]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/ca.po
po files: remerge and some translations for de.po
[features.git] / po / ca.po
1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
14 #
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2008-12-07 18:06+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:25+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
29 msgid "Version"
30 msgstr "Versió"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "1.6.x"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
37 msgid "Credits"
38 msgstr "Crèdits"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
42 msgid "Copyright"
43 msgstr "Copyright"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
46 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
50 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:152
51 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
52 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
54 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
55 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
56 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
57 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
58 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
60 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
61 msgid "&Close"
62 msgstr "&Tanca"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
65 msgid "LyX: Enter text"
66 msgstr "LyX: Introduïu text"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
69 msgid "&Dummy"
70 msgstr "&Dummy"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
74 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
75 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
76 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
77 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
78 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
79 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
80 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
81 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
82 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
83 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
84 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
85 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
86 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
87 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
88 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
89 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
90 msgid "&OK"
91 msgstr "&D'acord"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
94 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
95 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
96 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:851
97 #: src/Buffer.cpp:2589 src/Buffer.cpp:2613 src/Buffer.cpp:2648
98 #: src/LyXFunc.cpp:684 src/LyXFunc.cpp:823 src/LyXFunc.cpp:997
99 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
102 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
105 msgid "&Cancel"
106 msgstr "&Cancel·la"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
109 msgid "The bibliography key"
110 msgstr "Entrada bibliogràfica"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
113 msgid "The label as it appears in the document"
114 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
117 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
118 msgid "&Label:"
119 msgstr "&Etiqueta:"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
122 msgid "&Key:"
123 msgstr "&Entrada:"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
126 msgid "Citation Style"
127 msgstr "Estil de citació"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
130 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
131 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
134 msgid "&Jurabib"
135 msgstr "&Jurabib"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
138 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
139 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
142 msgid "&Natbib"
143 msgstr "&Natbib"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
146 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
147 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
150 msgid "&Default (numerical)"
151 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
154 msgid "Natbib &style:"
155 msgstr "Estil Natbib &:"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
158 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
159 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
162 msgid "S&ectioned bibliography"
163 msgstr "Bibliografia &seccionada"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
166 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
167 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
170 msgid "Scan for new databases and styles"
171 msgstr ""
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
174 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
175 msgid "&Rescan"
176 msgstr "Torna a &llegir"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
181 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
183 msgid "&Browse..."
184 msgstr "&Navega..."
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
187 msgid "Enter BibTeX database name"
188 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
191 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
192 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
193 msgid "&Add"
194 msgstr "&Afegeix"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
198 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
199 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
200 #: src/LyXFunc.cpp:793 src/buffer_funcs.cpp:108
201 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
202 msgid "Cancel"
203 msgstr "Cancel·la"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
206 msgid "The BibTeX style"
207 msgstr "L'estil BibTeX"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
210 msgid "St&yle"
211 msgstr "Est&il"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
218 msgid "This bibliography section contains..."
219 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
222 msgid "&Content:"
223 msgstr "&Contingut:"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
226 msgid "all cited references"
227 msgstr "totes les referències citades"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
230 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
231 msgid "all uncited references"
232 msgstr "totes les referències no citades"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
235 msgid "all references"
236 msgstr "totes les referències"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
239 msgid "Add bibliography to the table of contents"
240 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
243 msgid "Add bibliography to &TOC"
244 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
247 msgid "Move the selected database downwards in the list"
248 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
251 msgid "Do&wn"
252 msgstr "A&vall"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
260 msgid "&Up"
261 msgstr "A&munt"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
264 msgid "BibTeX database to use"
265 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
268 msgid "Databa&ses"
269 msgstr "Bases de dades"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
272 msgid "Add a BibTeX database file"
273 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
276 msgid "&Add..."
277 msgstr "&Afegeix..."
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
280 msgid "Remove the selected database"
281 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
284 msgid "&Delete"
285 msgstr "&Suprimeix"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
288 msgid "Check this if the box should break across pages"
289 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
292 msgid "Allow &page breaks"
293 msgstr "Permet salts de &pàgina"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
297 msgid "Alignment"
298 msgstr "Aliniament"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
301 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
302 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
306 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
307 msgid "Left"
308 msgstr "Esquerre"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
311 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
312 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
313 msgid "Center"
314 msgstr "Centrat"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
318 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
319 msgid "Right"
320 msgstr "Dret"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
323 msgid "Stretch"
324 msgstr "Ampliat"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
327 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
328 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
333 msgid "Top"
334 msgstr "Superior"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
339 msgid "Middle"
340 msgstr "Mig"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
345 msgid "Bottom"
346 msgstr "Inferior"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
349 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
350 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
353 msgid "&Box:"
354 msgstr "&Caixa:"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
357 msgid "Co&ntent:"
358 msgstr "Co&ntingut:"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
361 msgid "Vertical"
362 msgstr "Vertical"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
365 msgid "Horizontal"
366 msgstr "Horitzontal"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
369 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
371 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
372 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
373 msgid "&Restore"
374 msgstr "&Restaura"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
377 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
381 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
383 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
384 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
386 msgid "&Apply"
387 msgstr "&Aplica"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
391 msgid "&Height:"
392 msgstr "&Alçada:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
395 msgid "Inner Bo&x:"
396 msgstr "Cai&xa interior:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
399 msgid "&Decoration:"
400 msgstr "&Decoració:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
403 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
405 msgid "&Width:"
406 msgstr "Am&plada:"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
409 msgid "Height value"
410 msgstr "Alçada"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
413 msgid "Width value"
414 msgstr "Amplada"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
417 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
418 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
426 msgid "None"
427 msgstr "Cap"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
431 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
432 msgid "Parbox"
433 msgstr "Parbox"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
436 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
437 msgid "Minipage"
438 msgstr "Minipàgina"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
441 msgid "Supported box types"
442 msgstr "Tipus de caixes implementades"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
445 msgid "&Available branches:"
446 msgstr "&Branques disponibles:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
449 msgid "Select your branch"
450 msgstr "Seleccioneu la branca"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
453 msgid "Add a new branch to the list"
454 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
457 msgid "A&vailable Branches:"
458 msgstr "Branques &disponibles:"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
461 msgid "&New:"
462 msgstr "&Nova:"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
465 msgid "Remove the selected branch"
466 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
470 msgid "&Remove"
471 msgstr "&Suprimeix"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
474 msgid "Toggle the selected branch"
475 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
478 msgid "(&De)activate"
479 msgstr "&Activa/descativa"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
482 msgid "Define or change background color"
483 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
486 msgid "Alter Co&lor..."
487 msgstr "Canvia el co&lor..."
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
490 msgid "&Font:"
491 msgstr "Tipus de &lletra:"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
494 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
495 msgid "Si&ze:"
496 msgstr "&Mida:"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
499 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
503 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
510 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1674
512 msgid "Default"
513 msgstr "Predeterminada"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
517 msgid "Tiny"
518 msgstr "Diminuta"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
522 msgid "Smallest"
523 msgstr "Molt més petita petita"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 msgid "Smaller"
528 msgstr "Més petita"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
532 msgid "Small"
533 msgstr "Petita"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
537 msgid "Normal"
538 msgstr "Normal"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
542 msgid "Large"
543 msgstr "Gran"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
547 msgid "Larger"
548 msgstr "Més gran"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
552 msgid "Largest"
553 msgstr "Molt més gran"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
557 msgid "Huge"
558 msgstr "Enorme"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
561 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
562 msgid "Huger"
563 msgstr "Més enorme"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
566 msgid "&Custom Bullet:"
567 msgstr "&Pic personalitzat:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
570 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
571 msgid "&Level:"
572 msgstr "&Nivell"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
575 msgid "Change:"
576 msgstr "Canvia:"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
579 msgid "Go to next change"
580 msgstr "Vés al canvi següent"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
583 msgid "&Next change"
584 msgstr "Canvi &següent"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
587 msgid "Accept this change"
588 msgstr "Accepta aquest canvi"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
591 msgid "&Accept"
592 msgstr "&Accepta"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
595 msgid "Reject this change"
596 msgstr "Rebutja aquest canvi"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
599 msgid "&Reject"
600 msgstr "&Rebutja"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
604 msgid "Font family"
605 msgstr "Família del tipus de lletra"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
608 msgid "&Family:"
609 msgstr "&Família:"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
613 msgid "Font shape"
614 msgstr "Forma del tipus de lletra"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
617 msgid "S&hape:"
618 msgstr "&Forma:"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
622 msgid "Font series"
623 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
628 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1636
630 msgid "Language"
631 msgstr "Llengua"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
635 msgid "Font color"
636 msgstr "Color del tipus lletra"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
639 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
640 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
641 msgid "&Language:"
642 msgstr "&Llengua:"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
645 msgid "&Series:"
646 msgstr "&Sèries:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
649 msgid "&Color:"
650 msgstr "&Color:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
653 msgid "Never Toggled"
654 msgstr "Aquests mai no canvien"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
658 msgid "Font size"
659 msgstr "Mida del tipus de lletra"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
663 msgid "Other font settings"
664 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
667 msgid "Always Toggled"
668 msgstr "Aquests sempre canvien"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
671 msgid "&Misc:"
672 msgstr "&Miscel·lània:"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
675 msgid "toggle font on all of the above"
676 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
679 msgid "&Toggle all"
680 msgstr "&Canvia-ho tot"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
683 msgid "Apply each change automatically"
684 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
687 msgid "Apply changes immediately"
688 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
692 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
693 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
696 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
697 msgid "Close"
698 msgstr "Tanca"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
701 msgid "Search Citation"
702 msgstr "Cerca citació"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
705 msgid "F&ind:"
706 msgstr "&Cerca:"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
709 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
710 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
713 msgid "You can also hit Enter in the search box"
714 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
717 msgid "&Go!"
718 msgstr "&Ves!"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
721 msgid "Search Field:"
722 msgstr "Camp de recerca:"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
725 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
726 msgid "All Fields"
727 msgstr "Tots els camps"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
730 msgid "Regular E&xpression"
731 msgstr "E&xpressió regular"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
734 msgid "Entry Types:"
735 msgstr "Tipus d'entrada:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
738 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
739 msgid "All Entry Types"
740 msgstr "Totes les entrades"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
743 msgid "Case Se&nsitive"
744 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
747 msgid "Search As You &Type"
748 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
751 msgid "Formatting"
752 msgstr "S'està donant format"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
755 msgid "List all authors"
756 msgstr "Llista tots els autors"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
759 msgid "Full aut&hor list"
760 msgstr "Llista &completa d'autors"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
763 msgid "Force upper case in citation"
764 msgstr "Força majúscules a la citació"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
767 msgid "Force u&pper case"
768 msgstr "&Força majúscules"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
771 msgid "Citation st&yle:"
772 msgstr "Est&il de citació:"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
775 msgid "Text &before:"
776 msgstr "Text &anterior:"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
779 msgid "Natbib citation style to use"
780 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
783 msgid "Text to place before citation"
784 msgstr "Text a posar abans de la citació"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
787 msgid "Text a&fter:"
788 msgstr "&Text posterior:"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
791 msgid "Text to place after citation"
792 msgstr "Text a posar després de la citació"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
795 msgid "App&ly"
796 msgstr "&Aplica"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
799 msgid "A&vailable Citations:"
800 msgstr "Citacions &disponibles:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
803 msgid "&Selected Citations:"
804 msgstr "Citacions &seleccionades:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
807 msgid "The Enter key works, too"
808 msgstr "La tecla Retorn també funciona"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
811 msgid "The delete key works, too"
812 msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
815 msgid "D&elete"
816 msgstr "&Suprimeix"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
819 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
820 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
823 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
824 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
827 msgid "&Down"
828 msgstr "A&vall"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
831 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
832 msgid "TeX Code: "
833 msgstr "Codi TeX: "
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
836 msgid "Match delimiter types"
837 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
840 msgid "&Keep matched"
841 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
844 msgid "&Size:"
845 msgstr "&Mida:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
848 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
849 msgid "Insert the delimiters"
850 msgstr "Insereix els delimitadors"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
853 msgid "&Insert"
854 msgstr "&Insereix"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
857 msgid "Reset to the default settings for the document class"
858 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
861 msgid "Use Class Defaults"
862 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
865 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
866 msgstr ""
867 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
870 msgid "Save as Document Defaults"
871 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
874 msgid "Display"
875 msgstr "Ajustament de pantalla"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
878 msgid "Show ERT button only"
879 msgstr "Mostra només el botó ERT"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
882 msgid "&Collapsed"
883 msgstr "&Reduït"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
886 msgid "Show ERT contents"
887 msgstr "Mostra el contingut ERT"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
890 msgid "O&pen"
891 msgstr "O&bre"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
894 #, fuzzy
895 msgid "&Errors:"
896 msgstr "Fletxa"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
899 #, fuzzy
900 msgid "Description:"
901 msgstr "&Descripció:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
904 msgid "F&ile"
905 msgstr "F&itxer"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
908 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
909 msgid "Filename"
910 msgstr "Nom de fitxer"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
915 msgid "&File:"
916 msgstr "&Fitxer:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
919 msgid "Select a file"
920 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
923 msgid "&Draft"
924 msgstr "&Esborrany"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
927 msgid "&Template"
928 msgstr "&Plantilla"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
931 msgid "Available templates"
932 msgstr "Plantilles disponibles"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
936 msgid "LaTe&X and LyX options"
937 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
940 msgid "LaTeX Options"
941 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
944 msgid "O&ption:"
945 msgstr "O&pció:"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
948 msgid "Forma&t:"
949 msgstr "Forma&t:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
952 msgid "&Show in LyX"
953 msgstr "&Mostra-la al LyX"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
959 msgid "Percentage to scale by in LyX"
960 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
964 msgid "Sca&le on Screen (%):"
965 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
968 msgid "Si&ze and Rotation"
969 msgstr "&Mida i gir"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
972 msgid "Rotate"
973 msgstr "Gira"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
979 msgid "Angle to rotate image by"
980 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
986 msgid "The origin of the rotation"
987 msgstr "Origen del gir"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
990 msgid "Ori&gin:"
991 msgstr "Ori&gen:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
994 msgid "A&ngle:"
995 msgstr "A&ngle:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
998 msgid "Scale"
999 msgstr "Escala"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1003 msgid "Height of image in output"
1004 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1008 msgid "Width of image in output"
1009 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1012 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1013 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1017 msgid "&Maintain aspect ratio"
1018 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1021 msgid "Crop"
1022 msgstr "Escapça"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1026 msgid "Clip to bounding box values"
1027 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1031 msgid "Clip to &bounding box"
1032 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1036 msgid "&Left bottom:"
1037 msgstr "&Esquerra i avall:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1040 msgid "x"
1041 msgstr "x"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1045 msgid "Right &top:"
1046 msgstr "&Dreta i amunt:"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1050 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1051 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1055 msgid "&Get from File"
1056 msgstr "&Obté del fitxer"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1059 msgid "y"
1060 msgstr "y"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:31
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Find LyX Text"
1065 msgstr "Cerca el següent"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:69
1068 #, fuzzy
1069 msgid "&Expand macros"
1070 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:76
1073 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1074 msgid "Case &sensitive"
1075 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:86
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Whole words onl&y"
1080 msgstr "Només paraules senceres"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:96
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Ignore For&mat"
1085 msgstr "Format del paper"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:109
1088 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1089 msgid "Find &Next"
1090 msgstr "Cerca el següent"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:122
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Find &Prev"
1095 msgstr "Cerca el següent"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:135
1098 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
1099 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
1101 msgid "&Replace"
1102 msgstr "&Substitueix"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:145
1105 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1106 msgid "Replace &All"
1107 msgstr "Substitueix-ho tot"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:174
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Sco&pe"
1112 msgstr "&Forma:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:186
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Current buffer only"
1117 msgstr "Cel·la actual:"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:189
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Buffer"
1122 msgstr "blau"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:205
1125 msgid "Current file and all included files"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:208
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Document"
1131 msgstr "Documents"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:221
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Current paragraph only"
1136 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:224 lib/layouts/aastex.layout:76
1139 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1140 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1141 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1142 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1143 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
1144 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1145 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1146 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1147 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1148 msgid "Paragraph"
1149 msgstr "Paràgraf"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:240
1152 msgid "All open buffers"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:243
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Open buffers"
1158 msgstr "blau"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:266
1161 #, fuzzy
1162 msgid "RegExp"
1163 msgstr "exp"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:288
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Match..."
1168 msgstr "Matemàtiques"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:293
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Anything"
1173 msgstr "varnothing"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:298
1176 msgid "Any non-empty"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:303
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Any word"
1182 msgstr "Una paraula"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:308
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Any number"
1187 msgstr "No hi ha número"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1191 msgid "Form"
1192 msgstr "Formulari"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1195 msgid "Use &default placement"
1196 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1199 msgid "Advanced Placement Options"
1200 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1203 msgid "&Top of page"
1204 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1207 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1208 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1211 msgid "Here de&finitely"
1212 msgstr "Aquí, &definitivament"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1215 msgid "&Here if possible"
1216 msgstr "&Aquí, si és possible"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1219 msgid "&Page of floats"
1220 msgstr "&Pàgina de flotants"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1223 msgid "&Bottom of page"
1224 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1227 msgid "&Span columns"
1228 msgstr "&Expandeix les columnes"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1231 msgid "&Rotate sideways"
1232 msgstr "Gi&ra 90°"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1235 msgid "FontUi"
1236 msgstr "FontUi"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1239 msgid "C&JK:"
1240 msgstr "C&JK:"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1243 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1244 msgstr ""
1245 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1246 "coreana (CJK)"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1249 msgid "Use old style instead of lining figures"
1250 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1253 msgid "Use &Old Style Figures"
1254 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1257 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1258 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1261 msgid "Use true S&mall Caps"
1262 msgstr "Usa &majúscules petites"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1265 msgid "Select the default family for the document"
1266 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1269 msgid "&Base Size:"
1270 msgstr "Mida &base:"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1273 msgid "&Default Family:"
1274 msgstr "Família &predeterminada:"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1277 msgid "&Sans Serif:"
1278 msgstr "&Sans Serif:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1281 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1282 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1285 msgid "S&cale (%):"
1286 msgstr "Es&cala (%):"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1289 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1290 msgstr ""
1291 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1292 "del tipus de lletra base"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1296 msgid "&Roman:"
1297 msgstr "&Romana:"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1300 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1301 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1304 msgid "&Typewriter:"
1305 msgstr "&Mecanogràfica"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1308 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1309 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1312 msgid "Sc&ale (%):"
1313 msgstr "Esc&ala (%):"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1316 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1317 msgstr ""
1318 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1319 "dimensions del tipus de lletra base"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1322 msgid "&Graphics"
1323 msgstr "&Gràfics"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1326 msgid "Select an image file"
1327 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1330 msgid "Output Size"
1331 msgstr "Mida de la sortida"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1334 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1335 msgstr ""
1336 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1337 "automàticament."
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1340 msgid "Set &height:"
1341 msgstr "Estableix &alçada:"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1344 msgid "&Scale Graphics (%):"
1345 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1348 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1349 msgstr ""
1350 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1351 "automàticament."
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1354 msgid "Set &width:"
1355 msgstr "A&mplada:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1358 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1359 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1362 msgid "Rotate Graphics"
1363 msgstr "Gira gràfics"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1366 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1367 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1370 msgid "Ro&tate after scaling"
1371 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1374 msgid "Or&igin:"
1375 msgstr "Or&igen:"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1378 msgid "A&ngle (Degrees):"
1379 msgstr "A&ngle (en graus):"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1383 msgid "File name of image"
1384 msgstr "Nom de la imatge"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1387 msgid "&Clipping"
1388 msgstr "&Ajustament"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1392 msgid "y:"
1393 msgstr "y:"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1397 msgid "x:"
1398 msgstr "x:"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1402 msgid "Additional LaTeX options"
1403 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1406 msgid "LaTeX &options:"
1407 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1410 msgid "Draft mode"
1411 msgstr "Mode esborrany"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1414 msgid "&Draft mode"
1415 msgstr "Mode &esborrany"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1418 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1419 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1422 msgid "Don't un&zip on export"
1423 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1426 msgid ""
1427 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1428 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1429 msgstr ""
1430 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1431 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1432 "Preferències)."
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1435 msgid "Sho&w in LyX"
1436 msgstr "Mostra-la al LyX"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1439 msgid "&Initialize Group Name:"
1440 msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1443 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1444 msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1447 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1448 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1451 msgid "..............."
1452 msgstr "..............."
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1455 msgid "________"
1456 msgstr "________"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1459 msgid "<-----------"
1460 msgstr "<-----------"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1463 msgid "----------->"
1464 msgstr "----------->"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1467 msgid "\\-----v-----/"
1468 msgstr "\\-----v-----/"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1471 msgid "/-----^-----\\"
1472 msgstr "/-----^-----\\"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1475 msgid "&Spacing:"
1476 msgstr "E&spaiament:"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1479 msgid "Supported spacing types"
1480 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1483 msgid "Inter-word space"
1484 msgstr "Espai entre paraules"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1487 msgid "Thin space"
1488 msgstr "Espai petit\t\\,"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1491 msgid "Negative thin space"
1492 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1495 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1496 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1499 msgid "Quad (1 em)"
1500 msgstr "Quadratí (1 em)"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1503 msgid "Double Quad (2 em)"
1504 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1507 msgid "Horizontal Fill"
1508 msgstr "Emplenament horitzontal"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
1514 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1516 msgid "Custom"
1517 msgstr "Personalitzat"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1520 msgid "&Value:"
1521 msgstr "&Valor:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1524 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1525 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1528 msgid "&Fill Pattern:"
1529 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1532 msgid "&Protect:"
1533 msgstr "&Protegeix:"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1536 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1537 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1540 msgid "Specify the link target"
1541 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1544 msgid "Link type"
1545 msgstr "Tipus d'enllaç"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1548 msgid "Link to the web or to every other target"
1549 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1552 msgid "&Web"
1553 msgstr "&Web"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1556 msgid "Link to an email address"
1557 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1560 msgid "&Email"
1561 msgstr "Correu &electrònic"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1564 msgid "Link to a file"
1565 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1568 msgid "&File"
1569 msgstr "&Fitxer"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1572 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:239
1574 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244 lib/layouts/minimalistic.module:34
1575 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:341
1576 msgid "URL"
1577 msgstr "URL"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1580 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1581 msgid "Name associated with the URL"
1582 msgstr "Nom associat amb la URL"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1585 msgid "&Target:"
1586 msgstr "&Destí:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1590 msgid "&Name:"
1591 msgstr "&Nom:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1594 msgid "Listing Parameters"
1595 msgstr "Paràmetres de llistat"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1598 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1599 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1600 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1603 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1604 msgid "&Bypass validation"
1605 msgstr "Omet la &validació"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1608 msgid "C&aption:"
1609 msgstr "&Llegenda:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1612 msgid "La&bel:"
1613 msgstr "&Etiqueta:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1616 msgid "Mo&re parameters"
1617 msgstr "&Més paràmetres"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1620 msgid "Underline spaces in generated output"
1621 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1624 msgid "&Mark spaces in output"
1625 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1628 msgid "Show LaTeX preview"
1629 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1632 msgid "&Show preview"
1633 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1636 msgid "File name to include"
1637 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1640 msgid "&Include Type:"
1641 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:336
1644 msgid "Include"
1645 msgstr "Inclou"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:327
1648 msgid "Input"
1649 msgstr "Entrada"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1652 msgid "Verbatim"
1653 msgstr "Verbatim"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:931
1656 #: src/insets/InsetInclude.cpp:937
1657 msgid "Program Listing"
1658 msgstr "Llistat de programa"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1661 msgid "Edit the file"
1662 msgstr "Edita el fitxer"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1665 msgid "&Edit"
1666 msgstr "&Edició"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1669 msgid "Information Type:"
1670 msgstr "Tipus d'informació:"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1673 msgid "Information Name:"
1674 msgstr "Nom de la informació:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1677 msgid "&New"
1678 msgstr "&Nou:"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1681 #, fuzzy
1682 msgid "Document &class"
1683 msgstr "&Classe de document:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1686 msgid "Click to select a local document class definition file"
1687 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1690 #, fuzzy
1691 msgid "&Local Layout..."
1692 msgstr "Disposició &local..."
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1695 #, fuzzy
1696 msgid "Class options"
1697 msgstr "Llegenda"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1700 msgid ""
1701 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1702 "select/deselect."
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1706 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1710 #, fuzzy
1711 msgid "P&redefined:"
1712 msgstr "Imp&ressora:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Cust&om:"
1717 msgstr "Personalitzat"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1720 msgid "&Postscript driver:"
1721 msgstr "Controlador &Postscript:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1724 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1725 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1728 msgid "Select de&fault master document"
1729 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1732 msgid "&Master:"
1733 msgstr "&Mestre:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1736 msgid "Enter the name of the default master document"
1737 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1740 msgid "Encoding"
1741 msgstr "Codificació:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1744 msgid "Language &Default"
1745 msgstr "Llengua &predeterminada"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1748 msgid "&Other:"
1749 msgstr "&Altres:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1752 msgid "&Quote Style:"
1753 msgstr "Estil de &cometes:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1756 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1757 msgid "Listing"
1758 msgstr "Llistat"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1761 msgid "&Main Settings"
1762 msgstr "Paràmetres &principals"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1765 msgid "Placement"
1766 msgstr "Posició"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1769 msgid "Check for inline listings"
1770 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1773 msgid "&Inline listing"
1774 msgstr "Llistat &en línia"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1777 msgid "Check for floating listings"
1778 msgstr "Comprova els llistats flotants"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1781 msgid "&Float"
1782 msgstr "&Flotant"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1785 msgid "&Placement:"
1786 msgstr "&Posició:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1789 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1790 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1793 msgid "Line numbering"
1794 msgstr "&Numeració de línies"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1797 msgid "&Side:"
1798 msgstr "&Cara:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1801 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1802 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1805 msgid "S&tep:"
1806 msgstr "Incremen&t:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1809 msgid "Difference between two numbered lines"
1810 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1813 msgid "Font si&ze:"
1814 msgstr "Mida de &lletra:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1817 msgid "Choose the font size for line numbers"
1818 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1822 msgid "Style"
1823 msgstr "Estil"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1826 msgid "F&ont size:"
1827 msgstr "&Mida de la lletra:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1830 msgid "The content's base font size"
1831 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1834 msgid "Font Famil&y:"
1835 msgstr "Família del tipus de lletra:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1838 msgid "The content's base font style"
1839 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1842 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1843 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1846 msgid "&Break long lines"
1847 msgstr "&Trenca línies llargues"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1850 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1851 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1854 msgid "S&pace as symbol"
1855 msgstr "Es&pai com a símbol"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1858 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1859 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1862 msgid "Space i&n string as symbol"
1863 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Tab&ulator size:"
1868 msgstr "Tabular|T"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1871 msgid "Use extended character table"
1872 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1875 msgid "&Extended character table"
1876 msgstr "&Joc de caràcters extès"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1879 msgid "Lan&guage:"
1880 msgstr "Llen&guatge:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1883 msgid "Select the programming language"
1884 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1887 msgid "&Dialect:"
1888 msgstr "&Dialecte:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1891 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1892 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1895 msgid "Range"
1896 msgstr "Rang"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1899 msgid "Fi&rst line:"
1900 msgstr "&Primera línia:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1903 msgid "The first line to be printed"
1904 msgstr "La primera línia a imprimir"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1907 msgid "&Last line:"
1908 msgstr "Ú&ltima línia:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1911 msgid "The last line to be printed"
1912 msgstr "L'última línia a imprimir"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1915 msgid "Ad&vanced"
1916 msgstr "A&vançat"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1919 msgid "More Parameters"
1920 msgstr "Més paràmetres"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1923 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1924 msgid "Feedback window"
1925 msgstr "Finestra d'informació"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1928 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1929 msgstr ""
1930 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
1931 "paràmetres."
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1934 msgid "Copy to Clip&board"
1935 msgstr "Copia al portaretalls"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1938 msgid "Update the display"
1939 msgstr "Actualitza la vista"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1943 msgid "&Update"
1944 msgstr "&Actualitza"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1947 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1948 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1951 msgid "&Default Margins"
1952 msgstr "&Marges predeterminats"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1955 msgid "&Top:"
1956 msgstr "&Superior:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1959 msgid "&Bottom:"
1960 msgstr "&Inferior:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1963 msgid "&Inner:"
1964 msgstr "In&terior"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1967 msgid "O&uter:"
1968 msgstr "&Exterior:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1971 msgid "Head &sep:"
1972 msgstr "&Sep. capçalera:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1975 msgid "Head &height:"
1976 msgstr "Alçada capç.:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1979 msgid "&Foot skip:"
1980 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1983 msgid "&Column Sep:"
1984 msgstr "Separació de &columnes"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1987 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1990 msgid "Number of rows"
1991 msgstr "Nombre de files"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1995 msgid "&Rows:"
1996 msgstr "&Files"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1999 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2002 msgid "Number of columns"
2003 msgstr "Nombre de columnes"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2007 msgid "&Columns:"
2008 msgstr "&Columnes"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2011 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2012 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2015 msgid "Vertical alignment"
2016 msgstr "Alineament vertical"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2019 msgid "&Vertical:"
2020 msgstr "&Vertical:"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2023 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2024 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2027 msgid "&Horizontal:"
2028 msgstr "&Horitzontal:"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2031 msgid "&Use AMS math package automatically"
2032 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2035 msgid "Use AMS &math package"
2036 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2039 msgid "Use esint package &automatically"
2040 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2043 msgid "Use &esint package"
2044 msgstr "Usa el paquet &esint"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2047 msgid "A&vailable:"
2048 msgstr "&Disponibles:"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2052 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2053 msgid "A&dd"
2054 msgstr "A&fegeix"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2057 msgid "De&lete"
2058 msgstr "&Suprimeix"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2061 msgid "S&elected:"
2062 msgstr "S&eleccionats:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2065 msgid "Sort &as:"
2066 msgstr "Ordena &com:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2069 msgid "&Description:"
2070 msgstr "&Descripció:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2073 msgid "&Symbol:"
2074 msgstr "&Símbol:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2077 msgid "Type"
2078 msgstr "Tipus"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2081 msgid "LyX internal only"
2082 msgstr "Només intern del LyX"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2085 msgid "LyX &Note"
2086 msgstr "&Nota del LyX"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2089 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2090 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2093 msgid "&Comment"
2094 msgstr "&Comentari"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2097 msgid "Print as grey text"
2098 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2101 msgid "&Greyed out"
2102 msgstr "&Ressaltat en gris"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2105 msgid "&List in Table of Contents"
2106 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2109 msgid "&Numbering"
2110 msgstr "&Numeració"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2114 msgid "Page Layout"
2115 msgstr "Format de pàgina"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2118 msgid "Paper Format"
2119 msgstr "Format del paper"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2122 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2123 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2126 msgid "Style used for the page header and footer"
2127 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2130 msgid "Headings &style:"
2131 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2134 msgid "&Landscape"
2135 msgstr "&Apaïsat"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2138 msgid "&Portrait"
2139 msgstr "&Retrat"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2143 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2144 msgid "&Format:"
2145 msgstr "&Format:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2148 msgid "&Orientation:"
2149 msgstr "&Orientació"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2152 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2153 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2156 msgid "&Two-sided document"
2157 msgstr "Document a &dues cares"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2160 msgid "I&mmediate Apply"
2161 msgstr "Aplica &immediatament"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2164 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2165 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2168 msgid "Paragraph's &Default"
2169 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2172 msgid "Ri&ght"
2173 msgstr "&Dreta"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2176 msgid "C&enter"
2177 msgstr "C&entrada"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2180 msgid "&Left"
2181 msgstr "&Esquerra"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2184 msgid "&Justified"
2185 msgstr "&Justificat"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2188 msgid "&Indent Paragraph"
2189 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2192 msgid "Label Width"
2193 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2197 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2198 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2201 msgid "Lo&ngest label"
2202 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2205 msgid "Line &spacing"
2206 msgstr "&Interliniat:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2210 msgid "Single"
2211 msgstr "Simple"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2214 msgid "1.5"
2215 msgstr "1,5"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2219 msgid "Double"
2220 msgstr "Doble"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2223 msgid "&Use hyperref support"
2224 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2227 msgid "&General"
2228 msgstr "&General"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2231 msgid ""
2232 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2233 msgstr ""
2234 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2237 msgid "Automatically fi&ll header"
2238 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2241 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2242 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2245 msgid "Load in &fullscreen mode"
2246 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2249 msgid "Header Information"
2250 msgstr "Informació de capçalera"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2253 msgid "&Title:"
2254 msgstr "&Títol:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2257 msgid "&Author:"
2258 msgstr "&Autor:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2261 msgid "&Subject:"
2262 msgstr "As&sumpte:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2265 msgid "&Keywords:"
2266 msgstr "Paraules &clau:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2269 msgid "H&yperlinks"
2270 msgstr "H&iperenllaços"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2273 msgid "Allows link text to break across lines."
2274 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2277 msgid "B&reak links over lines"
2278 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2281 msgid "No &frames around links"
2282 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2285 msgid "C&olor links"
2286 msgstr "C&olors dels enlaços"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Bibliographical backreferences"
2291 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2294 #, fuzzy
2295 msgid "B&ackreferences:"
2296 msgstr "Preferències"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2299 msgid "&Bookmarks"
2300 msgstr "&Punts d'interès"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2303 msgid "G&enerate Bookmarks"
2304 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2307 msgid "&Numbered bookmarks"
2308 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2311 msgid "Number of levels"
2312 msgstr "Nombre de nivells"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2315 msgid "&Open bookmarks"
2316 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2319 msgid "Additional o&ptions"
2320 msgstr "O&pcions addicionals"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2323 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2324 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2327 msgid "&Alter..."
2328 msgstr "&Altre..."
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2331 msgid "In Math"
2332 msgstr "Mode matemàtic"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2335 msgid ""
2336 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2337 "delay."
2338 msgstr ""
2339 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2340 "desprès del retard especificat"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2343 msgid "Automatic in&line completion"
2344 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2347 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2348 msgstr ""
2349 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2352 msgid "Automatic p&opup"
2353 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2356 msgid "In Text"
2357 msgstr "Mode text"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2360 msgid ""
2361 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2362 "delay."
2363 msgstr ""
2364 "Mostra l'emplenament en línia darrere  el cursor en mode text desprès del "
2365 "retard."
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2368 msgid "Automatic &inline completion"
2369 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2372 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2373 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2376 msgid "Automatic &popup"
2377 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2380 msgid ""
2381 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2382 "mode."
2383 msgstr ""
2384 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
2385 "text."
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2388 msgid "Cursor i&ndicator"
2389 msgstr "I&ndicador del cursor"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2392 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2393 msgid "General"
2394 msgstr "General"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2397 msgid ""
2398 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2399 "if it is available."
2400 msgstr ""
2401 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
2402 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2405 msgid "s inline completion dela&y"
2406 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2409 msgid ""
2410 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2411 "if it is available."
2412 msgstr ""
2413 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
2414 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2417 msgid "s popup d&elay"
2418 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2421 msgid ""
2422 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2423 "It will be shown right away."
2424 msgstr ""
2425 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
2426 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2429 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2430 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2433 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2434 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2437 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2438 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2441 msgid "C&onverter:"
2442 msgstr "C&onversor:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2445 msgid "E&xtra flag:"
2446 msgstr "Opció &addcional:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2449 msgid "&From format:"
2450 msgstr "&Del format:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2453 msgid "&To format:"
2454 msgstr "&Al format:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2458 msgid "&Modify"
2459 msgstr "&Modifica"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
2464 msgid "Remo&ve"
2465 msgstr "&Suprimeix"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2468 msgid "Converter Defi&nitions"
2469 msgstr "Defi&nicions de conversors"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2472 msgid "Converter File Cache"
2473 msgstr "Memòria cau pels conversors"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2476 msgid "&Enabled"
2477 msgstr "&Habilitat"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2480 msgid "&Maximum Age (in days):"
2481 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2484 msgid "&Date format:"
2485 msgstr "Format de &data:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2488 msgid "Date format for strftime output"
2489 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2492 msgid "Display &Graphics"
2493 msgstr "Mostra els &gràfics"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2496 msgid "Instant &Preview:"
2497 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2501 msgid "Off"
2502 msgstr "Desactivat"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2505 msgid "No math"
2506 msgstr "Sense matemàtiques"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2509 msgid "On"
2510 msgstr "Activat"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2513 msgid "Editing"
2514 msgstr "S'està editant"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2517 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2518 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2521 msgid "Sort &environments alphabetically"
2522 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2525 msgid "&Group environments by their category"
2526 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2529 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2530 msgstr ""
2531 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2534 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2535 msgstr ""
2536 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
2537 "d'estat"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2540 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2541 msgstr ""
2542 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
2543 "al LyX < 1.6)"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2546 msgid "Fullscreen"
2547 msgstr "Pantalla completa"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2550 msgid "&Limit text width"
2551 msgstr "&Limita l'amplada del text"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2554 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2555 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2558 msgid "Hide tabba&r"
2559 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2562 msgid "Hide scr&ollbar"
2563 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2566 msgid "&Hide toolbars"
2567 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2570 msgid "&New..."
