1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2010-06-19 16:28+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-07-28 17:53+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
49 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
54 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
55 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
56 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
57 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
59 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Entrada bibliogràfica"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
68 msgid "The label as it appears in the document"
69 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
72 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
81 msgid "Citation Style"
82 msgstr "Estil de citació"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
85 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
86 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
89 msgid "&Default (numerical)"
90 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
95 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
96 "parameters in document class options."
97 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
104 msgid "Natbib &style:"
105 msgstr "Estil Natbib &:"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
108 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
109 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
116 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
117 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
120 msgid "S&ectioned bibliography"
121 msgstr "Bibliografia &seccionada"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
125 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
131 msgid "Bibliography generation"
132 msgstr "Bibliografia"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
142 msgid "Select a processor"
143 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
153 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
157 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
158 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
161 msgid "Scan for new databases and styles"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
165 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
167 msgstr "Torna a &llegir"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
170 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
178 msgid "Enter BibTeX database name"
179 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
182 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
183 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
184 #: src/CutAndPaste.cpp:345
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
190 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
191 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
192 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1418
194 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
199 msgid "The BibTeX style"
200 msgstr "L'estil BibTeX"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
211 msgid "This bibliography section contains..."
212 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
219 msgid "all cited references"
220 msgstr "totes les referències citades"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
224 msgid "all uncited references"
225 msgstr "totes les referències no citades"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
228 msgid "all references"
229 msgstr "totes les referències"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
232 msgid "Add bibliography to the table of contents"
233 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
236 msgid "Add bibliography to &TOC"
237 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
240 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
241 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
245 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
247 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
249 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
250 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
252 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
255 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
256 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
258 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
259 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
264 msgid "Move the selected database downwards in the list"
265 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
272 msgid "Move the selected database upwards in the list"
273 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
276 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
281 msgid "BibTeX database to use"
282 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
286 msgstr "Bases de dades"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
289 msgid "Add a BibTeX database file"
290 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
297 msgid "Remove the selected database"
298 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
305 msgid "Check this if the box should break across pages"
306 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
309 msgid "Allow &page breaks"
310 msgstr "Permet salts de &pàgina"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
318 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
319 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
331 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
339 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
340 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
341 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
350 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
351 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
366 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
372 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
373 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
398 msgstr "Cai&xa interior:"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
405 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
419 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
420 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:174 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:286
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
430 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:288
436 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
437 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
442 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370 src/insets/InsetBox.cpp:140
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
447 msgid "Supported box types"
448 msgstr "Tipus de caixes implementades"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
451 msgid "&Available branches:"
452 msgstr "&Branques disponibles:"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
455 msgid "Select your branch"
456 msgstr "Seleccioneu la branca"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
464 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
470 msgid "Filename &Suffix"
471 msgstr "Nom de fitxer"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
474 msgid "Show undefined branches used in this document."
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
479 msgid "&Undefined Branches"
480 msgstr "Branques &disponibles:"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
483 msgid "A&vailable Branches:"
484 msgstr "Branques &disponibles:"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
487 msgid "Toggle the selected branch"
488 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
491 msgid "(&De)activate"
492 msgstr "&Activa/descativa"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
495 msgid "Add a new branch to the list"
496 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
499 msgid "Define or change background color"
500 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
503 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
504 msgid "Alter Co&lor..."
505 msgstr "Canvia el co&lor..."
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
508 msgid "Remove the selected branch"
509 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
512 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3535
513 #: src/Buffer.cpp:3546
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
519 msgid "Change the name of the selected branch"
520 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
529 msgid "Add the selected branches to the list."
530 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
534 msgid "&Add Selected"
535 msgstr "S&eleccionats:"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
539 msgid "Add all unknown branches to the list."
540 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
547 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
548 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
550 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:993
551 #: src/Buffer.cpp:2174 src/Buffer.cpp:3519 src/Buffer.cpp:3565
552 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
553 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
555 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
566 msgid "Undefined branches used in this document."
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
571 msgid "&Undefined Branches:"
572 msgstr "Branques &disponibles:"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
576 msgstr "Tipus de &lletra:"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
583 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
584 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
589 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
602 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
603 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2085
605 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
607 msgstr "Predeterminada"
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 msgstr "Molt més petita petita"
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
647 msgstr "Molt més gran"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
660 msgid "&Custom Bullet:"
661 msgstr "&Pic personalitzat:"
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
664 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
674 msgid "Go to previous change"
675 msgstr "Vés al canvi següent"
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
679 msgid "&Previous change"
680 msgstr "Canvi &següent"
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
683 msgid "Go to next change"
684 msgstr "Vés al canvi següent"
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
688 msgstr "Canvi &següent"
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
691 msgid "Accept this change"
692 msgstr "Accepta aquest canvi"
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
699 msgid "Reject this change"
700 msgstr "Rebutja aquest canvi"
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
709 msgstr "Família del tipus de lletra"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
718 msgstr "Forma del tipus de lletra"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
727 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
740 msgstr "Color del tipus lletra"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
743 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
744 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
745 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
758 msgid "Never Toggled"
759 msgstr "Aquests mai no canvien"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
764 msgstr "Mida del tipus de lletra"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
768 msgid "Other font settings"
769 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
772 msgid "Always Toggled"
773 msgstr "Aquests sempre canvien"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
777 msgstr "&Miscel·lània:"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
780 msgid "toggle font on all of the above"
781 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
785 msgstr "&Canvia-ho tot"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
788 msgid "Apply each change automatically"
789 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
793 msgid "Apply changes &immediately"
794 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
797 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
798 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
800 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
802 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
803 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
804 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
805 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2987
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
813 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
815 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
816 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
821 msgid "A&vailable Citations:"
822 msgstr "Citacions &disponibles:"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
826 msgid "S&elected Citations:"
827 msgstr "Citacions &seleccionades:"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
830 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
834 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
839 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
840 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
844 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
845 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
854 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
866 msgstr "S'està donant format"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
869 msgid "Citation st&yle:"
870 msgstr "Est&il de citació:"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
873 msgid "Natbib citation style to use"
874 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
877 msgid "Text &before:"
878 msgstr "Text &anterior:"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
881 msgid "Text to place before citation"
882 msgstr "Text a posar abans de la citació"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
886 msgstr "&Text posterior:"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
889 msgid "Text to place after citation"
890 msgstr "Text a posar després de la citació"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
893 msgid "List all authors"
894 msgstr "Llista tots els autors"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
897 msgid "Full aut&hor list"
898 msgstr "Llista &completa d'autors"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
901 msgid "Force upper case in citation"
902 msgstr "Força majúscules a la citació"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
905 msgid "Force u&pper case"
906 msgstr "&Força majúscules"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
909 msgid "Search Citation"
910 msgstr "Cerca citació"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
915 msgstr "Camp de recerca:"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
919 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
924 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
925 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
930 msgstr "Error en la recerca"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
934 msgid "Search field:"
935 msgstr "Camp de recerca:"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
938 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
941 msgstr "Tots els camps"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
945 msgid "Regular e&xpression"
946 msgstr "E&xpressió regular"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
950 msgid "Case se&nsitive"
951 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
956 msgstr "Tipus d'entrada:"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
959 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
961 msgid "All entry types"
962 msgstr "Totes les entrades"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
966 msgid "Search as you &type"
967 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:16
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
977 msgstr "Color del tipus lletra"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
987 msgid "Click to change the color"
988 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
993 msgstr "Predeterminada"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
997 msgid "Revert the color to the default"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1008 msgid "Greyed-out notes:"
1009 msgstr "&Ressaltat en gris"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1018 msgid "Background colors"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1028 msgid "Shaded boxes:"
1029 msgstr "caixa ombrejada"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1033 msgid "&New Document:"
1034 msgstr "Document nou"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1038 msgid "&Old Document:"
1039 msgstr "Document fill...|d"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1047 msgid "Copy Document Settings from:"
1048 msgstr "Paràmetres del document"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1052 msgid "N&ew Document"
1053 msgstr "Document nou"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1057 msgid "Ol&d Document"
1058 msgstr "Document fill...|d"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1061 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1066 msgid "Match delimiter types"
1067 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1070 msgid "&Keep matched"
1071 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1078 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1079 msgid "Insert the delimiters"
1080 msgstr "Insereix els delimitadors"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1087 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1088 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1091 msgid "Use Class Defaults"
1092 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1095 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1097 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1100 msgid "Save as Document Defaults"
1101 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1105 msgstr "Ajustament de pantalla"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1108 msgid "Show ERT button only"
1109 msgstr "Mostra només el botó ERT"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1116 msgid "Show ERT contents"
1117 msgstr "Mostra el contingut ERT"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1125 msgid "For more information, refer to the complete log."
1126 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1135 msgid "Description:"
1136 msgstr "&Descripció:"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1139 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1143 msgid "View Complete &Log..."
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1153 msgstr "Nom de fitxer"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1157 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1162 msgid "Select a file"
1163 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1174 msgid "Available templates"
1175 msgstr "Plantilles disponibles"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1179 msgid "LaTe&X and LyX options"
1180 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1183 msgid "LaTeX Options"
1184 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1195 msgid "&Show in LyX"
1196 msgstr "&Mostra-la al LyX"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1202 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1203 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1207 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1208 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1211 msgid "Si&ze and Rotation"
1212 msgstr "&Mida i gir"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1222 msgid "Angle to rotate image by"
1223 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1229 msgid "The origin of the rotation"
1230 msgstr "Origen del gir"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1246 msgid "Height of image in output"
1247 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1251 msgid "Width of image in output"
1252 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1255 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1256 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1260 msgid "&Maintain aspect ratio"
1261 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1269 msgid "Clip to bounding box values"
1270 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1274 msgid "Clip to &bounding box"
1275 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1279 msgid "&Left bottom:"
1280 msgstr "&Esquerra i avall:"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1289 msgstr "&Dreta i amunt:"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1293 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1294 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1298 msgid "&Get from File"
1299 msgstr "&Obté del fitxer"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1308 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1315 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1321 msgid "Replace &with:"
1322 msgstr "Substitueix amb"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1325 msgid "Perform a case-sensitive search"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1330 msgid "Case &sensitive"
1331 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1334 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1340 msgstr "Cerca el següent"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1344 msgid "Restrict search to whole words only"
1345 msgstr "Només paraules senceres"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1349 msgid "W&hole words"
1350 msgstr "Paraules clau."
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1353 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1361 msgstr "&Substitueix"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1364 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1365 msgid "Search &backwards"
1366 msgstr "Cerca enrere"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1370 msgid "Replace all occurences at once"
1371 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1374 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1376 msgid "Replace &All"
1377 msgstr "Substitueix-ho tot"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1385 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1395 msgid "Current paragraph"
1396 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1400 msgid "Current ¶graph"
1401 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1405 msgid "Current &document"
1406 msgstr "Imprimeix el document"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1410 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1416 msgid "&Master document"
1417 msgstr "Document mestre"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1421 msgid "All open documents"
1422 msgstr "Obre el document"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1426 msgid "&Open documents"
1427 msgstr "Obre el document"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1430 msgid "All ma&nuals"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1435 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1436 "and paragraph style"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1441 msgid "Ignore &format"
1442 msgstr "&Al format:"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1446 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1451 msgid "&Preserve first case on replace"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1456 msgid "&Expand macros"
1457 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1460 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1467 msgstr "Tipus d'informació:"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1470 msgid "Use &default placement"
1471 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1474 msgid "Advanced Placement Options"
1475 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1478 msgid "&Top of page"
1479 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1482 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1483 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1486 msgid "Here de&finitely"
1487 msgstr "Aquí, &definitivament"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1490 msgid "&Here if possible"
1491 msgstr "&Aquí, si és possible"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1494 msgid "&Page of floats"
1495 msgstr "&Pàgina de flotants"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1498 msgid "&Bottom of page"
1499 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1502 msgid "&Span columns"
1503 msgstr "&Expandeix les columnes"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1506 msgid "&Rotate sideways"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1514 msgid "&Default Family:"
1515 msgstr "Família &predeterminada:"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1518 msgid "Select the default family for the document"
1519 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1523 msgstr "Mida &base:"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1527 msgid "LaTe&X font encoding:"
1528 msgstr "Codificació Te&X:"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1531 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1539 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1540 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1543 msgid "&Sans Serif:"
1544 msgstr "&Sans Serif:"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1547 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1548 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1552 msgstr "Es&cala (%):"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1555 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1557 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1558 "del tipus de lletra base"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1561 msgid "&Typewriter:"
1562 msgstr "&Mecanogràfica"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1565 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1566 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1570 msgstr "Esc&ala (%):"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1573 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1575 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1576 "dimensions del tipus de lletra base"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1583 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1585 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1589 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1590 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1593 msgid "Use true S&mall Caps"
1594 msgstr "Usa &majúscules petites"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1597 msgid "Use old style instead of lining figures"
1598 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1601 msgid "Use &Old Style Figures"
1602 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1609 msgid "Select an image file"
1610 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1614 msgstr "Mida de la sortida"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1617 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1619 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1623 msgid "Set &height:"
1624 msgstr "Estableix &alçada:"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1627 msgid "&Scale Graphics (%):"
1628 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1631 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1633 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1641 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1642 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1645 msgid "Rotate Graphics"
1646 msgstr "Gira gràfics"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1649 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1650 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1653 msgid "Ro&tate after scaling"
1654 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1661 msgid "A&ngle (Degrees):"
1662 msgstr "A&ngle (en graus):"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1666 msgid "File name of image"
1667 msgstr "Nom de la imatge"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1671 msgstr "&Ajustament"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1684 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1685 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1688 msgid "Don't un&zip on export"
1689 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1693 msgid "Additional LaTeX options"
1694 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1697 msgid "LaTeX &options:"
1698 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1702 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1703 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1705 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1706 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1710 msgid "Sho&w in LyX"
1711 msgstr "Mostra-la al LyX"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1714 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1719 msgid "Graphics Group"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1723 msgid "A&ssigned to group:"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1727 msgid "Click to define a new graphics group."
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1731 msgid "O&pen new group..."
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1735 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1740 msgstr "Mode esborrany"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1744 msgstr "Mode &esborrany"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1747 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1748 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1751 msgid "..............."
1752 msgstr "..............."
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1759 msgid "<-----------"
1760 msgstr "<-----------"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1763 msgid "----------->"
1764 msgstr "----------->"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1767 msgid "\\-----v-----/"
1768 msgstr "\\-----v-----/"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1771 msgid "/-----^-----\\"
1772 msgstr "/-----^-----\\"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1776 msgstr "E&spaiament:"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1779 msgid "Supported spacing types"
1780 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1788 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1789 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1792 msgid "&Fill Pattern:"
1793 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1797 msgstr "&Protegeix:"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1800 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1801 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1802 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1808 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1818 msgid "Name associated with the URL"
1819 msgstr "Nom associat amb la URL"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1827 msgid "Specify the link target"
1828 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1832 msgstr "Tipus d'enllaç"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1835 msgid "Link to the web or to every other target"
1836 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1843 msgid "Link to an email address"
1844 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1848 msgstr "Correu &electrònic"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1851 msgid "Link to a file"
1852 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1859 msgid "Listing Parameters"
1860 msgstr "Paràmetres de llistat"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1864 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1865 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1869 msgid "&Bypass validation"
1870 msgstr "Omet la &validació"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1881 msgid "Mo&re parameters"
1882 msgstr "&Més paràmetres"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1885 msgid "Underline spaces in generated output"
1886 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1889 msgid "&Mark spaces in output"
1890 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1893 msgid "Show LaTeX preview"
1894 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1897 msgid "&Show preview"
1898 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1901 msgid "File name to include"
1902 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1905 msgid "&Include Type:"
1906 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1921 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1922 msgid "Program Listing"
1923 msgstr "Llistat de programa"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1926 msgid "Edit the file"
1927 msgstr "Edita el fitxer"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1935 msgid "A&vailable indices:"
1936 msgstr "Branques &disponibles:"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1939 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1944 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1950 msgid "Index generation"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1954 msgid "Define program options of the selected processor."
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1958 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1962 msgid "&Use multiple indexes"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1967 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1972 msgid "Add a new index to the list"
1973 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1977 msgid "A&vailable Indexes:"
1978 msgstr "Branques &disponibles:"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1981 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1988 msgid "Remove the selected index"
1989 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1993 msgid "Rename the selected index"
1994 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2003 msgid "Define or change button color"
2004 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2007 msgid "Information Type:"
2008 msgstr "Tipus d'informació:"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2011 msgid "Information Name:"
2012 msgstr "Nom de la informació:"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2016 msgid "Inset Parameter Configuration"
2017 msgstr "Insereix fracció estàndard"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2021 msgid "I&mmediate Apply"
2022 msgstr "Aplica &immediatament"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2027 msgstr "Taula oberta"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2031 msgid "Document &class"
2032 msgstr "&Classe de document:"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2035 msgid "Click to select a local document class definition file"
2036 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2040 msgid "&Local Layout..."
2041 msgstr "Disposició &local..."
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2045 msgid "Class options"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2049 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2054 msgid "P&redefined:"
2055 msgstr "Imp&ressora:"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2059 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2066 msgstr "Personalitzat"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2070 msgid "&Graphics driver:"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2074 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2075 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2078 msgid "Select de&fault master document"
2079 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2086 msgid "Enter the name of the default master document"
2087 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2090 msgid "Suppress default date on front page"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2095 msgstr "Codificació:"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2098 msgid "Language &Default"
2099 msgstr "Llengua &predeterminada"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2106 msgid "&Quote Style:"
2107 msgstr "Estil de &cometes:"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2110 #: src/insets/InsetListings.cpp:357 src/insets/InsetListings.cpp:359
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2115 msgid "&Main Settings"
2116 msgstr "Paràmetres &principals"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2123 msgid "Check for inline listings"
2124 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2127 msgid "&Inline listing"
2128 msgstr "Llistat &en línia"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2131 msgid "Check for floating listings"
2132 msgstr "Comprova els llistats flotants"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2143 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2144 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2147 msgid "Line numbering"
2148 msgstr "&Numeració de línies"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2155 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2156 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2160 msgstr "Incremen&t:"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2163 msgid "Difference between two numbered lines"
2164 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2168 msgstr "Mida de &lletra:"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2171 msgid "Choose the font size for line numbers"
2172 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2181 msgstr "&Mida de la lletra:"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2184 msgid "The content's base font size"
2185 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2188 msgid "Font Famil&y:"
2189 msgstr "Família del tipus de lletra:"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2192 msgid "The content's base font style"
2193 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2196 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2197 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2200 msgid "&Break long lines"
2201 msgstr "&Trenca línies llargues"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2204 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2205 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2208 msgid "S&pace as symbol"
2209 msgstr "Es&pai com a símbol"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2212 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2213 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2216 msgid "Space i&n string as symbol"
2217 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2221 msgid "Tab&ulator size:"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2225 msgid "Use extended character table"
2226 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2229 msgid "&Extended character table"
2230 msgstr "&Joc de caràcters extès"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2234 msgstr "Llen&guatge:"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2237 msgid "Select the programming language"
2238 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2245 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2246 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2253 msgid "Fi&rst line:"
2254 msgstr "&Primera línia:"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2257 msgid "The first line to be printed"
2258 msgstr "La primera línia a imprimir"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2262 msgstr "Ú<ima línia:"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2265 msgid "The last line to be printed"
2266 msgstr "L'última línia a imprimir"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2269 msgid "More Parameters"
2270 msgstr "Més paràmetres"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2274 msgid "Feedback window"
2275 msgstr "Finestra d'informació"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2278 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2280 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2285 msgid "Input here the listings parameters"
2286 msgstr "Paràmetres de llistat"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2289 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2290 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2297 msgid "Update the display"
2298 msgstr "Actualitza la vista"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2303 msgstr "&Actualitza"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2306 msgid "Copy to Clip&board"
2307 msgstr "Copia al portaretalls"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2314 msgid "Jump to the next warning message."
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2319 msgid "Next &Warning"
2320 msgstr "Avís d'exportació!"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2323 msgid "Jump to the next error message."
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2329 msgstr "Error de lectura"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2332 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2333 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2336 msgid "&Default Margins"
2337 msgstr "&Marges predeterminats"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2357 msgstr "&Sep. capçalera:"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2360 msgid "Head &height:"
2361 msgstr "Alçada capç.:"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2365 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2368 msgid "&Column Sep:"
2369 msgstr "Separació de &columnes"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2373 msgid "Master Document Output"
2374 msgstr "Document mestre"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2377 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2381 msgid "Include only &selected children"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2386 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2392 msgid "&Maintain counters and references"
2393 msgstr "totes les referències no citades"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2396 msgid "Include all subdocuments in the output"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2401 msgid "&Include all children"
2402 msgstr "Inclou fitxer"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2408 msgid "Number of rows"
2409 msgstr "Nombre de files"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2420 msgid "Number of columns"
2421 msgstr "Nombre de columnes"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2429 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2430 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2433 msgid "Vertical alignment"
2434 msgstr "Alineament vertical"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2441 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2442 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2445 msgid "&Horizontal:"
2446 msgstr "&Horitzontal:"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2451 msgstr "&Decoració:"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2459 msgid "decoration type / matrix border"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2484 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2485 "are inserted into formulas"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2489 msgid "&Use AMS math package automatically"
2490 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2493 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2497 msgid "Use AMS &math package"
2498 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2502 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2503 "inserted into formulas"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2507 msgid "Use esint package &automatically"
2508 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2511 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2515 msgid "Use &esint package"
2516 msgstr "Usa el paquet &esint"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2520 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2521 "inserted into formulas"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2526 msgid "Use mhchem &package automatically"
2527 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2530 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2535 msgid "Use mh&chem package"
2536 msgstr "Usa el paquet &esint"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2540 msgstr "&Disponibles:"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2554 msgstr "S&eleccionats:"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2558 msgstr "Ordena &com:"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2561 msgid "&Description:"
2562 msgstr "&Descripció:"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2568 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2572 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2573 msgid "LyX internal only"
2574 msgstr "Només intern del LyX"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2578 msgstr "&Nota del LyX"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2581 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2582 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2588 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2589 msgid "Print as grey text"
2590 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2594 msgstr "&Ressaltat en gris"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2597 msgid "&List in Table of Contents"
2598 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2604 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2606 msgid "Output Format"
2607 msgstr "La sortida generada és buida"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2611 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2617 msgid "De&fault Output Format:"
2618 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2621 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2629 msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2633 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2638 msgid "Custom Macro:"
2639 msgstr "Personalitzat"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2643 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2644 msgstr "Preamble LaTeX"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2648 msgid "XHTML Output Options"
2649 msgstr "Opcions matetmàtiques"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:140
2652 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:143
2656 msgid "Strict XHTML 1.1"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:169
2665 msgid "Format to use for math output."
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173
2671 msgstr "Matemàtiques|M"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178 lib/configure.py:550
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:183
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:188 lib/layouts/aapaper.layout:61
2683 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
2684 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2691 msgid "Math Image Scaling"
2692 msgstr "Espaiats matemàtics"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:215
2695 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2699 msgid "Paper Format"
2700 msgstr "Format del paper"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2704 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2710 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2711 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2714 msgid "&Orientation:"
2715 msgstr "&Orientació"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
2728 msgstr "Format de pàgina"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2731 msgid "Headings &style:"
2732 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2735 msgid "Style used for the page header and footer"
2736 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2739 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2740 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2743 msgid "&Two-sided document"
2744 msgstr "Document a &dues cares"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2748 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2751 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2752 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2753 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2756 msgid "Lo&ngest label"
2757 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2760 msgid "Line &spacing"
2761 msgstr "&Interliniat:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1814
2764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1820
2773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2781 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
2784 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
2787 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2789 msgstr "Personalitzat"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2792 msgid "&Indent Paragraph"
2793 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2797 msgstr "&Justificat"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2812 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2813 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2816 msgid "Paragraph's &Default"
2817 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2820 msgid "&Use hyperref support"
2821 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2829 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2831 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2834 msgid "Automatically fi&ll header"
2835 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2838 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2839 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2842 msgid "Load in &fullscreen mode"
2843 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2846 msgid "Header Information"
2847 msgstr "Informació de capçalera"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2863 msgstr "Paraules &clau:"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2867 msgstr "H&iperenllaços"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2870 msgid "Allows link text to break across lines."
2871 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2874 msgid "B&reak links over lines"
2875 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2878 msgid "No &frames around links"
2879 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2882 msgid "C&olor links"
2883 msgstr "C&olors dels enlaços"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2887 msgid "Bibliographical backreferences"
2888 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2892 msgid "B&ackreferences:"
2893 msgstr "Preferències"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2897 msgstr "&Punts d'interès"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2900 msgid "G&enerate Bookmarks"
2901 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2904 msgid "&Numbered bookmarks"
2905 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2908 msgid "Number of levels"
2909 msgstr "Nombre de nivells"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2912 msgid "&Open bookmarks"
2913 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2916 msgid "Additional o&ptions"
2917 msgstr "O&pcions addicionals"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2920 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2921 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2924 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2933 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2934 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2937 msgid "&Horiz. Phantom"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2942 msgid "Vertical space of the phantom content"
2943 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2946 msgid "&Vert. Phantom"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2956 msgstr "Mode matemàtic"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2960 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2963 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2964 "desprès del retard especificat"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2967 msgid "Automatic in&line completion"
2968 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2971 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2973 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2976 msgid "Automatic p&opup"
2977 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2981 msgid "Autoco&rrection"
2982 msgstr "Auto &inici"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2990 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2993 "Mostra l'emplenament en línia darrere el cursor en mode text desprès del "
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2997 msgid "Automatic &inline completion"
2998 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3001 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3002 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3005 msgid "Automatic &popup"
3006 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3010 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3013 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3017 msgid "Cursor i&ndicator"
3018 msgstr "I&ndicador del cursor"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3021 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3027 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3028 "if it is available."
3030 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
3031 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3034 msgid "s inline completion dela&y"
3035 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3039 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3040 "if it is available."
3042 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
3043 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3046 msgid "s popup d&elay"
3047 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3051 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3052 "It will be shown right away."
3054 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
3055 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3058 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3059 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3062 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3063 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3066 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3067 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3071 msgstr "C&onversor:"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3074 msgid "E&xtra flag:"
3075 msgstr "Opció &addcional:"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3078 msgid "&From format:"
3079 msgstr "&Del format:"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3083 msgstr "&Al format:"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2731
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3097 msgid "Converter Defi&nitions"
3098 msgstr "Defi&nicions de conversors"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3101 msgid "Converter File Cache"
3102 msgstr "Memòria cau pels conversors"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3110 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3111 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3114 msgid "Display &Graphics"
3115 msgstr "Mostra els &gràfics"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3118 msgid "Instant &Preview:"
3119 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3128 msgstr "Sense matemàtiques"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3136 msgid "Preview Si&ze:"
3137 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3140 msgid "Factor for the preview size"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3144 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3149 msgid "&Mark end of paragraphs"
3150 msgstr "&Sagna el paràgraf"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3154 msgstr "S'està editant"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3158 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3159 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3163 msgid "Scroll &below end of document"
3164 msgstr "No es pot llegir el document"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3167 msgid "Sort &environments alphabetically"
3168 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3171 msgid "&Group environments by their category"
3172 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3175 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3177 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3180 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3182 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3186 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3188 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3193 msgstr "Pantalla completa"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3196 msgid "&Hide toolbars"
3197 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3200 msgid "Hide scr&ollbar"
3201 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3205 msgid "Hide &tabbar"
3206 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3210 msgid "Hide &menubar"
3211 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3214 msgid "&Limit text width"
3215 msgstr "&Limita l'amplada del text"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3219 msgid "Screen used (&pixels):"
3220 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3232 msgid "&Document format"
3233 msgstr "Format de &document"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3237 msgid "Vector &graphics format"
3238 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3241 msgid "S&hort Name:"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3267 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3272 msgid "Default Format"
3273 msgstr "Format de data"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3277 msgstr "Correu &electrònic:"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3281 msgstr "El vostre nom"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3284 msgid "Your E-mail address"
3285 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3292 msgid "Use &keyboard map"
3293 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3313 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3314 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3318 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3319 "speed it up, low values slow it down."
3321 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
3322 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3326 msgid "User &interface language:"
3327 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3330 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3334 msgid "Language pac&kage:"
3335 msgstr "&Paquet d'idioma:"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3338 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3340 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3343 msgid "Command s&tart:"
3344 msgstr "&Inici de l'ordre:"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3347 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3348 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3351 msgid "Command e&nd:"
3352 msgstr "&Final de l'ordre:"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3355 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3356 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3360 msgid "Default Decimal &Point:"
3361 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3369 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3370 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3375 msgstr "Usa el paquet b&abel"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3379 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3380 "the language package)"
3382 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
3383 "pas localment (al paquet de llengua)"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3392 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3395 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
3396 "ordre de canvi de llengua"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3400 msgstr "Auto &inici"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3405 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3408 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
3409 "ordre de canvi de llengua"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3413 msgstr "Auto &finalitza"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3416 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3418 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3422 msgid "Mark &foreign languages"
3423 msgstr "Marca les &altres llengües"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3426 msgid "Right-to-left language support"
3427 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3251
3431 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3433 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
3434 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3438 msgid "Enable RTL su&pport"
3439 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3442 msgid "Cursor movement:"
3443 msgstr "Moviment del cursor:"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3455 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3460 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3461 msgstr "Codificació Te&X:"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3464 msgid "Default paper si&ze:"
3465 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3479 msgid "US executive"
3480 msgstr "Executiu US"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3503 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3504 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3507 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3508 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3511 msgid "BibTeX command and options"
3512 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3516 msgid "Processor for &Japanese:"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3521 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3522 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3535 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3536 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3540 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3541 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3545 msgid "&Nomenclature command:"
3546 msgstr "Nomenclatura"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3550 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3551 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3554 msgid "Chec&kTeX command:"
3555 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3558 msgid "CheckTeX start options and flags"
3559 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3563 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3564 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3565 "rather than the Cygwin teTeX."
3567 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
3568 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers LaTex. Aquesta opció és "
3569 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3573 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3574 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3577 msgid "Set class options to default on class change"
3579 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3584 msgid "R&eset class options when document class changes"
3585 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3588 msgid "Output &line length:"
3589 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2928
3593 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3594 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3595 "paragraphs are separated by a blank line."
3597 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
3598 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
3599 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3602 msgid "&Date format:"
3603 msgstr "Format de &data:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3606 msgid "Date format for strftime output"
3607 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3611 msgid "&Overwrite on export:"
3612 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3615 msgid "Ask permission"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3619 msgid "Main file only"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3625 msgstr "Tots els camps"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3628 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3632 msgid "Forward search"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3637 msgid "DV&I command:"
3638 msgstr "Ordre índex:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3642 msgid "&PDF command:"
3643 msgstr "Ordre &roff:"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3646 msgid "&PATH prefix:"
3647 msgstr "Prefix &PATH:"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3662 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3666 msgid "&Temporary directory:"
3667 msgstr "Directori &temporal:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3670 msgid "Ly&XServer pipe:"
3671 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3674 msgid "&Backup directory:"
3675 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3678 msgid "&Example files:"
3679 msgstr "Fitxers d&exemple:"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3682 msgid "&Document templates:"
3683 msgstr "Plantilles de &document:"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3686 msgid "&Working directory:"
3687 msgstr "Directori de t&reball:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3691 msgid "Hunspell dictionaries:"
3692 msgstr "Diccionari personal:"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3695 msgid "Printer Command Options"
3696 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3699 msgid "Extension to be used when printing to file."
3700 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3703 msgid "File ex&tension:"
3704 msgstr "Extensió del fitxer:"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3707 msgid "Option used to print to a file."
3708 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3711 msgid "Print to &file:"
3712 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3715 msgid "Option used to print to non-default printer."
3716 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3720 msgid "Set &printer:"
3721 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3724 msgid "Option used with spool command to set printer."
3725 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3729 msgid "Spool &printer:"
3730 msgstr "Cua d'im&pressió:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3734 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3736 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3740 msgid "Spool co&mmand:"
3741 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3744 msgid "Option used to reverse page order."
3745 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3748 msgid "Re&verse pages:"
3749 msgstr "Ordre in&vers:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3757 msgid "&Number of copies:"
3758 msgstr "Nombre de còpies"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3761 msgid "Option used to set number of copies."
3762 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3765 msgid "Option used to print a range of pages."
3766 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3770 msgstr "&Distribució:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3773 msgid "Pa&ge range:"
3774 msgstr "Rang de pàgines:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3777 msgid "Option used to collate multiple copies."
3778 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3782 msgstr "Pàgines &senars:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3785 msgid "&Even pages:"
3786 msgstr "Pàgines &parelles:"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3789 msgid "Paper t&ype:"
3790 msgstr "Tipus del paper:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3793 msgid "Paper si&ze:"
3794 msgstr "Mida del paper"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3797 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3798 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3801 msgid "E&xtra options:"
3802 msgstr "Opcions addicionals:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3805 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3806 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3810 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3811 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3814 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
3815 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora> instal·lats per a "
3816 "totes les impressores."
