""
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12198 #, fuzzy
12199 msgid "Show Math Toolbar"
12200 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12203 #, fuzzy
12204 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12205 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12206
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12208 #, fuzzy
12209 msgid "Show Table Toolbar"
12210 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12213 #, fuzzy
12214 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12215 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12218 #, fuzzy
12219 msgid "Next Cross-Reference|N"
12220 msgstr "Referència creuada següent|R"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12223 #, fuzzy
12224 msgid "Go to Label|G"
12225 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12228 #, fuzzy
12229 msgid "<Reference>|R"
12230 msgstr "<referència>"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12233 #, fuzzy
12234 msgid "(<Reference>)|e"
12235 msgstr "(<referència>)"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12238 #, fuzzy
12239 msgid "<Page>|P"
12240 msgstr "<pàgina>"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12243 #, fuzzy
12244 msgid "On Page <Page>|O"
12245 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12246
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12248 #, fuzzy
12249 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12250 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12253 #, fuzzy
12254 msgid "Formatted Reference|t"
12255 msgstr "Referència amb format"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:411
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdcontext.inc:435
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:537
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558 lib/ui/stdmenus.inc:486
12271 msgid "Settings...|S"
12272 msgstr ""
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12275 #, fuzzy
12276 msgid "Go Back|G"
12277 msgstr "Ves &enrere"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:443
12280 #, fuzzy
12281 msgid "Copy as Reference|C"
12282 msgstr "Referència creuada...|R"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12285 #, fuzzy
12286 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12287 msgstr "Edita el fitxer externament"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
12292 #, fuzzy
12293 msgid "Open Inset|O"
12294 msgstr "Taula oberta"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:533
12299 #, fuzzy
12300 msgid "Close Inset|C"
12301 msgstr "Tanca|C"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:535
12307 msgid "Dissolve Inset|D"
12308 msgstr ""
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12311 #, fuzzy
12312 msgid "Show Label|L"
12313 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12316 #, fuzzy
12317 msgid "Frameless|l"
12318 msgstr "Fotograma"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12321 #, fuzzy
12322 msgid "Simple Frame|F"
12323 msgstr "Insereix taula"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12326 #, fuzzy
12327 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12328 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12331 #, fuzzy
12332 msgid "Oval, Thin|a"
12333 msgstr "Caixa ovalada, prima"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12336 #, fuzzy
12337 msgid "Oval, Thick|v"
12338 msgstr "Caixa ovalada, thick"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12341 msgid "Drop Shadow|w"
12342 msgstr ""
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12345 #, fuzzy
12346 msgid "Shaded Background|B"
12347 msgstr "fons de nota"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12350 #, fuzzy
12351 msgid "Double Frame|u"
12352 msgstr "doble"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:452
12355 msgid "LyX Note|N"
12356 msgstr ""
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12359 #, fuzzy
12360 msgid "Comment|m"
12361 msgstr "Comentari|C"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:454
12364 msgid "Greyed Out|G"
12365 msgstr ""
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12368 msgid "Open All Notes|A"
12369 msgstr ""
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12372 msgid "Close All Notes|l"
12373 msgstr ""
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12376 msgid "Horiz. Phantom"
12377 msgstr ""
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12380 msgid "Vert. Phantom"
12381 msgstr ""
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12384 #, fuzzy
12385 msgid "Interword Space|w"
12386 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12389 #, fuzzy
12390 msgid "Protected Space|o"
12391 msgstr "Espai protegit|r"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12394 #, fuzzy
12395 msgid "Negative Thin Space|N"
12396 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12399 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12400 msgstr ""
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12403 #, fuzzy
12404 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12405 msgstr "Espai protegit|r"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12408 #, fuzzy
12409 msgid "Quad Space|Q"
12410 msgstr "Espai"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12413 #, fuzzy
12414 msgid "Double Quad Space|u"
12415 msgstr "Espai"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12418 msgid "Horizontal Fill|F"
12419 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12422 #, fuzzy
12423 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12424 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12427 #, fuzzy
12428 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12429 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12432 #, fuzzy
12433 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12434 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12437 #, fuzzy
12438 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12439 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12442 #, fuzzy
12443 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12444 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12447 #, fuzzy
12448 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12449 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12452 #, fuzzy
12453 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12454 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12457 #, fuzzy
12458 msgid "Custom Length|C"
12459 msgstr "Comentari|C"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12462 #, fuzzy
12463 msgid "Medium Space|M"
12464 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12467 #, fuzzy
12468 msgid "Thick Space|h"
12469 msgstr "Espai prim|T"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12472 #, fuzzy
12473 msgid "Negative Medium Space|u"
12474 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12477 #, fuzzy
12478 msgid "Negative Thick Space|i"
12479 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12482 #, fuzzy
12483 msgid "DefSkip|D"
12484 msgstr "DefSkip"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12487 #, fuzzy
12488 msgid "SmallSkip|S"
12489 msgstr "SmallSkip"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12492 #, fuzzy
12493 msgid "MedSkip|M"
12494 msgstr "MedSkip"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12497 #, fuzzy
12498 msgid "BigSkip|B"
12499 msgstr "BigSkip"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12502 #, fuzzy
12503 msgid "VFill|F"
12504 msgstr "VFill"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12507 #, fuzzy
12508 msgid "Custom|C"
12509 msgstr "Personalitzat"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12512 #, fuzzy
12513 msgid "Settings...|e"
12514 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:506
12517 #, fuzzy
12518 msgid "Include|c"
12519 msgstr "Inclou"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:507
12522 #, fuzzy
12523 msgid "Input|p"
12524 msgstr "Entrada"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:508
12527 #, fuzzy
12528 msgid "Verbatim|V"
12529 msgstr "Verbatim"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:509
12532 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12533 msgstr ""
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:510
12536 #, fuzzy
12537 msgid "Listing|L"
12538 msgstr "Llistat"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:514
12541 #, fuzzy
12542 msgid "Edit Included File...|E"
12543 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:398
12546 #, fuzzy
12547 msgid "New Page|N"
12548 msgstr "Nou|N"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:399
12551 msgid "Page Break|a"
12552 msgstr "Salt de Pàgina|a"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
12555 msgid "Clear Page|C"
12556 msgstr ""
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:401
12559 msgid "Clear Double Page|D"
12560 msgstr ""
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:395
12563 #, fuzzy
12564 msgid "Ragged Line Break|R"
12565 msgstr "Salt de línia|L"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:396
12568 #, fuzzy
12569 msgid "Justified Line Break|J"
12570 msgstr "Salt de línia|L"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:99
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12574 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12575 msgid "Cut"
12576 msgstr "Retalla"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:100
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12580 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12581 msgid "Copy"
12582 msgstr "Copia"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:101
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12586 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12587 msgid "Paste"
12588 msgstr "Enganxa"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:102
12591 msgid "Paste Recent|e"
12592 msgstr "Enganxa recent|e"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12595 #, fuzzy
12596 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12597 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12600 msgid "Move Paragraph Up|o"
12601 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12604 msgid "Move Paragraph Down|v"
12605 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12608 #, fuzzy
12609 msgid "Promote Section|r"
12610 msgstr "Secció Buida"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12613 #, fuzzy
12614 msgid "Demote Section|m"
12615 msgstr "Secció Buida"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12618 #, fuzzy
12619 msgid "Move Section Down|D"
12620 msgstr "Tanca la secció"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:578
12623 #, fuzzy
12624 msgid "Move Section Up|U"
12625 msgstr "Tanca la secció"
12626
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12628 #, fuzzy
12629 msgid "Insert Short Title|T"
12630 msgstr "Títol curt|S"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:567
12633 #, fuzzy
12634 msgid "Accept Change|c"
12635 msgstr "Accepta el canvi|A"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12638 #, fuzzy
12639 msgid "Reject Change|j"
12640 msgstr "Rebutja el canvi|R"
12641
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12643 #, fuzzy
12644 msgid "Apply Last Text Style|A"
12645 msgstr "Estil de text|S"
12646
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12648 msgid "Text Style|S"
12649 msgstr "Estil de text|S"
12650
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:115
12652 msgid "Paragraph Settings...|P"
12653 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12656 msgid "Fullscreen Mode"
12657 msgstr ""
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12660 #, fuzzy
12661 msgid "Append Argument"
12662 msgstr "Més paràmetres"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:237
12665 #, fuzzy
12666 msgid "Remove Last Argument"
12667 msgstr "Paràmetres de llistat"
12668
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12670 #, fuzzy
12671 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12672 msgstr "Paràmetres de llistat"
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12675 #, fuzzy
12676 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12677 msgstr "Paràmetres de llistat"
12678
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12680 #, fuzzy
12681 msgid "Insert Optional Argument"
12682 msgstr "Paràmetres de llistat"
12683
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:242
12685 #, fuzzy
12686 msgid "Remove Optional Argument"
12687 msgstr "Paràmetres de llistat"
12688
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12690 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12691 msgstr ""
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12694 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12695 msgstr ""
12696
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:246
12698 #, fuzzy
12699 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12700 msgstr "Paràmetres de llistat"
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12703 #, fuzzy
12704 msgid "Reload|R"
12705 msgstr "&Substitueix"
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12709 #, fuzzy
12710 msgid "Edit Externally...|x"
12711 msgstr "Edita el fitxer externament"
12712
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12714 msgid "Top Line|T"
12715 msgstr "Línia superior|T"
12716
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12718 msgid "Bottom Line|B"
12719 msgstr "Línia inferior|B"
12720
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12722 msgid "Left Line|L"
12723 msgstr "Línia esquerra|L"
12724
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:183
12726 msgid "Right Line|R"
12727 msgstr "Línia dreta|R"
12728
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:201
12730 msgid "Copy Row|o"
12731 msgstr "Copia fila|o"
12732
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:206
12734 msgid "Copy Column|p"
12735 msgstr "Copia columna|p"
12736
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12738 #, fuzzy
12739 msgid "Activate Branch|A"
12740 msgstr "Activada"
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:455
12743 #, fuzzy
12744 msgid "Deactivate Branch|e"
12745 msgstr "&Activa/descativa"
12746
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12748 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12749 msgstr ""
12750
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12752 #, fuzzy
12753 msgid "All Indexes|A"
12754 msgstr "Apèndixs"
12755
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
12757 msgid "Subindex|b"
12758 msgstr ""
12759
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:568 lib/ui/stdmenus.inc:493
12761 msgid "Reject Change|R"
12762 msgstr "Rebutja el canvi|R"
12763
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12765 #, fuzzy
12766 msgid "Promote Section|P"
12767 msgstr "Secció Buida"
12768
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12770 #, fuzzy
12771 msgid "Demote Section|D"
12772 msgstr "Secció Buida"
12773
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12775 #, fuzzy
12776 msgid "Move Section Down|w"
12777 msgstr "Tanca la secció"
12778
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
12780 #, fuzzy
12781 msgid "Select Section|S"
12782 msgstr "Selecció|S"
12783
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12785 msgid "Document|D"
12786 msgstr "Document|D"
12787
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12789 msgid "Tools|T"
12790 msgstr "Eines|T"
12791
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12793 msgid "New from Template...|m"
12794 msgstr "Nou de plantilla...|m"
12795
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12797 msgid "Open Recent|t"
12798 msgstr "Obre recent|t"
12799
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12801 #, fuzzy
12802 msgid "Close All"
12803 msgstr "Tanca el fitxer"
12804
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12806 #, fuzzy
12807 msgid "Save All|l"
12808 msgstr "Anomena i desa...|A"
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12811 #, fuzzy
12812 msgid "Revert to Saved|R"
12813 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12816 msgid "New Window|W"
12817 msgstr "Finestra nova|W"
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12820 msgid "Close Window|d"
12821 msgstr "Tanca finestra|d"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12824 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12825 msgstr ""
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12828 #, fuzzy
12829 msgid "Revert to Repository Version|v"
12830 msgstr "Torna a l'última versió|L"
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12833 msgid "Use Locking Property|L"
12834 msgstr ""
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12837 msgid "Redo|R"
12838 msgstr "Refés|R"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12841 msgid "Paste Special"
12842 msgstr "Enganxa especial"
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12845 msgid "Select All"
12846 msgstr "Selecciona-ho tot"
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12849 #, fuzzy
12850 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12851 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12854 #, fuzzy
12855 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12856 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
12859 msgid "Table|T"
12860 msgstr "Taula|T"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
12863 msgid "Rows & Columns|C"
12864 msgstr "Files i columnes|C"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12867 #, fuzzy
12868 msgid "Increase List Depth|I"
12869 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12872 #, fuzzy
12873 msgid "Decrease List Depth|D"
12874 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12877 #, fuzzy
12878 msgid "Dissolve Inset"
12879 msgstr "Pàgina: "
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12882 #, fuzzy
12883 msgid "TeX Code Settings...|C"
12884 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12887 msgid "Float Settings...|a"
12888 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12891 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12892 msgstr ""
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12895 msgid "Note Settings...|N"
12896 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12899 #, fuzzy
12900 msgid "Phantom Settings...|h"
12901 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12904 msgid "Branch Settings...|B"
12905 msgstr ""
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12908 msgid "Box Settings...|x"
12909 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12912 #, fuzzy
12913 msgid "Index Entry Settings...|y"
12914 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12917 #, fuzzy
12918 msgid "Index Settings...|x"
12919 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12922 #, fuzzy
12923 msgid "Listings Settings...|g"
12924 msgstr "Paràmetres de llistats"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12927 msgid "Table Settings...|a"
12928 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12931 msgid "Plain Text|T"
12932 msgstr "Text pla|T"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12935 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12936 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12939 msgid "Selection|S"
12940 msgstr "Selecció|S"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12943 msgid "Selection, Join Lines|i"
12944 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12947 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12948 msgstr ""
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12951 #, fuzzy
12952 msgid "Paste as PDF"
12953 msgstr "Enganxa|a"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12956 #, fuzzy
12957 msgid "Paste as PNG"
12958 msgstr "Enganxa|a"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12961 #, fuzzy
12962 msgid "Paste as JPEG"
12963 msgstr "Enganxa|a"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
12966 #, fuzzy
12967 msgid "Dissolve Text Style"
12968 msgstr "Pàgina: "
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12971 msgid "Customized...|C"
12972 msgstr "Personalitzat...|C"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12975 #, fuzzy
12976 msgid "Capitalize|a"
12977 msgstr "Converteix a majúscules|a"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12980 msgid "Uppercase|U"
12981 msgstr ""
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12984 msgid "Lowercase|L"
12985 msgstr ""
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12988 #, fuzzy
12989 msgid "Top|p"
12990 msgstr "Amunt|T"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12993 #, fuzzy
12994 msgid "Middle|i"
12995 msgstr "Mig|M"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12998 #, fuzzy
12999 msgid "Bottom|o"
13000 msgstr "Avall|B"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
13003 #, fuzzy
13004 msgid "Macro Definition"
13005 msgstr "Definició"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
13008 msgid "Text Style|T"
13009 msgstr "Estil de text|T"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
13012 msgid "Add Line Above|A"
13013 msgstr ""
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13016 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13017 msgstr ""
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
13020 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13021 msgstr ""
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
13024 msgid "Math Normal Font|N"
13025 msgstr ""
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13028 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13029 msgstr ""
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13032 msgid "Math Fraktur Family|F"
13033 msgstr ""
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13036 msgid "Math Roman Family|R"
13037 msgstr ""
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13040 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13041 msgstr ""
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13044 msgid "Math Bold Series|B"
13045 msgstr ""
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13048 msgid "Text Normal Font|T"
13049 msgstr ""
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13052 msgid "Octave|O"
13053 msgstr "Octave|O"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13056 msgid "Maxima|M"
13057 msgstr "Maxima|M"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13060 msgid "Mathematica|a"
13061 msgstr "Mathematica|a"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13064 #, fuzzy
13065 msgid "Maple, Simplify|S"
13066 msgstr "Maple, simplify|s"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13069 #, fuzzy
13070 msgid "Maple, Factor|F"
13071 msgstr "Maple, factor|f"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13074 #, fuzzy
13075 msgid "Maple, Evalm|E"
13076 msgstr "Maple, evalm|e"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13079 #, fuzzy
13080 msgid "Maple, Evalf|v"
13081 msgstr "Maple, evalf|v"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
13084 msgid "Open All Insets|O"
13085 msgstr ""
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
13088 msgid "Close All Insets|C"
13089 msgstr ""
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13092 #, fuzzy
13093 msgid "Unfold Math Macro|n"
13094 msgstr "macro matemàtica"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13097 #, fuzzy
13098 msgid "Fold Math Macro|d"
13099 msgstr "macro matemàtica"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13102 msgid "View Messages|g"
13103 msgstr ""
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13106 msgid "View Source|S"
13107 msgstr ""
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13110 #, fuzzy
13111 msgid "View Master Document|M"
13112 msgstr "Document mestre"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13115 #, fuzzy
13116 msgid "Update Master Document|a"
13117 msgstr "Document mestre"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13120 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13121 msgstr ""
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13124 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13125 msgstr ""
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13128 msgid "Close Current View|w"
13129 msgstr ""
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13132 msgid "Fullscreen|l"
13133 msgstr ""
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13136 msgid "Toolbars|b"
13137 msgstr "Barra d'eines|b"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
13140 msgid "Special Character|p"
13141 msgstr "Caràcter especial|p"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13144 msgid "Formatting|o"
13145 msgstr ""
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13148 msgid "List / TOC|i"
13149 msgstr "Llista / Índex General|i"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13152 msgid "Float|a"
13153 msgstr "Flotant|a"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13156 msgid "Branch|B"
13157 msgstr "Branca|B"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13160 #, fuzzy
13161 msgid "Custom Insets"
13162 msgstr "No hi ha més notes"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13165 msgid "File|e"
13166 msgstr "Fitxer|e"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13169 msgid "Box[[Menu]]"
13170 msgstr ""
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13173 msgid "Cross-Reference...|R"
13174 msgstr "Referència creuada...|R"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13177 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13178 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13181 msgid "Table...|T"
13182 msgstr "Taula...|T"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13185 #, fuzzy
13186 msgid "URL|U"
13187 msgstr "URL...|U"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13190 #, fuzzy
13191 msgid "Hyperlink...|k"
13192 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13195 msgid "Short Title|S"
13196 msgstr "Títol curt|S"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13199 msgid "TeX Code|X"
13200 msgstr "Codi de TeX|X"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13203 #, fuzzy
13204 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13205 msgstr "Inicialització del programa"
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13208 #, fuzzy
13209 msgid "Ordinary Quote|Q"
13210 msgstr "Comentes simples|Q"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13213 msgid "Single Quote|S"
13214 msgstr ""
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13217 #, fuzzy
13218 msgid "Phonetic Symbols|P"
13219 msgstr "Símbols fonètics|y"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13222 msgid "Protected Space|P"
13223 msgstr "Espai protegit|P"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13226 msgid "Horizontal Line|L"
13227 msgstr "Línia horitzontal|L"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13230 msgid "Vertical Space...|V"
13231 msgstr "Espai vertical...|V"
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13234 msgid "Hyphenation Point|H"
13235 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
13236
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13238 msgid "Numbered Formula|N"
13239 msgstr "Fórmula numerada|N"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13242 msgid "Figure Wrap Float|F"
13243 msgstr ""
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
13246 msgid "Table Wrap Float|T"
13247 msgstr ""
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13250 msgid "External Material...|M"
13251 msgstr "Material extern...|M"
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13254 #, fuzzy
13255 msgid "Child Document...|d"
13256 msgstr "Document fill...|d"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13259 msgid "Comment|C"
13260 msgstr "Comentari|C"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13263 msgid "Insert New Branch...|I"
13264 msgstr ""
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13267 #, fuzzy
13268 msgid "Horizontal Phantom"
13269 msgstr "hom"
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13272 #, fuzzy
13273 msgid "Vertical Phantom"
13274 msgstr "hom"
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
13277 msgid "Change Tracking|C"
13278 msgstr ""
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13281 msgid "Start Appendix Here|A"
13282 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13285 msgid "Save in Bundled Format|F"
13286 msgstr ""
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13289 #, fuzzy
13290 msgid "Compressed|m"
13291 msgstr "Comprimit|o"
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13294 msgid "Accept Change|A"
13295 msgstr "Accepta el canvi|A"
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13298 msgid "Accept All Changes|c"
13299 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13302 msgid "Reject All Changes|e"
13303 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13306 msgid "Next Change|C"
13307 msgstr "Canvi següent|C"
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13310 msgid "Next Cross-Reference|R"
13311 msgstr "Referència creuada següent|R"
13312
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13314 #, fuzzy
13315 msgid "Clear Bookmarks|C"
13316 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
13317
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13319 #, fuzzy
13320 msgid "Navigate Back|B"
13321 msgstr "Navega|N"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13324 msgid "Thesaurus...|T"
13325 msgstr "Tesaurus...|T"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13328 #, fuzzy
13329 msgid "Statistics...|a"
13330 msgstr "Estat"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13333 msgid "TeX Information|I"
13334 msgstr "Informació del TeX|I"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13337 #, fuzzy
13338 msgid "Compare...|C"
13339 msgstr "Personalitzat...|C"
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13342 #, fuzzy
13343 msgid "Additional Features|F"
13344 msgstr "Espai addicional"
13345
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13347 #, fuzzy
13348 msgid "Embedded Objects|O"
13349 msgstr "Objectes adjunts|m"
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13352 #, fuzzy
13353 msgid "Shortcuts|S"
13354 msgstr "&Drecera:"
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13357 #, fuzzy
13358 msgid "LyX Functions|y"
13359 msgstr "Funcions"
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13362 #, fuzzy
13363 msgid "Specific Manuals|p"
13364 msgstr "Especials"
13365
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13367 #, fuzzy
13368 msgid "Linguistics Manual|L"
13369 msgstr "Lingüístics"
13370
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13372 #, fuzzy
13373 msgid "Braille Manual|B"
13374 msgstr "Braille (predeterminat)"
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13377 #, fuzzy
13378 msgid "XY-pic Manual|X"
13379 msgstr "Especials"
13380
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13382 #, fuzzy
13383 msgid "Multicolumn Manual|M"
13384 msgstr "Multicolumna|M"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13387 msgid "New document"
13388 msgstr "Document nou"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13391 msgid "Open document"
13392 msgstr "Obre el document"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13395 msgid "Save document"
13396 msgstr "Desa el document"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13399 msgid "Print document"
13400 msgstr "Imprimeix el document"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13403 msgid "Check spelling"
13404 msgstr "Comprova l'ortografia"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13407 msgid "Undo"
13408 msgstr "Desfés"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13411 msgid "Redo"
13412 msgstr "Refés"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13415 msgid "Find and replace"
13416 msgstr "Cerca i substitueix"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13419 #, fuzzy
13420 msgid "Find and replace (advanced)"
13421 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13424 #, fuzzy
13425 msgid "Navigate back"
13426 msgstr "Navega|N"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13429 msgid "Toggle emphasis"
13430 msgstr "Canvia l'èmfasi"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13433 #, fuzzy
13434 msgid "Toggle noun"
13435 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13438 #, fuzzy
13439 msgid "Apply last"
13440 msgstr "Aplica l'últim"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13443 msgid "Insert math"
13444 msgstr "Insereix matemàtiques"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13447 msgid "Insert graphics"
13448 msgstr "Insereix gràfics"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13451 #, fuzzy
13452 msgid "Insert table"
13453 msgstr "Insereix taula"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13456 #, fuzzy
13457 msgid "Toggle outline"
13458 msgstr "Mostra/amaga outline"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13461 #, fuzzy
13462 msgid "Toggle math toolbar"
13463 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13466 #, fuzzy
13467 msgid "Toggle table toolbar"
13468 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13471 msgid "View/Update"
13472 msgstr "Mostra/Actualitza"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13475 #, fuzzy
13476 msgid "View"
13477 msgstr "&Visualitza"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13480 #, fuzzy
13481 msgid "Update"
13482 msgstr "&Actualitza"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13485 #, fuzzy
13486 msgid "View master document"
13487 msgstr "Document mestre"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13490 #, fuzzy
13491 msgid "Update master document"
13492 msgstr "Document mestre"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13495 #, fuzzy
13496 msgid "View other formats"
13497 msgstr "Format del paper"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13500 #, fuzzy
13501 msgid "Update other formats"
13502 msgstr "Actualitza la vista"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13505 msgid "Extra"
13506 msgstr "Extra"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13509 msgid "Numbered list"
13510 msgstr "Llista numerada"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13513 msgid "Itemized list"
13514 msgstr "Llista d'ítems"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13517 msgid "Increase depth"
13518 msgstr "Incrementa la profunditat"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13521 msgid "Decrease depth"
13522 msgstr "Disminueix la profunditat"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13525 msgid "Insert figure float"
13526 msgstr "Insereix una figura flotant"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13529 msgid "Insert table float"
13530 msgstr "Insereix una taula flotant"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13533 msgid "Insert label"
13534 msgstr "Insereix etiqueta"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13537 msgid "Insert cross-reference"
13538 msgstr "Insereix referència creuada"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13541 msgid "Insert citation"
13542 msgstr "Insereix cita"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13545 msgid "Insert index entry"
13546 msgstr "Insereix element d'índex"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13549 msgid "Insert nomenclature entry"
13550 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13553 msgid "Insert footnote"
13554 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13557 msgid "Insert margin note"
13558 msgstr "Insereix nota al marge"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13561 msgid "Insert note"
13562 msgstr "Insereix nota"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13565 #, fuzzy
13566 msgid "Insert box"
13567 msgstr "Insereix nota"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13570 #, fuzzy
13571 msgid "Insert hyperlink"
13572 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13575 msgid "Insert TeX code"
13576 msgstr "Insereix codi de TeX"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13579 #, fuzzy
13580 msgid "Insert math macro"
13581 msgstr "Insereix matemàtiques"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13584 msgid "Include file"
13585 msgstr "Inclou fitxer"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13588 msgid "Text style"
13589 msgstr "Estil de TeX"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13592 msgid "Paragraph settings"
13593 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13596 msgid "Add row"
13597 msgstr "Afegeix fila"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13600 msgid "Add column"
13601 msgstr "Afegeix columna"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13604 msgid "Delete row"
13605 msgstr "Suprimeix fila"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13608 msgid "Delete column"
13609 msgstr "Suprimeix columna"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13612 msgid "Set top line"
13613 msgstr "Estableix la línia superior"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13616 msgid "Set bottom line"
13617 msgstr "Estableix la línia inferior"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13620 msgid "Set left line"
13621 msgstr "Estableix la línia esquerra"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13624 msgid "Set right line"
13625 msgstr "Estableix la línia dreta"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13628 #, fuzzy
13629 msgid "Set border lines"
13630 msgstr "Estableix vores"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13633 msgid "Set all lines"
13634 msgstr "Estableix totes les línies"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13637 msgid "Unset all lines"
13638 msgstr ""
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13641 msgid "Align left"
13642 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13645 msgid "Align center"
13646 msgstr "Aliniació centrada"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13649 msgid "Align right"
13650 msgstr "Aliniació  a la dreta"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13653 msgid "Align top"
13654 msgstr "Aliniació superior"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13657 msgid "Align middle"
13658 msgstr "Aliniació al mig"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13661 msgid "Align bottom"
13662 msgstr "Aliniació inferior"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13665 msgid "Rotate cell"
13666 msgstr "Gira la cel·la"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13669 msgid "Rotate table"
13670 msgstr "Gira la taula"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13673 msgid "Set multi-column"
13674 msgstr "Multicolumna"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13677 msgid "Math"
13678 msgstr "Matemàtiques"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13681 msgid "Set display mode"
13682 msgstr ""
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13685 msgid "Subscript"
13686 msgstr "Subíndex"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13689 msgid "Superscript"
13690 msgstr "Superíndex"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13693 msgid "Insert square root"
13694 msgstr "Insereix arrel quadrada"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13697 msgid "Insert root"
13698 msgstr "Insereix arrel"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13701 msgid "Insert standard fraction"
13702 msgstr "Insereix fracció estàndard"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13705 msgid "Insert sum"
13706 msgstr "Insereix sumatori"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13709 msgid "Insert integral"
13710 msgstr "Insereix integral"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13713 msgid "Insert product"
13714 msgstr "Insereix productori"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13717 msgid "Insert ( )"
13718 msgstr "Insereix ( )"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13721 msgid "Insert [ ]"
13722 msgstr "Insereix [ ]"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13725 msgid "Insert { }"
13726 msgstr "Insereix { }"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13729 msgid "Insert delimiters"
13730 msgstr "Insereix delimitadors"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13733 msgid "Insert matrix"
13734 msgstr "Insereix matriu"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13737 #, fuzzy
13738 msgid "Insert cases environment"
13739 msgstr "Insereix entorn de casos"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13742 #, fuzzy
13743 msgid "Toggle math panels"
13744 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13747 #, fuzzy
13748 msgid "Math Macros"
13749 msgstr "macro matemàtica"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13752 #, fuzzy
13753 msgid "Remove last argument"
13754 msgstr "Paràmetres de llistat"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13757 #, fuzzy
13758 msgid "Append argument"
13759 msgstr "Més paràmetres"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13762 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13763 msgstr ""
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13766 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13767 msgstr ""
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13770 #, fuzzy
13771 msgid "Remove optional argument"
13772 msgstr "Paràmetres de llistat"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13775 #, fuzzy
13776 msgid "Insert optional argument"
13777 msgstr "Paràmetres de llistat"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13780 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13781 msgstr ""
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13784 msgid "Append argument eating from the right"
13785 msgstr ""
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13788 msgid "Append optional argument eating from the right"
13789 msgstr ""
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13792 msgid "Command Buffer"
13793 msgstr ""
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13796 msgid "Review[[Toolbar]]"
13797 msgstr ""
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13800 msgid "Track changes"
13801 msgstr "Gestiona els canvis"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13804 msgid "Show changes in output"
13805 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13808 msgid "Next change"
13809 msgstr "Canvi següent"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13812 #, fuzzy
13813 msgid "Accept change inside selection"
13814 msgstr "Accepta el canvi"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13817 #, fuzzy
13818 msgid "Reject change inside selection"
13819 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13822 msgid "Merge changes"
13823 msgstr "Uneix els canvis"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13826 msgid "Accept all changes"
13827 msgstr "Accepta tots els canvis"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13830 msgid "Reject all changes"
13831 msgstr "Rebutja tots els canvis"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13834 msgid "Next note"
13835 msgstr "Nota següent"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13838 #, fuzzy
13839 msgid "View Other Formats"
13840 msgstr "Format del paper"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13843 #, fuzzy
13844 msgid "Update Other Formats"
13845 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13848 #, fuzzy
13849 msgid "Version Control"
13850 msgstr "Control de Versions|V"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13853 #, fuzzy
13854 msgid "Register"
13855 msgstr "Registra...|R"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13858 #, fuzzy
13859 msgid "Check-out for edit"
13860 msgstr "Verifica per editar|O"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13863 #, fuzzy
13864 msgid "Check-in changes"
13865 msgstr "Verifica els canvis...|I"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13868 #, fuzzy
13869 msgid "View revision log"
13870 msgstr "Informe de control de versions"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13873 #, fuzzy
13874 msgid "Revert changes"
13875 msgstr "Rebutja tots els canvis"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13878 msgid "Use SVN file locking property"
13879 msgstr ""
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13882 msgid "Update local directory from repository"
13883 msgstr ""
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13886 #, fuzzy
13887 msgid "Math Panels"
13888 msgstr "Panell Matemàtic"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13891 #, fuzzy
13892 msgid "Math spacings"
13893 msgstr "Espaiats matemàtics"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13896 msgid "Styles"
13897 msgstr "Estils"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13900 msgid "Fractions"
13901 msgstr "Fraccions"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13905 msgid "Fonts"
13906 msgstr "Tipus de lletra"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13909 msgid "Functions"
13910 msgstr "Funcions"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13913 #, fuzzy
13914 msgid "Frame decorations"
13915 msgstr "Decoracions"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13918 #, fuzzy
13919 msgid "Big operators"
13920 msgstr "Operadors grans"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13923 msgid "Miscellaneous"
13924 msgstr "Miscel·lània"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13928 msgid "Arrows"
13929 msgstr "Fletxes"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13932 #, fuzzy
13933 msgid "AMS arrows"
13934 msgstr "Fletxes AMS"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13937 msgid "Operators"
13938 msgstr "Operadors"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13941 msgid "Relations"
13942 msgstr "Relacions"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13945 #, fuzzy
13946 msgid "AMS relations"
13947 msgstr "Relacions AMS"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13950 #, fuzzy
13951 msgid "AMS negative relations"
13952 msgstr "Relacions negatives AMS "
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13955 msgid "Dots"
13956 msgstr "Punts"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13959 #, fuzzy
13960 msgid "AMS operators"
13961 msgstr "Operadors AMS"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13964 #, fuzzy
13965 msgid "AMS miscellaneous"
13966 msgstr "Miscel·lància AMS"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13969 msgid "arccos"
13970 msgstr "arccos"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13973 msgid "arcsin"
13974 msgstr "arcsin"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13977 msgid "arctan"
13978 msgstr "arctan"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13981 msgid "arg"
13982 msgstr "arg"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13985 msgid "bmod"
13986 msgstr "bmod"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13989 msgid "cos"
13990 msgstr "cos"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13993 msgid "cosh"
13994 msgstr "cosh"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13997 msgid "cot"
13998 msgstr "cot"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14001 msgid "coth"
14002 msgstr "coth"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14005 msgid "csc"
14006 msgstr "csc"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14009 msgid "deg"
14010 msgstr "deg"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14013 msgid "det"
14014 msgstr "det"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14017 msgid "dim"
14018 msgstr "dim"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14021 msgid "exp"
14022 msgstr "exp"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14025 msgid "gcd"
14026 msgstr "mcd"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14029 msgid "hom"
14030 msgstr "hom"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14033 msgid "inf"
14034 msgstr "ínf"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14037 msgid "ker"
14038 msgstr "ker"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14041 msgid "lg"
14042 msgstr "lg"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14045 msgid "lim"
14046 msgstr "lím"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14049 msgid "liminf"
14050 msgstr "límínf"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14053 msgid "limsup"
14054 msgstr "límsup"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14057 msgid "ln"
14058 msgstr "ln"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14061 msgid "log"
14062 msgstr "log"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14065 msgid "max"
14066 msgstr "màx"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14069 msgid "min"
14070 msgstr "mín"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14073 msgid "sec"
14074 msgstr "sec"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14077 msgid "sin"
14078 msgstr "sin"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14081 msgid "sinh"
14082 msgstr "sinh"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14085 msgid "sup"
14086 msgstr "sup"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14089 msgid "tan"
14090 msgstr "tan"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14093 msgid "tanh"
14094 msgstr "tanh"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14097 msgid "Pr"
14098 msgstr "Pr"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14101 msgid "Spacings"
14102 msgstr "Espaiaments"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14105 msgid "Thin space\t\\,"
14106 msgstr "Espai petit\t\\,"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14109 msgid "Medium space\t\\:"
14110 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14113 msgid "Thick space\t\\;"
14114 msgstr "Espai ample\t\\;"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14117 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14118 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14121 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14122 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14125 msgid "Negative space\t\\!"