2571 msgstr "&Nova..."
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2574 msgid "S&hort Name:"
2575 msgstr "Nom &curt:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2578 msgid "Vector graphi&cs format"
2579 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2582 msgid "&Document format"
2583 msgstr "Format de &document"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2586 msgid "&Viewer:"
2587 msgstr "&Visor:"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2590 msgid "Ed&itor:"
2591 msgstr "Ed&itor:"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2594 msgid "S&hortcut:"
2595 msgstr "&Drecera:"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2598 msgid "E&xtension:"
2599 msgstr "E&xtensió:"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2602 msgid "Co&pier:"
2603 msgstr "&Copiador:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2606 msgid "&E-mail:"
2607 msgstr "Correu &electrònic:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2610 msgid "Your name"
2611 msgstr "El vostre nom"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2614 msgid "Your E-mail address"
2615 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2618 msgid "Keyboard"
2619 msgstr "Teclat"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2622 msgid "Use &keyboard map"
2623 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2626 msgid "&First:"
2627 msgstr "&Primer:"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2632 msgid "Br&owse..."
2633 msgstr "&Navega..."
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2636 msgid "S&econd:"
2637 msgstr "S&egon:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2640 msgid "B&rowse..."
2641 msgstr "Navega..."
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2644 msgid "Mouse"
2645 msgstr "Ratolí"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2648 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2649 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2652 msgid ""
2653 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2654 "speed it up, low values slow it down."
2655 msgstr ""
2656 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
2657 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2660 msgid "&User Interface language:"
2661 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:32
2664 msgid "Select the default language of your documents"
2665 msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:42
2668 msgid "Language pac&kage:"
2669 msgstr "&Paquet d'idioma:"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2672 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2673 msgstr ""
2674 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2677 msgid "Command s&tart:"
2678 msgstr "&Inici de l'ordre:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2681 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2682 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2685 msgid "Command e&nd:"
2686 msgstr "&Final de l'ordre:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2689 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2690 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2693 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2694 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2697 msgid "Use b&abel"
2698 msgstr "Usa el paquet b&abel"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2701 msgid ""
2702 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2703 "the language package)"
2704 msgstr ""
2705 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
2706 "pas localment (al paquet de llengua)"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2709 msgid "&Global"
2710 msgstr "&Global"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2713 msgid ""
2714 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2715 "switch command"
2716 msgstr ""
2717 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
2718 "ordre de canvi de llengua"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2721 msgid "Auto &begin"
2722 msgstr "Auto &inici"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2725 msgid ""
2726 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2727 "switch command"
2728 msgstr ""
2729 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
2730 "ordre de canvi de llengua"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2733 msgid "Auto &end"
2734 msgstr "Auto &finalitza"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2737 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2738 msgstr ""
2739 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
2740 "treball"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2743 msgid "Mark &foreign languages"
2744 msgstr "Marca les &altres llengües"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
2747 msgid "Right-to-left language support"
2748 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180 src/LyXRC.cpp:2756
2751 msgid ""
2752 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2753 msgstr ""
2754 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
2755 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
2758 msgid "Enable &RTL support"
2759 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:211
2762 msgid "Cursor movement:"
2763 msgstr "Moviment del cursor:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:221
2766 msgid "&Logical"
2767 msgstr "&Lògic"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
2770 msgid "&Visual"
2771 msgstr "&Visual"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2774 #, fuzzy
2775 msgid "&Nomenclature command:"
2776 msgstr "Nomenclatura"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2781 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2784 msgid "&Index command:"
2785 msgstr "Ordre índex:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2788 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2789 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2792 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2793 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2796 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2797 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2800 msgid ""
2801 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2802 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2803 "rather than the Cygwin teTeX."
2804 msgstr ""
2805 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
2806 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers  LaTex. Aquesta opció és "
2807 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
2808 "de Cygwin teTeX."
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2811 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2812 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2815 msgid "Set class options to default on class change"
2816 msgstr ""
2817 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
2818 "classe"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2821 msgid "&Reset class options when document class changes"
2822 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2826 msgid "US letter"
2827 msgstr "Carta EUA"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2831 msgid "US legal"
2832 msgstr "Legal US"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2836 msgid "US executive"
2837 msgstr "Executiu US"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2841 msgid "A3"
2842 msgstr "A3"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2846 msgid "A4"
2847 msgstr "A4"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2851 msgid "A5"
2852 msgstr "A5"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2856 msgid "B5"
2857 msgstr "B5"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2860 msgid "BibTeX command and options"
2861 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2864 msgid "Chec&kTeX command:"
2865 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2868 msgid "&BibTeX command:"
2869 msgstr "Ordre &BibTeX:"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2872 msgid "CheckTeX start options and flags"
2873 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2876 msgid "Te&X encoding:"
2877 msgstr "Codificació Te&X:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2880 msgid "Default paper si&ze:"
2881 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2884 msgid "&PATH prefix:"
2885 msgstr "Prefix &PATH:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
2894 msgid "Browse..."
2895 msgstr "Navega..."
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
2898 #, fuzzy
2899 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2900 msgstr "Tesaurus"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
2903 msgid "&Temporary directory:"
2904 msgstr "Directori &temporal:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
2907 msgid "Ly&XServer pipe:"
2908 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
2911 msgid "&Backup directory:"
2912 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
2915 msgid "&Example files:"
2916 msgstr "Fitxers d&exemple:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
2919 msgid "&Document templates:"
2920 msgstr "Plantilles de &document:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
2923 msgid "&Working directory:"
2924 msgstr "Directori de t&reball:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2438
2927 msgid ""
2928 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2929 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2930 "paragraphs are separated by a blank line."
2931 msgstr ""
2932 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
2933 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
2934 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2937 msgid "Output &line length:"
2938 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2941 msgid "Printer Command Options"
2942 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2945 msgid "Extension to be used when printing to file."
2946 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2949 msgid "File ex&tension:"
2950 msgstr "Extensió del fitxer:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2953 msgid "Option used to print to a file."
2954 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2957 msgid "Print to &file:"
2958 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2961 msgid "Option used to print to non-default printer."
2962 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2965 msgid "Set p&rinter:"
2966 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2969 msgid "Option used with spool command to set printer."
2970 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2973 msgid "Spool pr&inter:"
2974 msgstr "Cua d'im&pressió:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2977 msgid ""
2978 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2979 "to print."
2980 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2983 msgid "Spool &command:"
2984 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2987 msgid "Option used to reverse page order."
2988 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2991 msgid "Re&verse pages:"
2992 msgstr "Ordre in&vers:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2995 msgid "Lan&dscape:"
2996 msgstr "Apaïsat:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2999 msgid "Number of Co&pies:"
3000 msgstr "Nombre de còpies"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3003 msgid "Option used to set number of copies."
3004 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3007 msgid "Option used to print a range of pages."
3008 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3011 msgid "Co&llated:"
3012 msgstr "&Distribució:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3015 msgid "Pa&ge range:"
3016 msgstr "Rang de pàgines:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3019 msgid "Option used to collate multiple copies."
3020 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3023 msgid "&Odd pages:"
3024 msgstr "Pàgines &senars:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3027 msgid "&Even pages:"
3028 msgstr "Pàgines &parelles:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3031 msgid "Paper t&ype:"
3032 msgstr "Tipus del paper:"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3035 msgid "Paper si&ze:"
3036 msgstr "Mida del paper"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3039 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3040 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3043 msgid "E&xtra options:"
3044 msgstr "Opcions addicionals:"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3047 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3048 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3051 msgid ""
3052 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3053 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3054 "printers."
3055 msgstr ""
3056 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
3057 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora>  instal·lats per a "
3058 "totes les impressores."
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3061 msgid "Adapt output to printer"
3062 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3065 msgid "Name of the default printer"
3066 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3069 msgid "Default &printer:"
3070 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3073 msgid "Printer co&mmand:"
3074 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3077 msgid "Sa&ns Serif:"
3078 msgstr "Sa&ns Serif"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3081 msgid "T&ypewriter:"
3082 msgstr "&Mecanogràfica"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3085 msgid "Screen &DPI:"
3086 msgstr "&PPP de pantalla:"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3089 msgid "&Zoom %:"
3090 msgstr "&Escala (%):"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3093 msgid "Font Sizes"
3094 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3097 msgid "Larger:"
3098 msgstr "Més gran:"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3101 msgid "Largest:"
3102 msgstr "Molt més gran:"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3105 msgid "Huge:"
3106 msgstr "Enorme:"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3109 msgid "Hugest:"
3110 msgstr "La més enorme:"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3113 msgid "Smallest:"
3114 msgstr "Molt més petita:"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3117 msgid "Smaller:"
3118 msgstr "Més petita:"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3121 msgid "Small:"
3122 msgstr "Petita:"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3125 msgid "Normal:"
3126 msgstr "Normal:"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3129 msgid "Tiny:"
3130 msgstr "Diminuta:"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3133 msgid "Large:"
3134 msgstr "Gran:"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3137 msgid ""
3138 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3139 "of fonts"
3140 msgstr ""
3141 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
3142 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3145 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3146 msgstr ""
3147 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
3148 "lletra"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3151 msgid "Ne&w"
3152 msgstr "&Nova:"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3155 msgid "&Bind file:"
3156 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3159 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3160 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3163 msgid "Al&ternative language:"
3164 msgstr "Llengua al&ternativa:"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3167 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3168 msgstr ""
3169 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:84
3172 msgid "Personal &dictionary:"
3173 msgstr "Diccionari personal:"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3176 msgid "Escape cha&racters:"
3177 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3180 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3181 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:111
3184 msgid "Use input encod&ing"
3185 msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:118
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Accept words such as &quot;diskdrive&quot;"
3190 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:121
3193 msgid "Accept compound &words"
3194 msgstr "Accepta paraules compostes"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3197 msgid "Session"
3198 msgstr "Sessió"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3201 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3202 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3207 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3210 msgid "Restore cursor positions"
3211 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3214 msgid "Load opened files from last session"
3215 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Clear All Session Information"
3220 msgstr "Informació de capçalera"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3223 msgid "Documents"
3224 msgstr "Documents"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3227 msgid "&Maximum last files:"
3228 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3231 msgid "minutes"
3232 msgstr "minuts"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3235 msgid "B&ackup documents, every"
3236 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3239 msgid "Open documents in &tabs"
3240 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3243 msgid "Automatic help"
3244 msgstr "Ajuda automàtica"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3247 msgid ""
3248 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3249 "the main work area of an edited document"
3250 msgstr ""
3251 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
3252 "treball mentre editeu un document"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3255 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3256 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3259 msgid "Bro&wse..."
3260 msgstr "&Navega..."
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3263 msgid "&User interface file:"
3264 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:683
3267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
3268 msgid "&Save"
3269 msgstr "De&sa"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3272 msgid "Pages"
3273 msgstr "Pàgines"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3276 msgid "Page number to print from"
3277 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3280 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3281 msgstr "&A:[[com  en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3284 msgid "Page number to print to"
3285 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3288 msgid "Print all pages"
3289 msgstr "Totes les pàgines"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3292 msgid "Fro&m"
3293 msgstr "&Des de"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3296 msgid "&All"
3297 msgstr "&Totes"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3300 msgid "Print &odd-numbered pages"
3301 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3304 msgid "Print &even-numbered pages"
3305 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3308 msgid "Print in reverse order"
3309 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3312 msgid "Re&verse order"
3313 msgstr "Ordre Invers"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3316 msgid "Copie&s"
3317 msgstr "Còpies"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3320 msgid "Number of copies"
3321 msgstr "Nombre de còpies"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3324 msgid "Collate copies"
3325 msgstr "Distribueix les còpies"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3328 msgid "&Collate"
3329 msgstr "&Distribueix"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3332 msgid "&Print"
3333 msgstr "Im&primeix"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3336 msgid "Print Destination"
3337 msgstr "Destinació d'impressió"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3340 msgid "Send output to the printer"
3341 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3344 msgid "P&rinter:"
3345 msgstr "Imp&ressora:"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3348 msgid "Send output to the given printer"
3349 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3352 msgid "Send output to a file"
3353 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3356 msgid "La&bels in:"
3357 msgstr "&Etiquetes a:"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3360 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3361 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3364 msgid "<reference>"
3365 msgstr "<referència>"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3368 msgid "(<reference>)"
3369 msgstr "(<referència>)"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3372 msgid "<page>"
3373 msgstr "<pàgina>"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3376 msgid "on page <page>"
3377 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3380 msgid "<reference> on page <page>"
3381 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3384 msgid "Formatted reference"
3385 msgstr "Referència amb format"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3388 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3389 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3392 msgid "&Sort"
3393 msgstr "&Ordena"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3396 msgid "Update the label list"
3397 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3400 msgid "Jump to the label"
3401 msgstr "Vés a l'etiqueta"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3404 msgid "&Go to Label"
3405 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3408 msgid "&Find:"
3409 msgstr "&Cerca:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3412 msgid "Replace &with:"
3413 msgstr "Substitueix amb"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3416 msgid "Match whole words onl&y"
3417 msgstr "Només paraules senceres"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3420 msgid "Search &backwards"
3421 msgstr "Cerca enrere"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3424 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3425 msgstr ""
3426 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3429 msgid "&Export formats:"
3430 msgstr "Formats d'&exportació:"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3433 msgid "&Command:"
3434 msgstr "&Ordre:"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3437 msgid "Edit shortcut"
3438 msgstr "Edita la &drecera"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3441 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3442 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3445 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3446 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3449 msgid "&Delete Key"
3450 msgstr "&Suprimeix tecla"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3453 msgid "Clear current shortcut"
3454 msgstr "Buida la drecera actual"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3458 msgid "C&lear"
3459 msgstr "&Buida"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3462 msgid "&Shortcut:"
3463 msgstr "&Drecera:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3466 msgid "&Function:"
3467 msgstr "&Funció:"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3470 msgid ""
3471 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3472 "the 'Clear' button"
3473 msgstr ""
3474 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
3475 "amb el botó 'Buida'"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3478 msgid "Suggestions:"
3479 msgstr "Suggeriments:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3482 msgid "Replace word with current choice"
3483 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3486 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3487 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3490 msgid "Ignore this word"
3491 msgstr "Ignora aquesta paraula"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3494 msgid "&Ignore"
3495 msgstr "&Ignora"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3498 msgid "Ignore this word throughout this session"
3499 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3502 msgid "I&gnore All"
3503 msgstr "I&gnora-ho tot"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3506 msgid "Replacement:"
3507 msgstr "Canvia la posició:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3510 msgid "Current word"
3511 msgstr "Paraula actual"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3514 msgid "Unknown word:"
3515 msgstr "Paraula desconeguda"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3518 msgid "Replace with selected word"
3519 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3522 msgid ""
3523 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3524 "full range."
3525 msgstr ""
3526 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
3527 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3530 msgid "Ca&tegory:"
3531 msgstr "Ca&tegoria:"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3534 msgid "Select this to display all available characters at once"
3535 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3538 msgid "&Display all"
3539 msgstr "&Mostra-ho tot"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3542 msgid "&Table Settings"
3543 msgstr "Paràmetres de la &taula"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3546 msgid "Column Width"
3547 msgstr "Amplada de columna"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3550 msgid "Fixed width of the column"
3551 msgstr "Amplada fixa de la columna"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3554 #, fuzzy
3555 msgid ""
3556 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3557 "the row."
3558 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3561 #, fuzzy
3562 msgid "&Vertical alignment in row:"
3563 msgstr "Aliniació &vertical"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3566 msgid "&Horizontal alignment:"
3567 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3570 msgid "Horizontal alignment in column"
3571 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3574 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3575 msgid "Justified"
3576 msgstr "Justificada"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3579 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3580 msgstr "Gira la taula 90 graus"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3583 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3584 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3587 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3588 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3591 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3592 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3595 msgid "Merge cells"
3596 msgstr "Uneix cel·les"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3599 msgid "&Multicolumn"
3600 msgstr "&Multicolumnes"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3603 msgid "LaTe&X argument:"
3604 msgstr "Argument de LaTe&X:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3607 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3608 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3611 msgid "&Borders"
3612 msgstr "&Vores"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3615 msgid "All Borders"
3616 msgstr "Totes les vores"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3619 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3620 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3623 msgid "&Set"
3624 msgstr "&Estableix"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3627 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3628 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3631 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3632 msgstr ""
3633 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
3634 "verticals)"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3637 msgid "Fo&rmal"
3638 msgstr "Estil &antic"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3641 msgid "Use default (grid-like) border style"
3642 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3645 msgid "De&fault"
3646 msgstr "Predeterminat"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3649 msgid "Set Borders"
3650 msgstr "Estableix vores"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3653 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3654 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3657 msgid "Additional Space"
3658 msgstr "Espai addicional"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3661 msgid "T&op of row:"
3662 msgstr "Part superior de la fila:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3665 msgid "Botto&m of row:"
3666 msgstr "Part inferior de la fila:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3669 msgid "Bet&ween rows:"
3670 msgstr "Entre files:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3673 msgid "&Longtable"
3674 msgstr "Taula &llarga"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3677 msgid "Set a page break on the current row"
3678 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3681 msgid "Page &break on current row"
3682 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3685 msgid "Settings"
3686 msgstr "Paràmetres"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3689 msgid "Status"
3690 msgstr "Estat"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3693 msgid "Border above"
3694 msgstr "Vora superior"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3697 msgid "Border below"
3698 msgstr "Vora inferior"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3701 msgid "Contents"
3702 msgstr "Continguts"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3705 msgid "Header:"
3706 msgstr "Capçalera:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3709 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3710 msgstr ""
3711 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3718 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:968
3719 msgid "on"
3720 msgstr "actiu"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3730 msgid "double"
3731 msgstr "doble"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3734 msgid "First header:"
3735 msgstr "Primera capçalera:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3738 msgid "This row is the header of the first page"
3739 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3742 msgid "Don't output the first header"
3743 msgstr "No generis la primera capçalera"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3747 msgid "is empty"
3748 msgstr "és buida"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3751 msgid "Footer:"
3752 msgstr "Peu de pàg.:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3755 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3756 msgstr ""
3757 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3760 msgid "Last footer:"
3761 msgstr "Últim peu de pàg.:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3764 msgid "This row is the footer of the last page"
3765 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3768 msgid "Don't output the last footer"
3769 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3772 msgid "Caption:"
3773 msgstr "Llegenda:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3776 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3777 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3780 msgid "&Use long table"
3781 msgstr "&Usa taula llarga"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3784 msgid "Current cell:"
3785 msgstr "Cel·la actual:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3788 msgid "Current row position"
3789 msgstr "Posició de la fila actual"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3792 msgid "Current column position"
3793 msgstr "Posició de la columna actual"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3796 msgid "Close this dialog"
3797 msgstr "Tanca aquest quadre"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3800 msgid "Rebuild the file lists"
3801 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3804 msgid ""
3805 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3806 msgstr ""
3807 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
3808 "fitxers amb el camí"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3811 msgid "&View"
3812 msgstr "&Visualitza"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3815 msgid "Selected classes or styles"
3816 msgstr "Classes o estils seleccionats"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3819 msgid "LaTeX classes"
3820 msgstr "Classes de LaTeX"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3823 msgid "LaTeX styles"
3824 msgstr "Estils de LaTeX"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3827 msgid "BibTeX styles"
3828 msgstr "Estils de BibTeX"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3831 msgid "Toggles view of the file list"
3832 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3835 msgid "Show &path"
3836 msgstr "Mostra &camí"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3839 msgid "Spacing"
3840 msgstr "Espaiament"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3843 msgid "Separate paragraphs with"
3844 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3847 msgid "Listing settings"
3848 msgstr "Paràmetres de llistats"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3851 msgid "Format text into two columns"
3852 msgstr "Formata el text en dues columnes"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3855 msgid "Two-&column document"
3856 msgstr "Document a dues &columnes"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3859 msgid "&Vertical space"
3860 msgstr "Espai &vertical"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3863 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3864 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3867 msgid "&Indentation"
3868 msgstr "&Sagnat"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3871 msgid "&Line spacing:"
3872 msgstr "&Interlineat:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
3875 msgid "Language of the thesaurus"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
3879 msgid "Word to look up"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
3883 msgid "L&ookup"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
3887 #, fuzzy
3888 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3889 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
3892 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
3893 msgid "The selected entry"
3894 msgstr "L'entrada seleccionada"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
3897 msgid "&Selection:"
3898 msgstr "&Selecció:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
3901 msgid "Replace the entry with the selection"
3902 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
3905 msgid "Index entry"
3906 msgstr "Entrada de l'índex"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
3909 msgid "&Keyword:"
3910 msgstr "Paraula &clau:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3913 msgid ""
3914 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3915 "tables, and others)"
3916 msgstr ""
3917 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
3918 "llista de taules, i altres)"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3921 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3922 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3925 #, fuzzy
3926 msgid "Sort"
3927 msgstr "&Ordena"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3930 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Keep"
3936 msgstr "Cap"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3939 msgid "Update navigation tree"
3940 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3943 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3944 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3945 msgid "..."
3946 msgstr "..."
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3949 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3950 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3953 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3954 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3957 msgid "Move selected item down by one"
3958 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3961 msgid "Move selected item up by one"
3962 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
3965 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3966 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
3969 msgid "DefSkip"
3970 msgstr "DefSkip"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3973 msgid "SmallSkip"
3974 msgstr "SmallSkip"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3977 msgid "MedSkip"
3978 msgstr "MedSkip"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3981 msgid "BigSkip"
3982 msgstr "BigSkip"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
3985 msgid "VFill"
3986 msgstr "VFill"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3989 #, fuzzy
3990 msgid "Complete source"
3991 msgstr "Font completa"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3994 msgid "Automatic update"
3995 msgstr "Actualització automàtica"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3998 msgid "Unit of width value"
3999 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4002 msgid "number of needed lines"
4003 msgstr "nombre de línies necessàries"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4006 msgid "use number of lines"
4007 msgstr "usa el nombre de línies"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4010 #, fuzzy
4011 msgid "&Line span:"
4012 msgstr "Espaiat de línia:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4015 msgid "Outer (default)"
4016 msgstr "Exterior (predeterminat)"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4019 msgid "Inner"
4020 msgstr "Interior"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4023 #, fuzzy
4024 msgid "use overhang"
4025 msgstr "usa overhang"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4028 #, fuzzy
4029 msgid "Over&hang:"
4030 msgstr "Over&hang:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4033 #, fuzzy
4034 msgid "Overhang value"
4035 msgstr "Valor overhang"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4038 #, fuzzy
4039 msgid "Unit of overhang value"
4040 msgstr "Unitat del valor overhang"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4043 msgid "Check this to allow flexible placement"
4044 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4047 #, fuzzy
4048 msgid "Allow &floating"
4049 msgstr "Permet el &flotament"
4050
4051 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4052 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4053 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4054 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4055 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
4056 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4057 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4058 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
4059 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4062 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4063 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4064 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4065 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4066 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
4067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4068 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4069 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4070 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4071 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4072 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4074 msgid "Standard"
4075 msgstr "Estàndard"
4076
4077 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4078 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4079 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4080 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4081 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/apa.layout:307
4082 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4083 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4084 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4087 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4088 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4089 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4090 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4091 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4092 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4093 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4094 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4095 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4096 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4097 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4098 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4100 msgid "Section"
4101 msgstr "Secció"
4102
4103 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4104 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4105 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4106 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4107 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4108 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4110 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4111 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4112 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4113 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4114 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4115 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4116 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4117 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4118 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4119 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4120 msgid "Subsection"
4121 msgstr "Subsecció"
4122
4123 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4124 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4125 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4126 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4127 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4129 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4130 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4131 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4132 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4133 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:366
4134 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4135 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4136 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4137 msgid "Subsubsection"
4138 msgstr "Subsubsecció"
4139
4140 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4141 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4142 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4143 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4144 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4145 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4146 msgid "Itemize"
4147 msgstr "Llista amb pics"
4148
4149 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4150 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4151 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4152 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4153 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4154 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4155 msgid "Enumerate"
4156 msgstr "Llista numerada"
4157
4158 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4159 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:90
4160 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4161 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4163 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4164 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4166 msgid "Description"
4167 msgstr "Descripció"
4168
4169 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4170 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:53
4171 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4172 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4174 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4175 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4176 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4177 msgid "List"
4178 msgstr "Llista"
4179
4180 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4181 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4182 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4183 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4184 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4185 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4186 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4187 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4188 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4189 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4191 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4192 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4193 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4194 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4195 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4197 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4198 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4200 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4201 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4202 msgid "Title"
4203 msgstr "Títol"
4204
4205 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4206 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4207 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4208 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4209 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4210 msgid "Subtitle"
4211 msgstr "Subtítol"
4212
4213 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4214 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4215 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4216 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4217 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4218 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4219 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4220 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4222 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4223 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4224 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4225 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4226 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4227 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4229 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4230 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4231 msgid "Author"
4232 msgstr "Autor"
4233
4234 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4235 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4236 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4237 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4240 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4241 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4243 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4245 msgid "Address"
4246 msgstr "Adreça"
4247
4248 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4249 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Offprint"
4252 msgstr "Separata"
4253
4254 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4255 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4256 msgid "Mail"
4257 msgstr "Correu"
4258
4259 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4260 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4261 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4262 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4263 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4264 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4265 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4266 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4268 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4270 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4271 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:348
4272 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4273 #: lib/external_templates:305
4274 msgid "Date"
4275 msgstr "Data"
4276
4277 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4278 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4279 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4280 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4281 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4282 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4283 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4284 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4285 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:218
4286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/entcs.layout:84
4287 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4289 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4290 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4291 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4292 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4293 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4294 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4296 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4297 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4299 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4300 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4301 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4302 msgid "Abstract"
4303 msgstr "Resum"
4304
4305 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4306 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4307 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4308 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4309 msgid "Acknowledgement"
4310 msgstr "Agraiment"
4311
4312 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4313 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4314 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:890
4315 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4316 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/foils.layout:210
4318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4319 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4320 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4321 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4322 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4323 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4324 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/recipebook.layout:48
4325 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:12
4326 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4327 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4328 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:311
4329 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4330 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4331 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4332 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4333 msgid "Bibliography"
4334 msgstr "Bibliografia"
4335
4336 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4337 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4338 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4339 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4340 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4341 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4342 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:97
4344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:194
4345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:251
4346 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4347 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4348 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4349 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
4350 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4351 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4352 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4354 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4355 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4356 msgid "FrontMatter"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4360 msgid "Offprint Requests to:"
4361 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
4362
4363 #: lib/layouts/aa.layout:184
4364 msgid "Correspondence to:"
4365 msgstr "Correspondència a:"
4366
4367 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4368 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4369 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/elsarticle.layout:272
4370 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4371 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4372 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4373 msgid "BackMatter"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4377 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4378 msgid "Acknowledgements."
4379 msgstr "Agraïments."
4380
4381 #: lib/layouts/aa.layout:289
4382 #, fuzzy
4383 msgid "institutemark"
4384 msgstr "Institut"
4385
4386 #: lib/layouts/aa.layout:293
4387 #, fuzzy
4388 msgid "institute mark"
4389 msgstr "Institut"
4390
4391 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4395 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4396 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4397 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4398 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4400 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4401 msgid "Keywords"
4402 msgstr "Paraules clau"
4403
4404 #: lib/layouts/aa.layout:357
4405 msgid "Key words."
4406 msgstr "Paraules clau."
4407
4408 #: lib/layouts/aa.layout:379
4409 msgid "CharStyle:Institute"
4410 msgstr "CharStyle:Institut"
4411
4412 #: lib/layouts/aa.layout:389
4413 msgid "CharStyle:E-Mail"
4414 msgstr "CharStyle:Correu-e"
4415
4416 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4417 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4418 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4419 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4420 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4421 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4422 msgid "Email"
4423 msgstr "Corre electrònic"
4424
4425 #: lib/layouts/aa.layout:404
4426 #, fuzzy
4427 msgid "email"
4428 msgstr "correu-e:"
4429
4430 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4432 msgid "LaTeX"
4433 msgstr "LaTeX"
4434
4435 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4437 msgid "Thesaurus"
4438 msgstr "Tesaurus"
4439
4440 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4441 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4442 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4443 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4444 msgid "Affiliation"
4445 msgstr "Afiliació"
4446
4447 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4448 msgid "And"
4449 msgstr "I"
4450
4451 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4452 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4453 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4454 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4455 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4456 msgid "Acknowledgements"
4457 msgstr "Agraïments"
4458
4459 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4462 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4463 #: src/rowpainter.cpp:472
4464 msgid "Appendix"
4465 msgstr "Apèndix"
4466
4467 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4468 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4469 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4470 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:283
4471 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4472 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4473 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4474 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4475 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4476 #: src/output_plaintext.cpp:145
4477 msgid "References"
4478 msgstr "Referències"
4479
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4481 msgid "PlaceFigure"
4482 msgstr "Posiciona figura"
4483
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4485 msgid "PlaceTable"
4486 msgstr "Posiciona taula"
4487
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4489 msgid "TableComments"
4490 msgstr "Comentaris de la taula"
4491
4492 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4493 msgid "TableRefs"
4494 msgstr "Referències de la taula"
4495
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4497 #, fuzzy
4498 msgid "MathLetters"
4499 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
4500
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4502 msgid "NoteToEditor"
4503 msgstr "Nota a l'editor"
4504
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4506 msgid "Facility"
4507 msgstr "Instal·lació"
4508
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4510 msgid "Objectname"
4511 msgstr "Nom d'objecte"
4512
4513 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4514 msgid "Dataset"
4515 msgstr "Conjunt de dades"
4516
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4518 #, fuzzy
4519 msgid "Altaffilation"
4520 msgstr "Afiliació"
4521
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4523 #, fuzzy
4524 msgid "Alternative affiliation:"
4525 msgstr "Llengua al&ternativa:"
4526
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4528 msgid "altaffilmark"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4532 #, fuzzy
4533 msgid "altaffiliation mark"
4534 msgstr "Afiliació"
4535
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4537 msgid "Subject headings:"
4538 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
4539
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4541 msgid "[Acknowledgements]"
4542 msgstr "[Agraïments]"
4543
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4548 msgid "and"
4549 msgstr "i"
4550
4551 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4552 msgid "Place Figure here:"
4553 msgstr "Situa la figura aquí:"
4554
4555 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4556 msgid "Place Table here:"
4557 msgstr "Situa la taula aquí:"
4558
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4560 msgid "[Appendix]"
4561 msgstr "[Apèndix]"
4562
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4564 msgid "Note to Editor:"
4565 msgstr "Nota a l'editor:"
4566
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4568 msgid "References. ---"
4569 msgstr "Referències. ---"
4570
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4572 msgid "Note. ---"
4573 msgstr "Nota. ---"
4574
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Table note"
4578 msgstr "Taula"
4579
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4581 #, fuzzy
4582 msgid "Table note:"
4583 msgstr "nota al peu"
4584
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4586 #, fuzzy
4587 msgid "tablenotemark"
4588 msgstr "taula"
4589
4590 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4591 msgid "tablenote mark"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4595 msgid "FigCaption"
4596 msgstr "Llegenda de figura"
4597
4598 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4599 msgid "Fig. ---"
4600 msgstr "Fig. ---"
4601
4602 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4603 msgid "Facility:"
4604 msgstr "Instal·lació:"
4605
4606 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4607 msgid "Obj:"
4608 msgstr "Obj:"
4609
4610 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4611 msgid "Dataset:"
4612 msgstr "Conjunt de dades:"
4613
4614 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4615 #, fuzzy
4616 msgid "Scheme"
4617 msgstr "Escena"
4618
4619 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4620 #, fuzzy
4621 msgid "List of Schemes"
4622 msgstr "Llista de branques"
4623
4624 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4625 msgid "scheme"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Chart"
4631 msgstr "hat"
4632
4633 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4634 #, fuzzy
4635 msgid "List of Charts"
4636 msgstr "Llista de branques"
4637
4638 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4639 #, fuzzy
4640 msgid "chart"
4641 msgstr "hat"
4642
4643 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Graph"
4646 msgstr "Gràfics"
4647
4648 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4649 #, fuzzy
4650 msgid "List of Graphs"
4651 msgstr "Llista de gràfics"
4652
4653 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4654 #, fuzzy
4655 msgid "graph"
4656 msgstr "Epígraf"
4657
4658 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Bibnote"
4661 msgstr "nota"
4662
4663 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4664 #, fuzzy
4665 msgid "bibnote"
4666 msgstr "nota"
4667
4668 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4669 #, fuzzy
4670 msgid "Chemistry"
4671 msgstr "infty"
4672
4673 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4674 msgid "chemistry"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Teaser"
4680 msgstr "Capçalera"
4681
4682 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Teaser image:"
4685 msgstr "ImatgeRaster"
4686
4687 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4688 msgid "CRcat"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4692 #, fuzzy
4693 msgid "CR category"
4694 msgstr "Ca&tegoria:"
4695
4696 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
4697 #, fuzzy
4698 msgid "CR categories"
4699 msgstr "Ca&tegoria:"
4700
4701 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4702 msgid "Computing Review Categories"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
4706 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4707 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4708 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4709 #: lib/layouts/spie.layout:88
4710 msgid "Acknowledgments"
4711 msgstr "Agraïments"
4712
4713 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4715 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4718 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4719 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4720 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4721 msgid "MainText"
4722 msgstr "Text principal"
4723
4724 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4725 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4726 msgid "\\arabic{section}"
4727 msgstr "\\arabic{section}"
4728
4729 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4730 msgid "Chapter Exercises"
4731 msgstr "Capítol d'exercicis"
4732
4733 #: lib/layouts/apa.layout:50
4734 msgid "RightHeader"
4735 msgstr "CapçaleraDreta"
4736
4737 #: lib/layouts/apa.layout:59
4738 msgid "Right header:"
4739 msgstr "Capaçalera dreta:"
4740
4741 #: lib/layouts/apa.layout:82
4742 msgid "Abstract:"
4743 msgstr "Resum:"
4744
4745 #: lib/layouts/apa.layout:91
4746 msgid "ShortTitle"
4747 msgstr "TítolCurt"
4748
4749 #: lib/layouts/apa.layout:99
4750 msgid "Short title:"
4751 msgstr "Títol curt:"
4752
4753 #: lib/layouts/apa.layout:128
4754 msgid "TwoAuthors"
4755 msgstr "DosAutors"
4756
4757 #: lib/layouts/apa.layout:135
4758 msgid "ThreeAuthors"
4759 msgstr "TresAutors"
4760
4761 #: lib/layouts/apa.layout:142
4762 msgid "FourAuthors"
4763 msgstr "QuatreAutors"
4764
4765 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4767 msgid "Affiliation:"
4768 msgstr "Afiliació:"
4769
4770 #: lib/layouts/apa.layout:170
4771 msgid "TwoAffiliations"
4772 msgstr "DuesAfiliacions"
4773
4774 #: lib/layouts/apa.layout:177
4775 msgid "ThreeAffiliations"
4776 msgstr "TresAfiliacions"
4777
4778 #: lib/layouts/apa.layout:184
4779 msgid "FourAffiliations"
4780 msgstr "QuatreAfiliacions"
4781
4782 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4783 msgid "Journal"
4784 msgstr "Publicació"
4785
4786 #: lib/layouts/apa.layout:205
4787 msgid "CopNum"
4788 msgstr "Número de còpies"
4789
4790 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4792 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4793 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4795 msgid "Note"
4796 msgstr "Nota"
4797
4798 #: lib/layouts/apa.layout:233
4799 msgid "Acknowledgements:"
4800 msgstr "Agraïments:"
4801
4802 #: lib/layouts/apa.layout:247
4803 msgid "ThickLine"
4804 msgstr "LíniaGruixuda"
4805
4806 #: lib/layouts/apa.layout:257
4807 msgid "CenteredCaption"
4808 msgstr "Llegenda centrada"
4809
4810 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4811 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4812 msgid "Senseless!"
4813 msgstr "Sense sentit!"