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3820 msgid "Adapt &output to printer"
3821 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3824 msgid "Name of the default printer"
3825 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3828 msgid "Default &printer:"
3829 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3832 msgid "Printer co&mmand:"
3833 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3837 msgid "Sans Seri&f:"
3838 msgstr "&Sans Serif:"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3841 msgid "T&ypewriter:"
3842 msgstr "&Mecanogràfica"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3850 msgid "Screen &DPI:"
3851 msgstr "&PPP de pantalla:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3855 msgstr "&Escala (%):"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3859 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3874 msgstr "Molt més gran:"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3884 msgstr "La més enorme:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3889 msgstr "Molt més petita:"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3894 msgstr "Més petita:"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3913 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3916 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
3917 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3921 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3923 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3932 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3935 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3936 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3939 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3943 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3948 msgid "&Spellchecker engine:"
3949 msgstr "Corrector ortogràfic"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3952 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3953 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3956 msgid "Accept compound &words"
3957 msgstr "Accepta paraules compostes"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3960 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3964 msgid "S&pellcheck continuously"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3968 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3973 msgid "&Escape characters:"
3974 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3977 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3978 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3981 msgid "Al&ternative language:"
3982 msgstr "Llengua al&ternativa:"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3985 msgid "&User interface file:"
3986 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3989 msgid "Automatic help"
3990 msgstr "Ajuda automàtica"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3994 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3995 "the main work area of an edited document"
3997 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
3998 "treball mentre editeu un document"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4002 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4003 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4011 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4012 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4016 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4017 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4021 msgid "Restore cursor &positions"
4022 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4026 msgid "&Load opened files from last session"
4027 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4031 msgid "Clear all session &information"
4032 msgstr "Informació de capçalera"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4040 msgid "Backup original documents when saving"
4041 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4045 msgid "&Backup documents, every"
4046 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4054 msgid "&Save documents compressed by default"
4055 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4058 msgid "&Maximum last files:"
4059 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4063 msgid "&Open documents in tabs"
4064 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4067 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4071 msgid "&Single close-tab button"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
4075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4084 msgid "Page number to print from"
4085 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4088 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4089 msgstr "&A:[[com en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4092 msgid "Page number to print to"
4093 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4096 msgid "Print all pages"
4097 msgstr "Totes les pàgines"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4104 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4109 msgid "Print &odd-numbered pages"
4110 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4113 msgid "Print &even-numbered pages"
4114 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4117 msgid "Print in reverse order"
4118 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4121 msgid "Re&verse order"
4122 msgstr "Ordre Invers"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4129 msgid "Number of copies"
4130 msgstr "Nombre de còpies"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4133 msgid "Collate copies"
4134 msgstr "Distribueix les còpies"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4138 msgstr "&Distribueix"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4145 msgid "Print Destination"
4146 msgstr "Destinació d'impressió"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4149 msgid "Send output to the printer"
4150 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4154 msgstr "Imp&ressora:"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4157 msgid "Send output to the given printer"
4158 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4161 msgid "Send output to a file"
4162 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4165 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4175 msgid "A&vailable indexes:"
4176 msgstr "Branques &disponibles:"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4180 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4181 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4185 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4190 msgid "&List Indentation:"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4195 msgid "Custom &Width:"
4196 msgstr "Amplada de columna"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4201 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4203 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4210 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4215 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4219 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4224 msgid "&Clear automatically"
4225 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4229 msgid "Debug messages"
4230 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4234 msgid "Display no debug messages"
4235 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4242 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4243 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4249 msgstr "S&eleccionats:"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4253 msgid "Display all debug messages"
4254 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4257 msgid "Display statusbar messages?"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4261 msgid "&Statusbar messages"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4270 msgid "Enter string to filter the label list"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4275 msgid "Filter case-sensitively"
4276 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4280 msgid "Case-sensiti&ve"
4281 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4284 msgid "Update the label list"
4285 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4289 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4290 "sensitive option is checked)"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4299 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4300 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4304 msgid "Cas&e-sensitive"
4305 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4308 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4317 msgid "&Go to Label"
4318 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4322 msgstr "&Etiquetes a:"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4325 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4326 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4330 msgstr "<referència>"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4333 msgid "(<reference>)"
4334 msgstr "(<referència>)"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4341 msgid "on page <page>"
4342 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4345 msgid "<reference> on page <page>"
4346 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4349 msgid "Formatted reference"
4350 msgstr "Referència amb format"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4354 msgid "Match w&hole words only"
4355 msgstr "Només paraules senceres"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4358 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4360 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4363 msgid "&Export formats:"
4364 msgstr "Formats d'&exportació:"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4371 msgid "Edit shortcut"
4372 msgstr "Edita la &drecera"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4375 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4376 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4379 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4380 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4384 msgstr "&Suprimeix tecla"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4387 msgid "Clear current shortcut"
4388 msgstr "Buida la drecera actual"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4405 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4406 "the 'Clear' button"
4408 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
4409 "amb el botó 'Buida'"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4417 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4421 msgid "Unknown word:"
4422 msgstr "Paraula desconeguda"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4425 msgid "Current word"
4426 msgstr "Paraula actual"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4431 msgid "Replace word with current choice"
4432 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4437 msgstr "Cerca el següent"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4441 msgid "Re&placement:"
4442 msgstr "Canvia la posició:"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4445 msgid "Replace with selected word"
4446 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4450 msgid "S&uggestions:"
4451 msgstr "Suggeriments:"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4454 msgid "Ignore this word"
4455 msgstr "Ignora aquesta paraula"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4462 msgid "Ignore this word throughout this session"
4463 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4467 msgstr "I&gnora-ho tot"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4470 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4471 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4475 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4478 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
4479 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4483 msgstr "Ca&tegoria:"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4486 msgid "Select this to display all available characters at once"
4487 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4490 msgid "&Display all"
4491 msgstr "&Mostra-ho tot"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4494 msgid "&Table Settings"
4495 msgstr "Paràmetres de la &taula"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4499 msgid "Column settings"
4500 msgstr "Paràmetres del document"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4503 msgid "&Horizontal alignment:"
4504 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4507 msgid "Horizontal alignment in column"
4508 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4511 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4512 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4514 msgstr "Justificada"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4517 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4524 msgid "Decimal point:"
4525 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4528 msgid "Fixed width of the column"
4529 msgstr "Amplada fixa de la columna"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4533 msgid "&Vertical alignment in row:"
4534 msgstr "Aliniació &vertical"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4539 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4541 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4544 msgid "Merge cells of different columns"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4548 msgid "&Multicolumn"
4549 msgstr "&Multicolumnes"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4554 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4557 msgid "Merge cells of different rows"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4566 msgid "Cell setting"
4567 msgstr "Paràmetres de la nota"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4570 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4571 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4574 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4575 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4579 msgid "Table-wide settings"
4580 msgstr "Paràmetres de la taula"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4584 msgid "Verti&cal alignment:"
4585 msgstr "Alineament vertical"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4589 msgid "Vertical alignment of the table"
4590 msgstr "Alineament vertical"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4593 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4594 msgstr "Gira la taula 90 graus"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4597 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4598 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4601 msgid "LaTe&X argument:"
4602 msgstr "Argument de LaTe&X:"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4605 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4606 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4614 msgstr "Estableix vores"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4617 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4618 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4622 msgstr "Totes les vores"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4625 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4626 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4633 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4634 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4637 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4639 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4644 msgstr "Estil &antic"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4647 msgid "Use default (grid-like) border style"
4648 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4652 msgstr "Predeterminat"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4655 msgid "Additional Space"
4656 msgstr "Espai addicional"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4659 msgid "T&op of row:"
4660 msgstr "Part superior de la fila:"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4663 msgid "Botto&m of row:"
4664 msgstr "Part inferior de la fila:"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4667 msgid "Bet&ween rows:"
4668 msgstr "Entre files:"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4672 msgstr "Taula &llarga"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4675 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4676 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4679 msgid "&Use long table"
4680 msgstr "&Usa taula llarga"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4684 msgid "Row settings"
4685 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4692 msgid "Border above"
4693 msgstr "Vora superior"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4696 msgid "Border below"
4697 msgstr "Vora inferior"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4708 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4710 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4717 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4733 msgid "First header:"
4734 msgstr "Primera capçalera:"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4737 msgid "This row is the header of the first page"
4738 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4741 msgid "Don't output the first header"
4742 msgstr "No generis la primera capçalera"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4751 msgstr "Peu de pàg.:"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4754 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4756 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4759 msgid "Last footer:"
4760 msgstr "Últim peu de pàg.:"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4763 msgid "This row is the footer of the last page"
4764 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4767 msgid "Don't output the last footer"
4768 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4775 msgid "Set a page break on the current row"
4776 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4779 msgid "Page &break on current row"
4780 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4784 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4785 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4789 msgid "Longtable alignment"
4790 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4793 msgid "Current cell:"
4794 msgstr "Cel·la actual:"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4797 msgid "Current row position"
4798 msgstr "Posició de la fila actual"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4801 msgid "Current column position"
4802 msgstr "Posició de la columna actual"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4805 msgid "Close this dialog"
4806 msgstr "Tanca aquest quadre"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4809 msgid "Rebuild the file lists"
4810 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4814 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4816 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
4817 "fitxers amb el camí"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4821 msgstr "&Visualitza"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4824 msgid "Selected classes or styles"
4825 msgstr "Classes o estils seleccionats"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4828 msgid "LaTeX classes"
4829 msgstr "Classes de LaTeX"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4832 msgid "LaTeX styles"
4833 msgstr "Estils de LaTeX"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4836 msgid "BibTeX styles"
4837 msgstr "Estils de BibTeX"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4840 msgid "Toggles view of the file list"
4841 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4845 msgstr "Mostra &camí"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4848 msgid "Separate paragraphs with"
4849 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4852 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4853 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4856 msgid "&Indentation"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4861 msgid "Size of the indentation"
4862 msgstr "&Mida i gir"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4865 msgid "&Vertical space"
4866 msgstr "Espai &vertical"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4870 msgid "Size of the vertical space"
4871 msgstr "Espai &vertical"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4878 msgid "&Line spacing:"
4879 msgstr "&Interlineat:"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4883 msgid "Spacing type"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4888 msgid "Number of lines"
4889 msgstr "Nombre de nivells"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4892 msgid "Format text into two columns"
4893 msgstr "Formata el text en dues columnes"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4896 msgid "Two-&column document"
4897 msgstr "Document a dues &columnes"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4900 msgid "Language of the thesaurus"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4905 msgstr "Entrada de l'índex"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4909 msgstr "Paraula &clau:"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4912 msgid "Word to look up"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4920 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4921 msgid "The selected entry"
4922 msgstr "L'entrada seleccionada"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4928 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4929 msgid "Replace the entry with the selection"
4930 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4934 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4935 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4943 msgid "Enter string to filter contents"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4948 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4949 "tables, and others)"
4951 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
4952 "llista de taules, i altres)"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4955 msgid "Update navigation tree"
4956 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4965 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4966 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4969 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4970 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4973 msgid "Move selected item down by one"
4974 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4977 msgid "Move selected item up by one"
4978 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4986 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4995 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4996 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4999 msgid "LyX: Enter text"
5000 msgstr "LyX: Introduïu text"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5003 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5007 msgid "&Do not show this warning again!"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5011 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5012 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5018 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
5022 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
5026 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
5030 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5034 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5036 msgid "Complete source"
5037 msgstr "Font completa"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5040 msgid "Automatic update"
5041 msgstr "Actualització automàtica"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5044 msgid "Unit of width value"
5045 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5048 msgid "number of needed lines"
5049 msgstr "nombre de línies necessàries"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5052 msgid "use number of lines"
5053 msgstr "usa el nombre de línies"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5058 msgstr "Espaiat de línia:"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5061 msgid "Outer (default)"
5062 msgstr "Exterior (predeterminat)"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5070 msgid "use overhang"
5071 msgstr "usa overhang"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5078 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5080 msgid "Overhang value"
5081 msgstr "Valor overhang"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5085 msgid "Unit of overhang value"
5086 msgstr "Unitat del valor overhang"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5089 msgid "Check this to allow flexible placement"
5090 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5094 msgid "Allow &floating"
5095 msgstr "Permet el &flotament"
5097 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5098 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5099 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
5100 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5102 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5103 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5104 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5105 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:345
5107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/iopart.layout:34
5108 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5109 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5110 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5111 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5112 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5114 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5115 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5116 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5117 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5118 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
5123 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5124 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5125 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5126 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5127 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:143
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:186 lib/layouts/egs.layout:30
5130 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5132 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5133 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5134 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5135 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5136 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5137 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5138 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5139 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
5140 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
5141 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5142 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5143 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5144 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5145 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5146 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5150 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5151 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5152 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5153 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5154 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:185
5155 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5157 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5158 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5159 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5160 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5161 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5162 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5163 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5164 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5165 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5166 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5170 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5171 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5172 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5173 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5174 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5176 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5177 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5178 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5179 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5180 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5181 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5182 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5183 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5184 msgid "Subsubsection"
5185 msgstr "Subsubsecció"
5187 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5188 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5190 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5191 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5192 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5194 msgstr "Llista amb pics"
5196 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5197 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5198 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5199 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5200 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5202 msgstr "Llista numerada"
5204 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5205 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5206 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5207 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5209 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5210 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5214 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5215 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5216 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5217 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5219 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5220 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5221 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5225 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5226 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5227 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5228 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
5229 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5230 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5231 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5232 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5233 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5234 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:62
5235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5236 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5237 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5238 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5239 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5240 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5242 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5243 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5244 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5245 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5246 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5247 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5251 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5252 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:778
5253 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5254 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5255 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5259 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5260 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5261 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5262 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:803
5263 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5264 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5265 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5266 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5268 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5269 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5270 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5271 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5272 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5273 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5274 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5276 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5277 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5281 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5282 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5283 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5284 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5287 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5288 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5290 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5295 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5296 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5301 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5302 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5306 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5307 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5308 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5309 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5310 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5311 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5312 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5313 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5315 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5317 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5318 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5319 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/external_templates:301
5320 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5324 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5325 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5326 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5327 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5328 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5329 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5330 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5331 #: lib/layouts/egs.layout:487 lib/layouts/elsart.layout:203
5332 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5333 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5334 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5336 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5337 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5338 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5339 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5340 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5341 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5342 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5343 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5344 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5345 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5346 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5347 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5348 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5349 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5350 #: src/output_plaintext.cpp:133
5354 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5355 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5356 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5357 #: lib/layouts/svjour.inc:279 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5363 msgid "Acknowledgement"
5366 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5367 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5368 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:891
5369 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5370 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:558
5371 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5374 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5375 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5376 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5377 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5378 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5379 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5380 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5381 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5382 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5383 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5384 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5386 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
5388 msgid "Bibliography"
5389 msgstr "Bibliografia"
5391 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5392 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5393 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5394 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5395 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5396 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5397 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5399 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5400 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5401 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115 lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:190 lib/layouts/iopart.layout:59
5404 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5405 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5406 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5407 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5408 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5409 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5412 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5413 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5414 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5418 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5419 msgid "Offprint Requests to:"
5420 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
5422 #: lib/layouts/aa.layout:187
5423 msgid "Correspondence to:"
5424 msgstr "Correspondència a:"
5426 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5427 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5428 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:242
5431 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5432 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5433 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5434 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5438 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5439 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5440 msgid "Acknowledgements."
5441 msgstr "Agraïments."
5443 #: lib/layouts/aa.layout:295
5445 msgid "institutemark"
5448 #: lib/layouts/aa.layout:299
5450 msgid "institute mark"
5453 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5454 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5455 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:208
5456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5457 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5458 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5459 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5460 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5461 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5463 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5465 msgstr "Paraules clau"
5467 #: lib/layouts/aa.layout:363
5469 msgstr "Paraules clau."
5471 #: lib/layouts/aa.layout:385
5472 msgid "CharStyle:Institute"
5473 msgstr "CharStyle:Institut"
5475 #: lib/layouts/aa.layout:395
5476 msgid "CharStyle:E-Mail"
5477 msgstr "CharStyle:Correu-e"
5479 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5480 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5481 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5482 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5483 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5484 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5485 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5487 msgstr "Corre electrònic"
5489 #: lib/layouts/aa.layout:410
5494 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5499 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5500 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5501 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5502 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5503 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5504 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5505 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5506 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5507 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5511 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5512 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5513 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5514 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5518 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5522 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5523 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5524 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5525 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5526 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5527 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5528 msgid "Acknowledgements"
5531 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/IEEEtran.layout:235
5533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5534 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5535 #: src/rowpainter.cpp:461
5539 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5540 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5541 #: lib/layouts/beamer.layout:905 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5542 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255 lib/layouts/iopart.layout:275
5544 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5545 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5546 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5547 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5548 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5550 msgstr "Referències"
5552 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5554 msgstr "Posiciona figura"
5556 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5558 msgstr "Posiciona taula"
5560 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5561 msgid "TableComments"
5562 msgstr "Comentaris de la taula"
5564 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5566 msgstr "Referències de la taula"
5568 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5571 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
5573 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5574 msgid "NoteToEditor"
5575 msgstr "Nota a l'editor"
5577 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5579 msgstr "Instal·lació"
5581 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5583 msgstr "Nom d'objecte"
5585 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5587 msgstr "Conjunt de dades"
5589 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5591 msgid "Altaffilation"
5594 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5596 msgid "Alternative affiliation:"
5597 msgstr "Llengua al&ternativa:"
5599 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5600 msgid "altaffilmark"
5603 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5605 msgid "altaffiliation mark"
5608 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5609 msgid "Subject headings:"
5610 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
5612 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5613 msgid "[Acknowledgements]"
5614 msgstr "[Agraïments]"
5616 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
5617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
5618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
5619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
5623 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5624 msgid "Place Figure here:"
5625 msgstr "Situa la figura aquí:"
5627 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5628 msgid "Place Table here:"
5629 msgstr "Situa la taula aquí:"
5631 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5635 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5636 msgid "Note to Editor:"
5637 msgstr "Nota a l'editor:"
5639 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5640 msgid "References. ---"
5641 msgstr "Referències. ---"
5643 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5647 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5652 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5655 msgstr "nota al peu"
5657 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5659 msgid "tablenotemark"
5662 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5663 msgid "tablenote mark"
5666 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5668 msgstr "Llegenda de figura"
5670 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5674 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5676 msgstr "Instal·lació:"
5678 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5682 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5684 msgstr "Conjunt de dades:"
5686 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5691 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5693 msgid "List of Schemes"
5694 msgstr "Llista de branques"
5696 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5700 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5705 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5707 msgid "List of Charts"
5708 msgstr "Llista de branques"
5710 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5715 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5720 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5722 msgid "List of Graphs"
5723 msgstr "Llista de gràfics"
5725 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5730 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5735 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5740 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5745 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5749 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5754 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5756 msgid "Teaser image:"
5757 msgstr "ImatgeRaster"
5759 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5764 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5767 msgstr "Ca&tegoria:"
5769 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5771 msgid "CR categories"
5772 msgstr "Ca&tegoria:"
5774 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5775 msgid "Computing Review Categories"
5778 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5779 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5780 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5781 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5782 #: lib/layouts/spie.layout:89
5783 msgid "Acknowledgments"
5786 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5787 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:916
5788 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:954
5789 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/beamer.layout:1098
5790 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/siamltex.layout:32
5791 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5792 #: lib/layouts/tufte-book.layout:190 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5793 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5794 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5795 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5797 msgstr "Text principal"
5799 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5800 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/egs.layout:582
5801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
5802 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
5803 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5804 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5808 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5810 msgid "SpecialSection"
5811 msgstr "Secció especial"
5813 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5815 msgid "SpecialSection*"
5816 msgstr "Secció especial"
5818 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5819 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5820 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5821 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5822 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5823 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5824 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5826 msgstr "Sense numerar"
5828 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5829 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/egs.layout:602
5830 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
5831 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5835 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5836 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5837 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5838 msgid "Subsubsection*"
5839 msgstr "Subsubsecció*"
5841 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5842 msgid "Chapter Exercises"
5843 msgstr "Capítol d'exercicis"
5845 #: lib/layouts/apa.layout:51
5847 msgstr "CapçaleraDreta"
5849 #: lib/layouts/apa.layout:60
5850 msgid "Right header:"
5851 msgstr "Capaçalera dreta:"
5853 #: lib/layouts/apa.layout:83
5857 #: lib/layouts/apa.layout:92
5861 #: lib/layouts/apa.layout:100
5862 msgid "Short title:"
5863 msgstr "Títol curt:"
5865 #: lib/layouts/apa.layout:129
5869 #: lib/layouts/apa.layout:136
5870 msgid "ThreeAuthors"
5873 #: lib/layouts/apa.layout:143
5875 msgstr "QuatreAutors"
5877 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5879 msgid "Affiliation:"
5882 #: lib/layouts/apa.layout:171
5883 msgid "TwoAffiliations"
5884 msgstr "DuesAfiliacions"
5886 #: lib/layouts/apa.layout:178
5887 msgid "ThreeAffiliations"
5888 msgstr "TresAfiliacions"
5890 #: lib/layouts/apa.layout:185
5891 msgid "FourAffiliations"
5892 msgstr "QuatreAfiliacions"
5894 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5898 #: lib/layouts/apa.layout:206
5900 msgstr "Número de còpies"
5902 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5903 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
5904 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
5905 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5914 #: lib/layouts/apa.layout:234
5915 msgid "Acknowledgements:"
5916 msgstr "Agraïments:"
5918 #: lib/layouts/apa.layout:248
5920 msgstr "LíniaGruixuda"
5922 #: lib/layouts/apa.layout:258
5923 msgid "CenteredCaption"
5924 msgstr "Llegenda centrada"
5926 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5927 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5929 msgstr "Sense sentit!"
5931 #: lib/layouts/apa.layout:278
5933 msgstr "AjustaFigura"
5935 #: lib/layouts/apa.layout:284
5937 msgstr "AjustaMapaDeBits"
5939 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5940 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5941 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
5942 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5943 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5944 msgid "Subparagraph"
5945 msgstr "Subparàgraf"
5947 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5948 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5949 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5953 #: lib/layouts/apa.layout:396
5957 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5958 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5959 msgid "(\\alph{enumii})"
5960 msgstr "(\\alph{enumii})"
5962 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5966 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5970 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5974 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5978 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5979 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5980 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5981 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5982 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5983 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5984 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5988 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5989 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5990 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5991 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5995 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
5996 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5999 msgstr "ComençaFotograma"
6001 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6002 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:157
6007 msgid "Section \\arabic{section}"
6008 msgstr "Secció \\arabic{section}"
6010 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
6011 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6012 msgid "\\Alph{section}"
6013 msgstr "\\Alph{section}"
6015 #: lib/layouts/beamer.layout:200
6016 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6017 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6019 #: lib/layouts/beamer.layout:214
6020 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6021 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
6024 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6029 #: lib/layouts/beamer.layout:247
6033 #: lib/layouts/beamer.layout:273
6034 msgid "BeginPlainFrame"
6035 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6037 #: lib/layouts/beamer.layout:290
6038 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6039 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
6041 #: lib/layouts/beamer.layout:313
6043 msgstr "AltreCopFotograma"
6045 #: lib/layouts/beamer.layout:330
6046 msgid "Again frame with label"
6047 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
6049 #: lib/layouts/beamer.layout:354
6051 msgstr "FinalitzaFotograma"
6053 #: lib/layouts/beamer.layout:368
6054 msgid "________________________________"
6055 msgstr "________________________________"
6057 #: lib/layouts/beamer.layout:383
6058 msgid "FrameSubtitle"
6059 msgstr "SubtítolFotograma"
6061 #: lib/layouts/beamer.layout:406
6065 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
6066 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
6067 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
6071 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6073 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6074 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
6076 #: lib/layouts/beamer.layout:460
6077 msgid "ColumnsCenterAligned"
6078 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
6080 #: lib/layouts/beamer.layout:472
6081 msgid "Columns (center aligned)"
6082 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
6084 #: lib/layouts/beamer.layout:491
6085 msgid "ColumnsTopAligned"
6086 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
6088 #: lib/layouts/beamer.layout:503
6089 msgid "Columns (top aligned)"
6090 msgstr "columnes (aliniament superior)"
6092 #: lib/layouts/beamer.layout:523
6094 msgstr "Fes una pausa"
6096 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
6097 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
6098 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6101 msgstr "ÀreaRecobriment"
6103 #: lib/layouts/beamer.layout:539
6104 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6105 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6107 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
6109 msgstr "Sobreimprimieix"
6111 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6113 msgstr "ÀreaRecobriment"
6115 #: lib/layouts/beamer.layout:587
6117 msgstr "Àrea de recobriment"
6119 #: lib/layouts/beamer.layout:602
6121 msgstr "Sense cobrir"
6123 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6124 msgid "Uncovered on slides"
6125 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
6127 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6132 msgid "Only on slides"
6133 msgstr "Només a les diapositives"
6135 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:683
6141 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6150 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6152 msgid "ExampleBlock"
6153 msgstr "BlocExemple"
6155 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6157 msgid "Example Block:"
6158 msgstr "BlocExemple"
6160 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:724
6167 msgid "Alert Block:"
6170 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
6171 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/beamer.layout:972
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:770
6179 msgid "Title (Plain Frame)"
6180 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6182 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6183 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6184 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:846
6190 msgid "InstituteMark"
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:850
6195 msgid "Institute mark"
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:915 lib/layouts/egs.layout:98
6199 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6200 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6204 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/egs.layout:116
6205 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:951 lib/layouts/egs.layout:207
6211 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:971
6216 msgid "TitleGraphic"
6217 msgstr "GràficTítol"
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/elsart.layout:320
6220 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
6221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6222 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:72
6223 #: lib/layouts/svjour.inc:338 lib/layouts/theorems.inc:65
6224 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
6225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
6227 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6229 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6230 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6231 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:996 lib/layouts/theorems-std.module:2
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/foils.layout:309
6240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6242 msgstr "Corol·lari."
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/elsart.layout:348
6245 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135 lib/layouts/ijmpd.layout:132
6247 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:121
6248 #: lib/layouts/svjour.inc:352 lib/layouts/theorems.inc:155
6249 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
6250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
6252 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6254 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6255 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6256 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/foils.layout:323
6261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6267 msgstr "Definicions"
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
6270 msgid "Definitions."
6271 msgstr "Definicions. "
6273 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/elsart.layout:369
6274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6275 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:359
6276 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
6277 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
6280 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6281 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6282 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6283 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6284 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:1049
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems.inc:137
6302 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6305 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6307 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6308 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsart.layout:286
6317 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
6318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/ijmpc.layout:215
6319 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
6320 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
6321 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6322 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6323 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6325 msgstr "Demostració"
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:281
6328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6330 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6331 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6333 msgstr "Demostració."
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/elsart.layout:257
6336 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
6337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:194
6338 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
6339 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
6340 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems.inc:24
6341 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
6342 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
6343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6348 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6349 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6350 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6351 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6352 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6353 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6354 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
6355 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6356 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6357 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
6358 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/foils.layout:295
6363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:636
6376 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
6382 msgstr "ElementNota"
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/powerdot.layout:212
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
6389 msgid "CharStyle:Alert"
6390 msgstr "CharStyle:Alerta"
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:1165
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
6397 msgid "CharStyle:Structure"
6398 msgstr "CharStyle:Estructura"
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:1176 lib/layouts/svmono.layout:29
6401 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
6406 msgid "Custom:ArticleMode"
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:1190
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:1195
6414 msgid "Custom:PresentationMode"
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
6418 msgid "Presentation"
6419 msgstr "Presentació"
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/powerdot.layout:380
6422 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6423 #: src/insets/Inset.cpp:97
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:384
6428 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6429 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6430 msgid "List of Tables"
6431 msgstr "Llista de taules"
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/powerdot.layout:391
6434 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/powerdot.layout:395
6439 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6440 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6441 msgid "List of Figures"
6442 msgstr "Llista de figures"
6444 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6448 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6452 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6456 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6457 msgid "ACT \\arabic{act}"
6458 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6460 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6464 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6465 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6466 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
6468 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6472 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6477 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6482 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6484 msgid "Parenthetical"
6485 msgstr "Entre parèntesis"
6487 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6491 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6495 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6499 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6500 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6501 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6502 msgid "Right Address"
6503 msgstr "Adreça dreta"
6505 #: lib/layouts/chess.layout:35
6507 msgstr "Línia principal"
6509 #: lib/layouts/chess.layout:42
6511 msgstr "Línia principal:"
6513 #: lib/layouts/chess.layout:60
6517 #: lib/layouts/chess.layout:64
6521 #: lib/layouts/chess.layout:70
6522 msgid "SubVariation"
6523 msgstr "Subvariació"
6525 #: lib/layouts/chess.layout:73
6526 msgid "Subvariation:"
6527 msgstr "Subvariació:"
6529 #: lib/layouts/chess.layout:79
6530 msgid "SubVariation2"
6531 msgstr "Subvariació2"
6533 #: lib/layouts/chess.layout:82
6534 msgid "Subvariation(2):"
6535 msgstr "Subvariació(2):"
6537 #: lib/layouts/chess.layout:88
6538 msgid "SubVariation3"
6539 msgstr "Subvariació3"
6541 #: lib/layouts/chess.layout:91
6542 msgid "Subvariation(3):"
6543 msgstr "Subvariació(3):"
6545 #: lib/layouts/chess.layout:97
6546 msgid "SubVariation4"
6547 msgstr "Subvariació4"
6549 #: lib/layouts/chess.layout:100
6550 msgid "Subvariation(4):"
6551 msgstr "Subvariació(4):"
6553 #: lib/layouts/chess.layout:106
6554 msgid "SubVariation5"
6555 msgstr "Subvariació5"
6557 #: lib/layouts/chess.layout:109
6558 msgid "Subvariation(5):"
6559 msgstr "Subvariació(5):"
6561 #: lib/layouts/chess.layout:116
6563 msgstr "JugadesOcultes"
6565 #: lib/layouts/chess.layout:121
6567 msgstr "JugadesOcultes:"
6569 #: lib/layouts/chess.layout:126
6572 msgstr "Tauler d'escacs"
6574 #: lib/layouts/chess.layout:130
6576 msgid "[chessboard]"
6577 msgstr "[tauler d'escacs]"
6579 #: lib/layouts/chess.layout:139
6580 msgid "BoardCentered"
6581 msgstr "TaulerCentrat"
6583 #: lib/layouts/chess.layout:144
6584 msgid "[centered board]"
6585 msgstr "[tauler centrat]"
6587 #: lib/layouts/chess.layout:154
6591 #: lib/layouts/chess.layout:159
6595 #: lib/layouts/chess.layout:174
6599 #: lib/layouts/chess.layout:179
6603 #: lib/layouts/chess.layout:185
6605 msgstr "MovimentCavall"
6607 #: lib/layouts/chess.layout:190
6609 msgstr "MovimentCavall:"
6611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6616 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6617 msgid "Send To Address"
6618 msgstr "Envia a l'adreça"
6620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6621 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6622 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6624 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6629 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6631 msgstr "La meva adreça"
6633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6634 msgid "Sender Address:"
6637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6639 msgid "Return address"
6640 msgstr "AdreçaRemitent"
6642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6644 msgid "Backaddress:"
6647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6649 msgid "Postal comment"
6650 msgstr "ComentariPostal"
6652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6654 msgid "Postal Remark:"
6655 msgstr "Comentari núm.:"
6657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6660 msgstr "Gestió de fitxers"
6662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6665 msgstr "Gestió de fitxers"
6667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6712 msgstr "Avall a l'esquerra"
6714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6716 msgid "Bottom text:"
6717 msgstr "Avall a l'esquerra"
6719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6722 msgstr "Mode esborrany"
6724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6727 msgstr "Mode esborrany"
6729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6735 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6742 msgstr "Localització"
6744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6747 msgstr "Localització:"
6749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6751 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6775 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6787 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6817 msgid "Post Scriptum:"
6818 msgstr "Post Scriptum:"
6820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6821 msgid "SenderAddress"
6824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6830 msgid "RetourAdresse"
6831 msgstr "AdreçaRemitent"
6833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6855 msgid "IhrSchreiben"
6858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6863 msgid "Unterschrift"
6866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6945 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6949 #: lib/layouts/egs.layout:273
6951 msgstr "Títol LaTeX"
6953 #: lib/layouts/egs.layout:307
6957 #: lib/layouts/egs.layout:316
6961 #: lib/layouts/egs.layout:329
6965 #: lib/layouts/egs.layout:351
6969 #: lib/layouts/egs.layout:360
6973 #: lib/layouts/egs.layout:374
6977 #: lib/layouts/egs.layout:384
6979 msgstr "PrimerAutor"
6981 #: lib/layouts/egs.layout:397
6982 msgid "1st_author_surname:"
6983 msgstr "Cognom 1r autor:"
6985 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6986 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6990 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6991 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6995 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6996 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7000 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7001 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7005 #: lib/layouts/egs.layout:450
7009 #: lib/layouts/egs.layout:463
7010 msgid "reprint_reqs_to:"
7013 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7014 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7015 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7016 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7020 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7023 msgid "Acknowledgement."