14126 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14129 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14130 msgstr ""
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14133 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14134 msgstr ""
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14137 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14138 msgstr ""
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14141 msgid "Roots"
14142 msgstr "Arrels"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14145 msgid "Square root\t\\sqrt"
14146 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14149 msgid "Other root\t\\root"
14150 msgstr "Altres arrels\t\\root"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14153 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14154 msgstr ""
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14157 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14158 msgstr ""
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14161 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14162 msgstr ""
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14165 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14166 msgstr ""
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14169 msgid "Standard\t\\frac"
14170 msgstr "Estàndard\t\\frac"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14173 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14174 msgstr ""
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14177 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14178 msgstr ""
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14181 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14182 msgstr ""
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14185 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14186 msgstr ""
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14189 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14190 msgstr ""
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14193 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14194 msgstr ""
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14197 #, fuzzy
14198 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14199 msgstr "Mostra els &gràfics"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14202 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14203 msgstr ""
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14206 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14207 msgstr ""
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14210 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14211 msgstr ""
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14214 #, fuzzy
14215 msgid "Binomial\t\\binom"
14216 msgstr "Binomial\t\\choose"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14219 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14220 msgstr ""
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14223 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14224 msgstr ""
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14227 msgid "Roman\t\\mathrm"
14228 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14231 msgid "Bold\t\\mathbf"
14232 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14235 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14236 msgstr ""
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14239 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14240 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14243 msgid "Italic\t\\mathit"
14244 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14247 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14248 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14251 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14252 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14255 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14256 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14259 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14260 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14263 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14264 msgstr ""
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14267 msgid "ldots"
14268 msgstr "ldots"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14271 msgid "cdots"
14272 msgstr "cdots"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14275 msgid "vdots"
14276 msgstr "vdots"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14279 msgid "ddots"
14280 msgstr "ddots"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14283 #, fuzzy
14284 msgid "Frame Decorations"
14285 msgstr "Decoracions"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14288 msgid "hat"
14289 msgstr "hat"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14292 msgid "tilde"
14293 msgstr "tilde"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14296 msgid "bar"
14297 msgstr "bar"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14300 msgid "grave"
14301 msgstr "grave"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14304 msgid "dot"
14305 msgstr "dot"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14308 msgid "check"
14309 msgstr "check"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14312 msgid "widehat"
14313 msgstr "widehat"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14316 msgid "widetilde"
14317 msgstr "widetilde"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14320 msgid "vec"
14321 msgstr "vec"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14324 msgid "acute"
14325 msgstr "acute"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14328 msgid "ddot"
14329 msgstr "ddot"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14332 #, fuzzy
14333 msgid "dddot"
14334 msgstr "ddot"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14337 #, fuzzy
14338 msgid "ddddot"
14339 msgstr "ddot"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14342 msgid "breve"
14343 msgstr "breve"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14346 msgid "overline"
14347 msgstr "overline"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14350 msgid "overbrace"
14351 msgstr "overbrace"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14354 msgid "overleftarrow"
14355 msgstr "overleftarrow"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14358 msgid "overrightarrow"
14359 msgstr "overrightarrow"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14362 msgid "overleftrightarrow"
14363 msgstr "overleftrightarrow"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14366 msgid "overset"
14367 msgstr "overset"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14370 msgid "underline"
14371 msgstr "underline"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14374 msgid "underbrace"
14375 msgstr "underbrace"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14378 msgid "underleftarrow"
14379 msgstr "underleftarrow"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14382 msgid "underrightarrow"
14383 msgstr "underrightarrow"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14386 msgid "underleftrightarrow"
14387 msgstr "underleftrightarrow"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14390 msgid "underset"
14391 msgstr "underset"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14394 msgid "leftarrow"
14395 msgstr "leftarrow"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14398 msgid "rightarrow"
14399 msgstr "rightarrow"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14402 msgid "downarrow"
14403 msgstr "downarrow"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14406 msgid "uparrow"
14407 msgstr "uparrow"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14410 msgid "updownarrow"
14411 msgstr "updownarrow"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14414 msgid "leftrightarrow"
14415 msgstr "leftrightarrow"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14418 msgid "Leftarrow"
14419 msgstr "Leftarrow"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14422 msgid "Rightarrow"
14423 msgstr "Rightarrow"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14426 msgid "Downarrow"
14427 msgstr "Downarrow"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14430 msgid "Uparrow"
14431 msgstr "Uparrow"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14434 msgid "Updownarrow"
14435 msgstr "Updownarrow"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14438 msgid "Leftrightarrow"
14439 msgstr "Leftrightarrow"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14442 msgid "Longleftrightarrow"
14443 msgstr "Longleftrightarrow"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14446 msgid "Longleftarrow"
14447 msgstr "Longleftarrow"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14450 msgid "Longrightarrow"
14451 msgstr "Longrightarrow"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14454 msgid "longleftrightarrow"
14455 msgstr "longleftrightarrow"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14458 msgid "longleftarrow"
14459 msgstr "longleftarrow"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14462 msgid "longrightarrow"
14463 msgstr "longrightarrow"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14466 msgid "leftharpoondown"
14467 msgstr "leftharpoondown"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14470 msgid "rightharpoondown"
14471 msgstr "rightharpoondown"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14474 msgid "mapsto"
14475 msgstr "mapsto"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14478 msgid "longmapsto"
14479 msgstr "longmapsto"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14482 msgid "nwarrow"
14483 msgstr "nwarrow"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14486 msgid "nearrow"
14487 msgstr "nearrow"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14490 msgid "leftharpoonup"
14491 msgstr "leftharpoonup"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14494 msgid "rightharpoonup"
14495 msgstr "rightharpoonup"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14498 msgid "hookleftarrow"
14499 msgstr "hookleftarrow"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14502 msgid "hookrightarrow"
14503 msgstr "hookrightarrow"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14506 msgid "swarrow"
14507 msgstr "swarrow"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14510 msgid "searrow"
14511 msgstr "searrow"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14514 msgid "rightleftharpoons"
14515 msgstr "rightleftharpoons"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14518 msgid "pm"
14519 msgstr "pm"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14522 msgid "cap"
14523 msgstr "cap"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14526 msgid "diamond"
14527 msgstr "diamond"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14530 msgid "oplus"
14531 msgstr "oplus"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14534 msgid "mp"
14535 msgstr "mp"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14538 msgid "cup"
14539 msgstr "cup"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14542 msgid "bigtriangleup"
14543 msgstr "bigtriangleup"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14546 msgid "ominus"
14547 msgstr "ominus"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14550 msgid "times"
14551 msgstr "times"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14554 msgid "uplus"
14555 msgstr "uplus"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14558 msgid "bigtriangledown"
14559 msgstr "bigtriangledown"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14562 msgid "otimes"
14563 msgstr "otimes"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14566 msgid "div"
14567 msgstr "div"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14570 msgid "sqcap"
14571 msgstr "sqcap"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14574 msgid "triangleright"
14575 msgstr "triangleright"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14578 msgid "oslash"
14579 msgstr "oslash"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14582 msgid "cdot"
14583 msgstr "cdot"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14586 msgid "sqcup"
14587 msgstr "sqcup"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14590 msgid "triangleleft"
14591 msgstr "triangleleft"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14594 msgid "odot"
14595 msgstr "odot"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14598 msgid "star"
14599 msgstr "star"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14602 msgid "vee"
14603 msgstr "vee"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14606 msgid "amalg"
14607 msgstr "amalg"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14610 msgid "bigcirc"
14611 msgstr "bigcirc"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14614 msgid "setminus"
14615 msgstr "setminus"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14618 msgid "wedge"
14619 msgstr "wedge"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14622 msgid "dagger"
14623 msgstr "dagger"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14626 msgid "circ"
14627 msgstr "circ"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14630 msgid "bullet"
14631 msgstr "bullet"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14634 msgid "wr"
14635 msgstr "wr"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14638 msgid "ddagger"
14639 msgstr "ddagger"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14642 msgid "leq"
14643 msgstr "leq"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14646 msgid "geq"
14647 msgstr "geq"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14650 msgid "equiv"
14651 msgstr "equiv"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14654 msgid "models"
14655 msgstr "models"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14658 msgid "prec"
14659 msgstr "prec"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14662 msgid "succ"
14663 msgstr "succ"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14666 msgid "sim"
14667 msgstr "sim"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14670 msgid "perp"
14671 msgstr "perp"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14674 msgid "preceq"
14675 msgstr "preceq"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14678 msgid "succeq"
14679 msgstr "succeq"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14682 msgid "simeq"
14683 msgstr "simeq"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14686 msgid "mid"
14687 msgstr "mid"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14690 msgid "ll"
14691 msgstr "ll"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14694 msgid "gg"
14695 msgstr "gg"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14698 msgid "asymp"
14699 msgstr "asymp"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14702 msgid "parallel"
14703 msgstr "parallel"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14706 msgid "subset"
14707 msgstr "subset"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14710 msgid "supset"
14711 msgstr "supset"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14714 msgid "approx"
14715 msgstr "approx"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14718 msgid "smile"
14719 msgstr "smile"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14722 msgid "subseteq"
14723 msgstr "subseteq"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14726 msgid "supseteq"
14727 msgstr "supseteq"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14730 msgid "cong"
14731 msgstr "cong"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14734 msgid "frown"
14735 msgstr "frown"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14738 msgid "sqsubseteq"
14739 msgstr "sqsubseteq"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14742 msgid "sqsupseteq"
14743 msgstr "sqsupseteq"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14746 msgid "doteq"
14747 msgstr "doteq"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14750 msgid "neq"
14751 msgstr "neq"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14754 #: src/lengthcommon.cpp:38
14755 msgid "in"
14756 msgstr "in"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14759 msgid "ni"
14760 msgstr "ni"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14763 msgid "propto"
14764 msgstr "propto"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14767 msgid "notin"
14768 msgstr "notin"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14771 msgid "vdash"
14772 msgstr "vdash"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14775 msgid "dashv"
14776 msgstr "dashv"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14779 msgid "bowtie"
14780 msgstr "bowtie"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14783 msgid "alpha"
14784 msgstr "alpha"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14787 msgid "beta"
14788 msgstr "beta"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14791 msgid "gamma"
14792 msgstr "gamma"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14795 msgid "delta"
14796 msgstr "delta"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14799 msgid "epsilon"
14800 msgstr "epsilon"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14803 msgid "varepsilon"
14804 msgstr "varepsilon"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14807 msgid "zeta"
14808 msgstr "zeta"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14811 msgid "eta"
14812 msgstr "eta"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14815 msgid "theta"
14816 msgstr "theta"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14819 msgid "vartheta"
14820 msgstr "vartheta"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14823 msgid "iota"
14824 msgstr "iota"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14827 msgid "kappa"
14828 msgstr "kappa"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14831 msgid "lambda"
14832 msgstr "lambda"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14835 msgid "mu"
14836 msgstr "mu"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14839 msgid "nu"
14840 msgstr "nu"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14843 msgid "xi"
14844 msgstr "xi"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14847 msgid "pi"
14848 msgstr "pi"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14851 msgid "varpi"
14852 msgstr "varpi"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14855 msgid "rho"
14856 msgstr "rho"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14859 msgid "varrho"
14860 msgstr "varrho"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14863 msgid "sigma"
14864 msgstr "sigma"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14867 msgid "varsigma"
14868 msgstr "varsigma"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14871 msgid "tau"
14872 msgstr "tau"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14875 msgid "upsilon"
14876 msgstr "upsilon"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14879 msgid "phi"
14880 msgstr "phi"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14883 msgid "varphi"
14884 msgstr "varphi"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14887 msgid "chi"
14888 msgstr "chi"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14891 msgid "psi"
14892 msgstr "psi"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14895 msgid "omega"
14896 msgstr "omega"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14899 msgid "Gamma"
14900 msgstr "Gamma"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14903 msgid "Delta"
14904 msgstr "Delta"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14907 msgid "Theta"
14908 msgstr "Theta"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14911 msgid "Lambda"
14912 msgstr "Lambda"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14915 msgid "Xi"
14916 msgstr "Xi"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14919 msgid "Pi"
14920 msgstr "Pi"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14923 msgid "Sigma"
14924 msgstr "Sigma"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14927 msgid "Upsilon"
14928 msgstr "Upsilon"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14931 msgid "Phi"
14932 msgstr "Phi"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14935 msgid "Psi"
14936 msgstr "Psi"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14939 msgid "Omega"
14940 msgstr "Omega"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14943 msgid "nabla"
14944 msgstr "nabla"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14947 msgid "partial"
14948 msgstr "partial"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14951 msgid "infty"
14952 msgstr "infty"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14955 msgid "prime"
14956 msgstr "prime"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14959 msgid "ell"
14960 msgstr "ell"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14963 msgid "emptyset"
14964 msgstr "emptyset"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14967 msgid "exists"
14968 msgstr "exists"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14971 msgid "forall"
14972 msgstr "forall"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14975 msgid "imath"
14976 msgstr "imath"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14979 msgid "jmath"
14980 msgstr "jmath"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14983 msgid "Re"
14984 msgstr "Re"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14987 msgid "Im"
14988 msgstr "Im"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14991 msgid "aleph"
14992 msgstr "aleph"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14995 msgid "wp"
14996 msgstr "wp"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14999 msgid "hbar"
15000 msgstr "hbar"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15003 msgid "angle"
15004 msgstr "angle"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15007 msgid "top"
15008 msgstr "top"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15011 msgid "bot"
15012 msgstr "bot"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15015 msgid "Vert"
15016 msgstr "Vert"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15019 msgid "neg"
15020 msgstr "neg"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15023 msgid "flat"
15024 msgstr "flat"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15027 msgid "natural"
15028 msgstr "natural"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15031 msgid "sharp"
15032 msgstr "sharp"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15035 msgid "surd"
15036 msgstr "surd"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15039 msgid "triangle"
15040 msgstr "triangle"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15043 msgid "diamondsuit"
15044 msgstr "diamondsuit"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15047 msgid "heartsuit"
15048 msgstr "heartsuit"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15051 msgid "clubsuit"
15052 msgstr "clubsuit"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15055 msgid "spadesuit"
15056 msgstr "spadesuit"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15059 msgid "textrm \\AA"
15060 msgstr "textrm \\AA"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15063 msgid "textrm \\O"
15064 msgstr "textrm \\O"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15067 msgid "mathcircumflex"
15068 msgstr "mathcircumflex"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15071 msgid "_"
15072 msgstr "_"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15075 msgid "mathrm T"
15076 msgstr "mathrm T"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15079 msgid "mathbb N"
15080 msgstr "mathbb N"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15083 msgid "mathbb Z"
15084 msgstr "mathbb Z"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15087 msgid "mathbb Q"
15088 msgstr "mathbb Q"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15091 msgid "mathbb R"
15092 msgstr "mathbb R"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15095 msgid "mathbb C"
15096 msgstr "mathbb C"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15099 msgid "mathbb H"
15100 msgstr "mathbb H"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15103 msgid "mathcal F"
15104 msgstr "mathcal F"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15107 msgid "mathcal L"
15108 msgstr "mathcal L"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15111 msgid "mathcal H"
15112 msgstr "mathcal H"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15115 msgid "mathcal O"
15116 msgstr "mathcal O"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15119 msgid "Big Operators"
15120 msgstr "Operadors grans"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15123 msgid "intop"
15124 msgstr "intop"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15127 msgid "int"
15128 msgstr "int"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15131 msgid "iint"
15132 msgstr "iint"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15135 msgid "iintop"
15136 msgstr "iintop"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15139 msgid "iiint"
15140 msgstr "iiint"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15143 msgid "iiintop"
15144 msgstr "iiintop"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15147 msgid "iiiint"
15148 msgstr "iiiint"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15151 msgid "iiiintop"
15152 msgstr "iiiintop"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15155 msgid "dotsint"
15156 msgstr "dotsint"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15159 msgid "dotsintop"
15160 msgstr "dotsintop"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15163 msgid "oint"
15164 msgstr "oint"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15167 msgid "ointop"
15168 msgstr "ointop"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15171 msgid "oiint"
15172 msgstr "oiint"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15175 msgid "oiintop"
15176 msgstr "oiintop"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15179 msgid "ointctrclockwiseop"
15180 msgstr "ointctrclockwiseop"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15183 msgid "ointctrclockwise"
15184 msgstr "ointctrclockwise"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15187 msgid "ointclockwiseop"
15188 msgstr "ointclockwiseop"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15191 msgid "ointclockwise"
15192 msgstr "ointclockwise"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15195 msgid "sqint"
15196 msgstr "sqint"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15199 msgid "sqintop"
15200 msgstr "sqintop"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15203 msgid "sqiint"
15204 msgstr "sqiint"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15207 msgid "sqiintop"
15208 msgstr "sqiintop"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15211 #, fuzzy
15212 msgid "fint"
15213 msgstr "int"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15216 #, fuzzy
15217 msgid "fintop"
15218 msgstr "intop"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15221 #, fuzzy
15222 msgid "landupint"
15223 msgstr "diamondsuit"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15226 #, fuzzy
15227 msgid "landupintop"
15228 msgstr "intop"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15231 msgid "landdownint"
15232 msgstr ""
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15235 #, fuzzy
15236 msgid "landdownintop"
15237 msgstr "dotsintop"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15240 msgid "sum"
15241 msgstr "sum"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15244 msgid "prod"
15245 msgstr "prod"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15248 msgid "coprod"
15249 msgstr "coprod"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15252 msgid "bigsqcup"
15253 msgstr "bigsqcup"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15256 msgid "bigotimes"
15257 msgstr "bigotimes"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15260 msgid "bigodot"
15261 msgstr "bigodot"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15264 msgid "bigoplus"
15265 msgstr "bigoplus"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15268 msgid "bigcap"
15269 msgstr "bigcap"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15272 msgid "bigcup"
15273 msgstr "bigcup"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15276 msgid "biguplus"
15277 msgstr "biguplus"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15280 msgid "bigvee"
15281 msgstr "bigvee"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15284 msgid "bigwedge"
15285 msgstr "bigwedge"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15288 msgid "AMS Miscellaneous"
15289 msgstr "Miscel·lància AMS"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15292 msgid "digamma"
15293 msgstr "digamma"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15296 msgid "varkappa"
15297 msgstr "varkappa"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15300 msgid "beth"
15301 msgstr "beth"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15304 msgid "daleth"
15305 msgstr "daleth"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15308 msgid "gimel"
15309 msgstr "gimel"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15312 msgid "ulcorner"
15313 msgstr "ulcorner"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15316 msgid "urcorner"
15317 msgstr "urcorner"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15320 msgid "llcorner"
15321 msgstr "llcorner"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15324 msgid "lrcorner"
15325 msgstr "lrcorner"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15328 msgid "hslash"
15329 msgstr "hslash"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15332 msgid "vartriangle"
15333 msgstr "vartriangle"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15336 msgid "triangledown"
15337 msgstr "triangledown"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15340 msgid "square"
15341 msgstr "square"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15344 msgid "lozenge"
15345 msgstr "lozenge"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15348 msgid "circledS"
15349 msgstr "circledS"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15352 msgid "measuredangle"
15353 msgstr "measuredangle"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15356 msgid "nexists"
15357 msgstr "nexists"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15360 msgid "mho"
15361 msgstr "mho"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15364 msgid "Finv"
15365 msgstr "Finv"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15368 msgid "Game"
15369 msgstr "Game"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15372 msgid "Bbbk"
15373 msgstr "Bbbk"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15376 msgid "backprime"
15377 msgstr "backprime"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15380 msgid "varnothing"
15381 msgstr "varnothing"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15384 #, fuzzy
15385 msgid "Diamond"
15386 msgstr "diamond"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15389 msgid "blacktriangle"
15390 msgstr "blacktriangle"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15393 msgid "blacktriangledown"
15394 msgstr "blacktriangledown"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15397 msgid "blacksquare"
15398 msgstr "blacksquare"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15401 msgid "blacklozenge"
15402 msgstr "blacklozenge"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15405 msgid "bigstar"
15406 msgstr "bigstar"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15409 msgid "sphericalangle"
15410 msgstr "sphericalangle"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15413 msgid "complement"
15414 msgstr "complement"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15417 msgid "eth"
15418 msgstr "eth"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15421 msgid "diagup"
15422 msgstr "diagup"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15425 msgid "diagdown"
15426 msgstr "diagdown"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15429 msgid "AMS Arrows"
15430 msgstr "Fletxes AMS"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15433 msgid "dashleftarrow"
15434 msgstr "dashleftarrow"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15437 msgid "dashrightarrow"
15438 msgstr "dashrightarrow"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15441 msgid "leftleftarrows"
15442 msgstr "leftleftarrows"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15445 msgid "leftrightarrows"
15446 msgstr "leftrightarrows"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15449 msgid "rightrightarrows"
15450 msgstr "rightrightarrows"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15453 msgid "rightleftarrows"
15454 msgstr "rightleftarrows"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15457 msgid "Lleftarrow"
15458 msgstr "Lleftarrow"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15461 msgid "Rrightarrow"
15462 msgstr "Rrightarrow"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15465 msgid "twoheadleftarrow"
15466 msgstr "twoheadleftarrow"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15469 msgid "twoheadrightarrow"
15470 msgstr "twoheadrightarrow"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15473 msgid "leftarrowtail"
15474 msgstr "leftarrowtail"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15477 msgid "rightarrowtail"
15478 msgstr "rightarrowtail"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15481 msgid "looparrowleft"
15482 msgstr "looparrowleft"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15485 msgid "looparrowright"
15486 msgstr "looparrowright"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15489 msgid "curvearrowleft"
15490 msgstr "curvearrowleft"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15493 msgid "curvearrowright"
15494 msgstr "curvearrowright"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15497 msgid "circlearrowleft"
15498 msgstr "circlearrowleft"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15501 msgid "circlearrowright"
15502 msgstr "circlearrowright"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15505 msgid "Lsh"
15506 msgstr "Lsh"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15509 msgid "Rsh"
15510 msgstr "Rsh"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15513 msgid "upuparrows"
15514 msgstr "upuparrows"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15517 msgid "downdownarrows"
15518 msgstr "downdownarrows"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15521 msgid "upharpoonleft"
15522 msgstr "upharpoonleft"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15525 msgid "upharpoonright"
15526 msgstr "upharpoonright"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15529 msgid "downharpoonleft"
15530 msgstr "downharpoonleft"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15533 msgid "downharpoonright"
15534 msgstr "downharpoonright"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15537 msgid "leftrightharpoons"
15538 msgstr "leftrightharpoons"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15541 msgid "rightsquigarrow"
15542 msgstr "rightsquigarrow"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15545 msgid "leftrightsquigarrow"
15546 msgstr "leftrightsquigarrow"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15549 msgid "nleftarrow"
15550 msgstr "nleftarrow"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15553 msgid "nrightarrow"
15554 msgstr "nrightarrow"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15557 msgid "nleftrightarrow"
15558 msgstr "nleftrightarrow"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15561 msgid "nLeftarrow"
15562 msgstr "nLeftarrow"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15565 msgid "nRightarrow"
15566 msgstr "nRightarrow"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15569 msgid "nLeftrightarrow"
15570 msgstr "nLeftrightarrow"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15573 msgid "multimap"
15574 msgstr "multimap"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15577 msgid "AMS Relations"
15578 msgstr "Relacions AMS"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15581 msgid "leqq"
15582 msgstr "leqq"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15585 msgid "geqq"
15586 msgstr "geqq"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15589 msgid "leqslant"
15590 msgstr "leqslant"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15593 msgid "geqslant"
15594 msgstr "geqslant"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15597 msgid "eqslantless"
15598 msgstr "eqslantless"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15601 msgid "eqslantgtr"
15602 msgstr "eqslantgtr"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15605 msgid "lesssim"
15606 msgstr "lesssim"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15609 msgid "gtrsim"
15610 msgstr "gtrsim"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15613 msgid "lessapprox"
15614 msgstr "lessapprox"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15617 msgid "gtrapprox"
15618 msgstr "gtrapprox"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15621 msgid "approxeq"
15622 msgstr "approxeq"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15625 msgid "triangleq"
15626 msgstr "triangleq"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15629 msgid "lessdot"
15630 msgstr "lessdot"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15633 msgid "gtrdot"
15634 msgstr "gtrdot"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15637 msgid "lll"
15638 msgstr "lll"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15641 msgid "ggg"
15642 msgstr "ggg"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15645 msgid "lessgtr"
15646 msgstr "lessgtr"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15649 msgid "gtrless"
15650 msgstr "gtrless"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15653 msgid "lesseqgtr"
15654 msgstr "lesseqgtr"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15657 msgid "gtreqless"
15658 msgstr "gtreqless"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15661 msgid "lesseqqgtr"
15662 msgstr "lesseqqgtr"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15665 msgid "gtreqqless"