4814
4815 #: lib/layouts/apa.layout:277
4816 msgid "FitFigure"
4817 msgstr "AjustaFigura"
4818
4819 #: lib/layouts/apa.layout:283
4820 msgid "FitBitmap"
4821 msgstr "AjustaMapaDeBits"
4822
4823 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4824 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4825 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4826 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4827 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4828 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4829 msgid "Subparagraph"
4830 msgstr "Subparàgraf"
4831
4832 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4833 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4834 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4835 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4836 msgid "*"
4837 msgstr "*"
4838
4839 #: lib/layouts/apa.layout:390
4840 msgid "Seriate"
4841 msgstr "En sèrie"
4842
4843 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:2905
4844 msgid "(\\alph{enumii})"
4845 msgstr "(\\alph{enumii})"
4846
4847 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4848 msgid "LatinOn"
4849 msgstr "LatinOn"
4850
4851 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4852 msgid "Latin on"
4853 msgstr "Latin on"
4854
4855 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4856 msgid "LatinOff"
4857 msgstr "LatinOff"
4858
4859 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4860 msgid "Latin off"
4861 msgstr "Latin off"
4862
4863 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4865 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4866 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4867 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4868 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4869 msgid "Part"
4870 msgstr "Part"
4871
4872 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4873 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4874 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4875 msgid "Part*"
4876 msgstr "Part*"
4877
4878 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4879 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4880 #, fuzzy
4881 msgid "BeginFrame"
4882 msgstr "ComençaFotograma"
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4885 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4886 msgid "MM"
4887 msgstr "MM"
4888
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4890 msgid "Section \\arabic{section}"
4891 msgstr "Secció \\arabic{section}"
4892
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4894 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4895 msgid "\\Alph{section}"
4896 msgstr "\\Alph{section}"
4897
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4900 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4901 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4902 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4903 msgid "Section*"
4904 msgstr "Secció*"
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4907 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4908 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4909 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4910 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4911 msgid "Unnumbered"
4912 msgstr "Sense numerar"
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4915 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4916 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4919 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4920 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4924 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4925 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4926 msgid "Subsection*"
4927 msgstr "Subsecció*"
4928
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4932 msgid "Frames"
4933 msgstr "Fotogrames"
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4936 msgid "Frame"
4937 msgstr "Fotograma"
4938
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4940 msgid "BeginPlainFrame"
4941 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
4942
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4944 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4945 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
4946
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4948 msgid "AgainFrame"
4949 msgstr "AltreCopFotograma"
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4952 msgid "Again frame with label"
4953 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
4954
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4956 msgid "EndFrame"
4957 msgstr "FinalitzaFotograma"
4958
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4960 msgid "________________________________"
4961 msgstr "________________________________"
4962
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4964 msgid "FrameSubtitle"
4965 msgstr "SubtítolFotograma"
4966
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4968 msgid "Column"
4969 msgstr "Columna"
4970
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4974 msgid "Columns"
4975 msgstr "Columnes"
4976
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4980 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
4981
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4983 msgid "ColumnsCenterAligned"
4984 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
4985
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4987 msgid "Columns (center aligned)"
4988 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4991 msgid "ColumnsTopAligned"
4992 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
4993
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4995 msgid "Columns (top aligned)"
4996 msgstr "columnes (aliniament superior)"
4997
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4999 msgid "Pause"
5000 msgstr "Fes una pausa"
5001
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Overlays"
5007 msgstr "ÀreaRecobriment"
5008
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5010 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5011 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5012
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
5014 msgid "Overprint"
5015 msgstr "Sobreimprimieix"
5016
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5018 msgid "OverlayArea"
5019 msgstr "ÀreaRecobriment"
5020
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5022 msgid "Overlayarea"
5023 msgstr "Àrea de recobriment"
5024
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5026 msgid "Uncover"
5027 msgstr "Sense cobrir"
5028
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5030 msgid "Uncovered on slides"
5031 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
5032
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5034 msgid "Only"
5035 msgstr "Només"
5036
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5038 msgid "Only on slides"
5039 msgstr "Només a les diapositives"
5040
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Block"
5044 msgstr "Bloc"
5045
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5048 msgid "Blocks"
5049 msgstr "Blocs"
5050
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5052 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5053 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
5054
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5056 #, fuzzy
5057 msgid "ExampleBlock"
5058 msgstr "BlocExemple"
5059
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5063 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
5064
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5066 #, fuzzy
5067 msgid "AlertBlock"
5068 msgstr "BlocAlerta"
5069
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5073 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
5074
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Titling"
5080 msgstr "Llistat"
5081
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Title (Plain Frame)"
5085 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
5086
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5088 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5089 msgid "Institute"
5090 msgstr "Institut"
5091
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5093 #, fuzzy
5094 msgid "InstituteMark"
5095 msgstr "Institut"
5096
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5098 #, fuzzy
5099 msgid "Institute mark"
5100 msgstr "Institut"
5101
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
5103 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5104 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5105 msgid "Quotation"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
5109 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5110 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5111 #, fuzzy
5112 msgid "Quote"
5113 msgstr "Cometes"
5114
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
5116 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5117 msgid "Verse"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5121 msgid "TitleGraphic"
5122 msgstr "GràficTítol"
5123
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/elsart.layout:319
5125 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5128 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
5129 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5130 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5131 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5132 msgid "Corollary"
5133 msgstr "Corol·lari"
5134
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
5136 msgid "Theorems"
5137 msgstr "Teoremes"
5138
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
5140 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5141 msgid "Corollary."
5142 msgstr "Corol·lari."
5143
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/elsart.layout:347
5145 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5147 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5148 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
5149 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5150 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5151 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5152 msgid "Definition"
5153 msgstr "Definició"
5154
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5156 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5157 msgid "Definition."
5158 msgstr "Definició."
5159
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5161 msgid "Definitions"
5162 msgstr "Definicions"
5163
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5165 msgid "Definitions."
5166 msgstr "Definicions. "
5167
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/elsart.layout:368
5169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5171 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
5172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5173 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
5175 msgid "Example"
5176 msgstr "Exemple"
5177
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5179 msgid "Example."
5180 msgstr "Exemple."
5181
5182 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5183 msgid "Examples"
5184 msgstr "Exemples"
5185
5186 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5187 msgid "Examples."
5188 msgstr "Exemples. "
5189
5190 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5191 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5192 msgid "Fact"
5193 msgstr "Fet"
5194
5195 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5196 msgid "Fact."
5197 msgstr "Fet."
5198
5199 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:285
5200 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5203 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
5204 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5205 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5206 msgid "Proof"
5207 msgstr "Demostració"
5208
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5211 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5212 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5213 msgid "Proof."
5214 msgstr "Demostració."
5215
5216 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/elsart.layout:256
5217 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5220 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
5221 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5222 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5225 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5226 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5227 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5228 msgid "Theorem"
5229 msgstr "Teorema"
5230
5231 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5232 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5233 msgid "Theorem."
5234 msgstr "Teorema."
5235
5236 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5237 msgid "Separator"
5238 msgstr "Separador"
5239
5240 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5241 msgid "___"
5242 msgstr "___"
5243
5244 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5245 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5246 msgid "LyX-Code"
5247 msgstr "Codi LyX"
5248
5249 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5250 msgid "NoteItem"
5251 msgstr "ElementNota"
5252
5253 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5254 msgid "Note:"
5255 msgstr "Nota:"
5256
5257 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5258 msgid "CharStyle:Alert"
5259 msgstr "CharStyle:Alerta"
5260
5261 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5262 msgid "Alert"
5263 msgstr "Alerta"
5264
5265 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5266 msgid "CharStyle:Structure"
5267 msgstr "CharStyle:Estructura"
5268
5269 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5270 msgid "Structure"
5271 msgstr "Estructura"
5272
5273 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5274 msgid "Custom:ArticleMode"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5278 msgid "Article"
5279 msgstr "Article"
5280
5281 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5282 msgid "Custom:PresentationMode"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5286 msgid "Presentation"
5287 msgstr "Presentació"
5288
5289 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5290 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5291 msgid "Table"
5292 msgstr "Taula"
5293
5294 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5295 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5296 msgid "List of Tables"
5297 msgstr "Llista de taules"
5298
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5300 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5301 msgid "Figure"
5302 msgstr "Figura"
5303
5304 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5305 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5306 msgid "List of Figures"
5307 msgstr "Llista de figures"
5308
5309 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5310 msgid "Dialogue"
5311 msgstr "Diàleg"
5312
5313 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5314 msgid "Narrative"
5315 msgstr "Narrativa"
5316
5317 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5318 msgid "ACT"
5319 msgstr "ACT"
5320
5321 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5322 msgid "ACT \\arabic{act}"
5323 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5324
5325 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5326 msgid "SCENE"
5327 msgstr "ESCENA"
5328
5329 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5330 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5331 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5332
5333 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5334 msgid "SCENE*"
5335 msgstr "ESCENA*"
5336
5337 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5338 #, fuzzy
5339 msgid "AT RISE:"
5340 msgstr "PUJA_TELÓ:"
5341
5342 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Speaker"
5345 msgstr "Portaveu"
5346
5347 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Parenthetical"
5350 msgstr "Entre parèntesis"
5351
5352 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5353 msgid "("
5354 msgstr "("
5355
5356 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5357 msgid ")"
5358 msgstr ")"
5359
5360 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5361 msgid "CURTAIN"
5362 msgstr "CORTINA"
5363
5364 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5365 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5366 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5367 msgid "Right Address"
5368 msgstr "Adreça dreta"
5369
5370 #: lib/layouts/chess.layout:35
5371 msgid "Mainline"
5372 msgstr "Línia principal"
5373
5374 #: lib/layouts/chess.layout:42
5375 msgid "Mainline:"
5376 msgstr "Línia principal:"
5377
5378 #: lib/layouts/chess.layout:60
5379 msgid "Variation"
5380 msgstr "Variació"
5381
5382 #: lib/layouts/chess.layout:64
5383 msgid "Variation:"
5384 msgstr "Variació:"
5385
5386 #: lib/layouts/chess.layout:70
5387 msgid "SubVariation"
5388 msgstr "Subvariació"
5389
5390 #: lib/layouts/chess.layout:73
5391 msgid "Subvariation:"
5392 msgstr "Subvariació:"
5393
5394 #: lib/layouts/chess.layout:79
5395 msgid "SubVariation2"
5396 msgstr "Subvariació2"
5397
5398 #: lib/layouts/chess.layout:82
5399 msgid "Subvariation(2):"
5400 msgstr "Subvariació(2):"
5401
5402 #: lib/layouts/chess.layout:88
5403 msgid "SubVariation3"
5404 msgstr "Subvariació3"
5405
5406 #: lib/layouts/chess.layout:91
5407 msgid "Subvariation(3):"
5408 msgstr "Subvariació(3):"
5409
5410 #: lib/layouts/chess.layout:97
5411 msgid "SubVariation4"
5412 msgstr "Subvariació4"
5413
5414 #: lib/layouts/chess.layout:100
5415 msgid "Subvariation(4):"
5416 msgstr "Subvariació(4):"
5417
5418 #: lib/layouts/chess.layout:106
5419 msgid "SubVariation5"
5420 msgstr "Subvariació5"
5421
5422 #: lib/layouts/chess.layout:109
5423 msgid "Subvariation(5):"
5424 msgstr "Subvariació(5):"
5425
5426 #: lib/layouts/chess.layout:116
5427 msgid "HideMoves"
5428 msgstr "JugadesOcultes"
5429
5430 #: lib/layouts/chess.layout:121
5431 msgid "HideMoves:"
5432 msgstr "JugadesOcultes:"
5433
5434 #: lib/layouts/chess.layout:126
5435 #, fuzzy
5436 msgid "ChessBoard"
5437 msgstr "Tauler d'escacs"
5438
5439 #: lib/layouts/chess.layout:130
5440 #, fuzzy
5441 msgid "[chessboard]"
5442 msgstr "[tauler d'escacs]"
5443
5444 #: lib/layouts/chess.layout:139
5445 msgid "BoardCentered"
5446 msgstr "TaulerCentrat"
5447
5448 #: lib/layouts/chess.layout:144
5449 msgid "[centered board]"
5450 msgstr "[tauler centrat]"
5451
5452 #: lib/layouts/chess.layout:154
5453 msgid "HighLight"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: lib/layouts/chess.layout:159
5457 msgid "Highlights:"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: lib/layouts/chess.layout:174
5461 msgid "Arrow"
5462 msgstr "Fletxa"
5463
5464 #: lib/layouts/chess.layout:179
5465 msgid "Arrow:"
5466 msgstr "Fletxa:"
5467
5468 #: lib/layouts/chess.layout:185
5469 msgid "KnightMove"
5470 msgstr "MovimentCavall"
5471
5472 #: lib/layouts/chess.layout:190
5473 msgid "KnightMove:"
5474 msgstr "MovimentCavall:"
5475
5476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5477 msgid "DinBrief"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5481 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5482 msgid "Send To Address"
5483 msgstr "Envia a l'adreça"
5484
5485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5486 msgid "Anschrift:"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5490 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5491 msgid "My Address"
5492 msgstr "La meva adreça"
5493
5494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5495 msgid "Briefkopf:"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Return address"
5501 msgstr "AdreçaRemitent"
5502
5503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Absender:"
5506 msgstr "Capçalera:"
5507
5508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Postal comment"
5511 msgstr "ComentariPostal"
5512
5513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5514 msgid "Postvermerk:"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5518 #, fuzzy
5519 msgid "Handling"
5520 msgstr "Gestió de fitxers"
5521
5522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5523 msgid "Zusatz:"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5528 msgid "YourRef"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5532 msgid "Ihre Zeichen:"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5537 msgid "MyRef"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5541 msgid "Unsere Zeichen:"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5545 #, fuzzy
5546 msgid "Writer"
5547 msgstr "Impressora"
5548
5549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5550 msgid "Sachbearbeiter:"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5556 msgid "Signature"
5557 msgstr "Signatura"
5558
5559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5560 msgid "Unterschrift:"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Bottomtext"
5566 msgstr "Avall a l'esquerra"
5567
5568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5569 msgid "Fusszeile(n):"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5573 #, fuzzy
5574 msgid "Area code"
5575 msgstr "Mode esborrany"
5576
5577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Vorwahl:"
5580 msgstr "Normal:"
5581
5582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5584 msgid "Telephone"
5585 msgstr "Telèfon"
5586
5587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5588 msgid "Telefon:"
5589 msgstr "Telèfon:"
5590
5591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5593 msgid "Location"
5594 msgstr "Localització"
5595
5596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5597 msgid "Ort:"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5601 msgid "Datum:"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5606 msgid "Subject"
5607 msgstr "Assumpte"
5608
5609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5610 msgid "Betreff:"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5615 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5616 msgid "Opening"
5617 msgstr "Obertura"
5618
5619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5620 msgid "Anrede:"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5626 msgid "Closing"
5627 msgstr "Tancament"
5628
5629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5630 msgid "Gruss:"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5634 msgid "encl"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5638 msgid "Anlage(n):"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5643 msgid "cc"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5647 #, fuzzy
5648 msgid "Verteiler:"
5649 msgstr "Espais verticals"
5650
5651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5653 msgid "PS"
5654 msgstr "PS"
5655
5656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5657 msgid "PS:"
5658 msgstr "PS:"
5659
5660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5661 msgid "SenderAddress"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5666 msgid "Backaddress"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5670 msgid "RetourAdresse"
5671 msgstr "AdreçaRemitent"
5672
5673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5674 msgid "Adresse"
5675 msgstr "Adreça"
5676
5677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5678 msgid "Postvermerk"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5682 msgid "Zusatz"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5686 msgid "IhrZeichen"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5691 msgid "YourMail"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5695 msgid "IhrSchreiben"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5699 msgid "MeinZeichen"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5703 msgid "Unterschrift"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5707 msgid "Phone"
5708 msgstr "Telèfon"
5709
5710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5711 msgid "Telefon"
5712 msgstr "Telèfon"
5713
5714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5716 msgid "Place"
5717 msgstr "Lloc"
5718
5719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Stadt"
5722 msgstr "Estat"
5723
5724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5725 msgid "Town"
5726 msgstr "Municipi"
5727
5728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5729 msgid "Ort"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5733 msgid "Datum"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5738 msgid "Reference"
5739 msgstr "Referència"
5740
5741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5742 msgid "Betreff"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5746 msgid "Anrede"
5747 msgstr ""
5748
5749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5752 msgid "Letter"
5753 msgstr "Carta"
5754
5755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5756 msgid "Brieftext"
5757 msgstr "TextBreu"
5758
5759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5760 msgid "Gruss"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5764 msgid "ps"
5765 msgstr "ps"
5766
5767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5769 msgid "Encl."
5770 msgstr ""
5771
5772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5773 msgid "Anlagen"
5774 msgstr ""
5775
5776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5778 msgid "CC"
5779 msgstr "CC"
5780
5781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5782 msgid "Verteiler"
5783 msgstr ""
5784
5785 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5786 msgid "00.00.0000"
5787 msgstr ""
5788
5789 #: lib/layouts/egs.layout:268
5790 msgid "LaTeX Title"
5791 msgstr "Títol LaTeX"
5792
5793 #: lib/layouts/egs.layout:301
5794 msgid "Author:"
5795 msgstr "Autor:"
5796
5797 #: lib/layouts/egs.layout:310
5798 msgid "Affil"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: lib/layouts/egs.layout:323
5802 msgid "Affilation:"
5803 msgstr ""
5804
5805 #: lib/layouts/egs.layout:345
5806 msgid "Journal:"
5807 msgstr ""
5808
5809 #: lib/layouts/egs.layout:354
5810 msgid "msnumber"
5811 msgstr ""
5812
5813 #: lib/layouts/egs.layout:368
5814 msgid "MS_number:"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: lib/layouts/egs.layout:378
5818 msgid "FirstAuthor"
5819 msgstr "PrimerAutor"
5820
5821 #: lib/layouts/egs.layout:391
5822 msgid "1st_author_surname:"
5823 msgstr "Cognom 1r autor:"
5824
5825 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5826 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5827 msgid "Received"
5828 msgstr "Rebut"
5829
5830 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5831 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5832 msgid "Received:"
5833 msgstr "Rebut:"
5834
5835 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5836 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5837 msgid "Accepted"
5838 msgstr "Acceptat"
5839
5840 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5841 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5842 msgid "Accepted:"
5843 msgstr "Acceptat:"
5844
5845 #: lib/layouts/egs.layout:444
5846 msgid "Offsets"
5847 msgstr ""
5848
5849 #: lib/layouts/egs.layout:457
5850 msgid "reprint_reqs_to:"
5851 msgstr ""
5852
5853 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5854 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5855 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5856 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5857 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5858 msgid "Abstract."
5859 msgstr "Resum."
5860
5861 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5863 msgid "Acknowledgement."
5864 msgstr "Agraïment."
5865
5866 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5867 msgid "Author Address"
5868 msgstr "Adreça de l'autor"
5869
5870 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5872 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5875 msgid "Address:"
5876 msgstr "Adreça:"
5877
5878 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5879 msgid "Author Email"
5880 msgstr "Correu-e autor"
5881
5882 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5883 msgid "Email:"
5884 msgstr "Correu-e"
5885
5886 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5887 msgid "Author URL"
5888 msgstr "URL autor"
5889
5890 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5892 msgid "URL:"
5893 msgstr "URL:"
5894
5895 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5896 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5897 #, fuzzy
5898 msgid "Thanks"
5899 msgstr "Gràcies"
5900
5901 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5902 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5903 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5904
5905 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5906 msgid "PROOF."
5907 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
5908
5909 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5910 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5912 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5913 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5915 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5916 msgid "Lemma"
5917 msgstr "Lema"
5918
5919 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5920 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5921 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5922
5923 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5924 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5925 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
5926
5927 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5929 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5930 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5931 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5933 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5934 msgid "Proposition"
5935 msgstr "Proposició"
5936
5937 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5938 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5939 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
5940
5941 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5943 msgid "Criterion"
5944 msgstr "Criteri"
5945
5946 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5947 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5948 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
5949
5950 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5951 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5953 msgid "Algorithm"
5954 msgstr "Algorisme"
5955
5956 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5957 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5958 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
5959
5960 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5961 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5962 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
5963
5964 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5966 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
5967 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5969 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5970 msgid "Conjecture"
5971 msgstr "Conjectura"
5972
5973 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5974 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5975 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5976
5977 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5978 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5979 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5980
5981 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5982 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5983 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5984 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5985 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5986 msgid "Problem"
5987 msgstr "Problema"
5988
5989 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5990 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5991 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5992
5993 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5995 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5996 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5997 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5998 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5999 msgid "Remark"
6000 msgstr "Comentari"
6001
6002 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6003 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6004 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
6005
6006 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6007 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6008 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6009
6010 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6013 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
6014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6015 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6016 msgid "Claim"
6017 msgstr "Afirmació"
6018
6019 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6020 #, fuzzy
6021 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6022 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
6023
6024 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6025 msgid "Summary"
6026 msgstr "Resum"
6027
6028 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6029 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6030 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
6031
6032 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6033 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
6034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6035 msgid "Case"
6036 msgstr "Cas"
6037
6038 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6039 msgid "Case \\arabic{case}"
6040 msgstr "Cas \\arabic{case}"
6041
6042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
6043 #, fuzzy
6044 msgid "Titlenotemark"
6045 msgstr "nota al peu"
6046
6047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Titlenote mark"
6050 msgstr "nota al peu"
6051
6052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
6053 #, fuzzy
6054 msgid "Title footnote"
6055 msgstr "nota al peu"
6056
6057 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Title footnote:"
6060 msgstr "nota al peu"
6061
6062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
6063 #, fuzzy
6064 msgid "Authormark"
6065 msgstr "Autor-any"
6066
6067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
6068 #, fuzzy
6069 msgid "Author mark"
6070 msgstr "Correu-e autor"
6071
6072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
6073 #, fuzzy
6074 msgid "Author footnote"
6075 msgstr "nota al peu"
6076
6077 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6078 #, fuzzy
6079 msgid "Author footnote:"
6080 msgstr "Informació del Autor:"
6081
6082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
6083 #, fuzzy
6084 msgid "CorAuthormark"
6085 msgstr "QuatreAutors"
6086
6087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
6088 #, fuzzy
6089 msgid "CorAuthor mark"
6090 msgstr "Correu-e autor"
6091
6092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
6093 #, fuzzy
6094 msgid "Corresponding author"
6095 msgstr "Correspondència a:"
6096
6097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6098 #, fuzzy
6099 msgid "Corresponding author text:"
6100 msgstr "Correspondència a:"
6101
6102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6103 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6104 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6105 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6106 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6107 msgid "Keywords:"
6108 msgstr "Paraules clau:"
6109
6110 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6111 msgid "Keyword"
6112 msgstr "Paraula clau"
6113
6114 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
6115 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6116 msgid "Key words:"
6117 msgstr "Paraules clau"
6118
6119 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6120 msgid "Item"
6121 msgstr "Ítem"
6122
6123 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6124 msgid "Item:"
6125 msgstr "Ítem:"
6126
6127 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6128 msgid "BulletedItem"
6129 msgstr ""
6130
6131 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6132 msgid "Bulleted Item:"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6136 msgid "Begin"
6137 msgstr "Inici"
6138
6139 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6140 msgid "Begin of CV"
6141 msgstr "Inici del CV"
6142
6143 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6144 msgid "PersonalInfo"
6145 msgstr "Informació personal"
6146
6147 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6148 msgid "Personal Info"
6149 msgstr "Informació personal"
6150
6151 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6152 msgid "MotherTongue"
6153 msgstr "Llengua materna"
6154
6155 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6156 msgid "Mother Tongue:"
6157 msgstr "Llengua materna:"
6158
6159 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6160 msgid "LangHeader"
6161 msgstr "CapçaleraLlengua"
6162
6163 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6164 msgid "Language Header:"
6165 msgstr "Capçalera de la llengua:"
6166
6167 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6168 msgid "Language:"
6169 msgstr "Idioma:"
6170
6171 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6172 msgid "LastLanguage"
6173 msgstr "ÚltimaLlengua"
6174
6175 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6176 msgid "Last Language:"
6177 msgstr "Última llengua:"
6178
6179 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6180 msgid "LangFooter"
6181 msgstr ""
6182
6183 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6184 msgid "Language Footer:"
6185 msgstr ""
6186
6187 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6188 msgid "End"
6189 msgstr "Final"
6190
6191 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6192 msgid "End of CV"
6193 msgstr "Final del CV"
6194
6195 #: lib/layouts/foils.layout:42
6196 msgid "Foilhead"
6197 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
6198
6199 #: lib/layouts/foils.layout:61
6200 msgid "ShortFoilhead"
6201 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
6202
6203 #: lib/layouts/foils.layout:67
6204 msgid "Rotatefoilhead"
6205 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
6206
6207 #: lib/layouts/foils.layout:73
6208 msgid "ShortRotatefoilhead"
6209 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
6210
6211 #: lib/layouts/foils.layout:82
6212 msgid "TickList"
6213 msgstr "LlistaMarques"
6214
6215 #: lib/layouts/foils.layout:97
6216 msgid "_/"
6217 msgstr "_/"
6218
6219 #: lib/layouts/foils.layout:101
6220 msgid "CrossList"
6221 msgstr "LlistaCreuada"
6222
6223 #: lib/layouts/foils.layout:116
6224 msgid "><"
6225 msgstr "><"
6226
6227 #: lib/layouts/foils.layout:160
6228 msgid "My Logo"
6229 msgstr "El meu logotip"
6230
6231 #: lib/layouts/foils.layout:168
6232 msgid "My Logo:"
6233 msgstr "El meu logotip:"
6234
6235 #: lib/layouts/foils.layout:177
6236 msgid "Restriction"
6237 msgstr "Restricció"
6238
6239 #: lib/layouts/foils.layout:181
6240 msgid "Restriction:"
6241 msgstr "Restricció:"
6242
6243 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6244 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6245 msgid "Left Header"
6246 msgstr "Capçalera esquerra"
6247
6248 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6249 msgid "Left Header:"
6250 msgstr "Capçalera esquerra:"
6251
6252 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6253 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6254 msgid "Right Header"
6255 msgstr "Capçalera dreta"
6256
6257 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6258 msgid "Right Header:"
6259 msgstr "Capçalera dreta:"
6260
6261 #: lib/layouts/foils.layout:201
6262 msgid "Right Footer"
6263 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
6264
6265 #: lib/layouts/foils.layout:205
6266 msgid "Right Footer:"
6267 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
6268
6269 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6270 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6271 msgid "Theorem #."
6272 msgstr "Teorema núm."
6273
6274 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6275 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6276 msgid "Lemma #."
6277 msgstr "Lema núm."
6278
6279 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6280 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6281 msgid "Corollary #."
6282 msgstr "Corol·lari núm."
6283
6284 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6285 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6286 msgid "Proposition #."
6287 msgstr "Proposició núm."
6288
6289 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6290 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6291 msgid "Definition #."
6292 msgstr "Definició núm."
6293
6294 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6295 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6296 msgid "Theorem*"
6297 msgstr "Teorema*"
6298
6299 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6300 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6301 msgid "Lemma*"
6302 msgstr "Lema*"
6303
6304 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6305 msgid "Lemma."
6306 msgstr "Lema."
6307
6308 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6309 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6310 msgid "Corollary*"
6311 msgstr "Corol·lari*"
6312
6313 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6314 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6315 msgid "Proposition*"
6316 msgstr "Proposició*"
6317
6318 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6319 msgid "Proposition."
6320 msgstr "Proposició."
6321
6322 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6323 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6324 msgid "Definition*"
6325 msgstr "Definició*"
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6328 msgid "Text:"
6329 msgstr "Text:"
6330
6331 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6334 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6335 msgid "Name"
6336 msgstr "Nom"
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6341 msgid "Name:"
6342 msgstr "Nom:"
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6345 msgid "Strasse"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6349 msgid "Strasse:"
6350 msgstr ""
6351
6352 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6353 msgid "Land"
6354 msgstr ""
6355
6356 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6357 msgid "Land:"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6361 msgid "RetourAdresse:"
6362 msgstr "AdreçaRemitent:"
6363
6364 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6365 msgid "MeinZeichen:"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6369 msgid "IhrZeichen:"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6373 msgid "IhrSchreiben:"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6377 msgid "Telefax"
6378 msgstr "Telefax"
6379
6380 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6381 msgid "Telefax:"
6382 msgstr "Telefax:"
6383
6384 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6385 msgid "Telex"
6386 msgstr "Tèlex"
6387
6388 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6389 msgid "Telex:"
6390 msgstr "Tèlex:"
6391
6392 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6393 msgid "EMail"
6394 msgstr "Correu-e"
6395
6396 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6397 msgid "EMail:"
6398 msgstr "Correu-e:"
6399
6400 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6401 msgid "HTTP"
6402 msgstr "HTTP"
6403
6404 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6405 msgid "HTTP:"
6406 msgstr "HTTP:"
6407
6408 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6410 msgid "Bank"
6411 msgstr "Banc"
6412
6413 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6415 msgid "Bank:"
6416 msgstr "Banc:"
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6419 msgid "BLZ"
6420 msgstr "BLZ"
6421
6422 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6423 msgid "BLZ:"
6424 msgstr "BLZ:"
6425
6426 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6427 msgid "Konto"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6431 msgid "Konto:"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6435 msgid "Adresse:"
6436 msgstr "Adreça:"
6437
6438 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6439 msgid "Anlagen:"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6443 msgid "Letter:"
6444 msgstr "Carta:"
6445
6446 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6448 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6449 msgid "Signature:"
6450 msgstr "Signatura:"
6451
6452 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6453 msgid "Street"
6454 msgstr "Carrer"
6455
6456 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6457 msgid "Street:"
6458 msgstr "Carrer:"
6459
6460 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6461 msgid "Addition"
6462 msgstr "Afegit"
6463
6464 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6465 msgid "Addition:"
6466 msgstr "Afegit:"
6467
6468 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6469 msgid "Town:"
6470 msgstr "Municipi:"
6471
6472 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6473 msgid "State"
6474 msgstr "Estat"
6475
6476 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6477 msgid "State:"
6478 msgstr "Estat:"
6479
6480 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6481 msgid "ReturnAddress"
6482 msgstr "AdreçaRemitent"
6483
6484 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6485 msgid "ReturnAddress:"
6486 msgstr "Adreça del remitent:"
6487
6488 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6489 msgid "MyRef:"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6493 msgid "YourRef:"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6497 msgid "YourMail:"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6501 msgid "Phone:"
6502 msgstr "Telèfon:"
6503
6504 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6505 msgid "BankCode"
6506 msgstr "CodiBancari"
6507
6508 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6509 msgid "BankCode:"
6510 msgstr "Codi bancari:"
6511
6512 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6513 msgid "BankAccount"
6514 msgstr "CompteBancari"
6515
6516 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6517 msgid "BankAccount:"
6518 msgstr "Compte bancari:"
6519
6520 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6521 msgid "PostalComment"
6522 msgstr "ComentariPostal"
6523
6524 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6525 msgid "PostalComment:"
6526 msgstr "Comentari postal:"
6527
6528 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6529 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6531 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6532 msgid "Date:"
6533 msgstr "Data:"
6534
6535 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6536 msgid "Reference:"
6537 msgstr "Referència:"
6538
6539 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6541 msgid "Opening:"
6542 msgstr "Obertura:"
6543
6544 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6545 msgid "Encl.:"
6546 msgstr ""
6547
6548 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6550 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6551 msgid "cc:"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6556 msgid "Closing:"
6557 msgstr "Tancament:"
6558
6559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6560 msgid "NameRowA"
6561 msgstr "NomFilaA"
6562
6563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6564 msgid "NameRowA:"
6565 msgstr "NomFilaA:"
6566
6567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6568 msgid "NameRowB"
6569 msgstr "NomFilaB"
6570
6571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6572 msgid "NameRowB:"
6573 msgstr "NomFilaB:"
6574
6575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6576 msgid "NameRowC"
6577 msgstr "NomFilaC"
6578
6579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6580 msgid "NameRowC:"
6581 msgstr "NomFilaC:"
6582
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6584 msgid "NameRowD"
6585 msgstr "NomFilaD"
6586
6587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6588 msgid "NameRowD:"
6589 msgstr "NomFilaD:"
6590
6591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6592 msgid "NameRowE"
6593 msgstr "NomFilaE"
6594
6595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6596 msgid "NameRowE:"
6597 msgstr "NomFilaE:"
6598
6599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6600 msgid "NameRowF"
6601 msgstr "NomFilaF"
6602
6603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6604 msgid "NameRowF:"
6605 msgstr "NomFilaF:"
6606
6607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6608 msgid "NameRowG"
6609 msgstr "NomFilaG"
6610
6611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6612 msgid "NameRowG:"
6613 msgstr "NomFilaG:"
6614
6615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6616 msgid "AddressRowA"
6617 msgstr "AdreçaFilaA"
6618
6619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6620 msgid "AddressRowA:"
6621 msgstr "AdreçaFilaA:"
6622
6623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6624 msgid "AddressRowB"
6625 msgstr "AdreçaFilaB"
6626
6627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6628 msgid "AddressRowB:"
6629 msgstr "AdreçaFilaB:"
6630
6631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6632 msgid "AddressRowC"
6633 msgstr "AdreçaFilaC"
6634
6635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6636 msgid "AddressRowC:"
6637 msgstr "AdreçaFilaC:"
6638
6639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6640 msgid "AddressRowD"
6641 msgstr "AdreçaFilaD"
6642
6643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6644 msgid "AddressRowD:"
6645 msgstr "AdreçaFilaD:"
6646
6647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6648 msgid "AddressRowE"
6649 msgstr "AdreçaFilaE"
6650
6651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6652 msgid "AddressRowE:"
6653 msgstr "AdreçaFilaE:"
6654
6655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6656 msgid "AddressRowF"
6657 msgstr "AdreçaFilaF"
6658
6659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6660 msgid "AddressRowF:"
6661 msgstr "AdreçaFilaF:"
6662
6663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6664 msgid "TelephoneRowA"
6665 msgstr ""
6666
6667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6668 msgid "TelephoneRowA:"
6669 msgstr ""
6670
6671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6672 msgid "TelephoneRowB"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6676 msgid "TelephoneRowB:"
6677 msgstr ""
6678
6679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6680 msgid "TelephoneRowC"
6681 msgstr ""
6682
6683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6684 msgid "TelephoneRowC:"
6685 msgstr ""
6686
6687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6688 msgid "TelephoneRowD"
6689 msgstr ""
6690
6691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6692 msgid "TelephoneRowD:"
6693 msgstr ""
6694
6695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6696 msgid "TelephoneRowE"
6697 msgstr ""
6698
6699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6700 msgid "TelephoneRowE:"
6701 msgstr ""
6702
6703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6704 msgid "TelephoneRowF"
6705 msgstr ""
6706
6707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6708 msgid "TelephoneRowF:"
6709 msgstr ""
6710
6711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6712 msgid "InternetRowA"
6713 msgstr ""
6714
6715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6716 msgid "InternetRowA:"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6720 msgid "InternetRowB"
6721 msgstr ""
6722
6723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6724 msgid "InternetRowB:"
6725 msgstr ""
6726
6727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6728 msgid "InternetRowC"
6729 msgstr ""
6730
6731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6732 msgid "InternetRowC:"
6733 msgstr ""
6734
6735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6736 msgid "InternetRowD"
6737 msgstr ""
6738
6739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6740 msgid "InternetRowD:"
6741 msgstr ""
6742
6743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6744 msgid "InternetRowE"
6745 msgstr ""
6746
6747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6748 msgid "InternetRowE:"
6749 msgstr ""
6750
6751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6752 msgid "InternetRowF"
6753 msgstr ""
6754
6755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6756 msgid "InternetRowF:"
6757 msgstr ""
6758
6759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6760 msgid "BankRowA"
6761 msgstr "BancFilaA"
6762
6763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6764 msgid "BankRowA:"
6765 msgstr "BancFilaA:"
6766
6767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6768 msgid "BankRowB"
6769 msgstr "BancFilaB"
6770
6771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6772 msgid "BankRowB:"
6773 msgstr "BancFilaB:"
6774
6775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6776 msgid "BankRowC"
6777 msgstr "BancFilaC"
6778
6779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6780 msgid "BankRowC:"
6781 msgstr "BancFilaC:"
6782
6783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6784 msgid "BankRowD"
6785 msgstr "BancFilaD"
6786
6787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6788 msgid "BankRowD:"
6789 msgstr "BancFilaD:"
6790
6791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6792 msgid "BankRowE"
6793 msgstr "BancFilaE"
6794
6795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6796 msgid "BankRowE:"
6797 msgstr "BancFilaE:"
6798
6799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6800 msgid "BankRowF"
6801 msgstr "BancFilaF"
6802
6803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6804 msgid "BankRowF:"
6805 msgstr "BancFilaF:"
6806
6807 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6808 msgid "Claim #."