7026 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7027 msgid "Author Address"
7028 msgstr "Adreça de l'autor"
7030 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7031 msgid "Author Email"
7032 msgstr "Correu-e autor"
7034 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7038 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7042 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7043 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7047 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7053 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7054 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7055 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7057 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7059 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
7061 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
7062 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/ijmpc.layout:242
7063 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247 lib/layouts/llncs.layout:358
7064 #: lib/layouts/siamltex.layout:82 lib/layouts/svjour.inc:377
7065 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
7066 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
7067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
7068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
7069 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-starred.inc:89
7070 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
7071 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7072 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7073 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7077 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7078 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7079 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7081 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7082 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7083 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
7085 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
7086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7087 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/siamltex.layout:92
7088 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:101
7089 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
7090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
7092 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
7093 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
7094 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7095 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7096 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7100 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7101 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7102 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
7104 #: lib/layouts/elsart.layout:334 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7113 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7114 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7115 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
7117 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7118 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7128 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7129 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7130 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
7132 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7133 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7134 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
7136 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/ijmpc.layout:287
7137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297 lib/layouts/llncs.layout:316
7138 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/svjour.inc:331
7139 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
7140 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
7141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
7142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
7143 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-starred.inc:123
7144 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7145 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7146 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7147 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7151 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7152 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7153 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7155 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7156 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7157 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7159 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:371
7160 #: lib/layouts/svmono.layout:161 lib/layouts/svjour.inc:391
7161 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
7162 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
7165 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
7166 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7167 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7168 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7169 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7173 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7174 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7175 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7177 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/ijmpc.layout:176
7178 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174 lib/layouts/llncs.layout:405
7179 #: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems.inc:231
7180 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
7181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
7182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
7183 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
7184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7185 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7186 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7187 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7191 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7192 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7193 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
7195 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7196 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7197 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7199 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
7200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7201 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:309
7202 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
7203 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
7204 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:258
7207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7208 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7209 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7210 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7214 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7216 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7217 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7219 #: lib/layouts/elsart.layout:404 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7228 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7229 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7230 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
7232 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:288
7233 #: lib/layouts/svmono.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:94
7234 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
7235 #: lib/layouts/theorems.inc:303 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
7236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
7237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
7238 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7242 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7243 msgid "Case \\arabic{case}"
7244 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7246 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7248 msgid "Titlenotemark"
7249 msgstr "nota al peu"
7251 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7253 msgid "Titlenote mark"
7254 msgstr "nota al peu"
7256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7258 msgid "Title footnote"
7259 msgstr "nota al peu"
7261 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7263 msgid "Title footnote:"
7264 msgstr "nota al peu"
7266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7274 msgstr "Correu-e autor"
7276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7278 msgid "Author footnote"
7279 msgstr "nota al peu"
7281 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7283 msgid "Author footnote:"
7284 msgstr "Informació del Autor:"
7286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7288 msgid "CorAuthormark"
7289 msgstr "QuatreAutors"
7291 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7293 msgid "CorAuthor mark"
7294 msgstr "Correu-e autor"
7296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7298 msgid "Corresponding author"
7299 msgstr "Correspondència a:"
7301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7303 msgid "Corresponding author text:"
7304 msgstr "Correspondència a:"
7306 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7308 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7309 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7310 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7312 msgstr "Paraules clau:"
7314 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7316 msgstr "Paraula clau"
7318 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7319 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7321 msgstr "Paraules clau"
7323 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7327 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7331 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7332 msgid "BulletedItem"
7335 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7336 msgid "Bulleted Item:"
7339 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7343 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7345 msgstr "Inici del CV"
7347 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7348 msgid "PersonalInfo"
7349 msgstr "Informació personal"
7351 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7352 msgid "Personal Info"
7353 msgstr "Informació personal"
7355 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7356 msgid "MotherTongue"
7357 msgstr "Llengua materna"
7359 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7360 msgid "Mother Tongue:"
7361 msgstr "Llengua materna:"
7363 #: lib/layouts/foils.layout:42
7365 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
7367 #: lib/layouts/foils.layout:61
7368 msgid "ShortFoilhead"
7369 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
7371 #: lib/layouts/foils.layout:67
7372 msgid "Rotatefoilhead"
7373 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
7375 #: lib/layouts/foils.layout:73
7376 msgid "ShortRotatefoilhead"
7377 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
7379 #: lib/layouts/foils.layout:82
7381 msgstr "LlistaMarques"
7383 #: lib/layouts/foils.layout:97
7387 #: lib/layouts/foils.layout:101
7389 msgstr "LlistaCreuada"
7391 #: lib/layouts/foils.layout:116
7395 #: lib/layouts/foils.layout:160
7397 msgstr "El meu logotip"
7399 #: lib/layouts/foils.layout:168
7401 msgstr "El meu logotip:"
7403 #: lib/layouts/foils.layout:177
7407 #: lib/layouts/foils.layout:181
7408 msgid "Restriction:"
7409 msgstr "Restricció:"
7411 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7412 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7414 msgstr "Capçalera esquerra"
7416 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7417 msgid "Left Header:"
7418 msgstr "Capçalera esquerra:"
7420 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7421 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7422 msgid "Right Header"
7423 msgstr "Capçalera dreta"
7425 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7426 msgid "Right Header:"
7427 msgstr "Capçalera dreta:"
7429 #: lib/layouts/foils.layout:201
7430 msgid "Right Footer"
7431 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
7433 #: lib/layouts/foils.layout:205
7434 msgid "Right Footer:"
7435 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
7437 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7438 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7440 msgstr "Teorema núm."
7442 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7443 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7447 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7448 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7449 msgid "Corollary #."
7450 msgstr "Corol·lari núm."
7452 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7453 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7454 msgid "Proposition #."
7455 msgstr "Proposició núm."
7457 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7458 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7459 msgid "Definition #."
7460 msgstr "Definició núm."
7462 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7463 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7467 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7468 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7472 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7476 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7477 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7479 msgstr "Corol·lari*"
7481 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7482 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7483 msgid "Proposition*"
7484 msgstr "Proposició*"
7486 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7487 msgid "Proposition."
7488 msgstr "Proposició."
7490 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7491 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7495 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7499 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7502 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7506 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7511 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7515 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7519 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7523 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7527 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7531 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7535 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7539 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7540 msgid "ReturnAddress"
7541 msgstr "AdreçaRemitent"
7543 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7544 msgid "ReturnAddress:"
7545 msgstr "Adreça del remitent:"
7547 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7551 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7555 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7559 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7563 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7567 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7571 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7575 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7579 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7583 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7587 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7591 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7595 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7599 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7603 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7605 msgstr "CodiBancari"
7607 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7609 msgstr "Codi bancari:"
7611 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7613 msgstr "CompteBancari"
7615 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7616 msgid "BankAccount:"
7617 msgstr "Compte bancari:"
7619 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7620 msgid "PostalComment"
7621 msgstr "ComentariPostal"
7623 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7624 msgid "PostalComment:"
7625 msgstr "Comentari postal:"
7627 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7629 msgstr "Referència:"
7631 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7693 msgstr "AdreçaFilaA"
7695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7696 msgid "AddressRowA:"
7697 msgstr "AdreçaFilaA:"
7699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7701 msgstr "AdreçaFilaB"
7703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7704 msgid "AddressRowB:"
7705 msgstr "AdreçaFilaB:"
7707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7709 msgstr "AdreçaFilaC"
7711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7712 msgid "AddressRowC:"
7713 msgstr "AdreçaFilaC:"
7715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7717 msgstr "AdreçaFilaD"
7719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7720 msgid "AddressRowD:"
7721 msgstr "AdreçaFilaD:"
7723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7725 msgstr "AdreçaFilaE"
7727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7728 msgid "AddressRowE:"
7729 msgstr "AdreçaFilaE:"
7731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7733 msgstr "AdreçaFilaF"
7735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7736 msgid "AddressRowF:"
7737 msgstr "AdreçaFilaF:"
7739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7740 msgid "TelephoneRowA"
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7744 msgid "TelephoneRowA:"
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7748 msgid "TelephoneRowB"
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7752 msgid "TelephoneRowB:"
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7756 msgid "TelephoneRowC"
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7760 msgid "TelephoneRowC:"
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7764 msgid "TelephoneRowD"
7767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7768 msgid "TelephoneRowD:"
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7772 msgid "TelephoneRowE"
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7776 msgid "TelephoneRowE:"
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7780 msgid "TelephoneRowF"
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7784 msgid "TelephoneRowF:"
7787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7788 msgid "InternetRowA"
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7792 msgid "InternetRowA:"
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7796 msgid "InternetRowB"
7799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7800 msgid "InternetRowB:"
7803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7804 msgid "InternetRowC"
7807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7808 msgid "InternetRowC:"
7811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7812 msgid "InternetRowD"
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7816 msgid "InternetRowD:"
7819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7820 msgid "InternetRowE"
7823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7824 msgid "InternetRowE:"
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7828 msgid "InternetRowF"
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7832 msgid "InternetRowF:"
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7883 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7887 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7891 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7893 msgstr "Comentaris núm."
7895 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7897 msgstr "Demostració:"
7899 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7903 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7907 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7911 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7915 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7919 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7923 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7924 msgid "(continuing)"
7927 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7931 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7935 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7939 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7940 msgid "INTERCUT WITH:"
7943 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7947 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7952 msgid "IEEE membership"
7955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
7960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
7965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
7967 msgid "Special Paper Notice"
7968 msgstr "Caràcter especial|S"
7970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7971 msgid "After Title Text"
7974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
7976 msgid "Page headings"
7979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
7981 msgstr "Marca ambdós"
7983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7985 msgid "Publication ID"
7986 msgstr "Subvariació"
7988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
7992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
7993 msgid "Index Terms---"
7994 msgstr "Termes índex---"
7996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:225
8000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
8004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
8006 msgid "Biography without photo"
8007 msgstr "BiografiaSenseFoto"
8009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
8011 msgid "BiographyNoPhoto"
8014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8015 msgid "Classification Codes"
8018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8021 msgid "Definition \\thedefinition."
8022 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
8024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8029 msgid "Step \\thestep."
8030 msgstr "Pas \\thestep."
8032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8035 msgid "Example \\theexample."
8036 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
8038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8041 msgid "Remark \\theremark."
8042 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
8044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
8045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
8046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
8048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
8054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8057 msgid "Notation \\thenotation."
8058 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
8060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8061 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8064 msgid "Theorem \\thetheorem."
8065 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8070 msgid "Corollary \\thecorollary."
8071 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
8073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8074 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8076 msgid "Lemma \\thelemma."
8077 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8080 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8082 msgid "Proposition \\theproposition."
8083 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
8085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8091 msgid "Prop \\theprop."
8092 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
8094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8095 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8106 msgid "Question \\thequestion."
8107 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
8109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8112 msgid "Claim \\theclaim."
8113 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
8115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8118 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8119 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
8121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8122 msgid "Appendices Section"
8125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8126 msgid "--- Appendices ---"
8127 msgstr "--- Apèndixs ---"
8129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8130 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8131 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
8133 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8137 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8142 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8146 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8149 msgstr "Mida del paper"
8151 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8155 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8160 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8161 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8165 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8166 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8169 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8173 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8174 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8177 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8181 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8182 msgid "submit to paper:"
8185 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8187 msgid "Bibliography (plain)"
8188 msgstr "Bibliografia"
8190 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8192 msgid "Bibliography heading"
8193 msgstr "Bibliografia"
8195 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8200 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8202 msgstr "PARAULES CLAU:"
8204 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8208 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8209 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8212 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8213 msgid "AddressForOffprints"
8216 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8217 msgid "Address for Offprints:"
8220 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8221 msgid "RunningTitle"
8224 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8225 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8226 msgid "Running title:"
8229 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8230 msgid "RunningAuthor"
8233 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8234 msgid "Running author:"
8237 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8241 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8242 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8243 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8244 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8245 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8246 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8250 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8251 msgid "Running LaTeX Title"
8254 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8256 msgstr "Títol índex general"
8258 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8260 msgstr "Títol index general:"
8262 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8263 msgid "Author Running"
8266 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8267 msgid "Author Running:"
8270 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8272 msgstr "Autor índex general"
8274 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8276 msgstr "Autor índex general:"
8278 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8279 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8281 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8285 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8290 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8291 msgid "Conjecture #."
8292 msgstr "Conjectura núm."
8294 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8296 msgstr "Exemple núm."
8298 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:366
8299 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
8300 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
8301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
8303 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-starred.inc:216
8304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
8305 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8306 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8307 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8311 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8313 msgstr "Exercici núm."
8315 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8319 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8320 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8322 msgstr "Problema núm."
8324 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8328 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8330 msgstr "Propietat núm."
8332 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8334 msgstr "Qüestió núm."
8336 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8338 msgstr "Comentari núm."
8340 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8341 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8345 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8346 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8348 msgstr "Solució núm."
8350 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8351 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8352 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8356 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8357 msgid "Chapterprecis"
8360 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8364 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8368 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8372 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8376 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8380 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8384 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8388 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8392 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8396 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8397 msgid "Double Item:"
8400 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8404 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8408 #: lib/layouts/paper.layout:146
8412 #: lib/layouts/paper.layout:158
8416 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8417 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8421 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8425 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8429 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8433 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8437 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8440 msgstr "SeccióBuida"
8442 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8443 msgid "Empty slide:"
8444 msgstr "Diapositiva buida:"
8446 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8447 msgid "\\arabic{section}"
8448 msgstr "\\arabic{section}"
8450 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8451 msgid "ItemizeType1"
8454 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8455 msgid "EnumerateType1"
8456 msgstr "EnumeracióTipus1"
8458 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8459 msgid "List of Algorithms"
8460 msgstr "Llista d'algorismes"
8462 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8463 msgid "\\thechapter"
8464 msgstr "\\thechapter"
8466 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8471 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8476 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8481 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8483 msgid "Ingredients:"
8486 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8490 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8491 msgid "AltAffiliation"
8494 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8498 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8499 msgid "Electronic Address:"
8500 msgstr "Adreça electrònica:"
8502 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8503 msgid "acknowledgments"
8506 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8508 msgid "PACS number:"
8511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8512 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8537 msgid "Specialmail:"
8540 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8553 msgid "Your letter of:"
8556 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8565 msgid "Customer no.:"
8568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8572 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8573 msgid "Invoice no.:"
8576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8578 msgstr "AdreçaSegüent"
8580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8581 msgid "Next Address:"
8582 msgstr "Adreça següent:"
8584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8585 msgid "Sender Name:"
8588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8589 msgid "Sender Phone:"
8592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8605 msgid "Sender E-Mail:"
8608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8627 msgid "End of letter"
8628 msgstr "Final de frase|E"
8630 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8631 msgid "LandscapeSlide"
8634 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8636 msgid "Landscape Slide:"
8639 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8640 msgid "PortraitSlide"
8643 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8645 msgid "Portrait Slide:"
8648 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8650 msgstr "Diapositiva*"
8652 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8655 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8657 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8658 msgid "SlideHeading"
8661 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8662 msgid "SlideSubHeading"
8665 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8666 msgid "ListOfSlides"
8667 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8669 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8671 msgid "[List Of Slides]"
8672 msgstr "Llista de diapositives"
8674 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8675 msgid "SlideContents"
8678 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8680 msgid "[Slide Contents]"
8683 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8684 msgid "ProgressContents"
8687 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8689 msgid "[Progress Contents]"
8692 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8693 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8695 msgstr "Conjectura*"
8697 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8702 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8706 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8707 msgid "Subjectclass"
8710 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8711 msgid "AMS subject classifications:"
8714 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8719 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8722 msgstr "Referència:"
8724 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8726 msgid "CopyrightYear"
8729 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8731 msgid "Copyright year:"
8734 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8736 msgid "Copyrightdata"
8739 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8741 msgid "Copyright data:"
8744 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8749 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8754 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8759 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8763 #: lib/layouts/slides.layout:105
8765 msgstr "Diapositiva nova:"
8767 #: lib/layouts/slides.layout:127
8771 #: lib/layouts/slides.layout:142
8772 msgid "New Overlay:"
8775 #: lib/layouts/slides.layout:182
8779 #: lib/layouts/slides.layout:207
8780 msgid "InvisibleText"
8781 msgstr "TextInvisible"
8783 #: lib/layouts/slides.layout:214
8784 msgid "<Invisible Text Follows>"
8787 #: lib/layouts/slides.layout:231
8789 msgstr "TextVisible"
8791 #: lib/layouts/slides.layout:238
8792 msgid "<Visible Text Follows>"
8795 #: lib/layouts/spie.layout:54
8797 msgstr "InformacióAutor"
8799 #: lib/layouts/spie.layout:66
8801 msgstr "Informació del Autor:"
8803 #: lib/layouts/spie.layout:79
8807 #: lib/layouts/spie.layout:94
8808 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8811 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8815 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8820 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8822 msgid "Front Matter"
8823 msgstr "Forma del tipus de lletra"
8825 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8826 msgid "--- Front Matter ---"
8829 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8832 msgstr "Matriu matemàtica"
8834 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8835 msgid "--- Main Matter ---"
8838 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8842 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8843 msgid "--- Back Matter ---"
8846 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8847 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8848 msgid "Part \\thepart"
8849 msgstr "Part \\thepart"
8851 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8852 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8853 msgid "Chapter \\thechapter"
8854 msgstr "Capítol \\thechapter"
8856 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8857 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8858 msgid "Appendix \\thechapter"
8859 msgstr "Apèndix \\thechapter"
8861 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8866 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8871 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8874 msgstr "Demostració"
8876 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8877 msgid "Proof(smartQED)"
8880 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8881 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8884 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8889 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8891 msgid "Institute and e-mail: "
8894 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8898 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8899 msgid "TOC depth (provide a number):"
8902 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8904 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8905 msgstr "Llista de citacions"
8907 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8908 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8909 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8910 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8911 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8916 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8918 msgid "List of Contributors"
8919 msgstr "Llista de branques"
8921 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8926 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8931 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8936 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8941 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8944 msgstr "Nota al marge|M"
8946 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8951 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8955 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8959 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8962 msgstr "Majúscules petites"
8964 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8967 msgstr "Majúscules petites"
8969 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8972 msgstr "Majúscules petites"
8974 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8977 msgstr "Majúscules petites"
8979 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8982 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
8984 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8989 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8991 msgid "MarginFigure"
8992 msgstr "AjustaFigura"
8994 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8998 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8999 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9002 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9004 msgid "Element:Firstname"
9007 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9012 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9013 msgid "Element:Fname"
9016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9023 msgid "Element:Surname"
9026 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9027 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9031 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9033 msgid "Element:Filename"
9034 msgstr "Nom de fitxer"
9036 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9037 msgid "Element:Literal"
9040 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9041 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9045 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9047 msgid "Element:Emph"
9050 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9055 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9057 msgid "Element:Abbrev"
9060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9065 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9066 msgid "Element:Citation-number"
9069 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9070 msgid "Citation-number"
9073 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9075 msgid "Element:Volume"
9078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9086 msgstr "Suplementari"
9088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9093 msgid "Element:Month"
9096 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9099 msgstr "Matemàtiques"
9101 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9103 msgid "Element:Year"
9104 msgstr "Suplementari"
9106 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9111 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9112 msgid "Element:Issue-number"
9115 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9116 msgid "Issue-number"
9119 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9120 msgid "Element:Issue-day"
9123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9128 msgid "Element:Issue-months"
9131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9132 msgid "Issue-months"
9135 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9136 msgid "Subsubparagraph"
9137 msgstr "Subsubparàgraf"
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9144 msgid "-- Header --"
9145 msgstr "-- Capçalera --"
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9148 msgid "Special-section"
9149 msgstr "Secció especial"
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9152 msgid "Special-section:"
9153 msgstr "Secció especial:"
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9158 msgstr "Publicació-AGU"
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9161 msgid "AGU-journal:"
9162 msgstr "Publicació-AGU:"
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9165 msgid "Citation-number:"
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9193 msgid "Index-terms..."
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9213 msgid "Supplementary"
9214 msgstr "Suplementari"
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9217 msgid "Supplementary..."
9218 msgstr "Suplementari..."
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9223 msgstr "Nota suplementària"
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9226 msgid "Sup-mat-note:"
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9265 msgid "Published-online:"
9266 msgstr "Publicat en línia:"
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9277 msgid "Posting-order"
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9281 msgid "Posting-order:"
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9286 msgstr "Pàgines-AGU"
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9290 msgstr "Pàgines-AGU:"
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9326 msgid "Element:ISSN"
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9334 msgid "Element:CODEN"
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9344 msgid "Element:SS-Code"
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9354 msgid "Element:SS-Title"
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9364 msgid "Element:CCC-Code"
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9374 msgid "Element:Code"
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9383 msgid "Element:Dscr"
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9393 msgid "Element:Keyword"
9394 msgstr "Paraula clau"
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9398 msgid "Element:Orgdiv"
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9408 msgid "Element:Orgname"
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9418 msgid "Element:Street"
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9423 msgid "Element:City"
9426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9432 msgid "Element:State"
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9437 msgid "Element:Postcode"
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9447 msgid "Element:Country"
9450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9455 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9456 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9460 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9464 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9468 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9472 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9476 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9480 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9481 msgid "Author Address:"
9482 msgstr "Adreça de l'autor:"
9484 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9488 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9489 msgid "Slug Comment:"
9492 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9496 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9500 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9501 msgid "Table Caption"
9502 msgstr "Llegenda de la taula"
9504 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9505 msgid "TableCaption"
9506 msgstr "LlengendaTaula"
9508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9509 msgid "Current Address"
9510 msgstr "Adreça actual"
9512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9513 msgid "Current address:"
9514 msgstr "Adreça actual:"
9516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9517 msgid "E-mail address:"
9518 msgstr "Adreça de correu-e:"
9520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9521 msgid "Key words and phrases:"
9522 msgstr "Paraules i frases clau:"
9524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9526 msgstr "Dedicatòria"
9528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9531 msgstr "Dedicatòria:"
9533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9542 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9545 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9547 msgid "Element:Directory"
9550 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9555 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9556 msgid "Element:Email"
9559 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9561 msgid "Element:KeyCombo"
9564 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9569 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9571 msgid "Element:KeyCap"
9574 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9579 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9580 msgid "Element:GuiMenu"
9583 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9587 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9588 msgid "Element:GuiMenuItem"
9591 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9595 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9596 msgid "Element:GuiButton"
9599 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9603 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9604 msgid "Element:MenuChoice"
9607 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9611 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9615 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9616 msgid "Subparagraph*"
9617 msgstr "Subparàgraf*"
9619 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9623 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9624 msgid "RevisionHistory"
9627 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9628 msgid "Revision History"
9631 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9635 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9636 msgid "RevisionRemark"
9639 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9643 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9644 #: lib/layouts/sweave.module:43
9648 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9649 msgid "\\arabic{chapter}"
9650 msgstr "\\arabic{chapter}"
9652 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9653 msgid "\\Alph{chapter}"
9654 msgstr "\\Alph{chapter}"
9656 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9657 msgid "\\arabic{footnote}"
9658 msgstr "\\arabic{footnote}"
9660 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9661 msgid "\\Roman{section}."
9662 msgstr "\\Roman{section}."
9664 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9665 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9666 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
9668 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9669 msgid "\\Alph{subsection}."
9670 msgstr "\\Alph{subsection}."
9672 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9673 msgid "\\arabic{subsection}."
9674 msgstr "\\arabic{subsection}."
9676 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9677 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9678 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9680 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9681 msgid "\\alph{subsubsection}."
9682 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9684 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9685 msgid "\\alph{paragraph}."
9686 msgstr "\\alph{paragraph}."
9688 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9690 msgstr "AfegeixPart"
9692 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9694 msgstr "AfegiexCapítol"
9696 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9698 msgstr "AfegeixSecció"
9700 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9702 msgstr "AfegeixCapítol*"
9704 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9706 msgstr "AfegeixSecció*"
9708 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9712 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9716 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9719 msgstr "Dedicatòria"
9721 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9725 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9726 msgid "Uppertitleback"
9729 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9730 msgid "Lowertitleback"
9733 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9735 msgstr "Títol extra"
9737 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9738 msgid "Captionabove"
9741 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9742 msgid "Captionbelow"
9745 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9749 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9754 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9758 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9762 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9767 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9771 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9776 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9777 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9781 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9782 msgid "\\Roman{part}"
9783 msgstr "\\Roman{part}"
9785 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9787 msgid "Part \\Roman{part}"
9788 msgstr "\\Roman{part}"
9790 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9795 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9796 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9801 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9803 msgid "Paragraph ##"
9806 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9807 msgid "\\arabic{enumi}."
9808 msgstr "\\arabic{enumi}."
9810 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9811 msgid "\\roman{enumiii}."
9812 msgstr "\\roman{enumiii}."
9814 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9815 msgid "\\Alph{enumiv}."
9816 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9818 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9823 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9826 msgstr "Nota al peu de pàg."
9828 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9832 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9836 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9840 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9844 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9845 msgid "Note:Comment"
9846 msgstr "Nota:Comentari"
9848 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9852 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9856 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:291
9860 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9861 msgid "Note:Greyedout"
9864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9868 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9869 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9873 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:193
9874 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9875 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9880 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167
9885 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9886 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9890 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9891 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferParams.cpp:403
9892 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
9893 #: src/insets/InsetIndex.cpp:712
9897 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9901 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9902 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9906 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9926 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9930 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9935 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9940 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9942 msgid "Info:shortcut"
9945 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9947 msgid "Info:shortcuts"
9950 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:355
9954 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9957 msgstr "Vista preliminar LyX"
9959 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9960 msgid "--Separator--"
9961 msgstr "--Separador--"
9963 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9964 msgid "--- Separate Environment ---"
9965 msgstr "--- Entorn separat ---"
9967 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9971 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9972 msgid "Headnote (optional):"
9975 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9976 msgid "Corr Author:"
9979 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9983 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9987 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9988 msgid "Corollary \\thetheorem."
9989 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
9991 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9992 msgid "Lemma \\thetheorem."
9993 msgstr "Lema \\thetheorem."
9995 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9996 msgid "Proposition \\thetheorem."
9997 msgstr "Proposició \\thetheorem."
9999 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10000 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10001 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
10003 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10004 msgid "Fact \\thetheorem."
10005 msgstr "Fet \\thetheorem."
10007 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10008 msgid "Definition \\thetheorem."
10009 msgstr "Definició \\thetheorem."
10011 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10012 msgid "Example \\thetheorem."
10013 msgstr "Exemple \\thetheorem."
10015 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10016 msgid "Problem \\thetheorem."
10017 msgstr "Problema \\thetheorem."
10019 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10020 msgid "Exercise \\thetheorem."
10021 msgstr "Exercici \\thetheorem."
10023 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10024 msgid "Remark \\thetheorem."
10025 msgstr "Comentari \\thetheorem."
10027 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10028 msgid "Claim \\thetheorem."
10031 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10033 msgid "Fact \\thefact."
10034 msgstr "Fet \\thetheorem."
10036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10038 msgid "Problem \\theproblem."
10039 msgstr "Problema \\thetheorem."
10041 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10043 msgid "Exercise \\theexercise."
10044 msgstr "Exercici \\thetheorem."
10046 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10050 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10060 msgstr "Comentari*"
10062 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10064 msgstr "Afirmació*"
10066 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10067 msgid "Conjecture."
10068 msgstr "Conjectura."
10070 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10078 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10084 msgstr "Comentari."
10086 #: lib/layouts/braille.module:2
10091 #: lib/layouts/braille.module:6
10094 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10096 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
10098 #: lib/layouts/braille.module:22
10099 msgid "Braille (default)"
10100 msgstr "Braille (predeterminat)"
10102 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10106 #: lib/layouts/braille.module:45
10107 msgid "Braille (textsize)"
10108 msgstr "Braille (mida del text)"
10110 #: lib/layouts/braille.module:68
10111 msgid "Braille (dots on)"
10114 #: lib/layouts/braille.module:83
10115 msgid "Braille_dots_on"
10118 #: lib/layouts/braille.module:92
10119 msgid "Braille (dots off)"
10122 #: lib/layouts/braille.module:107
10123 msgid "Braille_dots_off"
10126 #: lib/layouts/braille.module:116
10127 msgid "Braille (mirror on)"
10130 #: lib/layouts/braille.module:131
10131 msgid "Braille_mirror_on"
10134 #: lib/layouts/braille.module:140
10135 msgid "Braille (mirror off)"
10138 #: lib/layouts/braille.module:155
10139 msgid "Braille_mirror_off"
10142 #: lib/layouts/braille.module:163
10147 #: lib/layouts/braille.module:167
10149 msgid "Braille box"
10152 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10157 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10159 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10160 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10163 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10165 msgid "Custom:Endnote"
10168 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10173 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10174 msgid "Number Equations by Section"
10177 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10179 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10180 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10183 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10185 msgid "Number Figures by Section"
10186 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10188 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10190 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10191 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10194 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10196 msgid "Foot to End"
10197 msgstr "Peu al final"
10199 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10201 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10202 "where you want the endnotes to appear."
10205 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10209 #: lib/layouts/hanging.module:6
10211 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10212 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10216 #: lib/layouts/initials.module:2
10220 #: lib/layouts/initials.module:6
10222 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10223 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10226 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10231 #: lib/layouts/initials.module:10
10233 msgid "CharStyle:Initial"
10234 msgstr "CharStyle:Institut"
10236 #: lib/layouts/initials.module:12
10241 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10242 msgid "Linguistics"
10243 msgstr "Lingüístics"
10245 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10247 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10248 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10252 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10253 msgid "Numbered Example (multiline)"
10254 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
10256 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10260 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10261 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10262 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
10264 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10268 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10270 msgstr "Subexemple"
10272 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10273 msgid "Subexample:"
10274 msgstr "Subexemple:"
10276 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10277 msgid "Custom:Glosse"
10280 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10284 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10285 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10288 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10292 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10293 msgid "CharStyle:Expression"
10294 msgstr "CharStyle:Expressió"
10296 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10300 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10301 msgid "CharStyle:Concepts"
10302 msgstr "CharStyle:Conceptes"
10304 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10308 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10309 msgid "CharStyle:Meaning"
10310 msgstr "CharStyle:Significat"
10312 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10314 msgstr "significat"
10316 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10321 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10323 msgid "List of Tableaux"
10324 msgstr "Llista de taules"
10326 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10327 msgid "Logical Markup"
10328 msgstr "Marcat lògic"
10330 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10332 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10336 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10337 msgid "CharStyle:Noun"
10338 msgstr "CharStyle:Nom"
10340 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10344 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10346 msgid "CharStyle:Emph"
10347 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
10349 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10353 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10355 msgid "CharStyle:Strong"
10356 msgstr "CharStyle:Fort"
10358 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10363 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10364 msgid "CharStyle:Code"
10365 msgstr "CharStyle:Codi"
10367 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10371 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10372 msgid "Minimalistic"
10373 msgstr "Minimalístic"
10375 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10376 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10379 #: lib/layouts/noweb.module:2
10381 msgid "Noweb literate programming"
10382 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
10384 #: lib/layouts/noweb.module:5
10385 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10388 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10393 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10394 #: lib/configure.py:507
10399 #: lib/layouts/sweave.module:5
10401 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10404 #: lib/layouts/sweave.module:21
10408 #: lib/layouts/sweave.module:47
10410 msgid "Sweave Options"
10411 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
10413 #: lib/layouts/sweave.module:48
10415 msgid "Sweave opts"
10416 msgstr "Lletres en pantalla"
10418 #: lib/layouts/sweave.module:67
10420 msgid "S/R expression"
10421 msgstr "E&xpressió regular"
10423 #: lib/layouts/sweave.module:68
10428 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10429 msgid "Sweave Input File"
10432 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10434 msgid "Number Tables by Section"
10435 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10437 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10439 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10440 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10445 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10446 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10450 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10451 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10452 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10453 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10454 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10455 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10456 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10457 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10461 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10462 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10466 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10467 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10468 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10469 "in both numbered and non-numbered forms."
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10473 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10474 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10475 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10481 msgid "Criterion \\thetheorem."
10482 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10495 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10496 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10501 msgstr "Algorisme."
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10513 msgid "Axiom \\thetheorem."
10514 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10536 msgid "Condition \\thetheorem."
10537 msgstr "Condició \\thetheorem."
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10550 msgid "Note \\thetheorem."
10551 msgstr "Nota \\thetheorem."
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10564 msgid "Notation \\thetheorem."
10565 msgstr "Notació \\thetheorem."
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10578 msgid "Summary \\thetheorem."
10579 msgstr "Resum \\thetheorem."
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10592 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10593 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10597 msgid "Acknowledgement*"
10598 msgstr "Agraïment*"
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10610 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10611 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10615 msgid "Conclusion*"
10616 msgstr "Conclusió*"
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10620 msgid "Conclusion."
10621 msgstr "Conclusió."
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10633 msgid "Assumption \\thetheorem."
10634 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10638 msgid "Assumption*"
10639 msgstr "Assumpció*"
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10643 msgid "Assumption."
10644 msgstr "Assumpció."
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10648 msgid "Question \\thetheorem."
10649 msgstr "Definició \\thetheorem."
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10663 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10664 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10668 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10669 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10670 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10671 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10672 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10673 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10674 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10679 msgid "Criterion \\thecriterion."
10680 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10684 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10685 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10689 msgid "Axiom \\theaxiom."
10690 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10694 msgid "Condition \\thecondition."
10695 msgstr "Condició \\thetheorem."
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10699 msgid "Note \\thenote."
10700 msgstr "Nota \\thetheorem."
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10704 msgid "Summary \\thesummary."
10705 msgstr "Resum \\thetheorem."
10707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10709 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10710 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10714 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10715 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10719 msgid "Assumption \\theassumption."
10720 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10722 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10723 msgid "Theorems (AMS)"
10724 msgstr "Teoremes (AMS)"
10726 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10728 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10729 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10730 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10731 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10734 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10736 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10737 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10739 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10741 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10742 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10743 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10744 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10745 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10746 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10747 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10750 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10752 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10753 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10755 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10757 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10758 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10759 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10760 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10761 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10764 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10766 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10767 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10769 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10772 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10773 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10774 "chapter environment."
10775 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10777 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10779 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10780 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10782 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10784 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10785 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10786 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10787 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10788 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10791 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10793 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10794 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10796 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10799 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10801 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10803 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10805 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10806 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
10808 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10810 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10811 "using the extended AMS machinery."