15666 msgstr "gtreqqless"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15669 msgid "eqcirc"
15670 msgstr "eqcirc"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15673 msgid "circeq"
15674 msgstr "circeq"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15677 msgid "thicksim"
15678 msgstr "thicksim"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15681 msgid "thickapprox"
15682 msgstr "thickapprox"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15685 msgid "backsim"
15686 msgstr "backsim"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15689 msgid "backsimeq"
15690 msgstr "backsimeq"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15693 msgid "subseteqq"
15694 msgstr "subseteqq"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15697 msgid "supseteqq"
15698 msgstr "supseteqq"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15701 msgid "Subset"
15702 msgstr "Subset"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15705 msgid "Supset"
15706 msgstr "Supset"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15709 msgid "sqsubset"
15710 msgstr "sqsubset"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15713 msgid "sqsupset"
15714 msgstr "sqsupset"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15717 msgid "preccurlyeq"
15718 msgstr "preccurlyeq"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15721 msgid "succcurlyeq"
15722 msgstr "succcurlyeq"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15725 msgid "curlyeqprec"
15726 msgstr "curlyeqprec"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15729 msgid "curlyeqsucc"
15730 msgstr "curlyeqsucc"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15733 msgid "precsim"
15734 msgstr "precsim"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15737 msgid "succsim"
15738 msgstr "succsim"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15741 msgid "precapprox"
15742 msgstr "precapprox"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15745 msgid "succapprox"
15746 msgstr "succapprox"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15749 msgid "vartriangleleft"
15750 msgstr "vartriangleleft"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15753 msgid "vartriangleright"
15754 msgstr "vartriangleright"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15757 msgid "trianglelefteq"
15758 msgstr "trianglelefteq"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15761 msgid "trianglerighteq"
15762 msgstr "trianglerighteq"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15765 msgid "bumpeq"
15766 msgstr "bumpeq"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15769 msgid "Bumpeq"
15770 msgstr "Bumpeq"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15773 msgid "doteqdot"
15774 msgstr "doteqdot"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15777 msgid "risingdotseq"
15778 msgstr "risingdotseq"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15781 msgid "fallingdotseq"
15782 msgstr "fallingdotseq"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15785 msgid "vDash"
15786 msgstr "vDash"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15789 msgid "Vvdash"
15790 msgstr "Vvdash"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15793 msgid "Vdash"
15794 msgstr "Vdash"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15797 msgid "shortmid"
15798 msgstr "shortmid"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15801 msgid "shortparallel"
15802 msgstr "shortparallel"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15805 msgid "smallsmile"
15806 msgstr "smallsmile"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15809 msgid "smallfrown"
15810 msgstr "smallfrown"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15813 msgid "blacktriangleleft"
15814 msgstr "blacktriangleleft"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15817 msgid "blacktriangleright"
15818 msgstr "blacktriangleright"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15821 msgid "because"
15822 msgstr "because"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15825 msgid "therefore"
15826 msgstr "therefore"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15829 msgid "backepsilon"
15830 msgstr "backepsilon"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15833 msgid "varpropto"
15834 msgstr "varpropto"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15837 msgid "between"
15838 msgstr "between"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15841 msgid "pitchfork"
15842 msgstr "pitchfork"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15845 msgid "AMS Negative Relations"
15846 msgstr "Relacions negatives AMS "
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15849 msgid "nless"
15850 msgstr "nless"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15853 msgid "ngtr"
15854 msgstr "ngtr"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15857 msgid "nleq"
15858 msgstr "nleq"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15861 msgid "ngeq"
15862 msgstr "ngeq"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15865 msgid "nleqslant"
15866 msgstr "nleqslant"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15869 msgid "ngeqslant"
15870 msgstr "ngeqslant"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15873 msgid "nleqq"
15874 msgstr "nleqq"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15877 msgid "ngeqq"
15878 msgstr "ngeqq"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15881 msgid "lneq"
15882 msgstr "lneq"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15885 msgid "gneq"
15886 msgstr "gneq"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15889 msgid "lneqq"
15890 msgstr "lneqq"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15893 msgid "gneqq"
15894 msgstr "gneqq"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15897 msgid "lvertneqq"
15898 msgstr "lvertneqq"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15901 msgid "gvertneqq"
15902 msgstr "gvertneqq"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15905 msgid "lnsim"
15906 msgstr "lnsim"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15909 msgid "gnsim"
15910 msgstr "gnsim"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15913 msgid "lnapprox"
15914 msgstr "lnapprox"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15917 msgid "gnapprox"
15918 msgstr "gnapprox"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15921 msgid "nprec"
15922 msgstr "nprec"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15925 msgid "nsucc"
15926 msgstr "nsucc"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15929 msgid "npreceq"
15930 msgstr "npreceq"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15933 msgid "nsucceq"
15934 msgstr "nsucceq"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15937 msgid "precnsim"
15938 msgstr "precnsim"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15941 msgid "succnsim"
15942 msgstr "succnsim"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15945 msgid "precnapprox"
15946 msgstr "precnapprox"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15949 msgid "succnapprox"
15950 msgstr "succnapprox"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15953 msgid "subsetneq"
15954 msgstr "subsetneq"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15957 msgid "supsetneq"
15958 msgstr "supsetneq"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15961 msgid "subsetneqq"
15962 msgstr "subsetneqq"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15965 msgid "supsetneqq"
15966 msgstr "supsetneqq"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15969 msgid "nsubseteq"
15970 msgstr "nsubseteq"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15973 msgid "nsupseteq"
15974 msgstr "nsupseteq"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15977 msgid "nsupseteqq"
15978 msgstr "nsupseteqq"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15981 msgid "nvdash"
15982 msgstr "nvdash"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15985 msgid "nvDash"
15986 msgstr "nvDash"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15989 msgid "nVDash"
15990 msgstr "nVDash"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15993 msgid "varsubsetneq"
15994 msgstr "varsubsetneq"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15997 msgid "varsupsetneq"
15998 msgstr "varsupsetneq"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16001 msgid "varsubsetneqq"
16002 msgstr "varsubsetneqq"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16005 msgid "varsupsetneqq"
16006 msgstr "varsupsetneqq"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16009 msgid "ntriangleleft"
16010 msgstr "ntriangleleft"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16013 msgid "ntriangleright"
16014 msgstr "ntriangleright"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16017 msgid "ntrianglelefteq"
16018 msgstr "ntrianglelefteq"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16021 msgid "ntrianglerighteq"
16022 msgstr "ntrianglerighteq"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16025 msgid "ncong"
16026 msgstr "ncong"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16029 msgid "nsim"
16030 msgstr "nsim"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16033 msgid "nmid"
16034 msgstr "nmid"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16037 msgid "nshortmid"
16038 msgstr "nshortmid"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16041 msgid "nparallel"
16042 msgstr "nparallel"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16045 msgid "nshortparallel"
16046 msgstr "nshortparallel"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16049 msgid "AMS Operators"
16050 msgstr "Operadors AMS"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16053 msgid "dotplus"
16054 msgstr "dotplus"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16057 msgid "smallsetminus"
16058 msgstr "smallsetminus"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16061 msgid "Cap"
16062 msgstr "Cap"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16065 msgid "Cup"
16066 msgstr "Cup"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16069 msgid "barwedge"
16070 msgstr "barwedge"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16073 msgid "veebar"
16074 msgstr "veebar"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16077 msgid "doublebarwedge"
16078 msgstr "doublebarwedge"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16081 msgid "boxminus"
16082 msgstr "boxminus"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16085 msgid "boxtimes"
16086 msgstr "boxtimes"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16089 msgid "boxdot"
16090 msgstr "boxdot"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16093 msgid "boxplus"
16094 msgstr "boxplus"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16097 msgid "divideontimes"
16098 msgstr "divideontimes"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16101 msgid "ltimes"
16102 msgstr "ltimes"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16105 msgid "rtimes"
16106 msgstr "rtimes"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16109 msgid "leftthreetimes"
16110 msgstr "leftthreetimes"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16113 msgid "rightthreetimes"
16114 msgstr "rightthreetimes"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16117 msgid "curlywedge"
16118 msgstr "curlywedge"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16121 msgid "curlyvee"
16122 msgstr "curlyvee"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16125 msgid "circleddash"
16126 msgstr "circleddash"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16129 msgid "circledast"
16130 msgstr "circledast"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16133 msgid "circledcirc"
16134 msgstr "circledcirc"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16137 msgid "centerdot"
16138 msgstr "centerdot"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16141 msgid "intercal"
16142 msgstr "intercal"
16143
16144 #: lib/external_templates:37
16145 msgid "RasterImage"
16146 msgstr "ImatgeRaster"
16147
16148 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16149 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16150 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16151
16152 #: lib/external_templates:45
16153 msgid "A bitmap file.\n"
16154 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
16155
16156 #: lib/external_templates:109
16157 msgid "XFig"
16158 msgstr "XFig"
16159
16160 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16161 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16162 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16163
16164 #: lib/external_templates:112
16165 msgid "An Xfig figure.\n"
16166 msgstr "Una figura Xfig.\n"
16167
16168 #: lib/external_templates:162
16169 #, fuzzy
16170 msgid "ChessDiagram"
16171 msgstr "Tauler d'escacs"
16172
16173 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16174 #, fuzzy
16175 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16176 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16177
16178 #: lib/external_templates:165
16179 msgid ""
16180 "A chess position diagram.\n"
16181 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16182 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16183 "the position that you want to display.\n"
16184 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16185 "and remember to type in a relative path\n"
16186 "to the LyX document location.\n"
16187 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16188 "to enable general editing of the board.\n"
16189 "You might also check out the\n"
16190 "'Options->Test legality' option, and\n"
16191 "remember to middle and right click to\n"
16192 "insert new material in the board.\n"
16193 "In order for this to work, you have to\n"
16194 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16195 "that TeX will find it, and you will need\n"
16196 "to install the skak package from CTAN.\n"
16197 msgstr ""
16198 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
16199 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
16200 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
16201 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
16202 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
16203 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
16204 "a la localització del document LyX.\n"
16205 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
16206 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
16207 "També podeu fer servir l'opció\n"
16208 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
16209 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
16210 "per inserir material nou al tauler.\n"
16211 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
16212 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
16213 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
16214 "el paquet skak del CTAN.\n"
16215
16216 #: lib/external_templates:212
16217 msgid "LilyPond"
16218 msgstr "LilyPond"
16219
16220 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16221 msgid "Lilypond typeset music"
16222 msgstr ""
16223
16224 #: lib/external_templates:215
16225 msgid ""
16226 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16227 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16228 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16229 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16230 msgstr ""
16231
16232 #: lib/external_templates:261
16233 #, fuzzy
16234 msgid "PDFPages"
16235 msgstr "Pàgines PDF"
16236
16237 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16238 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16239 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16240
16241 #: lib/external_templates:264
16242 msgid ""
16243 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16244 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16245 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16246 "Examples:\n"
16247 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16248 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16249 "* pages=- (to include all pages)\n"
16250 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16251 "for further options and details.\n"
16252 msgstr ""
16253
16254 #: lib/external_templates:304
16255 msgid ""
16256 "Today's date.\n"
16257 "Read 'info date' for more information.\n"
16258 msgstr ""
16259 "Data d'avui.\n"
16260 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
16261
16262 #: lib/external_templates:333
16263 #, fuzzy
16264 msgid "Dia"
16265 msgstr "Ajustament de pantalla"
16266
16267 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16268 #, fuzzy
16269 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16270 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16271
16272 #: lib/external_templates:336
16273 msgid "Dia diagram.\n"
16274 msgstr ""
16275
16276 #: lib/configure.py:445
16277 msgid "Tgif"
16278 msgstr "Tgif"
16279
16280 #: lib/configure.py:448
16281 msgid "FIG"
16282 msgstr "FIG"
16283
16284 #: lib/configure.py:451
16285 #, fuzzy
16286 msgid "DIA"
16287 msgstr "DVI"
16288
16289 #: lib/configure.py:454
16290 msgid "Grace"
16291 msgstr ""
16292
16293 #: lib/configure.py:457
16294 msgid "FEN"
16295 msgstr "FEN"
16296
16297 #: lib/configure.py:460
16298 msgid "SVG"
16299 msgstr ""
16300
16301 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16302 msgid "BMP"
16303 msgstr "BMP"
16304
16305 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16306 msgid "GIF"
16307 msgstr "GIF"
16308
16309 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16310 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16311 msgid "JPEG"
16312 msgstr "JPEG"
16313
16314 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16315 msgid "PBM"
16316 msgstr "PBM"
16317
16318 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16319 msgid "PGM"
16320 msgstr "PGM"
16321
16322 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16323 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16324 msgid "PNG"
16325 msgstr "PNG"
16326
16327 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16328 msgid "PPM"
16329 msgstr "PPM"
16330
16331 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16332 msgid "TIFF"
16333 msgstr "TIFF"
16334
16335 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16336 msgid "XBM"
16337 msgstr "XBM"
16338
16339 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16340 msgid "XPM"
16341 msgstr "XPM"
16342
16343 #: lib/configure.py:498
16344 msgid "Plain text (chess output)"
16345 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
16346
16347 #: lib/configure.py:499
16348 msgid "Plain text (image)"
16349 msgstr "Text pla (imatge)"
16350
16351 #: lib/configure.py:500
16352 msgid "Plain text (Xfig output)"
16353 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
16354
16355 #: lib/configure.py:501
16356 msgid "date (output)"
16357 msgstr "data (sortida)"
16358
16359 #: lib/configure.py:502
16360 msgid "DocBook"
16361 msgstr "DocBook"
16362
16363 #: lib/configure.py:502
16364 msgid "DocBook|B"
16365 msgstr "DocBook|B"
16366
16367 #: lib/configure.py:503
16368 msgid "Docbook (XML)"
16369 msgstr "Docbook (XML)"
16370
16371 #: lib/configure.py:504
16372 msgid "Graphviz Dot"
16373 msgstr ""
16374
16375 #: lib/configure.py:505
16376 #, fuzzy
16377 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16378 msgstr "LaTeX (pla)"
16379
16380 #: lib/configure.py:506
16381 msgid "NoWeb"
16382 msgstr "NoWeb"
16383
16384 #: lib/configure.py:506
16385 msgid "NoWeb|N"
16386 msgstr "NoWeb|N"
16387
16388 #: lib/configure.py:507
16389 #, fuzzy
16390 msgid "Sweave|S"
16391 msgstr "Desa|S"
16392
16393 #: lib/configure.py:508
16394 #, fuzzy
16395 msgid "LilyPond music"
16396 msgstr "Música LilyPond"
16397
16398 #: lib/configure.py:509
16399 msgid "LaTeX (plain)"
16400 msgstr "LaTeX (pla)"
16401
16402 #: lib/configure.py:509
16403 msgid "LaTeX (plain)|L"
16404 msgstr "LaTeX (pla)|L"
16405
16406 #: lib/configure.py:510
16407 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16408 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16409
16410 #: lib/configure.py:511
16411 #, fuzzy
16412 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16413 msgstr "LaTeX (pla)"
16414
16415 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16416 msgid "Plain text"
16417 msgstr "Text pla"
16418
16419 #: lib/configure.py:512
16420 msgid "Plain text|a"
16421 msgstr "Text pla|a"
16422
16423 #: lib/configure.py:513
16424 msgid "Plain text (pstotext)"
16425 msgstr "Text pla (pstotext)"
16426
16427 #: lib/configure.py:514
16428 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16429 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
16430
16431 #: lib/configure.py:515
16432 msgid "Plain text (catdvi)"
16433 msgstr "Text pla (catdvi)"
16434
16435 #: lib/configure.py:516
16436 msgid "Plain Text, Join Lines"
16437 msgstr ""
16438
16439 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16440 #, fuzzy
16441 msgid "LyXHTML"
16442 msgstr "HTML"
16443
16444 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16445 #, fuzzy
16446 msgid "LyXHTML|X"
16447 msgstr "HTML"
16448
16449 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16450 msgid "BibTeX"
16451 msgstr "BibTeX"
16452
16453 #: lib/configure.py:533
16454 msgid "EPS"
16455 msgstr "EPS"
16456
16457 #: lib/configure.py:534
16458 msgid "Postscript"
16459 msgstr "Postscript"
16460
16461 #: lib/configure.py:534
16462 msgid "Postscript|t"
16463 msgstr "Postscript|t"
16464
16465 #: lib/configure.py:538
16466 msgid "PDF (ps2pdf)"
16467 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16468
16469 #: lib/configure.py:538
16470 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16471 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16472
16473 #: lib/configure.py:539
16474 msgid "PDF (pdflatex)"
16475 msgstr "PDF (pdflatex)"
16476
16477 #: lib/configure.py:539
16478 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16479 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16480
16481 #: lib/configure.py:540
16482 msgid "PDF (dvipdfm)"
16483 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16484
16485 #: lib/configure.py:540
16486 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16487 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16488
16489 #: lib/configure.py:541
16490 msgid "PDF (XeTeX)"
16491 msgstr ""
16492
16493 #: lib/configure.py:541
16494 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16495 msgstr ""
16496
16497 #: lib/configure.py:544
16498 msgid "DVI"
16499 msgstr "DVI"
16500
16501 #: lib/configure.py:544
16502 msgid "DVI|D"
16503 msgstr "DVI|D"
16504
16505 #: lib/configure.py:547
16506 msgid "DraftDVI"
16507 msgstr "DraftDVI"
16508
16509 #: lib/configure.py:550
16510 msgid "HTML"
16511 msgstr "HTML"
16512
16513 #: lib/configure.py:550
16514 msgid "HTML|H"
16515 msgstr "HTML|H"
16516
16517 #: lib/configure.py:553
16518 msgid "Noteedit"
16519 msgstr "Noteedit"
16520
16521 #: lib/configure.py:556
16522 msgid "OpenDocument"
16523 msgstr "OpenDocument"
16524
16525 #: lib/configure.py:557
16526 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16527 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16528
16529 #: lib/configure.py:560
16530 msgid "Rich Text Format"
16531 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
16532
16533 #: lib/configure.py:561
16534 msgid "MS Word"
16535 msgstr "MS Word"
16536
16537 #: lib/configure.py:561
16538 msgid "MS Word|W"
16539 msgstr "MS Word|W"
16540
16541 #: lib/configure.py:564
16542 #, fuzzy
16543 msgid "date command"
16544 msgstr "ordre date"
16545
16546 #: lib/configure.py:565
16547 msgid "Table (CSV)"
16548 msgstr "Taula (CSV)"
16549
16550 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:959
16551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:960 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16552 msgid "LyX"
16553 msgstr "LyX"
16554
16555 #: lib/configure.py:568
16556 msgid "LyX 1.3.x"
16557 msgstr "LyX 1.3.x"
16558
16559 #: lib/configure.py:569
16560 msgid "LyX 1.4.x"
16561 msgstr "LyX 1.4.x"
16562
16563 #: lib/configure.py:570
16564 msgid "LyX 1.5.x"
16565 msgstr "LyX 1.5.x"
16566
16567 #: lib/configure.py:571
16568 #, fuzzy
16569 msgid "LyX 1.6.x"
16570 msgstr "LyX 1.3.x"
16571
16572 #: lib/configure.py:572
16573 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16574 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16575
16576 #: lib/configure.py:573
16577 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16578 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16579
16580 #: lib/configure.py:574
16581 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16582 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16583
16584 #: lib/configure.py:575
16585 msgid "LyX Preview"
16586 msgstr "Vista preliminar LyX"
16587
16588 #: lib/configure.py:576
16589 #, fuzzy
16590 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16591 msgstr "Vista preliminar LyX"
16592
16593 #: lib/configure.py:577
16594 msgid "PDFTEX"
16595 msgstr "PDFTEX"
16596
16597 #: lib/configure.py:578
16598 msgid "Program"
16599 msgstr "Programa"
16600
16601 #: lib/configure.py:579
16602 msgid "PSTEX"
16603 msgstr "PSTEX"
16604
16605 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16606 msgid "Windows Metafile"
16607 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
16608
16609 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16610 msgid "Enhanced Metafile"
16611 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
16612
16613 #: lib/configure.py:582
16614 msgid "HTML (MS Word)"
16615 msgstr "HTML (MS Word)"
16616
16617 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16618 #, c-format
16619 msgid "%1$s and %2$s"
16620 msgstr "%1$s i %2$s"
16621
16622 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16623 #, c-format
16624 msgid "%1$s et al."
16625 msgstr "%1$s i altres"
16626
16627 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16628 msgid "Ch. "
16629 msgstr ""
16630
16631 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16632 msgid "pp. "
16633 msgstr ""
16634
16635 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16636 msgid "No year"
16637 msgstr "Sense any"
16638
16639 #: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580
16640 msgid "Add to bibliography only."
16641 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
16642
16643 #: src/BiblioInfo.cpp:576
16644 msgid "before"
16645 msgstr "abans"
16646
16647 #: src/Buffer.cpp:136
16648 #, c-format
16649 msgid ""
16650 "Could not print the document %1$s.\n"
16651 "Check that your printer is set up correctly."
16652 msgstr ""
16653 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
16654 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
16655
16656 #: src/Buffer.cpp:139
16657 msgid "Print document failed"
16658 msgstr "La impressió del document ha fallat"
16659
16660 #: src/Buffer.cpp:308
16661 msgid "Disk Error: "
16662 msgstr "Errro de disc: "
16663
16664 #: src/Buffer.cpp:309
16665 #, c-format
16666 msgid ""
16667 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16668 msgstr ""
16669
16670 #: src/Buffer.cpp:389
16671 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16672 msgstr ""
16673
16674 #: src/Buffer.cpp:391
16675 #, fuzzy
16676 msgid "Attempting to close changed document!"
16677 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
16678
16679 #: src/Buffer.cpp:399
16680 msgid "Could not remove temporary directory"
16681 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
16682
16683 #: src/Buffer.cpp:400
16684 #, c-format
16685 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16686 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
16687
16688 #: src/Buffer.cpp:700
16689 msgid "Unknown document class"
16690 msgstr "Classe de document desconeguda"
16691
16692 #: src/Buffer.cpp:701
16693 #, c-format
16694 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16695 msgstr ""
16696 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
16697 "desconeguda."
16698
16699 #: src/Buffer.cpp:705 src/Text.cpp:461
16700 #, c-format
16701 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16702 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
16703
16704 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:716 src/Buffer.cpp:736
16705 msgid "Document header error"
16706 msgstr "Error en la capçalera del document"
16707
16708 #: src/Buffer.cpp:715
16709 msgid "\\begin_header is missing"
16710 msgstr "Manca \\begin_header"
16711
16712 #: src/Buffer.cpp:735
16713 msgid "\\begin_document is missing"
16714 msgstr "Manca \\begin_document"
16715
16716 #: src/Buffer.cpp:751 src/Buffer.cpp:757 src/BufferView.cpp:1376
16717 #: src/BufferView.cpp:1382
16718 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16719 msgstr ""
16720
16721 #: src/Buffer.cpp:752 src/BufferView.cpp:1377
16722 msgid ""
16723 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16724 "xcolor/ulem are installed.\n"
16725 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16726 "LaTeX preamble."
16727 msgstr ""
16728
16729 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1383
16730 msgid ""
16731 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16732 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16733 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16734 "LaTeX preamble."
16735 msgstr ""
16736
16737 #: src/Buffer.cpp:872 src/Buffer.cpp:962
16738 msgid "Document format failure"
16739 msgstr "Fallada en el format de document"
16740
16741 #: src/Buffer.cpp:873
16742 #, c-format
16743 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16744 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
16745
16746 #: src/Buffer.cpp:910
16747 msgid "Conversion failed"
16748 msgstr "La conversió ha fallat"
16749
16750 #: src/Buffer.cpp:911
16751 #, fuzzy, c-format
16752 msgid ""
16753 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16754 "it could not be created."
16755 msgstr ""
16756 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
16757 "conversió lyx2lyx."
16758
16759 #: src/Buffer.cpp:920
16760 msgid "Conversion script not found"
16761 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
16762
16763 #: src/Buffer.cpp:921
16764 #, c-format
16765 msgid ""
16766 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16767 "could not be found."
16768 msgstr ""
16769 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
16770 "conversió lyx2lyx."
16771
16772 #: src/Buffer.cpp:941 src/Buffer.cpp:947
16773 msgid "Conversion script failed"
16774 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
16775
16776 #: src/Buffer.cpp:942
16777 #, fuzzy, c-format
16778 msgid ""
16779 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16780 "convert it."
16781 msgstr ""
16782 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
16783 "convertir-lo."
16784
16785 #: src/Buffer.cpp:948
16786 #, fuzzy, c-format
16787 msgid ""
16788 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16789 "script."
16790 msgstr ""
16791 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
16792 "convertir-lo."
16793
16794 #: src/Buffer.cpp:963
16795 #, c-format
16796 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16797 msgstr ""
16798 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
16799 "malmès."
16800
16801 #: src/Buffer.cpp:997
16802 msgid "Backup failure"
16803 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
16804
16805 #: src/Buffer.cpp:998
16806 #, c-format
16807 msgid ""
16808 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16809 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16810 msgstr ""
16811 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
16812 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
16813
16814 #: src/Buffer.cpp:1008
16815 #, fuzzy, c-format
16816 msgid ""
16817 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16818 "overwrite this file?"
16819 msgstr ""
16820 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16821 "\n"
16822 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16823
16824 #: src/Buffer.cpp:1010
16825 msgid "Overwrite modified file?"
16826 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
16827
16828 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2114 src/Exporter.cpp:49
16829 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
16830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
16831 msgid "&Overwrite"
16832 msgstr "&Sobreescriu-lo"
16833
16834 #: src/Buffer.cpp:1035
16835 #, c-format
16836 msgid "Saving document %1$s..."
16837 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
16838
16839 #: src/Buffer.cpp:1048
16840 msgid " could not write file!"
16841 msgstr ""
16842
16843 #: src/Buffer.cpp:1055
16844 msgid " done."
16845 msgstr " fet."
16846
16847 #: src/Buffer.cpp:1070
16848 #, c-format
16849 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16850 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
16851
16852 #: src/Buffer.cpp:1080 src/Buffer.cpp:1093 src/Buffer.cpp:1107
16853 #, fuzzy, c-format
16854 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16855 msgstr "  Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
16856
16857 #: src/Buffer.cpp:1083
16858 #, fuzzy
16859 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16860 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
16861
16862 #: src/Buffer.cpp:1097
16863 #, fuzzy
16864 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16865 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
16866
16867 #: src/Buffer.cpp:1111
16868 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16869 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
16870
16871 #: src/Buffer.cpp:1195
16872 msgid "Iconv software exception Detected"
16873 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
16874
16875 #: src/Buffer.cpp:1195
16876 #, c-format
16877 msgid ""
16878 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16879 "installed"
16880 msgstr ""
16881 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
16882 "caràcters (%1$s)"
16883
16884 #: src/Buffer.cpp:1217
16885 #, c-format
16886 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16887 msgstr ""
16888
16889 #: src/Buffer.cpp:1220
16890 msgid ""
16891 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16892 "chosen encoding.\n"
16893 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16894 msgstr ""
16895 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
16896 "de caràcters triat.\n"
16897 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
16898
16899 #: src/Buffer.cpp:1227
16900 msgid "iconv conversion failed"
16901 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
16902
16903 #: src/Buffer.cpp:1232
16904 msgid "conversion failed"
16905 msgstr "La conversió ha fallat"
16906
16907 #: src/Buffer.cpp:1577
16908 msgid "Running chktex..."
16909 msgstr "S'està executant el chktex..."
16910
16911 #: src/Buffer.cpp:1590
16912 msgid "chktex failure"
16913 msgstr "Fallada del chktex"
16914
16915 #: src/Buffer.cpp:1591
16916 msgid "Could not run chktex successfully."
16917 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
16918
16919 #: src/Buffer.cpp:1799
16920 #, fuzzy, c-format
16921 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16922 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
16923
16924 #: src/Buffer.cpp:1871 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
16925 #, fuzzy, c-format
16926 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16927 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
16928
16929 #: src/Buffer.cpp:1946
16930 #, c-format
16931 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16932 msgstr ""
16933
16934 #: src/Buffer.cpp:1974
16935 #, c-format
16936 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16937 msgstr ""
16938
16939 #: src/Buffer.cpp:2031
16940 #, fuzzy, c-format
16941 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16942 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
16943
16944 #: src/Buffer.cpp:2038
16945 #, fuzzy, c-format
16946 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16947 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
16948
16949 #: src/Buffer.cpp:2048
16950 #, fuzzy
16951 msgid "Error exporting to DVI."
16952 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
16953
16954 #: src/Buffer.cpp:2110 src/Exporter.cpp:44
16955 #, c-format
16956 msgid ""
16957 "The file %1$s already exists.\n"
16958 "\n"
16959 "Do you want to overwrite that file?"
16960 msgstr ""
16961 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16962 "\n"
16963 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16964
16965 #: src/Buffer.cpp:2113 src/Exporter.cpp:47
16966 msgid "Overwrite file?"
16967 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
16968
16969 #: src/Buffer.cpp:2130
16970 #, fuzzy
16971 msgid "Error running external commands."
16972 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
16973
16974 #: src/Buffer.cpp:2904
16975 msgid "Preview source code"
16976 msgstr ""
16977
16978 #: src/Buffer.cpp:2918
16979 #, fuzzy, c-format
16980 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16981 msgstr "La vista preliminar està llesta"
16982
16983 #: src/Buffer.cpp:2922
16984 #, fuzzy, c-format
16985 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16986 msgstr "La vista preliminar està llesta"
16987
16988 #: src/Buffer.cpp:3030
16989 #, c-format
16990 msgid "Auto-saving %1$s"
16991 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
16992
16993 #: src/Buffer.cpp:3084
16994 msgid "Autosave failed!"
16995 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
16996
16997 #: src/Buffer.cpp:3140
16998 msgid "Autosaving current document..."
16999 msgstr "Autosalvat del document actual..."
17000
17001 #: src/Buffer.cpp:3208
17002 msgid "Couldn't export file"
17003 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
17004
17005 #: src/Buffer.cpp:3209
17006 #, c-format
17007 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17008 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17009
17010 #: src/Buffer.cpp:3254
17011 msgid "File name error"
17012 msgstr "Nom del fitxer erroni"
17013
17014 #: src/Buffer.cpp:3255
17015 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17016 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
17017
17018 #: src/Buffer.cpp:3314
17019 msgid "Document export cancelled."