6809 msgstr ""
6810
6811 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6812 msgid "Remarks"
6813 msgstr "Comentaris"
6814
6815 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6816 msgid "Remarks #."
6817 msgstr "Comentaris núm."
6818
6819 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6820 msgid "Proof:"
6821 msgstr "Demostració:"
6822
6823 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6824 msgid "More"
6825 msgstr "Més"
6826
6827 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6828 msgid "(MORE)"
6829 msgstr "(MÉS)"
6830
6831 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6832 msgid "FADE IN:"
6833 msgstr ""
6834
6835 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6836 msgid "INT."
6837 msgstr ""
6838
6839 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6840 msgid "EXT."
6841 msgstr ""
6842
6843 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6844 msgid "Continuing"
6845 msgstr ""
6846
6847 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6848 msgid "(continuing)"
6849 msgstr ""
6850
6851 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6852 msgid "Transition"
6853 msgstr "Transició"
6854
6855 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6856 msgid "TITLE OVER:"
6857 msgstr ""
6858
6859 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6860 msgid "INTERCUT"
6861 msgstr ""
6862
6863 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6864 msgid "INTERCUT WITH:"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6868 msgid "FADE OUT"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6872 msgid "Scene"
6873 msgstr "Escena"
6874
6875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6876 msgid "TheoremTemplate"
6877 msgstr "PlantillaTeorema"
6878
6879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6880 msgid "Theorem #:"
6881 msgstr "Teorema núm.:"
6882
6883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6884 msgid "Lemma #:"
6885 msgstr "Lema núm.:"
6886
6887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6888 msgid "Corollary #:"
6889 msgstr "Corol·lari núm.:"
6890
6891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6892 msgid "Proposition #:"
6893 msgstr "Proposició núm.:"
6894
6895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6896 msgid "Conjecture #:"
6897 msgstr "Conjectura núm.:"
6898
6899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6900 msgid "Criterion #:"
6901 msgstr "Criteri núm.:"
6902
6903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6904 msgid "Fact #:"
6905 msgstr "Fet núm.:"
6906
6907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6908 msgid "Axiom"
6909 msgstr "Axioma"
6910
6911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6912 msgid "Axiom #:"
6913 msgstr "Axioma núm.:"
6914
6915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6916 msgid "Definition #:"
6917 msgstr "Definició núm.:"
6918
6919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6920 msgid "Example #:"
6921 msgstr "Exemple núm.:"
6922
6923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6925 msgid "Condition"
6926 msgstr "Condició"
6927
6928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6929 msgid "Condition #:"
6930 msgstr "Condició núm.:"
6931
6932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6933 msgid "Problem #:"
6934 msgstr "Problema núm.:"
6935
6936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6937 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6939 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6940 msgid "Exercise"
6941 msgstr "Exercici"
6942
6943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6944 msgid "Exercise #:"
6945 msgstr "Exercici núm.:"
6946
6947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6948 msgid "Remark #:"
6949 msgstr "Comentari núm.:"
6950
6951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6952 msgid "Claim #:"
6953 msgstr "Afirmació #:"
6954
6955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6956 msgid "Note #:"
6957 msgstr "Nota núm.:"
6958
6959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6961 msgid "Notation"
6962 msgstr "Notació"
6963
6964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6965 msgid "Notation #:"
6966 msgstr "Notació núm.:"
6967
6968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6969 msgid "Case #:"
6970 msgstr "Cas núm.:"
6971
6972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6973 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6974 msgid "Subsubsection*"
6975 msgstr "Subsubsecció*"
6976
6977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6978 msgid "Abstract---"
6979 msgstr "Resum---"
6980
6981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6982 msgid "Index Terms---"
6983 msgstr "Termes índex---"
6984
6985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6986 msgid "Appendices"
6987 msgstr "Apèndixs"
6988
6989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6990 msgid "Biography"
6991 msgstr "Biografia"
6992
6993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6994 msgid "BiographyNoPhoto"
6995 msgstr "BiografiaSenseFoto"
6996
6997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6998 msgid "Footernote"
6999 msgstr "Nota al peu de pàg."
7000
7001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7002 msgid "MarkBoth"
7003 msgstr "Marca ambdós"
7004
7005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7006 msgid "Classification Codes"
7007 msgstr ""
7008
7009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7010 #, fuzzy
7011 msgid "Definition \\thedefinition."
7012 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
7013
7014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7015 msgid "Step"
7016 msgstr "Pas"
7017
7018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7019 msgid "Step \\thestep."
7020 msgstr "Pas \\thestep."
7021
7022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7023 #, fuzzy
7024 msgid "Example \\theexample."
7025 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
7026
7027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7028 #, fuzzy
7029 msgid "Remark \\theremark."
7030 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
7031
7032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7033 #, fuzzy
7034 msgid "Notation \\thenotation."
7035 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
7036
7037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7038 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7039 #, fuzzy
7040 msgid "Theorem \\thetheorem."
7041 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
7042
7043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7044 #, fuzzy
7045 msgid "Corollary \\thecorollary."
7046 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
7047
7048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7049 #, fuzzy
7050 msgid "Lemma \\thelemma."
7051 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
7052
7053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7054 #, fuzzy
7055 msgid "Proposition \\theproposition."
7056 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
7057
7058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7059 msgid "Prop"
7060 msgstr "Proposició"
7061
7062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7063 #, fuzzy
7064 msgid "Prop \\theprop."
7065 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
7066
7067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7068 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7069 msgid "Question"
7070 msgstr "Qüestió"
7071
7072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7073 #, fuzzy
7074 msgid "Question \\thequestion."
7075 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
7076
7077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7078 #, fuzzy
7079 msgid "Claim \\theclaim."
7080 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
7081
7082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7083 #, fuzzy
7084 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7085 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
7086
7087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7088 msgid "Appendices Section"
7089 msgstr ""
7090
7091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7092 msgid "--- Appendices ---"
7093 msgstr "--- Apèndixs ---"
7094
7095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7096 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7097 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
7098
7099 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7100 msgid "Review"
7101 msgstr ""
7102
7103 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7104 #, fuzzy
7105 msgid "Topical"
7106 msgstr "Utopia"
7107
7108 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7109 msgid "Comment"
7110 msgstr "Comentari"
7111
7112 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7113 #, fuzzy
7114 msgid "Paper"
7115 msgstr "Mida del paper"
7116
7117 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7118 msgid "Prelim"
7119 msgstr ""
7120
7121 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7122 #, fuzzy
7123 msgid "Rapid"
7124 msgstr "varpi"
7125
7126 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
7127 msgid "PACS"
7128 msgstr ""
7129
7130 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7131 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7132 msgstr ""
7133
7134 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7135 #, fuzzy
7136 msgid "MSC"
7137 msgstr "AMS"
7138
7139 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7140 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7141 msgstr ""
7142
7143 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7144 msgid "submitto"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7148 msgid "submit to paper:"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7152 #, fuzzy
7153 msgid "Bibliography (plain)"
7154 msgstr "Bibliografia"
7155
7156 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7157 #, fuzzy
7158 msgid "Bibliography heading"
7159 msgstr "Bibliografia"
7160
7161 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7162 #, fuzzy
7163 msgid "ABSTRACT:"
7164 msgstr "RESUM:"
7165
7166 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7167 msgid "KEY WORDS:"
7168 msgstr "PARAULES CLAU:"
7169
7170 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7171 msgid "Commission"
7172 msgstr "Comissió"
7173
7174 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7175 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7176 msgstr "AGRAÏMENTS"
7177
7178 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7179 msgid "AddressForOffprints"
7180 msgstr ""
7181
7182 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7183 msgid "Address for Offprints:"
7184 msgstr ""
7185
7186 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7187 msgid "RunningTitle"
7188 msgstr ""
7189
7190 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7191 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7192 msgid "Running title:"
7193 msgstr ""
7194
7195 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7196 msgid "RunningAuthor"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7200 msgid "Running author:"
7201 msgstr ""
7202
7203 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7204 msgid "E-mail:"
7205 msgstr ""
7206
7207 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7208 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7209 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7210 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7211 msgid "Chapter"
7212 msgstr "Capítol"
7213
7214 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7215 msgid "Running LaTeX Title"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7219 msgid "TOC Title"
7220 msgstr "Títol índex general"
7221
7222 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7223 msgid "TOC title:"
7224 msgstr "Títol index general:"
7225
7226 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7227 msgid "Author Running"
7228 msgstr ""
7229
7230 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7231 msgid "Author Running:"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7235 msgid "TOC Author"
7236 msgstr "Autor índex general"
7237
7238 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7239 msgid "TOC Author:"
7240 msgstr "Autor índex general:"
7241
7242 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7244 msgid "Case #."
7245 msgstr "Cas núm."
7246
7247 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7249 msgid "Claim."
7250 msgstr "Afirmació."
7251
7252 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7253 msgid "Conjecture #."
7254 msgstr "Conjectura núm."
7255
7256 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7257 msgid "Example #."
7258 msgstr "Exemple núm."
7259
7260 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7261 msgid "Exercise #."
7262 msgstr "Exercici núm."
7263
7264 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7265 msgid "Note #."
7266 msgstr "Nota núm."
7267
7268 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7269 msgid "Problem #."
7270 msgstr "Problema núm."
7271
7272 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7273 msgid "Property"
7274 msgstr "Propietat"
7275
7276 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7277 msgid "Property #."
7278 msgstr "Propietat núm."
7279
7280 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7281 msgid "Question #."
7282 msgstr "Qüestió núm."
7283
7284 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7285 msgid "Remark #."
7286 msgstr "Comentari núm."
7287
7288 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7289 msgid "Solution"
7290 msgstr "Solució"
7291
7292 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7293 msgid "Solution #."
7294 msgstr "Solució núm."
7295
7296 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7297 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7298 msgid "Code"
7299 msgstr "Codi"
7300
7301 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7302 msgid "SGML"
7303 msgstr "SGML"
7304
7305 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7306 msgid "Chapterprecis"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7310 msgid "Epigraph"
7311 msgstr "Epígraf"
7312
7313 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7314 msgid "Poemtitle"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7318 msgid "Poemtitle*"
7319 msgstr ""
7320
7321 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7322 msgid "Legend"
7323 msgstr "Llegenda"
7324
7325 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7326 msgid "Entry"
7327 msgstr "Entrada"
7328
7329 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7330 msgid "Entry:"
7331 msgstr "Entrada:"
7332
7333 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7334 msgid "ListItem"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7338 msgid "List Item:"
7339 msgstr ""
7340
7341 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7342 msgid "DoubleItem"
7343 msgstr ""
7344
7345 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7346 msgid "Double Item:"
7347 msgstr ""
7348
7349 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7350 msgid "Space"
7351 msgstr "Espai"
7352
7353 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7354 msgid "Space:"
7355 msgstr "Espai:"
7356
7357 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7358 msgid "Computer"
7359 msgstr "Ordinador"
7360
7361 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7362 msgid "Computer:"
7363 msgstr "Ordinador:"
7364
7365 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7366 msgid "EmptySection"
7367 msgstr "SeccióBuida"
7368
7369 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7370 msgid "Empty Section"
7371 msgstr "Secció Buida"
7372
7373 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7374 msgid "CloseSection"
7375 msgstr "TancaSecció"
7376
7377 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7378 msgid "Close Section"
7379 msgstr "Tanca la secció"
7380
7381 #: lib/layouts/paper.layout:141
7382 msgid "SubTitle"
7383 msgstr "Subtítol"
7384
7385 #: lib/layouts/paper.layout:152
7386 msgid "Institution"
7387 msgstr "Institució"
7388
7389 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7390 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7391 msgid "Slide"
7392 msgstr ""
7393
7394 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7395 msgid "    "
7396 msgstr "    "
7397
7398 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7399 msgid "EndSlide"
7400 msgstr ""
7401
7402 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7403 msgid "~=~"
7404 msgstr "~=~"
7405
7406 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7407 msgid "WideSlide"
7408 msgstr ""
7409
7410 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7411 #, fuzzy
7412 msgid "EmptySlide"
7413 msgstr "SeccióBuida"
7414
7415 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7416 msgid "Empty slide:"
7417 msgstr "Diapositiva buida:"
7418
7419 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7420 msgid "ItemizeType1"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7424 msgid "EnumerateType1"
7425 msgstr "EnumeracióTipus1"
7426
7427 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7428 msgid "List of Algorithms"
7429 msgstr "Llista d'algorismes"
7430
7431 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7432 #, fuzzy
7433 msgid "\\thechapter"
7434 msgstr "\\Alph{chapter}"
7435
7436 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Recipe"
7439 msgstr "Rebut"
7440
7441 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Recipe:"
7444 msgstr "Rebut:"
7445
7446 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7447 #, fuzzy
7448 msgid "Ingredients"
7449 msgstr "Crèdits"
7450
7451 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7452 #, fuzzy
7453 msgid "Ingredients:"
7454 msgstr "Crèdits"
7455
7456 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7457 msgid "Preprint"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7461 msgid "AltAffiliation"
7462 msgstr ""
7463
7464 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7465 msgid "Thanks:"
7466 msgstr "Gràcies:"
7467
7468 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7469 msgid "Electronic Address:"
7470 msgstr "Adreça electrònica:"
7471
7472 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7473 msgid "acknowledgments"
7474 msgstr "agraïments"
7475
7476 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7477 #, fuzzy
7478 msgid "PACS number:"
7479 msgstr "Número"
7480
7481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7482 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7483 msgid "Labeling"
7484 msgstr ""
7485
7486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7487 msgid "L"
7488 msgstr "L"
7489
7490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7491 msgid "O"
7492 msgstr "O"
7493
7494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7495 msgid "Encl"
7496 msgstr ""
7497
7498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7499 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7500 msgid "encl:"
7501 msgstr ""
7502
7503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7504 msgid "Telephone:"
7505 msgstr "Telèfon:"
7506
7507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7508 msgid "Place:"
7509 msgstr "Lloc:"
7510
7511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7512 msgid "Backaddress:"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7516 msgid "Specialmail"
7517 msgstr ""
7518
7519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7520 msgid "Specialmail:"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7524 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7525 msgid "Location:"
7526 msgstr "Localització:"
7527
7528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7529 msgid "Title:"
7530 msgstr "Títol:"
7531
7532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7533 msgid "Subject:"
7534 msgstr "Assumpte:"
7535
7536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7537 msgid "Yourref"
7538 msgstr ""
7539
7540 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7541 msgid "Your ref.:"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7545 msgid "Yourmail"
7546 msgstr ""
7547
7548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7549 msgid "Your letter of:"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7553 msgid "Myref"
7554 msgstr ""
7555
7556 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7557 msgid "Our ref.:"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7561 msgid "Customer"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7565 msgid "Customer no.:"
7566 msgstr ""
7567
7568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7569 msgid "Invoice"
7570 msgstr ""
7571
7572 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7573 msgid "Invoice no.:"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7577 msgid "NextAddress"
7578 msgstr "AdreçaSegüent"
7579
7580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7581 msgid "Next Address:"
7582 msgstr "Adreça següent:"
7583
7584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7585 msgid "Post Scriptum:"
7586 msgstr "Post Scriptum:"
7587
7588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7589 msgid "Sender Name:"
7590 msgstr ""
7591
7592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7593 msgid "Sender Address:"
7594 msgstr ""
7595
7596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7597 msgid "Sender Phone:"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7601 msgid "Fax"
7602 msgstr "Fax"
7603
7604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7605 msgid "Sender Fax:"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7609 msgid "E-Mail"
7610 msgstr "Correu-e"
7611
7612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7613 msgid "Sender E-Mail:"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7617 msgid "Sender URL:"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7621 msgid "Logo"
7622 msgstr "Logotip"
7623
7624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7625 msgid "Logo:"
7626 msgstr "Logotip:"
7627
7628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7629 #, fuzzy
7630 msgid "EndLetter"
7631 msgstr "Carta"
7632
7633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7634 #, fuzzy
7635 msgid "End of letter"
7636 msgstr "Final de frase|E"
7637
7638 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7639 msgid "LandscapeSlide"
7640 msgstr ""
7641
7642 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7643 #, fuzzy
7644 msgid "Landscape Slide:"
7645 msgstr "Apaïsat:"
7646
7647 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7648 msgid "PortraitSlide"
7649 msgstr ""
7650
7651 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7652 #, fuzzy
7653 msgid "Portrait Slide:"
7654 msgstr "&Retrat"
7655
7656 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7657 msgid "Slide*"
7658 msgstr "Diapositiva*"
7659
7660 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7661 #, fuzzy
7662 msgid "EndOfSlide"
7663 msgstr "LlistaDeDiapositives"
7664
7665 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7666 msgid "SlideHeading"
7667 msgstr ""
7668
7669 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7670 msgid "SlideSubHeading"
7671 msgstr ""
7672
7673 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7674 msgid "ListOfSlides"
7675 msgstr "LlistaDeDiapositives"
7676
7677 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7678 #, fuzzy
7679 msgid "[List Of Slides]"
7680 msgstr "Llista de diapositives"
7681
7682 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7683 msgid "SlideContents"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7687 #, fuzzy
7688 msgid "[Slide Contents]"
7689 msgstr "Continguts"
7690
7691 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7692 msgid "ProgressContents"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7696 #, fuzzy
7697 msgid "[Progress Contents]"
7698 msgstr "Continguts"
7699
7700 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7701 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7702 msgid "Conjecture*"
7703 msgstr "Conjectura*"
7704
7705 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7706 msgid "Algorithm*"
7707 msgstr "Algorisme*"
7708
7709 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7710 msgid "AMS"
7711 msgstr "AMS"
7712
7713 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7714 msgid "Subjectclass"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7718 msgid "AMS subject classifications:"
7719 msgstr ""
7720
7721 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Conference"
7724 msgstr "Referència"
7725
7726 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Conference:"
7729 msgstr "Referència:"
7730
7731 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7732 #, fuzzy
7733 msgid "CopyrightYear"
7734 msgstr "Copyright"
7735
7736 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Copyright year:"
7739 msgstr "Copyright:"
7740
7741 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7742 #, fuzzy
7743 msgid "Copyrightdata"
7744 msgstr "Copyright"
7745
7746 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7747 #, fuzzy
7748 msgid "Copyright data:"
7749 msgstr "Copyright:"
7750
7751 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7752 #, fuzzy
7753 msgid "Terms"
7754 msgstr "Teoremes"
7755
7756 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Terms:"
7759 msgstr "Teoremes"
7760
7761 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7762 #, fuzzy
7763 msgid "Topic"
7764 msgstr "Tema"
7765
7766 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7767 msgid "MMMMM"
7768 msgstr "MMMMM"
7769
7770 #: lib/layouts/slides.layout:105
7771 msgid "New Slide:"
7772 msgstr "Diapositiva nova:"
7773
7774 #: lib/layouts/slides.layout:127
7775 msgid "Overlay"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: lib/layouts/slides.layout:142
7779 msgid "New Overlay:"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: lib/layouts/slides.layout:182
7783 msgid "New Note:"
7784 msgstr "Nota nova:"
7785
7786 #: lib/layouts/slides.layout:207
7787 msgid "InvisibleText"
7788 msgstr "TextInvisible"
7789
7790 #: lib/layouts/slides.layout:214
7791 msgid "<Invisible Text Follows>"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: lib/layouts/slides.layout:231
7795 msgid "VisibleText"
7796 msgstr "TextVisible"
7797
7798 #: lib/layouts/slides.layout:238
7799 msgid "<Visible Text Follows>"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: lib/layouts/spie.layout:53
7803 msgid "Authorinfo"
7804 msgstr "InformacióAutor"
7805
7806 #: lib/layouts/spie.layout:65
7807 msgid "Authorinfo:"
7808 msgstr "Informació del Autor:"
7809
7810 #: lib/layouts/spie.layout:78
7811 msgid "ABSTRACT"
7812 msgstr "RESUM"
7813
7814 #: lib/layouts/spie.layout:93
7815 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7816 msgstr "AGRAÏMENTS"
7817
7818 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7819 msgid "email:"
7820 msgstr "correu-e:"
7821
7822 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7823 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Element:Firstname"
7829 msgstr "Nom"
7830
7831 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Firstname"
7834 msgstr "Nom"
7835
7836 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7837 msgid "Element:Fname"
7838 msgstr ""
7839
7840 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Fname"
7843 msgstr "Fotograma"
7844
7845 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Element:Surname"
7848 msgstr "Cognoms"
7849
7850 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7851 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7852 msgid "Surname"
7853 msgstr "Cognoms"
7854
7855 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7856 #, fuzzy
7857 msgid "Element:Filename"
7858 msgstr "Nom de fitxer"
7859
7860 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7861 msgid "Element:Literal"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7865 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7866 msgid "Literal"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7870 #, fuzzy
7871 msgid "Element:Emph"
7872 msgstr "&Posició:"
7873
7874 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7875 #, fuzzy
7876 msgid "Emph"
7877 msgstr "Èmfasi"
7878
7879 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7880 #, fuzzy
7881 msgid "Element:Abbrev"
7882 msgstr "breve"
7883
7884 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Abbrev"
7887 msgstr "breve"
7888
7889 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7890 msgid "Element:Citation-number"
7891 msgstr ""
7892
7893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7894 msgid "Citation-number"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7898 #, fuzzy
7899 msgid "Element:Volume"
7900 msgstr "Columna"
7901
7902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7903 #, fuzzy
7904 msgid "Volume"
7905 msgstr "Columna"
7906
7907 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7908 #, fuzzy
7909 msgid "Element:Day"
7910 msgstr "Suplementari"
7911
7912 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7913 msgid "Day"
7914 msgstr ""
7915
7916 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7917 msgid "Element:Month"
7918 msgstr ""
7919
7920 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Month"
7923 msgstr "Matemàtiques"
7924
7925 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Element:Year"
7928 msgstr "Suplementari"
7929
7930 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Year"
7933 msgstr "Buida"
7934
7935 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7936 msgid "Element:Issue-number"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7940 msgid "Issue-number"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7944 msgid "Element:Issue-day"
7945 msgstr ""
7946
7947 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7948 msgid "Issue-day"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7952 msgid "Element:Issue-months"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7956 msgid "Issue-months"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7960 msgid "Subsubparagraph"
7961 msgstr "Subsubparàgraf"
7962
7963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7964 msgid "Header"
7965 msgstr "Capçalera"
7966
7967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7968 msgid "-- Header --"
7969 msgstr "-- Capçalera --"
7970
7971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7972 msgid "Special-section"
7973 msgstr "Secció especial"
7974
7975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7976 msgid "Special-section:"
7977 msgstr "Secció especial:"
7978
7979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7980 #, fuzzy
7981 msgid "AGU-journal"
7982 msgstr "Publicació-AGU"
7983
7984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7985 msgid "AGU-journal:"
7986 msgstr "Publicació-AGU:"
7987
7988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7989 msgid "Citation-number:"
7990 msgstr ""
7991
7992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7993 msgid "AGU-volume"
7994 msgstr "Volum-AGU"
7995
7996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7997 msgid "AGU-volume:"
7998 msgstr "Volum-AGU"
7999
8000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8001 msgid "AGU-issue"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8005 msgid "AGU-issue:"
8006 msgstr ""
8007
8008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8009 msgid "Copyright:"
8010 msgstr "Copyright:"
8011
8012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8013 msgid "Index-terms"
8014 msgstr ""
8015
8016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8017 msgid "Index-terms..."
8018 msgstr ""
8019
8020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8021 msgid "Index-term"
8022 msgstr ""
8023
8024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8025 msgid "Index-term:"
8026 msgstr ""
8027
8028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8029 msgid "Cross-term"
8030 msgstr ""
8031
8032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8033 msgid "Cross-term:"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8037 msgid "Supplementary"
8038 msgstr "Suplementari"
8039
8040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8041 msgid "Supplementary..."
8042 msgstr "Suplementari..."
8043
8044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8045 #, fuzzy
8046 msgid "Supp-note"
8047 msgstr "Nota suplementària"
8048
8049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8050 msgid "Sup-mat-note:"
8051 msgstr ""
8052
8053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8054 msgid "Cite-other"
8055 msgstr ""
8056
8057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8058 msgid "Cite-other:"
8059 msgstr ""
8060
8061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Revised"
8064 msgstr "Revisat"
8065
8066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Revised:"
8069 msgstr "Revisat:"
8070
8071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8072 msgid "Ident-line"
8073 msgstr ""
8074
8075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8076 msgid "Ident-line:"
8077 msgstr ""
8078
8079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8080 msgid "Runhead"
8081 msgstr ""
8082
8083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8084 msgid "Runhead:"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Published-online:"
8090 msgstr "Publicat en línia:"
8091
8092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8093 msgid "Citation"
8094 msgstr "Citació"
8095
8096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8097 msgid "Citation:"
8098 msgstr "Citació:"
8099
8100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8101 msgid "Posting-order"
8102 msgstr ""
8103
8104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8105 msgid "Posting-order:"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8109 msgid "AGU-pages"
8110 msgstr "Pàgines-AGU"
8111
8112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8113 msgid "AGU-pages:"
8114 msgstr "Pàgines-AGU:"
8115
8116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8117 msgid "Words"
8118 msgstr "Paraules"
8119
8120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8121 msgid "Words:"
8122 msgstr "Paraules:"
8123
8124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8125 msgid "Figures"
8126 msgstr "Figures"
8127
8128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8129 msgid "Figures:"
8130 msgstr "Figures:"
8131
8132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8133 msgid "Tables"
8134 msgstr "Taules"
8135
8136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8137 msgid "Tables:"
8138 msgstr "Taules:"
8139
8140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8141 msgid "Datasets"
8142 msgstr ""
8143
8144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8145 msgid "Datasets:"
8146 msgstr ""
8147
8148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8149 #, fuzzy
8150 msgid "Element:ISSN"
8151 msgstr "&Posició:"
8152
8153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8154 msgid "ISSN"
8155 msgstr ""
8156
8157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8158 msgid "Element:CODEN"
8159 msgstr ""
8160
8161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8162 #, fuzzy
8163 msgid "CODEN"
8164 msgstr "ESCENA"
8165
8166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Element:SS-Code"
8169 msgstr "Codi"
8170
8171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8172 #, fuzzy
8173 msgid "SS-Code"
8174 msgstr "Codi"
8175
8176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8177 #, fuzzy
8178 msgid "Element:SS-Title"
8179 msgstr "Títol"
8180
8181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8182 #, fuzzy
8183 msgid "SS-Title"
8184 msgstr "Títol"
8185
8186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Element:CCC-Code"
8189 msgstr "Codi"
8190
8191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8192 #, fuzzy
8193 msgid "CCC-Code"
8194 msgstr "Codi"
8195
8196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Element:Code"
8199 msgstr "&Posició:"
8200
8201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Element:Dscr"
8204 msgstr "Agraïments"
8205
8206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Dscr"
8209 msgstr "&Descarta"
8210
8211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Element:Keyword"
8214 msgstr "Paraula clau"
8215
8216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Element:Orgdiv"
8219 msgstr "div"
8220
8221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Orgdiv"
8224 msgstr "div"
8225
8226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Element:Orgname"
8229 msgstr "Cognoms"
8230
8231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Orgname"
8234 msgstr "Cognoms"
8235
8236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Element:Street"
8239 msgstr "Carrer"
8240
8241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Element:City"
8244 msgstr "&Posició:"
8245
8246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8247 #, fuzzy
8248 msgid "City"
8249 msgstr "infty"
8250
8251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8252 msgid "Element:State"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Element:Postcode"
8258 msgstr "Enganxa"
8259
8260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Postcode"
8263 msgstr "Enganxa"
8264
8265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Element:Country"
8268 msgstr "Entrada"
8269
8270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Country"
8273 msgstr "Entrada"
8274
8275 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8276 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8277 msgid "Paragraph*"
8278 msgstr "Paràgraf*"
8279
8280 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8281 msgid "CCC"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8285 msgid "CCC code:"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8289 msgid "PaperId"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8293 msgid "Paper Id:"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8297 msgid "AuthorAddr"
8298 msgstr "AdreçAutor"
8299
8300 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8301 msgid "Author Address:"
8302 msgstr "Adreça de l'autor:"
8303
8304 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8305 msgid "SlugComment"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8309 msgid "Slug Comment:"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8313 msgid "Plate"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8317 msgid "Planotable"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8321 msgid "Table Caption"
8322 msgstr "Llegenda de la taula"
8323
8324 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8325 msgid "TableCaption"
8326 msgstr "LlengendaTaula"
8327
8328 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8329 msgid "Current Address"
8330 msgstr "Adreça actual"
8331
8332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8333 msgid "Current address:"
8334 msgstr "Adreça actual:"
8335
8336 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8337 msgid "E-mail address:"
8338 msgstr "Adreça de correu-e:"
8339
8340 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8341 msgid "Key words and phrases:"
8342 msgstr "Paraules i frases clau:"
8343
8344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8345 msgid "Dedicatory"
8346 msgstr "Dedicatòria"
8347
8348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8349 #, fuzzy
8350 msgid "Dedication:"
8351 msgstr "Dedicatòria:"
8352
8353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8354 msgid "Translator"
8355 msgstr "Traductor"
8356
8357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8358 msgid "Translator:"
8359 msgstr "Traductor:"
8360
8361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8362 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8366 #, fuzzy
8367 msgid "Element:Directory"
8368 msgstr "Directoris"
8369
8370 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8371 #, fuzzy
8372 msgid "Directory"
8373 msgstr "Directoris"
8374
8375 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8376 msgid "Element:Email"
8377 msgstr ""
8378
8379 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8380 #, fuzzy
8381 msgid "Element:KeyCombo"
8382 msgstr "Teclat"
8383
8384 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8385 #, fuzzy
8386 msgid "KeyCombo"
8387 msgstr "Teclat"
8388
8389 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8390 #, fuzzy
8391 msgid "Element:KeyCap"
8392 msgstr "Cap"
8393
8394 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8395 #, fuzzy
8396 msgid "KeyCap"
8397 msgstr "Cap"
8398
8399 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8400 msgid "Element:GuiMenu"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8404 msgid "GuiMenu"
8405 msgstr ""
8406
8407 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8408 msgid "Element:GuiMenuItem"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8412 msgid "GuiMenuItem"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8416 msgid "Element:GuiButton"
8417 msgstr ""
8418
8419 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8420 msgid "GuiButton"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8424 msgid "Element:MenuChoice"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8428 msgid "MenuChoice"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8432 msgid "Chapter*"
8433 msgstr "Capítol*"
8434
8435 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8436 msgid "Subparagraph*"
8437 msgstr "Subparàgraf*"
8438
8439 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8440 msgid "Authorgroup"
8441 msgstr ""
8442
8443 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8444 msgid "RevisionHistory"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8448 msgid "Revision History"
8449 msgstr ""
8450
8451 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8452 msgid "Revision"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8456 msgid "RevisionRemark"
8457 msgstr ""
8458
8459 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8460 msgid "FirstName"
8461 msgstr "Nom"
8462
8463 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8464 msgid "Scrap"
8465 msgstr ""
8466
8467 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8468 msgid "\\arabic{chapter}"
8469 msgstr "\\arabic{chapter}"
8470
8471 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8472 msgid "\\Alph{chapter}"
8473 msgstr "\\Alph{chapter}"
8474
8475 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8476 msgid "\\arabic{footnote}"
8477 msgstr "\\arabic{footnote}"
8478
8479 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8480 msgid "\\Roman{section}."
8481 msgstr "\\Roman{section}."
8482
8483 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8484 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8485 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
8486
8487 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8488 msgid "\\Alph{subsection}."
8489 msgstr "\\Alph{subsection}."
8490
8491 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8492 msgid "\\arabic{subsection}."
8493 msgstr "\\arabic{subsection}."
8494
8495 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8496 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8497 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8498
8499 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8500 msgid "\\alph{subsubsection}."
8501 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8502
8503 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8504 msgid "\\alph{paragraph}."
8505 msgstr "\\alph{paragraph}."
8506
8507 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8508 msgid "Addpart"
8509 msgstr "AfegeixPart"
8510
8511 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8512 msgid "Addchap"
8513 msgstr "AfegiexCapítol"
8514
8515 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8516 msgid "Addsec"
8517 msgstr "AfegeixSecció"
8518
8519 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8520 msgid "Addchap*"
8521 msgstr "AfegeixCapítol*"
8522
8523 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8524 msgid "Addsec*"
8525 msgstr "AfegeixSecció*"
8526
8527 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8528 msgid "Minisec"
8529 msgstr "Minisecció"
8530
8531 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8532 msgid "Publishers"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8536 #, fuzzy
8537 msgid "Dedication"
8538 msgstr "Dedicatòria"
8539
8540 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8541 msgid "Titlehead"
8542 msgstr ""
8543
8544 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8545 msgid "Uppertitleback"
8546 msgstr ""
8547
8548 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8549 msgid "Lowertitleback"
8550 msgstr ""
8551
8552 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8553 msgid "Extratitle"
8554 msgstr "Títol extra"
8555
8556 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8557 msgid "Captionabove"
8558 msgstr ""
8559
8560 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8561 msgid "Captionbelow"
8562 msgstr ""
8563
8564 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8565 msgid "Dictum"
8566 msgstr "Dictat"
8567
8568 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8569 #, fuzzy
8570 msgid "CharStyle"
8571 msgstr "Estil"
8572
8573 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8574 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8575 msgid "UNDEFINED"
8576 msgstr ""
8577
8578 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8579 #, fuzzy
8580 msgid "\\Roman{part}"
8581 msgstr "\\Roman{part}"
8582
8583 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8584 msgid "Marginal"
8585 msgstr ""
8586
8587 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8588 msgid "margin"
8589 msgstr "marge"
8590
8591 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8592 msgid "Foot"
8593 msgstr "Peu"
8594
8595 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8596 msgid "foot"
8597 msgstr "peu"
8598
8599 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8600 msgid "Note:Comment"
8601 msgstr "Nota:Comentari"
8602
8603 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8604 msgid "comment"
8605 msgstr "comentari"
8606
8607 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8608 msgid "Note:Note"
8609 msgstr "Nota:Nota"
8610
8611 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:297
8612 msgid "note"
8613 msgstr "nota"
8614
8615 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8616 msgid "Note:Greyedout"
8617 msgstr ""
8618
8619 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8620 msgid "greyedout"
8621 msgstr ""
8622
8623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8624 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8625 msgid "ERT"
8626 msgstr "ERT"
8627
8628 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8629 msgid "Listings"
8630 msgstr "Llistats"
8631
8632 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8633 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8634 msgid "Branch"
8635 msgstr "Branca"
8636
8637 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8638 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
8639 msgid "Index"
8640 msgstr "Índex"
8641
8642 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8643 msgid "Idx"
8644 msgstr "Idx"
8645
8646 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8647 msgid "Box"
8648 msgstr "Caixa"
8649
8650 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Box:Shaded"
8653 msgstr "Ombrejat"
8654
8655 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Float"
8658 msgstr "&Flotant"
8659
8660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
8661 msgid "OptArg"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
8665 msgid "opt"
8666 msgstr "opt"
8667
8668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8669 #, fuzzy
8670 msgid "Info"
8671 msgstr "Desfés"
8672
8673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
8674 #, fuzzy
8675 msgid "Info:menu"
8676 msgstr "mu"
8677
8678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:284
8679 #, fuzzy
8680 msgid "Info:shortcut"
8681 msgstr "&Drecera:"
8682
8683 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
8684 #, fuzzy
8685 msgid "Info:shortcuts"
8686 msgstr "&Drecera:"
8687
8688 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8689 msgid "--Separator--"
8690 msgstr "--Separador--"
8691
8692 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8693 msgid "--- Separate Environment ---"
8694 msgstr "--- Entorn separat ---"
8695
8696 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8697 msgid "Part \\thepart"
8698 msgstr "Part \\thepart"
8699
8700 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8701 msgid "Chapter \\thechapter"
8702 msgstr "Capítol \\thechapter"
8703
8704 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8705 msgid "Appendix \\thechapter"
8706 msgstr "Apèndix \\thechapter"
8707
8708 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8709 msgid "Headnote"
8710 msgstr ""
8711
8712 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8713 msgid "Headnote (optional):"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8717 msgid "Corr Author:"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8721 msgid "Offprints"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8725 msgid "Offprints:"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8729 msgid "Corollary \\thetheorem."