10814 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10816 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10817 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10818 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10821 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10822 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10836 msgid "English (USA)"
10839 #: lib/languages:10
10840 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10841 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
10843 #: lib/languages:11
10844 msgid "Arabic (Arabi)"
10845 msgstr "Àrab (Arabi)"
10847 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10851 #: lib/languages:13
10853 msgid "German (Austria, old spelling)"
10854 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
10856 #: lib/languages:14
10857 msgid "German (Austria)"
10860 #: lib/languages:15
10864 #: lib/languages:16
10869 #: lib/languages:17
10873 #: lib/languages:18
10878 #: lib/languages:19
10879 msgid "Portuguese (Brazil)"
10880 msgstr "Portuguès (Brazil)"
10882 #: lib/languages:20
10886 #: lib/languages:21
10888 msgid "English (UK)"
10891 #: lib/languages:22
10895 #: lib/languages:23
10897 msgid "English (Canada)"
10900 #: lib/languages:24
10902 msgid "French (Canada)"
10903 msgstr "Francès canadenc"
10905 #: lib/languages:25
10909 #: lib/languages:26
10911 msgid "Chinese (simplified)"
10912 msgstr "Xinès (simplificat)"
10914 #: lib/languages:27
10915 msgid "Chinese (traditional)"
10916 msgstr "Xinès (tradicional)"
10918 #: lib/languages:28
10922 #: lib/languages:29
10926 #: lib/languages:30
10930 #: lib/languages:31
10934 #: lib/languages:32
10938 #: lib/languages:34
10942 #: lib/languages:35
10946 #: lib/languages:37
10950 #: lib/languages:38
10954 #: lib/languages:40
10958 #: lib/languages:41
10962 #: lib/languages:42
10963 msgid "German (old spelling)"
10964 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
10966 #: lib/languages:43
10970 #: lib/languages:44
10971 msgid "German (Switzerland)"
10974 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10979 #: lib/languages:46
10980 msgid "Greek (polytonic)"
10981 msgstr "Grec (politònic)"
10983 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10987 #: lib/languages:51
10991 #: lib/languages:53
10993 msgid "Interlingua"
10994 msgstr "Interlingua"
10996 #: lib/languages:54
11000 #: lib/languages:55
11004 #: lib/languages:56
11008 #: lib/languages:57
11009 msgid "Japanese (CJK)"
11010 msgstr "Japonès (CJK)"
11012 #: lib/languages:58
11016 #: lib/languages:60
11020 #: lib/languages:62
11024 #: lib/languages:63
11028 #: lib/languages:64
11032 #: lib/languages:65
11033 msgid "Lower Sorbian"
11036 #: lib/languages:66
11040 #: lib/languages:67
11044 #: lib/languages:68
11046 msgstr "Noruec (Norsk)"
11048 #: lib/languages:69
11051 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
11053 #: lib/languages:70
11057 #: lib/languages:71
11061 #: lib/languages:72
11065 #: lib/languages:73
11069 #: lib/languages:74
11073 #: lib/languages:75
11077 #: lib/languages:76
11081 #: lib/languages:77
11082 msgid "Serbian (Latin)"
11083 msgstr "Serbi (Latin)"
11085 #: lib/languages:78
11089 #: lib/languages:79
11094 #: lib/languages:80
11098 #: lib/languages:81
11099 msgid "Spanish (Mexico)"
11100 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
11102 #: lib/languages:82
11106 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11110 #: lib/languages:84
11114 #: lib/languages:85
11118 #: lib/languages:86
11122 #: lib/languages:87
11123 msgid "Upper Sorbian"
11126 #: lib/languages:88
11129 msgstr "Vietnamita"
11131 #: lib/languages:89
11135 #: lib/encodings:14
11136 msgid "Unicode (utf8)"
11137 msgstr "Unicode (utf8)"
11139 #: lib/encodings:19
11140 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11141 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
11143 #: lib/encodings:23
11144 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11145 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
11147 #: lib/encodings:26
11148 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11149 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
11151 #: lib/encodings:29
11152 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11153 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
11155 #: lib/encodings:32
11157 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11158 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11160 #: lib/encodings:35
11161 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11162 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
11164 #: lib/encodings:38
11165 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11166 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
11168 #: lib/encodings:42
11169 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11170 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
11172 #: lib/encodings:45
11173 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11174 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11176 #: lib/encodings:48
11177 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11178 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11180 #: lib/encodings:51
11181 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11182 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11184 #: lib/encodings:55
11185 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11186 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
11188 #: lib/encodings:58
11189 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11190 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
11192 #: lib/encodings:61
11194 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11195 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11197 #: lib/encodings:64
11199 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11200 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11202 #: lib/encodings:67
11203 msgid "DOS (CP 437)"
11204 msgstr "DOS (CP 437)"
11206 #: lib/encodings:71
11207 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11208 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11210 #: lib/encodings:74
11211 msgid "Western European (CP 850)"
11212 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11214 #: lib/encodings:77
11215 msgid "Central European (CP 852)"
11216 msgstr "Europa central (CP 852)"
11218 #: lib/encodings:80
11219 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11220 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
11222 #: lib/encodings:83
11223 msgid "Western European (CP 858)"
11224 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
11226 #: lib/encodings:86
11227 msgid "Hebrew (CP 862)"
11228 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11230 #: lib/encodings:89
11231 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11232 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
11234 #: lib/encodings:92
11235 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11236 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
11238 #: lib/encodings:95
11239 msgid "Central European (CP 1250)"
11240 msgstr "Europa central (CP 1250)"
11242 #: lib/encodings:98
11243 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11244 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
11246 #: lib/encodings:102
11247 msgid "Western European (CP 1252)"
11248 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
11250 #: lib/encodings:105
11251 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11252 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11254 #: lib/encodings:109
11255 msgid "Arabic (CP 1256)"
11256 msgstr "Àrab (CP 1256)"
11258 #: lib/encodings:112
11259 msgid "Baltic (CP 1257)"
11260 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
11262 #: lib/encodings:115
11263 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11264 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
11266 #: lib/encodings:118
11267 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11268 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
11270 #: lib/encodings:121
11271 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11272 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
11274 #: lib/encodings:124
11275 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11276 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
11278 #: lib/encodings:149
11279 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11280 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
11282 #: lib/encodings:153
11283 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11284 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
11286 #: lib/encodings:157
11287 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11288 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
11290 #: lib/encodings:161
11291 msgid "Korean (EUC-KR)"
11292 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
11294 #: lib/encodings:165
11295 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11296 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11298 #: lib/encodings:169
11299 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11300 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
11302 #: lib/encodings:173
11303 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11304 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
11306 #: lib/encodings:180
11307 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11308 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
11310 #: lib/encodings:182
11311 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11312 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
11314 #: lib/encodings:184
11315 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11316 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
11318 #: lib/encodings:191
11320 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11321 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11323 #: lib/encodings:196
11324 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11325 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11327 #: lib/encodings:200
11331 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:28
11335 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11339 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11341 msgstr "Insereix|I"
11343 #: lib/ui/classic.ui:35
11347 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11349 msgstr "Visualitza|V"
11351 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11355 #: lib/ui/classic.ui:38
11356 msgid "Documents|D"
11357 msgstr "Documents|D"
11359 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11363 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11367 #: lib/ui/classic.ui:48
11368 msgid "New from Template...|T"
11369 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
11371 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11375 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11379 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11383 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11384 msgid "Save As...|A"
11385 msgstr "Anomena i desa...|A"
11387 #: lib/ui/classic.ui:54
11389 msgstr "Inverteix|R"
11391 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11392 msgid "Version Control|V"
11393 msgstr "Control de Versions|V"
11395 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11399 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11403 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11405 msgstr "Imprimeix...|P"
11407 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11411 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11415 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11416 msgid "Register...|R"
11417 msgstr "Registra...|R"
11419 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11420 msgid "Check In Changes...|I"
11421 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11423 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11424 msgid "Check Out for Edit|O"
11425 msgstr "Verifica per editar|O"
11427 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11429 msgid "Revert to Repository Version|v"
11430 msgstr "Torna a l'última versió|L"
11432 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11433 msgid "Undo Last Check In|U"
11434 msgstr "Desfès la última verificació|U"
11436 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11438 msgid "Show History...|H"
11439 msgstr "Mostra l'historial|H"
11441 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11442 msgid "Custom...|C"
11443 msgstr "Personalitzat...|C"
11445 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11449 #: lib/ui/classic.ui:91
11453 #: lib/ui/classic.ui:93
11457 #: lib/ui/classic.ui:94
11461 #: lib/ui/classic.ui:95
11465 #: lib/ui/classic.ui:96
11466 msgid "Paste External Selection|x"
11467 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
11469 #: lib/ui/classic.ui:98
11470 msgid "Find & Replace...|F"
11471 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
11473 #: lib/ui/classic.ui:100
11478 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556
11480 msgstr "Matemàtiques|M"
11482 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533
11483 msgid "Spellchecker...|S"
11484 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
11486 #: lib/ui/classic.ui:105
11487 msgid "Thesaurus..."
11488 msgstr "Tesaurus..."
11490 #: lib/ui/classic.ui:106
11492 msgid "Statistics...|i"
11495 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
11496 msgid "Check TeX|h"
11497 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
11499 #: lib/ui/classic.ui:108
11501 msgid "Change Tracking|g"
11502 msgstr "Verifica els canvis|g"
11504 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
11505 msgid "Preferences...|P"
11506 msgstr "Preferències...|P"
11508 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
11509 msgid "Reconfigure|R"
11510 msgstr "Reconfigura|R"
11512 #: lib/ui/classic.ui:115
11513 msgid "Selection as Lines|L"
11514 msgstr "Selecció com a línies|L"
11516 #: lib/ui/classic.ui:116
11517 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11518 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
11520 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:180
11521 msgid "Multicolumn|M"
11522 msgstr "Multicolumna|M"
11524 #: lib/ui/classic.ui:122
11526 msgstr "Línia superior|T"
11528 #: lib/ui/classic.ui:123
11529 msgid "Line Bottom|B"
11530 msgstr "Línia inferior|B"
11532 #: lib/ui/classic.ui:124
11533 msgid "Line Left|L"
11534 msgstr "Línia esquerra|L"
11536 #: lib/ui/classic.ui:125
11537 msgid "Line Right|R"
11538 msgstr "Línia dreta|R"
11540 #: lib/ui/classic.ui:127
11541 msgid "Alignment|i"
11542 msgstr "Aliniació|i"
11544 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:201
11546 msgstr "Afegeix fila|A"
11548 #: lib/ui/classic.ui:130
11549 msgid "Delete Row|w"
11550 msgstr "Suprimeix fila|w"
11552 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11554 msgstr "Copia fila"
11556 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11558 msgstr "Intercanvia files"
11560 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:206
11561 msgid "Add Column|u"
11562 msgstr "Afegeix columna|u"
11564 #: lib/ui/classic.ui:135
11565 msgid "Delete Column|D"
11566 msgstr "Suprimeix columna|D"
11568 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11569 msgid "Copy Column"
11570 msgstr "Copia columna"
11572 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11573 msgid "Swap Columns"
11574 msgstr "Intercanvia columnes"
11576 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11578 msgstr "Esquerra|L"
11580 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:194
11584 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11588 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:197
11592 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11596 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11600 #: lib/ui/classic.ui:159
11601 msgid "Toggle Numbering|N"
11602 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
11604 #: lib/ui/classic.ui:160
11605 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11606 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11608 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11609 msgid "Change Limits Type|L"
11610 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
11612 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11613 msgid "Change Formula Type|F"
11614 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
11616 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11617 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11618 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
11620 #: lib/ui/classic.ui:168
11621 msgid "Alignment|A"
11622 msgstr "Aliniació|A"
11624 #: lib/ui/classic.ui:170
11626 msgstr "Afegeix fila|R"
11628 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:202
11629 msgid "Delete Row|D"
11630 msgstr "Suprimeix fila|D"
11632 #: lib/ui/classic.ui:175
11633 msgid "Add Column|C"
11634 msgstr "Afegeix columna|C"
11636 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:207
11637 msgid "Delete Column|e"
11638 msgstr "Suprimeix columna|e"
11640 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11642 msgstr "Predeterminat|t"
11644 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11649 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11653 #: lib/ui/classic.ui:188
11657 #: lib/ui/classic.ui:189
11661 #: lib/ui/classic.ui:190
11662 msgid "Mathematica"
11663 msgstr "Mathematica"
11665 #: lib/ui/classic.ui:192
11666 msgid "Maple, simplify"
11667 msgstr "Maple, simplify"
11669 #: lib/ui/classic.ui:193
11670 msgid "Maple, factor"
11671 msgstr "Maple, factor"
11673 #: lib/ui/classic.ui:194
11674 msgid "Maple, evalm"
11675 msgstr "Maple, evalm"
11677 #: lib/ui/classic.ui:195
11678 msgid "Maple, evalf"
11679 msgstr "Maple, evalf"
11681 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11682 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11683 msgid "Inline Formula|I"
11686 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11687 msgid "Displayed Formula|D"
11690 #: lib/ui/classic.ui:201
11691 msgid "Eqnarray Environment|q"
11692 msgstr "Entorn eqnarray|q"
11694 #: lib/ui/classic.ui:202
11695 msgid "Align Environment|A"
11696 msgstr "Entorn align|A"
11698 #: lib/ui/classic.ui:203
11699 msgid "AlignAt Environment"
11700 msgstr "Entorn alignat"
11702 #: lib/ui/classic.ui:204
11703 msgid "Flalign Environment|F"
11704 msgstr "Entorn flalign|F"
11706 #: lib/ui/classic.ui:207
11707 msgid "Gather Environment"
11708 msgstr "Entorn gather"
11710 #: lib/ui/classic.ui:208
11711 msgid "Multline Environment"
11712 msgstr "Entorn multilínia"
11714 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11716 msgstr "Matemàtiques|h"
11718 #: lib/ui/classic.ui:216
11719 msgid "Special Character|S"
11720 msgstr "Caràcter especial|S"
11722 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11723 msgid "Citation...|C"
11724 msgstr "Citació...|C"
11726 #: lib/ui/classic.ui:218
11727 msgid "Cross-reference...|r"
11728 msgstr "Referència creuada...|r"
11730 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11732 msgstr "Etiqueta...|L"
11734 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11736 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
11738 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11739 msgid "Marginal Note|M"
11740 msgstr "Nota al marge|M"
11742 #: lib/ui/classic.ui:222
11743 msgid "Short Title"
11744 msgstr "Títol curt"
11746 #: lib/ui/classic.ui:223
11747 msgid "Index Entry|I"
11748 msgstr "Entrada d'índex|I"
11750 #: lib/ui/classic.ui:224
11751 msgid "Nomenclature Entry"
11752 msgstr "Entrada de nomenclatura"
11754 #: lib/ui/classic.ui:225
11758 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11762 #: lib/ui/classic.ui:227
11763 msgid "Lists & TOC|O"
11764 msgstr "Llistes i índexs|O"
11766 #: lib/ui/classic.ui:229
11768 msgstr "Codi TeX|T"
11770 #: lib/ui/classic.ui:230
11772 msgstr "Minipàgina|p"
11774 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11775 msgid "Graphics...|G"
11776 msgstr "Gràfics...|G"
11778 #: lib/ui/classic.ui:232
11780 msgid "Tabular Material...|b"
11781 msgstr "Material tabular...|b"
11783 #: lib/ui/classic.ui:233
11785 msgstr "Flotants|a"
11787 #: lib/ui/classic.ui:235
11788 msgid "Include File...|d"
11789 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
11791 #: lib/ui/classic.ui:236
11792 msgid "Insert File|e"
11793 msgstr "Insereix el fitxer|e"
11795 #: lib/ui/classic.ui:237
11796 msgid "External Material...|x"
11797 msgstr "Material extern...|x"
11799 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11801 msgid "Symbols...|b"
11804 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11805 msgid "Superscript|S"
11806 msgstr "Superíndex|S"
11808 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11809 msgid "Subscript|u"
11810 msgstr "Subíndex|u"
11812 #: lib/ui/classic.ui:244
11813 msgid "Hyphenation Point|P"
11814 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
11816 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11818 msgid "Protected Hyphen|y"
11819 msgstr "Espai protegit|r"
11821 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11822 msgid "Ligature Break|k"
11823 msgstr "Trencament de lligadura|k"
11825 #: lib/ui/classic.ui:247
11826 msgid "Protected Space|r"
11827 msgstr "Espai protegit|r"
11829 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:389
11831 msgid "Interword Space|w"
11832 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
11834 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11835 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11836 msgid "Thin Space|T"
11837 msgstr "Espai prim|T"
11839 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11841 msgid "Horizontal Space...|o"
11842 msgstr "Espai vertical...|V"
11844 #: lib/ui/classic.ui:251
11845 msgid "Vertical Space..."
11846 msgstr "Espai vertical..."
11848 #: lib/ui/classic.ui:252
11849 msgid "Line Break|L"
11850 msgstr "Salt de línia|L"
11852 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11854 msgstr "El·lipsis|i"
11856 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11858 msgid "End of Sentence|E"
11859 msgstr "Final de frase|E"
11861 #: lib/ui/classic.ui:255
11863 msgid "Protected Dash|D"
11864 msgstr "Espai protegit|r"
11866 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11867 msgid "Breakable Slash|a"
11870 #: lib/ui/classic.ui:257
11872 msgid "Single Quote|Q"
11873 msgstr "Cometes simples|Q"
11875 #: lib/ui/classic.ui:258
11877 msgid "Ordinary Quote|O"
11878 msgstr "Cometes normals|O"
11880 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11881 msgid "Menu Separator|M"
11882 msgstr "Separació de menús|M"
11884 #: lib/ui/classic.ui:260
11885 msgid "Horizontal Line"
11886 msgstr "Línia horitzontal"
11888 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11890 msgstr "Salt de pàgina"
11892 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11893 msgid "Display Formula|D"
11896 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11897 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11898 msgid "Eqnarray Environment|E"
11899 msgstr "Entorn eqnarray|E"
11901 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11902 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11903 msgid "AMS align Environment|a"
11904 msgstr "Entorn AMS align|a"
11906 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11907 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11908 msgid "AMS alignat Environment|t"
11909 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
11911 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11912 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11913 msgid "AMS flalign Environment|f"
11914 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
11916 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11917 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11918 msgid "AMS gather Environment|g"
11919 msgstr "Entorn AMS gather|g"
11921 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11922 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11923 msgid "AMS multline Environment|m"
11924 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
11926 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11927 msgid "Array Environment|y"
11928 msgstr "Entorn array|y"
11930 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11931 msgid "Cases Environment|C"
11932 msgstr "Entorn de casos|C"
11934 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11935 msgid "Split Environment|S"
11936 msgstr "Entorn split|S"
11938 #: lib/ui/classic.ui:280
11939 msgid "Font Change|o"
11940 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
11942 #: lib/ui/classic.ui:284
11943 msgid "Math Normal Font"
11944 msgstr "Lletra matemàtica normal"
11946 #: lib/ui/classic.ui:286
11947 msgid "Math Calligraphic Family"
11948 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
11950 #: lib/ui/classic.ui:287
11951 msgid "Math Fraktur Family"
11952 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
11954 #: lib/ui/classic.ui:288
11955 msgid "Math Roman Family"
11956 msgstr "Família Roman matemàtica"
11958 #: lib/ui/classic.ui:289
11959 msgid "Math Sans Serif Family"
11960 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
11962 #: lib/ui/classic.ui:291
11964 msgid "Math Bold Series"
11965 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
11967 #: lib/ui/classic.ui:293
11968 msgid "Text Normal Font"
11969 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
11971 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11972 msgid "Text Roman Family"
11973 msgstr "Família Roman de text"
11975 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11976 msgid "Text Sans Serif Family"
11977 msgstr "Família Sans Serif de text"
11979 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11980 msgid "Text Typewriter Family"
11981 msgstr "Família Typewriter de text"
11983 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11985 msgid "Text Bold Series"
11986 msgstr "Sèries negreta de text"
11988 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11989 msgid "Text Medium Series"
11990 msgstr "Sèries Medium de text"
11992 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11993 msgid "Text Italic Shape"
11996 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11997 msgid "Text Small Caps Shape"
12000 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
12001 msgid "Text Slanted Shape"
12004 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
12005 msgid "Text Upright Shape"
12008 #: lib/ui/classic.ui:310
12009 msgid "Floatflt Figure"
12010 msgstr "Figura floatflt"
12012 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
12013 msgid "Table of Contents|C"
12014 msgstr "Taula de continguts|C"
12016 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
12017 msgid "Index List|I"
12018 msgstr "Llista d'índexs|I"
12020 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
12021 msgid "Nomenclature|N"
12022 msgstr "Nomenclatura|N"
12024 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
12025 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12026 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12028 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
12029 msgid "LyX Document...|X"
12030 msgstr "Document LyX...|X"
12032 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
12033 msgid "Plain Text...|T"
12034 msgstr "Text pla...|T"
12036 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
12037 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12038 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
12040 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
12041 msgid "Track Changes|T"
12042 msgstr "Verifica els canvis|T"
12044 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
12045 msgid "Merge Changes...|M"
12046 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
12048 #: lib/ui/classic.ui:330
12049 msgid "Accept All Changes|A"
12050 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
12052 #: lib/ui/classic.ui:331
12053 msgid "Reject All Changes|R"
12054 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
12056 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
12058 msgid "Show Changes in Output|S"
12059 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
12061 #: lib/ui/classic.ui:339
12062 msgid "Character...|C"
12063 msgstr "Caràcter...|C"
12065 #: lib/ui/classic.ui:340
12066 msgid "Paragraph...|P"
12067 msgstr "Paràgraf...|P"
12069 #: lib/ui/classic.ui:341
12070 msgid "Document...|D"
12071 msgstr "Document...|D"
12073 #: lib/ui/classic.ui:342
12075 msgid "Tabular...|T"
12076 msgstr "Tabular...|T"
12078 #: lib/ui/classic.ui:344
12080 msgid "Emphasize Style|E"
12081 msgstr "Estil èmfasi|E"
12083 #: lib/ui/classic.ui:345
12084 msgid "Noun Style|N"
12085 msgstr "Versaletes|N"
12087 #: lib/ui/classic.ui:346
12088 msgid "Bold Style|B"
12089 msgstr "Estil negreta|B"
12091 #: lib/ui/classic.ui:349
12093 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12094 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
12096 #: lib/ui/classic.ui:350
12098 msgid "Increase Environment Depth|i"
12099 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
12101 #: lib/ui/classic.ui:351
12102 msgid "Start Appendix Here|S"
12103 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
12105 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
12106 msgid "Build Program|B"
12109 #: lib/ui/classic.ui:361
12111 msgstr "Actualitza|U"
12113 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
12114 msgid "LaTeX Log|L"
12115 msgstr "Informe del LaTeX|L"
12117 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
12121 #: lib/ui/classic.ui:365
12122 msgid "TeX Information|X"
12123 msgstr "Informació del TeX|X"
12125 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
12126 msgid "Next Note|N"
12127 msgstr "Nota següent|N"
12129 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
12130 msgid "Go to Label|L"
12131 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12133 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
12134 msgid "Bookmarks|B"
12135 msgstr "Punts d'interès|B"
12137 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517
12138 msgid "Save Bookmark 1|S"
12139 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12141 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518
12142 msgid "Save Bookmark 2"
12143 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
12145 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519
12146 msgid "Save Bookmark 3"
12147 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
12149 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520
12150 msgid "Save Bookmark 4"
12151 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
12153 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521
12154 msgid "Save Bookmark 5"
12155 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
12157 #: lib/ui/classic.ui:390
12158 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12159 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
12161 #: lib/ui/classic.ui:391
12162 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12163 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
12165 #: lib/ui/classic.ui:392
12166 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12167 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
12169 #: lib/ui/classic.ui:393
12170 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12171 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
12173 #: lib/ui/classic.ui:394
12174 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12175 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
12177 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
12178 msgid "Introduction|I"
12179 msgstr "Introducció|I"
12181 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
12183 msgstr "Tutorial|T"
12185 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
12186 msgid "User's Guide|U"
12187 msgstr "Guia de l'usuari|U"
12189 #: lib/ui/classic.ui:412
12190 msgid "Extended Features|E"
12191 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
12193 #: lib/ui/classic.ui:413
12195 msgid "Embedded Objects|m"
12196 msgstr "Objectes adjunts|m"
12198 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
12199 msgid "Customization|C"
12200 msgstr "Personalització|C"
12202 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
12203 msgid "LaTeX Configuration|L"
12204 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
12206 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
12207 msgid "About LyX|X"
12208 msgstr "Quan al LyX|X"
12210 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12212 msgstr "Quan al LyX"
12214 #: lib/ui/classic.ui:426
12215 msgid "Preferences..."
12216 msgstr "Preferències..."
12218 #: lib/ui/classic.ui:427
12220 msgstr "Surt del LyX"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
12223 msgid "Aligned Environment|l"
12224 msgstr "Entorn aligned|l"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
12227 msgid "AlignedAt Environment|v"
12228 msgstr "Entorn alignedat|v"
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
12231 msgid "Gathered Environment|h"
12232 msgstr "Entorn gathered|h"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
12236 msgid "Delimiters...|r"
12237 msgstr "Delimitadors|r"
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
12241 msgid "Matrix...|x"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12250 msgid "AMS Environment|A"
12251 msgstr "Entorn align|A"
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12255 msgid "Number Whole Formula|N"
12256 msgstr "Fórmula numerada|N"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12260 msgid "Number This Line|u"
12261 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12265 msgid "Equation Label|L"
12266 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12270 msgid "Copy as Reference|R"
12271 msgstr "Referència creuada...|R"
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12274 msgid "Split Cell|C"
12275 msgstr "Divideix cel·la|C"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12280 msgstr "Insereix|I"
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12283 msgid "Add Line Above|o"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12287 msgid "Add Line Below|B"
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12291 msgid "Delete Line Above|v"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12296 msgid "Delete Line Below|w"
12297 msgstr "Suprimeix fila|w"
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12300 msgid "Add Line to Left"
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12304 msgid "Add Line to Right"
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12308 msgid "Delete Line to Left"
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12312 msgid "Delete Line to Right"
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12317 msgid "Show Math Toolbar"
12318 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12322 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12323 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12327 msgid "Show Table Toolbar"
12328 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12332 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12333 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12337 msgid "Next Cross-Reference|N"
12338 msgstr "Referència creuada següent|R"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12342 msgid "Go to Label|G"
12343 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12347 msgid "<Reference>|R"
12348 msgstr "<referència>"
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12352 msgid "(<Reference>)|e"
12353 msgstr "(<referència>)"
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12362 msgid "On Page <Page>|O"
12363 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12367 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12368 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12372 msgid "Formatted Reference|t"
12373 msgstr "Referència amb format"
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:378
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdcontext.inc:457
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:483
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:520
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:559
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:574 lib/ui/stdcontext.inc:587
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:595 lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:489
12389 msgid "Settings...|S"
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12395 msgstr "Ves &enrere"
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:480
12399 msgid "Copy as Reference|C"
12400 msgstr "Referència creuada...|R"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12404 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12405 msgstr "Edita el fitxer externament"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:366
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:569
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
12412 msgid "Open Inset|O"
12413 msgstr "Taula oberta"
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12420 msgid "Close Inset|C"
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:369
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:572
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:638
12428 msgid "Dissolve Inset|D"
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12433 msgid "Show Label|L"
12434 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12438 msgid "Frameless|l"
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12443 msgid "Simple Frame|F"
12444 msgstr "Insereix taula"
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12448 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12449 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12453 msgid "Oval, Thin|a"
12454 msgstr "Caixa ovalada, prima"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12458 msgid "Oval, Thick|v"
12459 msgstr "Caixa ovalada, thick"
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12462 msgid "Drop Shadow|w"
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12467 msgid "Shaded Background|B"
12468 msgstr "fons de nota"
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12472 msgid "Double Frame|u"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12482 msgstr "Comentari|C"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
12485 msgid "Greyed Out|G"
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12489 msgid "Open All Notes|A"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12493 msgid "Close All Notes|l"
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12497 msgid "Horiz. Phantom"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12501 msgid "Vert. Phantom"
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12506 msgid "Protected Space|o"
12507 msgstr "Espai protegit|r"
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12511 msgid "Negative Thin Space|N"
12512 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12515 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12520 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12521 msgstr "Espai protegit|r"
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12525 msgid "Quad Space|Q"
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12530 msgid "Double Quad Space|u"
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12534 msgid "Horizontal Fill|F"
12535 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12539 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12540 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12544 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12545 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12549 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12550 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12554 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12555 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12559 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12560 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12564 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12565 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12569 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12570 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12574 msgid "Custom Length|C"
12575 msgstr "Comentari|C"
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12579 msgid "Medium Space|M"
12580 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12584 msgid "Thick Space|h"
12585 msgstr "Espai prim|T"
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12589 msgid "Negative Medium Space|u"
12590 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12594 msgid "Negative Thick Space|i"
12595 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12604 msgid "SmallSkip|S"
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12625 msgstr "Personalitzat"
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12629 msgid "Settings...|e"
12630 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:543
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12648 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:551
12658 msgid "Edit Included File...|E"
12659 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12667 msgid "Page Break|a"
12668 msgstr "Salt de Pàgina|a"
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12671 msgid "Clear Page|C"
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12675 msgid "Clear Double Page|D"
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12680 msgid "Ragged Line Break|R"
12681 msgstr "Salt de línia|L"
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12685 msgid "Justified Line Break|J"
12686 msgstr "Salt de línia|L"
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:100
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1173
12690 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:101
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1178
12696 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:102
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1126
12702 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1322 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:103
12707 msgid "Paste Recent|e"
12708 msgstr "Enganxa recent|e"
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12712 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12713 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:511
12716 msgid "Forward search|F"
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12720 msgid "Move Paragraph Up|o"
12721 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:112
12724 msgid "Move Paragraph Down|v"
12725 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12729 msgid "Promote Section|r"
12730 msgstr "Secció Buida"
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12734 msgid "Demote Section|m"
12735 msgstr "Secció Buida"
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12739 msgid "Move Section Down|D"
12740 msgstr "Tanca la secció"
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:623
12744 msgid "Move Section Up|U"
12745 msgstr "Tanca la secció"
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12749 msgid "Insert Short Title|T"
12750 msgstr "Títol curt|S"
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdcontext.inc:612
12754 msgid "Accept Change|c"
12755 msgstr "Accepta el canvi|A"
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12759 msgid "Reject Change|j"
12760 msgstr "Rebutja el canvi|R"
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12764 msgid "Apply Last Text Style|A"
12765 msgstr "Estil de text|S"
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:114
12768 msgid "Text Style|S"
12769 msgstr "Estil de text|S"
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:116
12772 msgid "Paragraph Settings...|P"
12773 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12776 msgid "Fullscreen Mode"
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12782 msgstr "varnothing"
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12785 msgid "Anything Non-Empty|o"
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12795 msgid "Any Number|N"
12796 msgstr "No hi ha número"
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12800 msgid "User Defined|U"
12801 msgstr "Imp&ressora:"
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:238
12805 msgid "Append Argument"
12806 msgstr "Més paràmetres"
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12810 msgid "Remove Last Argument"
12811 msgstr "Paràmetres de llistat"
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12815 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12816 msgstr "Paràmetres de llistat"
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12820 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12821 msgstr "Paràmetres de llistat"
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:243
12825 msgid "Insert Optional Argument"
12826 msgstr "Paràmetres de llistat"
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12830 msgid "Remove Optional Argument"
12831 msgstr "Paràmetres de llistat"
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:246
12834 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12838 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12843 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12844 msgstr "Paràmetres de llistat"
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12849 msgstr "&Substitueix"
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
12854 msgid "Edit Externally...|x"
12855 msgstr "Edita el fitxer externament"
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12860 msgstr "Multicolumna|M"
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:182
12864 msgstr "Línia superior|T"
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:183
12867 msgid "Bottom Line|B"
12868 msgstr "Línia inferior|B"
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:184
12871 msgid "Left Line|L"
12872 msgstr "Línia esquerra|L"
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12875 msgid "Right Line|R"
12876 msgstr "Línia dreta|R"
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12881 msgstr "Esquerra|L"
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12895 msgstr "Copia fila|o"
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12898 msgid "Copy Column|p"
12899 msgstr "Copia columna|p"
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12903 msgid "Settings...|g"
12904 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12916 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12918 msgid "File Revision|R"
12919 msgstr "Extensió del fitxer:"
12921 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12922 msgid "Tree Revision|T"
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12927 msgid "Revision Author|A"
12928 msgstr "Control de versions"
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12931 msgid "Revision Date|D"
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12935 msgid "Revision Time|i"
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12940 msgid "LyX Version|X"
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
12945 msgid "Document Info|D"
12946 msgstr "Document|D"
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
12950 msgid "Copy Text|o"
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:491
12955 msgid "Activate Branch|A"
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12960 msgid "Deactivate Branch|e"
12961 msgstr "&Activa/descativa"
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
12964 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12967 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12968 msgid "All Indexes|A"
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdmenus.inc:496
12976 msgid "Reject Change|R"
12977 msgstr "Rebutja el canvi|R"
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
12981 msgid "Promote Section|P"
12982 msgstr "Secció Buida"
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12986 msgid "Demote Section|D"
12987 msgstr "Secció Buida"
12989 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
12991 msgid "Move Section Down|w"
12992 msgstr "Tanca la secció"
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
12996 msgid "Select Section|S"
12997 msgstr "Selecció|S"
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
13001 msgid "Wrap by Preview|P"
13002 msgstr "Vista preliminar LyX"
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13006 msgstr "Document|D"
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13013 msgid "New from Template...|m"
13014 msgstr "Nou de plantilla...|m"
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13017 msgid "Open Recent|t"
13018 msgstr "Obre recent|t"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13023 msgstr "Tanca el fitxer"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13028 msgstr "Anomena i desa...|A"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13032 msgid "Revert to Saved|R"
13033 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13036 msgid "New Window|W"
13037 msgstr "Finestra nova|W"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13040 msgid "Close Window|d"
13041 msgstr "Tanca finestra|d"
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13044 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13048 msgid "Compare with Older Revision|C"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13052 msgid "Use Locking Property|L"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13060 msgid "Paste Special"
13061 msgstr "Enganxa especial"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13065 msgstr "Selecciona-ho tot"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13069 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13070 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13074 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13075 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13082 msgid "Rows & Columns|C"
13083 msgstr "Files i columnes|C"
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13087 msgid "Increase List Depth|I"
13088 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13092 msgid "Decrease List Depth|D"
13093 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13097 msgid "Dissolve Inset"
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13102 msgid "TeX Code Settings...|C"
13103 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13106 msgid "Float Settings...|a"
13107 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13110 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13114 msgid "Note Settings...|N"
13115 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13119 msgid "Phantom Settings...|h"
13120 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13123 msgid "Branch Settings...|B"
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13127 msgid "Box Settings...|x"
13128 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13132 msgid "Index Entry Settings...|y"
13133 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13137 msgid "Index Settings...|x"
13138 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13142 msgid "Info Settings...|n"
13143 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13147 msgid "Listings Settings...|g"
13148 msgstr "Paràmetres de llistats"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13151 msgid "Table Settings...|a"
13152 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13155 msgid "Plain Text|T"
13156 msgstr "Text pla|T"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13159 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13160 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13163 msgid "Selection|S"
13164 msgstr "Selecció|S"
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13167 msgid "Selection, Join Lines|i"
13168 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13171 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13176 msgid "Paste as PDF"
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13181 msgid "Paste as PNG"
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13186 msgid "Paste as JPEG"
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13191 msgid "Dissolve Text Style"
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13195 msgid "Customized...|C"
13196 msgstr "Personalitzat...|C"
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13200 msgid "Capitalize|a"
13201 msgstr "Converteix a majúscules|a"
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13204 msgid "Uppercase|U"
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13208 msgid "Lowercase|L"
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13228 msgid "Macro Definition"
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13232 msgid "Text Style|T"
13233 msgstr "Estil de text|T"
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13236 msgid "Add Line Above|A"
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13240 msgid "Delete Line Above|D"
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13244 msgid "Delete Line Below|e"
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13248 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13252 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13256 msgid "Math Normal Font|N"
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13260 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13264 msgid "Math Fraktur Family|F"
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13268 msgid "Math Roman Family|R"
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13272 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13276 msgid "Math Bold Series|B"
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13280 msgid "Text Normal Font|T"
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13292 msgid "Mathematica|a"
13293 msgstr "Mathematica|a"
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13297 msgid "Maple, Simplify|S"
13298 msgstr "Maple, simplify|s"
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13302 msgid "Maple, Factor|F"
13303 msgstr "Maple, factor|f"