17020 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
17021
17022 #: src/Buffer.cpp:3320
17023 #, c-format
17024 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17025 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
17026
17027 #: src/Buffer.cpp:3326
17028 #, c-format
17029 msgid "Document exported as %1$s"
17030 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
17031
17032 #: src/Buffer.cpp:3404
17033 #, c-format
17034 msgid ""
17035 "The specified document\n"
17036 "%1$s\n"
17037 "could not be read."
17038 msgstr ""
17039 "El document especficiat\n"
17040 "%1$s\n"
17041 "no s'ha pogut llegir."
17042
17043 #: src/Buffer.cpp:3406
17044 msgid "Could not read document"
17045 msgstr "No es pot llegir el document"
17046
17047 #: src/Buffer.cpp:3416
17048 #, c-format
17049 msgid ""
17050 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17051 "\n"
17052 "Recover emergency save?"
17053 msgstr ""
17054 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
17055 "\n"
17056 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
17057
17058 #: src/Buffer.cpp:3419
17059 msgid "Load emergency save?"
17060 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17061
17062 #: src/Buffer.cpp:3420
17063 msgid "&Recover"
17064 msgstr "&Recupera'l"
17065
17066 #: src/Buffer.cpp:3420
17067 msgid "&Load Original"
17068 msgstr "&Obre l'original"
17069
17070 #: src/Buffer.cpp:3430
17071 msgid "Document was successfully recovered."
17072 msgstr ""
17073
17074 #: src/Buffer.cpp:3432
17075 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17076 msgstr ""
17077
17078 #: src/Buffer.cpp:3433
17079 #, fuzzy, c-format
17080 msgid ""
17081 "Remove emergency file now?\n"
17082 "(%1$s)"
17083 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17084
17085 #: src/Buffer.cpp:3436 src/Buffer.cpp:3446
17086 #, fuzzy
17087 msgid "Delete emergency file?"
17088 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17089
17090 #: src/Buffer.cpp:3437 src/Buffer.cpp:3448
17091 #, fuzzy
17092 msgid "&Keep it"
17093 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
17094
17095 #: src/Buffer.cpp:3440
17096 msgid "Emergency file deleted"
17097 msgstr ""
17098
17099 #: src/Buffer.cpp:3441
17100 msgid "Do not forget to save your file now!"
17101 msgstr ""
17102
17103 #: src/Buffer.cpp:3447
17104 #, fuzzy
17105 msgid "Remove emergency file now?"
17106 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17107
17108 #: src/Buffer.cpp:3462
17109 #, c-format
17110 msgid ""
17111 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17112 "\n"
17113 "Load the backup instead?"
17114 msgstr ""
17115 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
17116 "\n"
17117 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
17118
17119 #: src/Buffer.cpp:3465
17120 msgid "Load backup?"
17121 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
17122
17123 #: src/Buffer.cpp:3466
17124 msgid "&Load backup"
17125 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
17126
17127 #: src/Buffer.cpp:3466
17128 msgid "Load &original"
17129 msgstr "Obre l'&original"
17130
17131 #: src/Buffer.cpp:3759 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17132 msgid "Senseless!!! "
17133 msgstr "Sense sentit!!! "
17134
17135 #: src/Buffer.cpp:3877
17136 #, c-format
17137 msgid "Document %1$s reloaded."
17138 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
17139
17140 #: src/Buffer.cpp:3879
17141 #, fuzzy, c-format
17142 msgid "Could not reload document %1$s."
17143 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
17144
17145 #: src/BufferParams.cpp:523
17146 #, c-format
17147 msgid ""
17148 "The layout file requested by this document,\n"
17149 "%1$s.layout,\n"
17150 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17151 "class or style file required by it is not\n"
17152 "available. See the Customization documentation\n"
17153 "for more information.\n"
17154 msgstr ""
17155
17156 #: src/BufferParams.cpp:529
17157 msgid "Document class not available"
17158 msgstr "La classe del document no està disponible"
17159
17160 #: src/BufferParams.cpp:530
17161 msgid "LyX will not be able to produce output."
17162 msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
17163
17164 #: src/BufferParams.cpp:1718
17165 #, c-format
17166 msgid ""
17167 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17168 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17169 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17170 msgstr ""
17171
17172 #: src/BufferParams.cpp:1723
17173 msgid "Document class not found"
17174 msgstr "La classe del document no està disponible"
17175
17176 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
17177 #, c-format
17178 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17179 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
17180
17181 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
17182 msgid "Could not load class"
17183 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
17184
17185 #: src/BufferParams.cpp:1766
17186 #, fuzzy
17187 msgid "Error reading internal layout information"
17188 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17189
17190 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
17191 msgid "Read Error"
17192 msgstr "Error de lectura"
17193
17194 #: src/BufferView.cpp:182
17195 #, fuzzy
17196 msgid "No more insets"
17197 msgstr "No hi ha més notes"
17198
17199 #: src/BufferView.cpp:709
17200 msgid "Save bookmark"
17201 msgstr "Desa el punt d'interès"
17202
17203 #: src/BufferView.cpp:904
17204 msgid "Converting document to new document class..."
17205 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
17206
17207 #: src/BufferView.cpp:946
17208 msgid "Document is read-only"
17209 msgstr "El document és de només lectura"
17210
17211 #: src/BufferView.cpp:954
17212 msgid "This portion of the document is deleted."
17213 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
17214
17215 #: src/BufferView.cpp:1262
17216 msgid "No further undo information"
17217 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
17218
17219 #: src/BufferView.cpp:1271
17220 msgid "No further redo information"
17221 msgstr "No hi ha més informació per refer"
17222
17223 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17224 msgid "String not found!"
17225 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
17226
17227 #: src/BufferView.cpp:1501
17228 msgid "Mark off"
17229 msgstr ""
17230
17231 #: src/BufferView.cpp:1507
17232 msgid "Mark on"
17233 msgstr ""
17234
17235 #: src/BufferView.cpp:1514
17236 msgid "Mark removed"
17237 msgstr ""
17238
17239 #: src/BufferView.cpp:1517
17240 msgid "Mark set"
17241 msgstr ""
17242
17243 #: src/BufferView.cpp:1568
17244 msgid "Statistics for the selection:"
17245 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
17246
17247 #: src/BufferView.cpp:1570
17248 msgid "Statistics for the document:"
17249 msgstr "Estadístiques del document:"
17250
17251 #: src/BufferView.cpp:1573
17252 #, c-format
17253 msgid "%1$d words"
17254 msgstr "%1$d paraules"
17255
17256 #: src/BufferView.cpp:1575
17257 msgid "One word"
17258 msgstr "Una paraula"
17259
17260 #: src/BufferView.cpp:1578
17261 #, c-format
17262 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17263 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
17264
17265 #: src/BufferView.cpp:1581
17266 msgid "One character (including blanks)"
17267 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
17268
17269 #: src/BufferView.cpp:1584
17270 #, c-format
17271 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17272 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
17273
17274 #: src/BufferView.cpp:1587
17275 msgid "One character (excluding blanks)"
17276 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
17277
17278 #: src/BufferView.cpp:1589
17279 msgid "Statistics"
17280 msgstr "Estadístiques"
17281
17282 #: src/BufferView.cpp:1726
17283 #, c-format
17284 msgid ""
17285 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17286 msgstr ""
17287
17288 #: src/BufferView.cpp:1728
17289 #, c-format
17290 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17291 msgstr ""
17292
17293 #: src/BufferView.cpp:1759
17294 #, fuzzy
17295 msgid "Branch name"
17296 msgstr "Branques"
17297
17298 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17299 msgid "Branch already exists"
17300 msgstr ""
17301
17302 #: src/BufferView.cpp:2449
17303 #, c-format
17304 msgid "Inserting document %1$s..."
17305 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
17306
17307 #: src/BufferView.cpp:2460
17308 #, c-format
17309 msgid "Document %1$s inserted."
17310 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
17311
17312 #: src/BufferView.cpp:2462
17313 #, c-format
17314 msgid "Could not insert document %1$s"
17315 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
17316
17317 #: src/BufferView.cpp:2727
17318 #, c-format
17319 msgid ""
17320 "Could not read the specified document\n"
17321 "%1$s\n"
17322 "due to the error: %2$s"
17323 msgstr ""
17324 "No es pot llegir el document especificat\n"
17325 "%1$s\n"
17326 "degut a l'error: %2$s"
17327
17328 #: src/BufferView.cpp:2729
17329 msgid "Could not read file"
17330 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
17331
17332 #: src/BufferView.cpp:2736
17333 #, c-format
17334 msgid ""
17335 "%1$s\n"
17336 " is not readable."
17337 msgstr ""
17338 "%1$s\n"
17339 " no es pot llegir."
17340
17341 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17342 msgid "Could not open file"
17343 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
17344
17345 #: src/BufferView.cpp:2744
17346 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17347 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
17348
17349 #: src/BufferView.cpp:2745
17350 msgid ""
17351 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17352 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17353 "If this does not give the correct result\n"
17354 "then please change the encoding of the file\n"
17355 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17356 msgstr ""
17357 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
17358 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
17359 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
17360 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
17361 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
17362
17363 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17364 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:180
17365 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetListings.cpp:212
17366 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17367 #, fuzzy
17368 msgid "LyX Warning: "
17369 msgstr "Versió del LyX"
17370
17371 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetListings.cpp:181
17372 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17373 #, fuzzy
17374 msgid "uncodable character"
17375 msgstr "caràcter especial"
17376
17377 #: src/Changes.cpp:379
17378 #, fuzzy
17379 msgid "Uncodable character in author name"
17380 msgstr "caràcter especial"
17381
17382 #: src/Changes.cpp:380
17383 #, c-format
17384 msgid ""
17385 "The author name '%1$s',\n"
17386 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17387 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17388 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17389 "\n"
17390 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17391 "or change the spelling of the author name."
17392 msgstr ""
17393
17394 #: src/Chktex.cpp:63
17395 #, c-format
17396 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17397 msgstr "Avís del ChkTeX número id.  %1$d"
17398
17399 #: src/Chktex.cpp:65
17400 msgid "ChkTeX warning id # "
17401 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
17402
17403 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17404 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17405 msgid "none"
17406 msgstr "cap"
17407
17408 #: src/Color.cpp:159
17409 msgid "black"
17410 msgstr "negre"
17411
17412 #: src/Color.cpp:160
17413 msgid "white"
17414 msgstr "blanc"
17415
17416 #: src/Color.cpp:161
17417 msgid "red"
17418 msgstr "vermell"
17419
17420 #: src/Color.cpp:162
17421 msgid "green"
17422 msgstr "verd"
17423
17424 #: src/Color.cpp:163
17425 msgid "blue"
17426 msgstr "blau"
17427
17428 #: src/Color.cpp:164
17429 msgid "cyan"
17430 msgstr ""
17431
17432 #: src/Color.cpp:165
17433 msgid "magenta"
17434 msgstr ""
17435
17436 #: src/Color.cpp:166
17437 msgid "yellow"
17438 msgstr "groc"
17439
17440 #: src/Color.cpp:167
17441 msgid "cursor"
17442 msgstr "cursor"
17443
17444 #: src/Color.cpp:168
17445 msgid "background"
17446 msgstr "fons"
17447
17448 #: src/Color.cpp:169
17449 msgid "text"
17450 msgstr "text"
17451
17452 #: src/Color.cpp:170
17453 msgid "selection"
17454 msgstr "selecció"
17455
17456 #: src/Color.cpp:171
17457 msgid "selected text"
17458 msgstr "text seleccionat"
17459
17460 #: src/Color.cpp:173
17461 msgid "LaTeX text"
17462 msgstr "text de LaTeX"
17463
17464 #: src/Color.cpp:174
17465 msgid "inline completion"
17466 msgstr "emplenament en línia"
17467
17468 #: src/Color.cpp:176
17469 msgid "non-unique inline completion"
17470 msgstr "emplenament en línia no únic"
17471
17472 #: src/Color.cpp:178
17473 msgid "previewed snippet"
17474 msgstr ""
17475
17476 #: src/Color.cpp:179
17477 msgid "note label"
17478 msgstr ""
17479
17480 #: src/Color.cpp:180
17481 msgid "note background"
17482 msgstr "fons de nota"
17483
17484 #: src/Color.cpp:181
17485 msgid "comment label"
17486 msgstr ""
17487
17488 #: src/Color.cpp:182
17489 msgid "comment background"
17490 msgstr "fons de comentari"
17491
17492 #: src/Color.cpp:183
17493 msgid "greyedout inset label"
17494 msgstr ""
17495
17496 #: src/Color.cpp:184
17497 msgid "greyedout inset background"
17498 msgstr ""
17499
17500 #: src/Color.cpp:185
17501 msgid "phantom inset text"
17502 msgstr ""
17503
17504 #: src/Color.cpp:186
17505 msgid "shaded box"
17506 msgstr "caixa ombrejada"
17507
17508 #: src/Color.cpp:187
17509 #, fuzzy
17510 msgid "listings background"
17511 msgstr "fons de nota"
17512
17513 #: src/Color.cpp:188
17514 msgid "branch label"
17515 msgstr "Etiqeuta de branca"
17516
17517 #: src/Color.cpp:189
17518 msgid "footnote label"
17519 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
17520
17521 #: src/Color.cpp:190
17522 msgid "index label"
17523 msgstr "Etiqueta d'índex"
17524
17525 #: src/Color.cpp:191
17526 msgid "margin note label"
17527 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
17528
17529 #: src/Color.cpp:192
17530 msgid "URL label"
17531 msgstr "Etiqueta d'URL"
17532
17533 #: src/Color.cpp:193
17534 msgid "URL text"
17535 msgstr "Text URL"
17536
17537 #: src/Color.cpp:194
17538 msgid "depth bar"
17539 msgstr ""
17540
17541 #: src/Color.cpp:195
17542 msgid "language"
17543 msgstr "llengua"
17544
17545 #: src/Color.cpp:196
17546 msgid "command inset"
17547 msgstr ""
17548
17549 #: src/Color.cpp:197
17550 msgid "command inset background"
17551 msgstr ""
17552
17553 #: src/Color.cpp:198
17554 msgid "command inset frame"
17555 msgstr ""
17556
17557 #: src/Color.cpp:199
17558 msgid "special character"
17559 msgstr "caràcter especial"
17560
17561 #: src/Color.cpp:200
17562 msgid "math"
17563 msgstr "matemàtiques"
17564
17565 #: src/Color.cpp:201
17566 msgid "math background"
17567 msgstr "fons de matemàtiques"
17568
17569 #: src/Color.cpp:202
17570 msgid "graphics background"
17571 msgstr "fons de gràfics"
17572
17573 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17574 #, fuzzy
17575 msgid "math macro background"
17576 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
17577
17578 #: src/Color.cpp:204
17579 #, fuzzy
17580 msgid "math frame"
17581 msgstr "marc matemàtic"
17582
17583 #: src/Color.cpp:205
17584 msgid "math corners"
17585 msgstr "cantonades matemàtiques"
17586
17587 #: src/Color.cpp:206
17588 msgid "math line"
17589 msgstr "línia matemàtica"
17590
17591 #: src/Color.cpp:208
17592 #, fuzzy
17593 msgid "math macro hovered background"
17594 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
17595
17596 #: src/Color.cpp:209
17597 #, fuzzy
17598 msgid "math macro label"
17599 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
17600
17601 #: src/Color.cpp:210
17602 #, fuzzy
17603 msgid "math macro frame"
17604 msgstr "marc matemàtic"
17605
17606 #: src/Color.cpp:211
17607 #, fuzzy
17608 msgid "math macro blended out"
17609 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
17610
17611 #: src/Color.cpp:212
17612 #, fuzzy
17613 msgid "math macro old parameter"
17614 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
17615
17616 #: src/Color.cpp:213
17617 #, fuzzy
17618 msgid "math macro new parameter"
17619 msgstr "&Més paràmetres"
17620
17621 #: src/Color.cpp:214
17622 msgid "caption frame"
17623 msgstr ""
17624
17625 #: src/Color.cpp:215
17626 msgid "collapsable inset text"
17627 msgstr ""
17628
17629 #: src/Color.cpp:216
17630 msgid "collapsable inset frame"
17631 msgstr ""
17632
17633 #: src/Color.cpp:217
17634 #, fuzzy
17635 msgid "inset background"
17636 msgstr "fons de nota"
17637
17638 #: src/Color.cpp:218
17639 msgid "inset frame"
17640 msgstr ""
17641
17642 #: src/Color.cpp:219
17643 msgid "LaTeX error"
17644 msgstr "error de LaTeX"
17645
17646 #: src/Color.cpp:220
17647 msgid "end-of-line marker"
17648 msgstr "marca de final de línia"
17649
17650 #: src/Color.cpp:221
17651 msgid "appendix marker"
17652 msgstr "marca d'apèndix"
17653
17654 #: src/Color.cpp:222
17655 msgid "change bar"
17656 msgstr ""
17657
17658 #: src/Color.cpp:223
17659 #, fuzzy
17660 msgid "deleted text"
17661 msgstr "Text suprimit"
17662
17663 #: src/Color.cpp:224
17664 #, fuzzy
17665 msgid "added text"
17666 msgstr "Text afegit"
17667
17668 #: src/Color.cpp:225
17669 msgid "changed text 1st author"
17670 msgstr ""
17671
17672 #: src/Color.cpp:226
17673 msgid "changed text 2nd author"
17674 msgstr ""
17675
17676 #: src/Color.cpp:227
17677 msgid "changed text 3rd author"
17678 msgstr ""
17679
17680 #: src/Color.cpp:228
17681 msgid "changed text 4th author"
17682 msgstr ""
17683
17684 #: src/Color.cpp:229
17685 msgid "changed text 5th author"
17686 msgstr ""
17687
17688 #: src/Color.cpp:230
17689 #, fuzzy
17690 msgid "deleted text modifier"
17691 msgstr "Text suprimit"
17692
17693 #: src/Color.cpp:231
17694 msgid "added space markers"
17695 msgstr ""
17696
17697 #: src/Color.cpp:232
17698 msgid "top/bottom line"
17699 msgstr "línia superior/inferior"
17700
17701 #: src/Color.cpp:233
17702 msgid "table line"
17703 msgstr ""
17704
17705 #: src/Color.cpp:234
17706 msgid "table on/off line"
17707 msgstr ""
17708
17709 #: src/Color.cpp:236
17710 msgid "bottom area"
17711 msgstr "àrea inferior"
17712
17713 #: src/Color.cpp:237
17714 msgid "new page"
17715 msgstr "pàgina nova"
17716
17717 #: src/Color.cpp:238
17718 msgid "page break / line break"
17719 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
17720
17721 #: src/Color.cpp:239
17722 msgid "frame of button"
17723 msgstr ""
17724
17725 #: src/Color.cpp:240
17726 msgid "button background"
17727 msgstr "fons de botó"
17728
17729 #: src/Color.cpp:241
17730 msgid "button background under focus"
17731 msgstr "fons de botó sota el focus"
17732
17733 #: src/Color.cpp:242
17734 #, fuzzy
17735 msgid "paragraph marker"
17736 msgstr "Subparàgraf"
17737
17738 #: src/Color.cpp:243
17739 #, fuzzy
17740 msgid "inherit"
17741 msgstr "herència"
17742
17743 #: src/Color.cpp:244
17744 #, fuzzy
17745 msgid "regexp frame"
17746 msgstr "Mode editor matemàtic"
17747
17748 #: src/Color.cpp:245
17749 msgid "ignore"
17750 msgstr "ignora"
17751
17752 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17753 #: src/Converter.cpp:536
17754 msgid "Cannot convert file"
17755 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
17756
17757 #: src/Converter.cpp:317
17758 #, c-format
17759 msgid ""
17760 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17761 "Define a converter in the preferences."
17762 msgstr ""
17763
17764 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17765 msgid "Executing command: "
17766 msgstr "S'està executant l'ordre:"
17767
17768 #: src/Converter.cpp:465
17769 msgid "Build errors"
17770 msgstr "Errors de compilació"
17771
17772 #: src/Converter.cpp:466
17773 msgid "There were errors during the build process."
17774 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
17775
17776 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17777 #, c-format
17778 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17779 msgstr ""
17780
17781 #: src/Converter.cpp:494
17782 #, c-format
17783 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17784 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
17785
17786 #: src/Converter.cpp:538
17787 #, c-format
17788 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17789 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
17790
17791 #: src/Converter.cpp:539
17792 #, c-format
17793 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17794 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
17795
17796 #: src/Converter.cpp:595
17797 msgid "Running LaTeX..."
17798 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
17799
17800 #: src/Converter.cpp:613
17801 #, c-format
17802 msgid ""
17803 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17804 "log %1$s."
17805 msgstr ""
17806
17807 #: src/Converter.cpp:616
17808 msgid "LaTeX failed"
17809 msgstr "El LaTeX ha fallat"
17810
17811 #: src/Converter.cpp:618
17812 msgid "Output is empty"
17813 msgstr "La sortida generada és buida"
17814
17815 #: src/Converter.cpp:619
17816 msgid "An empty output file was generated."
17817 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
17818
17819 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17820 #, fuzzy, c-format
17821 msgid ""
17822 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17823 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17824 msgstr ""
17825 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
17826 "\n"
17827 "Voleu desar el document?"
17828
17829 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17830 #, fuzzy
17831 msgid "Unknown branch"
17832 msgstr "Acció desconeguda"
17833
17834 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17835 msgid "&Don't Add"
17836 msgstr ""
17837
17838 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17839 #, c-format
17840 msgid ""
17841 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17842 "%2$s to %3$s"
17843 msgstr ""
17844
17845 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17846 msgid "Undefined flex inset"
17847 msgstr ""
17848
17849 #: src/Exporter.cpp:49
17850 msgid "Overwrite &all"
17851 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
17852
17853 #: src/Exporter.cpp:50
17854 msgid "&Cancel export"
17855 msgstr "Cancel.la l'exportació"
17856
17857 #: src/Exporter.cpp:90
17858 msgid "Couldn't copy file"
17859 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
17860
17861 #: src/Exporter.cpp:91
17862 #, c-format
17863 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17864 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
17865
17866 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
17868 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17869 msgid "Roman"
17870 msgstr "Roman"
17871
17872 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
17874 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17875 msgid "Sans Serif"
17876 msgstr "Sans Serif"
17877
17878 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
17880 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17881 msgid "Typewriter"
17882 msgstr "Mecanogràfica"
17883
17884 #: src/Font.cpp:59
17885 msgid "Symbol"
17886 msgstr "Símbol"
17887
17888 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17889 #: src/Font.cpp:76
17890 msgid "Inherit"
17891 msgstr "Herència"
17892
17893 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17894 msgid "Medium"
17895 msgstr "Mig"
17896
17897 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17898 msgid "Bold"
17899 msgstr "Negreta"
17900
17901 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17902 msgid "Upright"
17903 msgstr ""
17904
17905 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17906 msgid "Italic"
17907 msgstr "Cursiva"
17908
17909 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17910 msgid "Slanted"
17911 msgstr ""
17912
17913 #: src/Font.cpp:67
17914 msgid "Smallcaps"
17915 msgstr "Majúscules petites"
17916
17917 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17918 msgid "Increase"
17919 msgstr "Augmenta"
17920
17921 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17922 msgid "Decrease"
17923 msgstr "Disminueix"
17924
17925 #: src/Font.cpp:76
17926 msgid "Toggle"
17927 msgstr "Canvia"
17928
17929 #: src/Font.cpp:160
17930 #, c-format
17931 msgid "Emphasis %1$s, "
17932 msgstr "Emfatitza %1$s, "
17933
17934 #: src/Font.cpp:163
17935 #, c-format
17936 msgid "Underline %1$s, "
17937 msgstr "Subratlla %1$s, "
17938
17939 #: src/Font.cpp:166
17940 #, fuzzy, c-format
17941 msgid "Strikeout %1$s, "
17942 msgstr "Versaletes %1$s, "
17943
17944 #: src/Font.cpp:169
17945 #, fuzzy, c-format
17946 msgid "Double underline %1$s, "
17947 msgstr "Subratlla %1$s, "
17948
17949 #: src/Font.cpp:172
17950 #, fuzzy, c-format
17951 msgid "Wavy underline %1$s, "
17952 msgstr "Subratlla %1$s, "
17953
17954 #: src/Font.cpp:175
17955 #, c-format
17956 msgid "Noun %1$s, "
17957 msgstr "Versaletes %1$s, "
17958
17959 #: src/Font.cpp:189
17960 #, c-format
17961 msgid "Language: %1$s, "
17962 msgstr "Idioma: %1$s, "
17963
17964 #: src/Font.cpp:192
17965 #, c-format
17966 msgid "  Number %1$s"
17967 msgstr "  Número %1$s"
17968
17969 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17970 msgid "Cannot view file"
17971 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
17972
17973 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
17974 #, c-format
17975 msgid "File does not exist: %1$s"
17976 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
17977
17978 #: src/Format.cpp:278
17979 #, c-format
17980 msgid "No information for viewing %1$s"
17981 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
17982
17983 #: src/Format.cpp:288
17984 #, c-format
17985 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17986 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
17987
17988 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17989 #: src/Format.cpp:394
17990 msgid "Cannot edit file"
17991 msgstr "No es pot editar el fitxer"
17992
17993 #: src/Format.cpp:348
17994 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17995 msgstr ""
17996
17997 #: src/Format.cpp:361
17998 #, c-format
17999 msgid "No information for editing %1$s"
18000 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
18001
18002 #: src/Format.cpp:372
18003 #, c-format
18004 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18005 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
18006
18007 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18008 #, fuzzy
18009 msgid "Could not find bind file"
18010 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18011
18012 #: src/KeyMap.cpp:222
18013 #, fuzzy, c-format
18014 msgid ""
18015 "Unable to find the bind file\n"
18016 "%1$s.\n"
18017 "Please check your installation."
18018 msgstr ""
18019 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18020 "%1$s.\n"
18021 "Comproveu la instal·lació."
18022
18023 #: src/KeyMap.cpp:229
18024 #, fuzzy
18025 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18026 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18027
18028 #: src/KeyMap.cpp:230
18029 #, fuzzy
18030 msgid ""
18031 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18032 "Please check your installation."
18033 msgstr ""
18034 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18035 "%1$s.\n"
18036 "Comproveu la instal·lació."
18037
18038 #: src/KeyMap.cpp:237
18039 #, c-format
18040 msgid ""
18041 "Unable to find the bind file\n"
18042 "%1$s.\n"
18043 "Falling back to default."
18044 msgstr ""
18045
18046 #: src/KeySequence.cpp:166
18047 msgid "   options: "
18048 msgstr "   opcions: "
18049
18050 #: src/LaTeX.cpp:59
18051 #, c-format
18052 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18053 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
18054
18055 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18056 #, fuzzy
18057 msgid "Running Index Processor."
18058 msgstr "S'està executant el Makeindex."
18059
18060 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18061 msgid "Running BibTeX."
18062 msgstr "S'està executant el BibTeX."
18063
18064 #: src/LaTeX.cpp:442
18065 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18066 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
18067
18068 #: src/LyX.cpp:104
18069 msgid "Could not read configuration file"
18070 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18071
18072 #: src/LyX.cpp:105
18073 #, c-format
18074 msgid ""
18075 "Error while reading the configuration file\n"
18076 "%1$s.\n"
18077 "Please check your installation."
18078 msgstr ""
18079 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18080 "%1$s.\n"
18081 "Comproveu la instal·lació."
18082
18083 #: src/LyX.cpp:114
18084 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18085 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
18086
18087 #: src/LyX.cpp:118
18088 msgid "Done!"
18089 msgstr "Fet!"
18090
18091 #: src/LyX.cpp:394
18092 #, fuzzy, c-format
18093 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18094 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18095
18096 #: src/LyX.cpp:396
18097 #, fuzzy
18098 msgid "Cannot remove temporary directory"
18099 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18100
18101 #: src/LyX.cpp:402
18102 #, c-format
18103 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18104 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
18105
18106 #: src/LyX.cpp:404
18107 msgid "Unable to remove temporary directory"
18108 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18109
18110 #: src/LyX.cpp:433
18111 #, c-format
18112 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18113 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
18114
18115 #: src/LyX.cpp:507
18116 #, fuzzy
18117 msgid "No textclass is found"
18118 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
18119
18120 #: src/LyX.cpp:508
18121 msgid ""
18122 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18123 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18124 msgstr ""
18125
18126 #: src/LyX.cpp:512
18127 #, fuzzy
18128 msgid "&Reconfigure"
18129 msgstr "Reconfigura|R"
18130
18131 #: src/LyX.cpp:513
18132 #, fuzzy
18133 msgid "&Use Default"
18134 msgstr "Predeterminada"
18135
18136 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
18137 msgid "&Exit LyX"
18138 msgstr "&Surt del LyX"
18139
18140 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
18141 msgid "LyX: "
18142 msgstr "LyX: "
18143
18144 #: src/LyX.cpp:783
18145 msgid "Could not create temporary directory"
18146 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18147
18148 #: src/LyX.cpp:784
18149 #, fuzzy, c-format
18150 msgid ""
18151 "Could not create a temporary directory in\n"
18152 "\"%1$s\"\n"
18153 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18154 msgstr ""
18155 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
18156 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
18157 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
18158
18159 #: src/LyX.cpp:867
18160 msgid "Missing user LyX directory"
18161 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
18162
18163 #: src/LyX.cpp:868
18164 #, c-format
18165 msgid ""
18166 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18167 "It is needed to keep your own configuration."
18168 msgstr ""
18169 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
18170 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
18171
18172 #: src/LyX.cpp:873
18173 msgid "&Create directory"
18174 msgstr "&Crea el directori"
18175
18176 #: src/LyX.cpp:875
18177 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18178 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
18179
18180 #: src/LyX.cpp:879
18181 #, c-format
18182 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18183 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
18184
18185 #: src/LyX.cpp:884
18186 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18187 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
18188
18189 #: src/LyX.cpp:956
18190 msgid "List of supported debug flags:"
18191 msgstr ""
18192
18193 #: src/LyX.cpp:960
18194 #, c-format
18195 msgid "Setting debug level to %1$s"
18196 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
18197
18198 #: src/LyX.cpp:971
18199 #, fuzzy
18200 msgid ""
18201 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18202 "Command line switches (case sensitive):\n"
18203 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18204 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18205 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18206 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18207 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18208 "                  select the features to debug.\n"
18209 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18210 "\t-x [--execute] command\n"
18211 "                  where command is a lyx command.\n"
18212 "\t-e [--export] fmt\n"
18213 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18214 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18215 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18216 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18217 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18218 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18219 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18220 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18221 "\t-version        summarize version and build info\n"
18222 "Check the LyX man page for more details."