8730 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
8731
8732 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8733 msgid "Lemma \\thetheorem."
8734 msgstr "Lema \\thetheorem."
8735
8736 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8737 msgid "Proposition \\thetheorem."
8738 msgstr "Proposició \\thetheorem."
8739
8740 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8741 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8742 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
8743
8744 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8745 msgid "Fact \\thetheorem."
8746 msgstr "Fet \\thetheorem."
8747
8748 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8749 msgid "Definition \\thetheorem."
8750 msgstr "Definició \\thetheorem."
8751
8752 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8753 msgid "Example \\thetheorem."
8754 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8755
8756 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8757 msgid "Problem \\thetheorem."
8758 msgstr "Problema \\thetheorem."
8759
8760 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8761 msgid "Exercise \\thetheorem."
8762 msgstr "Exercici \\thetheorem."
8763
8764 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8765 msgid "Remark \\thetheorem."
8766 msgstr "Comentari \\thetheorem."
8767
8768 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8769 msgid "Claim \\thetheorem."
8770 msgstr ""
8771
8772 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8773 msgid "Example*"
8774 msgstr "Exemple*"
8775
8776 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8777 msgid "Problem*"
8778 msgstr "Problema*"
8779
8780 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8781 msgid "Exercise*"
8782 msgstr "Exercici*"
8783
8784 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8785 msgid "Remark*"
8786 msgstr "Comentari*"
8787
8788 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8789 msgid "Claim*"
8790 msgstr "Afirmació*"
8791
8792 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8793 msgid "Conjecture."
8794 msgstr "Conjectura."
8795
8796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8797 msgid "Fact*"
8798 msgstr "Fet*"
8799
8800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8801 msgid "Problem."
8802 msgstr "Problema."
8803
8804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8805 msgid "Exercise."
8806 msgstr "Exercici."
8807
8808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8809 msgid "Remark."
8810 msgstr "Comentari."
8811
8812 #: lib/layouts/braille.module:2
8813 #, fuzzy
8814 msgid "Braille"
8815 msgstr "Braille"
8816
8817 #: lib/layouts/braille.module:6
8818 #, fuzzy
8819 msgid ""
8820 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8821 "in examples."
8822 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
8823
8824 #: lib/layouts/braille.module:22
8825 msgid "Braille (default)"
8826 msgstr "Braille (predeterminat)"
8827
8828 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8829 msgid "Braille:"
8830 msgstr "Braille:"
8831
8832 #: lib/layouts/braille.module:45
8833 msgid "Braille (textsize)"
8834 msgstr "Braille (mida del text)"
8835
8836 #: lib/layouts/braille.module:68
8837 msgid "Braille (dots on)"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: lib/layouts/braille.module:83
8841 msgid "Braille_dots_on"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: lib/layouts/braille.module:92
8845 msgid "Braille (dots off)"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: lib/layouts/braille.module:107
8849 msgid "Braille_dots_off"
8850 msgstr ""
8851
8852 #: lib/layouts/braille.module:116
8853 msgid "Braille (mirror on)"
8854 msgstr ""
8855
8856 #: lib/layouts/braille.module:131
8857 msgid "Braille_mirror_on"
8858 msgstr ""
8859
8860 #: lib/layouts/braille.module:140
8861 msgid "Braille (mirror off)"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: lib/layouts/braille.module:155
8865 msgid "Braille_mirror_off"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: lib/layouts/braille.module:163
8869 #, fuzzy
8870 msgid "Braillebox"
8871 msgstr "Braille"
8872
8873 #: lib/layouts/braille.module:167
8874 #, fuzzy
8875 msgid "Braille box"
8876 msgstr "Braille"
8877
8878 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8879 #, fuzzy
8880 msgid "Endnote"
8881 msgstr "nota"
8882
8883 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8884 msgid ""
8885 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8886 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8887 msgstr ""
8888
8889 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Custom:Endnote"
8892 msgstr "nota"
8893
8894 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8895 #, fuzzy
8896 msgid "endnote"
8897 msgstr "notafinal"
8898
8899 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Foot to End"
8902 msgstr "Peu al final"
8903
8904 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8905 msgid ""
8906 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8907 "where you want the endnotes to appear."
8908 msgstr ""
8909
8910 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8911 msgid "Hanging"
8912 msgstr ""
8913
8914 #: lib/layouts/hanging.module:6
8915 msgid ""
8916 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8917 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8918 "are indented."
8919 msgstr ""
8920
8921 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8922 msgid "Linguistics"
8923 msgstr "Lingüístics"
8924
8925 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8926 msgid ""
8927 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8928 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8929 "examples."
8930 msgstr ""
8931
8932 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8933 msgid "Numbered Example (multiline)"
8934 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
8935
8936 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8937 msgid "Example:"
8938 msgstr "Exemple:"
8939
8940 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8941 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8942 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
8943
8944 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8945 msgid "Examples:"
8946 msgstr "Exemples:"
8947
8948 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8949 msgid "Subexample"
8950 msgstr "Subexemple"
8951
8952 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8953 msgid "Subexample:"
8954 msgstr "Subexemple:"
8955
8956 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8957 msgid "Custom:Glosse"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8961 msgid "Glosse"
8962 msgstr ""
8963
8964 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8965 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8966 msgstr ""
8967
8968 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8969 msgid "Tri-Glosse"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8973 msgid "CharStyle:Expression"
8974 msgstr "CharStyle:Expressió"
8975
8976 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8977 msgid "expr."
8978 msgstr "expr."
8979
8980 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8981 msgid "CharStyle:Concepts"
8982 msgstr "CharStyle:Conceptes"
8983
8984 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8985 msgid "concept"
8986 msgstr "concepte"
8987
8988 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8989 msgid "CharStyle:Meaning"
8990 msgstr "CharStyle:Significat"
8991
8992 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8993 msgid "meaning"
8994 msgstr "significat"
8995
8996 #: lib/layouts/linguistics.module:163
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Tableau"
8999 msgstr "Taula"
9000
9001 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9002 #, fuzzy
9003 msgid "List of Tableaux"
9004 msgstr "Llista de taules"
9005
9006 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9007 msgid "Logical Markup"
9008 msgstr "Marcat lògic"
9009
9010 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9011 msgid ""
9012 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9013 "code."
9014 msgstr ""
9015
9016 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9017 msgid "CharStyle:Noun"
9018 msgstr "CharStyle:Nom"
9019
9020 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9021 msgid "noun"
9022 msgstr "nom"
9023
9024 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9025 #, fuzzy
9026 msgid "CharStyle:Emph"
9027 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
9028
9029 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9030 msgid "emph"
9031 msgstr "èmfasi"
9032
9033 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9034 #, fuzzy
9035 msgid "CharStyle:Strong"
9036 msgstr "CharStyle:Fort"
9037
9038 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9039 #, fuzzy
9040 msgid "strong"
9041 msgstr "fort"
9042
9043 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9044 msgid "CharStyle:Code"
9045 msgstr "CharStyle:Codi"
9046
9047 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9048 msgid "code"
9049 msgstr "codi"
9050
9051 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9052 msgid "Minimalistic"
9053 msgstr "Minimalístic"
9054
9055 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9056 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9057 msgstr ""
9058
9059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9060 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9061 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
9062
9063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9064 msgid ""
9065 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9066 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9067 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
9068 "starred and non-starred forms."
9069 msgstr ""
9070
9071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9072 msgid "Criterion \\thetheorem."
9073 msgstr "Criteri \\thetheorem."
9074
9075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9076 msgid "Criterion*"
9077 msgstr "Criteri*"
9078
9079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9080 msgid "Criterion."
9081 msgstr "Criteri."
9082
9083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9084 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9085 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
9086
9087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9088 msgid "Algorithm."
9089 msgstr "Algorisme."
9090
9091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9092 msgid "Axiom \\thetheorem."
9093 msgstr "Axioma \\thetheorem."
9094
9095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9096 msgid "Axiom*"
9097 msgstr "Axioma*"
9098
9099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9100 msgid "Axiom."
9101 msgstr "Axioma."
9102
9103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9104 msgid "Condition \\thetheorem."
9105 msgstr "Condició \\thetheorem."
9106
9107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9108 msgid "Condition*"
9109 msgstr "Condició*"
9110
9111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9112 msgid "Condition."
9113 msgstr "Condició."
9114
9115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9116 msgid "Note \\thetheorem."
9117 msgstr "Nota \\thetheorem."
9118
9119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9120 msgid "Note*"
9121 msgstr "Nota*"
9122
9123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9124 msgid "Note."
9125 msgstr "Nota."
9126
9127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9128 msgid "Notation \\thetheorem."
9129 msgstr "Notació \\thetheorem."
9130
9131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9132 msgid "Notation*"
9133 msgstr "Notació*"
9134
9135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9136 msgid "Notation."
9137 msgstr "Notació."
9138
9139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9140 msgid "Summary \\thetheorem."
9141 msgstr "Resum \\thetheorem."
9142
9143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9144 msgid "Summary*"
9145 msgstr "Resum*"
9146
9147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9148 msgid "Summary."
9149 msgstr "Resum."
9150
9151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9152 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9153 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
9154
9155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9156 msgid "Acknowledgement*"
9157 msgstr "Agraïment*"
9158
9159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9160 msgid "Conclusion"
9161 msgstr "Conclusió"
9162
9163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9164 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9165 msgstr "Conclusió \thetheorem."
9166
9167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9168 msgid "Conclusion*"
9169 msgstr "Conclusió*"
9170
9171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9172 msgid "Conclusion."
9173 msgstr "Conclusió."
9174
9175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9176 msgid "Assumption"
9177 msgstr "Assumpció"
9178
9179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9180 msgid "Assumption \\thetheorem."
9181 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
9182
9183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9184 msgid "Assumption*"
9185 msgstr "Assumpció*"
9186
9187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9188 msgid "Assumption."
9189 msgstr "Assumpció."
9190
9191 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9192 msgid "Theorems (AMS)"
9193 msgstr "Teoremes (AMS)"
9194
9195 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9196 msgid ""
9197 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9198 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9199 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9200 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9201 msgstr ""
9202
9203 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9204 #, fuzzy
9205 msgid "Theorems (By Chapter)"
9206 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
9207
9208 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9209 msgid ""
9210 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9211 "that provide a chapter environment."
9212 msgstr ""
9213
9214 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9215 #, fuzzy
9216 msgid "Theorems (By Section)"
9217 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
9218
9219 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9220 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9221 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
9222
9223 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9224 #, fuzzy
9225 msgid "Theorems (Starred)"
9226 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
9227
9228 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9229 msgid ""
9230 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9231 "using the extended AMS machinery."
9232 msgstr ""
9233
9234 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9235 msgid ""
9236 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9237 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9238 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9239 msgstr ""
9240
9241 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9242 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9243 msgid "Ignore"
9244 msgstr "Ignora"
9245
9246 #: lib/languages:4
9247 msgid "Latex"
9248 msgstr "Latex"
9249
9250 #: lib/languages:6
9251 msgid "Afrikaans"
9252 msgstr "Afrikaans"
9253
9254 #: lib/languages:7
9255 msgid "Albanian"
9256 msgstr "Albanès"
9257
9258 #: lib/languages:8
9259 #, fuzzy
9260 msgid "English (USA)"
9261 msgstr "Anglès"
9262
9263 #: lib/languages:10
9264 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9265 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
9266
9267 #: lib/languages:11
9268 msgid "Arabic (Arabi)"
9269 msgstr "Àrab (Arabi)"
9270
9271 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9272 msgid "Armenian"
9273 msgstr "Armeni"
9274
9275 #: lib/languages:13
9276 #, fuzzy
9277 msgid "German (Austria, old spelling)"
9278 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
9279
9280 #: lib/languages:14
9281 msgid "German (Austria)"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: lib/languages:15
9285 msgid "Indonesian"
9286 msgstr ""
9287
9288 #: lib/languages:16
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Malay"
9291 msgstr "Correu"
9292
9293 #: lib/languages:17
9294 msgid "Basque"
9295 msgstr "Basc"
9296
9297 #: lib/languages:18
9298 #, fuzzy
9299 msgid "Belarusian"
9300 msgstr "Bielorús"
9301
9302 #: lib/languages:19
9303 msgid "Portuguese (Brazil)"
9304 msgstr "Portuguès (Brazil)"
9305
9306 #: lib/languages:20
9307 msgid "Breton"
9308 msgstr "Bretó"
9309
9310 #: lib/languages:21
9311 #, fuzzy
9312 msgid "English (UK)"
9313 msgstr "Anglès"
9314
9315 #: lib/languages:22
9316 msgid "Bulgarian"
9317 msgstr "Búlgar"
9318
9319 #: lib/languages:23
9320 #, fuzzy
9321 msgid "English (Canada)"
9322 msgstr "Anglès"
9323
9324 #: lib/languages:24
9325 #, fuzzy
9326 msgid "French (Canada)"
9327 msgstr "Francès canadenc"
9328
9329 #: lib/languages:25
9330 msgid "Catalan"
9331 msgstr "Català"
9332
9333 #: lib/languages:26
9334 msgid "Chinese (simplified)"
9335 msgstr "Xinès (simplificat)"
9336
9337 #: lib/languages:27
9338 msgid "Chinese (traditional)"
9339 msgstr "Xinès (tradicional)"
9340
9341 #: lib/languages:28
9342 msgid "Croatian"
9343 msgstr "Croat"
9344
9345 #: lib/languages:29
9346 msgid "Czech"
9347 msgstr "Txec"
9348
9349 #: lib/languages:30
9350 msgid "Danish"
9351 msgstr "Danès"
9352
9353 #: lib/languages:31
9354 msgid "Dutch"
9355 msgstr "Holandès"
9356
9357 #: lib/languages:32
9358 msgid "English"
9359 msgstr "Anglès"
9360
9361 #: lib/languages:34
9362 msgid "Esperanto"
9363 msgstr "Esperanto"
9364
9365 #: lib/languages:35
9366 msgid "Estonian"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: lib/languages:37
9370 msgid "Farsi"
9371 msgstr ""
9372
9373 #: lib/languages:38
9374 msgid "Finnish"
9375 msgstr "Finès"
9376
9377 #: lib/languages:40
9378 msgid "French"
9379 msgstr "Francès"
9380
9381 #: lib/languages:41
9382 msgid "Galician"
9383 msgstr "Gallec"
9384
9385 #: lib/languages:42
9386 msgid "German (old spelling)"
9387 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
9388
9389 #: lib/languages:43
9390 msgid "German"
9391 msgstr "Alemany"
9392
9393 #: lib/languages:44
9394 msgid "German (Switzerland)"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9399 msgid "Greek"
9400 msgstr "Grec"
9401
9402 #: lib/languages:46
9403 msgid "Greek (polytonic)"
9404 msgstr "Grec (politònic)"
9405
9406 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9407 msgid "Hebrew"
9408 msgstr "Hebreu"
9409
9410 #: lib/languages:51
9411 msgid "Icelandic"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: lib/languages:53
9415 #, fuzzy
9416 msgid "Interlingua"
9417 msgstr "Interlingua"
9418
9419 #: lib/languages:54
9420 msgid "Irish"
9421 msgstr "Irlandès"
9422
9423 #: lib/languages:55
9424 msgid "Italian"
9425 msgstr "Italià"
9426
9427 #: lib/languages:56
9428 msgid "Japanese"
9429 msgstr "Japonès"
9430
9431 #: lib/languages:57
9432 msgid "Japanese (CJK)"
9433 msgstr "Japonès (CJK)"
9434
9435 #: lib/languages:58
9436 msgid "Kazakh"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: lib/languages:60
9440 msgid "Korean"
9441 msgstr "Coreà"
9442
9443 #: lib/languages:62
9444 msgid "Latin"
9445 msgstr "Llatí"
9446
9447 #: lib/languages:63
9448 msgid "Latvian"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: lib/languages:64
9452 msgid "Lithuanian"
9453 msgstr "Lituà"
9454
9455 #: lib/languages:65
9456 msgid "Lower Sorbian"
9457 msgstr ""
9458
9459 #: lib/languages:66
9460 msgid "Hungarian"
9461 msgstr "Hongarès"
9462
9463 #: lib/languages:67
9464 msgid "Mongolian"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: lib/languages:68
9468 msgid "Norsk"
9469 msgstr "Noruec (Norsk)"
9470
9471 #: lib/languages:69
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Nynorsk"
9474 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
9475
9476 #: lib/languages:70
9477 msgid "Polish"
9478 msgstr "Polonès"
9479
9480 #: lib/languages:71
9481 msgid "Portuguese"
9482 msgstr "Portuguès"
9483
9484 #: lib/languages:72
9485 msgid "Romanian"
9486 msgstr "Romanès"
9487
9488 #: lib/languages:73
9489 msgid "Russian"
9490 msgstr "Rus"
9491
9492 #: lib/languages:74
9493 msgid "North Sami"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: lib/languages:75
9497 msgid "Scottish"
9498 msgstr "Escocès"
9499
9500 #: lib/languages:76
9501 msgid "Serbian"
9502 msgstr "Serbi"
9503
9504 #: lib/languages:77
9505 msgid "Serbian (Latin)"
9506 msgstr "Serbi (Latin)"
9507
9508 #: lib/languages:78
9509 msgid "Slovak"
9510 msgstr "Eslovac"
9511
9512 #: lib/languages:79
9513 #, fuzzy
9514 msgid "Slovene"
9515 msgstr "Eslové"
9516
9517 #: lib/languages:80
9518 msgid "Spanish"
9519 msgstr "Castellà"
9520
9521 #: lib/languages:81
9522 msgid "Spanish (Mexico)"
9523 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
9524
9525 #: lib/languages:82
9526 msgid "Swedish"
9527 msgstr "Suec"
9528
9529 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9530 msgid "Thai"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: lib/languages:84
9534 msgid "Turkish"
9535 msgstr "Turc"
9536
9537 #: lib/languages:85
9538 msgid "Ukrainian"
9539 msgstr "Ucrainès"
9540
9541 #: lib/languages:86
9542 msgid "Upper Sorbian"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: lib/languages:87
9546 #, fuzzy
9547 msgid "Vietnamese"
9548 msgstr "Vietnamita"
9549
9550 #: lib/languages:88
9551 msgid "Welsh"
9552 msgstr "Gal·lès"
9553
9554 #: lib/encodings:14
9555 msgid "Unicode (utf8)"
9556 msgstr "Unicode (utf8)"
9557
9558 #: lib/encodings:19
9559 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9560 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
9561
9562 #: lib/encodings:23
9563 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9564 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
9565
9566 #: lib/encodings:26
9567 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9568 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
9569
9570 #: lib/encodings:29
9571 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9572 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
9573
9574 #: lib/encodings:32
9575 #, fuzzy
9576 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9577 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
9578
9579 #: lib/encodings:35
9580 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9581 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
9582
9583 #: lib/encodings:38
9584 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9585 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
9586
9587 #: lib/encodings:42
9588 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9589 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
9590
9591 #: lib/encodings:45
9592 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9593 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9594
9595 #: lib/encodings:48
9596 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9597 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
9598
9599 #: lib/encodings:51
9600 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9601 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9602
9603 #: lib/encodings:55
9604 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9605 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
9606
9607 #: lib/encodings:58
9608 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9609 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
9610
9611 #: lib/encodings:61
9612 #, fuzzy
9613 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9614 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
9615
9616 #: lib/encodings:64
9617 msgid "DOS (CP 437)"
9618 msgstr "DOS (CP 437)"
9619
9620 #: lib/encodings:68
9621 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9622 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9623
9624 #: lib/encodings:71
9625 msgid "Western European (CP 850)"
9626 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
9627
9628 #: lib/encodings:74
9629 msgid "Central European (CP 852)"
9630 msgstr "Europa central (CP 852)"
9631
9632 #: lib/encodings:77
9633 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9634 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
9635
9636 #: lib/encodings:80
9637 msgid "Western European (CP 858)"
9638 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
9639
9640 #: lib/encodings:83
9641 msgid "Hebrew (CP 862)"
9642 msgstr "Hebreu (CP 862)"
9643
9644 #: lib/encodings:86
9645 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9646 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
9647
9648 #: lib/encodings:89
9649 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9650 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
9651
9652 #: lib/encodings:92
9653 msgid "Central European (CP 1250)"
9654 msgstr "Europa central (CP 1250)"
9655
9656 #: lib/encodings:95
9657 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9658 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
9659
9660 #: lib/encodings:98
9661 msgid "Western European (CP 1252)"
9662 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
9663
9664 #: lib/encodings:101
9665 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9666 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
9667
9668 #: lib/encodings:105
9669 msgid "Arabic (CP 1256)"
9670 msgstr "Àrab (CP 1256)"
9671
9672 #: lib/encodings:108
9673 msgid "Baltic (CP 1257)"
9674 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
9675
9676 #: lib/encodings:111
9677 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9678 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
9679
9680 #: lib/encodings:114
9681 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9682 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
9683
9684 #: lib/encodings:117
9685 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9686 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
9687
9688 #: lib/encodings:120
9689 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9690 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
9691
9692 #: lib/encodings:145
9693 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9694 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
9695
9696 #: lib/encodings:149
9697 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9698 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
9699
9700 #: lib/encodings:153
9701 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9702 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
9703
9704 #: lib/encodings:157
9705 msgid "Korean (EUC-KR)"
9706 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
9707
9708 #: lib/encodings:161
9709 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9710 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9711
9712 #: lib/encodings:165
9713 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9714 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
9715
9716 #: lib/encodings:169
9717 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9718 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
9719
9720 #: lib/encodings:176
9721 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9722 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
9723
9724 #: lib/encodings:178
9725 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9726 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
9727
9728 #: lib/encodings:180
9729 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9730 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
9731
9732 #: lib/encodings:187
9733 #, fuzzy
9734 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9735 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9736
9737 #: lib/encodings:192
9738 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9739 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9740
9741 #: lib/encodings:196
9742 msgid "ASCII"
9743 msgstr "ASCII"
9744
9745 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9746 msgid "File|F"
9747 msgstr "Fitxer|F"
9748
9749 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9750 msgid "Edit|E"
9751 msgstr "Edició|E"
9752
9753 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9754 msgid "Insert|I"
9755 msgstr "Insereix|I"
9756
9757 #: lib/ui/classic.ui:35
9758 msgid "Layout|L"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9762 msgid "View|V"
9763 msgstr "Visualitza|V"
9764
9765 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9766 msgid "Navigate|N"
9767 msgstr "Navega|N"
9768
9769 #: lib/ui/classic.ui:38
9770 msgid "Documents|D"
9771 msgstr "Documents|D"
9772
9773 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9774 msgid "Help|H"
9775 msgstr "Ajuda|H"
9776
9777 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9778 msgid "New|N"
9779 msgstr "Nou|N"
9780
9781 #: lib/ui/classic.ui:48
9782 msgid "New from Template...|T"
9783 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
9784
9785 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9786 msgid "Open...|O"
9787 msgstr "Obre...|O"
9788
9789 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9790 msgid "Close|C"
9791 msgstr "Tanca|C"
9792
9793 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9794 msgid "Save|S"
9795 msgstr "Desa|S"
9796
9797 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9798 msgid "Save As...|A"
9799 msgstr "Anomena i desa...|A"
9800
9801 #: lib/ui/classic.ui:54
9802 msgid "Revert|R"
9803 msgstr "Inverteix|R"
9804
9805 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9806 msgid "Version Control|V"
9807 msgstr "Control de Versions|V"
9808
9809 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9810 msgid "Import|I"
9811 msgstr "Importa|I"
9812
9813 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9814 msgid "Export|E"
9815 msgstr "Exporta|E"
9816
9817 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9818 msgid "Print...|P"
9819 msgstr "Imprimeix...|P"
9820
9821 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9822 msgid "Fax...|F"
9823 msgstr "Fax...|F"
9824
9825 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9826 msgid "Exit|x"
9827 msgstr "Surt|x"
9828
9829 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9830 msgid "Register...|R"
9831 msgstr "Registra...|R"
9832
9833 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9834 msgid "Check In Changes...|I"
9835 msgstr "Verifica els canvis...|I"
9836
9837 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9838 msgid "Check Out for Edit|O"
9839 msgstr "Verifica per editar|O"
9840
9841 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9842 #, fuzzy
9843 msgid "Revert to Repository Version|R"
9844 msgstr "Torna a l'última versió|L"
9845
9846 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9847 msgid "Undo Last Check In|U"
9848 msgstr "Desfès la última verificació|U"
9849
9850 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9851 #, fuzzy
9852 msgid "Show History...|H"
9853 msgstr "Mostra l'historial|H"
9854
9855 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9856 msgid "Custom...|C"
9857 msgstr "Personalitzat...|C"
9858
9859 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9860 msgid "Undo|U"
9861 msgstr "Desfès|U"
9862
9863 #: lib/ui/classic.ui:91
9864 msgid "Redo|d"
9865 msgstr "Refès|d"
9866
9867 #: lib/ui/classic.ui:93
9868 msgid "Cut|C"
9869 msgstr "Retalla|C"
9870
9871 #: lib/ui/classic.ui:94
9872 msgid "Copy|o"
9873 msgstr "Copia|o"
9874
9875 #: lib/ui/classic.ui:95
9876 msgid "Paste|a"
9877 msgstr "Enganxa|a"
9878
9879 #: lib/ui/classic.ui:96
9880 msgid "Paste External Selection|x"
9881 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
9882
9883 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9884 msgid "Find & Replace...|F"
9885 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
9886
9887 #: lib/ui/classic.ui:100
9888 #, fuzzy
9889 msgid "Tabular|T"
9890 msgstr "Tabular|T"
9891
9892 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:524
9893 msgid "Math|M"
9894 msgstr "Matemàtiques|M"
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
9897 msgid "Spellchecker...|S"
9898 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:105
9901 msgid "Thesaurus..."
9902 msgstr "Tesaurus..."
9903
9904 #: lib/ui/classic.ui:106
9905 #, fuzzy
9906 msgid "Statistics...|i"
9907 msgstr "Estat"
9908
9909 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
9910 msgid "Check TeX|h"
9911 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
9912
9913 #: lib/ui/classic.ui:108
9914 #, fuzzy
9915 msgid "Change Tracking|g"
9916 msgstr "Verifica els canvis|g"
9917
9918 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
9919 msgid "Preferences...|P"
9920 msgstr "Preferències...|P"
9921
9922 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
9923 msgid "Reconfigure|R"
9924 msgstr "Reconfigura|R"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:115
9927 msgid "Selection as Lines|L"
9928 msgstr "Selecció com a línies|L"
9929
9930 #: lib/ui/classic.ui:116
9931 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9932 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
9933
9934 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:162
9935 msgid "Multicolumn|M"
9936 msgstr "Multicolumna|M"
9937
9938 #: lib/ui/classic.ui:122
9939 msgid "Line Top|T"
9940 msgstr "Línia superior|T"
9941
9942 #: lib/ui/classic.ui:123
9943 msgid "Line Bottom|B"
9944 msgstr "Línia inferior|B"
9945
9946 #: lib/ui/classic.ui:124
9947 msgid "Line Left|L"
9948 msgstr "Línia esquerra|L"
9949
9950 #: lib/ui/classic.ui:125
9951 msgid "Line Right|R"
9952 msgstr "Línia dreta|R"
9953
9954 #: lib/ui/classic.ui:127
9955 msgid "Alignment|i"
9956 msgstr "Aliniació|i"
9957
9958 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:180
9959 msgid "Add Row|A"
9960 msgstr "Afegeix fila|A"
9961
9962 #: lib/ui/classic.ui:130
9963 msgid "Delete Row|w"
9964 msgstr "Suprimeix fila|w"
9965
9966 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9967 msgid "Copy Row"
9968 msgstr "Copia fila"
9969
9970 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9971 msgid "Swap Rows"
9972 msgstr "Intercanvia files"
9973
9974 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:185
9975 msgid "Add Column|u"
9976 msgstr "Afegeix columna|u"
9977
9978 #: lib/ui/classic.ui:135
9979 msgid "Delete Column|D"
9980 msgstr "Suprimeix columna|D"
9981
9982 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9983 msgid "Copy Column"
9984 msgstr "Copia columna"
9985
9986 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9987 msgid "Swap Columns"
9988 msgstr "Intercanvia columnes"
9989
9990 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:172
9991 msgid "Left|L"
9992 msgstr "Esquerra|L"
9993
9994 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:173
9995 msgid "Center|C"
9996 msgstr "Centre|C"
9997
9998 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:174
9999 msgid "Right|R"
10000 msgstr "Dreta|R"
10001
10002 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:176
10003 msgid "Top|T"
10004 msgstr "Amunt|T"
10005
10006 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:177
10007 msgid "Middle|M"
10008 msgstr "Mig|M"
10009
10010 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:178
10011 msgid "Bottom|B"
10012 msgstr "Avall|B"
10013
10014 #: lib/ui/classic.ui:159
10015 msgid "Toggle Numbering|N"
10016 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
10017
10018 #: lib/ui/classic.ui:160
10019 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10020 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
10021
10022 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:194
10023 msgid "Change Limits Type|L"
10024 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
10025
10026 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:197
10027 msgid "Change Formula Type|F"
10028 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
10029
10030 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:201
10031 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10032 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
10033
10034 #: lib/ui/classic.ui:168
10035 msgid "Alignment|A"
10036 msgstr "Aliniació|A"
10037
10038 #: lib/ui/classic.ui:170
10039 msgid "Add Row|R"
10040 msgstr "Afegeix fila|R"
10041
10042 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:181
10043 msgid "Delete Row|D"
10044 msgstr "Suprimeix fila|D"
10045
10046 #: lib/ui/classic.ui:175
10047 msgid "Add Column|C"
10048 msgstr "Afegeix columna|C"
10049
10050 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:186
10051 msgid "Delete Column|e"
10052 msgstr "Suprimeix columna|e"
10053
10054 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:231
10055 msgid "Default|t"
10056 msgstr "Predeterminat|t"
10057
10058 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:232
10059 #, fuzzy
10060 msgid "Display|D"
10061 msgstr "Display|D"
10062
10063 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:233
10064 msgid "Inline|I"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: lib/ui/classic.ui:188
10068 msgid "Octave"
10069 msgstr "Octave"
10070
10071 #: lib/ui/classic.ui:189
10072 msgid "Maxima"
10073 msgstr "Maxima"
10074
10075 #: lib/ui/classic.ui:190
10076 msgid "Mathematica"
10077 msgstr "Mathematica"
10078
10079 #: lib/ui/classic.ui:192
10080 msgid "Maple, simplify"
10081 msgstr "Maple, simplify"
10082
10083 #: lib/ui/classic.ui:193
10084 msgid "Maple, factor"
10085 msgstr "Maple, factor"
10086
10087 #: lib/ui/classic.ui:194
10088 msgid "Maple, evalm"
10089 msgstr "Maple, evalm"
10090
10091 #: lib/ui/classic.ui:195
10092 msgid "Maple, evalf"
10093 msgstr "Maple, evalf"
10094
10095 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10096 #: lib/ui/stdmenus.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:387
10097 msgid "Inline Formula|I"
10098 msgstr ""
10099
10100 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:274
10101 msgid "Displayed Formula|D"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: lib/ui/classic.ui:201
10105 msgid "Eqnarray Environment|q"
10106 msgstr "Entorn eqnarray|q"
10107
10108 #: lib/ui/classic.ui:202
10109 msgid "Align Environment|A"
10110 msgstr "Entorn align|A"
10111
10112 #: lib/ui/classic.ui:203
10113 msgid "AlignAt Environment"
10114 msgstr "Entorn alignat"
10115
10116 #: lib/ui/classic.ui:204
10117 msgid "Flalign Environment|F"
10118 msgstr "Entorn flalign|F"
10119
10120 #: lib/ui/classic.ui:207
10121 msgid "Gather Environment"
10122 msgstr "Entorn gather"
10123
10124 #: lib/ui/classic.ui:208
10125 msgid "Multline Environment"
10126 msgstr "Entorn multilínia"
10127
10128 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:321
10129 msgid "Math|h"
10130 msgstr "Matemàtiques|h"
10131
10132 #: lib/ui/classic.ui:216
10133 msgid "Special Character|S"
10134 msgstr "Caràcter especial|S"
10135
10136 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:332
10137 msgid "Citation...|C"
10138 msgstr "Citació...|C"
10139
10140 #: lib/ui/classic.ui:218
10141 msgid "Cross-reference...|r"
10142 msgstr "Referència creuada...|r"
10143
10144 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:334
10145 msgid "Label...|L"
10146 msgstr "Etiqueta...|L"
10147
10148 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:343
10149 msgid "Footnote|F"
10150 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
10151
10152 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:344
10153 msgid "Marginal Note|M"
10154 msgstr "Nota al marge|M"
10155
10156 #: lib/ui/classic.ui:222
10157 msgid "Short Title"
10158 msgstr "Títol curt"
10159
10160 #: lib/ui/classic.ui:223
10161 msgid "Index Entry|I"
10162 msgstr "Entrada d'índex|I"
10163
10164 #: lib/ui/classic.ui:224
10165 msgid "Nomenclature Entry"
10166 msgstr "Entrada de nomenclatura"
10167
10168 #: lib/ui/classic.ui:225
10169 msgid "URL...|U"
10170 msgstr "URL...|U"
10171
10172 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:326
10173 msgid "Note|N"
10174 msgstr "Nota|N"
10175
10176 #: lib/ui/classic.ui:227
10177 msgid "Lists & TOC|O"
10178 msgstr "Llistes i índexs|O"
10179
10180 #: lib/ui/classic.ui:229
10181 msgid "TeX Code|T"
10182 msgstr "Codi TeX|T"
10183
10184 #: lib/ui/classic.ui:230
10185 msgid "Minipage|p"
10186 msgstr "Minipàgina|p"
10187
10188 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:340
10189 msgid "Graphics...|G"
10190 msgstr "Gràfics...|G"
10191
10192 #: lib/ui/classic.ui:232
10193 #, fuzzy
10194 msgid "Tabular Material...|b"
10195 msgstr "Material tabular...|b"
10196
10197 #: lib/ui/classic.ui:233
10198 msgid "Floats|a"
10199 msgstr "Flotants|a"
10200
10201 #: lib/ui/classic.ui:235
10202 msgid "Include File...|d"
10203 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
10204
10205 #: lib/ui/classic.ui:236
10206 msgid "Insert File|e"
10207 msgstr "Insereix el fitxer|e"
10208
10209 #: lib/ui/classic.ui:237
10210 msgid "External Material...|x"
10211 msgstr "Material extern...|x"
10212
10213 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:353
10214 #, fuzzy
10215 msgid "Symbols...|b"
10216 msgstr "Símbol"
10217
10218 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:365
10219 msgid "Superscript|S"
10220 msgstr "Superíndex|S"
10221
10222 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:366
10223 msgid "Subscript|u"
10224 msgstr "Subíndex|u"
10225
10226 #: lib/ui/classic.ui:244
10227 msgid "Hyphenation Point|P"
10228 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
10229
10230 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:358
10231 #, fuzzy
10232 msgid "Protected Hyphen|y"
10233 msgstr "Espai protegit|r"
10234
10235 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:376
10236 msgid "Ligature Break|k"
10237 msgstr "Trencament de lligadura|k"
10238
10239 #: lib/ui/classic.ui:247
10240 msgid "Protected Space|r"
10241 msgstr "Espai protegit|r"
10242
10243 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:369
10244 msgid "Inter-word Space|w"
10245 msgstr ""
10246
10247 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:370
10248 msgid "Thin Space|T"
10249 msgstr "Espai prim|T"
10250
10251 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:371
10252 #, fuzzy
10253 msgid "Horizontal Space...|o"
10254 msgstr "Espai vertical...|V"
10255
10256 #: lib/ui/classic.ui:251
10257 msgid "Vertical Space..."
10258 msgstr "Espai vertical..."