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13307 msgid "Maple, Evalm|E"
13308 msgstr "Maple, evalm|e"
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13312 msgid "Maple, Evalf|v"
13313 msgstr "Maple, evalf|v"
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13316 msgid "Open All Insets|O"
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13320 msgid "Close All Insets|C"
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13325 msgid "Unfold Math Macro|n"
13326 msgstr "macro matemàtica"
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13330 msgid "Fold Math Macro|d"
13331 msgstr "macro matemàtica"
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13334 msgid "View Messages|g"
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13338 msgid "View Source|S"
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13343 msgid "View Master Document|M"
13344 msgstr "Document mestre"
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13348 msgid "Update Master Document|a"
13349 msgstr "Document mestre"
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13352 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13356 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13360 msgid "Close Current View|w"
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13364 msgid "Fullscreen|l"
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13369 msgstr "Barra d'eines|b"
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13372 msgid "Special Character|p"
13373 msgstr "Caràcter especial|p"
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13376 msgid "Formatting|o"
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13380 msgid "List / TOC|i"
13381 msgstr "Llista / Índex General|i"
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13393 msgid "Custom Insets"
13394 msgstr "No hi ha més notes"
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13401 msgid "Box[[Menu]]"
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13405 msgid "Cross-Reference...|R"
13406 msgstr "Referència creuada...|R"
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13409 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13410 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13414 msgstr "Taula...|T"
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13422 msgid "Hyperlink...|k"
13423 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13426 msgid "Short Title|S"
13427 msgstr "Títol curt|S"
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13431 msgstr "Codi de TeX|X"
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13435 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13436 msgstr "Inicialització del programa"
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13441 msgstr "Vista preliminar LyX"
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13445 msgid "Ordinary Quote|Q"
13446 msgstr "Comentes simples|Q"
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13449 msgid "Single Quote|S"
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13454 msgid "Phonetic Symbols|P"
13455 msgstr "Símbols fonètics|y"
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13458 msgid "Protected Space|P"
13459 msgstr "Espai protegit|P"
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13462 msgid "Horizontal Line|L"
13463 msgstr "Línia horitzontal|L"
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13466 msgid "Vertical Space...|V"
13467 msgstr "Espai vertical...|V"
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13470 msgid "Hyphenation Point|H"
13471 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13474 msgid "Numbered Formula|N"
13475 msgstr "Fórmula numerada|N"
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13478 msgid "Figure Wrap Float|F"
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13482 msgid "Table Wrap Float|T"
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13486 msgid "External Material...|M"
13487 msgstr "Material extern...|M"
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13491 msgid "Child Document...|d"
13492 msgstr "Document fill...|d"
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13496 msgstr "Comentari|C"
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13499 msgid "Insert New Branch...|I"
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13504 msgid "Horizontal Phantom"
13505 msgstr "Línia horitzontal"
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13509 msgid "Vertical Phantom"
13510 msgstr "Alineament vertical"
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13513 msgid "Change Tracking|C"
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13517 msgid "Start Appendix Here|A"
13518 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13521 msgid "Save in Bundled Format|F"
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13526 msgid "Compressed|m"
13527 msgstr "Comprimit|o"
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13530 msgid "Accept Change|A"
13531 msgstr "Accepta el canvi|A"
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13534 msgid "Accept All Changes|c"
13535 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13538 msgid "Reject All Changes|e"
13539 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13542 msgid "Next Change|C"
13543 msgstr "Canvi següent|C"
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13546 msgid "Next Cross-Reference|R"
13547 msgstr "Referència creuada següent|R"
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13551 msgid "Clear Bookmarks|C"
13552 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13556 msgid "Navigate Back|B"
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13560 msgid "Thesaurus...|T"
13561 msgstr "Tesaurus...|T"
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13565 msgid "Statistics...|a"
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13569 msgid "TeX Information|I"
13570 msgstr "Informació del TeX|I"
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13574 msgid "Compare...|C"
13575 msgstr "Personalitzat...|C"
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13579 msgid "Additional Features|F"
13580 msgstr "Espai addicional"
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13584 msgid "Embedded Objects|O"
13585 msgstr "Objectes adjunts|m"
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13589 msgid "Shortcuts|S"
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13594 msgid "LyX Functions|y"
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13599 msgid "Specific Manuals|p"
13602 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13604 msgid "Linguistics Manual|L"
13605 msgstr "Lingüístics"
13607 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13609 msgid "Braille Manual|B"
13610 msgstr "Braille (predeterminat)"
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13614 msgid "XY-pic Manual|X"
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13619 msgid "Multicolumn Manual|M"
13620 msgstr "Multicolumna|M"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13623 msgid "New document"
13624 msgstr "Document nou"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13627 msgid "Open document"
13628 msgstr "Obre el document"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13631 msgid "Save document"
13632 msgstr "Desa el document"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13635 msgid "Print document"
13636 msgstr "Imprimeix el document"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13639 msgid "Check spelling"
13640 msgstr "Comprova l'ortografia"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1277
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1286
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13651 msgid "Find and replace"
13652 msgstr "Cerca i substitueix"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13656 msgid "Find and replace (advanced)"
13657 msgstr "Cerca i substitueix"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13661 msgid "Navigate back"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13665 msgid "Toggle emphasis"
13666 msgstr "Canvia l'èmfasi"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13670 msgid "Toggle noun"
13671 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13676 msgstr "Aplica l'últim"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13679 msgid "Insert math"
13680 msgstr "Insereix matemàtiques"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13683 msgid "Insert graphics"
13684 msgstr "Insereix gràfics"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13688 msgid "Insert table"
13689 msgstr "Insereix taula"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13693 msgid "Toggle outline"
13694 msgstr "Mostra/amaga outline"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13698 msgid "Toggle math toolbar"
13699 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13703 msgid "Toggle table toolbar"
13704 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13707 msgid "View/Update"
13708 msgstr "Mostra/Actualitza"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13713 msgstr "&Visualitza"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13718 msgstr "&Actualitza"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13722 msgid "View master document"
13723 msgstr "Vols salvar el document?"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13727 msgid "Update master document"
13728 msgstr "Vols salvar el document?"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13731 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13736 msgid "View other formats"
13737 msgstr "Formats de fitxer"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13741 msgid "Update other formats"
13742 msgstr "Format de data"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13749 msgid "Numbered list"
13750 msgstr "Llista numerada"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13753 msgid "Itemized list"
13754 msgstr "Llista d'ítems"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13757 msgid "Increase depth"
13758 msgstr "Incrementa la profunditat"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13761 msgid "Decrease depth"
13762 msgstr "Disminueix la profunditat"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13765 msgid "Insert figure float"
13766 msgstr "Insereix una figura flotant"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13769 msgid "Insert table float"
13770 msgstr "Insereix una taula flotant"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13773 msgid "Insert label"
13774 msgstr "Insereix etiqueta"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13777 msgid "Insert cross-reference"
13778 msgstr "Insereix referència creuada"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13781 msgid "Insert citation"
13782 msgstr "Insereix cita"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13785 msgid "Insert index entry"
13786 msgstr "Insereix element d'índex"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13789 msgid "Insert nomenclature entry"
13790 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13793 msgid "Insert footnote"
13794 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13797 msgid "Insert margin note"
13798 msgstr "Insereix nota al marge"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13801 msgid "Insert note"
13802 msgstr "Insereix nota"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13807 msgstr "Insereix nota"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13811 msgid "Insert hyperlink"
13812 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13815 msgid "Insert TeX code"
13816 msgstr "Insereix codi de TeX"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13820 msgid "Insert math macro"
13821 msgstr "Insereix matemàtiques"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13824 msgid "Include file"
13825 msgstr "Inclou fitxer"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13829 msgstr "Estil de TeX"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13832 msgid "Paragraph settings"
13833 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13837 msgstr "Afegeix fila"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13841 msgstr "Afegeix columna"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13845 msgstr "Suprimeix fila"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13848 msgid "Delete column"
13849 msgstr "Suprimeix columna"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13852 msgid "Set top line"
13853 msgstr "Estableix la línia superior"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13856 msgid "Set bottom line"
13857 msgstr "Estableix la línia inferior"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13860 msgid "Set left line"
13861 msgstr "Estableix la línia esquerra"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13864 msgid "Set right line"
13865 msgstr "Estableix la línia dreta"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13869 msgid "Set border lines"
13870 msgstr "Estableix vores"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13873 msgid "Set all lines"
13874 msgstr "Estableix totes les línies"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13877 msgid "Unset all lines"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13882 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13885 msgid "Align center"
13886 msgstr "Aliniació centrada"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13889 msgid "Align right"
13890 msgstr "Aliniació a la dreta"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13893 msgid "Align on decimal"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13898 msgstr "Aliniació superior"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13901 msgid "Align middle"
13902 msgstr "Aliniació al mig"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13905 msgid "Align bottom"
13906 msgstr "Aliniació inferior"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13909 msgid "Rotate cell"
13910 msgstr "Gira la cel·la"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13913 msgid "Rotate table"
13914 msgstr "Gira la taula"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13917 msgid "Set multi-column"
13918 msgstr "Multicolumna"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13922 msgid "Set multi-row"
13923 msgstr "Multicolumna"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13927 msgstr "Matemàtiques"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13930 msgid "Set display mode"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13938 msgid "Superscript"
13939 msgstr "Superíndex"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13942 msgid "Insert square root"
13943 msgstr "Insereix arrel quadrada"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13946 msgid "Insert root"
13947 msgstr "Insereix arrel"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13950 msgid "Insert standard fraction"
13951 msgstr "Insereix fracció estàndard"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13955 msgstr "Insereix sumatori"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13958 msgid "Insert integral"
13959 msgstr "Insereix integral"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13962 msgid "Insert product"
13963 msgstr "Insereix productori"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13967 msgstr "Insereix ( )"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13971 msgstr "Insereix [ ]"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13975 msgstr "Insereix { }"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13978 msgid "Insert delimiters"
13979 msgstr "Insereix delimitadors"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13982 msgid "Insert matrix"
13983 msgstr "Insereix matriu"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13987 msgid "Insert cases environment"
13988 msgstr "Insereix entorn de casos"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13992 msgid "Toggle math panels"
13993 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13997 msgid "Math Macros"
13998 msgstr "macro matemàtica"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14002 msgid "Remove last argument"
14003 msgstr "Paràmetres de llistat"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14007 msgid "Append argument"
14008 msgstr "Més paràmetres"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14011 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14015 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14020 msgid "Remove optional argument"
14021 msgstr "Paràmetres de llistat"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14025 msgid "Insert optional argument"
14026 msgstr "Paràmetres de llistat"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14029 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14033 msgid "Append argument eating from the right"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14037 msgid "Append optional argument eating from the right"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14041 msgid "Command Buffer"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14045 msgid "Review[[Toolbar]]"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14049 msgid "Track changes"
14050 msgstr "Gestiona els canvis"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14053 msgid "Show changes in output"
14054 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14057 msgid "Next change"
14058 msgstr "Canvi següent"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14062 msgid "Accept change inside selection"
14063 msgstr "Accepta el canvi"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14067 msgid "Reject change inside selection"
14068 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14071 msgid "Merge changes"
14072 msgstr "Uneix els canvis"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14075 msgid "Accept all changes"
14076 msgstr "Accepta tots els canvis"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14079 msgid "Reject all changes"
14080 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14084 msgstr "Nota següent"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14088 msgid "View Other Formats"
14089 msgstr "Format del paper"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14093 msgid "Update Other Formats"
14094 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14098 msgid "Version Control"
14099 msgstr "Control de Versions|V"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14104 msgstr "Registra...|R"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14108 msgid "Check-out for edit"
14109 msgstr "Verifica per editar|O"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14113 msgid "Check-in changes"
14114 msgstr "Verifica els canvis...|I"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14118 msgid "View revision log"
14119 msgstr "Informe de control de versions"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14123 msgid "Revert changes"
14124 msgstr "Rebutja tots els canvis"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14127 msgid "Compare with older revision"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14131 msgid "Compare with last revision"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14136 msgid "Insert Version Info"
14137 msgstr "Insereix nota al marge"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14140 msgid "Use SVN file locking property"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14144 msgid "Update local directory from repository"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14149 msgid "Math Panels"
14150 msgstr "Panell Matemàtic"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14154 msgid "Math spacings"
14155 msgstr "Espaiats matemàtics"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
14168 msgstr "Tipus de lletra"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14176 msgid "Frame decorations"
14177 msgstr "Decoracions"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14181 msgid "Big operators"
14182 msgstr "Operadors grans"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14185 msgid "Miscellaneous"
14186 msgstr "Miscel·lània"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14196 msgstr "Fletxes AMS"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14208 msgid "AMS relations"
14209 msgstr "Relacions AMS"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14213 msgid "AMS negative relations"
14214 msgstr "Relacions negatives AMS "
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14222 msgid "AMS operators"
14223 msgstr "Operadors AMS"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14227 msgid "AMS miscellaneous"
14228 msgstr "Miscel·lància AMS"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14364 msgstr "Espaiaments"
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14367 msgid "Thin space\t\\,"
14368 msgstr "Espai petit\t\\,"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14371 msgid "Medium space\t\\:"
14372 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14375 msgid "Thick space\t\\;"
14376 msgstr "Espai ample\t\\;"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14379 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14380 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14383 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14384 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14387 msgid "Negative space\t\\!"
14388 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14391 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14395 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14399 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14407 msgid "Square root\t\\sqrt"
14408 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14411 msgid "Other root\t\\root"
14412 msgstr "Altres arrels\t\\root"
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14415 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14419 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14423 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14427 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14431 msgid "Standard\t\\frac"
14432 msgstr "Estàndard\t\\frac"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14435 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14439 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14443 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14447 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14451 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14455 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14460 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14461 msgstr "Mostra els &gràfics"
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14464 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14468 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14472 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14477 msgid "Binomial\t\\binom"
14478 msgstr "Binomial\t\\choose"
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14481 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14485 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14489 msgid "Roman\t\\mathrm"
14490 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14493 msgid "Bold\t\\mathbf"
14494 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14497 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14501 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14502 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14505 msgid "Italic\t\\mathit"
14506 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14509 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14510 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14513 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14514 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14517 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14518 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14521 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14522 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14525 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14546 msgid "Frame Decorations"
14547 msgstr "Decoracions"
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14616 msgid "overleftarrow"
14617 msgstr "overleftarrow"
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14620 msgid "overrightarrow"
14621 msgstr "overrightarrow"
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14624 msgid "overleftrightarrow"
14625 msgstr "overleftrightarrow"
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14637 msgstr "underbrace"
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14640 msgid "underleftarrow"
14641 msgstr "underleftarrow"
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14644 msgid "underrightarrow"
14645 msgstr "underrightarrow"
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14648 msgid "underleftrightarrow"
14649 msgstr "underleftrightarrow"
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14661 msgstr "rightarrow"
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14672 msgid "updownarrow"
14673 msgstr "updownarrow"
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14676 msgid "leftrightarrow"
14677 msgstr "leftrightarrow"
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14685 msgstr "Rightarrow"
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14696 msgid "Updownarrow"
14697 msgstr "Updownarrow"
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14700 msgid "Leftrightarrow"
14701 msgstr "Leftrightarrow"
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14704 msgid "Longleftrightarrow"
14705 msgstr "Longleftrightarrow"
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14708 msgid "Longleftarrow"
14709 msgstr "Longleftarrow"
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14712 msgid "Longrightarrow"
14713 msgstr "Longrightarrow"
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14716 msgid "longleftrightarrow"
14717 msgstr "longleftrightarrow"
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14720 msgid "longleftarrow"
14721 msgstr "longleftarrow"
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14724 msgid "longrightarrow"
14725 msgstr "longrightarrow"
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14728 msgid "leftharpoondown"
14729 msgstr "leftharpoondown"
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14732 msgid "rightharpoondown"
14733 msgstr "rightharpoondown"
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14741 msgstr "longmapsto"
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14752 msgid "leftharpoonup"
14753 msgstr "leftharpoonup"
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14756 msgid "rightharpoonup"
14757 msgstr "rightharpoonup"
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14760 msgid "hookleftarrow"
14761 msgstr "hookleftarrow"
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14764 msgid "hookrightarrow"
14765 msgstr "hookrightarrow"
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14776 msgid "rightleftharpoons"
14777 msgstr "rightleftharpoons"
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14804 msgid "bigtriangleup"
14805 msgstr "bigtriangleup"
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14820 msgid "bigtriangledown"
14821 msgstr "bigtriangledown"
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14836 msgid "triangleright"
14837 msgstr "triangleright"
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14852 msgid "triangleleft"
14853 msgstr "triangleleft"
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15001 msgstr "sqsubseteq"
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15005 msgstr "sqsupseteq"
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15061 msgstr "varepsilon"
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15300 msgid "diamondsuit"
15301 msgstr "diamondsuit"
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15316 msgid "textrm \\AA"
15317 msgstr "textrm \\AA"
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15321 msgstr "textrm \\O"
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15324 msgid "mathcircumflex"
15325 msgstr "mathcircumflex"
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15376 msgid "Big Operators"
15377 msgstr "Operadors grans"
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15436 msgid "ointctrclockwiseop"
15437 msgstr "ointctrclockwiseop"
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15440 msgid "ointctrclockwise"
15441 msgstr "ointctrclockwise"
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15444 msgid "ointclockwiseop"
15445 msgstr "ointclockwiseop"
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15448 msgid "ointclockwise"
15449 msgstr "ointclockwise"
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15480 msgid "landupintop"
15481 msgstr "landupintop"
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15484 msgid "landdownint"
15485 msgstr "landdownint"
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15488 msgid "landdownintop"
15489 msgstr "landdownintop"
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15540 msgid "AMS Miscellaneous"
15541 msgstr "Miscel·lància AMS"
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15584 msgid "vartriangle"
15585 msgstr "vartriangle"
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15588 msgid "triangledown"
15589 msgstr "triangledown"
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15604 msgid "measuredangle"
15605 msgstr "measuredangle"
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15633 msgstr "varnothing"
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15641 msgid "blacktriangle"
15642 msgstr "blacktriangle"
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15645 msgid "blacktriangledown"
15646 msgstr "blacktriangledown"
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15649 msgid "blacksquare"
15650 msgstr "blacksquare"
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15653 msgid "blacklozenge"
15654 msgstr "blacklozenge"
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15661 msgid "sphericalangle"
15662 msgstr "sphericalangle"
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15666 msgstr "complement"
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15682 msgstr "Fletxes AMS"
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15685 msgid "dashleftarrow"
15686 msgstr "dashleftarrow"
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15689 msgid "dashrightarrow"
15690 msgstr "dashrightarrow"
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15693 msgid "leftleftarrows"
15694 msgstr "leftleftarrows"
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15697 msgid "leftrightarrows"
15698 msgstr "leftrightarrows"
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15701 msgid "rightrightarrows"
15702 msgstr "rightrightarrows"
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15705 msgid "rightleftarrows"
15706 msgstr "rightleftarrows"
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15710 msgstr "Lleftarrow"
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15713 msgid "Rrightarrow"
15714 msgstr "Rrightarrow"
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15717 msgid "twoheadleftarrow"
15718 msgstr "twoheadleftarrow"
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15721 msgid "twoheadrightarrow"
15722 msgstr "twoheadrightarrow"
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15725 msgid "leftarrowtail"
15726 msgstr "leftarrowtail"
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15729 msgid "rightarrowtail"
15730 msgstr "rightarrowtail"
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15733 msgid "looparrowleft"
15734 msgstr "looparrowleft"
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15737 msgid "looparrowright"
15738 msgstr "looparrowright"
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15741 msgid "curvearrowleft"
15742 msgstr "curvearrowleft"
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15745 msgid "curvearrowright"
15746 msgstr "curvearrowright"
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15749 msgid "circlearrowleft"
15750 msgstr "circlearrowleft"
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15753 msgid "circlearrowright"
15754 msgstr "circlearrowright"
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15766 msgstr "upuparrows"
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15769 msgid "downdownarrows"
15770 msgstr "downdownarrows"
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15773 msgid "upharpoonleft"
15774 msgstr "upharpoonleft"
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15777 msgid "upharpoonright"
15778 msgstr "upharpoonright"
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15781 msgid "downharpoonleft"
15782 msgstr "downharpoonleft"
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15785 msgid "downharpoonright"
15786 msgstr "downharpoonright"
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15789 msgid "leftrightharpoons"
15790 msgstr "leftrightharpoons"
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15793 msgid "rightsquigarrow"
15794 msgstr "rightsquigarrow"
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15797 msgid "leftrightsquigarrow"
15798 msgstr "leftrightsquigarrow"
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15802 msgstr "nleftarrow"
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15805 msgid "nrightarrow"
15806 msgstr "nrightarrow"
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15809 msgid "nleftrightarrow"
15810 msgstr "nleftrightarrow"
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15814 msgstr "nLeftarrow"
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15817 msgid "nRightarrow"
15818 msgstr "nRightarrow"
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15821 msgid "nLeftrightarrow"
15822 msgstr "nLeftrightarrow"
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15829 msgid "AMS Relations"
15830 msgstr "Relacions AMS"
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15849 msgid "eqslantless"
15850 msgstr "eqslantless"
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15854 msgstr "eqslantgtr"
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15866 msgstr "lessapprox"
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15914 msgstr "lesseqqgtr"
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15918 msgstr "gtreqqless"
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15933 msgid "thickapprox"
15934 msgstr "thickapprox"
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15969 msgid "preccurlyeq"
15970 msgstr "preccurlyeq"
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15973 msgid "succcurlyeq"
15974 msgstr "succcurlyeq"
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15977 msgid "curlyeqprec"
15978 msgstr "curlyeqprec"
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15981 msgid "curlyeqsucc"
15982 msgstr "curlyeqsucc"
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15994 msgstr "precapprox"
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15998 msgstr "succapprox"
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16001 msgid "vartriangleleft"
16002 msgstr "vartriangleleft"
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16005 msgid "vartriangleright"
16006 msgstr "vartriangleright"
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16009 msgid "trianglelefteq"
16010 msgstr "trianglelefteq"
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16013 msgid "trianglerighteq"
16014 msgstr "trianglerighteq"
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16029 msgid "risingdotseq"
16030 msgstr "risingdotseq"
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16033 msgid "fallingdotseq"
16034 msgstr "fallingdotseq"
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16053 msgid "shortparallel"
16054 msgstr "shortparallel"
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16058 msgstr "smallsmile"
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16062 msgstr "smallfrown"
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16065 msgid "blacktriangleleft"
16066 msgstr "blacktriangleleft"
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16069 msgid "blacktriangleright"
16070 msgstr "blacktriangleright"
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16081 msgid "backepsilon"
16082 msgstr "backepsilon"
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16097 msgid "AMS Negative Relations"
16098 msgstr "Relacions negatives AMS "
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16197 msgid "precnapprox"
16198 msgstr "precnapprox"
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16201 msgid "succnapprox"
16202 msgstr "succnapprox"
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16214 msgstr "subsetneqq"
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16218 msgstr "supsetneqq"
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16230 msgstr "nsupseteqq"
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16245 msgid "varsubsetneq"
16246 msgstr "varsubsetneq"
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16249 msgid "varsupsetneq"
16250 msgstr "varsupsetneq"
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16253 msgid "varsubsetneqq"
16254 msgstr "varsubsetneqq"
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16257 msgid "varsupsetneqq"
16258 msgstr "varsupsetneqq"
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16261 msgid "ntriangleleft"
16262 msgstr "ntriangleleft"
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16265 msgid "ntriangleright"
16266 msgstr "ntriangleright"
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16269 msgid "ntrianglelefteq"
16270 msgstr "ntrianglelefteq"
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16273 msgid "ntrianglerighteq"
16274 msgstr "ntrianglerighteq"
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16297 msgid "nshortparallel"
16298 msgstr "nshortparallel"
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16301 msgid "AMS Operators"
16302 msgstr "Operadors AMS"
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16309 msgid "smallsetminus"
16310 msgstr "smallsetminus"
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16329 msgid "doublebarwedge"
16330 msgstr "doublebarwedge"
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16349 msgid "divideontimes"
16350 msgstr "divideontimes"
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16361 msgid "leftthreetimes"
16362 msgstr "leftthreetimes"
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16365 msgid "rightthreetimes"
16366 msgstr "rightthreetimes"
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16370 msgstr "curlywedge"
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16377 msgid "circleddash"
16378 msgstr "circleddash"
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16382 msgstr "circledast"
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16385 msgid "circledcirc"
16386 msgstr "circledcirc"
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16396 #: lib/external_templates:37
16397 msgid "RasterImage"
16398 msgstr "ImatgeRaster"
16400 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16401 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16402 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16404 #: lib/external_templates:45
16405 msgid "A bitmap file.\n"
16406 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
16408 #: lib/external_templates:109
16412 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16413 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16414 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16416 #: lib/external_templates:112
16417 msgid "An Xfig figure.\n"
16418 msgstr "Una figura Xfig.\n"
16420 #: lib/external_templates:162
16422 msgid "ChessDiagram"
16423 msgstr "Tauler d'escacs"
16425 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16427 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16428 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16430 #: lib/external_templates:165
16432 "A chess position diagram.\n"
16433 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16434 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16435 "the position that you want to display.\n"
16436 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16437 "and remember to type in a relative path\n"
16438 "to the LyX document location.\n"
16439 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16440 "to enable general editing of the board.\n"
16441 "You might also check out the\n"
16442 "'Options->Test legality' option, and\n"
16443 "remember to middle and right click to\n"
16444 "insert new material in the board.\n"
16445 "In order for this to work, you have to\n"
16446 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16447 "that TeX will find it, and you will need\n"
16448 "to install the skak package from CTAN.\n"
16450 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
16451 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
16452 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
16453 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
16454 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
16455 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
16456 "a la localització del document LyX.\n"
16457 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
16458 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
16459 "També podeu fer servir l'opció\n"
16460 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
16461 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
16462 "per inserir material nou al tauler.\n"
16463 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
16464 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
16465 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
16466 "el paquet skak del CTAN.\n"
16468 #: lib/external_templates:212
16472 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16473 msgid "Lilypond typeset music"
16476 #: lib/external_templates:215
16478 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16479 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16480 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16481 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16484 #: lib/external_templates:261
16487 msgstr "Pàgines PDF"
16489 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16490 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16491 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16493 #: lib/external_templates:264
16495 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16496 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16497 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16499 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16500 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16501 "* pages=- (to include all pages)\n"
16502 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16503 "for further options and details.\n"
16506 #: lib/external_templates:304
16509 "Read 'info date' for more information.\n"
16512 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
16514 #: lib/external_templates:333
16518 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16520 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16521 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16523 #: lib/external_templates:336
16524 msgid "Dia diagram.\n"
16527 #: lib/configure.py:445
16531 #: lib/configure.py:448
16535 #: lib/configure.py:451
16539 #: lib/configure.py:454
16543 #: lib/configure.py:457
16547 #: lib/configure.py:460
16551 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16555 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16559 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16560 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16564 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16568 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16572 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16573 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16577 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16581 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16585 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16589 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16593 #: lib/configure.py:498
16594 msgid "Plain text (chess output)"
16595 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
16597 #: lib/configure.py:499
16598 msgid "Plain text (image)"
16599 msgstr "Text pla (imatge)"
16601 #: lib/configure.py:500
16602 msgid "Plain text (Xfig output)"
16603 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
16605 #: lib/configure.py:501
16606 msgid "date (output)"
16607 msgstr "data (sortida)"
16609 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16613 #: lib/configure.py:502
16617 #: lib/configure.py:503
16618 msgid "Docbook (XML)"
16619 msgstr "Docbook (XML)"
16621 #: lib/configure.py:504
16622 msgid "Graphviz Dot"
16625 #: lib/configure.py:505
16627 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16628 msgstr "LaTeX (pla)"
16630 #: lib/configure.py:506
16634 #: lib/configure.py:506
16638 #: lib/configure.py:507
16643 #: lib/configure.py:508
16645 msgid "LilyPond music"
16646 msgstr "Música LilyPond"
16648 #: lib/configure.py:509
16649 msgid "LaTeX (plain)"
16650 msgstr "LaTeX (pla)"
16652 #: lib/configure.py:509
16653 msgid "LaTeX (plain)|L"
16654 msgstr "LaTeX (pla)|L"
16656 #: lib/configure.py:510
16657 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16658 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16660 #: lib/configure.py:511
16662 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16663 msgstr "LaTeX (pla)"
16665 #: lib/configure.py:512
16669 #: lib/configure.py:512
16670 msgid "Plain text|a"
16671 msgstr "Text pla|a"
16673 #: lib/configure.py:513
16674 msgid "Plain text (pstotext)"
16675 msgstr "Text pla (pstotext)"
16677 #: lib/configure.py:514
16678 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16679 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
16681 #: lib/configure.py:515
16682 msgid "Plain text (catdvi)"
16683 msgstr "Text pla (catdvi)"
16685 #: lib/configure.py:516
16686 msgid "Plain Text, Join Lines"
16689 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16694 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16699 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16703 #: lib/configure.py:533
16707 #: lib/configure.py:534
16709 msgstr "Postscript"
16711 #: lib/configure.py:534
16712 msgid "Postscript|t"
16713 msgstr "Postscript|t"
16715 #: lib/configure.py:538
16716 msgid "PDF (ps2pdf)"
16717 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16719 #: lib/configure.py:538
16720 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16721 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16723 #: lib/configure.py:539
16724 msgid "PDF (pdflatex)"
16725 msgstr "PDF (pdflatex)"
16727 #: lib/configure.py:539
16728 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16729 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16731 #: lib/configure.py:540
16732 msgid "PDF (dvipdfm)"
16733 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16735 #: lib/configure.py:540
16736 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16737 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16739 #: lib/configure.py:541
16740 msgid "PDF (XeTeX)"
16743 #: lib/configure.py:541
16744 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16747 #: lib/configure.py:544
16751 #: lib/configure.py:544
16755 #: lib/configure.py:547
16759 #: lib/configure.py:550
16763 #: lib/configure.py:553
16767 #: lib/configure.py:556
16768 msgid "OpenDocument"
16769 msgstr "OpenDocument"
16771 #: lib/configure.py:557
16772 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16773 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16775 #: lib/configure.py:560
16776 msgid "Rich Text Format"
16777 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
16779 #: lib/configure.py:561
16783 #: lib/configure.py:561
16787 #: lib/configure.py:564
16789 msgid "date command"
16790 msgstr "ordre date"
16792 #: lib/configure.py:565
16793 msgid "Table (CSV)"
16794 msgstr "Taula (CSV)"
16796 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16801 #: lib/configure.py:568
16805 #: lib/configure.py:569
16809 #: lib/configure.py:570
16813 #: lib/configure.py:571
16818 #: lib/configure.py:572
16819 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16820 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16822 #: lib/configure.py:573
16823 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16824 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16826 #: lib/configure.py:574
16827 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16828 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16830 #: lib/configure.py:575
16831 msgid "LyX Preview"
16832 msgstr "Vista preliminar LyX"
16834 #: lib/configure.py:576
16836 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16837 msgstr "Vista preliminar LyX"
16839 #: lib/configure.py:577
16843 #: lib/configure.py:578
16847 #: lib/configure.py:579
16851 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16852 msgid "Windows Metafile"
16853 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
16855 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16856 msgid "Enhanced Metafile"
16857 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
16859 #: lib/configure.py:582
16860 msgid "HTML (MS Word)"
16861 msgstr "HTML (MS Word)"
16863 #: lib/configure.py:653
16867 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
16869 msgid "%1$s and %2$s"
16870 msgstr "%1$s i %2$s"
16872 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16874 msgid "%1$s et al."
16875 msgstr "%1$s i altres"
16877 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16878 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16882 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16886 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16887 msgid "Add to bibliography only."
16888 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
16890 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16894 #: src/Buffer.cpp:136
16897 "Could not print the document %1$s.\n"
16898 "Check that your printer is set up correctly."
16900 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
16901 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
16903 #: src/Buffer.cpp:139
16904 msgid "Print document failed"
16905 msgstr "La impressió del document ha fallat"
16907 #: src/Buffer.cpp:309
16908 msgid "Disk Error: "
16909 msgstr "Errro de disc: "
16911 #: src/Buffer.cpp:310
16914 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16917 #: src/Buffer.cpp:390
16918 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16921 #: src/Buffer.cpp:392
16923 msgid "Attempting to close changed document!"
16924 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
16926 #: src/Buffer.cpp:400
16927 msgid "Could not remove temporary directory"
16928 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
16930 #: src/Buffer.cpp:401
16932 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16933 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
16935 #: src/Buffer.cpp:710
16936 msgid "Unknown document class"
16937 msgstr "Classe de document desconeguda"
16939 #: src/Buffer.cpp:711
16941 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16943 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
16946 #: src/Buffer.cpp:715 src/Text.cpp:483
16948 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16949 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
16951 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:726 src/Buffer.cpp:746
16952 msgid "Document header error"
16953 msgstr "Error en la capçalera del document"
16955 #: src/Buffer.cpp:725
16956 msgid "\\begin_header is missing"
16957 msgstr "Manca \\begin_header"
16959 #: src/Buffer.cpp:745
16960 msgid "\\begin_document is missing"
16961 msgstr "Manca \\begin_document"
16963 #: src/Buffer.cpp:761 src/Buffer.cpp:767 src/BufferView.cpp:1375
16964 #: src/BufferView.cpp:1381
16965 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16968 #: src/Buffer.cpp:762 src/BufferView.cpp:1376
16970 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16971 "xcolor/ulem are installed.\n"
16972 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16976 #: src/Buffer.cpp:768 src/BufferView.cpp:1382
16978 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16979 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16980 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16984 #: src/Buffer.cpp:882 src/Buffer.cpp:972
16985 msgid "Document format failure"
16986 msgstr "Fallada en el format de document"
16988 #: src/Buffer.cpp:883
16990 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16991 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
16993 #: src/Buffer.cpp:920
16994 msgid "Conversion failed"
16995 msgstr "La conversió ha fallat"
16997 #: src/Buffer.cpp:921
17000 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17001 "it could not be created."
17003 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
17004 "conversió lyx2lyx."
17006 #: src/Buffer.cpp:930
17007 msgid "Conversion script not found"
17008 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
17010 #: src/Buffer.cpp:931
17013 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17014 "could not be found."
17016 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
17017 "conversió lyx2lyx."
17019 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:957
17020 msgid "Conversion script failed"
17021 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
17023 #: src/Buffer.cpp:952
17026 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17029 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
17032 #: src/Buffer.cpp:958
17035 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17038 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
17041 #: src/Buffer.cpp:973
17043 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17045 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
17048 #: src/Buffer.cpp:990
17051 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17052 "overwrite this file?"