18223 msgstr ""
18224 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
18225 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
18226 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18227 "\t-userdir dir       estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
18228 "dir        estableix el directori de sistema a dir\n"
18229 "\t-geometry WxH+X+Y  estableix la geometria de la finestra principal\n"
18230 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18231 "                  select the features to debug.\n"
18232 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18233 "\t-x [--execute] command\n"
18234 "                  where command is a lyx command.\n"
18235 "\t-e [--export] fmt\n"
18236 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18237 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
18238 "                  on fmt és el format d'importació triat\n"
18239 "                  i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
18240 "\t-version        mostra la versió i informació de compilació\n"
18241 "Check the LyX man page for more details."
18242
18243 #: src/LyX.cpp:1013
18244 msgid "No system directory"
18245 msgstr "No hi ha directori de sistema"
18246
18247 #: src/LyX.cpp:1014
18248 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18249 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
18250
18251 #: src/LyX.cpp:1025
18252 msgid "No user directory"
18253 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
18254
18255 #: src/LyX.cpp:1026
18256 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18257 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
18258
18259 #: src/LyX.cpp:1037
18260 msgid "Incomplete command"
18261 msgstr "Ordre incompleta"
18262
18263 #: src/LyX.cpp:1038
18264 msgid "Missing command string after --execute switch"
18265 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
18266
18267 #: src/LyX.cpp:1049
18268 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18269 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
18270
18271 #: src/LyX.cpp:1062
18272 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18273 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
18274
18275 #: src/LyX.cpp:1067
18276 msgid "Missing filename for --import"
18277 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
18278
18279 #: src/LyXRC.cpp:2804
18280 msgid ""
18281 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18282 "legal words?"
18283 msgstr ""
18284
18285 #: src/LyXRC.cpp:2809
18286 msgid ""
18287 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18288 "document."
18289 msgstr ""
18290 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18291 "com a llengua del document."
18292
18293 #: src/LyXRC.cpp:2813
18294 msgid ""
18295 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18296 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18297 "specified, an internal routine is used."
18298 msgstr ""
18299 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
18300 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
18301 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
18302
18303 #: src/LyXRC.cpp:2821
18304 msgid ""
18305 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18306 "automatically by what you type."
18307 msgstr ""
18308
18309 #: src/LyXRC.cpp:2825
18310 msgid ""
18311 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18312 "class change."
18313 msgstr ""
18314
18315 #: src/LyXRC.cpp:2829
18316 msgid ""
18317 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18318 msgstr ""
18319
18320 #: src/LyXRC.cpp:2836
18321 msgid ""
18322 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18323 "the backup file in the same directory as the original file."
18324 msgstr ""
18325
18326 #: src/LyXRC.cpp:2840
18327 msgid ""
18328 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18329 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18330 msgstr ""
18331
18332 #: src/LyXRC.cpp:2844
18333 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18334 msgstr ""
18335
18336 #: src/LyXRC.cpp:2848
18337 msgid ""
18338 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18339 "its global and local bind/ directories."
18340 msgstr ""
18341
18342 #: src/LyXRC.cpp:2852
18343 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18344 msgstr ""
18345
18346 #: src/LyXRC.cpp:2856
18347 msgid ""
18348 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18349 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18350 msgstr ""
18351
18352 #: src/LyXRC.cpp:2866
18353 msgid ""
18354 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18355 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18356 msgstr ""
18357
18358 #: src/LyXRC.cpp:2870
18359 msgid ""
18360 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18361 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18362 "the top of the screen"
18363 msgstr ""
18364
18365 #: src/LyXRC.cpp:2874
18366 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18367 msgstr ""
18368
18369 #: src/LyXRC.cpp:2878
18370 msgid ""
18371 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18372 "inside."
18373 msgstr ""
18374
18375 #: src/LyXRC.cpp:2883
18376 #, no-c-format
18377 msgid ""
18378 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18379 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18380 msgstr ""
18381
18382 #: src/LyXRC.cpp:2887
18383 msgid ""
18384 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18385 "look in its global and local commands/ directories."
18386 msgstr ""
18387
18388 #: src/LyXRC.cpp:2891
18389 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18390 msgstr ""
18391
18392 #: src/LyXRC.cpp:2895
18393 msgid "New documents will be assigned this language."
18394 msgstr ""
18395
18396 #: src/LyXRC.cpp:2899
18397 #, fuzzy
18398 msgid "Specify the default paper size."
18399 msgstr "Mides:|#P"
18400
18401 #: src/LyXRC.cpp:2903
18402 msgid ""
18403 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18404 "shown after the change has been made.)"
18405 msgstr ""
18406
18407 #: src/LyXRC.cpp:2907
18408 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18409 msgstr ""
18410
18411 #: src/LyXRC.cpp:2911
18412 msgid ""
18413 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18414 "LyX was started from."
18415 msgstr ""
18416
18417 #: src/LyXRC.cpp:2916
18418 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18419 msgstr ""
18420
18421 #: src/LyXRC.cpp:2920
18422 msgid ""
18423 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18424 "value selects the directory LyX was started from."
18425 msgstr ""
18426
18427 #: src/LyXRC.cpp:2924
18428 msgid ""
18429 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18430 "recommended for non-English languages."
18431 msgstr ""
18432
18433 #: src/LyXRC.cpp:2931
18434 msgid ""
18435 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18436 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18437 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18438 msgstr ""
18439
18440 #: src/LyXRC.cpp:2935
18441 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18442 msgstr ""
18443
18444 #: src/LyXRC.cpp:2939
18445 msgid ""
18446 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18447 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18448 msgstr ""
18449
18450 #: src/LyXRC.cpp:2948
18451 msgid ""
18452 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18453 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18454 msgstr ""
18455
18456 #: src/LyXRC.cpp:2952
18457 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18458 msgstr ""
18459
18460 #: src/LyXRC.cpp:2956
18461 #, fuzzy
18462 msgid ""
18463 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18464 "document."
18465 msgstr ""
18466 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18467 "com a llengua del document."
18468
18469 #: src/LyXRC.cpp:2960
18470 #, fuzzy
18471 msgid ""
18472 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18473 msgstr ""
18474 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18475 "com a llengua del document."
18476
18477 #: src/LyXRC.cpp:2964
18478 msgid ""
18479 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18480 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18481 "name of the second language."
18482 msgstr ""
18483
18484 #: src/LyXRC.cpp:2968
18485 #, fuzzy
18486 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18487 msgstr ""
18488 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18489 "com a llengua del document."
18490
18491 #: src/LyXRC.cpp:2972
18492 #, fuzzy
18493 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18494 msgstr ""
18495 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18496 "com a llengua del document."
18497
18498 #: src/LyXRC.cpp:2976
18499 msgid ""
18500 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18501 "\\documentclass."
18502 msgstr ""
18503
18504 #: src/LyXRC.cpp:2980
18505 msgid ""
18506 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18507 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18508 msgstr ""
18509
18510 #: src/LyXRC.cpp:2984
18511 msgid ""
18512 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18513 "document is the default language."
18514 msgstr ""
18515
18516 #: src/LyXRC.cpp:2988
18517 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18518 msgstr ""
18519
18520 #: src/LyXRC.cpp:2992
18521 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18522 msgstr ""
18523
18524 #: src/LyXRC.cpp:2996
18525 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18526 msgstr ""
18527
18528 #: src/LyXRC.cpp:3000
18529 msgid ""
18530 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18531 "of the document."
18532 msgstr ""
18533
18534 #: src/LyXRC.cpp:3004
18535 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18536 msgstr ""
18537
18538 #: src/LyXRC.cpp:3009
18539 #, fuzzy
18540 msgid "The completion popup delay."
18541 msgstr "Llistat &en línia"
18542
18543 #: src/LyXRC.cpp:3013
18544 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18545 msgstr ""
18546
18547 #: src/LyXRC.cpp:3017
18548 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18549 msgstr ""
18550
18551 #: src/LyXRC.cpp:3021
18552 msgid ""
18553 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18554 msgstr ""
18555
18556 #: src/LyXRC.cpp:3025
18557 msgid ""
18558 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18559 "available."
18560 msgstr ""
18561
18562 #: src/LyXRC.cpp:3029
18563 #, fuzzy
18564 msgid "The inline completion delay."
18565 msgstr "Llistat &en línia"
18566
18567 #: src/LyXRC.cpp:3033
18568 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18569 msgstr ""
18570
18571 #: src/LyXRC.cpp:3037
18572 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18573 msgstr ""
18574
18575 #: src/LyXRC.cpp:3041
18576 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18577 msgstr ""
18578
18579 #: src/LyXRC.cpp:3045
18580 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18581 msgstr ""
18582
18583 #: src/LyXRC.cpp:3049
18584 #, c-format
18585 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18586 msgstr ""
18587
18588 #: src/LyXRC.cpp:3054
18589 msgid ""
18590 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18591 "variable. Use the OS native format."
18592 msgstr ""
18593
18594 #: src/LyXRC.cpp:3060
18595 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18596 msgstr ""
18597
18598 #: src/LyXRC.cpp:3064
18599 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18600 msgstr ""
18601
18602 #: src/LyXRC.cpp:3068
18603 msgid "Scale the preview size to suit."
18604 msgstr ""
18605
18606 #: src/LyXRC.cpp:3072
18607 #, fuzzy
18608 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18609 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18610
18611 #: src/LyXRC.cpp:3076
18612 #, fuzzy
18613 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18614 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18615
18616 #: src/LyXRC.cpp:3080
18617 msgid ""
18618 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18619 "environment variable PRINTER."
18620 msgstr ""
18621
18622 #: src/LyXRC.cpp:3084
18623 #, fuzzy
18624 msgid "The option to print only even pages."
18625 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
18626
18627 #: src/LyXRC.cpp:3088
18628 msgid ""
18629 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18630 "the filename of the DVI file to be printed."
18631 msgstr ""
18632
18633 #: src/LyXRC.cpp:3092
18634 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18635 msgstr ""
18636
18637 #: src/LyXRC.cpp:3096
18638 #, fuzzy
18639 msgid "The option to print out in landscape."
18640 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
18641
18642 #: src/LyXRC.cpp:3100
18643 #, fuzzy
18644 msgid "The option to print only odd pages."
18645 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
18646
18647 #: src/LyXRC.cpp:3104
18648 #, fuzzy
18649 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18650 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18651
18652 #: src/LyXRC.cpp:3108
18653 #, fuzzy
18654 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18655 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18656
18657 #: src/LyXRC.cpp:3112
18658 #, fuzzy
18659 msgid "The option to specify paper type."
18660 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
18661
18662 #: src/LyXRC.cpp:3116
18663 #, fuzzy
18664 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18665 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
18666
18667 #: src/LyXRC.cpp:3120
18668 msgid ""
18669 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18670 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18671 "arguments."
18672 msgstr ""
18673
18674 #: src/LyXRC.cpp:3124
18675 msgid ""
18676 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18677 "prepended along with the printer name after the spool command."
18678 msgstr ""
18679
18680 #: src/LyXRC.cpp:3128
18681 #, fuzzy
18682 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18683 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
18684
18685 #: src/LyXRC.cpp:3132
18686 #, fuzzy
18687 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18688 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
18689
18690 #: src/LyXRC.cpp:3136
18691 msgid ""
18692 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18693 "command."
18694 msgstr ""
18695
18696 #: src/LyXRC.cpp:3140
18697 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18698 msgstr ""
18699
18700 #: src/LyXRC.cpp:3148
18701 msgid ""
18702 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18703 msgstr ""
18704
18705 #: src/LyXRC.cpp:3152
18706 msgid ""
18707 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18708 "wrong, override the setting here."
18709 msgstr ""
18710
18711 #: src/LyXRC.cpp:3158
18712 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18713 msgstr ""
18714
18715 #: src/LyXRC.cpp:3167
18716 msgid ""
18717 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18718 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18719 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18720 msgstr ""
18721
18722 #: src/LyXRC.cpp:3171
18723 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18724 msgstr ""
18725
18726 #: src/LyXRC.cpp:3176
18727 #, no-c-format
18728 msgid ""
18729 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18730 "roughly the same size as on paper."
18731 msgstr ""
18732
18733 #: src/LyXRC.cpp:3180
18734 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18735 msgstr ""
18736
18737 #: src/LyXRC.cpp:3184
18738 msgid ""
18739 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18740 "\".out\". Only for advanced users."
18741 msgstr ""
18742
18743 #: src/LyXRC.cpp:3191
18744 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18745 msgstr ""
18746
18747 #: src/LyXRC.cpp:3195
18748 msgid ""
18749 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18750 "when you quit LyX."
18751 msgstr ""
18752
18753 #: src/LyXRC.cpp:3199
18754 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18755 msgstr ""
18756
18757 #: src/LyXRC.cpp:3203
18758 msgid ""
18759 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18760 "value selects the directory LyX was started from."
18761 msgstr ""
18762
18763 #: src/LyXRC.cpp:3213
18764 msgid ""
18765 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18766 "will look in its global and local ui/ directories."
18767 msgstr ""
18768
18769 #: src/LyXRC.cpp:3226
18770 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18771 msgstr ""
18772
18773 #: src/LyXRC.cpp:3230
18774 msgid ""
18775 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18776 msgstr ""
18777
18778 #: src/LyXRC.cpp:3237
18779 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18780 msgstr ""
18781
18782 #: src/LyXVC.cpp:85
18783 #, fuzzy, c-format
18784 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18785 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
18786
18787 #: src/LyXVC.cpp:87
18788 #, fuzzy
18789 msgid "Retrieve from version control?"
18790 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
18791
18792 #: src/LyXVC.cpp:88
18793 msgid "&Retrieve"
18794 msgstr ""
18795
18796 #: src/LyXVC.cpp:114
18797 #, fuzzy
18798 msgid "Document not saved"
18799 msgstr "Possibles Formats de Document"
18800
18801 #: src/LyXVC.cpp:115
18802 msgid "You must save the document before it can be registered."
18803 msgstr ""
18804
18805 #: src/LyXVC.cpp:147
18806 msgid "LyX VC: Initial description"
18807 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
18808
18809 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18810 msgid "(no initial description)"
18811 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
18812
18813 #: src/LyXVC.cpp:163
18814 #, fuzzy
18815 msgid "(no log message)"
18816 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
18817
18818 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
18819 msgid "LyX VC: Log Message"
18820 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
18821
18822 #: src/LyXVC.cpp:211
18823 #, c-format
18824 msgid ""
18825 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18826 "changes.\n"
18827 "\n"
18828 "Do you want to revert to the older version?"
18829 msgstr ""
18830
18831 #: src/LyXVC.cpp:214
18832 #, fuzzy
18833 msgid "Revert to stored version of document?"
18834 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
18835
18836 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
18837 msgid "&Revert"
18838 msgstr "&Reverteix"
18839
18840 #: src/Paragraph.cpp:1649
18841 msgid "Senseless with this layout!"
18842 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
18843
18844 #: src/Paragraph.cpp:1711
18845 msgid "Alignment not permitted"
18846 msgstr ""
18847
18848 #: src/Paragraph.cpp:1712
18849 msgid ""
18850 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18851 "Setting to default."
18852 msgstr ""
18853
18854 #: src/Paragraph.cpp:2741
18855 msgid "Memory problem"
18856 msgstr ""
18857
18858 #: src/Paragraph.cpp:2741
18859 msgid "Paragraph not properly initialized"
18860 msgstr ""
18861
18862 #: src/Text.cpp:362
18863 #, fuzzy
18864 msgid "Unknown Inset"
18865 msgstr "Acció Desconeguda"
18866
18867 #: src/Text.cpp:448
18868 #, fuzzy
18869 msgid "Change tracking error"
18870 msgstr "Idioma"
18871
18872 #: src/Text.cpp:449
18873 #, c-format
18874 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18875 msgstr ""
18876
18877 #: src/Text.cpp:460
18878 #, fuzzy
18879 msgid "Unknown token"
18880 msgstr "Acció Desconeguda"
18881
18882 #: src/Text.cpp:923
18883 msgid ""
18884 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18885 "Tutorial."
18886 msgstr ""
18887
18888 #: src/Text.cpp:934
18889 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18890 msgstr ""
18891
18892 #: src/Text.cpp:1758
18893 #, fuzzy
18894 msgid "[Change Tracking] "
18895 msgstr "Idioma"
18896
18897 #: src/Text.cpp:1764
18898 #, fuzzy
18899 msgid "Change: "
18900 msgstr "Pàgina: "
18901
18902 #: src/Text.cpp:1768
18903 #, fuzzy
18904 msgid " at "
18905 msgstr " de "
18906
18907 #: src/Text.cpp:1778
18908 #, fuzzy, c-format
18909 msgid "Font: %1$s"
18910 msgstr "Comentari:"
18911
18912 #: src/Text.cpp:1783
18913 #, fuzzy, c-format
18914 msgid ", Depth: %1$d"
18915 msgstr ", Profunditat: "
18916
18917 #: src/Text.cpp:1789
18918 #, fuzzy
18919 msgid ", Spacing: "
18920 msgstr "Espaiat"
18921
18922 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18923 msgid "OneHalf"
18924 msgstr ""
18925
18926 #: src/Text.cpp:1801
18927 #, fuzzy
18928 msgid "Other ("
18929 msgstr "Altre...|#O"
18930
18931 #: src/Text.cpp:1810
18932 #, fuzzy
18933 msgid ", Inset: "
18934 msgstr ", Profunditat: "
18935
18936 #: src/Text.cpp:1811
18937 #, fuzzy
18938 msgid ", Paragraph: "
18939 msgstr "Format de paràgraf modificat"
18940
18941 #: src/Text.cpp:1812
18942 #, fuzzy
18943 msgid ", Id: "
18944 msgstr ", Profunditat: "
18945
18946 #: src/Text.cpp:1813
18947 #, fuzzy
18948 msgid ", Position: "
18949 msgstr "   opcions: "
18950
18951 #: src/Text.cpp:1819
18952 msgid ", Char: 0x"
18953 msgstr ""
18954
18955 #: src/Text.cpp:1821
18956 msgid ", Boundary: "
18957 msgstr ""
18958
18959 #: src/Text2.cpp:384
18960 #, fuzzy
18961 msgid "No font change defined."
18962 msgstr "Anar al següent error"
18963
18964 #: src/Text2.cpp:424
18965 #, fuzzy
18966 msgid "Nothing to index!"
18967 msgstr "Res a fer"
18968
18969 #: src/Text2.cpp:426
18970 #, fuzzy
18971 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18972 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
18973
18974 #: src/Text3.cpp:193
18975 msgid "Math editor mode"
18976 msgstr "Mode editor matemàtic"
18977
18978 #: src/Text3.cpp:195
18979 msgid "No valid math formula"
18980 msgstr ""
18981
18982 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18983 #, fuzzy
18984 msgid "Already in regular expression mode"
18985 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
18986
18987 #: src/Text3.cpp:216
18988 #, fuzzy
18989 msgid "Regexp editor mode"
18990 msgstr "Mode editor matemàtic"
18991
18992 #: src/Text3.cpp:1237
18993 msgid "Layout "
18994 msgstr "Format"
18995
18996 #: src/Text3.cpp:1238
18997 msgid " not known"
18998 msgstr " desconegut"
18999
19000 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1288
19001 msgid "Missing argument"
19002 msgstr "Manca argument"
19003
19004 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
19005 #, fuzzy
19006 msgid "Character set"
19007 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
19008
19009 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
19010 msgid "Paragraph layout set"
19011 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19012
19013 #: src/TextClass.cpp:146
19014 #, fuzzy
19015 msgid "Plain Layout"
19016 msgstr "Format de pàgina"
19017
19018 #: src/TextClass.cpp:712
19019 #, fuzzy
19020 msgid "Missing File"
19021 msgstr "Manca argument"
19022
19023 #: src/TextClass.cpp:713
19024 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19025 msgstr ""
19026
19027 #: src/TextClass.cpp:716
19028 #, fuzzy
19029 msgid "Corrupt File"
19030 msgstr "Títol curt"
19031
19032 #: src/TextClass.cpp:717
19033 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19034 msgstr ""
19035
19036 #: src/TextClass.cpp:1215
19037 #, c-format
19038 msgid ""
19039 "The module %1$s has been requested by\n"
19040 "this document but has not been found in the list of\n"
19041 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19042 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19043 msgstr ""
19044
19045 #: src/TextClass.cpp:1219
19046 msgid "Module not available"
19047 msgstr "Mòdul no disponible"
19048
19049 #: src/TextClass.cpp:1220
19050 msgid "Some layouts may not be available."
19051 msgstr ""
19052
19053 #: src/TextClass.cpp:1225
19054 #, c-format
19055 msgid ""
19056 "The module %1$s requires a package that is\n"
19057 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19058 "may not be possible.\n"
19059 msgstr ""
19060
19061 #: src/TextClass.cpp:1228
19062 msgid "Package not available"
19063 msgstr "Paquet no disponible"
19064
19065 #: src/TextClass.cpp:1233
19066 #, c-format
19067 msgid "Error reading module %1$s\n"
19068 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
19069
19070 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
19071 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
19072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
19073 #, fuzzy
19074 msgid "Revision control error."
19075 msgstr "Control de versions"
19076
19077 #: src/VCBackend.cpp:62
19078 #, c-format
19079 msgid ""
19080 "Some problem occured while running the command:\n"
19081 "'%1$s'."
19082 msgstr ""
19083
19084 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
19085 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
19086 #, fuzzy
19087 msgid "Error: Could not generate logfile."
19088 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
19089
19090 #: src/VCBackend.cpp:601
19091 msgid ""
19092 "Error when committing to repository.\n"
19093 "You have to manually resolve the problem.\n"
19094 "LyX will reopen the document after you press OK."
19095 msgstr ""
19096
19097 #: src/VCBackend.cpp:670
19098 msgid ""
19099 "Error when acquiring write lock.\n"
19100 "Most probably another user is editing\n"
19101 "the current document now!\n"
19102 "Also check the access to the repository."
19103 msgstr ""
19104
19105 #: src/VCBackend.cpp:676
19106 msgid ""
19107 "Error when releasing write lock.\n"
19108 "Check the access to the repository."
19109 msgstr ""
19110
19111 #: src/VCBackend.cpp:697
19112 #, c-format
19113 msgid ""
19114 "Error when updating from repository.\n"
19115 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19116 "'%1$s'.\n"
19117 "\n"
19118 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19119 msgstr ""
19120
19121 #: src/VCBackend.cpp:733
19122 #, c-format
19123 msgid ""
19124 "There were detected changes in the working directory:\n"
19125 "%1$s\n"
19126 "\n"
19127 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19128 "preferred.\n"
19129 "\n"
19130 "Continue?"
19131 msgstr ""
19132
19133 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
19134 msgid "Changes detected"
19135 msgstr ""
19136
19137 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19138 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19139 #, fuzzy
19140 msgid "&Yes"
19141 msgstr "Sí"
19142
19143 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
19144 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19145 #, fuzzy
19146 msgid "&No"
19147 msgstr "No"
19148
19149 #: src/VCBackend.cpp:739
19150 msgid "View &Log ..."
19151 msgstr ""
19152
19153 #: src/VCBackend.cpp:805
19154 msgid "VCN File Locking"
19155 msgstr ""
19156
19157 #: src/VCBackend.cpp:806
19158 msgid "Locking property unset."
19159 msgstr ""
19160
19161 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
19162 msgid "Locking property set."
19163 msgstr ""
19164
19165 #: src/VCBackend.cpp:807
19166 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19167 msgstr ""
19168
19169 #: src/VSpace.cpp:472
19170 #, fuzzy
19171 msgid "Default skip"
19172 msgstr "Per defecte"
19173
19174 #: src/VSpace.cpp:475
19175 #, fuzzy
19176 msgid "Small skip"
19177 msgstr "  Petita (3)"
19178
19179 #: src/VSpace.cpp:478
19180 #, fuzzy
19181 msgid "Medium skip"
19182 msgstr "Mig"
19183
19184 #: src/VSpace.cpp:481
19185 #, fuzzy
19186 msgid "Big skip"
19187 msgstr "BigSkip"
19188
19189 #: src/VSpace.cpp:484
19190 #, fuzzy
19191 msgid "Vertical fill"
19192 msgstr "Espais verticals"
19193
19194 #: src/VSpace.cpp:491
19195 #, fuzzy
19196 msgid "protected"
19197 msgstr "Ho sento."
19198
19199 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19200 #, fuzzy, c-format
19201 msgid ""
19202 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19203 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19204 msgstr ""
19205 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19206 "\n"
19207 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19208
19209 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19210 #, fuzzy
19211 msgid "Reload saved document?"
19212 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
19213
19214 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
19215 #, fuzzy
19216 msgid "&Reload"
19217 msgstr "&Substitueix"
19218
19219 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19220 #, fuzzy
19221 msgid "&Keep Changes"
19222 msgstr "Fusiona els canvis"
19223
19224 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19225 #, c-format
19226 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19227 msgstr ""
19228
19229 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19230 #, fuzzy
19231 msgid "File not readable!"
19232 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
19233
19234 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19235 #, fuzzy, c-format
19236 msgid ""
19237 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19238 "\n"
19239 "Do you want to create a new document?"
19240 msgstr ""
19241 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19242 "\n"
19243 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19244
19245 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19246 msgid "Create new document?"
19247 msgstr "Voleu crear un document nou?"
19248
19249 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19250 msgid "&Create"
19251 msgstr "&Crea"
19252
19253 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19254 #, fuzzy, c-format
19255 msgid ""
19256 "The specified document template\n"
19257 "%1$s\n"
19258 "could not be read."
19259 msgstr "Possibles Formats de Document"
19260
19261 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19262 #, fuzzy
19263 msgid "Could not read template"
19264 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
19265
19266 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19267 msgid "Standard[[Bullets]]"
19268 msgstr ""
19269
19270 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19271 msgid "Maths"
19272 msgstr "Matemàtiques"
19273
19274 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19275 msgid "Dings 1"
19276 msgstr ""
19277
19278 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19279 msgid "Dings 2"
19280 msgstr ""
19281
19282 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19283 msgid "Dings 3"
19284 msgstr ""
19285
19286 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19287 msgid "Dings 4"
19288 msgstr ""
19289
19290 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19291 msgid "Directories"
19292 msgstr "Directoris"
19293
19294 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19295 #, fuzzy
19296 msgid "&Anything"
19297 msgstr "varnothing"
19298
19299 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19300 msgid "Any non-&empty"
19301 msgstr ""
19302
19303 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19304 #, fuzzy
19305 msgid "Any &word"
19306 msgstr "Una paraula"
19307
19308 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19309 #, fuzzy
19310 msgid "Any &number"
19311 msgstr "No hi ha número"
19312
19313 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19314 #, fuzzy
19315 msgid "&User-defined"
19316 msgstr "Imp&ressora:"
19317
19318 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19319 msgid "file[[scope]]"
19320 msgstr ""
19321
19322 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19323 #, fuzzy
19324 msgid "master document[[scope]]"
19325 msgstr "Document mestre"
19326
19327 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19328 #, fuzzy
19329 msgid "open files[[scope]]"
19330 msgstr "Fitxers d&exemple:"
19331
19332 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19333 #, fuzzy
19334 msgid "manuals[[scope]]"
19335 msgstr "Braille (predeterminat)"
19336
19337 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19338 #, c-format
19339 msgid ""
19340 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19341 "Continue searching from the beginning?"
19342 msgstr ""
19343
19344 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19345 #, c-format
19346 msgid ""
19347 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19348 "Continue searching from the end?"
19349 msgstr ""
19350
19351 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19352 msgid "Wrap search?"
19353 msgstr ""
19354
19355 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19356 #, fuzzy
19357 msgid "Nothing to search"
19358 msgstr "No res a fer"
19359
19360 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19361 #, fuzzy
19362 msgid "No open document(s) in which to search"
19363 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
19364
19365 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19366 #, fuzzy
19367 msgid "Advanced Find and Replace"
19368 msgstr "Cerca i substitueix"
19369
19370 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19371 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19372 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
19373
19374 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19375 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19376 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
19377
19378 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19379 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19380 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
19381
19382 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19383 #, fuzzy, c-format
19384 msgid ""
19385 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19386 "1995--%1$s LyX Team"
19387 msgstr ""
19388 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
19389 "1995-1998 Equip del LyX"
19390
19391 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19392 msgid ""
19393 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19394 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19395 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19396 "any later version."
19397 msgstr ""
19398 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
19399 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
19400 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
19401 "qualsevol versió anterior."
19402
19403 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19404 msgid ""
19405 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19406 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19407 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19408 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19409 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19410 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19411 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19412 msgstr ""
19413 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
19414 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
19415 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
19416 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
19417 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
19418 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
19419 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
19420 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
19421 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
19422 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19423
19424 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19425 #, fuzzy
19426 msgid "not released yet"
19427 msgstr "Incrementa la profunditat"
19428
19429 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19430 #, fuzzy, c-format
19431 msgid ""
19432 "LyX Version %1$s\n"
19433 "(%2$s)"
19434 msgstr "Versió del LyX"
19435
19436 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19437 msgid "Library directory: "
19438 msgstr "Directori de biblioteques: "
19439
19440 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19441 msgid "User directory: "
19442 msgstr "Directori d'usuari :"
19443
19444 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19445 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19446 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19447 #, c-format
19448 msgid "LyX: %1$s"
19449 msgstr "LyX: %1$s"
19450
19451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:463
19452 #, fuzzy
19453 msgid "About %1"
19454 msgstr "Quan al LyX"
19455
19456 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:463
19457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
19458 msgid "Preferences"
19459 msgstr "Preferències"
19460
19461 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:464
19462 #, fuzzy
19463 msgid "Reconfigure"
19464 msgstr "Reconfigura|R"
19465
19466 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:464
19467 #, fuzzy
19468 msgid "Quit %1"
19469 msgstr "Surt del LyX"
19470
19471 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:834
19472 msgid "Nothing to do"
19473 msgstr "No res a fer"
19474
19475 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:842
19476 msgid "Unknown action"
19477 msgstr "Acció desconeguda"
19478
19479 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:994
19480 msgid "Command disabled"
19481 msgstr "Ordre deshabilitada"
19482
19483 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1142
19484 msgid "Running configure..."