10259
10260 #: lib/ui/classic.ui:252
10261 msgid "Line Break|L"
10262 msgstr "Salt de línia|L"
10263
10264 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:354
10265 msgid "Ellipsis|i"
10266 msgstr "El·lipsis|i"
10267
10268 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:355
10269 #, fuzzy
10270 msgid "End of Sentence|E"
10271 msgstr "Final de frase|E"
10272
10273 #: lib/ui/classic.ui:255
10274 #, fuzzy
10275 msgid "Protected Dash|D"
10276 msgstr "Espai protegit|r"
10277
10278 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:359
10279 msgid "Breakable Slash|a"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: lib/ui/classic.ui:257
10283 #, fuzzy
10284 msgid "Single Quote|Q"
10285 msgstr "Cometes simples|Q"
10286
10287 #: lib/ui/classic.ui:258
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Ordinary Quote|O"
10290 msgstr "Cometes normals|O"
10291
10292 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:360
10293 msgid "Menu Separator|M"
10294 msgstr "Separació de menús|M"
10295
10296 #: lib/ui/classic.ui:260
10297 msgid "Horizontal Line"
10298 msgstr "Línia horitzontal"
10299
10300 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10301 msgid "Page Break"
10302 msgstr "Salt de pàgina"
10303
10304 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:388
10305 msgid "Display Formula|D"
10306 msgstr ""
10307
10308 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:275
10309 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10310 msgid "Eqnarray Environment|E"
10311 msgstr "Entorn eqnarray|E"
10312
10313 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:276
10314 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10315 msgid "AMS align Environment|a"
10316 msgstr "Entorn AMS align|a"
10317
10318 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:277
10319 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10320 msgid "AMS alignat Environment|t"
10321 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
10322
10323 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:278
10324 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10325 msgid "AMS flalign Environment|f"
10326 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
10327
10328 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:279
10329 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
10330 msgid "AMS gather Environment|g"
10331 msgstr "Entorn AMS gather|g"
10332
10333 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:280
10334 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10335 msgid "AMS multline Environment|m"
10336 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
10337
10338 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:397
10339 msgid "Array Environment|y"
10340 msgstr "Entorn array|y"
10341
10342 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:398
10343 msgid "Cases Environment|C"
10344 msgstr "Entorn de casos|C"
10345
10346 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:402
10347 msgid "Split Environment|S"
10348 msgstr "Entorn split|S"
10349
10350 #: lib/ui/classic.ui:280
10351 msgid "Font Change|o"
10352 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
10353
10354 #: lib/ui/classic.ui:284
10355 msgid "Math Normal Font"
10356 msgstr "Lletra matemàtica normal"
10357
10358 #: lib/ui/classic.ui:286
10359 msgid "Math Calligraphic Family"
10360 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
10361
10362 #: lib/ui/classic.ui:287
10363 msgid "Math Fraktur Family"
10364 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
10365
10366 #: lib/ui/classic.ui:288
10367 msgid "Math Roman Family"
10368 msgstr "Família Roman matemàtica"
10369
10370 #: lib/ui/classic.ui:289
10371 msgid "Math Sans Serif Family"
10372 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
10373
10374 #: lib/ui/classic.ui:291
10375 #, fuzzy
10376 msgid "Math Bold Series"
10377 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
10378
10379 #: lib/ui/classic.ui:293
10380 msgid "Text Normal Font"
10381 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
10382
10383 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:248
10384 msgid "Text Roman Family"
10385 msgstr "Família Roman de text"
10386
10387 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:249
10388 msgid "Text Sans Serif Family"
10389 msgstr "Família Sans Serif de text"
10390
10391 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:250
10392 msgid "Text Typewriter Family"
10393 msgstr "Família Typewriter de text"
10394
10395 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:252
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Text Bold Series"
10398 msgstr "Sèries negreta de text"
10399
10400 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:253
10401 msgid "Text Medium Series"
10402 msgstr "Sèries Medium de text"
10403
10404 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:255
10405 msgid "Text Italic Shape"
10406 msgstr ""
10407
10408 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:256
10409 msgid "Text Small Caps Shape"
10410 msgstr ""
10411
10412 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:257
10413 msgid "Text Slanted Shape"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:258
10417 msgid "Text Upright Shape"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: lib/ui/classic.ui:310
10421 msgid "Floatflt Figure"
10422 msgstr "Figura floatflt"
10423
10424 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
10425 msgid "Table of Contents|C"
10426 msgstr "Taula de continguts|C"
10427
10428 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
10429 msgid "Index List|I"
10430 msgstr "Llista d'índexs|I"
10431
10432 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
10433 msgid "Nomenclature|N"
10434 msgstr "Nomenclatura|N"
10435
10436 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
10437 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10438 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10439
10440 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
10441 msgid "LyX Document...|X"
10442 msgstr "Document LyX...|X"
10443
10444 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
10445 msgid "Plain Text...|T"
10446 msgstr "Text pla...|T"
10447
10448 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
10449 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10450 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
10451
10452 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
10453 msgid "Track Changes|T"
10454 msgstr "Verifica els canvis|T"
10455
10456 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
10457 msgid "Merge Changes...|M"
10458 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
10459
10460 #: lib/ui/classic.ui:330
10461 msgid "Accept All Changes|A"
10462 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
10463
10464 #: lib/ui/classic.ui:331
10465 msgid "Reject All Changes|R"
10466 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
10467
10468 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
10469 #, fuzzy
10470 msgid "Show Changes in Output|S"
10471 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
10472
10473 #: lib/ui/classic.ui:339
10474 msgid "Character...|C"
10475 msgstr "Caràcter...|C"
10476
10477 #: lib/ui/classic.ui:340
10478 msgid "Paragraph...|P"
10479 msgstr "Paràgraf...|P"
10480
10481 #: lib/ui/classic.ui:341
10482 msgid "Document...|D"
10483 msgstr "Document...|D"
10484
10485 #: lib/ui/classic.ui:342
10486 #, fuzzy
10487 msgid "Tabular...|T"
10488 msgstr "Tabular...|T"
10489
10490 #: lib/ui/classic.ui:344
10491 #, fuzzy
10492 msgid "Emphasize Style|E"
10493 msgstr "Estil èmfasi|E"
10494
10495 #: lib/ui/classic.ui:345
10496 msgid "Noun Style|N"
10497 msgstr "Versaletes|N"
10498
10499 #: lib/ui/classic.ui:346
10500 msgid "Bold Style|B"
10501 msgstr "Estil negreta|B"
10502
10503 #: lib/ui/classic.ui:349
10504 #, fuzzy
10505 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10506 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
10507
10508 #: lib/ui/classic.ui:350
10509 #, fuzzy
10510 msgid "Increase Environment Depth|i"
10511 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
10512
10513 #: lib/ui/classic.ui:351
10514 msgid "Start Appendix Here|S"
10515 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
10516
10517 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
10518 msgid "Build Program|B"
10519 msgstr ""
10520
10521 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:295
10522 msgid "Update|U"
10523 msgstr "Actualitza|U"
10524
10525 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
10526 msgid "LaTeX Log|L"
10527 msgstr "Informe del LaTeX|L"
10528
10529 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
10530 msgid "Outline|O"
10531 msgstr ""
10532
10533 #: lib/ui/classic.ui:365
10534 msgid "TeX Information|X"
10535 msgstr "Informació del TeX|X"
10536
10537 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
10538 msgid "Next Note|N"
10539 msgstr "Nota següent|N"
10540
10541 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
10542 msgid "Go to Label|L"
10543 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10544
10545 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
10546 msgid "Bookmarks|B"
10547 msgstr "Punts d'interès|B"
10548
10549 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
10550 msgid "Save Bookmark 1|S"
10551 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
10552
10553 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
10554 msgid "Save Bookmark 2"
10555 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
10556
10557 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
10558 msgid "Save Bookmark 3"
10559 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
10560
10561 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
10562 msgid "Save Bookmark 4"
10563 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
10564
10565 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
10566 msgid "Save Bookmark 5"
10567 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
10568
10569 #: lib/ui/classic.ui:390
10570 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10571 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
10572
10573 #: lib/ui/classic.ui:391
10574 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10575 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
10576
10577 #: lib/ui/classic.ui:392
10578 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10579 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
10580
10581 #: lib/ui/classic.ui:393
10582 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10583 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
10584
10585 #: lib/ui/classic.ui:394
10586 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10587 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
10588
10589 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
10590 msgid "Introduction|I"
10591 msgstr "Introducció|I"
10592
10593 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
10594 msgid "Tutorial|T"
10595 msgstr "Tutorial|T"
10596
10597 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
10598 msgid "User's Guide|U"
10599 msgstr "Guia de l'usuari|U"
10600
10601 #: lib/ui/classic.ui:412
10602 msgid "Extended Features|E"
10603 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
10604
10605 #: lib/ui/classic.ui:413
10606 #, fuzzy
10607 msgid "Embedded Objects|m"
10608 msgstr "Objectes adjunts|m"
10609
10610 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
10611 msgid "Customization|C"
10612 msgstr "Personalització|C"
10613
10614 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:528
10615 msgid "LaTeX Configuration|L"
10616 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
10617
10618 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:531
10619 msgid "About LyX|X"
10620 msgstr "Quan al LyX|X"
10621
10622 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10623 msgid "About LyX"
10624 msgstr "Quan al LyX"
10625
10626 #: lib/ui/classic.ui:426
10627 msgid "Preferences..."
10628 msgstr "Preferències..."
10629
10630 #: lib/ui/classic.ui:427
10631 msgid "Quit LyX"
10632 msgstr "Surt del LyX"
10633
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:399
10635 msgid "Aligned Environment|l"
10636 msgstr "Entorn aligned|l"
10637
10638 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:400
10639 msgid "AlignedAt Environment|v"
10640 msgstr "Entorn alignedat|v"
10641
10642 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:401
10643 msgid "Gathered Environment|h"
10644 msgstr "Entorn gathered|h"
10645
10646 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:404
10647 #, fuzzy
10648 msgid "Delimiters...|r"
10649 msgstr "Delimitadors|r"
10650
10651 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:405
10652 #, fuzzy
10653 msgid "Matrix...|x"
10654 msgstr "Matriu|x"
10655
10656 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:406
10657 msgid "Macro|o"
10658 msgstr ""
10659
10660 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10661 #, fuzzy
10662 msgid "AMS Environment|A"
10663 msgstr "Entorn align|A"
10664
10665 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10666 #, fuzzy
10667 msgid "Equation Label|L"
10668 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10669
10670 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10671 #, fuzzy
10672 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10673 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
10674
10675 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:203
10676 msgid "Split Cell|C"
10677 msgstr "Divideix cel·la|C"
10678
10679 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10680 #, fuzzy
10681 msgid "Insert|n"
10682 msgstr "Insereix|I"
10683
10684 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10685 msgid "Add Line Above|o"
10686 msgstr ""
10687
10688 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:206
10689 msgid "Add Line Below|B"
10690 msgstr ""
10691
10692 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:207
10693 msgid "Delete Line Above|D"
10694 msgstr ""
10695
10696 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:208
10697 msgid "Delete Line Below|e"
10698 msgstr ""
10699
10700 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:210
10701 msgid "Add Line to Left"
10702 msgstr ""
10703
10704 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:211
10705 msgid "Add Line to Right"
10706 msgstr ""
10707
10708 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:212
10709 msgid "Delete Line to Left"
10710 msgstr ""
10711
10712 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:213
10713 msgid "Delete Line to Right"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10717 msgid "Toggle Math Toolbar"
10718 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10719
10720 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10721 #, fuzzy
10722 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10723 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10724
10725 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10726 msgid "Toggle Table Toolbar"
10727 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
10728
10729 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10730 #, fuzzy
10731 msgid "Next Cross-Reference|N"
10732 msgstr "Referència creuada següent|R"
10733
10734 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10735 #, fuzzy
10736 msgid "Go to Label|G"
10737 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10738
10739 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10740 #, fuzzy
10741 msgid "<reference>|r"
10742 msgstr "<referència>"
10743
10744 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10745 #, fuzzy
10746 msgid "(<reference>)|e"
10747 msgstr "(<referència>)"
10748
10749 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10750 #, fuzzy
10751 msgid "<page>|p"
10752 msgstr "<pàgina>"
10753
10754 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10755 #, fuzzy
10756 msgid "on page <page>|o"
10757 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
10758
10759 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10760 #, fuzzy
10761 msgid "<reference> on page <page>|f"
10762 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
10763
10764 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10765 #, fuzzy
10766 msgid "Formatted reference|t"
10767 msgstr "Referència amb format"
10768
10769 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
10770 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
10771 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:152
10772 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdcontext.inc:217
10773 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:307
10774 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdcontext.inc:354
10775 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:460
10776 msgid "Settings...|S"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10780 msgid "Go back to Reference|G"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10784 #, fuzzy
10785 msgid "Copy as Reference|C"
10786 msgstr "Referència creuada...|R"
10787
10788 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
10789 #, fuzzy
10790 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10791 msgstr "Edita el fitxer externament"
10792
10793 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:295
10794 #, fuzzy
10795 msgid "Open Inset|O"
10796 msgstr "Taula oberta"
10797
10798 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:296
10799 #, fuzzy
10800 msgid "Close Inset|C"
10801 msgstr "Tanca|C"
10802
10803 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
10804 #: lib/ui/stdcontext.inc:151 lib/ui/stdcontext.inc:164
10805 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
10806 msgid "Dissolve Inset|D"
10807 msgstr ""
10808
10809 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
10810 #, fuzzy
10811 msgid "Toggle Label|L"
10812 msgstr "&Canvia-ho tot"
10813
10814 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10815 #, fuzzy
10816 msgid "Frameless|l"
10817 msgstr "Fotograma"
10818
10819 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10820 #, fuzzy
10821 msgid "Simple frame|f"
10822 msgstr "Insereix taula"
10823
10824 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10825 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10826 msgstr ""
10827
10828 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10829 #, fuzzy
10830 msgid "Oval, thin|O"
10831 msgstr "Caixa ovalada, prima"
10832
10833 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10834 #, fuzzy
10835 msgid "Oval, thick|v"
10836 msgstr "Caixa ovalada, thick"
10837
10838 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10839 msgid "Drop Shadow|w"
10840 msgstr ""
10841
10842 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
10843 #, fuzzy
10844 msgid "Shaded background|b"
10845 msgstr "fons de nota"
10846
10847 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
10848 #, fuzzy
10849 msgid "Double frame|D"
10850 msgstr "doble"
10851
10852 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10853 msgid "LyX Note|N"
10854 msgstr ""
10855
10856 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:435
10857 msgid "Comment|C"
10858 msgstr "Comentari|C"
10859
10860 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:436
10861 msgid "Greyed Out|G"
10862 msgstr ""
10863
10864 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10865 #, fuzzy
10866 msgid "Interword Space|w"
10867 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
10868
10869 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10870 #, fuzzy
10871 msgid "Protected Space|o"
10872 msgstr "Espai protegit|r"
10873
10874 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10875 #, fuzzy
10876 msgid "Negative Thin Space|N"
10877 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
10878
10879 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10880 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10881 msgstr ""
10882
10883 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10884 #, fuzzy
10885 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10886 msgstr "Espai protegit|r"
10887
10888 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10889 #, fuzzy
10890 msgid "Quad Space|Q"
10891 msgstr "Espai"
10892
10893 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10894 #, fuzzy
10895 msgid "Double Quad Space|u"
10896 msgstr "Espai"
10897
10898 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10899 msgid "Horizontal Fill|F"
10900 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
10901
10902 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10903 #, fuzzy
10904 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10905 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10906
10907 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10908 #, fuzzy
10909 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10910 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10911
10912 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10913 #, fuzzy
10914 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10915 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10916
10917 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10918 #, fuzzy
10919 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10920 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10921
10922 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10923 #, fuzzy
10924 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10925 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10926
10927 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10928 #, fuzzy
10929 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10930 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10931
10932 #: lib/ui/stdcontext.inc:187
10933 #, fuzzy
10934 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10935 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10936
10937 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
10938 #, fuzzy
10939 msgid "Custom Length|C"
10940 msgstr "Comentari|C"
10941
10942 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10943 #, fuzzy
10944 msgid "DefSkip|D"
10945 msgstr "DefSkip"
10946
10947 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10948 #, fuzzy
10949 msgid "SmallSkip|S"
10950 msgstr "SmallSkip"
10951
10952 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10953 #, fuzzy
10954 msgid "MedSkip|M"
10955 msgstr "MedSkip"
10956
10957 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10958 #, fuzzy
10959 msgid "BigSkip|B"
10960 msgstr "BigSkip"
10961
10962 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
10963 #, fuzzy
10964 msgid "VFill|F"
10965 msgstr "VFill"
10966
10967 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10968 #, fuzzy
10969 msgid "Custom|C"
10970 msgstr "Personalitzat"
10971
10972 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
10973 #, fuzzy
10974 msgid "Settings...|e"
10975 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
10976
10977 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10978 #, fuzzy
10979 msgid "Include|c"
10980 msgstr "Inclou"
10981
10982 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10983 #, fuzzy
10984 msgid "Input|p"
10985 msgstr "Entrada"
10986
10987 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10988 #, fuzzy
10989 msgid "Verbatim|V"
10990 msgstr "Verbatim"
10991
10992 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
10993 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10994 msgstr ""
10995
10996 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
10997 #, fuzzy
10998 msgid "Listing|L"
10999 msgstr "Llistat"
11000
11001 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
11002 #, fuzzy
11003 msgid "Edit included file...|E"
11004 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
11005
11006 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
11007 #, fuzzy
11008 msgid "New Page|N"
11009 msgstr "Nou|N"
11010
11011 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
11012 msgid "Page Break|a"
11013 msgstr "Salt de Pàgina|a"
11014
11015 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:382
11016 msgid "Clear Page|C"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:383
11020 msgid "Clear Double Page|D"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:377
11024 #, fuzzy
11025 msgid "Ragged Line Break|R"
11026 msgstr "Salt de línia|L"
11027
11028 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:378
11029 #, fuzzy
11030 msgid "Justified Line Break|J"
11031 msgstr "Salt de línia|L"
11032
11033 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:88
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1020
11035 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
11036 msgid "Cut"
11037 msgstr "Retalla"
11038
11039 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:89
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1025
11041 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
11042 msgid "Copy"
11043 msgstr "Copia"
11044
11045 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:90
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:979
11047 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
11048 msgid "Paste"
11049 msgstr "Enganxa"
11050
11051 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:91
11052 msgid "Paste Recent|e"
11053 msgstr "Enganxa recent|e"
11054
11055 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11056 #, fuzzy
11057 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11058 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
11059
11060 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:99
11061 msgid "Move Paragraph Up|o"
11062 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
11063
11064 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:100
11065 msgid "Move Paragraph Down|v"
11066 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
11067
11068 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11069 #, fuzzy
11070 msgid "Promote Section|r"
11071 msgstr "Secció Buida"
11072
11073 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11074 #, fuzzy
11075 msgid "Demote Section|m"
11076 msgstr "Secció Buida"
11077
11078 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11079 #, fuzzy
11080 msgid "Move Section down|d"
11081 msgstr "Tanca la secció"
11082
11083 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
11084 #, fuzzy
11085 msgid "Move Section up|u"
11086 msgstr "Tanca la secció"
11087
11088 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11089 #, fuzzy
11090 msgid "Insert Short Title|T"
11091 msgstr "Títol curt|S"
11092
11093 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
11094 #, fuzzy
11095 msgid "Apply Last Text Style|A"
11096 msgstr "Estil de text|S"
11097
11098 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdmenus.inc:102
11099 msgid "Text Style|S"
11100 msgstr "Estil de text|S"
11101
11102 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdmenus.inc:103
11103 msgid "Paragraph Settings...|P"
11104 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
11105
11106 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
11107 msgid "Fullscreen Mode"
11108 msgstr ""
11109
11110 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
11111 #, fuzzy
11112 msgid "Append Parameter"
11113 msgstr "Més paràmetres"
11114
11115 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11116 #, fuzzy
11117 msgid "Remove Last Parameter"
11118 msgstr "Paràmetres de llistat"
11119
11120 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11121 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11122 msgstr ""
11123
11124 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
11125 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11126 msgstr ""
11127
11128 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
11129 #, fuzzy
11130 msgid "Insert Optional Parameter"
11131 msgstr "Paràmetres de llistat"
11132
11133 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11134 #, fuzzy
11135 msgid "Remove Optional Parameter"
11136 msgstr "Paràmetres de llistat"
11137
11138 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
11139 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11140 msgstr ""
11141
11142 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
11143 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
11147 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11148 msgstr ""
11149
11150 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:321
11151 #, fuzzy
11152 msgid "Edit externally...|x"
11153 msgstr "Edita el fitxer externament"
11154
11155 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:164
11156 msgid "Top Line|T"
11157 msgstr "Línia superior|T"
11158
11159 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:165
11160 msgid "Bottom Line|B"
11161 msgstr "Línia inferior|B"
11162
11163 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:166
11164 msgid "Left Line|L"
11165 msgstr "Línia esquerra|L"
11166
11167 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:167
11168 msgid "Right Line|R"
11169 msgstr "Línia dreta|R"
11170
11171 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:182
11172 msgid "Copy Row|o"
11173 msgstr "Copia fila|o"
11174
11175 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:187
11176 msgid "Copy Column|p"
11177 msgstr "Copia columna|p"
11178
11179 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11180 msgid "Document|D"
11181 msgstr "Document|D"
11182
11183 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11184 msgid "Tools|T"
11185 msgstr "Eines|T"
11186
11187 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11188 msgid "New from Template...|m"
11189 msgstr "Nou de plantilla...|m"
11190
11191 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11192 msgid "Open Recent|t"
11193 msgstr "Obre recent|t"
11194
11195 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11196 #, fuzzy
11197 msgid "Save All|l"
11198 msgstr "Anomena i desa...|A"
11199
11200 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11201 #, fuzzy
11202 msgid "Revert to Saved|R"
11203 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
11204
11205 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11206 msgid "New Window|W"
11207 msgstr "Finestra nova|W"
11208
11209 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11210 msgid "Close Window|d"
11211 msgstr "Tanca finestra|d"
11212
11213 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11214 msgid "Redo|R"
11215 msgstr "Refés|R"
11216
11217 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11218 msgid "Paste Special"
11219 msgstr "Enganxa especial"
11220
11221 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11222 msgid "Select All"
11223 msgstr "Selecciona-ho tot"
11224
11225 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11226 msgid "Find LyX...|X"
11227 msgstr ""
11228
11229 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11230 msgid "Table|T"
11231 msgstr "Taula|T"
11232
11233 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11234 msgid "Rows & Columns|C"
11235 msgstr "Files i columnes|C"
11236
11237 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11238 #, fuzzy
11239 msgid "Increase List Depth|I"
11240 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
11241
11242 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11243 #, fuzzy
11244 msgid "Decrease List Depth|D"
11245 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
11246
11247 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11248 msgid "Dissolve Inset|l"
11249 msgstr ""
11250
11251 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11252 #, fuzzy
11253 msgid "TeX Code Settings...|C"
11254 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
11255
11256 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11257 msgid "Float Settings...|a"
11258 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
11259
11260 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11261 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11262 msgstr ""
11263
11264 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11265 msgid "Note Settings...|N"
11266 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
11267
11268 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11269 msgid "Branch Settings...|B"
11270 msgstr ""
11271
11272 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11273 msgid "Box Settings...|x"
11274 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
11275
11276 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11277 msgid "Table Settings...|a"
11278 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
11279
11280 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11281 msgid "Plain Text|T"
11282 msgstr "Text pla|T"
11283
11284 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11285 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11286 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
11287
11288 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11289 msgid "Selection|S"
11290 msgstr "Selecció|S"
11291
11292 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11293 msgid "Selection, Join Lines|i"
11294 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
11295
11296 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11297 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11298 msgstr ""
11299
11300 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11301 msgid "Paste As PDF"
11302 msgstr ""
11303
11304 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11305 msgid "Paste As PNG"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
11309 msgid "Paste As JPEG"
11310 msgstr ""
11311
11312 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
11313 #, fuzzy
11314 msgid "Dissolve CharStyle"
11315 msgstr "Pàgina: "
11316
11317 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11318 msgid "Customized...|C"
11319 msgstr "Personalitzat...|C"
11320
11321 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11322 #, fuzzy
11323 msgid "Capitalize|a"
11324 msgstr "Converteix a majúscules|a"
11325
11326 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11327 msgid "Uppercase|U"
11328 msgstr ""
11329
11330 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11331 msgid "Lowercase|L"
11332 msgstr ""
11333
11334 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11335 #, fuzzy
11336 msgid "Number whole Formula|N"
11337 msgstr "Fórmula numerada|N"
11338
11339 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
11340 #, fuzzy
11341 msgid "Number this Line|u"
11342 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11343
11344 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
11345 #, fuzzy
11346 msgid "Macro Definition"
11347 msgstr "Definició"
11348
11349 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
11350 msgid "Text Style|T"
11351 msgstr "Estil de text|T"
11352
11353 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
11354 msgid "Add Line Above|A"
11355 msgstr ""
11356
11357 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11358 #, fuzzy
11359 msgid "Append Argument"
11360 msgstr "Més paràmetres"
11361
11362 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11363 #, fuzzy
11364 msgid "Remove Last Argument"
11365 msgstr "Paràmetres de llistat"
11366
11367 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11368 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11369 msgstr ""
11370
11371 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11372 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11373 msgstr ""
11374
11375 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11376 #, fuzzy
11377 msgid "Insert Optional Argument"
11378 msgstr "Paràmetres de llistat"
11379
11380 #: lib/ui/stdmenus.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11381 #, fuzzy
11382 msgid "Remove Optional Argument"
11383 msgstr "Paràmetres de llistat"
11384
11385 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11386 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11387 msgstr ""
11388
11389 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11390 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11391 msgstr ""
11392
11393 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11394 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11395 msgstr ""
11396
11397 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
11398 msgid "Math Normal Font|N"
11399 msgstr ""
11400
11401 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11402 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11403 msgstr ""
11404
11405 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11406 msgid "Math Fraktur Family|F"
11407 msgstr ""
11408
11409 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11410 msgid "Math Roman Family|R"
11411 msgstr ""
11412
11413 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
11414 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11415 msgstr ""
11416
11417 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11418 msgid "Math Bold Series|B"
11419 msgstr ""
11420
11421 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11422 msgid "Text Normal Font|T"
11423 msgstr ""
11424
11425 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11426 msgid "Octave|O"
11427 msgstr "Octave|O"
11428
11429 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11430 msgid "Maxima|M"
11431 msgstr "Maxima|M"
11432
11433 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
11434 msgid "Mathematica|a"
11435 msgstr "Mathematica|a"
11436
11437 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11438 msgid "Maple, simplify|s"
11439 msgstr "Maple, simplify|s"
11440
11441 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11442 msgid "Maple, factor|f"
11443 msgstr "Maple, factor|f"
11444
11445 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11446 msgid "Maple, evalm|e"
11447 msgstr "Maple, evalm|e"
11448
11449 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11450 msgid "Maple, evalf|v"
11451 msgstr "Maple, evalf|v"
11452
11453 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11454 msgid "Open All Insets|O"
11455 msgstr ""
11456
11457 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
11458 msgid "Close All Insets|C"
11459 msgstr ""
11460
11461 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11462 msgid "Unfold Math Macro"
11463 msgstr ""
11464
11465 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
11466 #, fuzzy
11467 msgid "Fold Math Macro"
11468 msgstr "macro matemàtica"
11469
11470 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
11471 msgid "View Source|S"
11472 msgstr ""
11473
11474 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11475 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11476 msgstr ""
11477
11478 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11479 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11480 msgstr ""
11481
11482 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11483 msgid "Close Tab Group|G"
11484 msgstr ""
11485
11486 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11487 msgid "Fullscreen|l"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
11491 msgid "Toolbars|b"
11492 msgstr "Barra d'eines|b"
11493
11494 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11495 msgid "Special Character|p"
11496 msgstr "Caràcter especial|p"
11497
11498 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11499 msgid "Formatting|o"
11500 msgstr ""
11501
11502 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11503 msgid "List / TOC|i"
11504 msgstr "Llista / Índex General|i"
11505
11506 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
11507 msgid "Float|a"
11508 msgstr "Flotant|a"
11509
11510 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11511 msgid "Branch|B"
11512 msgstr "Branca|B"
11513
11514 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11515 #, fuzzy
11516 msgid "Custom insets"
11517 msgstr "No hi ha més notes"
11518
11519 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11520 msgid "File|e"
11521 msgstr "Fitxer|e"
11522
11523 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
11524 msgid "Box[[Menu]]"
11525 msgstr ""
11526
11527 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
11528 msgid "Cross-Reference...|R"
11529 msgstr "Referència creuada...|R"
11530
11531 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11532 msgid "Caption"
11533 msgstr "Llegenda"
11534
11535 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11536 msgid "Index Entry|d"
11537 msgstr "Entrada de l'índex|d"
11538
11539 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11540 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11541 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
11542
11543 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11544 msgid "Table...|T"
11545 msgstr "Taula...|T"
11546
11547 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11548 msgid "Hyperlink|k"
11549 msgstr ""
11550
11551 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11552 msgid "Short Title|S"
11553 msgstr "Títol curt|S"
11554
11555 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11556 msgid "TeX Code|X"
11557 msgstr "Codi de TeX|X"
11558
11559 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
11560 #, fuzzy
11561 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11562 msgstr "Inicialització del programa"
11563
11564 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
11565 #, fuzzy
11566 msgid "Regexp"
11567 msgstr "exp"
11568
11569 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
11570 #, fuzzy
11571 msgid "Ordinary Quote|Q"
11572 msgstr "Comentes simples|Q"
11573
11574 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
11575 msgid "Single Quote|S"
11576 msgstr ""
11577
11578 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11579 #, fuzzy
11580 msgid "Phonetic Symbols|P"
11581 msgstr "Símbols fonètics|y"
11582
11583 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
11584 msgid "Protected Space|P"
11585 msgstr "Espai protegit|P"
11586
11587 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
11588 msgid "Horizontal Line|L"
11589 msgstr "Línia horitzontal|L"
11590
11591 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11592 msgid "Vertical Space...|V"
11593 msgstr "Espai vertical...|V"
11594
11595 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11596 msgid "Hyphenation Point|H"
11597 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
11598
11599 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
11600 msgid "Numbered Formula|N"
11601 msgstr "Fórmula numerada|N"
11602
11603 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11604 msgid "Figure Wrap Float|F"
11605 msgstr ""
11606
11607 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11608 msgid "Table Wrap Float|T"
11609 msgstr ""
11610
11611 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
11612 msgid "External Material...|M"
11613 msgstr "Material extern...|M"
11614
11615 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
11616 #, fuzzy
11617 msgid "Child Document...|d"
11618 msgstr "Document fill...|d"
11619
11620 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
11621 msgid "Change Tracking|C"
11622 msgstr ""
11623
11624 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11625 msgid "Start Appendix Here|A"
11626 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
11627
11628 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11629 msgid "Save in Bundled Format|F"
11630 msgstr ""
11631
11632 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
11633 #, fuzzy
11634 msgid "Compressed|m"
11635 msgstr "Comprimit|o"
11636
11637 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11638 msgid "Accept Change|A"
11639 msgstr "Accepta el canvi|A"
11640
11641 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11642 msgid "Reject Change|R"
11643 msgstr "Rebutja el canvi|R"
11644
11645 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
11646 msgid "Accept All Changes|c"
11647 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
11648
11649 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
11650 msgid "Reject All Changes|e"
11651 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
11652
11653 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
11654 msgid "Next Change|C"
11655 msgstr "Canvi següent|C"
11656
11657 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11658 msgid "Next Cross-Reference|R"
11659 msgstr "Referència creuada següent|R"
11660
11661 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
11662 #, fuzzy
11663 msgid "Clear Bookmarks|C"
11664 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
11665
11666 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
11667 msgid "Thesaurus...|T"
11668 msgstr "Tesaurus...|T"
11669
11670 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11671 #, fuzzy
11672 msgid "Statistics...|a"
11673 msgstr "Estat"
11674
11675 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
11676 msgid "TeX Information|I"
11677 msgstr "Informació del TeX|I"
11678
11679 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
11680 #, fuzzy
11681 msgid "Additional Features|F"
11682 msgstr "Espai addicional"
11683
11684 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
11685 #, fuzzy
11686 msgid "Embedded Objects|O"
11687 msgstr "Objectes adjunts|m"
11688
11689 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11690 #, fuzzy
11691 msgid "Shortcuts|S"
11692 msgstr "&Drecera:"
11693
11694 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11695 #, fuzzy
11696 msgid "LyX Functions|y"
11697 msgstr "Funcions"
11698
11699 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
11700 #, fuzzy
11701 msgid "Specific Manuals|p"
11702 msgstr "Especials"
11703
11704 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11705 #, fuzzy
11706 msgid "Linguistics Manual|L"
11707 msgstr "Lingüístics"
11708
11709 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11710 #, fuzzy
11711 msgid "Braille Manual|B"
11712 msgstr "Braille (predeterminat)"
11713
11714 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
11715 #, fuzzy
11716 msgid "XY-pic Manual|X"
11717 msgstr "Especials"
11718
11719 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
11720 #, fuzzy
11721 msgid "Multicolumn Manual|M"
11722 msgstr "Multicolumna|M"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11725 msgid "New document"
11726 msgstr "Document nou"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11729 msgid "Open document"
11730 msgstr "Obre el document"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11733 msgid "Save document"
11734 msgstr "Desa el document"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11737 msgid "Print document"
11738 msgstr "Imprimeix el document"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11741 msgid "Check spelling"
11742 msgstr "Comprova l'ortografia"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1052
11745 msgid "Undo"
11746 msgstr "Desfés"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1061
11749 msgid "Redo"
11750 msgstr "Refés"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11753 msgid "Find and replace"
11754 msgstr "Cerca i substitueix"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11757 msgid "Toggle emphasis"
11758 msgstr "Canvia l'èmfasi"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11761 #, fuzzy
11762 msgid "Toggle noun"
11763 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11766 #, fuzzy
11767 msgid "Apply last"
11768 msgstr "Aplica l'últim"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11771 msgid "Insert math"
11772 msgstr "Insereix matemàtiques"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11775 msgid "Insert graphics"
11776 msgstr "Insereix gràfics"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11779 #, fuzzy
11780 msgid "Insert table"
11781 msgstr "Insereix taula"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11784 #, fuzzy
11785 msgid "Toggle Outline"
11786 msgstr "Mostra/amaga outline"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11789 msgid "Extra"
11790 msgstr "Extra"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11793 msgid "Numbered list"
11794 msgstr "Llista numerada"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11797 msgid "Itemized list"
11798 msgstr "Llista d'ítems"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11801 msgid "Increase depth"
11802 msgstr "Incrementa la profunditat"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11805 msgid "Decrease depth"
11806 msgstr "Disminueix la profunditat"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11809 msgid "Insert figure float"
11810 msgstr "Insereix una figura flotant"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11813 msgid "Insert table float"
11814 msgstr "Insereix una taula flotant"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11817 msgid "Insert label"
11818 msgstr "Insereix etiqueta"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11821 msgid "Insert cross-reference"
11822 msgstr "Insereix referència creuada"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11825 msgid "Insert citation"
11826 msgstr "Insereix cita"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11829 msgid "Insert index entry"
11830 msgstr "Insereix element d'índex"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11833 msgid "Insert nomenclature entry"
11834 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11837 msgid "Insert footnote"
11838 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11841 msgid "Insert margin note"
11842 msgstr "Insereix nota al marge"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11845 msgid "Insert note"
11846 msgstr "Insereix nota"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11849 #, fuzzy
11850 msgid "Insert box"
11851 msgstr "Insereix nota"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11854 #, fuzzy
11855 msgid "Insert Hyperlink"
11856 msgstr "Hiperenllaç &generat"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11859 msgid "Insert TeX code"
11860 msgstr "Insereix codi de TeX"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11863 #, fuzzy
11864 msgid "Insert math macro"
11865 msgstr "Insereix matemàtiques"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11868 msgid "Include file"
11869 msgstr "Inclou fitxer"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11872 msgid "Text style"
11873 msgstr "Estil de TeX"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11876 msgid "Paragraph settings"
11877 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11880 msgid "Add row"
11881 msgstr "Afegeix fila"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11884 msgid "Add column"
11885 msgstr "Afegeix columna"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11888 msgid "Delete row"
11889 msgstr "Suprimeix fila"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11892 msgid "Delete column"
11893 msgstr "Suprimeix columna"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11896 msgid "Set top line"
11897 msgstr "Estableix la línia superior"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11900 msgid "Set bottom line"
11901 msgstr "Estableix la línia inferior"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11904 msgid "Set left line"
11905 msgstr "Estableix la línia esquerra"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11908 msgid "Set right line"
11909 msgstr "Estableix la línia dreta"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11912 #, fuzzy
11913 msgid "Set border lines"
11914 msgstr "Estableix vores"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11917 msgid "Set all lines"
11918 msgstr "Estableix totes les línies"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11921 msgid "Unset all lines"
11922 msgstr ""
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11925 msgid "Align left"
11926 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11929 msgid "Align center"
11930 msgstr "Aliniació centrada"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11933 msgid "Align right"
11934 msgstr "Aliniació  a la dreta"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11937 msgid "Align top"
11938 msgstr "Aliniació superior"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11941 msgid "Align middle"
11942 msgstr "Aliniació al mig"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11945 msgid "Align bottom"
11946 msgstr "Aliniació inferior"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11949 msgid "Rotate cell"
11950 msgstr "Gira la cel·la"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11953 msgid "Rotate table"
11954 msgstr "Gira la taula"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11957 msgid "Set multi-column"
11958 msgstr "Multicolumna"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11961 msgid "Math"
11962 msgstr "Matemàtiques"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11965 msgid "Set display mode"
11966 msgstr ""
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11969 msgid "Subscript"
11970 msgstr "Subíndex"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11973 msgid "Superscript"
11974 msgstr "Superíndex"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11977 msgid "Insert square root"
11978 msgstr "Insereix arrel quadrada"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11981 msgid "Insert root"
11982 msgstr "Insereix arrel"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11985 msgid "Insert standard fraction"
11986 msgstr "Insereix fracció estàndard"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11989 msgid "Insert sum"
11990 msgstr "Insereix sumatori"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11993 msgid "Insert integral"
11994 msgstr "Insereix integral"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11997 msgid "Insert product"
11998 msgstr "Insereix productori"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12001 msgid "Insert ( )"
12002 msgstr "Insereix ( )"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12005 msgid "Insert [ ]"
12006 msgstr "Insereix [ ]"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12009 msgid "Insert { }"
12010 msgstr "Insereix { }"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12013 msgid "Insert delimiters"
12014 msgstr "Insereix delimitadors"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12017 msgid "Insert matrix"
12018 msgstr "Insereix matriu"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12021 #, fuzzy
12022 msgid "Insert cases environment"
12023 msgstr "Insereix entorn de casos"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12026 #, fuzzy
12027 msgid "Toggle Math Panels"
12028 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12031 #, fuzzy
12032 msgid "Math Macros"
12033 msgstr "macro matemàtica"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12036 msgid "Command Buffer"
12037 msgstr ""
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12040 msgid "Review[[Toolbar]]"
12041 msgstr ""
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12044 msgid "Track changes"
12045 msgstr "Gestiona els canvis"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12048 msgid "Show changes in output"
12049 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12052 msgid "Next change"
12053 msgstr "Canvi següent"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12056 #, fuzzy
12057 msgid "Accept change inside selection"
12058 msgstr "Accepta el canvi"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12061 #, fuzzy
12062 msgid "Reject change inside selection"
12063 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12066 msgid "Merge changes"
12067 msgstr "Uneix els canvis"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12070 msgid "Accept all changes"
12071 msgstr "Accepta tots els canvis"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12074 msgid "Reject all changes"
12075 msgstr "Rebutja tots els canvis"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12078 msgid "Next note"
12079 msgstr "Nota següent"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12082 msgid "View/Update"
12083 msgstr "Mostra/Actualitza"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12086 msgid "View DVI"
12087 msgstr "Mostra el DVI"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12090 msgid "Update DVI"
12091 msgstr "Actualitza DVI"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12094 msgid "View PDF (pdflatex)"
12095 msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12098 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12099 msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12102 msgid "View PostScript"
12103 msgstr "Mostra el PostScript"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12106 msgid "Update PostScript"
12107 msgstr "Actualitza PostScript"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12110 #, fuzzy
12111 msgid "Version Control"
12112 msgstr "Control de Versions|V"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12115 #, fuzzy
12116 msgid "Register"
12117 msgstr "Registra...|R"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12120 #, fuzzy
12121 msgid "Check-out for edit"
12122 msgstr "Verifica per editar|O"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12125 #, fuzzy
12126 msgid "Check-in changes"
12127 msgstr "Verifica els canvis...|I"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12130 #, fuzzy
12131 msgid "View revision log"
12132 msgstr "Informe de control de versions"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12135 #, fuzzy
12136 msgid "Revert changes"
12137 msgstr "Rebutja tots els canvis"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12140 #, fuzzy
12141 msgid "Math Panels"
12142 msgstr "Panell Matemàtic"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12145 msgid "Math Spacings"
12146 msgstr "Espaiats matemàtics"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12149 msgid "Styles"
12150 msgstr "Estils"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12153 msgid "Fractions"
12154 msgstr "Fraccions"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
12158 msgid "Fonts"
12159 msgstr "Tipus de lletra"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12162 msgid "Functions"
12163 msgstr "Funcions"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12166 msgid "arccos"
12167 msgstr "arccos"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12170 msgid "arcsin"
12171 msgstr "arcsin"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12174 msgid "arctan"
12175 msgstr "arctan"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12178 msgid "arg"
12179 msgstr "arg"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12182 msgid "bmod"
12183 msgstr "bmod"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12186 msgid "cos"
12187 msgstr "cos"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12190 msgid "cosh"
12191 msgstr "cosh"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12194 msgid "cot"
12195 msgstr "cot"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12198 msgid "coth"
12199 msgstr "coth"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12202 msgid "csc"
12203 msgstr "csc"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12206 msgid "deg"
12207 msgstr "deg"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12210 msgid "det"
12211 msgstr "det"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12214 msgid "dim"
12215 msgstr "dim"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12218 msgid "exp"
12219 msgstr "exp"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12222 msgid "gcd"
12223 msgstr "mcd"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12226 msgid "hom"
12227 msgstr "hom"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12230 msgid "inf"
12231 msgstr "ínf"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12234 msgid "ker"
12235 msgstr "ker"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12238 msgid "lg"
12239 msgstr "lg"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12242 msgid "lim"
12243 msgstr "lím"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12246 msgid "liminf"
12247 msgstr "límínf"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12250 msgid "limsup"
12251 msgstr "límsup"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12254 msgid "ln"
12255 msgstr "ln"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12258 msgid "log"
12259 msgstr "log"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12262 msgid "max"
12263 msgstr "màx"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12266 msgid "min"
12267 msgstr "mín"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12270 msgid "sec"
12271 msgstr "sec"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12274 msgid "sin"
12275 msgstr "sin"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12278 msgid "sinh"
12279 msgstr "sinh"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12282 msgid "sup"
12283 msgstr "sup"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12286 msgid "tan"
12287 msgstr "tan"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12290 msgid "tanh"
12291 msgstr "tanh"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12294 msgid "Pr"
12295 msgstr "Pr"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12298 msgid "Spacings"
12299 msgstr "Espaiaments"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12302 msgid "Thin space\t\\,"
12303 msgstr "Espai petit\t\\,"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12306 msgid "Medium space\t\\:"
12307 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12310 msgid "Thick space\t\\;"
12311 msgstr "Espai ample\t\\;"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12314 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12315 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12318 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12319 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12322 msgid "Negative space\t\\!"