17054 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17056 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17058 #: src/Buffer.cpp:992
17059 msgid "Overwrite modified file?"
17060 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
17062 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:2174 src/Exporter.cpp:50
17063 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
17064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
17066 msgstr "&Sobreescriu-lo"
17068 #: src/Buffer.cpp:1017
17069 msgid "Backup failure"
17070 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
17072 #: src/Buffer.cpp:1018
17075 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17076 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17078 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
17079 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
17081 #: src/Buffer.cpp:1044
17083 msgid "Saving document %1$s..."
17084 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
17086 #: src/Buffer.cpp:1059
17087 msgid " could not write file!"
17090 #: src/Buffer.cpp:1067
17094 #: src/Buffer.cpp:1082
17096 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17097 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
17099 #: src/Buffer.cpp:1092 src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1119
17101 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17102 msgstr " Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
17104 #: src/Buffer.cpp:1095
17106 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17107 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17109 #: src/Buffer.cpp:1109
17111 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17112 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
17114 #: src/Buffer.cpp:1123
17115 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17116 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
17118 #: src/Buffer.cpp:1207
17119 msgid "Iconv software exception Detected"
17120 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
17122 #: src/Buffer.cpp:1207
17125 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17128 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
17131 #: src/Buffer.cpp:1229
17133 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17136 #: src/Buffer.cpp:1232
17138 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17139 "chosen encoding.\n"
17140 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17142 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
17143 "de caràcters triat.\n"
17144 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
17146 #: src/Buffer.cpp:1239
17147 msgid "iconv conversion failed"
17148 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
17150 #: src/Buffer.cpp:1244
17151 msgid "conversion failed"
17152 msgstr "La conversió ha fallat"
17154 #: src/Buffer.cpp:1341
17156 msgid "Uncodable character in file path"
17157 msgstr "caràcter especial"
17159 #: src/Buffer.cpp:1342
17162 "The path of your document\n"
17164 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17165 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17166 "This will likely result in incomplete output.\n"
17168 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17169 "or change the file path name."
17172 #: src/Buffer.cpp:1627
17173 msgid "Running chktex..."
17174 msgstr "S'està executant el chktex..."
17176 #: src/Buffer.cpp:1641
17177 msgid "chktex failure"
17178 msgstr "Fallada del chktex"
17180 #: src/Buffer.cpp:1642
17181 msgid "Could not run chktex successfully."
17182 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
17184 #: src/Buffer.cpp:1850
17186 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17187 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17189 #: src/Buffer.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2865
17191 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17192 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17194 #: src/Buffer.cpp:2004
17196 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17199 #: src/Buffer.cpp:2034
17201 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17204 #: src/Buffer.cpp:2091
17206 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17207 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17209 #: src/Buffer.cpp:2098
17211 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17212 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17214 #: src/Buffer.cpp:2108
17216 msgid "Error exporting to DVI."
17217 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
17219 #: src/Buffer.cpp:2170 src/Exporter.cpp:45
17222 "The file %1$s already exists.\n"
17224 "Do you want to overwrite that file?"
17226 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17228 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17230 #: src/Buffer.cpp:2173 src/Exporter.cpp:48
17231 msgid "Overwrite file?"
17232 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
17234 #: src/Buffer.cpp:2190
17236 msgid "Error running external commands."
17237 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17239 #: src/Buffer.cpp:2965
17240 msgid "Preview source code"
17243 #: src/Buffer.cpp:2979
17245 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17246 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17248 #: src/Buffer.cpp:2983
17250 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17251 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17253 #: src/Buffer.cpp:3091
17255 msgid "Auto-saving %1$s"
17256 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
17258 #: src/Buffer.cpp:3145
17259 msgid "Autosave failed!"
17260 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
17262 #: src/Buffer.cpp:3203
17263 msgid "Autosaving current document..."
17264 msgstr "Autosalvat del document actual..."
17266 #: src/Buffer.cpp:3271
17267 msgid "Couldn't export file"
17268 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
17270 #: src/Buffer.cpp:3272
17272 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17273 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17275 #: src/Buffer.cpp:3332
17276 msgid "File name error"
17277 msgstr "Nom del fitxer erroni"
17279 #: src/Buffer.cpp:3333
17280 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17281 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
17283 #: src/Buffer.cpp:3408
17284 msgid "Document export cancelled."
17285 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
17287 #: src/Buffer.cpp:3418
17289 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17290 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
17292 #: src/Buffer.cpp:3424
17294 msgid "Document exported as %1$s"
17295 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
17297 #: src/Buffer.cpp:3502
17300 "The specified document\n"
17302 "could not be read."
17304 "El document especficiat\n"
17306 "no s'ha pogut llegir."
17308 #: src/Buffer.cpp:3504
17309 msgid "Could not read document"
17310 msgstr "No es pot llegir el document"
17312 #: src/Buffer.cpp:3514
17315 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17317 "Recover emergency save?"
17319 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
17321 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
17323 #: src/Buffer.cpp:3517
17324 msgid "Load emergency save?"
17325 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17327 #: src/Buffer.cpp:3518
17329 msgstr "&Recupera'l"
17331 #: src/Buffer.cpp:3518
17332 msgid "&Load Original"
17333 msgstr "&Obre l'original"
17335 #: src/Buffer.cpp:3528
17336 msgid "Document was successfully recovered."
17339 #: src/Buffer.cpp:3530
17340 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17343 #: src/Buffer.cpp:3531
17346 "Remove emergency file now?\n"
17348 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17350 #: src/Buffer.cpp:3534 src/Buffer.cpp:3544
17352 msgid "Delete emergency file?"
17353 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17355 #: src/Buffer.cpp:3535 src/Buffer.cpp:3546
17358 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
17360 #: src/Buffer.cpp:3538
17361 msgid "Emergency file deleted"
17364 #: src/Buffer.cpp:3539
17365 msgid "Do not forget to save your file now!"
17368 #: src/Buffer.cpp:3545
17370 msgid "Remove emergency file now?"
17371 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17373 #: src/Buffer.cpp:3560
17376 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17378 "Load the backup instead?"
17380 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
17382 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
17384 #: src/Buffer.cpp:3563
17385 msgid "Load backup?"
17386 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
17388 #: src/Buffer.cpp:3564
17389 msgid "&Load backup"
17390 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
17392 #: src/Buffer.cpp:3564
17393 msgid "Load &original"
17394 msgstr "Obre l'&original"
17396 #: src/Buffer.cpp:3859 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17397 msgid "Senseless!!! "
17398 msgstr "Sense sentit!!! "
17400 #: src/Buffer.cpp:3980
17402 msgid "Document %1$s reloaded."
17403 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
17405 #: src/Buffer.cpp:3982
17407 msgid "Could not reload document %1$s."
17408 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
17410 #: src/Buffer.cpp:4017
17412 msgid "Included File Invalid"
17413 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
17415 #: src/Buffer.cpp:4018
17418 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17420 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17423 #: src/BufferParams.cpp:553
17426 "The used document class\n"
17428 "requires external files that are not available.\n"
17429 "The document class can still be used, but LyX\n"
17430 "will not be able to produce output until the\n"
17431 "following prerequisites are installed:\n"
17433 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17434 "more information."
17437 #: src/BufferParams.cpp:563
17438 msgid "Document class not available"
17439 msgstr "La classe del document no està disponible"
17441 #: src/BufferParams.cpp:1909
17444 "The layout file:\n"
17446 "could not be found. A default textclass with default\n"
17447 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17451 #: src/BufferParams.cpp:1915
17452 msgid "Document class not found"
17453 msgstr "La classe del document no està disponible"
17455 #: src/BufferParams.cpp:1922
17458 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17460 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17461 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17465 #: src/BufferParams.cpp:1928 src/LayoutFile.cpp:325
17466 msgid "Could not load class"
17467 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
17469 #: src/BufferParams.cpp:1962
17471 msgid "Error reading internal layout information"
17472 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17474 #: src/BufferParams.cpp:1963 src/TextClass.cpp:1301
17476 msgstr "Error de lectura"
17478 #: src/BufferView.cpp:182
17480 msgid "No more insets"
17481 msgstr "No hi ha més notes"
17483 #: src/BufferView.cpp:718
17484 msgid "Save bookmark"
17485 msgstr "Desa el punt d'interès"
17487 #: src/BufferView.cpp:927
17488 msgid "Converting document to new document class..."
17489 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
17491 #: src/BufferView.cpp:971
17492 msgid "Document is read-only"
17493 msgstr "El document és de només lectura"
17495 #: src/BufferView.cpp:980
17496 msgid "This portion of the document is deleted."
17497 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
17499 #: src/BufferView.cpp:1280
17500 msgid "No further undo information"
17501 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
17503 #: src/BufferView.cpp:1289
17504 msgid "No further redo information"
17505 msgstr "No hi ha més informació per refer"
17507 #: src/BufferView.cpp:1465 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
17508 msgid "String not found!"
17509 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
17511 #: src/BufferView.cpp:1500
17515 #: src/BufferView.cpp:1506
17519 #: src/BufferView.cpp:1513
17520 msgid "Mark removed"
17523 #: src/BufferView.cpp:1516
17527 #: src/BufferView.cpp:1567
17528 msgid "Statistics for the selection:"
17529 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
17531 #: src/BufferView.cpp:1569
17532 msgid "Statistics for the document:"
17533 msgstr "Estadístiques del document:"
17535 #: src/BufferView.cpp:1572
17538 msgstr "%1$d paraules"
17540 #: src/BufferView.cpp:1574
17542 msgstr "Una paraula"
17544 #: src/BufferView.cpp:1577
17546 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17547 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
17549 #: src/BufferView.cpp:1580
17550 msgid "One character (including blanks)"
17551 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
17553 #: src/BufferView.cpp:1583
17555 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17556 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
17558 #: src/BufferView.cpp:1586
17559 msgid "One character (excluding blanks)"
17560 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
17562 #: src/BufferView.cpp:1588
17564 msgstr "Estadístiques"
17566 #: src/BufferView.cpp:1714
17569 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17572 #: src/BufferView.cpp:1716
17574 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17577 #: src/BufferView.cpp:1724
17579 msgid "Branch name"
17582 #: src/BufferView.cpp:1731 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17583 msgid "Branch already exists"
17586 #: src/BufferView.cpp:2449
17588 msgid "Inserting document %1$s..."
17589 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
17591 #: src/BufferView.cpp:2460
17593 msgid "Document %1$s inserted."
17594 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
17596 #: src/BufferView.cpp:2462
17598 msgid "Could not insert document %1$s"
17599 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
17601 #: src/BufferView.cpp:2728
17604 "Could not read the specified document\n"
17606 "due to the error: %2$s"
17608 "No es pot llegir el document especificat\n"
17610 "degut a l'error: %2$s"
17612 #: src/BufferView.cpp:2730
17613 msgid "Could not read file"
17614 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
17616 #: src/BufferView.cpp:2737
17620 " is not readable."
17623 " no es pot llegir."
17625 #: src/BufferView.cpp:2738 src/output.cpp:39
17626 msgid "Could not open file"
17627 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
17629 #: src/BufferView.cpp:2745
17630 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17631 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
17633 #: src/BufferView.cpp:2746
17635 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17636 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17637 "If this does not give the correct result\n"
17638 "then please change the encoding of the file\n"
17639 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17641 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
17642 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
17643 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
17644 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
17645 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
17647 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
17648 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17649 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:182
17650 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:214
17651 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17653 msgid "LyX Warning: "
17654 msgstr "Versió del LyX"
17656 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17657 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:183
17658 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17659 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17661 msgid "uncodable character"
17662 msgstr "caràcter especial"
17664 #: src/Changes.cpp:379
17666 msgid "Uncodable character in author name"
17667 msgstr "caràcter especial"
17669 #: src/Changes.cpp:380
17672 "The author name '%1$s',\n"
17673 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17674 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17675 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17677 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17678 "or change the spelling of the author name."
17681 #: src/Chktex.cpp:63
17683 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17684 msgstr "Avís del ChkTeX número id. %1$d"
17686 #: src/Chktex.cpp:65
17687 msgid "ChkTeX warning id # "
17688 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
17690 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17691 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17695 #: src/Color.cpp:159
17699 #: src/Color.cpp:160
17703 #: src/Color.cpp:161
17707 #: src/Color.cpp:162
17711 #: src/Color.cpp:163
17715 #: src/Color.cpp:164
17719 #: src/Color.cpp:165
17723 #: src/Color.cpp:166
17727 #: src/Color.cpp:167
17731 #: src/Color.cpp:168
17735 #: src/Color.cpp:169
17739 #: src/Color.cpp:170
17743 #: src/Color.cpp:171
17744 msgid "selected text"
17745 msgstr "text seleccionat"
17747 #: src/Color.cpp:173
17749 msgstr "text de LaTeX"
17751 #: src/Color.cpp:174
17752 msgid "inline completion"
17753 msgstr "emplenament en línia"
17755 #: src/Color.cpp:176
17756 msgid "non-unique inline completion"
17757 msgstr "emplenament en línia no únic"
17759 #: src/Color.cpp:178
17760 msgid "previewed snippet"
17763 #: src/Color.cpp:179
17767 #: src/Color.cpp:180
17768 msgid "note background"
17769 msgstr "fons de nota"
17771 #: src/Color.cpp:181
17772 msgid "comment label"
17775 #: src/Color.cpp:182
17776 msgid "comment background"
17777 msgstr "fons de comentari"
17779 #: src/Color.cpp:183
17780 msgid "greyedout inset label"
17783 #: src/Color.cpp:184
17784 msgid "greyedout inset text"
17787 #: src/Color.cpp:185
17788 msgid "greyedout inset background"
17791 #: src/Color.cpp:186
17792 msgid "phantom inset text"
17795 #: src/Color.cpp:187
17797 msgstr "caixa ombrejada"
17799 #: src/Color.cpp:188
17801 msgid "listings background"
17802 msgstr "fons de nota"
17804 #: src/Color.cpp:189
17805 msgid "branch label"
17806 msgstr "Etiqeuta de branca"
17808 #: src/Color.cpp:190
17809 msgid "footnote label"
17810 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
17812 #: src/Color.cpp:191
17813 msgid "index label"
17814 msgstr "Etiqueta d'índex"
17816 #: src/Color.cpp:192
17817 msgid "margin note label"
17818 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
17820 #: src/Color.cpp:193
17822 msgstr "Etiqueta d'URL"
17824 #: src/Color.cpp:194
17828 #: src/Color.cpp:195
17832 #: src/Color.cpp:196
17836 #: src/Color.cpp:197
17837 msgid "command inset"
17840 #: src/Color.cpp:198
17841 msgid "command inset background"
17844 #: src/Color.cpp:199
17845 msgid "command inset frame"
17848 #: src/Color.cpp:200
17849 msgid "special character"
17850 msgstr "caràcter especial"
17852 #: src/Color.cpp:201
17854 msgstr "matemàtiques"
17856 #: src/Color.cpp:202
17857 msgid "math background"
17858 msgstr "fons de matemàtiques"
17860 #: src/Color.cpp:203
17861 msgid "graphics background"
17862 msgstr "fons de gràfics"
17864 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17866 msgid "math macro background"
17867 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
17869 #: src/Color.cpp:205
17872 msgstr "marc matemàtic"
17874 #: src/Color.cpp:206
17875 msgid "math corners"
17876 msgstr "cantonades matemàtiques"
17878 #: src/Color.cpp:207
17880 msgstr "línia matemàtica"
17882 #: src/Color.cpp:209
17884 msgid "math macro hovered background"
17885 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
17887 #: src/Color.cpp:210
17889 msgid "math macro label"
17890 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
17892 #: src/Color.cpp:211
17894 msgid "math macro frame"
17895 msgstr "marc matemàtic"
17897 #: src/Color.cpp:212
17899 msgid "math macro blended out"
17900 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
17902 #: src/Color.cpp:213
17904 msgid "math macro old parameter"
17905 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
17907 #: src/Color.cpp:214
17909 msgid "math macro new parameter"
17910 msgstr "&Més paràmetres"
17912 #: src/Color.cpp:215
17913 msgid "caption frame"
17916 #: src/Color.cpp:216
17917 msgid "collapsable inset text"
17920 #: src/Color.cpp:217
17921 msgid "collapsable inset frame"
17924 #: src/Color.cpp:218
17926 msgid "inset background"
17927 msgstr "fons de nota"
17929 #: src/Color.cpp:219
17930 msgid "inset frame"
17933 #: src/Color.cpp:220
17934 msgid "LaTeX error"
17935 msgstr "error de LaTeX"
17937 #: src/Color.cpp:221
17938 msgid "end-of-line marker"
17939 msgstr "marca de final de línia"
17941 #: src/Color.cpp:222
17942 msgid "appendix marker"
17943 msgstr "marca d'apèndix"
17945 #: src/Color.cpp:223
17949 #: src/Color.cpp:224
17951 msgid "deleted text"
17952 msgstr "Text suprimit"
17954 #: src/Color.cpp:225
17957 msgstr "Text afegit"
17959 #: src/Color.cpp:226
17960 msgid "changed text 1st author"
17963 #: src/Color.cpp:227
17964 msgid "changed text 2nd author"
17967 #: src/Color.cpp:228
17968 msgid "changed text 3rd author"
17971 #: src/Color.cpp:229
17972 msgid "changed text 4th author"
17975 #: src/Color.cpp:230
17976 msgid "changed text 5th author"
17979 #: src/Color.cpp:231
17981 msgid "deleted text modifier"
17982 msgstr "Text suprimit"
17984 #: src/Color.cpp:232
17985 msgid "added space markers"
17988 #: src/Color.cpp:233
17989 msgid "top/bottom line"
17990 msgstr "línia superior/inferior"
17992 #: src/Color.cpp:234
17996 #: src/Color.cpp:235
17997 msgid "table on/off line"
18000 #: src/Color.cpp:237
18001 msgid "bottom area"
18002 msgstr "àrea inferior"
18004 #: src/Color.cpp:238
18006 msgstr "pàgina nova"
18008 #: src/Color.cpp:239
18009 msgid "page break / line break"
18010 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
18012 #: src/Color.cpp:240
18013 msgid "frame of button"
18016 #: src/Color.cpp:241
18017 msgid "button background"
18018 msgstr "fons de botó"
18020 #: src/Color.cpp:242
18021 msgid "button background under focus"
18022 msgstr "fons de botó sota el focus"
18024 #: src/Color.cpp:243
18026 msgid "paragraph marker"
18027 msgstr "Subparàgraf"
18029 #: src/Color.cpp:244
18031 msgid "preview frame"
18032 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
18034 #: src/Color.cpp:245
18039 #: src/Color.cpp:246
18041 msgid "regexp frame"
18044 #: src/Color.cpp:247
18048 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18049 #: src/Converter.cpp:536
18050 msgid "Cannot convert file"
18051 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
18053 #: src/Converter.cpp:317
18056 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18057 "Define a converter in the preferences."
18060 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
18061 msgid "Executing command: "
18062 msgstr "S'està executant l'ordre:"
18064 #: src/Converter.cpp:465
18065 msgid "Build errors"
18066 msgstr "Errors de compilació"
18068 #: src/Converter.cpp:466
18069 msgid "There were errors during the build process."
18070 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
18072 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
18074 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18077 #: src/Converter.cpp:494
18079 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18080 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
18082 #: src/Converter.cpp:538
18084 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18085 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
18087 #: src/Converter.cpp:539
18089 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18090 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
18092 #: src/Converter.cpp:595
18093 msgid "Running LaTeX..."
18094 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
18096 #: src/Converter.cpp:613
18099 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18103 #: src/Converter.cpp:616
18104 msgid "LaTeX failed"
18105 msgstr "El LaTeX ha fallat"
18107 #: src/Converter.cpp:618
18108 msgid "Output is empty"
18109 msgstr "La sortida generada és buida"
18111 #: src/Converter.cpp:619
18112 msgid "An empty output file was generated."
18113 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
18115 #: src/CutAndPaste.cpp:341
18118 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18119 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18121 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
18123 "Voleu desar el document?"
18125 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18127 msgid "Unknown branch"
18128 msgstr "Acció desconeguda"
18130 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18134 #: src/CutAndPaste.cpp:670
18137 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18141 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18142 msgid "Undefined flex inset"
18145 #: src/Exporter.cpp:50
18148 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
18150 #: src/Exporter.cpp:51
18152 msgid "Overwrite &all"
18153 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
18155 #: src/Exporter.cpp:51
18156 msgid "&Cancel export"
18157 msgstr "Cancel.la l'exportació"
18159 #: src/Exporter.cpp:96
18160 msgid "Couldn't copy file"
18161 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
18163 #: src/Exporter.cpp:97
18165 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18166 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
18168 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
18170 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18174 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
18176 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18178 msgstr "Sans Serif"
18180 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
18182 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18184 msgstr "Mecanogràfica"
18190 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18195 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18199 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18203 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18207 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18211 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18217 msgstr "Majúscules petites"
18219 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18223 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18225 msgstr "Disminueix"
18231 #: src/Font.cpp:160
18233 msgid "Emphasis %1$s, "
18234 msgstr "Emfatitza %1$s, "
18236 #: src/Font.cpp:163
18238 msgid "Underline %1$s, "
18239 msgstr "Subratlla %1$s, "
18241 #: src/Font.cpp:166
18243 msgid "Strikeout %1$s, "
18244 msgstr "Versaletes %1$s, "
18246 #: src/Font.cpp:169
18248 msgid "Double underline %1$s, "
18249 msgstr "Subratlla %1$s, "
18251 #: src/Font.cpp:172
18253 msgid "Wavy underline %1$s, "
18254 msgstr "Subratlla %1$s, "
18256 #: src/Font.cpp:175
18258 msgid "Noun %1$s, "
18259 msgstr "Versaletes %1$s, "
18261 #: src/Font.cpp:189
18263 msgid "Language: %1$s, "
18264 msgstr "Idioma: %1$s, "
18266 #: src/Font.cpp:192
18268 msgid " Number %1$s"
18269 msgstr " Número %1$s"
18271 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
18272 msgid "Cannot view file"
18273 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
18275 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
18277 msgid "File does not exist: %1$s"
18278 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
18280 #: src/Format.cpp:280
18282 msgid "No information for viewing %1$s"
18283 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
18285 #: src/Format.cpp:290
18287 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18288 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
18290 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18291 #: src/Format.cpp:396
18292 msgid "Cannot edit file"
18293 msgstr "No es pot editar el fitxer"
18295 #: src/Format.cpp:350
18296 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18299 #: src/Format.cpp:363
18301 msgid "No information for editing %1$s"
18302 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
18304 #: src/Format.cpp:374
18306 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18307 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
18309 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18311 msgid "Could not find bind file"
18312 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18314 #: src/KeyMap.cpp:222
18317 "Unable to find the bind file\n"
18319 "Please check your installation."
18321 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18323 "Comproveu la instal·lació."
18325 #: src/KeyMap.cpp:229
18327 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18328 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18330 #: src/KeyMap.cpp:230
18333 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18334 "Please check your installation."
18336 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18338 "Comproveu la instal·lació."
18340 #: src/KeyMap.cpp:237
18343 "Unable to find the bind file\n"
18345 "Falling back to default."
18348 #: src/KeySequence.cpp:166
18350 msgstr " opcions: "
18352 #: src/LaTeX.cpp:59
18354 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18355 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
18357 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18359 msgid "Running Index Processor."
18360 msgstr "S'està executant el Makeindex."
18362 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18363 msgid "Running BibTeX."
18364 msgstr "S'està executant el BibTeX."
18366 #: src/LaTeX.cpp:442
18367 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18368 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
18370 #: src/LayoutFile.cpp:323
18372 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
18373 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
18376 msgid "Could not read configuration file"
18377 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18382 "Error while reading the configuration file\n"
18384 "Please check your installation."
18386 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18388 "Comproveu la instal·lació."
18391 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18392 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
18400 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18401 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18405 msgid "Cannot remove temporary directory"
18406 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18410 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18411 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
18414 msgid "Unable to remove temporary directory"
18415 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18419 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18420 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
18424 msgid "No textclass is found"
18425 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
18429 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18430 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18431 "using only the defaults, or continue."
18436 msgid "&Reconfigure"
18437 msgstr "Reconfigura|R"
18441 msgid "&Use Defaults"
18442 msgstr "Predeterminada"
18447 msgstr "&Contingut:"
18451 "SIGHUP signal caught!\n"
18457 "SIGFPE signal caught!\n"
18463 "SIGSEGV signal caught!\n"
18464 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18465 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18466 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18471 msgid "LyX crashed!"
18474 #: src/LyX.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18479 msgid "Could not create temporary directory"
18480 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18485 "Could not create a temporary directory in\n"
18487 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18489 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
18490 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
18491 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
18494 msgid "Missing user LyX directory"
18495 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
18500 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18501 "It is needed to keep your own configuration."
18503 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
18504 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
18507 msgid "&Create directory"
18508 msgstr "&Crea el directori"
18512 msgstr "&Surt del LyX"
18515 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18516 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
18520 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18521 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
18524 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18525 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
18528 msgid "List of supported debug flags:"
18533 msgid "Setting debug level to %1$s"
18534 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
18539 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18540 "Command line switches (case sensitive):\n"
18541 "\t-help summarize LyX usage\n"
18542 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18543 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18544 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18545 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18546 " select the features to debug.\n"
18547 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18548 "\t-x [--execute] command\n"
18549 " where command is a lyx command.\n"
18550 "\t-e [--export] fmt\n"
18551 " where fmt is the export format of choice.\n"
18552 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18553 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18554 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18555 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18556 " where fmt is the import format of choice\n"
18557 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18558 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18559 " where what is either `all' or `main'.\n"
18560 " Using `all', all files are overwritten during\n"
18561 " a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
18562 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18564 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18565 "\t-version summarize version and build info\n"
18566 "Check the LyX man page for more details."
18568 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
18569 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
18570 "\t-help summarize LyX usage\n"
18571 "\t-userdir dir estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
18572 "dir estableix el directori de sistema a dir\n"
18573 "\t-geometry WxH+X+Y estableix la geometria de la finestra principal\n"
18574 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18575 " select the features to debug.\n"
18576 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18577 "\t-x [--execute] command\n"
18578 " where command is a lyx command.\n"
18579 "\t-e [--export] fmt\n"
18580 " where fmt is the export format of choice.\n"
18581 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
18582 " on fmt és el format d'importació triat\n"
18583 " i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
18584 "\t-version mostra la versió i informació de compilació\n"
18585 "Check the LyX man page for more details."
18587 #: src/LyX.cpp:1038 src/support/Package.cpp:544
18588 msgid "No system directory"
18589 msgstr "No hi ha directori de sistema"
18591 #: src/LyX.cpp:1039
18592 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18593 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
18595 #: src/LyX.cpp:1050
18596 msgid "No user directory"
18597 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
18599 #: src/LyX.cpp:1051
18600 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18601 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
18603 #: src/LyX.cpp:1062
18604 msgid "Incomplete command"
18605 msgstr "Ordre incompleta"
18607 #: src/LyX.cpp:1063
18608 msgid "Missing command string after --execute switch"
18609 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
18611 #: src/LyX.cpp:1074
18612 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18613 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
18615 #: src/LyX.cpp:1087
18616 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18617 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
18619 #: src/LyX.cpp:1092
18620 msgid "Missing filename for --import"
18621 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
18623 #: src/LyXRC.cpp:2915
18625 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18629 #: src/LyXRC.cpp:2920
18631 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18634 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18635 "com a llengua del document."
18637 #: src/LyXRC.cpp:2924
18639 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18640 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18641 "specified, an internal routine is used."
18643 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
18644 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
18645 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
18647 #: src/LyXRC.cpp:2932
18649 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18650 "automatically by what you type."
18653 #: src/LyXRC.cpp:2936
18655 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18659 #: src/LyXRC.cpp:2940
18661 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18664 #: src/LyXRC.cpp:2947
18666 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18667 "the backup file in the same directory as the original file."
18670 #: src/LyXRC.cpp:2951
18672 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18673 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18676 #: src/LyXRC.cpp:2955
18677 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18680 #: src/LyXRC.cpp:2959
18682 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18683 "its global and local bind/ directories."
18686 #: src/LyXRC.cpp:2963
18687 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18690 #: src/LyXRC.cpp:2967
18692 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18693 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18696 #: src/LyXRC.cpp:2977
18698 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18699 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18702 #: src/LyXRC.cpp:2981
18704 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18705 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18706 "the top of the screen"
18709 #: src/LyXRC.cpp:2985
18710 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18713 #: src/LyXRC.cpp:2989
18715 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18719 #: src/LyXRC.cpp:2994
18722 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18723 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18726 #: src/LyXRC.cpp:2998
18728 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18729 "look in its global and local commands/ directories."
18732 #: src/LyXRC.cpp:3002
18733 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18736 #: src/LyXRC.cpp:3006
18737 msgid "New documents will be assigned this language."
18740 #: src/LyXRC.cpp:3010
18742 msgid "Specify the default paper size."
18745 #: src/LyXRC.cpp:3014
18747 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18748 "shown after the change has been made.)"
18751 #: src/LyXRC.cpp:3018
18752 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18755 #: src/LyXRC.cpp:3022
18757 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18758 "LyX was started from."
18761 #: src/LyXRC.cpp:3027
18762 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18765 #: src/LyXRC.cpp:3031
18767 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18768 "value selects the directory LyX was started from."
18771 #: src/LyXRC.cpp:3035
18773 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18774 "recommended for non-English languages."
18777 #: src/LyXRC.cpp:3042
18779 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18780 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18781 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18784 #: src/LyXRC.cpp:3046
18785 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18788 #: src/LyXRC.cpp:3050
18790 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18791 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18794 #: src/LyXRC.cpp:3059
18796 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18797 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18800 #: src/LyXRC.cpp:3063
18803 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18806 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18807 "com a llengua del document."
18809 #: src/LyXRC.cpp:3067
18812 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18814 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18815 "com a llengua del document."
18817 #: src/LyXRC.cpp:3071
18819 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18820 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18821 "name of the second language."
18824 #: src/LyXRC.cpp:3075
18826 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18828 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18829 "com a llengua del document."
18831 #: src/LyXRC.cpp:3079
18833 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18835 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18836 "com a llengua del document."
18838 #: src/LyXRC.cpp:3083
18840 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18844 #: src/LyXRC.cpp:3087
18846 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18847 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18850 #: src/LyXRC.cpp:3091
18852 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18853 "document is the default language."
18856 #: src/LyXRC.cpp:3095
18857 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18860 #: src/LyXRC.cpp:3099
18861 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18864 #: src/LyXRC.cpp:3103
18865 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18868 #: src/LyXRC.cpp:3107
18870 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18874 #: src/LyXRC.cpp:3111
18875 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18878 #: src/LyXRC.cpp:3116
18880 msgid "The completion popup delay."
18881 msgstr "Llistat &en línia"
18883 #: src/LyXRC.cpp:3120
18884 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18887 #: src/LyXRC.cpp:3124
18888 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18891 #: src/LyXRC.cpp:3128
18893 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18896 #: src/LyXRC.cpp:3132
18898 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18902 #: src/LyXRC.cpp:3136
18904 msgid "The inline completion delay."
18905 msgstr "Llistat &en línia"
18907 #: src/LyXRC.cpp:3140
18908 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18911 #: src/LyXRC.cpp:3144
18912 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18915 #: src/LyXRC.cpp:3148
18916 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18919 #: src/LyXRC.cpp:3152
18920 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18923 #: src/LyXRC.cpp:3156
18925 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18928 #: src/LyXRC.cpp:3161
18930 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18931 "variable. Use the OS native format."
18934 #: src/LyXRC.cpp:3167
18935 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18938 #: src/LyXRC.cpp:3171
18939 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18942 #: src/LyXRC.cpp:3175
18943 msgid "Scale the preview size to suit."
18946 #: src/LyXRC.cpp:3179
18948 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18949 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18951 #: src/LyXRC.cpp:3183
18953 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18954 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18956 #: src/LyXRC.cpp:3187
18958 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18959 "environment variable PRINTER."
18962 #: src/LyXRC.cpp:3191
18964 msgid "The option to print only even pages."
18965 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
18967 #: src/LyXRC.cpp:3195
18969 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18970 "the filename of the DVI file to be printed."
18973 #: src/LyXRC.cpp:3199
18974 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18977 #: src/LyXRC.cpp:3203
18979 msgid "The option to print out in landscape."
18980 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
18982 #: src/LyXRC.cpp:3207
18984 msgid "The option to print only odd pages."
18985 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
18987 #: src/LyXRC.cpp:3211
18989 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18990 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18992 #: src/LyXRC.cpp:3215
18994 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18995 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18997 #: src/LyXRC.cpp:3219
18999 msgid "The option to specify paper type."
19000 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
19002 #: src/LyXRC.cpp:3223
19004 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19005 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
19007 #: src/LyXRC.cpp:3227
19009 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19010 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19014 #: src/LyXRC.cpp:3231
19016 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19017 "prepended along with the printer name after the spool command."
19020 #: src/LyXRC.cpp:3235
19022 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19023 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19025 #: src/LyXRC.cpp:3239
19027 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19028 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
19030 #: src/LyXRC.cpp:3243
19032 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19036 #: src/LyXRC.cpp:3247
19037 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19040 #: src/LyXRC.cpp:3255
19042 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19045 #: src/LyXRC.cpp:3259
19047 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19048 "wrong, override the setting here."
19051 #: src/LyXRC.cpp:3265
19052 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19055 #: src/LyXRC.cpp:3274
19057 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19058 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19059 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19062 #: src/LyXRC.cpp:3278
19063 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19066 #: src/LyXRC.cpp:3283
19069 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19070 "roughly the same size as on paper."
19073 #: src/LyXRC.cpp:3287
19074 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19077 #: src/LyXRC.cpp:3291
19079 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19080 "\".out\". Only for advanced users."
19083 #: src/LyXRC.cpp:3298
19084 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19087 #: src/LyXRC.cpp:3302
19089 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19090 "when you quit LyX."
19093 #: src/LyXRC.cpp:3306
19094 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19097 #: src/LyXRC.cpp:3310
19099 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19100 "value selects the directory LyX was started from."
19103 #: src/LyXRC.cpp:3320
19105 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19106 "will look in its global and local ui/ directories."