19485 msgstr "S'està configurant..."
19486
19487 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
19488 msgid "Reloading configuration..."
19489 msgstr "S'està carregant la configuració..."
19490
19491 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1159
19492 msgid "System reconfiguration failed"
19493 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
19494
19495 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1160
19496 msgid ""
19497 "The system reconfiguration has failed.\n"
19498 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19499 "Please reconfigure again if needed."
19500 msgstr ""
19501 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
19502 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
19503 "adient.\n"
19504 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
19505
19506 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
19507 msgid "System reconfigured"
19508 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
19509
19510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
19511 msgid ""
19512 "The system has been reconfigured.\n"
19513 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19514 "updated document class specifications."
19515 msgstr ""
19516 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
19517 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
19518 "de les noves especificacions actualitzades"
19519
19520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
19521 msgid "Exiting."
19522 msgstr "S'està sortint"
19523
19524 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1300
19525 #, c-format
19526 msgid "Opening help file %1$s..."
19527 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
19528
19529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
19530 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19531 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
19532
19533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1333
19534 #, c-format
19535 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19536 msgstr ""
19537 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
19538
19539 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
19540 #, c-format
19541 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19542 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
19543
19544 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
19545 msgid "Unable to save document defaults"
19546 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
19547
19548 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1729
19549 msgid "Unknown function."
19550 msgstr "Funció desconeguda."
19551
19552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2117
19553 #, fuzzy
19554 msgid "The current document was closed."
19555 msgstr "La impressió del document ha fallat"
19556
19557 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2127
19558 msgid ""
19559 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19560 "documents and exit.\n"
19561 "\n"
19562 "Exception: "
19563 msgstr ""
19564
19565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2131
19566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2137
19567 msgid "Software exception Detected"
19568 msgstr ""
19569
19570 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2135
19571 msgid ""
19572 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19573 "unsaved documents and exit."
19574 msgstr ""
19575
19576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2281
19577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2293
19578 #, fuzzy
19579 msgid "Could not find UI definition file"
19580 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
19581
19582 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2282
19583 #, fuzzy, c-format
19584 msgid ""
19585 "Error while reading the included file\n"
19586 "%1$s\n"
19587 "Please check your installation."
19588 msgstr ""
19589 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
19590 "%1$s.\n"
19591 "Comproveu la instal·lació."
19592
19593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2288
19594 #, fuzzy
19595 msgid "Could not find default UI file"
19596 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
19597
19598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2289
19599 #, fuzzy
19600 msgid ""
19601 "LyX could not find the default UI file!\n"
19602 "Please check your installation."
19603 msgstr ""
19604 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
19605 "%1$s.\n"
19606 "Comproveu la instal·lació."
19607
19608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2294
19609 #, c-format
19610 msgid ""
19611 "Error while reading the configuration file\n"
19612 "%1$s\n"
19613 "Falling back to default.\n"
19614 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19615 "check which User Interface file you are using."
19616 msgstr ""
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19619 #, fuzzy
19620 msgid "Bibliography Entry Settings"
19621 msgstr "Bibliografia"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19624 msgid "BibTeX Bibliography"
19625 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19628 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19630 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19631 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1622
19632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
19633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2036
19634 msgid "Documents|#o#O"
19635 msgstr "Documents|#o#O"
19636
19637 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19638 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19639 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
19640
19641 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19642 msgid "Select a BibTeX database to add"
19643 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
19644
19645 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19646 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19647 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
19648
19649 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19650 msgid "Select a BibTeX style"
19651 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
19652
19653 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19654 #, fuzzy
19655 msgid "No frame"
19656 msgstr "Nom"
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19659 #, fuzzy
19660 msgid "Simple rectangular frame"
19661 msgstr "Insereix taula"
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19664 #, fuzzy
19665 msgid "Oval frame, thin"
19666 msgstr "Caixa ovalada, prima"
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19669 #, fuzzy
19670 msgid "Oval frame, thick"
19671 msgstr "Caixa ovalada, thick"
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19674 msgid "Drop shadow"
19675 msgstr ""
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19678 #, fuzzy
19679 msgid "Shaded background"
19680 msgstr "fons de nota"
19681
19682 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19683 #, fuzzy
19684 msgid "Double rectangular frame"
19685 msgstr "doble"
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19688 msgid "Height"
19689 msgstr "Alçada"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19692 msgid "Depth"
19693 msgstr "Profunditat"
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19696 msgid "Total Height"
19697 msgstr "Alçada total"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19700 msgid "Width"
19701 msgstr "Amplada"
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19704 #, fuzzy
19705 msgid "Branch Settings"
19706 msgstr "Paràmetres &principals"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19709 msgid "Activated"
19710 msgstr "Activada"
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19713 msgid "Color"
19714 msgstr "Color"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19717 #, fuzzy
19718 msgid "Filename Suffix"
19719 msgstr "Nom de fitxer"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19724 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19725 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19726 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19727 msgid "Yes"
19728 msgstr "Sí"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2738
19733 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19734 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19735 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19736 msgid "No"
19737 msgstr "No"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19740 #, fuzzy
19741 msgid "Enter new branch name"
19742 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19745 #, fuzzy, c-format
19746 msgid ""
19747 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19748 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19749 msgstr ""
19750 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19751 "\n"
19752 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19755 #, fuzzy
19756 msgid "&Merge"
19757 msgstr "Gran:"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19760 #, fuzzy
19761 msgid "Renaming failed"
19762 msgstr "La conversió ha fallat"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19765 #, fuzzy
19766 msgid "The branch could not be renamed."
19767 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19770 #, fuzzy
19771 msgid "Merge Changes"
19772 msgstr "Fusiona els canvis"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19775 #, fuzzy, c-format
19776 msgid ""
19777 "Change by %1$s\n"
19778 "\n"
19779 msgstr ""
19780 "Canvia per %1$s\n"
19781 "\n"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19784 #, fuzzy, c-format
19785 msgid "Change made at %1$s\n"
19786 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19793 msgid "No change"
19794 msgstr "Sense canvi"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19797 msgid "Small Caps"
19798 msgstr "Majúscules petites"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19806 #, fuzzy
19807 msgid "Reset"
19808 msgstr "&Rebutja"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19811 msgid "Underbar"
19812 msgstr "Subratllat"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19815 #, fuzzy
19816 msgid "Double underbar"
19817 msgstr "doble"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19820 #, fuzzy
19821 msgid "Wavy underbar"
19822 msgstr "Subratllat"
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19825 #, fuzzy
19826 msgid "Strikeout"
19827 msgstr "Carrer"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19830 #, fuzzy
19831 msgid "Noun"
19832 msgstr "Petites Majúscules"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19835 msgid "No color"
19836 msgstr "Sense color"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19839 msgid "Black"
19840 msgstr "Negre"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19843 msgid "White"
19844 msgstr "Blanc"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19847 msgid "Red"
19848 msgstr "Vermell"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19851 msgid "Green"
19852 msgstr "Verd"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19855 msgid "Blue"
19856 msgstr "Blau"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19859 #, fuzzy
19860 msgid "Cyan"
19861 msgstr "Cancel·la"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19864 #, fuzzy
19865 msgid "Magenta"
19866 msgstr "Hongarès"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19869 msgid "Yellow"
19870 msgstr "Groc"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19873 msgid "Text Style"
19874 msgstr "Estil de text"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19877 #, fuzzy
19878 msgid "Keys"
19879 msgstr "&Clau:"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19882 msgid "LinkBack PDF"
19883 msgstr ""
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19886 msgid "PDF"
19887 msgstr "PDF"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19890 #, fuzzy
19891 msgid "pasted"
19892 msgstr "Enganxa"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19895 #, fuzzy, c-format
19896 msgid "%1$s Files"
19897 msgstr "%1$s i %2$s"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19900 #, fuzzy
19901 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19902 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
19905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
19906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
19907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
19908 msgid "Canceled."
19909 msgstr "Cancel·lat."
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19912 #, fuzzy
19913 msgid "Overwrite external file?"
19914 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19917 #, fuzzy, c-format
19918 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19919 msgstr ""
19920 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19921 "\n"
19922 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19925 msgid "List of previous commands"
19926 msgstr ""
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19929 msgid "Next command"
19930 msgstr "Ordre següent"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19933 msgid "Compare LyX files"
19934 msgstr ""
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19937 #, fuzzy
19938 msgid "Select document"
19939 msgstr "Vols salvar el document?"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
19942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
19943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
19944 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19945 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
19948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804
19950 #, fuzzy
19951 msgid "Error"
19952 msgstr "Fletxa"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19955 #, fuzzy
19956 msgid "Error while comparing documents."
19957 msgstr "Obre el document"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19960 #, fuzzy
19961 msgid "Aborted"
19962 msgstr "importat."
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19965 #, fuzzy
19966 msgid "Finished"
19967 msgstr "Finès"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19970 #, fuzzy
19971 msgid "Aborting process..."
19972 msgstr "S'està important %1$s..."
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19975 #, fuzzy
19976 msgid "differences"
19977 msgstr "Referències"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19980 msgid "big[[delimiter size]]"
19981 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19984 msgid "Big[[delimiter size]]"
19985 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19988 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19989 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19992 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19993 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19996 #, fuzzy
19997 msgid "Math Delimiter"
19998 msgstr "Delimitador matemàtic"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20001 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20002 msgid "(None)"
20003 msgstr "(Cap)"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20006 msgid "Variable"
20007 msgstr "Variable"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20010 #, fuzzy
20011 msgid "Computer Modern Roman"
20012 msgstr "Computer Modern Roman"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20015 #, fuzzy
20016 msgid "Latin Modern Roman"
20017 msgstr "Latin Modern Roman"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20020 msgid "AE (Almost European)"
20021 msgstr "AE (Almost European)"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20024 msgid "Times Roman"
20025 msgstr "Times Roman"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20028 msgid "Palatino"
20029 msgstr "Palatino"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20032 msgid "Bitstream Charter"
20033 msgstr "Bitstream Charter"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20036 msgid "New Century Schoolbook"
20037 msgstr "New Century Schoolbook"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20040 msgid "Bookman"
20041 msgstr "Bookman"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20044 msgid "Utopia"
20045 msgstr "Utopia"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20048 msgid "Bera Serif"
20049 msgstr "Bera Serif"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20052 msgid "Concrete Roman"
20053 msgstr "Concrete Roman"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20056 msgid "Zapf Chancery"
20057 msgstr "Zapf Chancery"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20060 msgid "Computer Modern Sans"
20061 msgstr "Computer Modern Sans"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20064 msgid "Latin Modern Sans"
20065 msgstr "Latin Modern Sans"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20068 msgid "Helvetica"
20069 msgstr "Helvetica"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20072 msgid "Avant Garde"
20073 msgstr "Avant Garde"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20076 msgid "Bera Sans"
20077 msgstr "Bera Sans"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20080 msgid "CM Bright"
20081 msgstr "CM Bright"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20084 msgid "Computer Modern Typewriter"
20085 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20088 msgid "Latin Modern Typewriter"
20089 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20092 msgid "Courier"
20093 msgstr "Courier"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20096 msgid "Bera Mono"
20097 msgstr "Bera Mono"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20100 msgid "LuxiMono"
20101 msgstr "LuxiMono"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20104 msgid "CM Typewriter Light"
20105 msgstr "CM Typewriter Light"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20108 #, fuzzy
20109 msgid "Page"
20110 msgstr "Pàgines"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20113 #, fuzzy
20114 msgid "Module not found!"
20115 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20118 msgid "Document Settings"
20119 msgstr "Paràmetres del document"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1254
20123 #, fuzzy
20124 msgid "Child Document"
20125 msgstr "Document fill...|d"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20128 #, fuzzy
20129 msgid "Include to Output"
20130 msgstr "data (sortida)"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20133 msgid "10"
20134 msgstr "10"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20137 msgid "11"
20138 msgstr "11"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20141 msgid "12"
20142 msgstr "12"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20145 msgid "None (no fontenc)"
20146 msgstr ""
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20149 msgid "empty"
20150 msgstr "buida"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20153 #, fuzzy
20154 msgid "plain"
20155 msgstr "Espaiament"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20158 #, fuzzy
20159 msgid "headings"
20160 msgstr "Paràmetres"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20163 msgid "fancy"
20164 msgstr ""
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20167 msgid "B3"
20168 msgstr "B3"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20171 msgid "B4"
20172 msgstr "B4"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20175 #, fuzzy
20176 msgid "Language Default (no inputenc)"
20177 msgstr "Llengua &predeterminada"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20180 msgid "``text''"
20181 msgstr "“text”"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20184 msgid "''text''"
20185 msgstr "”text”"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20188 msgid ",,text``"
20189 msgstr "„text“"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20192 msgid ",,text''"
20193 msgstr "„text”"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20196 msgid "<<text>>"
20197 msgstr "«text»"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20200 msgid ">>text<<"
20201 msgstr "»text«"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20204 #, fuzzy
20205 msgid "Numbered"
20206 msgstr "Número"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20209 msgid "Appears in TOC"
20210 msgstr "Apareix a l'índex general"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20213 msgid "Author-year"
20214 msgstr "Autor-any"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20217 #, fuzzy
20218 msgid "Numerical"
20219 msgstr "Vertical"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20222 #, fuzzy, c-format
20223 msgid "Unavailable: %1$s"
20224 msgstr "Branques &disponibles:"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
20228 #, fuzzy
20229 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20230 msgstr ""
20231 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
20232 "paràmetres."
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20237 #, fuzzy
20238 msgid "Document Class"
20239 msgstr "&Classe de document:"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2500 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20245 msgid "Child Documents"
20246 msgstr "Documents fills"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20249 msgid "Modules"
20250 msgstr "Mòduls"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
20253 #, fuzzy
20254 msgid "Text Layout"
20255 msgstr "Format de pàgina"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20258 msgid "Page Margins"
20259 msgstr "Marges"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
20262 #, fuzzy
20263 msgid "Numbering & TOC"
20264 msgstr "&Numeració"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
20267 #, fuzzy
20268 msgid "Indexes"
20269 msgstr "Índex"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20272 #, fuzzy
20273 msgid "PDF Properties"
20274 msgstr "Propietat"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20277 msgid "Math Options"
20278 msgstr "Opcions matetmàtiques"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20281 #, fuzzy
20282 msgid "Float Placement"
20283 msgstr "Posició dels flotants"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
20286 #, fuzzy
20287 msgid "Bullets"
20288 msgstr "Vinyetes"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20291 msgid "Branches"
20292 msgstr "Branques"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
20296 #, fuzzy
20297 msgid "LaTeX Preamble"
20298 msgstr "Preamble LaTeX"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
20303 msgid " (not installed)"
20304 msgstr " (no instal·lada)"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
20307 #, fuzzy
20308 msgid "Layouts|#o#O"
20309 msgstr "Documents|#o#O"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
20312 #, fuzzy
20313 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20314 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
20318 #, fuzzy
20319 msgid "Local layout file"
20320 msgstr "Format de pàgina"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20323 msgid ""
20324 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20325 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20326 "document may not work with this layout if you do not\n"
20327 "keep the layout file in the document directory."
20328 msgstr ""
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
20331 #, fuzzy
20332 msgid "&Set Layout"
20333 msgstr "Format de pàgina"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20336 #, fuzzy
20337 msgid "Unable to read local layout file."
20338 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20341 #, fuzzy
20342 msgid "Select master document"
20343 msgstr "Vols salvar el document?"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
20346 #, fuzzy
20347 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20348 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
20352 #, fuzzy
20353 msgid "Unapplied changes"
20354 msgstr "Gestiona els canvis"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20358 msgid ""
20359 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20360 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20361 msgstr ""
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796
20365 msgid "&Dismiss"
20366 msgstr ""
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804
20370 #, fuzzy
20371 msgid "Unable to set document class."
20372 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20375 #, c-format
20376 msgid "%1$s, %2$s"
20377 msgstr "%1$s, %2$s"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
20380 #, fuzzy, c-format
20381 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20382 msgstr "%1$s i %2$s"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20385 #, fuzzy
20386 msgid "Module provided by document class."
20387 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20390 #, c-format
20391 msgid "Package(s) required: %1$s."
20392 msgstr ""
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20395 #, fuzzy
20396 msgid "or"
20397 msgstr "Formulari"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20400 #, c-format
20401 msgid "Module required: %1$s."
20402 msgstr ""
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20405 #, c-format
20406 msgid "Modules excluded: %1$s."
20407 msgstr ""
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20410 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20411 msgstr ""
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2470
20414 #, fuzzy
20415 msgid "[No options predefined]"
20416 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2816
20419 #, fuzzy
20420 msgid "Can't set layout!"
20421 msgstr "Format de pàgina"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20424 #, fuzzy, c-format
20425 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20426 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2898
20429 #, fuzzy
20430 msgid "Not Found"
20431 msgstr "Notació."
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2952
20434 msgid "Assigned master does not include this file"
20435 msgstr ""
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20438 #, c-format
20439 msgid ""
20440 "You must include this file in the document\n"
20441 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20442 "feature."
20443 msgstr ""
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2957
20446 #, fuzzy
20447 msgid "Could not load master"
20448 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20451 #, fuzzy, c-format
20452 msgid ""
20453 "The master document '%1$s'\n"
20454 "could not be loaded."
20455 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20458 #, fuzzy
20459 msgid "Error List"
20460 msgstr "LlistaCreuada"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20463 #, c-format
20464 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20465 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20468 msgid "Top left"
20469 msgstr "Amunt a l'esquerra"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20472 msgid "Bottom left"
20473 msgstr "Avall a l'esquerra"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20476 #, fuzzy
20477 msgid "Baseline left"
20478 msgstr "Aliniació"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20481 msgid "Top center"
20482 msgstr "Amunt centrat"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20485 msgid "Bottom center"
20486 msgstr "Avall centrat"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20489 #, fuzzy
20490 msgid "Baseline center"
20491 msgstr "Aliniació"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20494 msgid "Top right"
20495 msgstr "Amunt a la dreta"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20498 msgid "Bottom right"
20499 msgstr "Avall a la dreta"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20502 #, fuzzy
20503 msgid "Baseline right"
20504 msgstr "Dreta|#R"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20507 msgid "External Material"
20508 msgstr "Material extern"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20511 msgid "Scale%"
20512 msgstr "Escala (%)"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20515 msgid "Select external file"
20516 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20519 #, fuzzy
20520 msgid "automatically"
20521 msgstr "Ajuda automàtica"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20524 msgid "Graphics"
20525 msgstr "Gràfics"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20528 msgid "Dissolve previous group?"
20529 msgstr ""
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20532 #, c-format
20533 msgid ""
20534 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20535 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20536 "because this graphic was its only member.\n"
20537 "How do you want to proceed?"
20538 msgstr ""
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20541 #, c-format
20542 msgid "Stick with group '%1$s'"
20543 msgstr ""
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20546 #, c-format
20547 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20548 msgstr ""
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20551 #, c-format
20552 msgid ""
20553 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20554 "the group will be dissolved,\n"
20555 "because this graphic was its only member.\n"
20556 "How do you want to proceed?"
20557 msgstr ""
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20560 #, c-format
20561 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20562 msgstr ""
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20565 msgid "Enter unique group name:"
20566 msgstr ""
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20569 #, fuzzy
20570 msgid "Group already defined!"
20571 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20574 #, c-format
20575 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20576 msgstr ""
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20579 msgid "bp"
20580 msgstr "bp"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20583 msgid "cm"
20584 msgstr "cm"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20587 msgid "mm"
20588 msgstr "mm"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20591 msgid "Select graphics file"
20592 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20595 msgid "Clipart|#C#c"
20596 msgstr ""
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20599 #, fuzzy
20600 msgid "Horizontal Space Settings"
20601 msgstr "Espai vertical"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20604 msgid ""
20605 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20606 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20607 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20608 msgstr ""
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20611 msgid "Thin space"
20612 msgstr "Espai petit\t\\,"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20615 #, fuzzy
20616 msgid "Medium space"
20617 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20620 #, fuzzy
20621 msgid "Thick space"
20622 msgstr "Espai ample\t\\;"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20625 msgid "Negative thin space"
20626 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20629 #, fuzzy
20630 msgid "Negative medium space"
20631 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20634 #, fuzzy
20635 msgid "Negative thick space"
20636 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20639 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20640 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20643 msgid "Quad (1 em)"
20644 msgstr "Quadratí (1 em)"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20647 msgid "Double Quad (2 em)"
20648 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20651 msgid "Inter-word space"
20652 msgstr "Espai entre paraules"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20655 msgid "Horizontal Fill"
20656 msgstr "Emplenament horitzontal"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20659 #, fuzzy
20660 msgid "Hyperlink"
20661 msgstr "Hiperenllaç &generat"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20664 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20665 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20666 msgid ""
20667 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20668 msgstr ""
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20671 msgid "Select document to include"
20672 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20675 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20676 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20679 #, fuzzy
20680 msgid "Index Entry Settings"
20681 msgstr "Entrada d'índex|I"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20684 #, fuzzy
20685 msgid "Label Color"
20686 msgstr "Color"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20689 #, fuzzy
20690 msgid "Cannot remove standard index"
20691 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20694 #, fuzzy
20695 msgid "The default index cannot be removed."
20696 msgstr "L'última línia a imprimir"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20699 #, fuzzy
20700 msgid "Enter new index name"
20701 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20704 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20705 msgstr ""
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20708 #, fuzzy
20709 msgid "unknown"
20710 msgstr " desconegut"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20713 #, fuzzy
20714 msgid "shortcut"
20715 msgstr "&Drecera:"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20718 #, fuzzy
20719 msgid "shortcuts"
20720 msgstr "&Drecera:"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20723 msgid "lyxrc"
20724 msgstr ""
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20727 #, fuzzy
20728 msgid "package"
20729 msgstr "Espai"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20732 #, fuzzy
20733 msgid "textclass"
20734 msgstr "text"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20737 #, fuzzy
20738 msgid "menu"
20739 msgstr "mu"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20742 #, fuzzy
20743 msgid "icon"
20744 msgstr "cong"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20747 #, fuzzy
20748 msgid "buffer"
20749 msgstr "blau"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20752 msgid "Shift-"
20753 msgstr ""
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20756 #, fuzzy
20757 msgid "Control-"
20758 msgstr "Control"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20761 #, fuzzy
20762 msgid "Option-"
20763 msgstr "O&pció:"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20766 #, fuzzy
20767 msgid "Command-"
20768 msgstr "&Ordre:"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20771 msgid "Label"
20772 msgstr "Etiqueta"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20775 msgid "No language"
20776 msgstr "No hi ha llengua"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20779 #, fuzzy
20780 msgid "Program Listing Settings"
20781 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20784 msgid "No dialect"
20785 msgstr "No hi ha dialecte"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20788 msgid "LaTeX Log"
20789 msgstr "Informe de LaTeX"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20792 #, fuzzy
20793 msgid "Literate"
20794 msgstr "En sèrie"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20797 #, fuzzy
20798 msgid "LyX2LyX"
20799 msgstr "LyX"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20802 #, fuzzy
20803 msgid "Literate Programming Build Log"
20804 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20807 msgid "lyx2lyx Error Log"
20808 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20811 msgid "Version Control Log"
20812 msgstr "Informe de control de versions"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20815 #, fuzzy
20816 msgid "Log file not found."
20817 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20820 #, fuzzy
20821 msgid "No literate programming build log file found."
20822 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20825 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20826 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20829 #, fuzzy
20830 msgid "No version control log file found."
20831 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20834 msgid "Math Matrix"
20835 msgstr "Matriu matemàtica"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20838 msgid "Nomenclature"
20839 msgstr "Nomenclatura"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20842 msgid "Note Settings"
20843 msgstr "Paràmetres de la nota"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20846 msgid "Paragraph Settings"
20847 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20850 msgid ""
20851 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20852 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20853 "\n"
20854 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20855 "the items is used."
20856 msgstr ""
20857 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
20858 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
20859 "\n"
20860 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
20861 "més llarga de els elements."
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20864 #, fuzzy
20865 msgid "Phantom Settings"
20866 msgstr "Paràmetres &principals"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20869 msgid "System files|#S#s"
20870 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20873 msgid "User files|#U#u"
20874 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20877 #, fuzzy
20878 msgid "Look & Feel"
20879 msgstr "Aparença i feel"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20882 msgid "Language Settings"
20883 msgstr "Paràmetres de llengua"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20886 msgid "File Handling"
20887 msgstr "Gestió de fitxers"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20890 msgid "Date format"
20891 msgstr "Format de data"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20894 msgid "Keyboard/Mouse"
20895 msgstr "Teclat/Ratolí"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20898 msgid "Input Completion"
20899 msgstr "Emplenament automàtic"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20903 #, fuzzy
20904 msgid "Co&mmand:"
20905 msgstr "&Ordre:"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20908 #, fuzzy
20909 msgid "Screen fonts"
20910 msgstr "Lletres en pantalla"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20913 msgid "Colors"
20914 msgstr "Colors"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20917 msgid "Paths"
20918 msgstr "Camins"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20921 msgid "Select directory for example files"
20922 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20925 msgid "Select a document templates directory"
20926 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20929 msgid "Select a temporary directory"
20930 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20933 msgid "Select a backups directory"
20934 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20937 msgid "Select a document directory"
20938 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20941 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20942 msgstr ""
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20945 #, fuzzy
20946 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20947 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20950 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20951 msgstr ""
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20954 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20955 msgid "Spellchecker"
20956 msgstr "Corrector ortogràfic"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20959 msgid "aspell"
20960 msgstr "aspell"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20963 #, fuzzy
20964 msgid "enchant"
20965 msgstr "hat"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20968 #, fuzzy
20969 msgid "hunspell"
20970 msgstr "hspell"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
20973 msgid "Converters"
20974 msgstr "Conversors"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
20977 msgid "File formats"
20978 msgstr "Formats de fitxer"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
20981 msgid "Format in use"
20982 msgstr "Format en ús"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
20985 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20986 msgstr ""
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
20989 msgid "LyX needs to be restarted!"
20990 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
20993 msgid ""
20994 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20995 "restart."
20996 msgstr ""
20997 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
20998 "reinciar el LyX."
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
21001 msgid "Printer"
21002 msgstr "Impressora"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
21005 msgid "User interface"
21006 msgstr "Interfície d'usuari"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
21009 msgid "Control"
21010 msgstr "Control"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
21013 msgid "Shortcuts"
21014 msgstr "&Dreceres"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
21017 msgid "Function"
21018 msgstr "Funció"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
21021 msgid "Shortcut"
21022 msgstr "Drecera"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
21025 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21026 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
21029 msgid "Mathematical Symbols"
21030 msgstr "Símbols matemàtics"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
21033 msgid "Document and Window"
21034 msgstr "Document i finestra"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
21037 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21038 msgstr ""
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
21041 msgid "System and Miscellaneous"
21042 msgstr "Sistema i miscel·lània"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21045 msgid "Res&tore"
21046 msgstr "Res&taura"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
21049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
21050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
21051 msgid "Failed to create shortcut"
21052 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
21055 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21056 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
21059 msgid "Invalid or empty key sequence"
21060 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
21063 #, fuzzy, c-format
21064 msgid ""
21065 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21066 "%2$s"
21067 msgstr "La drecera ja està definida"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
21070 #, c-format
21071 msgid ""
21072 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21073 "%2$s\n"
21074 "You need to remove that binding before creating a new one."
21075 msgstr ""
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
21078 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21079 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
21082 msgid "Identity"
21083 msgstr "Identitat"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
21086 msgid "Choose bind file"
21087 msgstr "Trieu el fitxer bind"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21090 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21091 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
21094 msgid "Choose UI file"
21095 msgstr "Trieu el fitxer UI"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
21098 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21099 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21102 msgid "Choose keyboard map"
21103 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
21106 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21107 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21110 msgid "Print Document"
21111 msgstr "Imprimeix el document"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21114 msgid "Print to file"
21115 msgstr "Imprimeix al fitxer"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21118 msgid "PostScript files (*.ps)"
21119 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21122 #, fuzzy
21123 msgid "Nomenclature settings"
21124 msgstr "Nomenclatura"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21127 #, fuzzy
21128 msgid "Longest label width"
21129 msgstr "Etiqueta més &llarga"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21132 #, fuzzy
21133 msgid "Index Settings"
21134 msgstr "Paràmetres de la caixa"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21137 #, fuzzy
21138 msgid "<All indexes>"
21139 msgstr "Branques &disponibles:"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21142 #, fuzzy
21143 msgid "Progress/Debug Messages"
21144 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21147 #, fuzzy
21148 msgid "Debug Level"
21149 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21152 #, fuzzy
21153 msgid "Set"
21154 msgstr "&Estableix"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21157 msgid "Cross-reference"
21158 msgstr "Referència creuada"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21161 msgid "&Go Back"
21162 msgstr "Ves &enrere"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21165 msgid "Jump back"
21166 msgstr "Salta enrere"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21169 msgid "Jump to label"
21170 msgstr "Salta a l'etiqueta"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21173 msgid "<No prefix>"
21174 msgstr ""
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21177 msgid "Find and Replace"
21178 msgstr "Cerca i substitueix"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21181 msgid "Send Document to Command"
21182 msgstr "Envia el document a l'ordre"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21185 msgid "Show File"
21186 msgstr "Mostra el fitxer"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21189 msgid "Error -> Cannot load file!"
21190 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:328
21193 #, c-format
21194 msgid "%1$d words checked."
21195 msgstr "S'han comprovat %1$d."
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:330
21198 msgid "One word checked."