12323 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12326 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12327 msgstr ""
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12330 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12331 msgstr ""
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12334 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12335 msgstr ""
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12338 msgid "Roots"
12339 msgstr "Arrels"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12342 msgid "Square root\t\\sqrt"
12343 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12346 msgid "Other root\t\\root"
12347 msgstr "Altres arrels\t\\root"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12350 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12351 msgstr ""
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12354 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12355 msgstr ""
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12358 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12359 msgstr ""
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12362 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12363 msgstr ""
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12366 msgid "Standard\t\\frac"
12367 msgstr "Estàndard\t\\frac"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12370 #, fuzzy
12371 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12372 msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12375 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12376 msgstr ""
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12379 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12380 msgstr ""
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12383 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12384 msgstr ""
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12387 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12388 msgstr ""
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12391 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12392 msgstr ""
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12395 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12396 msgstr ""
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12399 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12400 msgstr ""
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12403 #, fuzzy
12404 msgid "Binomial\t\\binom"
12405 msgstr "Binomial\t\\choose"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12408 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12409 msgstr ""
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12412 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12413 msgstr ""
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12416 msgid "Roman\t\\mathrm"
12417 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12420 msgid "Bold\t\\mathbf"
12421 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12424 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12425 msgstr ""
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12428 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12429 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12432 msgid "Italic\t\\mathit"
12433 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12436 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12437 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12440 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12441 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12444 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12445 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12448 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12449 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12452 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12453 msgstr ""
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12456 msgid "Dots"
12457 msgstr "Punts"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12460 msgid "ldots"
12461 msgstr "ldots"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12464 msgid "cdots"
12465 msgstr "cdots"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12468 msgid "vdots"
12469 msgstr "vdots"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12472 msgid "ddots"
12473 msgstr "ddots"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12476 #, fuzzy
12477 msgid "Frame Decorations"
12478 msgstr "Decoracions"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12481 msgid "hat"
12482 msgstr "hat"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12485 msgid "tilde"
12486 msgstr "tilde"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12489 msgid "bar"
12490 msgstr "bar"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12493 msgid "grave"
12494 msgstr "grave"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12497 msgid "dot"
12498 msgstr "dot"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12501 msgid "check"
12502 msgstr "check"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12505 msgid "widehat"
12506 msgstr "widehat"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12509 msgid "widetilde"
12510 msgstr "widetilde"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12513 msgid "vec"
12514 msgstr "vec"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12517 msgid "acute"
12518 msgstr "acute"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12521 msgid "ddot"
12522 msgstr "ddot"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12525 msgid "breve"
12526 msgstr "breve"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12529 msgid "overline"
12530 msgstr "overline"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12533 msgid "overbrace"
12534 msgstr "overbrace"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12537 msgid "overleftarrow"
12538 msgstr "overleftarrow"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12541 msgid "overrightarrow"
12542 msgstr "overrightarrow"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12545 msgid "overleftrightarrow"
12546 msgstr "overleftrightarrow"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12549 msgid "overset"
12550 msgstr "overset"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12553 msgid "underline"
12554 msgstr "underline"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12557 msgid "underbrace"
12558 msgstr "underbrace"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12561 msgid "underleftarrow"
12562 msgstr "underleftarrow"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12565 msgid "underrightarrow"
12566 msgstr "underrightarrow"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12569 msgid "underleftrightarrow"
12570 msgstr "underleftrightarrow"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12573 msgid "underset"
12574 msgstr "underset"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12577 msgid "Arrows"
12578 msgstr "Fletxes"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12581 msgid "leftarrow"
12582 msgstr "leftarrow"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12585 msgid "rightarrow"
12586 msgstr "rightarrow"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12589 msgid "downarrow"
12590 msgstr "downarrow"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12593 msgid "uparrow"
12594 msgstr "uparrow"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12597 msgid "updownarrow"
12598 msgstr "updownarrow"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12601 msgid "leftrightarrow"
12602 msgstr "leftrightarrow"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12605 msgid "Leftarrow"
12606 msgstr "Leftarrow"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12609 msgid "Rightarrow"
12610 msgstr "Rightarrow"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12613 msgid "Downarrow"
12614 msgstr "Downarrow"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12617 msgid "Uparrow"
12618 msgstr "Uparrow"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12621 msgid "Updownarrow"
12622 msgstr "Updownarrow"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12625 msgid "Leftrightarrow"
12626 msgstr "Leftrightarrow"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12629 msgid "Longleftrightarrow"
12630 msgstr "Longleftrightarrow"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12633 msgid "Longleftarrow"
12634 msgstr "Longleftarrow"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12637 msgid "Longrightarrow"
12638 msgstr "Longrightarrow"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12641 msgid "longleftrightarrow"
12642 msgstr "longleftrightarrow"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12645 msgid "longleftarrow"
12646 msgstr "longleftarrow"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12649 msgid "longrightarrow"
12650 msgstr "longrightarrow"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12653 msgid "leftharpoondown"
12654 msgstr "leftharpoondown"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12657 msgid "rightharpoondown"
12658 msgstr "rightharpoondown"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12661 msgid "mapsto"
12662 msgstr "mapsto"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12665 msgid "longmapsto"
12666 msgstr "longmapsto"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12669 msgid "nwarrow"
12670 msgstr "nwarrow"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12673 msgid "nearrow"
12674 msgstr "nearrow"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12677 msgid "leftharpoonup"
12678 msgstr "leftharpoonup"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12681 msgid "rightharpoonup"
12682 msgstr "rightharpoonup"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12685 msgid "hookleftarrow"
12686 msgstr "hookleftarrow"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12689 msgid "hookrightarrow"
12690 msgstr "hookrightarrow"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12693 msgid "swarrow"
12694 msgstr "swarrow"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12697 msgid "searrow"
12698 msgstr "searrow"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12701 msgid "rightleftharpoons"
12702 msgstr "rightleftharpoons"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12705 msgid "Operators"
12706 msgstr "Operadors"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12709 msgid "pm"
12710 msgstr "pm"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12713 msgid "cap"
12714 msgstr "cap"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12717 msgid "diamond"
12718 msgstr "diamond"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12721 msgid "oplus"
12722 msgstr "oplus"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12725 msgid "mp"
12726 msgstr "mp"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12729 msgid "cup"
12730 msgstr "cup"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12733 msgid "bigtriangleup"
12734 msgstr "bigtriangleup"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12737 msgid "ominus"
12738 msgstr "ominus"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12741 msgid "times"
12742 msgstr "times"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12745 msgid "uplus"
12746 msgstr "uplus"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12749 msgid "bigtriangledown"
12750 msgstr "bigtriangledown"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12753 msgid "otimes"
12754 msgstr "otimes"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12757 msgid "div"
12758 msgstr "div"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12761 msgid "sqcap"
12762 msgstr "sqcap"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12765 msgid "triangleright"
12766 msgstr "triangleright"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12769 msgid "oslash"
12770 msgstr "oslash"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12773 msgid "cdot"
12774 msgstr "cdot"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12777 msgid "sqcup"
12778 msgstr "sqcup"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12781 msgid "triangleleft"
12782 msgstr "triangleleft"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12785 msgid "odot"
12786 msgstr "odot"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12789 msgid "star"
12790 msgstr "star"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12793 msgid "vee"
12794 msgstr "vee"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12797 msgid "amalg"
12798 msgstr "amalg"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12801 msgid "bigcirc"
12802 msgstr "bigcirc"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12805 msgid "setminus"
12806 msgstr "setminus"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12809 msgid "wedge"
12810 msgstr "wedge"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12813 msgid "dagger"
12814 msgstr "dagger"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12817 msgid "circ"
12818 msgstr "circ"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12821 msgid "bullet"
12822 msgstr "bullet"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12825 msgid "wr"
12826 msgstr "wr"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12829 msgid "ddagger"
12830 msgstr "ddagger"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12833 msgid "Relations"
12834 msgstr "Relacions"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12837 msgid "leq"
12838 msgstr "leq"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12841 msgid "geq"
12842 msgstr "geq"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12845 msgid "equiv"
12846 msgstr "equiv"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12849 msgid "models"
12850 msgstr "models"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12853 msgid "prec"
12854 msgstr "prec"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12857 msgid "succ"
12858 msgstr "succ"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12861 msgid "sim"
12862 msgstr "sim"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12865 msgid "perp"
12866 msgstr "perp"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12869 msgid "preceq"
12870 msgstr "preceq"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12873 msgid "succeq"
12874 msgstr "succeq"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12877 msgid "simeq"
12878 msgstr "simeq"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12881 msgid "mid"
12882 msgstr "mid"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12885 msgid "ll"
12886 msgstr "ll"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12889 msgid "gg"
12890 msgstr "gg"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12893 msgid "asymp"
12894 msgstr "asymp"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12897 msgid "parallel"
12898 msgstr "parallel"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12901 msgid "subset"
12902 msgstr "subset"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12905 msgid "supset"
12906 msgstr "supset"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12909 msgid "approx"
12910 msgstr "approx"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12913 msgid "smile"
12914 msgstr "smile"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12917 msgid "subseteq"
12918 msgstr "subseteq"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12921 msgid "supseteq"
12922 msgstr "supseteq"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12925 msgid "cong"
12926 msgstr "cong"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12929 msgid "frown"
12930 msgstr "frown"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12933 msgid "sqsubseteq"
12934 msgstr "sqsubseteq"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12937 msgid "sqsupseteq"
12938 msgstr "sqsupseteq"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12941 msgid "doteq"
12942 msgstr "doteq"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12945 msgid "neq"
12946 msgstr "neq"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12949 msgid "in"
12950 msgstr "in"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12953 msgid "ni"
12954 msgstr "ni"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12957 msgid "propto"
12958 msgstr "propto"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12961 msgid "notin"
12962 msgstr "notin"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12965 msgid "vdash"
12966 msgstr "vdash"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12969 msgid "dashv"
12970 msgstr "dashv"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12973 msgid "bowtie"
12974 msgstr "bowtie"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12977 msgid "alpha"
12978 msgstr "alpha"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12981 msgid "beta"
12982 msgstr "beta"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12985 msgid "gamma"
12986 msgstr "gamma"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12989 msgid "delta"
12990 msgstr "delta"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12993 msgid "epsilon"
12994 msgstr "epsilon"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12997 msgid "varepsilon"
12998 msgstr "varepsilon"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13001 msgid "zeta"
13002 msgstr "zeta"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13005 msgid "eta"
13006 msgstr "eta"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13009 msgid "theta"
13010 msgstr "theta"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13013 msgid "vartheta"
13014 msgstr "vartheta"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13017 msgid "iota"
13018 msgstr "iota"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13021 msgid "kappa"
13022 msgstr "kappa"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13025 msgid "lambda"
13026 msgstr "lambda"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
13029 msgid "mu"
13030 msgstr "mu"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13033 msgid "nu"
13034 msgstr "nu"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13037 msgid "xi"
13038 msgstr "xi"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13041 msgid "pi"
13042 msgstr "pi"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13045 msgid "varpi"
13046 msgstr "varpi"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13049 msgid "rho"
13050 msgstr "rho"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13053 msgid "varrho"
13054 msgstr "varrho"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13057 msgid "sigma"
13058 msgstr "sigma"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13061 msgid "varsigma"
13062 msgstr "varsigma"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13065 msgid "tau"
13066 msgstr "tau"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13069 msgid "upsilon"
13070 msgstr "upsilon"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13073 msgid "phi"
13074 msgstr "phi"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13077 msgid "varphi"
13078 msgstr "varphi"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13081 msgid "chi"
13082 msgstr "chi"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13085 msgid "psi"
13086 msgstr "psi"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13089 msgid "omega"
13090 msgstr "omega"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13093 msgid "Gamma"
13094 msgstr "Gamma"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13097 msgid "Delta"
13098 msgstr "Delta"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13101 msgid "Theta"
13102 msgstr "Theta"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13105 msgid "Lambda"
13106 msgstr "Lambda"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13109 msgid "Xi"
13110 msgstr "Xi"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13113 msgid "Pi"
13114 msgstr "Pi"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13117 msgid "Sigma"
13118 msgstr "Sigma"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13121 msgid "Upsilon"
13122 msgstr "Upsilon"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13125 msgid "Phi"
13126 msgstr "Phi"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13129 msgid "Psi"
13130 msgstr "Psi"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13133 msgid "Omega"
13134 msgstr "Omega"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13137 msgid "Miscellaneous"
13138 msgstr "Miscel·lània"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13141 msgid "nabla"
13142 msgstr "nabla"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13145 msgid "partial"
13146 msgstr "partial"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13149 msgid "infty"
13150 msgstr "infty"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13153 msgid "prime"
13154 msgstr "prime"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13157 msgid "ell"
13158 msgstr "ell"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13161 msgid "emptyset"
13162 msgstr "emptyset"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13165 msgid "exists"
13166 msgstr "exists"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13169 msgid "forall"
13170 msgstr "forall"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13173 msgid "imath"
13174 msgstr "imath"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13177 msgid "jmath"
13178 msgstr "jmath"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13181 msgid "Re"
13182 msgstr "Re"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13185 msgid "Im"
13186 msgstr "Im"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13189 msgid "aleph"
13190 msgstr "aleph"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13193 msgid "wp"
13194 msgstr "wp"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13197 msgid "hbar"
13198 msgstr "hbar"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13201 msgid "angle"
13202 msgstr "angle"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13205 msgid "top"
13206 msgstr "top"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13209 msgid "bot"
13210 msgstr "bot"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13213 msgid "Vert"
13214 msgstr "Vert"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13217 msgid "neg"
13218 msgstr "neg"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13221 msgid "flat"
13222 msgstr "flat"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13225 msgid "natural"
13226 msgstr "natural"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13229 msgid "sharp"
13230 msgstr "sharp"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13233 msgid "surd"
13234 msgstr "surd"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13237 msgid "triangle"
13238 msgstr "triangle"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13241 msgid "diamondsuit"
13242 msgstr "diamondsuit"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13245 msgid "heartsuit"
13246 msgstr "heartsuit"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13249 msgid "clubsuit"
13250 msgstr "clubsuit"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13253 msgid "spadesuit"
13254 msgstr "spadesuit"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13257 msgid "textrm \\AA"
13258 msgstr "textrm \\AA"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13261 msgid "textrm \\O"
13262 msgstr "textrm \\O"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13265 msgid "mathcircumflex"
13266 msgstr "mathcircumflex"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13269 msgid "_"
13270 msgstr "_"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13273 msgid "mathrm T"
13274 msgstr "mathrm T"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13277 msgid "mathbb N"
13278 msgstr "mathbb N"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13281 msgid "mathbb Z"
13282 msgstr "mathbb Z"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13285 msgid "mathbb Q"
13286 msgstr "mathbb Q"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13289 msgid "mathbb R"
13290 msgstr "mathbb R"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13293 msgid "mathbb C"
13294 msgstr "mathbb C"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13297 msgid "mathbb H"
13298 msgstr "mathbb H"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13301 msgid "mathcal F"
13302 msgstr "mathcal F"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13305 msgid "mathcal L"
13306 msgstr "mathcal L"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13309 msgid "mathcal H"
13310 msgstr "mathcal H"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13313 msgid "mathcal O"
13314 msgstr "mathcal O"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13317 msgid "Big Operators"
13318 msgstr "Operadors grans"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13321 msgid "intop"
13322 msgstr "intop"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13325 msgid "int"
13326 msgstr "int"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13329 msgid "iint"
13330 msgstr "iint"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13333 msgid "iintop"
13334 msgstr "iintop"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13337 msgid "iiint"
13338 msgstr "iiint"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13341 msgid "iiintop"
13342 msgstr "iiintop"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13345 msgid "iiiint"
13346 msgstr "iiiint"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13349 msgid "iiiintop"
13350 msgstr "iiiintop"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13353 msgid "dotsint"
13354 msgstr "dotsint"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13357 msgid "dotsintop"
13358 msgstr "dotsintop"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13361 msgid "oint"
13362 msgstr "oint"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13365 msgid "ointop"
13366 msgstr "ointop"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13369 msgid "oiint"
13370 msgstr "oiint"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13373 msgid "oiintop"
13374 msgstr "oiintop"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13377 msgid "ointctrclockwiseop"
13378 msgstr "ointctrclockwiseop"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13381 msgid "ointctrclockwise"
13382 msgstr "ointctrclockwise"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13385 msgid "ointclockwiseop"
13386 msgstr "ointclockwiseop"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13389 msgid "ointclockwise"
13390 msgstr "ointclockwise"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13393 msgid "sqint"
13394 msgstr "sqint"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13397 msgid "sqintop"
13398 msgstr "sqintop"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13401 msgid "sqiint"
13402 msgstr "sqiint"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13405 msgid "sqiintop"
13406 msgstr "sqiintop"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13409 msgid "sum"
13410 msgstr "sum"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13413 msgid "prod"
13414 msgstr "prod"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13417 msgid "coprod"
13418 msgstr "coprod"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13421 msgid "bigsqcup"
13422 msgstr "bigsqcup"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13425 msgid "bigotimes"
13426 msgstr "bigotimes"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13429 msgid "bigodot"
13430 msgstr "bigodot"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13433 msgid "bigoplus"
13434 msgstr "bigoplus"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13437 msgid "bigcap"
13438 msgstr "bigcap"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13441 msgid "bigcup"
13442 msgstr "bigcup"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13445 msgid "biguplus"
13446 msgstr "biguplus"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13449 msgid "bigvee"
13450 msgstr "bigvee"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13453 msgid "bigwedge"
13454 msgstr "bigwedge"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13457 msgid "AMS Miscellaneous"
13458 msgstr "Miscel·lància AMS"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13461 msgid "digamma"
13462 msgstr "digamma"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13465 msgid "varkappa"
13466 msgstr "varkappa"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13469 msgid "beth"
13470 msgstr "beth"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13473 msgid "daleth"
13474 msgstr "daleth"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13477 msgid "gimel"
13478 msgstr "gimel"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13481 msgid "ulcorner"
13482 msgstr "ulcorner"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13485 msgid "urcorner"
13486 msgstr "urcorner"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13489 msgid "llcorner"
13490 msgstr "llcorner"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13493 msgid "lrcorner"
13494 msgstr "lrcorner"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13497 msgid "hslash"
13498 msgstr "hslash"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13501 msgid "vartriangle"
13502 msgstr "vartriangle"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13505 msgid "triangledown"
13506 msgstr "triangledown"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13509 msgid "square"
13510 msgstr "square"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13513 msgid "lozenge"
13514 msgstr "lozenge"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13517 msgid "circledS"
13518 msgstr "circledS"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13521 msgid "measuredangle"
13522 msgstr "measuredangle"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13525 msgid "nexists"
13526 msgstr "nexists"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13529 msgid "mho"
13530 msgstr "mho"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13533 msgid "Finv"
13534 msgstr "Finv"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13537 msgid "Game"
13538 msgstr "Game"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13541 msgid "Bbbk"
13542 msgstr "Bbbk"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13545 msgid "backprime"
13546 msgstr "backprime"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13549 msgid "varnothing"
13550 msgstr "varnothing"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13553 msgid "blacktriangle"
13554 msgstr "blacktriangle"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13557 msgid "blacktriangledown"
13558 msgstr "blacktriangledown"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13561 msgid "blacksquare"
13562 msgstr "blacksquare"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13565 msgid "blacklozenge"
13566 msgstr "blacklozenge"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13569 msgid "bigstar"
13570 msgstr "bigstar"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13573 msgid "sphericalangle"
13574 msgstr "sphericalangle"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13577 msgid "complement"
13578 msgstr "complement"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13581 msgid "eth"
13582 msgstr "eth"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13585 msgid "diagup"
13586 msgstr "diagup"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13589 msgid "diagdown"
13590 msgstr "diagdown"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13593 msgid "AMS Arrows"
13594 msgstr "Fletxes AMS"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13597 msgid "dashleftarrow"
13598 msgstr "dashleftarrow"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13601 msgid "dashrightarrow"
13602 msgstr "dashrightarrow"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13605 msgid "leftleftarrows"
13606 msgstr "leftleftarrows"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13609 msgid "leftrightarrows"
13610 msgstr "leftrightarrows"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13613 msgid "rightrightarrows"
13614 msgstr "rightrightarrows"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13617 msgid "rightleftarrows"
13618 msgstr "rightleftarrows"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13621 msgid "Lleftarrow"
13622 msgstr "Lleftarrow"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13625 msgid "Rrightarrow"
13626 msgstr "Rrightarrow"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13629 msgid "twoheadleftarrow"
13630 msgstr "twoheadleftarrow"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13633 msgid "twoheadrightarrow"
13634 msgstr "twoheadrightarrow"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13637 msgid "leftarrowtail"
13638 msgstr "leftarrowtail"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13641 msgid "rightarrowtail"
13642 msgstr "rightarrowtail"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13645 msgid "looparrowleft"
13646 msgstr "looparrowleft"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13649 msgid "looparrowright"
13650 msgstr "looparrowright"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13653 msgid "curvearrowleft"
13654 msgstr "curvearrowleft"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13657 msgid "curvearrowright"
13658 msgstr "curvearrowright"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13661 msgid "circlearrowleft"
13662 msgstr "circlearrowleft"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13665 msgid "circlearrowright"
13666 msgstr "circlearrowright"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13669 msgid "Lsh"
13670 msgstr "Lsh"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13673 msgid "Rsh"
13674 msgstr "Rsh"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13677 msgid "upuparrows"
13678 msgstr "upuparrows"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13681 msgid "downdownarrows"
13682 msgstr "downdownarrows"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13685 msgid "upharpoonleft"
13686 msgstr "upharpoonleft"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13689 msgid "upharpoonright"
13690 msgstr "upharpoonright"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13693 msgid "downharpoonleft"
13694 msgstr "downharpoonleft"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13697 msgid "downharpoonright"
13698 msgstr "downharpoonright"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13701 msgid "leftrightharpoons"
13702 msgstr "leftrightharpoons"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13705 msgid "rightsquigarrow"
13706 msgstr "rightsquigarrow"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13709 msgid "leftrightsquigarrow"
13710 msgstr "leftrightsquigarrow"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13713 msgid "nleftarrow"
13714 msgstr "nleftarrow"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13717 msgid "nrightarrow"
13718 msgstr "nrightarrow"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13721 msgid "nleftrightarrow"
13722 msgstr "nleftrightarrow"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13725 msgid "nLeftarrow"
13726 msgstr "nLeftarrow"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13729 msgid "nRightarrow"
13730 msgstr "nRightarrow"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13733 msgid "nLeftrightarrow"
13734 msgstr "nLeftrightarrow"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13737 msgid "multimap"
13738 msgstr "multimap"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13741 msgid "AMS Relations"
13742 msgstr "Relacions AMS"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13745 msgid "leqq"
13746 msgstr "leqq"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13749 msgid "geqq"
13750 msgstr "geqq"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13753 msgid "leqslant"
13754 msgstr "leqslant"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13757 msgid "geqslant"
13758 msgstr "geqslant"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13761 msgid "eqslantless"
13762 msgstr "eqslantless"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13765 msgid "eqslantgtr"
13766 msgstr "eqslantgtr"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13769 msgid "lesssim"
13770 msgstr "lesssim"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13773 msgid "gtrsim"
13774 msgstr "gtrsim"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13777 msgid "lessapprox"
13778 msgstr "lessapprox"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13781 msgid "gtrapprox"
13782 msgstr "gtrapprox"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13785 msgid "approxeq"
13786 msgstr "approxeq"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13789 msgid "triangleq"
13790 msgstr "triangleq"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13793 msgid "lessdot"
13794 msgstr "lessdot"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13797 msgid "gtrdot"
13798 msgstr "gtrdot"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13801 msgid "lll"
13802 msgstr "lll"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13805 msgid "ggg"
13806 msgstr "ggg"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13809 msgid "lessgtr"
13810 msgstr "lessgtr"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13813 msgid "gtrless"
13814 msgstr "gtrless"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13817 msgid "lesseqgtr"
13818 msgstr "lesseqgtr"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13821 msgid "gtreqless"
13822 msgstr "gtreqless"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13825 msgid "lesseqqgtr"
13826 msgstr "lesseqqgtr"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13829 msgid "gtreqqless"
13830 msgstr "gtreqqless"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13833 msgid "eqcirc"
13834 msgstr "eqcirc"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13837 msgid "circeq"
13838 msgstr "circeq"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13841 msgid "thicksim"
13842 msgstr "thicksim"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13845 msgid "thickapprox"
13846 msgstr "thickapprox"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13849 msgid "backsim"
13850 msgstr "backsim"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13853 msgid "backsimeq"
13854 msgstr "backsimeq"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13857 msgid "subseteqq"
13858 msgstr "subseteqq"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13861 msgid "supseteqq"
13862 msgstr "supseteqq"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13865 msgid "Subset"
13866 msgstr "Subset"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13869 msgid "Supset"
13870 msgstr "Supset"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13873 msgid "sqsubset"
13874 msgstr "sqsubset"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13877 msgid "sqsupset"
13878 msgstr "sqsupset"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13881 msgid "preccurlyeq"
13882 msgstr "preccurlyeq"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13885 msgid "succcurlyeq"
13886 msgstr "succcurlyeq"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13889 msgid "curlyeqprec"
13890 msgstr "curlyeqprec"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13893 msgid "curlyeqsucc"
13894 msgstr "curlyeqsucc"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13897 msgid "precsim"
13898 msgstr "precsim"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13901 msgid "succsim"
13902 msgstr "succsim"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13905 msgid "precapprox"
13906 msgstr "precapprox"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13909 msgid "succapprox"
13910 msgstr "succapprox"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13913 msgid "vartriangleleft"
13914 msgstr "vartriangleleft"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13917 msgid "vartriangleright"
13918 msgstr "vartriangleright"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13921 msgid "trianglelefteq"
13922 msgstr "trianglelefteq"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13925 msgid "trianglerighteq"
13926 msgstr "trianglerighteq"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13929 msgid "bumpeq"
13930 msgstr "bumpeq"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13933 msgid "Bumpeq"
13934 msgstr "Bumpeq"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13937 msgid "doteqdot"
13938 msgstr "doteqdot"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13941 msgid "risingdotseq"
13942 msgstr "risingdotseq"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13945 msgid "fallingdotseq"
13946 msgstr "fallingdotseq"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13949 msgid "vDash"
13950 msgstr "vDash"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13953 msgid "Vvdash"
13954 msgstr "Vvdash"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13957 msgid "Vdash"
13958 msgstr "Vdash"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13961 msgid "shortmid"
13962 msgstr "shortmid"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13965 msgid "shortparallel"
13966 msgstr "shortparallel"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13969 msgid "smallsmile"
13970 msgstr "smallsmile"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13973 msgid "smallfrown"
13974 msgstr "smallfrown"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13977 msgid "blacktriangleleft"
13978 msgstr "blacktriangleleft"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13981 msgid "blacktriangleright"
13982 msgstr "blacktriangleright"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13985 msgid "because"
13986 msgstr "because"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13989 msgid "therefore"
13990 msgstr "therefore"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13993 msgid "backepsilon"
13994 msgstr "backepsilon"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13997 msgid "varpropto"
13998 msgstr "varpropto"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14001 msgid "between"
14002 msgstr "between"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14005 msgid "pitchfork"
14006 msgstr "pitchfork"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14009 msgid "AMS Negative Relations"
14010 msgstr "Relacions negatives AMS "
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14013 msgid "nless"
14014 msgstr "nless"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14017 msgid "ngtr"
14018 msgstr "ngtr"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14021 msgid "nleq"
14022 msgstr "nleq"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14025 msgid "ngeq"
14026 msgstr "ngeq"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14029 msgid "nleqslant"
14030 msgstr "nleqslant"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14033 msgid "ngeqslant"
14034 msgstr "ngeqslant"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14037 msgid "nleqq"
14038 msgstr "nleqq"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14041 msgid "ngeqq"
14042 msgstr "ngeqq"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14045 msgid "lneq"
14046 msgstr "lneq"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14049 msgid "gneq"
14050 msgstr "gneq"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14053 msgid "lneqq"