19109 #: src/LyXRC.cpp:3333
19110 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19113 #: src/LyXRC.cpp:3337
19115 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19118 #: src/LyXRC.cpp:3344
19119 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19122 #: src/LyXVC.cpp:85
19124 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19125 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19127 #: src/LyXVC.cpp:87
19129 msgid "Retrieve from version control?"
19130 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
19132 #: src/LyXVC.cpp:88
19136 #: src/LyXVC.cpp:114
19138 msgid "Document not saved"
19139 msgstr "Possibles Formats de Document"
19141 #: src/LyXVC.cpp:115
19142 msgid "You must save the document before it can be registered."
19145 #: src/LyXVC.cpp:147
19146 msgid "LyX VC: Initial description"
19147 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19149 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19150 msgid "(no initial description)"
19151 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
19153 #: src/LyXVC.cpp:163
19155 msgid "(no log message)"
19156 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
19158 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
19159 msgid "LyX VC: Log Message"
19160 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
19162 #: src/LyXVC.cpp:212
19165 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19168 "Do you want to revert to the older version?"
19171 #: src/LyXVC.cpp:215
19173 msgid "Revert to stored version of document?"
19174 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
19176 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
19178 msgstr "&Reverteix"
19180 #: src/Paragraph.cpp:1654
19181 msgid "Senseless with this layout!"
19182 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
19184 #: src/Paragraph.cpp:1716
19185 msgid "Alignment not permitted"
19188 #: src/Paragraph.cpp:1717
19190 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19191 "Setting to default."
19194 #: src/Paragraph.cpp:2745
19195 msgid "Memory problem"
19198 #: src/Paragraph.cpp:2745
19199 msgid "Paragraph not properly initialized"
19202 #: src/Text.cpp:384
19204 msgid "Unknown Inset"
19205 msgstr "Acció Desconeguda"
19207 #: src/Text.cpp:470
19209 msgid "Change tracking error"
19212 #: src/Text.cpp:471
19214 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19217 #: src/Text.cpp:482
19219 msgid "Unknown token"
19220 msgstr "Acció Desconeguda"
19222 #: src/Text.cpp:945
19224 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19228 #: src/Text.cpp:956
19229 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19232 #: src/Text.cpp:1780
19234 msgid "[Change Tracking] "
19237 #: src/Text.cpp:1786
19242 #: src/Text.cpp:1790
19247 #: src/Text.cpp:1800
19250 msgstr "Comentari:"
19252 #: src/Text.cpp:1805
19254 msgid ", Depth: %1$d"
19255 msgstr ", Profunditat: "
19257 #: src/Text.cpp:1811
19259 msgid ", Spacing: "
19262 #: src/Text.cpp:1817 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
19266 #: src/Text.cpp:1823
19269 msgstr "Altre...|#O"
19271 #: src/Text.cpp:1832
19274 msgstr ", Profunditat: "
19276 #: src/Text.cpp:1833
19278 msgid ", Paragraph: "
19279 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19281 #: src/Text.cpp:1834
19284 msgstr ", Profunditat: "
19286 #: src/Text.cpp:1835
19288 msgid ", Position: "
19289 msgstr " opcions: "
19291 #: src/Text.cpp:1841
19295 #: src/Text.cpp:1843
19296 msgid ", Boundary: "
19299 #: src/Text2.cpp:384
19301 msgid "No font change defined."
19302 msgstr "Anar al següent error"
19304 #: src/Text2.cpp:424
19306 msgid "Nothing to index!"
19309 #: src/Text2.cpp:426
19311 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19312 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
19314 #: src/Text3.cpp:193
19315 msgid "Math editor mode"
19316 msgstr "Mode editor matemàtic"
19318 #: src/Text3.cpp:195
19319 msgid "No valid math formula"
19322 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
19324 msgid "Already in regular expression mode"
19325 msgstr "E&xpressió regular"
19327 #: src/Text3.cpp:216
19329 msgid "Regexp editor mode"
19330 msgstr "Mode editor matemàtic"
19332 #: src/Text3.cpp:1238
19336 #: src/Text3.cpp:1239
19338 msgstr " desconegut"
19340 #: src/Text3.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
19341 msgid "Missing argument"
19342 msgstr "Manca argument"
19344 #: src/Text3.cpp:1849 src/Text3.cpp:1861
19346 msgid "Character set"
19347 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
19349 #: src/Text3.cpp:2048 src/Text3.cpp:2059
19350 msgid "Paragraph layout set"
19351 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19353 #: src/TextClass.cpp:145
19355 msgid "Plain Layout"
19356 msgstr "Format de pàgina"
19358 #: src/TextClass.cpp:721
19360 msgid "Missing File"
19361 msgstr "Manca argument"
19363 #: src/TextClass.cpp:722
19364 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19367 #: src/TextClass.cpp:725
19369 msgid "Corrupt File"
19370 msgstr "Títol curt"
19372 #: src/TextClass.cpp:726
19373 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19376 #: src/TextClass.cpp:1283
19379 "The module %1$s has been requested by\n"
19380 "this document but has not been found in the list of\n"
19381 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19382 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19385 #: src/TextClass.cpp:1287
19386 msgid "Module not available"
19387 msgstr "Mòdul no disponible"
19389 #: src/TextClass.cpp:1292
19392 "The module %1$s requires a package that is\n"
19393 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19394 "may not be possible.\n"
19397 #: src/TextClass.cpp:1295
19398 msgid "Package not available"
19399 msgstr "Paquet no disponible"
19401 #: src/TextClass.cpp:1300
19403 msgid "Error reading module %1$s\n"
19404 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
19406 #: src/TextClass.cpp:1370
19408 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19409 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19410 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19413 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19414 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
19417 msgid "Revision control error."
19418 msgstr "Control de versions"
19420 #: src/VCBackend.cpp:64
19423 "Some problem occured while running the command:\n"
19427 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19428 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19429 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19431 msgid "Error: Could not generate logfile."
19432 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
19434 #: src/VCBackend.cpp:677
19436 "Error when committing to repository.\n"
19437 "You have to manually resolve the problem.\n"
19438 "LyX will reopen the document after you press OK."
19441 #: src/VCBackend.cpp:746
19443 "Error while acquiring write lock.\n"
19444 "Another user is most probably editing\n"
19445 "the current document now!\n"
19446 "Also check the access to the repository."
19449 #: src/VCBackend.cpp:752
19451 "Error while releasing write lock.\n"
19452 "Check the access to the repository."
19455 #: src/VCBackend.cpp:773
19458 "Error when updating from repository.\n"
19459 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19462 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19465 #: src/VCBackend.cpp:809
19468 "There were detected changes in the working directory:\n"
19471 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19477 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19478 msgid "Changes detected"
19481 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19482 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19486 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19487 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19491 #: src/VCBackend.cpp:815
19492 msgid "View &Log ..."
19495 #: src/VCBackend.cpp:881
19496 msgid "VCN File Locking"
19499 #: src/VCBackend.cpp:882
19500 msgid "Locking property unset."
19503 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19504 msgid "Locking property set."
19507 #: src/VCBackend.cpp:883
19508 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19511 #: src/VSpace.cpp:468
19513 msgid "Default skip"
19514 msgstr "Per defecte"
19516 #: src/VSpace.cpp:471
19519 msgstr " Petita (3)"
19521 #: src/VSpace.cpp:474
19523 msgid "Medium skip"
19526 #: src/VSpace.cpp:477
19531 #: src/VSpace.cpp:480
19533 msgid "Vertical fill"
19534 msgstr "Espais verticals"
19536 #: src/VSpace.cpp:487
19541 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19544 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19545 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19547 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19549 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19551 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19553 msgid "Reload saved document?"
19554 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
19556 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
19559 msgstr "&Substitueix"
19561 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19563 msgid "&Keep Changes"
19564 msgstr "Fusiona els canvis"
19566 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19568 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19571 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19573 msgid "File not readable!"
19574 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
19576 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19579 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19581 "Do you want to create a new document?"
19583 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19585 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19587 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19588 msgid "Create new document?"
19589 msgstr "Voleu crear un document nou?"
19591 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19595 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19598 "The specified document template\n"
19600 "could not be read."
19601 msgstr "Possibles Formats de Document"
19603 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19605 msgid "Could not read template"
19606 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
19608 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19609 msgid "Standard[[Bullets]]"
19612 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19614 msgstr "Matemàtiques"
19616 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19620 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19624 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19628 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19632 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19633 msgid "Directories"
19634 msgstr "Directoris"
19636 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19637 msgid "file[[scope]]"
19640 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19642 msgid "master document[[scope]]"
19643 msgstr "Document mestre"
19645 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19646 msgid "open files[[scope]]"
19649 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19650 msgid "manuals[[scope]]"
19653 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19656 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19657 "Continue searching from the beginning?"
19660 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19663 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19664 "Continue searching from the end?"
19667 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19668 msgid "Wrap search?"
19671 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19673 msgid "Nothing to search"
19674 msgstr "No res a fer"
19676 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19678 msgid "No open document(s) in which to search"
19679 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
19681 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19683 msgid "Advanced Find and Replace"
19684 msgstr "Cerca i substitueix"
19686 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19687 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19688 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
19690 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19691 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19692 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
19694 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19695 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19696 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
19698 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19701 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19702 "1995--%1$s LyX Team"
19704 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
19705 "1995--%1$s Equip del LyX"
19707 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19709 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19710 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19711 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19712 "any later version."
19714 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
19715 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
19716 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
19717 "qualsevol versió anterior."
19719 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19721 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19722 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19723 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19724 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19725 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19726 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19727 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19729 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
19730 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
19731 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
19732 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
19733 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
19734 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
19735 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
19736 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
19737 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
19738 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19740 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19742 msgid "not released yet"
19743 msgstr "Incrementa la profunditat"
19745 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19748 "LyX Version %1$s\n"
19750 msgstr "Versió del LyX"
19752 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19753 msgid "Library directory: "
19754 msgstr "Directori de biblioteques: "
19756 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19757 msgid "User directory: "
19758 msgstr "Directori d'usuari :"
19760 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19761 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19762 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19770 msgstr "Quan al LyX"
19772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
19774 msgid "Preferences"
19775 msgstr "Preferències"
19777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19779 msgid "Reconfigure"
19780 msgstr "Reconfigura|R"
19782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19785 msgstr "Surt del LyX"
19787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:863
19788 msgid "Nothing to do"
19789 msgstr "No res a fer"
19791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19792 msgid "Unknown action"
19793 msgstr "Acció desconeguda"
19795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
19797 msgid "Command not handled"
19798 msgstr "Ordre deshabilitada"
19800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19801 msgid "Command disabled"
19802 msgstr "Ordre deshabilitada"
19804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19805 msgid "Running configure..."
19806 msgstr "S'està configurant..."
19808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
19809 msgid "Reloading configuration..."
19810 msgstr "S'està carregant la configuració..."
19812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
19813 msgid "System reconfiguration failed"
19814 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
19816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
19818 "The system reconfiguration has failed.\n"
19819 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19820 "Please reconfigure again if needed."
19822 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
19823 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
19825 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
19827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19828 msgid "System reconfigured"
19829 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
19831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
19833 "The system has been reconfigured.\n"
19834 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19835 "updated document class specifications."
19837 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
19838 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
19839 "de les noves especificacions actualitzades"
19841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
19843 msgstr "S'està sortint"
19845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
19847 msgid "Opening help file %1$s..."
19848 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
19850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19851 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19852 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
19854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19856 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19858 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
19860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
19862 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19863 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
19865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
19866 msgid "Unable to save document defaults"
19867 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
19869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
19870 msgid "Unknown function."
19871 msgstr "Funció desconeguda."
19873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2153
19875 msgid "The current document was closed."
19876 msgstr "La impressió del document ha fallat"
19878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19880 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19881 "documents and exit.\n"
19886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19888 msgid "Software exception Detected"
19891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
19893 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19894 "unsaved documents and exit."
19897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
19898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
19900 msgid "Could not find UI definition file"
19901 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
19903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19906 "Error while reading the included file\n"
19908 "Please check your installation."
19910 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
19912 "Comproveu la instal·lació."
19914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19916 msgid "Could not find default UI file"
19917 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
19919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2325
19922 "LyX could not find the default UI file!\n"
19923 "Please check your installation."
19925 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
19927 "Comproveu la instal·lació."
19929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19932 "Error while reading the configuration file\n"
19934 "Falling back to default.\n"
19935 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19936 "check which User Interface file you are using."
19939 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19940 msgid "BibTeX Bibliography"
19941 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19943 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19944 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1722
19946 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19947 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
19949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
19950 msgid "Documents|#o#O"
19951 msgstr "Documents|#o#O"
19953 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19954 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19955 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
19957 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19958 msgid "Select a BibTeX database to add"
19959 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
19961 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19962 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19963 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
19965 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19966 msgid "Select a BibTeX style"
19967 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
19969 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19974 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19976 msgid "Simple rectangular frame"
19977 msgstr "Insereix taula"
19979 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19981 msgid "Oval frame, thin"
19982 msgstr "Caixa ovalada, prima"
19984 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19986 msgid "Oval frame, thick"
19987 msgstr "Caixa ovalada, thick"
19989 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19990 msgid "Drop shadow"
19993 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19995 msgid "Shaded background"
19996 msgstr "fons de nota"
19998 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20000 msgid "Double rectangular frame"
20003 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20007 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20009 msgstr "Profunditat"
20011 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20012 msgid "Total Height"
20013 msgstr "Alçada total"
20015 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20019 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20023 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20027 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20029 msgid "Filename Suffix"
20030 msgstr "Nom de fitxer"
20032 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2930
20035 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20036 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20037 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20041 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2929
20044 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20045 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20046 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20050 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20052 msgid "Enter new branch name"
20053 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
20055 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20058 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20059 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20061 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20063 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20065 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20070 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20072 msgid "Renaming failed"
20073 msgstr "La conversió ha fallat"
20075 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20077 msgid "The branch could not be renamed."
20078 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
20080 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20082 msgid "Merge Changes"
20083 msgstr "Fusiona els canvis"
20085 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20091 "Canvia per %1$s\n"
20094 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20096 msgid "Change made at %1$s\n"
20097 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
20099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20103 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20105 msgstr "Sense canvi"
20107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20109 msgstr "Majúscules petites"
20111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20123 msgstr "Subratllat"
20125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20127 msgid "Double underbar"
20130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20132 msgid "Wavy underbar"
20133 msgstr "Subratllat"
20135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20143 msgstr "Petites Majúscules"
20145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20147 msgstr "Sense color"
20149 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20153 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20161 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20165 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20169 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20174 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20179 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20183 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20185 msgstr "Estil de text"
20187 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20192 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20193 msgid "LinkBack PDF"
20196 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20200 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20205 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20208 msgstr "%1$s i %2$s"
20210 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20212 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20213 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
20215 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
20217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
20218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
20220 msgstr "Cancel·lat."
20222 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20224 msgid "Overwrite external file?"
20225 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
20227 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20229 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20231 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20233 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20235 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20236 msgid "List of previous commands"
20239 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20240 msgid "Next command"
20241 msgstr "Ordre següent"
20243 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20244 msgid "Compare LyX files"
20247 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20249 msgid "Select document"
20250 msgstr "Vols salvar el document?"
20252 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2032
20254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
20255 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20256 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20258 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1693
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2995
20265 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20266 msgid "Error while comparing documents."
20269 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20274 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20279 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20281 msgid "Aborting process..."
20282 msgstr "S'està important %1$s..."
20284 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20286 msgid "differences"
20287 msgstr "Referències"
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20290 msgid "big[[delimiter size]]"
20291 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20294 msgid "Big[[delimiter size]]"
20295 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20298 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20299 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20302 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20303 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20307 msgid "Math Delimiter"
20308 msgstr "Delimitador matemàtic"
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20321 msgid "Computer Modern Roman"
20322 msgstr "Computer Modern Roman"
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20326 msgid "Latin Modern Roman"
20327 msgstr "Latin Modern Roman"
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20330 msgid "AE (Almost European)"
20331 msgstr "AE (Almost European)"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20334 msgid "Times Roman"
20335 msgstr "Times Roman"
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20342 msgid "Bitstream Charter"
20343 msgstr "Bitstream Charter"
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20346 msgid "New Century Schoolbook"
20347 msgstr "New Century Schoolbook"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20359 msgstr "Bera Serif"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20362 msgid "Concrete Roman"
20363 msgstr "Concrete Roman"
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20366 msgid "Zapf Chancery"
20367 msgstr "Zapf Chancery"
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20370 msgid "Computer Modern Sans"
20371 msgstr "Computer Modern Sans"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20374 msgid "Latin Modern Sans"
20375 msgstr "Latin Modern Sans"
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20382 msgid "Avant Garde"
20383 msgstr "Avant Garde"
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20394 msgid "Computer Modern Typewriter"
20395 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20398 msgid "Latin Modern Typewriter"
20399 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20414 msgid "CM Typewriter Light"
20415 msgstr "CM Typewriter Light"
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20424 msgid "Module not found!"
20425 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20428 msgid "Document Settings"
20429 msgstr "Paràmetres del document"
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20434 msgid "Child Document"
20435 msgstr "Document fill...|d"
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20439 msgid "Include to Output"
20440 msgstr "data (sortida)"
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20455 msgid "None (no fontenc)"
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20465 msgstr "Espaiament"
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
20470 msgstr "Paràmetres"
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
20548 msgid "Language Default (no inputenc)"
20549 msgstr "Llengua &predeterminada"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
20581 msgid "Appears in TOC"
20582 msgstr "Apareix a l'índex general"
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
20585 msgid "Author-year"
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20595 msgid "Unavailable: %1$s"
20596 msgstr "Branques &disponibles:"
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20601 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20603 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1152
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
20610 msgid "Document Class"
20611 msgstr "&Classe de document:"
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1153
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20617 msgid "Child Documents"
20618 msgstr "Documents fills"
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
20626 msgid "Text Layout"
20627 msgstr "Format de pàgina"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
20630 msgid "Page Margins"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
20639 msgid "Numbering & TOC"
20640 msgstr "&Numeració"
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
20649 msgid "PDF Properties"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20653 msgid "Math Options"
20654 msgstr "Opcions matetmàtiques"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
20658 msgid "Float Placement"
20659 msgstr "Posició dels flotants"
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
20673 msgid "LaTeX Preamble"
20674 msgstr "Preamble LaTeX"
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1581
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1587
20679 msgid " (not installed)"
20680 msgstr " (no instal·lada)"
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1662
20684 msgid "Layouts|#o#O"
20685 msgstr "Documents|#o#O"
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20689 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20690 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1666
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
20695 msgid "Local layout file"
20696 msgstr "Format de pàgina"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20700 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20701 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20702 "document may not work with this layout if you do not\n"
20703 "keep the layout file in the document directory."
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
20708 msgid "&Set Layout"
20709 msgstr "Format de pàgina"
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20713 msgid "Unable to read local layout file."
20714 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1716
20718 msgid "Select master document"
20719 msgstr "Vols salvar el document?"
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1720
20723 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20724 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1753
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2984
20729 msgid "Unapplied changes"
20730 msgstr "Gestiona els canvis"
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2985
20735 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20736 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2987
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2995
20747 msgid "Unable to set document class."
20748 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1809
20753 msgstr "%1$s, %2$s"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20757 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20758 msgstr "%1$s i %2$s"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
20762 msgid "Module provided by document class."
20763 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
20767 msgid "Package(s) required: %1$s."
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
20777 msgid "Module required: %1$s."
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20782 msgid "Modules excluded: %1$s."
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
20786 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
20791 msgid "[No options predefined]"
20792 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
20796 msgid "Can't set layout!"
20797 msgstr "Format de pàgina"
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3008
20801 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20802 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3089
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3143
20810 msgid "Assigned master does not include this file"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3144
20816 "You must include this file in the document\n"
20817 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3148
20823 msgid "Could not load master"
20824 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3149
20829 "The master document '%1$s'\n"
20830 "could not be loaded."
20831 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
20833 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20838 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20843 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20846 msgstr "LlistaCreuada"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20850 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20851 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20855 msgstr "Amunt a l'esquerra"
20857 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20858 msgid "Bottom left"
20859 msgstr "Avall a l'esquerra"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20863 msgid "Baseline left"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20868 msgstr "Amunt centrat"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20871 msgid "Bottom center"
20872 msgstr "Avall centrat"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20876 msgid "Baseline center"
20879 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20881 msgstr "Amunt a la dreta"
20883 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20884 msgid "Bottom right"
20885 msgstr "Avall a la dreta"
20887 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20889 msgid "Baseline right"
20892 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20893 msgid "External Material"
20894 msgstr "Material extern"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20898 msgstr "Escala (%)"
20900 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20901 msgid "Select external file"
20902 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20906 msgid "automatically"
20907 msgstr "Ajuda automàtica"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20913 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20914 msgid "Dissolve previous group?"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20920 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20921 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20922 "because this graphic was its only member.\n"
20923 "How do you want to proceed?"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20928 msgid "Stick with group '%1$s'"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20933 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20936 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20939 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20940 "the group will be dissolved,\n"
20941 "because this graphic was its only member.\n"
20942 "How do you want to proceed?"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20947 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20951 msgid "Enter unique group name:"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20956 msgid "Group already defined!"
20957 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
20959 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20961 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20964 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20968 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20972 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20976 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20977 msgid "Select graphics file"
20978 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
20980 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20981 msgid "Clipart|#C#c"
20984 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20985 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20987 msgstr "Espai petit"
20989 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20991 msgid "Medium Space"
20992 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20996 msgid "Thick Space"
20997 msgstr "Espai petit"
20999 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21000 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21001 msgid "Negative Thin Space"
21002 msgstr "Espai petit negatiu"
21004 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21006 msgid "Negative Medium Space"
21007 msgstr "Espai petit negatiu"
21009 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21011 msgid "Negative Thick Space"
21012 msgstr "Espai petit negatiu"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21015 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21016 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21019 msgid "Quad (1 em)"
21020 msgstr "Quadratí (1 em)"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21023 msgid "Double Quad (2 em)"
21024 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21027 msgid "Interword Space"
21028 msgstr "Espai entre paraules"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21031 msgid "Horizontal Fill"
21032 msgstr "Emplenament horitzontal"
21034 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21036 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21037 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21038 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21044 msgstr "Hiperenllaç &generat"
21046 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21047 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21048 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21050 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21053 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21054 msgid "Select document to include"
21055 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21058 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21059 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21063 msgid "Index Entry Settings"
21064 msgstr "Entrada d'índex|I"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21068 msgid "Label Color"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21073 msgid "Cannot remove standard index"
21074 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
21076 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21078 msgid "The default index cannot be removed."
21079 msgstr "L'última línia a imprimir"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21083 msgid "Enter new index name"
21084 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21087 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21090 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21093 msgstr " desconegut"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21100 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21105 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21109 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21114 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21119 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21124 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21129 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21134 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21139 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21143 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21148 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21153 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21158 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21162 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21163 msgid "No language"
21164 msgstr "No hi ha llengua"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21168 msgid "Program Listing Settings"
21169 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21173 msgstr "No hi ha dialecte"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21177 msgstr "Informe de LaTeX"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21184 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21186 msgid "Literate Programming Build Log"
21187 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21189 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21190 msgid "lyx2lyx Error Log"
21191 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
21193 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21194 msgid "Version Control Log"
21195 msgstr "Informe de control de versions"
21197 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21199 msgid "Log file not found."
21200 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21204 msgid "No literate programming build log file found."
21205 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21207 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21208 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21209 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21211 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21213 msgid "No version control log file found."
21214 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
21216 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21217 msgid "Math Matrix"
21218 msgstr "Matriu matemàtica"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21221 msgid "Nomenclature"
21222 msgstr "Nomenclatura"
21224 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21225 msgid "Note Settings"
21226 msgstr "Paràmetres de la nota"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21229 msgid "Paragraph Settings"
21230 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21234 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21235 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21237 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21238 "the items is used."
21240 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
21241 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
21243 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
21244 "més llarga de els elements."
21246 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21248 msgid "Phantom Settings"
21249 msgstr "Paràmetres &principals"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21252 msgid "System files|#S#s"
21253 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
21255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21256 msgid "User files|#U#u"
21257 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21261 msgid "Look & Feel"
21262 msgstr "Aparença i feel"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21265 msgid "Language Settings"
21266 msgstr "Paràmetres de llengua"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21269 msgid "File Handling"
21270 msgstr "Gestió de fitxers"
21272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21273 msgid "Keyboard/Mouse"
21274 msgstr "Teclat/Ratolí"
21276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
21277 msgid "Input Completion"
21278 msgstr "Emplenament automàtic"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
21281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
21286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
21288 msgid "Screen fonts"
21289 msgstr "Lletres en pantalla"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
21295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
21296 msgid "Select directory for example files"
21297 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
21299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
21300 msgid "Select a document templates directory"
21301 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
21304 msgid "Select a temporary directory"
21305 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
21308 msgid "Select a backups directory"
21309 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
21312 msgid "Select a document directory"
21313 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
21316 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
21321 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21322 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21325 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
21329 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21330 msgid "Spellchecker"
21331 msgstr "Corrector ortogràfic"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1339
21337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
21347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21349 msgstr "Conversors"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1711
21352 msgid "File formats"
21353 msgstr "Formats de fitxer"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2024
21356 msgid "Format in use"
21357 msgstr "Format en ús"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
21360 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
21364 msgid "LyX needs to be restarted!"
21365 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2098
21369 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21372 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
21375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2154
21377 msgstr "Impressora"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21380 msgid "User interface"
21381 msgstr "Interfície d'usuari"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2357
21387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437
21391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
21395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
21399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
21400 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21401 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21404 msgid "Mathematical Symbols"
21405 msgstr "Símbols matemàtics"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
21408 msgid "Document and Window"
21409 msgstr "Document i finestra"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
21412 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
21416 msgid "System and Miscellaneous"
21417 msgstr "Sistema i miscel·lània"
21419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2822 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
21424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2849 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
21425 msgid "Failed to create shortcut"
21426 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2823
21429 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21430 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
21432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
21433 msgid "Invalid or empty key sequence"
21434 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2850
21439 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21441 "You need to remove that binding before creating a new one."
21444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
21445 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21446 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
21448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3097
21453 msgid "Choose bind file"
21454 msgstr "Trieu el fitxer bind"
21456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3098
21457 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21458 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3104
21461 msgid "Choose UI file"
21462 msgstr "Trieu el fitxer UI"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
21465 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21466 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111
21469 msgid "Choose keyboard map"
21470 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
21472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3112
21473 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21474 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
21476 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21477 msgid "Print Document"
21478 msgstr "Imprimeix el document"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21481 msgid "Print to file"
21482 msgstr "Imprimeix al fitxer"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21485 msgid "PostScript files (*.ps)"
21486 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21490 msgid "Nomenclature settings"
21491 msgstr "Nomenclatura"
21493 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21495 msgid "Longest label width"
21496 msgstr "Etiqueta més &llarga"
21498 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21500 msgid "Index Settings"
21501 msgstr "Paràmetres de la caixa"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21505 msgid "<All indexes>"
21506 msgstr "Tots els camps"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21509 msgid "Progress/Debug Messages"
21512 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21513 msgid "Debug Level"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21519 msgstr "&Estableix"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21522 msgid "Cross-reference"
21523 msgstr "Referència creuada"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21527 msgstr "Ves &enrere"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21531 msgstr "Salta enrere"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21534 msgid "Jump to label"
21535 msgstr "Salta a l'etiqueta"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21538 msgid "<No prefix>"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21542 msgid "Find and Replace"
21543 msgstr "Cerca i substitueix"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21546 msgid "Send Document to Command"
21547 msgstr "Envia el document a l'ordre"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21551 msgstr "Mostra el fitxer"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21554 msgid "Error -> Cannot load file!"
21555 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21559 msgid "%1$d words checked."
21560 msgstr "S'han comprovat %1$d."
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21563 msgid "One word checked."
21564 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21567 msgid "Spelling check completed"
21568 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21571 msgid "Basic Latin"
21572 msgstr "Llatí bàsic"
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21575 msgid "Latin-1 Supplement"
21576 msgstr "Llatí-1 Suplement"
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21579 msgid "Latin Extended-A"
21580 msgstr "Llatí Extès-A"
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21583 msgid "Latin Extended-B"
21584 msgstr "Llatí Extès-B"
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21587 msgid "IPA Extensions"
21588 msgstr "Extensions IPA"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21591 msgid "Spacing Modifier Letters"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21595 msgid "Combining Diacritical Marks"
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21655 msgid "Hangul Jamo"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21659 msgid "Phonetic Extensions"
21660 msgstr "Extensions fonètiqeus"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21663 msgid "Latin Extended Additional"
21664 msgstr "Llatí extès addicional"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21667 msgid "Greek Extended"
21668 msgstr "Grec extès"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21671 msgid "General Punctuation"
21672 msgstr "Puntació general"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21675 msgid "Superscripts and Subscripts"
21676 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21679 msgid "Currency Symbols"
21680 msgstr "Símbols de moneda"
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21683 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21687 msgid "Letterlike Symbols"
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21691 msgid "Number Forms"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21695 msgid "Mathematical Operators"
21696 msgstr "Operadors matemàtics"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21699 msgid "Miscellaneous Technical"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21703 msgid "Control Pictures"
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21707 msgid "Optical Character Recognition"
21708 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21711 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21715 msgid "Box Drawing"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21719 msgid "Block Elements"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21723 msgid "Geometric Shapes"
21724 msgstr "Formes geomètriques"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21727 msgid "Miscellaneous Symbols"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21735 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21736 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21739 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21740 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21755 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21763 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21767 msgid "CJK Compatibility"
21768 msgstr "Compatibilitat CJK"
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21771 msgid "CJK Unified Ideographs"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21775 msgid "Hangul Syllables"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21779 msgid "High Surrogates"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21783 msgid "Private Use High Surrogates"
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21787 msgid "Low Surrogates"
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21791 msgid "Private Use Area"
21792 msgstr "Àrea d'usuari privada"
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21795 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21799 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21803 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21807 msgid "Combining Half Marks"
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21811 msgid "CJK Compatibility Forms"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21815 msgid "Small Form Variants"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21820 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21821 msgstr "Orientació"
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21824 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21832 msgid "Linear B Syllabary"
21833 msgstr "Sil·labari lineal B"
21835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21836 msgid "Linear B Ideograms"
21837 msgstr "Ideogrames lineal B"
21839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21840 msgid "Aegean Numbers"
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21844 msgid "Ancient Greek Numbers"
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21860 msgid "Old Persian"
21863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21876 msgid "Cypriot Syllabary"
21879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21884 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21888 msgid "Musical Symbols"
21889 msgstr "Símbols musicals"
21891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21892 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21896 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21900 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21901 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
21903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21904 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21908 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21917 msgid "Variation Selectors Supplement"
21918 msgstr "Suplementari"
21920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21921 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21925 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21929 msgid "Character: "
21930 msgstr "Caràcter: "
21932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21933 msgid "Code Point: "
21936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21940 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21941 msgid "Insert Table"
21942 msgstr "Insereix taula"
21944 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21945 msgid "TeX Information"
21946 msgstr "Informació del TeX"
21948 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21949 msgid "No thesaurus available for this language!"
21952 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21955 msgstr "Mostra/amaga outline"
21957 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21961 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21964 msgstr "Desactivat"
21966 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21968 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21969 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21976 msgid "unknown version"
21977 msgstr "versió desconeguda"
21979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21980 msgid "Small-sized icons"
21981 msgstr "Icones petites"
21983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21984 msgid "Normal-sized icons"
21985 msgstr "Icones normals"
21987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21988 msgid "Big-sized icons"
21989 msgstr "Icones grans"
21991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21994 msgstr "&Surt del LyX"
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21997 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22001 msgid "Welcome to LyX!"
22002 msgstr "Benvingut a LyX !"
22004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22006 msgid "Automatic save failed!"
22007 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
22009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22011 msgid "Automatic save done."
22012 msgstr "Actualització automàtica"
22014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22015 msgid "Command not allowed without any document open"
22016 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22020 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22021 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22024 msgid "Select template file"
22025 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
22028 msgid "Templates|#T#t"
22029 msgstr "Plantilles|#T#t"
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22032 msgid "Document not loaded."
22035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
22036 msgid "Select document to open"
22037 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
22039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
22040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
22041 msgid "Examples|#E#e"
22042 msgstr "Exemples|#E#e"
22044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22045 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22046 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22049 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22050 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22053 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22054 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
22057 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22058 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22061 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
22062 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
22063 msgid "Invalid filename"
22064 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
22066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
22069 "The directory in the given path\n"
22074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
22076 msgid "Opening document %1$s..."
22077 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
22079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
22081 msgid "Document %1$s opened."
22084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
22086 msgid "Version control detected."
22087 msgstr "Control de versions"
22089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
22091 msgid "Could not open document %1$s"
22092 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
22094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
22095 msgid "Couldn't import file"
22096 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
22098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22100 msgid "No information for importing the format %1$s."
22101 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
22103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
22105 msgid "Select %1$s file to import"
22106 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
22108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
22111 "The document %1$s already exists.\n"
22113 "Do you want to overwrite that document?"
22115 "El document %1$s ja existeix.\n"
22117 "Voleu sobreescriure aquest document?"
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
22120 msgid "Overwrite document?"
22121 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
22125 msgid "Importing %1$s..."
22126 msgstr "S'està important %1$s..."
22128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
22132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22133 msgid "file not imported!"
22134 msgstr "fitxer no importat!"
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
22139 msgstr "Inclou fitxer"
22141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
22142 msgid "Select LyX document to insert"
22143 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22147 msgid "Absolute filename expected."
22148 msgstr "S'espera un valor."
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
22151 msgid "Select file to insert"
22152 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
22154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075
22156 msgid "All Files (*)"
22157 msgstr "Tots els fitxers "
22159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22160 msgid "Choose a filename to save document as"
22161 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
22163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22165 msgstr "&Reanomena"
22167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
22170 "The document %1$s could not be saved.\n"
22172 "Do you want to rename the document and try again?"
22174 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
22176 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
22178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22179 msgid "Rename and save?"
22180 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
22182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22184 msgstr "To&rna a intentar-ho"
22186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
22188 msgid "Close document "
22189 msgstr "Document nou"
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
22192 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
22198 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22200 "Do you want to save the document?"
22202 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22204 "Voleu desar el document?"
22206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
22208 msgid "Save new document?"