21199 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:333
21202 msgid "Spelling check completed"
21203 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21206 msgid "Basic Latin"
21207 msgstr "Llatí bàsic"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21210 msgid "Latin-1 Supplement"
21211 msgstr "Llatí-1 Suplement"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21214 msgid "Latin Extended-A"
21215 msgstr "Llatí Extès-A"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21218 msgid "Latin Extended-B"
21219 msgstr "Llatí Extès-B"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21222 msgid "IPA Extensions"
21223 msgstr "Extensions IPA"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21226 msgid "Spacing Modifier Letters"
21227 msgstr ""
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21230 msgid "Combining Diacritical Marks"
21231 msgstr ""
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21234 msgid "Cyrillic"
21235 msgstr "Ciríl·lic"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21238 msgid "Arabic"
21239 msgstr "Àrab"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21242 msgid "Devanagari"
21243 msgstr ""
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21246 msgid "Bengali"
21247 msgstr ""
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21250 msgid "Gurmukhi"
21251 msgstr ""
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21254 msgid "Gujarati"
21255 msgstr ""
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21258 msgid "Oriya"
21259 msgstr ""
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21262 msgid "Tamil"
21263 msgstr ""
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21266 msgid "Telugu"
21267 msgstr ""
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21270 msgid "Kannada"
21271 msgstr ""
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21274 msgid "Malayalam"
21275 msgstr ""
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21278 msgid "Lao"
21279 msgstr ""
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21282 msgid "Tibetan"
21283 msgstr "Tibetà"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21286 msgid "Georgian"
21287 msgstr "Georgià"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21290 msgid "Hangul Jamo"
21291 msgstr ""
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21294 msgid "Phonetic Extensions"
21295 msgstr "Extensions fonètiqeus"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21298 msgid "Latin Extended Additional"
21299 msgstr "Llatí extès addicional"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21302 msgid "Greek Extended"
21303 msgstr "Grec extès"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21306 msgid "General Punctuation"
21307 msgstr "Puntació general"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21310 msgid "Superscripts and Subscripts"
21311 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21314 msgid "Currency Symbols"
21315 msgstr "Símbols de moneda"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21318 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21319 msgstr ""
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21322 msgid "Letterlike Symbols"
21323 msgstr ""
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21326 msgid "Number Forms"
21327 msgstr ""
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21330 msgid "Mathematical Operators"
21331 msgstr "Operadors matemàtics"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21334 msgid "Miscellaneous Technical"
21335 msgstr ""
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21338 msgid "Control Pictures"
21339 msgstr ""
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21342 msgid "Optical Character Recognition"
21343 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21346 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21347 msgstr ""
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21350 msgid "Box Drawing"
21351 msgstr ""
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21354 msgid "Block Elements"
21355 msgstr ""
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21358 msgid "Geometric Shapes"
21359 msgstr "Formes geomètriques"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21362 msgid "Miscellaneous Symbols"
21363 msgstr ""
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21366 msgid "Dingbats"
21367 msgstr ""
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21370 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21371 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21374 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21375 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21378 msgid "Hiragana"
21379 msgstr "Hiragana"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21382 msgid "Katakana"
21383 msgstr "Katakana"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21386 msgid "Bopomofo"
21387 msgstr ""
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21390 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21391 msgstr ""
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21394 msgid "Kanbun"
21395 msgstr ""
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21398 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21399 msgstr ""
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21402 msgid "CJK Compatibility"
21403 msgstr "Compatibilitat CJK"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21406 msgid "CJK Unified Ideographs"
21407 msgstr ""
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21410 msgid "Hangul Syllables"
21411 msgstr ""
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21414 msgid "High Surrogates"
21415 msgstr ""
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21418 msgid "Private Use High Surrogates"
21419 msgstr ""
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21422 msgid "Low Surrogates"
21423 msgstr ""
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21426 msgid "Private Use Area"
21427 msgstr "Àrea d'usuari privada"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21430 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21431 msgstr ""
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21434 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21435 msgstr ""
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21438 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21439 msgstr ""
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21442 msgid "Combining Half Marks"
21443 msgstr ""
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21446 msgid "CJK Compatibility Forms"
21447 msgstr ""
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21450 msgid "Small Form Variants"
21451 msgstr ""
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21454 #, fuzzy
21455 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21456 msgstr "Orientació"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21459 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21460 msgstr ""
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21463 msgid "Specials"
21464 msgstr "Especials"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21467 msgid "Linear B Syllabary"
21468 msgstr "Sil·labari lineal B"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21471 msgid "Linear B Ideograms"
21472 msgstr "Ideogrames lineal B"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21475 msgid "Aegean Numbers"
21476 msgstr ""
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21479 msgid "Ancient Greek Numbers"
21480 msgstr ""
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21483 msgid "Old Italic"
21484 msgstr ""
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21487 msgid "Gothic"
21488 msgstr ""
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21491 msgid "Ugaritic"
21492 msgstr ""
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21495 msgid "Old Persian"
21496 msgstr ""
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21499 msgid "Deseret"
21500 msgstr ""
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21503 msgid "Shavian"
21504 msgstr ""
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21507 msgid "Osmanya"
21508 msgstr ""
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21511 msgid "Cypriot Syllabary"
21512 msgstr ""
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21515 msgid "Kharoshthi"
21516 msgstr ""
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21519 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21520 msgstr ""
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21523 msgid "Musical Symbols"
21524 msgstr "Símbols musicals"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21527 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21528 msgstr ""
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21531 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21532 msgstr ""
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21535 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21536 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21539 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21540 msgstr ""
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21543 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21544 msgstr ""
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21547 msgid "Tags"
21548 msgstr "Marques"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21551 #, fuzzy
21552 msgid "Variation Selectors Supplement"
21553 msgstr "Suplementari"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21556 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21557 msgstr ""
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21560 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21561 msgstr ""
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21564 msgid "Character: "
21565 msgstr "Caràcter: "
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21568 msgid "Code Point: "
21569 msgstr ""
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21572 msgid "Symbols"
21573 msgstr "Símbols"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21576 msgid "Table Settings"
21577 msgstr "Paràmetres de la taula"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21580 msgid "Insert Table"
21581 msgstr "Insereix taula"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21584 msgid "TeX Information"
21585 msgstr "Informació del TeX"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21588 msgid "No thesaurus available for this language!"
21589 msgstr ""
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21592 #, fuzzy
21593 msgid "Outline"
21594 msgstr "Mostra/amaga outline"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21597 msgid "auto"
21598 msgstr "Automàtic"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21601 #, fuzzy
21602 msgid "off"
21603 msgstr "Desactivat"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21606 #, c-format
21607 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21608 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21611 msgid "Vertical Space Settings"
21612 msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21615 msgid "version "
21616 msgstr "versió"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21619 msgid "unknown version"
21620 msgstr "versió desconeguda"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21623 msgid "Small-sized icons"
21624 msgstr "Icones petites"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21627 msgid "Normal-sized icons"
21628 msgstr "Icones normals"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21631 msgid "Big-sized icons"
21632 msgstr "Icones grans"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:879
21635 msgid "Welcome to LyX!"
21636 msgstr "Benvingut a LyX !"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1301
21639 #, fuzzy
21640 msgid "Automatic save failed!"
21641 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1302
21644 #, fuzzy
21645 msgid "Automatic save done."
21646 msgstr "Actualització automàtica"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1344
21649 msgid "Command not allowed without any document open"
21650 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
21653 #, c-format
21654 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21655 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1621
21658 msgid "Select template file"
21659 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
21662 msgid "Templates|#T#t"
21663 msgstr "Plantilles|#T#t"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
21666 msgid "Document not loaded."
21667 msgstr ""
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1679
21670 msgid "Select document to open"
21671 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
21674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
21675 msgid "Examples|#E#e"
21676 msgstr "Exemples|#E#e"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1685
21679 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21680 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
21683 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21684 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
21687 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21688 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
21691 #, fuzzy
21692 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21693 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21696 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21697 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21698 msgid "Invalid filename"
21699 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
21702 #, c-format
21703 msgid ""
21704 "The directory in the given path\n"
21705 "%1$s\n"
21706 "does not exist."
21707 msgstr ""
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
21710 #, c-format
21711 msgid "Opening document %1$s..."
21712 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
21715 #, c-format
21716 msgid "Document %1$s opened."
21717 msgstr ""
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
21720 #, fuzzy
21721 msgid "Version control detected."
21722 msgstr "Control de versions"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
21725 #, c-format
21726 msgid "Could not open document %1$s"
21727 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
21730 msgid "Couldn't import file"
21731 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
21734 #, c-format
21735 msgid "No information for importing the format %1$s."
21736 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
21739 #, c-format
21740 msgid "Select %1$s file to import"
21741 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
21744 #, c-format
21745 msgid ""
21746 "The document %1$s already exists.\n"
21747 "\n"
21748 "Do you want to overwrite that document?"
21749 msgstr ""
21750 "El document %1$s ja existeix.\n"
21751 "\n"
21752 "Voleu sobreescriure aquest document?"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21755 msgid "Overwrite document?"
21756 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
21759 #, c-format
21760 msgid "Importing %1$s..."
21761 msgstr "S'està important %1$s..."
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
21764 msgid "imported."
21765 msgstr "importat."
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
21768 msgid "file not imported!"
21769 msgstr "fitxer no importat!"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
21772 #, fuzzy
21773 msgid "newfile"
21774 msgstr "Inclou fitxer"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
21777 msgid "Select LyX document to insert"
21778 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21781 #, fuzzy
21782 msgid "Absolute filename expected."
21783 msgstr "S'espera un valor."
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
21786 msgid "Select file to insert"
21787 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2001
21790 #, fuzzy
21791 msgid "All Files (*)"
21792 msgstr "Tots els fitxers "
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
21795 msgid "Choose a filename to save document as"
21796 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
21799 msgid "&Rename"
21800 msgstr "&Reanomena"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
21803 #, c-format
21804 msgid ""
21805 "The document %1$s could not be saved.\n"
21806 "\n"
21807 "Do you want to rename the document and try again?"
21808 msgstr ""
21809 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
21810 "\n"
21811 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
21814 msgid "Rename and save?"
21815 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
21818 msgid "&Retry"
21819 msgstr "To&rna a intentar-ho"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
21822 #, fuzzy, c-format
21823 msgid ""
21824 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21825 "\n"
21826 "Do you want to save the document?"
21827 msgstr ""
21828 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
21829 "\n"
21830 "Voleu desar el document?"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
21833 #, fuzzy
21834 msgid "Save new document?"
21835 msgstr "Voleu desar els canvis?"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
21838 #, c-format
21839 msgid ""
21840 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21841 "\n"
21842 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21843 msgstr ""
21844 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
21845 "\n"
21846 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2419
21849 msgid "Save changed document?"
21850 msgstr "Voleu desar els canvis?"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327
21853 msgid "&Discard"
21854 msgstr "&Descarta"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
21857 #, c-format
21858 msgid ""
21859 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21860 "\n"
21861 "Do you want to save the document?"
21862 msgstr ""
21863 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
21864 "\n"
21865 "Voleu desar el document?"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
21868 #, fuzzy, c-format
21869 msgid ""
21870 "Document \n"
21871 "%1$s\n"
21872 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21873 msgstr ""
21874 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
21875 "\n"
21876 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
21879 #, fuzzy
21880 msgid "Reload externally changed document?"
21881 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
21884 msgid "Error when setting the locking property."
21885 msgstr ""
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550
21888 msgid "Directory is not accessible."
21889 msgstr ""
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
21892 #, c-format
21893 msgid "Opening child document %1$s..."
21894 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
21897 #, fuzzy, c-format
21898 msgid "Successful export to format: %1$s"
21899 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
21902 #, fuzzy, c-format
21903 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21904 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
21907 #, c-format
21908 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21909 msgstr ""
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
21912 #, fuzzy, c-format
21913 msgid "Error previewing format: %1$s"
21914 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
21917 #, fuzzy
21918 msgid "Exporting ..."
21919 msgstr "S'està important %1$s..."
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
21922 #, fuzzy
21923 msgid "Previewing ..."
21924 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
21927 #, fuzzy
21928 msgid "Document not loaded"
21929 msgstr "Possibles Formats de Document"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
21932 #, c-format
21933 msgid ""
21934 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21935 "version of the document %1$s?"
21936 msgstr ""
21937 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
21938 "salvada del document %1$s?"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2875
21941 msgid "Revert to saved document?"
21942 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2899
21945 msgid "Saving all documents..."
21946 msgstr "S'estan desant tots els documents"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909
21949 msgid "All documents saved."
21950 msgstr "S'han desat tots els documents."
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3010
21953 #, c-format
21954 msgid "%1$s unknown command!"
21955 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21958 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21959 msgid "LaTeX Source"
21960 msgstr "Codi font LaTeX"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21963 msgid "DocBook Source"
21964 msgstr "Font DocBoook"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21967 msgid "Literate Source"
21968 msgstr ""
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
21971 #, fuzzy
21972 msgid " (version control)"
21973 msgstr "Control de versions"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
21976 #, fuzzy
21977 msgid " (version control, locking)"
21978 msgstr "Control de versions"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
21981 msgid " (changed)"
21982 msgstr " (modificat)"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
21985 msgid " (read only)"
21986 msgstr " (només lectura)"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
21989 msgid "Close File"
21990 msgstr "Tanca el fitxer"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
21993 msgid "Hide tab"
21994 msgstr "Amaga la pestanya"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
21997 msgid "Close tab"
21998 msgstr "Tanca la pestanya"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22001 msgid "Wrap Float Settings"
22002 msgstr ""
22003
22004 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22005 #, fuzzy
22006 msgid "Click to detach"
22007 msgstr "Feu clic per detach"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22010 #, c-format
22011 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22012 msgstr ""
22013
22014 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22015 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22016 msgstr ""
22017
22018 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22019 msgid " (unknown)"
22020 msgstr " (desconegut)"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
22023 msgid "No Group"
22024 msgstr ""
22025
22026 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
22027 msgid "More Spelling Suggestions"
22028 msgstr ""
22029
22030 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
22031 #, fuzzy
22032 msgid "Add to personal dictionary|c"
22033 msgstr "Trieu un diccionari personal"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
22036 #, fuzzy
22037 msgid "Ignore all|I"
22038 msgstr "I&gnora-ho tot"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22041 #, fuzzy
22042 msgid "Language ...|L"
22043 msgstr "Llengua"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778
22046 #, fuzzy
22047 msgid "Language|L"
22048 msgstr "Llengua"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:788
22051 #, fuzzy
22052 msgid "More Languages ..."
22053 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:817 src/frontends/qt4/Menus.cpp:818
22056 #, fuzzy
22057 msgid "Invisible"
22058 msgstr "TextInvisible"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
22061 #, fuzzy
22062 msgid "<No Documents Open>"
22063 msgstr "No hi ha documents oberts!"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:870
22066 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22067 msgstr ""
22068
22069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:908
22070 #, fuzzy
22071 msgid "View (Other Formats)|F"
22072 msgstr "Format del paper"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
22075 #, fuzzy
22076 msgid "Update (Other Formats)|p"
22077 msgstr "Actualitza la vista"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
22080 #, fuzzy, c-format
22081 msgid "View [%1$s]|V"
22082 msgstr "&Visualitza"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:943
22085 #, fuzzy, c-format
22086 msgid "Update [%1$s]|U"
22087 msgstr "&Actualitza"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1036
22090 #, fuzzy
22091 msgid "No Custom Insets Defined!"
22092 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
22095 #, fuzzy
22096 msgid "<No Document Open>"
22097 msgstr "No hi ha cap document obert!"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
22100 msgid "Master Document"
22101 msgstr "Document mestre"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1131
22104 msgid "Open Navigator..."
22105 msgstr ""
22106
22107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1152
22108 msgid "Other Lists"
22109 msgstr "Altres llistes"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1165
22112 #, fuzzy
22113 msgid "<Empty Table of Contents>"
22114 msgstr "No hi ha taula de continguts"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22117 msgid "Other Toolbars"
22118 msgstr "Altres barres d'eines"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1215
22121 msgid "No Branches Set for Document!"
22122 msgstr ""
22123
22124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1275
22125 msgid "Index Entry|d"
22126 msgstr "Entrada de l'índex|d"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
22129 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22130 #, fuzzy
22131 msgid "Index Entry"
22132 msgstr "Entrada d'índex|I"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
22135 msgid "No Citation in Scope!"
22136 msgstr ""
22137
22138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1906
22139 #, fuzzy
22140 msgid "No Action Defined!"
22141 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22144 #, fuzzy, c-format
22145 msgid "Export %1$s"
22146 msgstr "Comentari:"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22149 #, fuzzy, c-format
22150 msgid "Import %1$s"
22151 msgstr "S'està important %1$s..."
22152
22153 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22154 #, fuzzy, c-format
22155 msgid "Update %1$s"
22156 msgstr "&Actualitza"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22159 #, fuzzy, c-format
22160 msgid "View %1$s"
22161 msgstr "&Visualitza"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22164 msgid "space"
22165 msgstr "espai"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22168 msgid ""
22169 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22170 "characters:\n"
22171 msgstr ""
22172 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
22173 "d'aquests caràcters:\n"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22176 msgid "Could not update TeX information"
22177 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22180 #, fuzzy, c-format
22181 msgid "The script `%1$s' failed."
22182 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
22183
22184 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22185 msgid "All Files "
22186 msgstr "Tots els fitxers "
22187
22188 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
22189 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22190 msgid "Table of Contents"
22191 msgstr "Taula de continguts"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22194 msgid "List of Graphics"
22195 msgstr "Llista de gràfics"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22198 msgid "List of Equations"
22199 msgstr "Llista d'equacions"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22202 msgid "List of Footnotes"
22203 msgstr "Llista de notes al peu"
22204
22205 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22206 msgid "List of Listings"
22207 msgstr "Llista de llistes"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22210 msgid "List of Indexes"
22211 msgstr "Llista d'índexs"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22214 msgid "List of Marginal notes"
22215 msgstr "Llista de notes al marge"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22218 msgid "List of Notes"
22219 msgstr "Llista de notes"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22222 msgid "List of Citations"
22223 msgstr "Llista de citacions"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22226 msgid "Labels and References"
22227 msgstr "Etiquetes i referències"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22230 msgid "List of Branches"
22231 msgstr "Llista de branques"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22234 #, fuzzy
22235 msgid "List of Changes"
22236 msgstr "Llista de branques"
22237
22238 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22239 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22240 msgid ""
22241 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22242 "file through LaTeX: "
22243 msgstr ""
22244
22245 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
22246 msgid "Keys must be unique!"
22247 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
22248
22249 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
22250 #, c-format
22251 msgid ""
22252 "The key %1$s already exists,\n"
22253 "it will be changed to %2$s."
22254 msgstr ""
22255 "La clau %1$s ja existeix,\n"
22256 "es canviarà a %2$s."
22257
22258 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22259 #, c-format
22260 msgid ""
22261 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22262 "If you proceed, all of them will be opened."
22263 msgstr ""
22264
22265 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22266 msgid "Open Databases?"
22267 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
22268
22269 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22270 msgid "&Proceed"
22271 msgstr ""
22272
22273 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22274 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22275 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
22276
22277 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22278 msgid "Databases:"
22279 msgstr "Bases de dades:"
22280
22281 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22282 msgid "Style File:"
22283 msgstr "Fitxer d'estil:"
22284
22285 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22286 msgid "Lists:"
22287 msgstr "Llistes:"
22288
22289 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22290 msgid "included in TOC"
22291 msgstr ""
22292
22293 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22294 msgid "Export Warning!"
22295 msgstr "Avís d'exportació!"
22296
22297 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22298 msgid ""
22299 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22300 "BibTeX will be unable to find them."
22301 msgstr ""
22302 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
22303 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
22304
22305 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22306 msgid ""
22307 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22308 "BibTeX will be unable to find it."
22309 msgstr ""
22310 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
22311 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
22312
22313 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22314 msgid "simple frame"
22315 msgstr "marc simple"
22316
22317 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22318 msgid "frameless"
22319 msgstr "sense marc"
22320
22321 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22322 msgid "simple frame, page breaks"
22323 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
22324
22325 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22326 msgid "oval, thin"
22327 msgstr ""
22328
22329 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22330 msgid "oval, thick"
22331 msgstr ""
22332
22333 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22334 msgid "drop shadow"
22335 msgstr ""
22336
22337 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22338 msgid "shaded background"
22339 msgstr "fons ombrejat"
22340
22341 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22342 msgid "double frame"
22343 msgstr "marc doble"
22344
22345 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22346 #, fuzzy, c-format
22347 msgid "%1$s (%2$s)"
22348 msgstr "%1$s, %2$s"
22349
22350 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22351 #, fuzzy, c-format
22352 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22353 msgstr "%1$s i %2$s"
22354
22355 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22356 #, fuzzy
22357 msgid "active"
22358 msgstr "acute"
22359
22360 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22361 msgid "non-active"
22362 msgstr ""
22363
22364 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22365 #, fuzzy, c-format
22366 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22367 msgstr "%1$s, %2$s"
22368
22369 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22370 msgid "Branch: "
22371 msgstr "Branca: "
22372
22373 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22374 msgid "Branch (child only): "
22375 msgstr ""
22376
22377 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22378 #, fuzzy
22379 msgid "Branch (undefined): "
22380 msgstr "underline"
22381
22382 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22383 #, fuzzy
22384 msgid "Undef: "
22385 msgstr "Undef: "
22386
22387 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22388 msgid "branch"
22389 msgstr "branca"
22390
22391 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22392 #, c-format
22393 msgid "Sub-%1$s"
22394 msgstr "Sub-%1$s"
22395
22396 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22397 #, fuzzy
22398 msgid "No bibliography defined!"
22399 msgstr "Entrada bibliogràfica"
22400
22401 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22402 #, fuzzy
22403 msgid "No citations selected!"
22404 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22405
22406 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22407 #, fuzzy
22408 msgid "not cited"
22409 msgstr "no citat"
22410
22411 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22412 msgid "LaTeX Command: "
22413 msgstr "Ordre de LaTeX: "
22414
22415 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22416 msgid "InsetCommand Error: "
22417 msgstr ""
22418
22419 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22420 msgid "Incompatible command name."
22421 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
22422
22423 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22424 msgid "InsetCommandParams Error: "
22425 msgstr ""
22426
22427 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22428 msgid "InsetCommandParams: "
22429 msgstr ""
22430
22431 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22432 msgid "Unknown parameter name: "
22433 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
22434
22435 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22436 #, fuzzy
22437 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22438 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
22439
22440 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22441 #, c-format
22442 msgid "External template %1$s is not installed"
22443 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
22444
22445 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:455
22446 msgid "float: "
22447 msgstr "flotant: "
22448
22449 #: src/insets/InsetFloat.cpp:385
22450 msgid "float"
22451 msgstr "flotant"
22452
22453 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
22454 msgid "subfloat: "
22455 msgstr "subflotant: "
22456
22457 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22458 msgid " (sideways)"
22459 msgstr ""
22460
22461 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22462 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22463 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
22464
22465 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22466 #, c-format
22467 msgid "List of %1$s"
22468 msgstr "Llista de %1$s"
22469
22470 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22471 msgid "footnote"
22472 msgstr "nota al peu"
22473
22474 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22475 #, c-format
22476 msgid ""
22477 "Could not copy the file\n"
22478 "%1$s\n"
22479 "into the temporary directory."
22480 msgstr ""
22481 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
22482 "%1$s\n"
22483 "al directori temporal."
22484
22485 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22486 #, c-format
22487 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22488 msgstr ""
22489
22490 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22491 #, c-format
22492 msgid "Graphics file: %1$s"
22493 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
22494
22495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22496 msgid "Verbatim Input"
22497 msgstr "Entrada textual"
22498
22499 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22500 msgid "Verbatim Input*"
22501 msgstr "Entrada textual*"
22502
22503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22504 #, fuzzy
22505 msgid "Include (excluded)"
22506 msgstr "Inclou fitxer"
22507
22508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22509 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22510 msgid "Recursive input"
22511 msgstr "Entrada recursiva"
22512
22513 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22514 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22515 #, c-format
22516 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22517 msgstr ""
22518
22519 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22520 #, c-format
22521 msgid ""
22522 "Included file `%1$s'\n"
22523 "has textclass `%2$s'\n"
22524 "while parent file has textclass `%3$s'."
22525 msgstr ""
22526
22527 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22528 msgid "Different textclasses"
22529 msgstr ""
22530
22531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22532 #, c-format
22533 msgid ""
22534 "Included file `%1$s'\n"
22535 "uses module `%2$s'\n"
22536 "which is not used in parent file."
22537 msgstr ""
22538
22539 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22540 msgid "Module not found"
22541 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
22542
22543 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22544 msgid "Unsupported Inclusion"
22545 msgstr ""
22546
22547 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22548 #, c-format
22549 msgid ""
22550 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22551 "Offending file:\n"
22552 "%1$s"
22553 msgstr ""
22554
22555 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22556 #, fuzzy
22557 msgid "Index sorting failed"
22558 msgstr "La conversió ha fallat"
22559
22560 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22561 #, c-format
22562 msgid ""
22563 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22564 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22565 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22566 "explained in the User Guide."
22567 msgstr ""
22568
22569 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22570 #, fuzzy
22571 msgid "unknown type!"
22572 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
22573
22574 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22575 #, fuzzy
22576 msgid "Unknown index type!"
22577 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
22578
22579 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22580 #, fuzzy
22581 msgid "All indices"
22582 msgstr "Branques &disponibles:"
22583
22584 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22585 #, fuzzy
22586 msgid "subindex"
22587 msgstr "Índex"
22588
22589 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22590 #, fuzzy, c-format
22591 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22592 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
22593
22594 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22595 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22596 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
22597
22598 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22599 #, fuzzy
22600 msgid "undefined"
22601 msgstr "underline"
22602
22603 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22604 msgid "yes"
22605 msgstr "sí"
22606
22607 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22608 msgid "no"
22609 msgstr "no"
22610
22611 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22612 msgid "Unknown buffer info"
22613 msgstr ""
22614
22615 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22616 msgid "Label names must be unique!"
22617 msgstr ""
22618
22619 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22620 #, c-format
22621 msgid ""
22622 "The label %1$s already exists,\n"
22623 "it will be changed to %2$s."
22624 msgstr ""
22625
22626 #: src/insets/InsetLabel.cpp:127
22627 msgid "DUPLICATE: "
22628 msgstr ""
22629
22630 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
22631 msgid "no more lstline delimiters available"
22632 msgstr ""
22633
22634 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22635 msgid "Running out of delimiters"
22636 msgstr ""
22637
22638 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22639 msgid ""
22640 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22641 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22642 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22643 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22644 "must investigate!"
22645 msgstr ""
22646
22647 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22648 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22649 msgstr ""
22650
22651 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22652 #, c-format
22653 msgid ""
22654 "The following characters in one of the program listings are\n"
22655 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22656 "%1$s."
22657 msgstr ""
22658
22659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22660 msgid "A value is expected."
22661 msgstr "S'espera un valor."
22662
22663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22669 msgid "Unbalanced braces!"
22670 msgstr ""
22671
22672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22673 msgid "Please specify true or false."
22674 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
22675
22676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22677 msgid "Only true or false is allowed."
22678 msgstr "Només es permet verdader o fals."
22679
22680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22681 msgid "Please specify an integer value."
22682 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
22683
22684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22685 msgid "An integer is expected."
22686 msgstr "S'espera un enter."
22687
22688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22689 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22690 msgstr ""
22691
22692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22693 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22694 msgstr ""
22695
22696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22697 #, c-format
22698 msgid "Please specify one of %1$s."
22699 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
22700
22701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22702 #, c-format
22703 msgid "Try one of %1$s."
22704 msgstr "Proveu un de %1$s."
22705
22706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22707 #, c-format
22708 msgid "I guess you mean %1$s."
22709 msgstr ""
22710
22711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22712 #, c-format
22713 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22714 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
22715
22716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22717 #, c-format
22718 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22719 msgstr ""
22720
22721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22722 msgid ""
22723 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22724 msgstr ""
22725
22726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22727 msgid ""
22728 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22729 "trblTRBL"
22730 msgstr ""
22731
22732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22733 msgid ""
22734 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22735 "right, bottom left and top left corner."