22209 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22214 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22216 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22218 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22220 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
22222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
22223 msgid "Save changed document?"
22224 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
22230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
22233 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22235 "Do you want to save the document?"
22237 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
22239 "Voleu desar el document?"
22241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537
22246 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22248 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
22250 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
22252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
22254 msgid "Reload externally changed document?"
22255 msgstr "Voleu desar els canvis?"
22257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
22258 msgid "Error when setting the locking property."
22261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
22263 msgid "Directory is not accessible."
22266 " no es pot llegir."
22268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
22270 msgid "Opening child document %1$s..."
22271 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
22273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
22275 msgid "Successful export to format: %1$s"
22278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2806
22280 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22281 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
22283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
22285 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2820
22290 msgid "Error previewing format: %1$s"
22291 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
22293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
22295 msgid "Exporting ..."
22296 msgstr "S'està important %1$s..."
22298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
22300 msgid "Previewing ..."
22301 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
22303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
22305 msgid "Document not loaded"
22306 msgstr "Possibles Formats de Document"
22308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3036
22311 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22312 "version of the document %1$s?"
22314 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
22315 "salvada del document %1$s?"
22317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
22318 msgid "Revert to saved document?"
22319 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
22321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3062
22322 msgid "Saving all documents..."
22323 msgstr "S'estan desant tots els documents"
22325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22326 msgid "All documents saved."
22327 msgstr "S'han desat tots els documents."
22329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3173
22331 msgid "%1$s unknown command!"
22332 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
22334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22336 msgid "Please, preview the document first."
22337 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
22339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
22341 msgid "Couldn't proceed."
22342 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
22344 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22345 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22346 msgid "LaTeX Source"
22347 msgstr "Codi font LaTeX"
22349 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22350 msgid "DocBook Source"
22351 msgstr "Font DocBoook"
22353 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22354 msgid "Literate Source"
22357 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
22359 msgid " (version control, locking)"
22360 msgstr "Control de versions"
22362 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1246
22364 msgid " (version control)"
22365 msgstr "Control de versions"
22367 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1249
22369 msgstr " (modificat)"
22371 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1253
22372 msgid " (read only)"
22373 msgstr " (només lectura)"
22375 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1408
22377 msgstr "Tanca el fitxer"
22379 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1843
22381 msgstr "Amaga la pestanya"
22383 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1845
22385 msgstr "Tanca la pestanya"
22387 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22388 msgid "Wrap Float Settings"
22391 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22393 msgid "Click to detach"
22394 msgstr "Feu clic per detach"
22396 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22398 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22401 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22402 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22405 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22407 msgstr " (desconegut)"
22409 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
22413 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
22414 msgid "More Spelling Suggestions"
22417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
22419 msgid "Add to personal dictionary|c"
22420 msgstr "Trieu un diccionari personal"
22422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
22424 msgid "Ignore all|I"
22425 msgstr "I&gnora-ho tot"
22427 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
22432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
22434 msgid "More Languages ...|M"
22435 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
22437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
22440 msgstr "TextInvisible"
22442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
22444 msgid "<No Documents Open>"
22445 msgstr "No hi ha documents oberts!"
22447 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22448 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22451 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
22452 msgid "View (Other Formats)|F"
22455 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
22457 msgid "Update (Other Formats)|p"
22458 msgstr "Actualitza la vista"
22460 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
22462 msgid "View [%1$s]|V"
22463 msgstr "Visualitza|V"
22465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22467 msgid "Update [%1$s]|U"
22468 msgstr "Actualitza|U"
22470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22472 msgid "No Custom Insets Defined!"
22473 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22475 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22477 msgid "<No Document Open>"
22478 msgstr "No hi ha cap document obert!"
22480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22481 msgid "Master Document"
22482 msgstr "Document mestre"
22484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22485 msgid "Open Navigator..."
22488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22489 msgid "Other Lists"
22490 msgstr "Altres llistes"
22492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22494 msgid "<Empty Table of Contents>"
22495 msgstr "Taula de continguts"
22497 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22498 msgid "Other Toolbars"
22499 msgstr "Altres barres d'eines"
22501 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22502 msgid "No Branches Set for Document!"
22505 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22506 msgid "Index Entry|d"
22507 msgstr "Entrada de l'índex|d"
22509 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22510 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
22512 msgid "Index Entry"
22513 msgstr "Entrada d'índex|I"
22515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22516 msgid "No Citation in Scope!"
22519 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22521 msgid "No Action Defined!"
22522 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22524 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22526 msgid "Export %1$s"
22527 msgstr "Comentari:"
22529 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22531 msgid "Import %1$s"
22532 msgstr "S'està important %1$s..."
22534 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22536 msgid "Update %1$s"
22537 msgstr "&Actualitza"
22539 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22544 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22548 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22550 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22553 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
22554 "d'aquests caràcters:\n"
22556 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22557 msgid "Could not update TeX information"
22558 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
22560 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22562 msgid "The script `%1$s' failed."
22563 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
22565 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22567 msgstr "Tots els fitxers "
22569 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22570 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22571 msgid "Table of Contents"
22572 msgstr "Taula de continguts"
22574 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22575 msgid "List of Graphics"
22576 msgstr "Llista de gràfics"
22578 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22579 msgid "List of Equations"
22580 msgstr "Llista d'equacions"
22582 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22583 msgid "List of Footnotes"
22584 msgstr "Llista de notes al peu"
22586 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22587 msgid "List of Listings"
22588 msgstr "Llista de llistes"
22590 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22591 msgid "List of Indexes"
22592 msgstr "Llista d'índexs"
22594 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22595 msgid "List of Marginal notes"
22596 msgstr "Llista de notes al marge"
22598 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22599 msgid "List of Notes"
22600 msgstr "Llista de notes"
22602 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22603 msgid "List of Citations"
22604 msgstr "Llista de citacions"
22606 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22607 msgid "Labels and References"
22608 msgstr "Etiquetes i referències"
22610 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22611 msgid "List of Branches"
22612 msgstr "Llista de branques"
22614 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22616 msgid "List of Changes"
22617 msgstr "Llista de branques"
22619 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22620 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22622 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22623 "file through LaTeX: "
22626 #: src/insets/Inset.cpp:88
22628 msgid "Bibliography Entry"
22629 msgstr "Bibliografia"
22631 #: src/insets/Inset.cpp:91
22634 msgstr "Codi TeX: "
22636 #: src/insets/Inset.cpp:111
22638 msgid "Horizontal Space"
22639 msgstr "Espai vertical...|V"
22641 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22642 msgid "Vertical Space"
22643 msgstr "Espai vertical"
22645 #: src/insets/Inset.cpp:157
22647 msgid "Horizontal Math Space"
22648 msgstr "Espai vertical...|V"
22650 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22651 msgid "Keys must be unique!"
22652 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
22654 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22657 "The key %1$s already exists,\n"
22658 "it will be changed to %2$s."
22660 "La clau %1$s ja existeix,\n"
22661 "es canviarà a %2$s."
22663 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22666 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22667 "If you proceed, all of them will be opened."
22670 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22671 msgid "Open Databases?"
22672 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
22674 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22678 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22679 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22680 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
22682 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22684 msgstr "Bases de dades:"
22686 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22687 msgid "Style File:"
22688 msgstr "Fitxer d'estil:"
22690 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22694 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22695 msgid "included in TOC"
22698 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22699 msgid "Export Warning!"
22700 msgstr "Avís d'exportació!"
22702 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22704 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22705 "BibTeX will be unable to find them."
22707 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
22708 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
22710 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22712 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22713 "BibTeX will be unable to find it."
22715 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
22716 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
22718 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22719 msgid "simple frame"
22720 msgstr "marc simple"
22722 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22724 msgstr "sense marc"
22726 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22727 msgid "simple frame, page breaks"
22728 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
22730 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22734 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22735 msgid "oval, thick"
22738 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22739 msgid "drop shadow"
22742 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22743 msgid "shaded background"
22744 msgstr "fons ombrejat"
22746 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22747 msgid "double frame"
22748 msgstr "marc doble"
22750 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22752 msgid "%1$s (%2$s)"
22753 msgstr "%1$s (%2$s)"
22755 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22757 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22758 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22760 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22765 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22769 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22771 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22772 msgstr "%1$s, %2$s"
22774 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22778 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22779 msgid "Branch (child only): "
22782 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22784 msgid "Branch (undefined): "
22787 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22792 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22796 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22801 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22803 msgid "No bibliography defined!"
22804 msgstr "Entrada bibliogràfica"
22806 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22808 msgid "No citations selected!"
22809 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22811 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22816 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22817 msgid "LaTeX Command: "
22818 msgstr "Ordre de LaTeX: "
22820 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22821 msgid "InsetCommand Error: "
22824 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22825 msgid "Incompatible command name."
22826 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
22828 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22829 msgid "InsetCommandParams Error: "
22832 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22833 msgid "InsetCommandParams: "
22836 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22837 msgid "Unknown parameter name: "
22838 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
22840 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22842 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22843 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
22845 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22847 msgid "Uncodable characters"
22848 msgstr "caràcter especial"
22850 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22853 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22854 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22858 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22860 msgid "External template %1$s is not installed"
22861 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
22863 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22867 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22869 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22870 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
22872 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22876 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22878 msgstr "subflotant: "
22880 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22881 msgid " (sideways)"
22884 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22885 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22886 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
22888 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22890 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22893 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22895 msgid "List of %1$s"
22896 msgstr "Llista de %1$s"
22898 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22900 msgstr "nota al peu"
22902 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22905 "Could not copy the file\n"
22907 "into the temporary directory."
22909 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
22911 "al directori temporal."
22913 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22915 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22918 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22920 msgid "Graphics file: %1$s"
22921 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
22923 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22924 msgid "Verbatim Input"
22925 msgstr "Entrada textual"
22927 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22928 msgid "Verbatim Input*"
22929 msgstr "Entrada textual*"
22931 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22933 msgid "Include (excluded)"
22934 msgstr "Inclou fitxer"
22936 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22937 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22938 msgid "Recursive input"
22939 msgstr "Entrada recursiva"
22941 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22942 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22944 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22947 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22950 "Included file `%1$s'\n"
22951 "has textclass `%2$s'\n"
22952 "while parent file has textclass `%3$s'."
22955 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22956 msgid "Different textclasses"
22959 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22962 "Included file `%1$s'\n"
22963 "uses module `%2$s'\n"
22964 "which is not used in parent file."
22967 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22968 msgid "Module not found"
22969 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
22971 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22972 msgid "Unsupported Inclusion"
22975 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22978 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22979 "Offending file:\n"
22983 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22985 msgid "Index sorting failed"
22986 msgstr "La conversió ha fallat"
22988 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22991 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22992 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22993 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22994 "explained in the User Guide."
22997 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280 src/insets/InsetIndex.cpp:305
22999 msgid "unknown type!"
23000 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23002 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23004 msgid "Unknown index type!"
23005 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23007 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23009 msgid "All indices"
23010 msgstr "Tots els camps"
23012 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23017 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23019 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23020 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
23022 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23023 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23024 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
23026 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23027 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23032 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23036 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23040 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23042 msgid "No version control"
23043 msgstr "Control de versions"
23045 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23047 msgid "[[%1$s unknown]]"
23048 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
23050 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23051 msgid "Label names must be unique!"
23054 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23057 "The label %1$s already exists,\n"
23058 "it will be changed to %2$s."
23061 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
23062 msgid "DUPLICATE: "
23065 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
23066 msgid "no more lstline delimiters available"
23069 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23070 msgid "Running out of delimiters"
23073 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
23075 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23076 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23077 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23078 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23079 "must investigate!"
23082 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23083 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23086 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
23089 "The following characters in one of the program listings are\n"
23090 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23095 msgid "A value is expected."
23096 msgstr "S'espera un valor."
23098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23104 msgid "Unbalanced braces!"
23107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23108 msgid "Please specify true or false."
23109 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
23111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23112 msgid "Only true or false is allowed."
23113 msgstr "Només es permet verdader o fals."
23115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23116 msgid "Please specify an integer value."
23117 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
23119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23120 msgid "An integer is expected."
23121 msgstr "S'espera un enter."
23123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23124 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23128 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23133 msgid "Please specify one of %1$s."
23134 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
23136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23138 msgid "Try one of %1$s."
23139 msgstr "Proveu un de %1$s."
23141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23143 msgid "I guess you mean %1$s."
23146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23148 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23149 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
23151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23153 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23158 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23163 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23169 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23170 "right, bottom left and top left corner."
23173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23174 msgid "Enter something like \\color{white}"
23175 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
23177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23178 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23182 msgid "auto, last or a number"
23185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23187 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23188 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23189 "defining a listing inset)"
23192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23194 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23195 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23200 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23205 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23210 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23215 msgid "Parameter %1$s: "
23216 msgstr "Paràmetre %1$s: "
23218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23220 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23225 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23226 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
23228 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23230 msgstr "Pàgina nova"
23232 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23235 msgstr "Pàgina buida"
23237 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23239 msgid "Clear Double Page"
23240 msgstr "Pàgina doble buida"
23242 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23247 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23249 msgid "Nomenclature Symbol: "
23250 msgstr "Nomenclatura"
23252 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23254 msgid "Description: "
23255 msgstr "&Descripció:"
23257 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23260 msgstr "S'està donant format"
23262 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23263 msgid "Note[[InsetNote]]"
23266 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23270 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23274 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23278 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23283 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23287 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23291 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23295 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23299 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23303 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23307 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23311 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23312 msgid "Page Number"
23313 msgstr "Número de pàgina"
23315 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23319 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23320 msgid "Textual Page Number"
23323 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23327 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23329 msgid "Standard+Textual Page"
23330 msgstr "Número de pàgina"
23332 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23334 msgstr "Ref.+Text: "
23336 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23340 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23345 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23346 msgid "Protected Space"
23347 msgstr "Espai protegit"
23349 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23353 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23355 msgid "Double Quad Space"
23358 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23362 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23366 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23367 msgid "Protected Horizontal Fill"
23368 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
23370 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23371 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23372 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
23374 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23375 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23376 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
23378 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23379 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23380 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
23382 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23383 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23384 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
23386 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23388 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23389 msgstr "Emplenament horitzontal"
23391 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23393 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23394 msgstr "Emplenament horitzontal"
23396 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23398 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23399 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
23401 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23403 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23404 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
23406 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23407 msgid "Unknown TOC type"
23408 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23410 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
23411 msgid "Selection size should match clipboard content."
23414 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23418 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23422 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23426 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23428 msgstr "S'està carregant..."
23430 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23431 msgid "Converting to loadable format..."
23432 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
23434 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23435 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23436 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
23438 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23439 msgid "Scaling etc..."
23440 msgstr "S'està escalant..."
23442 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23443 msgid "Ready to display"
23444 msgstr "Preparat per mostrar"
23446 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23447 msgid "No file found!"
23448 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
23450 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23451 msgid "Error converting to loadable format"
23452 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
23454 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23455 msgid "Error loading file into memory"
23456 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
23458 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23459 msgid "Error generating the pixmap"
23460 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
23462 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23464 msgstr "No hi ha imatge"
23466 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23467 msgid "Preview loading"
23468 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
23470 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23471 msgid "Preview ready"
23472 msgstr "La vista preliminar està llesta"
23474 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23475 msgid "Preview failed"
23476 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
23478 #: src/lengthcommon.cpp:37
23479 msgid "cc[[unit of measure]]"
23480 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
23482 #: src/lengthcommon.cpp:37
23486 #: src/lengthcommon.cpp:37
23490 #: src/lengthcommon.cpp:38
23494 #: src/lengthcommon.cpp:38
23495 msgid "mu[[unit of measure]]"
23496 msgstr "mu[[unitat de mesura]]"
23498 #: src/lengthcommon.cpp:38
23502 #: src/lengthcommon.cpp:39
23506 #: src/lengthcommon.cpp:39
23510 #: src/lengthcommon.cpp:39
23511 msgid "Text Width %"
23512 msgstr "Amplada de text %"
23514 #: src/lengthcommon.cpp:40
23515 msgid "Column Width %"
23516 msgstr "Amplada de columna %"
23518 #: src/lengthcommon.cpp:40
23519 msgid "Page Width %"
23520 msgstr "Amplada de pàgina %"
23522 #: src/lengthcommon.cpp:40
23523 msgid "Line Width %"
23524 msgstr "Amplada de línia %"
23526 #: src/lengthcommon.cpp:41
23527 msgid "Text Height %"
23528 msgstr "Alçada de text %"
23530 #: src/lengthcommon.cpp:41
23531 msgid "Page Height %"
23532 msgstr "Alçada de pàgina %"
23534 #: src/lyxfind.cpp:138
23535 msgid "Search error"
23536 msgstr "Error en la recerca"
23538 #: src/lyxfind.cpp:138
23539 msgid "Search string is empty"
23540 msgstr "La cadena a cercar és buida"
23542 #: src/lyxfind.cpp:338
23543 msgid "String has been replaced."
23544 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
23546 #: src/lyxfind.cpp:341
23547 msgid " strings have been replaced."
23548 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
23550 #: src/lyxfind.cpp:1212
23552 msgid "Search text is empty!"
23553 msgstr "La cadena a cercar és buida"
23555 #: src/lyxfind.cpp:1226
23557 msgid "Invalid regular expression!"
23558 msgstr "E&xpressió regular"
23560 #: src/lyxfind.cpp:1231
23562 msgid "Match not found!"
23563 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
23565 #: src/lyxfind.cpp:1235
23567 msgid "Match found!"
23568 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
23570 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
23571 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23573 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23574 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
23576 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23578 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23579 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
23581 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23583 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23584 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
23586 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1449
23588 msgid "Cursor not in table"
23589 msgstr " (no instal·lada)"
23591 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1455
23592 msgid "Only one row"
23593 msgstr "Només una fila"
23595 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1461
23596 msgid "Only one column"
23597 msgstr "Només una columna"
23599 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1469
23600 msgid "No hline to delete"
23601 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
23603 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1478
23604 msgid "No vline to delete"
23605 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
23607 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1507
23609 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23610 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
23612 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
23614 msgstr "No hi ha número"
23616 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
23620 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1534
23622 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23623 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
23625 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1544
23627 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23628 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
23630 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1554
23632 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23633 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
23635 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23636 msgid "create new math text environment ($...$)"
23637 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
23639 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23640 msgid "entered math text mode (textrm)"
23643 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23645 msgid "Regular expression editor mode"
23646 msgstr "E&xpressió regular"
23648 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1621 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1741
23649 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23652 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1626 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1743
23653 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23656 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23657 msgid "Standard[[mathref]]"
23658 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
23660 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23661 msgid "FormatRef: "
23664 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23668 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23672 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23674 msgstr "macro matemàtica"
23676 #: src/output.cpp:37
23679 "Could not open the specified document\n"
23682 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
23685 #: src/output_plaintext.cpp:136
23689 #: src/output_plaintext.cpp:148
23690 msgid "References: "
23691 msgstr "Referències: "
23693 #: src/support/Package.cpp:425
23694 msgid "LyX binary not found"
23695 msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
23697 #: src/support/Package.cpp:426
23700 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23703 #: src/support/Package.cpp:545
23706 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23708 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23709 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23712 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
23713 msgid "File not found"
23714 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
23716 #: src/support/Package.cpp:627
23719 "Invalid %1$s switch.\n"
23720 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23722 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
23723 "El directori %2$s no conté %3$s."
23725 #: src/support/Package.cpp:654
23728 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23729 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23731 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
23732 "El directori %2$s no conté %3$s."
23734 #: src/support/Package.cpp:678
23737 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23738 "%2$s is not a directory."
23740 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
23741 "%2$s no és un directori."
23743 #: src/support/Package.cpp:680
23744 msgid "Directory not found"
23745 msgstr "No s'ha trobat el directori"
23747 #: src/support/debug.cpp:40
23749 msgid "No debugging messages"
23750 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
23752 #: src/support/debug.cpp:41
23753 msgid "General information"
23754 msgstr "Informació general"
23756 #: src/support/debug.cpp:42
23757 msgid "Program initialisation"
23758 msgstr "Inicialització del programa"
23760 #: src/support/debug.cpp:43
23761 msgid "Keyboard events handling"
23762 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
23764 #: src/support/debug.cpp:44
23765 msgid "GUI handling"
23766 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
23768 #: src/support/debug.cpp:45
23769 msgid "Lyxlex grammar parser"
23772 #: src/support/debug.cpp:46
23773 msgid "Configuration files reading"
23774 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
23776 #: src/support/debug.cpp:47
23777 msgid "Custom keyboard definition"
23778 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
23780 #: src/support/debug.cpp:48
23781 msgid "LaTeX generation/execution"
23782 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
23784 #: src/support/debug.cpp:49
23785 msgid "Math editor"
23786 msgstr "Editor matemàtic"
23788 #: src/support/debug.cpp:50
23789 msgid "Font handling"
23790 msgstr "Gestió de la lletra"
23792 #: src/support/debug.cpp:51
23793 msgid "Textclass files reading"
23794 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
23796 #: src/support/debug.cpp:52
23797 msgid "Version control"
23798 msgstr "Control de versions"
23800 #: src/support/debug.cpp:53
23801 msgid "External control interface"
23802 msgstr "Interfície de control externa"
23804 #: src/support/debug.cpp:54
23805 msgid "Undo/Redo mechanism"
23808 #: src/support/debug.cpp:55
23809 msgid "User commands"
23810 msgstr "Ordres d'usuari"
23812 #: src/support/debug.cpp:56
23814 msgid "The LyX Lexer"
23815 msgstr "El LyX Lexxer"
23817 #: src/support/debug.cpp:57
23818 msgid "Dependency information"
23819 msgstr "Informació de dependències"
23821 #: src/support/debug.cpp:58
23824 msgstr "LyX: Insereix matriu"
23826 #: src/support/debug.cpp:59
23827 msgid "Files used by LyX"
23828 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
23830 #: src/support/debug.cpp:60
23831 msgid "Workarea events"
23832 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
23834 #: src/support/debug.cpp:61
23835 msgid "Insettext/tabular messages"
23838 #: src/support/debug.cpp:62
23839 msgid "Graphics conversion and loading"
23840 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
23842 #: src/support/debug.cpp:63
23843 msgid "Change tracking"
23844 msgstr "Gestió de canvis"
23846 #: src/support/debug.cpp:64
23848 msgid "External template/inset messages"
23849 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
23851 #: src/support/debug.cpp:65
23852 msgid "RowPainter profiling"
23855 #: src/support/debug.cpp:66
23856 msgid "Scrolling debugging"
23859 #: src/support/debug.cpp:67
23860 msgid "Math macros"
23861 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
23863 #: src/support/debug.cpp:68
23867 #: src/support/debug.cpp:69
23869 msgid "Locale/Internationalisation"
23870 msgstr "Locale/Internationalització"
23872 #: src/support/debug.cpp:70
23873 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23876 #: src/support/debug.cpp:71
23878 msgid "Find and replace mechanism"
23879 msgstr "Cerca i substitueix"
23881 #: src/support/debug.cpp:72
23882 msgid "Developers' general debug messages"
23883 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
23885 #: src/support/debug.cpp:73
23886 msgid "All debugging messages"
23887 msgstr "Tots el missatges de depuració"
23889 #: src/support/debug.cpp:152
23891 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23892 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
23894 #: src/support/filetools.cpp:259
23895 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23898 #: src/support/os_win32.cpp:459
23899 msgid "System file not found"
23900 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
23902 #: src/support/os_win32.cpp:460
23904 "Unable to load shfolder.dll\n"
23907 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
23908 " Si us plau, instal·leu-la"
23910 #: src/support/os_win32.cpp:465
23911 msgid "System function not found"
23912 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
23914 #: src/support/os_win32.cpp:466
23916 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23917 "Don't know how to proceed. Sorry."
23919 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
23920 "Es desconeix com procedir."
23922 #: src/support/userinfo.cpp:45
23923 msgid "Unknown user"
23924 msgstr "Usuari desconegut"
23927 #~ msgid " Macro: %1$s: "
23928 #~ msgstr "Paràmetre %1$s: "
23930 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23931 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
23934 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23935 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
23938 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23939 #~ msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
23941 #~ msgid "TheoremTemplate"
23942 #~ msgstr "PlantillaTeorema"
23944 #~ msgid "Theorem #:"
23945 #~ msgstr "Teorema núm.:"
23947 #~ msgid "Lemma #:"
23948 #~ msgstr "Lema núm.:"
23950 #~ msgid "Corollary #:"
23951 #~ msgstr "Corol·lari núm.:"
23953 #~ msgid "Proposition #:"
23954 #~ msgstr "Proposició núm.:"
23956 #~ msgid "Conjecture #:"
23957 #~ msgstr "Conjectura núm.:"
23959 #~ msgid "Criterion #:"
23960 #~ msgstr "Criteri núm.:"
23963 #~ msgstr "Fet núm.:"
23965 #~ msgid "Axiom #:"
23966 #~ msgstr "Axioma núm.:"
23968 #~ msgid "Definition #:"
23969 #~ msgstr "Definició núm.:"
23971 #~ msgid "Example #:"
23972 #~ msgstr "Exemple núm.:"
23974 #~ msgid "Condition #:"
23975 #~ msgstr "Condició núm.:"
23977 #~ msgid "Problem #:"
23978 #~ msgstr "Problema núm.:"
23980 #~ msgid "Exercise #:"
23981 #~ msgstr "Exercici núm.:"
23983 #~ msgid "Remark #:"
23984 #~ msgstr "Comentari núm.:"
23986 #~ msgid "Claim #:"
23987 #~ msgstr "Afirmació #:"
23990 #~ msgstr "Nota núm.:"
23992 #~ msgid "Notation #:"
23993 #~ msgstr "Notació núm.:"
23996 #~ msgstr "Cas núm.:"
23998 #~ msgid "Footernote"
23999 #~ msgstr "Nota al peu de pàg."
24002 #~ msgid "Overwrite all files?"
24003 #~ msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
24006 #~ msgid "Continue &asking"
24007 #~ msgstr "&Interliniat:"
24009 #~ msgid "Thin space"
24010 #~ msgstr "Espai petit\t\\,"
24013 #~ msgid "Medium space"
24014 #~ msgstr "Espai mitjà\t\\:"
24017 #~ msgid "Thick space"
24018 #~ msgstr "Espai ample\t\\;"
24020 #~ msgid "Negative thin space"
24021 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
24024 #~ msgid "Negative medium space"
24025 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
24028 #~ msgid "Negative thick space"
24029 #~ msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
24031 #~ msgid "Inter-word space"
24032 #~ msgstr "Espai entre paraules"
24034 #~ msgid "Date format"
24035 #~ msgstr "Format de data"
24037 #~ msgid "QQuad Space"
24038 #~ msgstr "Doble quadratí"
24041 #~ msgid "Preview\t"
24042 #~ msgstr "Vista preliminar LyX"
24045 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24046 #~ msgstr "Torna a l'última versió|L"
24050 #~ msgstr "&Opcions:"
24053 #~ msgid "Find LyX Text"
24054 #~ msgstr "Cerca el següent"
24057 #~ msgid "&Replace with..."
24058 #~ msgstr "Substitueix amb"
24065 #~ msgid "Pre&vious"
24066 #~ msgstr "Canvi &següent"
24069 #~ msgid "&Keep case"
24070 #~ msgstr "&Conserva'ls coincidents"
24073 #~ msgid "&Find..."
24074 #~ msgstr "&Cerca:"
24077 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24078 #~ msgstr "E&xpressió regular"
24085 #~ msgid "&Previous"
24086 #~ msgstr "Canvi &següent"
24089 #~ msgid "&Advanced"
24090 #~ msgstr "A&vançat"
24092 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24093 #~ msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
24096 #~ msgid "Any &word"
24097 #~ msgstr "Una paraula"
24101 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24103 #~ msgstr "La drecera ja està definida"
24109 #~ msgstr "&Cerca:"
24111 #~ msgid "The Enter key works, too"
24112 #~ msgstr "La tecla Retorn també funciona"
24114 #~ msgid "The delete key works, too"
24115 #~ msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
24118 #~ msgstr "&Suprimeix"
24120 #~ msgid "&Default language:"
24121 #~ msgstr "Llengua &predeterminada:"
24123 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24124 #~ msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
24126 #~ msgid "&BibTeX command:"
24127 #~ msgstr "Ordre &BibTeX:"
24130 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24131 #~ msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
24134 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24135 #~ msgstr "Ordre índex:"
24137 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24139 #~ "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
24141 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24143 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
24146 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24147 #~ msgstr "Corrector ortogràfic:"
24149 #~ msgid "Use input encod&ing"
24150 #~ msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
24152 #~ msgid "Jump to the label"
24153 #~ msgstr "Vés a l'etiqueta"
24155 #~ msgid "Merge cells"
24156 #~ msgstr "Uneix cel·les"
24158 #~ msgid "Listing settings"
24159 #~ msgstr "Paràmetres de llistats"
24161 #~ msgid "LangHeader"
24162 #~ msgstr "CapçaleraLlengua"
24164 #~ msgid "Language Header:"
24165 #~ msgstr "Capçalera de la llengua:"
24167 #~ msgid "Language:"
24168 #~ msgstr "Idioma:"
24170 #~ msgid "LastLanguage"
24171 #~ msgstr "ÚltimaLlengua"
24173 #~ msgid "Last Language:"
24174 #~ msgstr "Última llengua:"
24179 #~ msgid "End of CV"
24180 #~ msgstr "Final del CV"
24185 #~ msgid "Computer"
24186 #~ msgstr "Ordinador"
24188 #~ msgid "Computer:"
24189 #~ msgstr "Ordinador:"
24191 #~ msgid "EmptySection"
24192 #~ msgstr "SeccióBuida"
24194 #~ msgid "Empty Section"
24195 #~ msgstr "Secció Buida"
24197 #~ msgid "CloseSection"
24198 #~ msgstr "TancaSecció"
24200 #~ msgid "Close Section"
24201 #~ msgstr "Tanca la secció"
24204 #~ msgid "Insert|n"
24205 #~ msgstr "Insereix|I"
24207 #~ msgid "View DVI"
24208 #~ msgstr "Mostra el DVI"
24210 #~ msgid "Update DVI"
24211 #~ msgstr "Actualitza DVI"
24213 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24214 #~ msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
24216 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24217 #~ msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
24219 #~ msgid "View PostScript"
24220 #~ msgstr "Mostra el PostScript"
24222 #~ msgid "Update PostScript"
24223 #~ msgstr "Actualitza PostScript"
24226 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24227 #~ msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
24230 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24231 #~ msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
24234 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24235 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
24238 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24239 #~ "You may not have the right languages installed."
24241 #~ "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
24242 #~ "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
24245 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24246 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24248 #~ "El procés ispell ha retornat un error.\n"
24249 #~ "Potser no s'ha configurat correctament?"
24253 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24255 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
24259 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24260 #~ msgstr "Argument manquant"
24263 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24264 #~ msgstr "Bibliografia"
24267 #~ msgid "Branch Settings"
24268 #~ msgstr "Paràmetres &principals"
24271 #~ msgstr "Longitud"
24274 #~ msgid "TeX Code Settings"
24275 #~ msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
24278 #~ msgid "Float Settings"
24279 #~ msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
24282 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24283 #~ msgstr "Espai vertical"
24285 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24286 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
24291 #~ msgid "pspell (library)"
24292 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
24294 #~ msgid "aspell (library)"
24295 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
24300 #~ msgid "*.ispell"
24301 #~ msgstr "*.ispell"
24303 #~ msgid "Spellchecker error"
24304 #~ msgstr "Error del corrector ortogràfic"
24307 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24308 #~ "Maybe it has been killed."
24310 #~ "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
24311 #~ "Potser l'ha aturat un altre procés."
24313 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24314 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
24316 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24317 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
24319 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24320 #~ msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
24322 #~ msgid "No Table of contents"
24323 #~ msgstr "No hi ha taula de continguts"
24326 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24327 #~ msgstr "caràcter especial"
24329 #~ msgid "Opened table"
24330 #~ msgstr "Taula oberta"
24333 #~ msgid "Absender:"
24334 #~ msgstr "Capçalera:"
24337 #~ msgid "Vorwahl:"
24338 #~ msgstr "Normal:"
24340 #~ msgid "Telefon:"
24341 #~ msgstr "Telèfon:"
24344 #~ msgid "Verteiler:"
24345 #~ msgstr "Espais verticals"
24353 #~ msgid "RetourAdresse:"
24354 #~ msgstr "AdreçaRemitent:"
24359 #~ msgid "Adresse:"
24360 #~ msgstr "Adreça:"
24366 #~ msgid "No file open!"
24367 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
24370 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24371 #~ msgstr "Verifica els canvis...|I"
24374 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24375 #~ msgstr "Verifica per editar|O"
24378 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24379 #~ msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
24382 #~ msgid "Toggle Label|L"
24383 #~ msgstr "&Canvia-ho tot"
24385 #~ msgid "B&rowse..."
24386 #~ msgstr "Navega..."
24388 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24389 #~ msgstr "Nombre de còpies"
24391 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24392 #~ msgstr "Sa&ns Serif"
24399 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24400 #~ "assign the existing one."
24401 #~ msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
24403 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24404 #~ msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
24406 #~ msgid "&Postscript driver:"
24407 #~ msgstr "Controlador &Postscript:"
24410 #~ msgid "Append Parameter"
24411 #~ msgstr "Més paràmetres"
24414 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24415 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
24418 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24419 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
24422 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24423 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
24431 #~ msgid "algorithm"
24432 #~ msgstr "algorisme"
24439 #~ msgid "keywords"
24440 #~ msgstr "Paraules clau"
24442 #~ msgid "Table of Contents|a"
24443 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
24448 #~ msgid "LinuxDoc"
24449 #~ msgstr "LinuxDoc"
24451 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24452 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24454 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24456 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
24458 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24459 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
24464 #~ msgid "American"
24465 #~ msgstr "Anglès americà"
24467 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24468 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
24470 #~ msgid "Austrian"
24471 #~ msgstr "Austríac"
24474 #~ msgstr "Anglès britànic"
24477 #~ msgid "Canadian"
24478 #~ msgstr "Anglès canadenc"
24481 #~ msgid "Reference\t"
24482 #~ msgstr "Referència"
24485 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24486 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
24488 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24489 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
24492 #~ msgid "LaTeX default"
24493 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
24495 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24496 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
24499 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24500 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"