22736 msgstr ""
22737
22738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22739 msgid "Enter something like \\color{white}"
22740 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
22741
22742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22743 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22744 msgstr ""
22745
22746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22747 msgid "auto, last or a number"
22748 msgstr ""
22749
22750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22751 msgid ""
22752 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22753 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22754 "defining a listing inset)"
22755 msgstr ""
22756
22757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22758 msgid ""
22759 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22760 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22761 "a listing inset)"
22762 msgstr ""
22763
22764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22765 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22766 msgstr ""
22767
22768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22769 #, c-format
22770 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22771 msgstr ""
22772
22773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22774 #, c-format
22775 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22776 msgstr ""
22777
22778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22779 #, c-format
22780 msgid "Parameter %1$s: "
22781 msgstr "Paràmetre %1$s: "
22782
22783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22784 #, c-format
22785 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22786 msgstr ""
22787
22788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22789 #, c-format
22790 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22791 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
22792
22793 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22794 msgid "New Page"
22795 msgstr "Pàgina nova"
22796
22797 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22798 #, fuzzy
22799 msgid "Clear Page"
22800 msgstr "Pàgina buida"
22801
22802 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22803 #, fuzzy
22804 msgid "Clear Double Page"
22805 msgstr "Pàgina doble buida"
22806
22807 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22808 #, fuzzy
22809 msgid "Nom: "
22810 msgstr "Normal:"
22811
22812 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22813 #, fuzzy
22814 msgid "Nomenclature Symbol: "
22815 msgstr "Nomenclatura"
22816
22817 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22818 #, fuzzy
22819 msgid "Description: "
22820 msgstr "&Descripció:"
22821
22822 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22823 #, fuzzy
22824 msgid "Sorting: "
22825 msgstr "S'està donant format"
22826
22827 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22828 msgid "Note[[InsetNote]]"
22829 msgstr ""
22830
22831 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22832 msgid "Greyed out"
22833 msgstr ""
22834
22835 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22836 msgid "HPhantom"
22837 msgstr ""
22838
22839 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22840 msgid "VPhantom"
22841 msgstr ""
22842
22843 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22844 #, fuzzy
22845 msgid "phantom"
22846 msgstr "Esperanto"
22847
22848 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22849 msgid "hphantom"
22850 msgstr ""
22851
22852 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22853 msgid "vphantom"
22854 msgstr ""
22855
22856 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
22857 msgid "elsewhere"
22858 msgstr ""
22859
22860 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
22861 msgid "BROKEN: "
22862 msgstr "TRENCAT: "
22863
22864 #: src/insets/InsetRef.cpp:210 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22865 msgid "Ref: "
22866 msgstr "Ref: "
22867
22868 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22869 msgid "Equation"
22870 msgstr "Equació"
22871
22872 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22873 msgid "EqRef: "
22874 msgstr "EqRef: "
22875
22876 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22877 msgid "Page Number"
22878 msgstr "Número de pàgina"
22879
22880 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22881 msgid "Page: "
22882 msgstr "Pàgina: "
22883
22884 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22885 msgid "Textual Page Number"
22886 msgstr ""
22887
22888 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22889 msgid "TextPage: "
22890 msgstr ""
22891
22892 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22893 #, fuzzy
22894 msgid "Standard+Textual Page"
22895 msgstr "Número de pàgina"
22896
22897 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22898 msgid "Ref+Text: "
22899 msgstr "Ref.+Text: "
22900
22901 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22902 msgid "PrettyRef"
22903 msgstr ""
22904
22905 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22906 msgid "FormatRef: "
22907 msgstr ""
22908
22909 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22910 msgid "Interword Space"
22911 msgstr "Espai entre paraules"
22912
22913 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22914 msgid "Protected Space"
22915 msgstr "Espai protegit"
22916
22917 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22918 msgid "Thin Space"
22919 msgstr "Espai petit"
22920
22921 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22922 #, fuzzy
22923 msgid "Medium Space"
22924 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
22925
22926 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22927 #, fuzzy
22928 msgid "Thick Space"
22929 msgstr "Espai petit"
22930
22931 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22932 msgid "Quad Space"
22933 msgstr "Quadratí"
22934
22935 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22936 msgid "QQuad Space"
22937 msgstr "Doble quadratí"
22938
22939 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22940 msgid "Enspace"
22941 msgstr ""
22942
22943 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22944 msgid "Enskip"
22945 msgstr ""
22946
22947 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22948 msgid "Negative Thin Space"
22949 msgstr "Espai petit negatiu"
22950
22951 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22952 #, fuzzy
22953 msgid "Negative Medium Space"
22954 msgstr "Espai petit negatiu"
22955
22956 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22957 #, fuzzy
22958 msgid "Negative Thick Space"
22959 msgstr "Espai petit negatiu"
22960
22961 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22962 msgid "Protected Horizontal Fill"
22963 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
22964
22965 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22966 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22967 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
22968
22969 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22970 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22971 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
22972
22973 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22974 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22975 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
22976
22977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22978 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22979 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
22980
22981 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
22982 #, fuzzy
22983 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22984 msgstr "Emplenament horitzontal"
22985
22986 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
22987 #, fuzzy
22988 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22989 msgstr "Emplenament horitzontal"
22990
22991 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
22992 #, c-format
22993 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22994 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
22995
22996 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
22997 #, c-format
22998 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22999 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
23000
23001 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
23002 msgid "Unknown TOC type"
23003 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23004
23005 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4227
23006 msgid "Selection size should match clipboard content."
23007 msgstr ""
23008
23009 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
23010 msgid "Vertical Space"
23011 msgstr "Espai vertical"
23012
23013 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23014 msgid "wrap: "
23015 msgstr "wrap: "
23016
23017 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23018 msgid "wrap"
23019 msgstr "wrap"
23020
23021 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23022 msgid "Not shown."
23023 msgstr ""
23024
23025 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23026 msgid "Loading..."
23027 msgstr "S'està carregant..."
23028
23029 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23030 msgid "Converting to loadable format..."
23031 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
23032
23033 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23034 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23035 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
23036
23037 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23038 msgid "Scaling etc..."
23039 msgstr "S'està escalant..."
23040
23041 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23042 msgid "Ready to display"
23043 msgstr "Preparat per mostrar"
23044
23045 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23046 msgid "No file found!"
23047 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
23048
23049 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23050 msgid "Error converting to loadable format"
23051 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
23052
23053 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23054 msgid "Error loading file into memory"
23055 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
23056
23057 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23058 msgid "Error generating the pixmap"
23059 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
23060
23061 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23062 msgid "No image"
23063 msgstr "No hi ha imatge"
23064
23065 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23066 msgid "Preview loading"
23067 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
23068
23069 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23070 msgid "Preview ready"
23071 msgstr "La vista preliminar està llesta"
23072
23073 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23074 msgid "Preview failed"
23075 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
23076
23077 #: src/lengthcommon.cpp:37
23078 msgid "cc[[unit of measure]]"
23079 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
23080
23081 #: src/lengthcommon.cpp:37
23082 msgid "dd"
23083 msgstr "dd"
23084
23085 #: src/lengthcommon.cpp:37
23086 msgid "em"
23087 msgstr "em"
23088
23089 #: src/lengthcommon.cpp:38
23090 msgid "ex"
23091 msgstr "ex"
23092
23093 #: src/lengthcommon.cpp:38
23094 #, fuzzy
23095 msgid "mu[[unit of measure]]"
23096 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
23097
23098 #: src/lengthcommon.cpp:38
23099 msgid "pc"
23100 msgstr "pc"
23101
23102 #: src/lengthcommon.cpp:39
23103 msgid "pt"
23104 msgstr "pt"
23105
23106 #: src/lengthcommon.cpp:39
23107 msgid "sp"
23108 msgstr "sp"
23109
23110 #: src/lengthcommon.cpp:39
23111 msgid "Text Width %"
23112 msgstr "Amplada de text %"
23113
23114 #: src/lengthcommon.cpp:40
23115 msgid "Column Width %"
23116 msgstr "Amplada de columna %"
23117
23118 #: src/lengthcommon.cpp:40
23119 msgid "Page Width %"
23120 msgstr "Amplada de pàgina %"
23121
23122 #: src/lengthcommon.cpp:40
23123 msgid "Line Width %"
23124 msgstr "Amplada de línia %"
23125
23126 #: src/lengthcommon.cpp:41
23127 msgid "Text Height %"
23128 msgstr "Alçada de text %"
23129
23130 #: src/lengthcommon.cpp:41
23131 msgid "Page Height %"
23132 msgstr "Alçada de pàgina %"
23133
23134 #: src/lyxfind.cpp:138
23135 msgid "Search error"
23136 msgstr "Error en la recerca"
23137
23138 #: src/lyxfind.cpp:138
23139 msgid "Search string is empty"
23140 msgstr "La cadena a cercar és buida"
23141
23142 #: src/lyxfind.cpp:330
23143 msgid "String has been replaced."
23144 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
23145
23146 #: src/lyxfind.cpp:333
23147 msgid " strings have been replaced."
23148 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
23149
23150 #: src/lyxfind.cpp:1206
23151 #, fuzzy
23152 msgid "Search text is empty!"
23153 msgstr "La cadena a cercar és buida"
23154
23155 #: src/lyxfind.cpp:1220
23156 #, fuzzy
23157 msgid "Invalid regular expression!"
23158 msgstr "E&xpressió regular"
23159
23160 #: src/lyxfind.cpp:1225
23161 #, fuzzy
23162 msgid "Match not found!"
23163 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
23164
23165 #: src/lyxfind.cpp:1229
23166 #, fuzzy
23167 msgid "Match found!"
23168 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
23169
23170 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23171 #, fuzzy, c-format
23172 msgid " Macro: %1$s: "
23173 msgstr "Paràmetre %1$s: "
23174
23175 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1526
23176 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
23177 #, c-format
23178 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23179 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
23180
23181 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
23182 #, fuzzy, c-format
23183 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23184 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
23185
23186 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
23187 #, fuzzy, c-format
23188 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23189 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
23190
23191 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1405
23192 msgid "Only one row"
23193 msgstr "Només una fila"
23194
23195 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1411
23196 msgid "Only one column"
23197 msgstr "Només una columna"
23198
23199 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1419
23200 msgid "No hline to delete"
23201 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
23202
23203 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1428
23204 msgid "No vline to delete"
23205 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
23206
23207 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1457
23208 #, fuzzy, c-format
23209 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23210 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
23211
23212 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23213 msgid "No number"
23214 msgstr "No hi ha número"
23215
23216 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23217 msgid "Number"
23218 msgstr "Número"
23219
23220 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1499
23221 #, c-format
23222 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23223 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
23224
23225 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1509
23226 #, c-format
23227 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23228 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
23229
23230 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1519
23231 #, c-format
23232 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23233 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
23234
23235 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23236 msgid "create new math text environment ($...$)"
23237 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
23238
23239 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23240 msgid "entered math text mode (textrm)"
23241 msgstr ""
23242
23243 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23244 #, fuzzy
23245 msgid "Regular expression editor mode"
23246 msgstr "Mode editor matemàtic"
23247
23248 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1596 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1716
23249 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23250 msgstr ""
23251
23252 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1601 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1718
23253 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23254 msgstr ""
23255
23256 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23257 msgid "Standard[[mathref]]"
23258 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
23259
23260 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23261 msgid "optional"
23262 msgstr "opcional"
23263
23264 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23265 msgid "TeX"
23266 msgstr "TeX"
23267
23268 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23269 msgid "math macro"
23270 msgstr "macro matemàtica"
23271
23272 #: src/output.cpp:37
23273 #, c-format
23274 msgid ""
23275 "Could not open the specified document\n"
23276 "%1$s."
23277 msgstr ""
23278 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
23279 "%1$s."
23280
23281 #: src/output_plaintext.cpp:136
23282 msgid "Abstract: "
23283 msgstr "Resum: "
23284
23285 #: src/output_plaintext.cpp:148
23286 msgid "References: "
23287 msgstr "Referències: "
23288
23289 #: src/support/debug.cpp:40
23290 #, fuzzy
23291 msgid "No debugging messages"
23292 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
23293
23294 #: src/support/debug.cpp:41
23295 msgid "General information"
23296 msgstr "Informació general"
23297
23298 #: src/support/debug.cpp:42
23299 msgid "Program initialisation"
23300 msgstr "Inicialització del programa"
23301
23302 #: src/support/debug.cpp:43
23303 msgid "Keyboard events handling"
23304 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
23305
23306 #: src/support/debug.cpp:44
23307 msgid "GUI handling"
23308 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
23309
23310 #: src/support/debug.cpp:45
23311 msgid "Lyxlex grammar parser"
23312 msgstr ""
23313
23314 #: src/support/debug.cpp:46
23315 msgid "Configuration files reading"
23316 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
23317
23318 #: src/support/debug.cpp:47
23319 msgid "Custom keyboard definition"
23320 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
23321
23322 #: src/support/debug.cpp:48
23323 msgid "LaTeX generation/execution"
23324 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
23325
23326 #: src/support/debug.cpp:49
23327 msgid "Math editor"
23328 msgstr "Editor matemàtic"
23329
23330 #: src/support/debug.cpp:50
23331 msgid "Font handling"
23332 msgstr "Gestió de la lletra"
23333
23334 #: src/support/debug.cpp:51
23335 msgid "Textclass files reading"
23336 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
23337
23338 #: src/support/debug.cpp:52
23339 msgid "Version control"
23340 msgstr "Control de versions"
23341
23342 #: src/support/debug.cpp:53
23343 msgid "External control interface"
23344 msgstr "Interfície de control externa"
23345
23346 #: src/support/debug.cpp:54
23347 msgid "Undo/Redo mechanism"
23348 msgstr ""
23349
23350 #: src/support/debug.cpp:55
23351 msgid "User commands"
23352 msgstr "Ordres d'usuari"
23353
23354 #: src/support/debug.cpp:56
23355 #, fuzzy
23356 msgid "The LyX Lexer"
23357 msgstr "El LyX Lexxer"
23358
23359 #: src/support/debug.cpp:57
23360 msgid "Dependency information"
23361 msgstr "Informació de dependències"
23362
23363 #: src/support/debug.cpp:58
23364 #, fuzzy
23365 msgid "LyX Insets"
23366 msgstr "LyX: Insereix matriu"
23367
23368 #: src/support/debug.cpp:59
23369 msgid "Files used by LyX"
23370 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
23371
23372 #: src/support/debug.cpp:60
23373 msgid "Workarea events"
23374 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
23375
23376 #: src/support/debug.cpp:61
23377 msgid "Insettext/tabular messages"
23378 msgstr ""
23379
23380 #: src/support/debug.cpp:62
23381 msgid "Graphics conversion and loading"
23382 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
23383
23384 #: src/support/debug.cpp:63
23385 msgid "Change tracking"
23386 msgstr "Gestió de canvis"
23387
23388 #: src/support/debug.cpp:64
23389 #, fuzzy
23390 msgid "External template/inset messages"
23391 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
23392
23393 #: src/support/debug.cpp:65
23394 msgid "RowPainter profiling"
23395 msgstr ""
23396
23397 #: src/support/debug.cpp:66
23398 msgid "Scrolling debugging"
23399 msgstr ""
23400
23401 #: src/support/debug.cpp:67
23402 msgid "Math macros"
23403 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
23404
23405 #: src/support/debug.cpp:68
23406 msgid "RTL/Bidi"
23407 msgstr "RTL/Bidi"
23408
23409 #: src/support/debug.cpp:69
23410 #, fuzzy
23411 msgid "Locale/Internationalisation"
23412 msgstr "Locale/Internationalització"
23413
23414 #: src/support/debug.cpp:70
23415 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23416 msgstr ""
23417
23418 #: src/support/debug.cpp:71
23419 #, fuzzy
23420 msgid "Find and replace mechanism"
23421 msgstr "Cerca i substitueix"
23422
23423 #: src/support/debug.cpp:72
23424 msgid "Developers' general debug messages"
23425 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
23426
23427 #: src/support/debug.cpp:73
23428 msgid "All debugging messages"
23429 msgstr "Tots el missatges de depuració"
23430
23431 #: src/support/debug.cpp:152
23432 #, c-format
23433 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23434 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
23435
23436 #: src/support/filetools.cpp:259
23437 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23438 msgstr "ca"
23439
23440 #: src/support/os_win32.cpp:413
23441 msgid "System file not found"
23442 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
23443
23444 #: src/support/os_win32.cpp:414
23445 msgid ""
23446 "Unable to load shfolder.dll\n"
23447 "Please install."
23448 msgstr ""
23449 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
23450 " Si us plau, instal·leu-la"
23451
23452 #: src/support/os_win32.cpp:419
23453 msgid "System function not found"
23454 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
23455
23456 #: src/support/os_win32.cpp:420
23457 msgid ""
23458 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23459 "Don't know how to proceed. Sorry."
23460 msgstr ""
23461 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
23462 "Es desconeix com procedir."
23463
23464 #: src/support/userinfo.cpp:45
23465 msgid "Unknown user"
23466 msgstr "Usuari desconegut"
23467
23468 #, fuzzy
23469 #~ msgid "&Debug messages"
23470 #~ msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
23471
23472 #, fuzzy
23473 #~ msgid "Clear &automatically"
23474 #~ msgstr "Ajuda automàtica"
23475
23476 #~ msgid "Box Settings"
23477 #~ msgstr "Paràmetres de la caixa"
23478
23479 #, fuzzy
23480 #~ msgid "TeX Code Settings"
23481 #~ msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
23482
23483 #, fuzzy
23484 #~ msgid "Float Settings"
23485 #~ msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
23486
23487 #, fuzzy
23488 #~ msgid "Match found and replaced !"
23489 #~ msgstr "Cerca i substitueix"
23490
23491 #, fuzzy
23492 #~ msgid "Close this panel"
23493 #~ msgstr "Tanca aquest quadre"
23494
23495 #, fuzzy
23496 #~ msgid "Prev"
23497 #~ msgstr "Pr"
23498
23499 #, fuzzy
23500 #~ msgid "Match..."
23501 #~ msgstr "Matemàtiques"
23502
23503 #, fuzzy
23504 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23505 #~ msgstr "Cerca el següent"
23506
23507 #~ msgid "The Enter key works, too"
23508 #~ msgstr "La tecla Retorn també funciona"
23509
23510 #~ msgid "The delete key works, too"
23511 #~ msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
23512
23513 #~ msgid "D&elete"
23514 #~ msgstr "&Suprimeix"
23515
23516 #~ msgid "F&ind:"
23517 #~ msgstr "&Cerca:"
23518
23519 #, fuzzy
23520 #~ msgid "Current &Paragraph"
23521 #~ msgstr "&Sagna el paràgraf"
23522
23523 #, fuzzy
23524 #~ msgid "Document in current file"
23525 #~ msgstr "Fallada en el format de document"
23526
23527 #, fuzzy
23528 #~ msgid "diamond2"
23529 #~ msgstr "diamond"
23530
23531 #~ msgid "End"
23532 #~ msgstr "Final"
23533
23534 #, fuzzy
23535 #~ msgid "begin"
23536 #~ msgstr "Inici"
23537
23538 #, fuzzy
23539 #~ msgid "end"
23540 #~ msgstr "I"
23541
23542 #, fuzzy
23543 #~ msgid "file"
23544 #~ msgstr "Inclou fitxer"
23545
23546 #, fuzzy
23547 #~ msgid "forward"
23548 #~ msgstr "forall"
23549
23550 #, fuzzy
23551 #~ msgid "backwards"
23552 #~ msgstr "Cerca enrere"
23553
23554 #, fuzzy
23555 #~ msgid " of "
23556 #~ msgstr "Final del CV"
23557
23558 #~ msgid "&Dummy"
23559 #~ msgstr "&Dummy"
23560
23561 #, fuzzy
23562 #~ msgid "&Automatic clear"
23563 #~ msgstr "Ajuda automàtica"
23564
23565 #, fuzzy
23566 #~ msgid "Show progress messages"
23567 #~ msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
23568
23569 #, fuzzy
23570 #~ msgid "(cancelling)"
23571 #~ msgstr "Gestió de fitxers"
23572
23573 #, fuzzy
23574 #~ msgid "Absender:"
23575 #~ msgstr "Capçalera:"
23576
23577 #, fuzzy
23578 #~ msgid "Vorwahl:"
23579 #~ msgstr "Normal:"
23580
23581 #~ msgid "Telefon:"
23582 #~ msgstr "Telèfon:"
23583
23584 #, fuzzy
23585 #~ msgid "Verteiler:"
23586 #~ msgstr "Espais verticals"
23587
23588 #~ msgid "PS:"
23589 #~ msgstr "PS:"
23590
23591 #~ msgid "Text:"
23592 #~ msgstr "Text:"
23593
23594 #~ msgid "RetourAdresse:"
23595 #~ msgstr "AdreçaRemitent:"
23596
23597 #~ msgid "BLZ"
23598 #~ msgstr "BLZ"
23599
23600 #~ msgid "BLZ:"
23601 #~ msgstr "BLZ:"
23602
23603 #~ msgid "Adresse:"
23604 #~ msgstr "Adreça:"
23605
23606 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23607 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
23608
23609 #~ msgid "LyX binary not found"
23610 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
23611
23612 #, fuzzy
23613 #~ msgid ""
23614 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23615 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23616 #~ msgstr ""
23617 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
23618 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
23619
23620 #~ msgid ""
23621 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23622 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23623 #~ msgstr ""
23624 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
23625 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
23626
23627 #~ msgid ""
23628 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23629 #~ "%2$s is not a directory."
23630 #~ msgstr ""
23631 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
23632 #~ "%2$s no és un directori."
23633
23634 #~ msgid "Directory not found"
23635 #~ msgstr "No s'ha trobat el directori"
23636
23637 #~ msgid "Latex"
23638 #~ msgstr "Latex"
23639
23640 #, fuzzy
23641 #~ msgid "View Output|V"
23642 #~ msgstr "Visualitza|V"
23643
23644 #, fuzzy
23645 #~ msgid "Update Output|U"
23646 #~ msgstr "data (sortida)"
23647
23648 #, fuzzy
23649 #~ msgid "Advanced Search"
23650 #~ msgstr "A&vançat"
23651
23652 #, fuzzy
23653 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23654 #~ msgstr "Substitueix amb"
23655
23656 #, fuzzy
23657 #~ msgid "Find &Prev"
23658 #~ msgstr "Cerca el següent"
23659
23660 #, fuzzy
23661 #~ msgid "Replace P&rev"
23662 #~ msgstr "Substitueix-ho tot"
23663
23664 #, fuzzy
23665 #~ msgid "Current buffer only"
23666 #~ msgstr "Cel·la actual:"
23667
23668 #, fuzzy
23669 #~ msgid "Buffer"
23670 #~ msgstr "blau"
23671
23672 #, fuzzy
23673 #~ msgid "Document"
23674 #~ msgstr "Documents"
23675
23676 #, fuzzy
23677 #~ msgid "Open buffers"
23678 #~ msgstr "blau"
23679
23680 #, fuzzy
23681 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23682 #~ msgstr "CharStyle:Correu-e"
23683
23684 #, fuzzy
23685 #~ msgid "Regexp"
23686 #~ msgstr "exp"
23687
23688 #, fuzzy
23689 #~ msgid "No file open!"
23690 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
23691
23692 #~ msgid "Jump to the label"
23693 #~ msgstr "Vés a l'etiqueta"
23694
23695 #, fuzzy
23696 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23697 #~ msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
23698
23699 #, fuzzy
23700 #~ msgid "Master Settings"
23701 #~ msgstr "Paràmetres de la nota"
23702
23703 #~ msgid "Column Width"
23704 #~ msgstr "Amplada de columna"
23705
23706 #~ msgid "Listing settings"
23707 #~ msgstr "Paràmetres de llistats"
23708
23709 #, fuzzy
23710 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23711 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23712
23713 #, fuzzy
23714 #~ msgid "Insert|n"
23715 #~ msgstr "Insereix|I"
23716
23717 #, fuzzy
23718 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23719 #~ msgstr "Argument manquant"
23720
23721 #~ msgid "Length"
23722 #~ msgstr "Longitud"
23723
23724 #, fuzzy
23725 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23726 #~ msgstr "Taula oberta"
23727
23728 #~ msgid "Opened table"
23729 #~ msgstr "Taula oberta"
23730
23731 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23732 #~ msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
23733
23734 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23735 #~ msgstr "Diccionari personal:"
23736
23737 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23738 #~ msgstr ""
23739 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
23740 #~ "predeterminat"
23741
23742 #~ msgid "Use input encod&ing"
23743 #~ msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
23744
23745 #, fuzzy
23746 #~ msgid "Toggle Label|L"
23747 #~ msgstr "&Canvia-ho tot"
23748
23749 #, fuzzy
23750 #~ msgid "Move Section down|d"
23751 #~ msgstr "Tanca la secció"
23752
23753 #, fuzzy
23754 #~ msgid "Move Section up|u"
23755 #~ msgstr "Tanca la secció"
23756
23757 #, fuzzy
23758 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23759 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
23760
23761 #, fuzzy
23762 #~ msgid ""
23763 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23764 #~ msgstr ""
23765 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
23766 #~ "predeterminat"
23767
23768 #~ msgid "*.pws"
23769 #~ msgstr "*.pws"
23770
23771 #, fuzzy
23772 #~ msgid "Accept Change|C"
23773 #~ msgstr "Accepta el canvi|A"
23774
23775 #, fuzzy
23776 #~ msgid "C&ommand:"
23777 #~ msgstr "&Ordre:"
23778
23779 #~ msgid "&BibTeX command:"
23780 #~ msgstr "Ordre &BibTeX:"
23781
23782 #~ msgid "&Index command:"
23783 #~ msgstr "Ordre índex:"
23784
23785 #, fuzzy
23786 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23787 #~ msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
23788
23789 #, fuzzy
23790 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23791 #~ msgstr "Ordre índex:"
23792
23793 #, fuzzy
23794 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23795 #~ msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
23796
23797 #, fuzzy
23798 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23799 #~ msgstr "Referència creuada...|R"
23800
23801 #, fuzzy
23802 #~ msgid "View|V[[show]]"
23803 #~ msgstr "Visualitza|V"
23804
23805 #~ msgid "View DVI"
23806 #~ msgstr "Mostra el DVI"
23807
23808 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23809 #~ msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
23810
23811 #~ msgid "View PostScript"
23812 #~ msgstr "Mostra el PostScript"
23813
23814 #~ msgid "Update DVI"
23815 #~ msgstr "Actualitza DVI"
23816
23817 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23818 #~ msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
23819
23820 #~ msgid "Update PostScript"
23821 #~ msgstr "Actualitza PostScript"
23822
23823 #, fuzzy
23824 #~ msgid "Thesaurus failure"
23825 #~ msgstr "Tesaurus"
23826
23827 #, fuzzy
23828 #~ msgid "Indices"
23829 #~ msgstr "Apèndixs"
23830
23831 #~ msgid "B&rowse..."
23832 #~ msgstr "Navega..."
23833
23834 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23835 #~ msgstr "Nombre de còpies"
23836
23837 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23838 #~ msgstr "Sa&ns Serif"
23839
23840 #~ msgid "Ne&w"
23841 #~ msgstr "&Nova:"
23842
23843 #, fuzzy
23844 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23845 #~ msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
23846
23847 #~ msgid "Spellchecker error"
23848 #~ msgstr "Error del corrector ortogràfic"
23849
23850 #~ msgid ""
23851 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23852 #~ "Maybe it has been killed."
23853 #~ msgstr ""
23854 #~ "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
23855 #~ "Potser l'ha aturat un altre procés."
23856
23857 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23858 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
23859
23860 #~ msgid "LangHeader"
23861 #~ msgstr "CapçaleraLlengua"
23862
23863 #~ msgid "Language Header:"
23864 #~ msgstr "Capçalera de la llengua:"
23865
23866 #~ msgid "Language:"
23867 #~ msgstr "Idioma:"
23868
23869 #~ msgid "LastLanguage"
23870 #~ msgstr "ÚltimaLlengua"
23871
23872 #~ msgid "Last Language:"
23873 #~ msgstr "Última llengua:"
23874
23875 #~ msgid "Computer"
23876 #~ msgstr "Ordinador"
23877
23878 #~ msgid "Computer:"
23879 #~ msgstr "Ordinador:"
23880
23881 #~ msgid "EmptySection"
23882 #~ msgstr "SeccióBuida"
23883
23884 #~ msgid "Empty Section"
23885 #~ msgstr "Secció Buida"
23886
23887 #~ msgid "CloseSection"
23888 #~ msgstr "TancaSecció"
23889
23890 #~ msgid "Close Section"
23891 #~ msgstr "Tanca la secció"
23892
23893 #, fuzzy
23894 #~ msgid "Phantom Text"
23895 #~ msgstr "Text pla|T"
23896
23897 #, fuzzy
23898 #~ msgid "RegExp"
23899 #~ msgstr "exp"
23900
23901 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23902 #~ msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
23903
23904 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23905 #~ msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
23906
23907 #~ msgid "&Postscript driver:"
23908 #~ msgstr "Controlador &Postscript:"
23909
23910 #, fuzzy
23911 #~ msgid "Append Parameter"
23912 #~ msgstr "Més paràmetres"
23913
23914 #, fuzzy
23915 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23916 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
23917
23918 #, fuzzy
23919 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23920 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
23921
23922 #, fuzzy
23923 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23924 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
23925
23926 #~ msgid "&Default language:"
23927 #~ msgstr "Llengua &predeterminada:"
23928
23929 #~ msgid "&roff command:"
23930 #~ msgstr "Ordre &roff:"
23931
23932 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23933 #~ msgstr ""
23934 #~ "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
23935
23936 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23937 #~ msgstr "Corrector ortogràfic:"
23938
23939 #, fuzzy
23940 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23941 #~ msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
23942
23943 #, fuzzy
23944 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23945 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
23946
23947 #~ msgid ""
23948 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23949 #~ "You may not have the right languages installed."
23950 #~ msgstr ""
23951 #~ "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
23952 #~ "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
23953
23954 #~ msgid ""
23955 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23956 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23957 #~ msgstr ""
23958 #~ "El procés ispell ha retornat un error.\n"
23959 #~ "Potser no s'ha configurat correctament?"
23960
23961 #~ msgid "ispell"
23962 #~ msgstr "ispell"
23963
23964 #~ msgid "pspell (library)"
23965 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
23966
23967 #~ msgid "aspell (library)"
23968 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
23969
23970 #~ msgid "*.ispell"
23971 #~ msgstr "*.ispell"
23972
23973 #~ msgid "figure"
23974 #~ msgstr "figura"
23975
23976 #~ msgid "table"
23977 #~ msgstr "taula"
23978
23979 #~ msgid "algorithm"
23980 #~ msgstr "algorisme"
23981
23982 #, fuzzy
23983 #~ msgid "tableau"
23984 #~ msgstr "taula"
23985
23986 #, fuzzy
23987 #~ msgid "keywords"
23988 #~ msgstr "Paraules clau"
23989
23990 #~ msgid "Table of Contents|a"
23991 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
23992
23993 #~ msgid "FAQ|F"
23994 #~ msgstr "PMF|F"
23995
23996 #~ msgid "LinuxDoc"
23997 #~ msgstr "LinuxDoc"
23998
23999 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24000 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24001
24002 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24003 #~ msgstr ""
24004 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
24005
24006 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24007 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
24008
24009 #~ msgid "."
24010 #~ msgstr "."
24011
24012 #~ msgid "American"
24013 #~ msgstr "Anglès americà"
24014
24015 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24016 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
24017
24018 #~ msgid "Austrian"
24019 #~ msgstr "Austríac"
24020
24021 #~ msgid "British"
24022 #~ msgstr "Anglès britànic"
24023
24024 #, fuzzy
24025 #~ msgid "Canadian"
24026 #~ msgstr "Anglès canadenc"
24027
24028 #, fuzzy
24029 #~ msgid "Reference\t"
24030 #~ msgstr "Referència"
24031
24032 #, fuzzy
24033 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24034 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
24035
24036 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24037 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
24038
24039 #, fuzzy
24040 #~ msgid "LaTeX default"
24041 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
24042
24043 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24044 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
24045
24046 #, fuzzy
24047 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24048 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"