14054 msgstr "lneqq"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14057 msgid "gneqq"
14058 msgstr "gneqq"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14061 msgid "lvertneqq"
14062 msgstr "lvertneqq"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14065 msgid "gvertneqq"
14066 msgstr "gvertneqq"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14069 msgid "lnsim"
14070 msgstr "lnsim"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14073 msgid "gnsim"
14074 msgstr "gnsim"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14077 msgid "lnapprox"
14078 msgstr "lnapprox"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14081 msgid "gnapprox"
14082 msgstr "gnapprox"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14085 msgid "nprec"
14086 msgstr "nprec"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14089 msgid "nsucc"
14090 msgstr "nsucc"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14093 msgid "npreceq"
14094 msgstr "npreceq"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14097 msgid "nsucceq"
14098 msgstr "nsucceq"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14101 msgid "precnsim"
14102 msgstr "precnsim"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14105 msgid "succnsim"
14106 msgstr "succnsim"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14109 msgid "precnapprox"
14110 msgstr "precnapprox"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14113 msgid "succnapprox"
14114 msgstr "succnapprox"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14117 msgid "subsetneq"
14118 msgstr "subsetneq"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14121 msgid "supsetneq"
14122 msgstr "supsetneq"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14125 msgid "subsetneqq"
14126 msgstr "subsetneqq"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14129 msgid "supsetneqq"
14130 msgstr "supsetneqq"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14133 msgid "nsubseteq"
14134 msgstr "nsubseteq"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14137 msgid "nsupseteq"
14138 msgstr "nsupseteq"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14141 msgid "nsupseteqq"
14142 msgstr "nsupseteqq"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14145 msgid "nvdash"
14146 msgstr "nvdash"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14149 msgid "nvDash"
14150 msgstr "nvDash"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14153 msgid "nVDash"
14154 msgstr "nVDash"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14157 msgid "varsubsetneq"
14158 msgstr "varsubsetneq"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14161 msgid "varsupsetneq"
14162 msgstr "varsupsetneq"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14165 msgid "varsubsetneqq"
14166 msgstr "varsubsetneqq"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14169 msgid "varsupsetneqq"
14170 msgstr "varsupsetneqq"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14173 msgid "ntriangleleft"
14174 msgstr "ntriangleleft"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14177 msgid "ntriangleright"
14178 msgstr "ntriangleright"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14181 msgid "ntrianglelefteq"
14182 msgstr "ntrianglelefteq"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14185 msgid "ntrianglerighteq"
14186 msgstr "ntrianglerighteq"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14189 msgid "ncong"
14190 msgstr "ncong"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14193 msgid "nsim"
14194 msgstr "nsim"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14197 msgid "nmid"
14198 msgstr "nmid"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14201 msgid "nshortmid"
14202 msgstr "nshortmid"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14205 msgid "nparallel"
14206 msgstr "nparallel"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14209 msgid "nshortparallel"
14210 msgstr "nshortparallel"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14213 msgid "AMS Operators"
14214 msgstr "Operadors AMS"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14217 msgid "dotplus"
14218 msgstr "dotplus"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14221 msgid "smallsetminus"
14222 msgstr "smallsetminus"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14225 msgid "Cap"
14226 msgstr "Cap"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14229 msgid "Cup"
14230 msgstr "Cup"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14233 msgid "barwedge"
14234 msgstr "barwedge"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14237 msgid "veebar"
14238 msgstr "veebar"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14241 msgid "doublebarwedge"
14242 msgstr "doublebarwedge"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14245 msgid "boxminus"
14246 msgstr "boxminus"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14249 msgid "boxtimes"
14250 msgstr "boxtimes"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14253 msgid "boxdot"
14254 msgstr "boxdot"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14257 msgid "boxplus"
14258 msgstr "boxplus"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14261 msgid "divideontimes"
14262 msgstr "divideontimes"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14265 msgid "ltimes"
14266 msgstr "ltimes"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14269 msgid "rtimes"
14270 msgstr "rtimes"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14273 msgid "leftthreetimes"
14274 msgstr "leftthreetimes"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14277 msgid "rightthreetimes"
14278 msgstr "rightthreetimes"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14281 msgid "curlywedge"
14282 msgstr "curlywedge"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14285 msgid "curlyvee"
14286 msgstr "curlyvee"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14289 msgid "circleddash"
14290 msgstr "circleddash"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14293 msgid "circledast"
14294 msgstr "circledast"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14297 msgid "circledcirc"
14298 msgstr "circledcirc"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14301 msgid "centerdot"
14302 msgstr "centerdot"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14305 msgid "intercal"
14306 msgstr "intercal"
14307
14308 #: lib/external_templates:37
14309 msgid "RasterImage"
14310 msgstr "ImatgeRaster"
14311
14312 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14313 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14314 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14315
14316 #: lib/external_templates:45
14317 msgid "A bitmap file.\n"
14318 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
14319
14320 #: lib/external_templates:109
14321 msgid "XFig"
14322 msgstr "XFig"
14323
14324 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14325 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14326 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14327
14328 #: lib/external_templates:112
14329 msgid "An Xfig figure.\n"
14330 msgstr "Una figura Xfig.\n"
14331
14332 #: lib/external_templates:162
14333 #, fuzzy
14334 msgid "ChessDiagram"
14335 msgstr "Tauler d'escacs"
14336
14337 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14338 #, fuzzy
14339 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14340 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14341
14342 #: lib/external_templates:165
14343 msgid ""
14344 "A chess position diagram.\n"
14345 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14346 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14347 "the position that you want to display.\n"
14348 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14349 "and remember to type in a relative path\n"
14350 "to the LyX document location.\n"
14351 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14352 "to enable general editing of the board.\n"
14353 "You might also check out the\n"
14354 "'Options->Test legality' option, and\n"
14355 "remember to middle and right click to\n"
14356 "insert new material in the board.\n"
14357 "In order for this to work, you have to\n"
14358 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14359 "that TeX will find it, and you will need\n"
14360 "to install the skak package from CTAN.\n"
14361 msgstr ""
14362 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
14363 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
14364 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
14365 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
14366 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
14367 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
14368 "a la localització del document LyX.\n"
14369 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
14370 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
14371 "També podeu fer servir l'opció\n"
14372 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
14373 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
14374 "per inserir material nou al tauler.\n"
14375 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
14376 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
14377 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
14378 "el paquet skak del CTAN.\n"
14379
14380 #: lib/external_templates:212
14381 msgid "LilyPond"
14382 msgstr "LilyPond"
14383
14384 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14385 msgid "Lilypond typeset music"
14386 msgstr ""
14387
14388 #: lib/external_templates:215
14389 msgid ""
14390 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14391 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14392 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14393 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14394 msgstr ""
14395
14396 #: lib/external_templates:261
14397 #, fuzzy
14398 msgid "PDFPages"
14399 msgstr "Pàgines PDF"
14400
14401 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14402 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14403 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14404
14405 #: lib/external_templates:264
14406 msgid ""
14407 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14408 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14409 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14410 "Examples:\n"
14411 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14412 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14413 "* pages=- (to include all pages)\n"
14414 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14415 "for further options and details.\n"
14416 msgstr ""
14417
14418 #: lib/external_templates:303
14419 msgid ""
14420 "Today's date.\n"
14421 "Read 'info date' for more information.\n"
14422 msgstr ""
14423 "Data d'avui.\n"
14424 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
14425
14426 #: lib/configure.py:253
14427 msgid "Tgif"
14428 msgstr "Tgif"
14429
14430 #: lib/configure.py:256
14431 msgid "FIG"
14432 msgstr "FIG"
14433
14434 #: lib/configure.py:259
14435 msgid "Grace"
14436 msgstr ""
14437
14438 #: lib/configure.py:262
14439 msgid "FEN"
14440 msgstr "FEN"
14441
14442 #: lib/configure.py:266
14443 msgid "BMP"
14444 msgstr "BMP"
14445
14446 #: lib/configure.py:267
14447 msgid "GIF"
14448 msgstr "GIF"
14449
14450 #: lib/configure.py:268 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14451 msgid "JPEG"
14452 msgstr "JPEG"
14453
14454 #: lib/configure.py:269
14455 msgid "PBM"
14456 msgstr "PBM"
14457
14458 #: lib/configure.py:270
14459 msgid "PGM"
14460 msgstr "PGM"
14461
14462 #: lib/configure.py:271 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14463 msgid "PNG"
14464 msgstr "PNG"
14465
14466 #: lib/configure.py:272
14467 msgid "PPM"
14468 msgstr "PPM"
14469
14470 #: lib/configure.py:273
14471 msgid "TIFF"
14472 msgstr "TIFF"
14473
14474 #: lib/configure.py:274
14475 msgid "XBM"
14476 msgstr "XBM"
14477
14478 #: lib/configure.py:275
14479 msgid "XPM"
14480 msgstr "XPM"
14481
14482 #: lib/configure.py:280
14483 msgid "Plain text (chess output)"
14484 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
14485
14486 #: lib/configure.py:281
14487 msgid "Plain text (image)"
14488 msgstr "Text pla (imatge)"
14489
14490 #: lib/configure.py:282
14491 msgid "Plain text (Xfig output)"
14492 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
14493
14494 #: lib/configure.py:283
14495 msgid "date (output)"
14496 msgstr "data (sortida)"
14497
14498 #: lib/configure.py:284
14499 msgid "DocBook"
14500 msgstr "DocBook"
14501
14502 #: lib/configure.py:284
14503 msgid "DocBook|B"
14504 msgstr "DocBook|B"
14505
14506 #: lib/configure.py:285
14507 msgid "Docbook (XML)"
14508 msgstr "Docbook (XML)"
14509
14510 #: lib/configure.py:286
14511 msgid "Graphviz Dot"
14512 msgstr ""
14513
14514 #: lib/configure.py:287
14515 #, fuzzy
14516 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14517 msgstr "LaTeX (pla)"
14518
14519 #: lib/configure.py:288
14520 msgid "NoWeb"
14521 msgstr "NoWeb"
14522
14523 #: lib/configure.py:288
14524 msgid "NoWeb|N"
14525 msgstr "NoWeb|N"
14526
14527 #: lib/configure.py:289
14528 #, fuzzy
14529 msgid "LilyPond music"
14530 msgstr "Música LilyPond"
14531
14532 #: lib/configure.py:290
14533 msgid "LaTeX (plain)"
14534 msgstr "LaTeX (pla)"
14535
14536 #: lib/configure.py:290
14537 msgid "LaTeX (plain)|L"
14538 msgstr "LaTeX (pla)|L"
14539
14540 #: lib/configure.py:291
14541 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14542 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14543
14544 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14545 msgid "Plain text"
14546 msgstr "Text pla"
14547
14548 #: lib/configure.py:292
14549 msgid "Plain text|a"
14550 msgstr "Text pla|a"
14551
14552 #: lib/configure.py:293
14553 msgid "Plain text (pstotext)"
14554 msgstr "Text pla (pstotext)"
14555
14556 #: lib/configure.py:294
14557 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14558 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
14559
14560 #: lib/configure.py:295
14561 msgid "Plain text (catdvi)"
14562 msgstr "Text pla (catdvi)"
14563
14564 #: lib/configure.py:296
14565 msgid "Plain Text, Join Lines"
14566 msgstr ""
14567
14568 #: lib/configure.py:303
14569 msgid "BibTeX"
14570 msgstr "BibTeX"
14571
14572 #: lib/configure.py:308
14573 msgid "EPS"
14574 msgstr "EPS"
14575
14576 #: lib/configure.py:309
14577 msgid "Postscript"
14578 msgstr "Postscript"
14579
14580 #: lib/configure.py:309
14581 msgid "Postscript|t"
14582 msgstr "Postscript|t"
14583
14584 #: lib/configure.py:313
14585 msgid "PDF (ps2pdf)"
14586 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14587
14588 #: lib/configure.py:313
14589 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14590 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14591
14592 #: lib/configure.py:314
14593 msgid "PDF (pdflatex)"
14594 msgstr "PDF (pdflatex)"
14595
14596 #: lib/configure.py:314
14597 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14598 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14599
14600 #: lib/configure.py:315
14601 msgid "PDF (dvipdfm)"
14602 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14603
14604 #: lib/configure.py:315
14605 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14606 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14607
14608 #: lib/configure.py:318
14609 msgid "DVI"
14610 msgstr "DVI"
14611
14612 #: lib/configure.py:318
14613 msgid "DVI|D"
14614 msgstr "DVI|D"
14615
14616 #: lib/configure.py:321
14617 msgid "DraftDVI"
14618 msgstr "DraftDVI"
14619
14620 #: lib/configure.py:324
14621 msgid "HTML"
14622 msgstr "HTML"
14623
14624 #: lib/configure.py:324
14625 msgid "HTML|H"
14626 msgstr "HTML|H"
14627
14628 #: lib/configure.py:327
14629 msgid "Noteedit"
14630 msgstr "Noteedit"
14631
14632 #: lib/configure.py:330
14633 msgid "OpenDocument"
14634 msgstr "OpenDocument"
14635
14636 #: lib/configure.py:333
14637 #, fuzzy
14638 msgid "date command"
14639 msgstr "ordre date"
14640
14641 #: lib/configure.py:334
14642 msgid "Table (CSV)"
14643 msgstr "Taula (CSV)"
14644
14645 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:841
14646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14647 msgid "LyX"
14648 msgstr "LyX"
14649
14650 #: lib/configure.py:337
14651 msgid "LyX 1.3.x"
14652 msgstr "LyX 1.3.x"
14653
14654 #: lib/configure.py:338
14655 msgid "LyX 1.4.x"
14656 msgstr "LyX 1.4.x"
14657
14658 #: lib/configure.py:339
14659 msgid "LyX 1.5.x"
14660 msgstr "LyX 1.5.x"
14661
14662 #: lib/configure.py:340
14663 #, fuzzy
14664 msgid "LyX 1.6.x"
14665 msgstr "LyX 1.3.x"
14666
14667 #: lib/configure.py:341
14668 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14669 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14670
14671 #: lib/configure.py:342
14672 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14673 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14674
14675 #: lib/configure.py:343
14676 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14677 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14678
14679 #: lib/configure.py:344
14680 msgid "LyX Preview"
14681 msgstr "Vista preliminar LyX"
14682
14683 #: lib/configure.py:345
14684 #, fuzzy
14685 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14686 msgstr "Vista preliminar LyX"
14687
14688 #: lib/configure.py:346
14689 msgid "PDFTEX"
14690 msgstr "PDFTEX"
14691
14692 #: lib/configure.py:347
14693 msgid "Program"
14694 msgstr "Programa"
14695
14696 #: lib/configure.py:348
14697 msgid "PSTEX"
14698 msgstr "PSTEX"
14699
14700 #: lib/configure.py:349
14701 msgid "Rich Text Format"
14702 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
14703
14704 #: lib/configure.py:350
14705 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14706 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14707
14708 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14709 msgid "Windows Metafile"
14710 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
14711
14712 #: lib/configure.py:352 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14713 msgid "Enhanced Metafile"
14714 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
14715
14716 #: lib/configure.py:353
14717 msgid "MS Word"
14718 msgstr "MS Word"
14719
14720 #: lib/configure.py:353
14721 msgid "MS Word|W"
14722 msgstr "MS Word|W"
14723
14724 #: lib/configure.py:354
14725 msgid "HTML (MS Word)"
14726 msgstr "HTML (MS Word)"
14727
14728 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14729 #, c-format
14730 msgid "%1$s and %2$s"
14731 msgstr "%1$s i %2$s"
14732
14733 #: src/BiblioInfo.cpp:127
14734 #, c-format
14735 msgid "%1$s et al."
14736 msgstr "%1$s i altres"
14737
14738 #: src/BiblioInfo.cpp:149
14739 msgid "No year"
14740 msgstr "Sense any"
14741
14742 #: src/BiblioInfo.cpp:331 src/BiblioInfo.cpp:391
14743 msgid "Add to bibliography only."
14744 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
14745
14746 #: src/BiblioInfo.cpp:387
14747 msgid "before"
14748 msgstr "abans"
14749
14750 #: src/Buffer.cpp:242
14751 msgid "Disk Error: "
14752 msgstr "Errro de disc: "
14753
14754 #: src/Buffer.cpp:243
14755 #, c-format
14756 msgid ""
14757 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14758 msgstr ""
14759
14760 #: src/Buffer.cpp:300
14761 msgid "Could not remove temporary directory"
14762 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
14763
14764 #: src/Buffer.cpp:301
14765 #, c-format
14766 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14767 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
14768
14769 #: src/Buffer.cpp:522
14770 msgid "Unknown document class"
14771 msgstr "Classe de document desconeguda"
14772
14773 #: src/Buffer.cpp:523
14774 #, c-format
14775 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14776 msgstr ""
14777 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
14778 "desconeguda."
14779
14780 #: src/Buffer.cpp:527 src/Text.cpp:241
14781 #, c-format
14782 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14783 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
14784
14785 #: src/Buffer.cpp:531 src/Buffer.cpp:538 src/Buffer.cpp:558
14786 msgid "Document header error"
14787 msgstr "Error en la capçalera del document"
14788
14789 #: src/Buffer.cpp:537
14790 msgid "\\begin_header is missing"
14791 msgstr "Manca \\begin_header"
14792
14793 #: src/Buffer.cpp:557
14794 msgid "\\begin_document is missing"
14795 msgstr "Manca \\begin_document"
14796
14797 #: src/Buffer.cpp:573 src/Buffer.cpp:579 src/BufferView.cpp:1169
14798 #: src/BufferView.cpp:1175
14799 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14800 msgstr ""
14801
14802 #: src/Buffer.cpp:574 src/BufferView.cpp:1170
14803 msgid ""
14804 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14805 "xcolor/soul are installed.\n"
14806 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14807 "LaTeX preamble."
14808 msgstr ""
14809
14810 #: src/Buffer.cpp:580 src/BufferView.cpp:1176
14811 msgid ""
14812 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14813 "xcolor and soul are not installed.\n"
14814 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14815 "LaTeX preamble."
14816 msgstr ""
14817
14818 #: src/Buffer.cpp:720 src/Buffer.cpp:803
14819 msgid "Document format failure"
14820 msgstr "Fallada en el format de document"
14821
14822 #: src/Buffer.cpp:721
14823 #, c-format
14824 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14825 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
14826
14827 #: src/Buffer.cpp:758
14828 msgid "Conversion failed"
14829 msgstr "La conversió ha fallat"
14830
14831 #: src/Buffer.cpp:759
14832 #, fuzzy, c-format
14833 msgid ""
14834 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14835 "it could not be created."
14836 msgstr ""
14837 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
14838 "conversió lyx2lyx."
14839
14840 #: src/Buffer.cpp:768
14841 msgid "Conversion script not found"
14842 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
14843
14844 #: src/Buffer.cpp:769
14845 #, c-format
14846 msgid ""
14847 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14848 "could not be found."
14849 msgstr ""
14850 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
14851 "conversió lyx2lyx."
14852
14853 #: src/Buffer.cpp:788
14854 msgid "Conversion script failed"
14855 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
14856
14857 #: src/Buffer.cpp:789
14858 #, c-format
14859 msgid ""
14860 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14861 "convert it."
14862 msgstr ""
14863 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
14864 "convertir-lo."
14865
14866 #: src/Buffer.cpp:804
14867 #, c-format
14868 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14869 msgstr ""
14870 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
14871 "malmès."
14872
14873 #: src/Buffer.cpp:837
14874 msgid "Backup failure"
14875 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
14876
14877 #: src/Buffer.cpp:838
14878 #, c-format
14879 msgid ""
14880 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14881 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14882 msgstr ""
14883 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
14884 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
14885
14886 #: src/Buffer.cpp:848
14887 #, fuzzy, c-format
14888 msgid ""
14889 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14890 "overwrite this file?"
14891 msgstr ""
14892 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
14893 "\n"
14894 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
14895
14896 #: src/Buffer.cpp:850
14897 msgid "Overwrite modified file?"
14898 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
14899
14900 #: src/Buffer.cpp:851 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:997
14901 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
14902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
14903 msgid "&Overwrite"
14904 msgstr "&Sobreescriu-lo"
14905
14906 #: src/Buffer.cpp:875
14907 #, c-format
14908 msgid "Saving document %1$s..."
14909 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
14910
14911 #: src/Buffer.cpp:888
14912 msgid " could not write file!"
14913 msgstr ""
14914
14915 #: src/Buffer.cpp:895
14916 msgid " done."
14917 msgstr " fet."
14918
14919 #: src/Buffer.cpp:974
14920 msgid "Iconv software exception Detected"
14921 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
14922
14923 #: src/Buffer.cpp:974
14924 #, c-format
14925 msgid ""
14926 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14927 "installed"
14928 msgstr ""
14929 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
14930 "caràcters (%1$s)"
14931
14932 #: src/Buffer.cpp:996
14933 #, c-format
14934 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14935 msgstr ""
14936
14937 #: src/Buffer.cpp:999
14938 msgid ""
14939 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14940 "chosen encoding.\n"
14941 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14942 msgstr ""
14943 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
14944 "de caràcters triat.\n"
14945 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
14946
14947 #: src/Buffer.cpp:1006
14948 msgid "iconv conversion failed"
14949 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
14950
14951 #: src/Buffer.cpp:1011
14952 msgid "conversion failed"
14953 msgstr "La conversió ha fallat"
14954
14955 #: src/Buffer.cpp:1288
14956 msgid "Running chktex..."
14957 msgstr "S'està executant el chktex..."
14958
14959 #: src/Buffer.cpp:1301
14960 msgid "chktex failure"
14961 msgstr "Fallada del chktex"
14962
14963 #: src/Buffer.cpp:1302
14964 msgid "Could not run chktex successfully."
14965 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
14966
14967 #: src/Buffer.cpp:2168
14968 msgid "Preview source code"
14969 msgstr ""
14970
14971 #: src/Buffer.cpp:2181
14972 #, fuzzy, c-format
14973 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14974 msgstr "La vista preliminar està llesta"
14975
14976 #: src/Buffer.cpp:2185
14977 #, fuzzy, c-format
14978 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14979 msgstr "La vista preliminar està llesta"
14980
14981 #: src/Buffer.cpp:2292
14982 #, c-format
14983 msgid "Auto-saving %1$s"
14984 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
14985
14986 #: src/Buffer.cpp:2336
14987 msgid "Autosave failed!"
14988 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
14989
14990 #: src/Buffer.cpp:2359
14991 msgid "Autosaving current document..."
14992 msgstr "Autosalvat del document actual..."
14993
14994 #: src/Buffer.cpp:2409
14995 msgid "Couldn't export file"
14996 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
14997
14998 #: src/Buffer.cpp:2410
14999 #, c-format
15000 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15001 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
15002
15003 #: src/Buffer.cpp:2447
15004 msgid "File name error"
15005 msgstr "Nom del fitxer erroni"
15006
15007 #: src/Buffer.cpp:2448
15008 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15009 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
15010
15011 #: src/Buffer.cpp:2490
15012 msgid "Document export cancelled."
15013 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
15014
15015 #: src/Buffer.cpp:2496
15016 #, c-format
15017 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15018 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
15019
15020 #: src/Buffer.cpp:2502
15021 #, c-format
15022 msgid "Document exported as %1$s"
15023 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
15024
15025 #: src/Buffer.cpp:2572
15026 #, c-format
15027 msgid ""
15028 "The specified document\n"
15029 "%1$s\n"
15030 "could not be read."
15031 msgstr ""
15032 "El document especficiat\n"
15033 "%1$s\n"
15034 "no s'ha pogut llegir."
15035
15036 #: src/Buffer.cpp:2574
15037 msgid "Could not read document"
15038 msgstr "No es pot llegir el document"
15039
15040 #: src/Buffer.cpp:2584
15041 #, c-format
15042 msgid ""
15043 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15044 "\n"
15045 "Recover emergency save?"
15046 msgstr ""
15047 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
15048 "\n"
15049 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
15050
15051 #: src/Buffer.cpp:2587
15052 msgid "Load emergency save?"
15053 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
15054
15055 #: src/Buffer.cpp:2588
15056 msgid "&Recover"
15057 msgstr "&Recupera'l"
15058
15059 #: src/Buffer.cpp:2588
15060 msgid "&Load Original"
15061 msgstr "&Obre l'original"
15062
15063 #: src/Buffer.cpp:2608
15064 #, c-format
15065 msgid ""
15066 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15067 "\n"
15068 "Load the backup instead?"
15069 msgstr ""
15070 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
15071 "\n"
15072 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
15073
15074 #: src/Buffer.cpp:2611
15075 msgid "Load backup?"
15076 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
15077
15078 #: src/Buffer.cpp:2612
15079 msgid "&Load backup"
15080 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
15081
15082 #: src/Buffer.cpp:2612
15083 msgid "Load &original"
15084 msgstr "Obre l'&original"
15085
15086 #: src/Buffer.cpp:2645
15087 #, fuzzy, c-format
15088 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15089 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
15090
15091 #: src/Buffer.cpp:2647
15092 #, fuzzy
15093 msgid "Retrieve from version control?"
15094 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
15095
15096 #: src/Buffer.cpp:2648
15097 msgid "&Retrieve"
15098 msgstr ""
15099
15100 #: src/Buffer.cpp:2902
15101 #, fuzzy
15102 msgid "\\arabic{enumi}."
15103 msgstr "Decoració"
15104
15105 #: src/Buffer.cpp:2908
15106 #, fuzzy
15107 msgid "\\roman{enumiii}."
15108 msgstr "Decoració"
15109
15110 #: src/Buffer.cpp:2911
15111 #, fuzzy
15112 msgid "\\Alph{enumiv}."
15113 msgstr "Decoració"
15114
15115 #: src/Buffer.cpp:2928 src/insets/InsetCaption.cpp:293
15116 msgid "Senseless!!! "
15117 msgstr "Sense sentit!!! "
15118
15119 #: src/BufferList.cpp:233
15120 #, fuzzy
15121 msgid "No file open!"
15122 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
15123
15124 #: src/BufferList.cpp:243
15125 #, c-format
15126 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15127 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
15128
15129 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15130 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15131 msgstr "  Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
15132
15133 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15134 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15135 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
15136
15137 #: src/BufferList.cpp:284
15138 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15139 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
15140
15141 #: src/BufferParams.cpp:479
15142 #, c-format
15143 msgid ""
15144 "The layout file requested by this document,\n"
15145 "%1$s.layout,\n"
15146 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15147 "class or style file required by it is not\n"
15148 "available. See the Customization documentation\n"
15149 "for more information.\n"
15150 msgstr ""
15151
15152 #: src/BufferParams.cpp:485
15153 msgid "Document class not available"
15154 msgstr "La classe del document no està disponible"
15155
15156 #: src/BufferParams.cpp:486
15157 msgid "LyX will not be able to produce output."
15158 msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
15159
15160 #: src/BufferParams.cpp:1638
15161 #, c-format
15162 msgid ""
15163 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15164 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15165 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15166 msgstr ""
15167
15168 #: src/BufferParams.cpp:1643
15169 msgid "Document class not found"
15170 msgstr "La classe del document no està disponible"
15171
15172 #: src/BufferParams.cpp:1650 src/LyXFunc.cpp:715
15173 #, c-format
15174 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15175 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
15176
15177 #: src/BufferParams.cpp:1652 src/LyXFunc.cpp:717
15178 msgid "Could not load class"
15179 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
15180
15181 #: src/BufferParams.cpp:1714
15182 #, c-format
15183 msgid ""
15184 "The module %1$s has been requested by\n"
15185 "this document but has not been found in the list of\n"
15186 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15187 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15188 msgstr ""
15189
15190 #: src/BufferParams.cpp:1718
15191 msgid "Module not available"
15192 msgstr "Mòdul no disponible"
15193
15194 #: src/BufferParams.cpp:1719
15195 msgid "Some layouts may not be available."
15196 msgstr ""
15197
15198 #: src/BufferParams.cpp:1726
15199 #, c-format
15200 msgid ""
15201 "The module %1$s requires a package that is\n"
15202 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15203 "may not be possible.\n"
15204 msgstr ""
15205
15206 #: src/BufferParams.cpp:1729
15207 msgid "Package not available"
15208 msgstr "Paquet no disponible"
15209
15210 #: src/BufferParams.cpp:1734
15211 #, c-format
15212 msgid "Error reading module %1$s\n"
15213 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
15214
15215 #: src/BufferParams.cpp:1735 src/BufferParams.cpp:1741
15216 msgid "Read Error"
15217 msgstr "Error de lectura"
15218
15219 #: src/BufferParams.cpp:1740
15220 #, fuzzy
15221 msgid "Error reading internal layout information"
15222 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
15223
15224 #: src/BufferView.cpp:180
15225 #, fuzzy
15226 msgid "No more insets"
15227 msgstr "No hi ha més notes"
15228
15229 #: src/BufferView.cpp:689
15230 msgid "Save bookmark"
15231 msgstr "Desa el punt d'interès"
15232
15233 #: src/BufferView.cpp:1055
15234 msgid "No further undo information"
15235 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
15236
15237 #: src/BufferView.cpp:1064
15238 msgid "No further redo information"
15239 msgstr "No hi ha més informació per refer"
15240
15241 #: src/BufferView.cpp:1231 src/lyxfind.cpp:306 src/lyxfind.cpp:324
15242 msgid "String not found!"
15243 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
15244
15245 #: src/BufferView.cpp:1259
15246 msgid "Mark off"
15247 msgstr ""
15248
15249 #: src/BufferView.cpp:1266
15250 msgid "Mark on"
15251 msgstr ""
15252
15253 #: src/BufferView.cpp:1273
15254 msgid "Mark removed"
15255 msgstr ""
15256
15257 #: src/BufferView.cpp:1276
15258 msgid "Mark set"
15259 msgstr ""
15260
15261 #: src/BufferView.cpp:1323
15262 msgid "Statistics for the selection:"
15263 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
15264
15265 #: src/BufferView.cpp:1325
15266 msgid "Statistics for the document:"
15267 msgstr "Estadístiques del document:"
15268
15269 #: src/BufferView.cpp:1328
15270 #, c-format
15271 msgid "%1$d words"
15272 msgstr "%1$d paraules"
15273
15274 #: src/BufferView.cpp:1330
15275 msgid "One word"
15276 msgstr "Una paraula"
15277
15278 #: src/BufferView.cpp:1333
15279 #, c-format
15280 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15281 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
15282
15283 #: src/BufferView.cpp:1336
15284 msgid "One character (including blanks)"
15285 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
15286
15287 #: src/BufferView.cpp:1339
15288 #, c-format
15289 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15290 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
15291
15292 #: src/BufferView.cpp:1342
15293 msgid "One character (excluding blanks)"
15294 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
15295
15296 #: src/BufferView.cpp:1344
15297 msgid "Statistics"
15298 msgstr "Estadístiques"
15299
15300 #: src/BufferView.cpp:2109
15301 #, c-format
15302 msgid "Inserting document %1$s..."
15303 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
15304
15305 #: src/BufferView.cpp:2120
15306 #, c-format
15307 msgid "Document %1$s inserted."
15308 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
15309
15310 #: src/BufferView.cpp:2122
15311 #, c-format
15312 msgid "Could not insert document %1$s"
15313 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
15314
15315 #: src/BufferView.cpp:2361
15316 #, c-format
15317 msgid ""
15318 "Could not read the specified document\n"
15319 "%1$s\n"
15320 "due to the error: %2$s"
15321 msgstr ""
15322 "No es pot llegir el document especificat\n"
15323 "%1$s\n"
15324 "degut a l'error: %2$s"
15325
15326 #: src/BufferView.cpp:2363
15327 msgid "Could not read file"
15328 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
15329
15330 #: src/BufferView.cpp:2370
15331 #, c-format
15332 msgid ""
15333 "%1$s\n"
15334 " is not readable."
15335 msgstr ""
15336 "%1$s\n"
15337 " no es pot llegir."
15338
15339 #: src/BufferView.cpp:2371 src/output.cpp:39
15340 msgid "Could not open file"
15341 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
15342
15343 #: src/BufferView.cpp:2378
15344 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15345 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
15346
15347 #: src/BufferView.cpp:2379
15348 msgid ""
15349 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15350 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15351 "If this does not give the correct result\n"
15352 "then please change the encoding of the file\n"
15353 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15354 msgstr ""
15355 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
15356 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
15357 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
15358 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
15359 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
15360
15361 #: src/Chktex.cpp:63
15362 #, c-format
15363 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15364 msgstr "Avís del ChkTeX número id.  %1$d"
15365
15366 #: src/Chktex.cpp:65
15367 msgid "ChkTeX warning id # "
15368 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
15369
15370 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15372 msgid "none"
15373 msgstr "cap"
15374
15375 #: src/Color.cpp:96
15376 msgid "black"
15377 msgstr "negre"
15378
15379 #: src/Color.cpp:97
15380 msgid "white"
15381 msgstr "blanc"
15382
15383 #: src/Color.cpp:98
15384 msgid "red"
15385 msgstr "vermell"
15386
15387 #: src/Color.cpp:99
15388 msgid "green"
15389 msgstr "verd"
15390
15391 #: src/Color.cpp:100
15392 msgid "blue"
15393 msgstr "blau"
15394
15395 #: src/Color.cpp:101
15396 msgid "cyan"
15397 msgstr ""
15398
15399 #: src/Color.cpp:102
15400 msgid "magenta"
15401 msgstr ""
15402
15403 #: src/Color.cpp:103
15404 msgid "yellow"
15405 msgstr "groc"
15406
15407 #: src/Color.cpp:104
15408 msgid "cursor"
15409 msgstr "cursor"
15410
15411 #: src/Color.cpp:105
15412 msgid "background"
15413 msgstr "fons"
15414
15415 #: src/Color.cpp:106
15416 msgid "text"
15417 msgstr "text"
15418
15419 #: src/Color.cpp:107
15420 msgid "selection"
15421 msgstr "selecció"
15422
15423 #: src/Color.cpp:108
15424 msgid "selected text"
15425 msgstr "text seleccionat"
15426
15427 #: src/Color.cpp:110
15428 msgid "LaTeX text"
15429 msgstr "text de LaTeX"
15430
15431 #: src/Color.cpp:111
15432 msgid "inline completion"
15433 msgstr "emplenament en línia"
15434
15435 #: src/Color.cpp:113
15436 msgid "non-unique inline completion"
15437 msgstr "emplenament en línia no únic"
15438
15439 #: src/Color.cpp:115
15440 msgid "previewed snippet"
15441 msgstr ""
15442
15443 #: src/Color.cpp:116
15444 msgid "note label"
15445 msgstr ""
15446
15447 #: src/Color.cpp:117
15448 msgid "note background"
15449 msgstr "fons de nota"
15450
15451 #: src/Color.cpp:118
15452 msgid "comment label"
15453 msgstr ""
15454
15455 #: src/Color.cpp:119
15456 msgid "comment background"
15457 msgstr "fons de comentari"
15458
15459 #: src/Color.cpp:120
15460 msgid "greyedout inset label"
15461 msgstr ""
15462
15463 #: src/Color.cpp:121
15464 msgid "greyedout inset background"
15465 msgstr ""
15466
15467 #: src/Color.cpp:122
15468 msgid "shaded box"
15469 msgstr "caixa ombrejada"
15470
15471 #: src/Color.cpp:123
15472 #, fuzzy
15473 msgid "listings background"
15474 msgstr "fons de nota"
15475
15476 #: src/Color.cpp:124
15477 msgid "branch label"
15478 msgstr "Etiqeuta de branca"
15479
15480 #: src/Color.cpp:125
15481 msgid "footnote label"
15482 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
15483
15484 #: src/Color.cpp:126
15485 msgid "index label"
15486 msgstr "Etiqueta d'índex"
15487
15488 #: src/Color.cpp:127
15489 msgid "margin note label"
15490 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
15491
15492 #: src/Color.cpp:128
15493 msgid "URL label"
15494 msgstr "Etiqueta d'URL"
15495
15496 #: src/Color.cpp:129
15497 msgid "URL text"
15498 msgstr "Text URL"
15499
15500 #: src/Color.cpp:130
15501 msgid "depth bar"
15502 msgstr ""
15503
15504 #: src/Color.cpp:131
15505 msgid "language"
15506 msgstr "llengua"
15507
15508 #: src/Color.cpp:132
15509 msgid "command inset"
15510 msgstr ""
15511
15512 #: src/Color.cpp:133
15513 msgid "command inset background"
15514 msgstr ""
15515
15516 #: src/Color.cpp:134
15517 msgid "command inset frame"
15518 msgstr ""
15519
15520 #: src/Color.cpp:135
15521 msgid "special character"
15522 msgstr "caràcter especial"
15523
15524 #: src/Color.cpp:136
15525 msgid "math"
15526 msgstr "matemàtiques"
15527
15528 #: src/Color.cpp:137
15529 msgid "math background"
15530 msgstr "fons de matemàtiques"
15531
15532 #: src/Color.cpp:138
15533 msgid "graphics background"
15534 msgstr "fons de gràfics"
15535
15536 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15537 #, fuzzy
15538 msgid "math macro background"
15539 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
15540
15541 #: src/Color.cpp:140
15542 #, fuzzy
15543 msgid "math frame"
15544 msgstr "marc matemàtic"
15545
15546 #: src/Color.cpp:141
15547 msgid "math corners"
15548 msgstr "cantonades matemàtiques"
15549
15550 #: src/Color.cpp:142
15551 msgid "math line"
15552 msgstr "línia matemàtica"
15553
15554 #: src/Color.cpp:144
15555 #, fuzzy
15556 msgid "math macro hovered background"
15557 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
15558
15559 #: src/Color.cpp:145
15560 #, fuzzy
15561 msgid "math macro label"
15562 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
15563
15564 #: src/Color.cpp:146
15565 #, fuzzy
15566 msgid "math macro frame"
15567 msgstr "marc matemàtic"
15568
15569 #: src/Color.cpp:147
15570 #, fuzzy
15571 msgid "math macro blended out"
15572 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
15573
15574 #: src/Color.cpp:148
15575 #, fuzzy
15576 msgid "math macro old parameter"
15577 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
15578
15579 #: src/Color.cpp:149
15580 #, fuzzy
15581 msgid "math macro new parameter"
15582 msgstr "&Més paràmetres"
15583
15584 #: src/Color.cpp:150
15585 msgid "caption frame"
15586 msgstr ""
15587
15588 #: src/Color.cpp:151
15589 msgid "collapsable inset text"
15590 msgstr ""
15591
15592 #: src/Color.cpp:152
15593 msgid "collapsable inset frame"
15594 msgstr ""
15595
15596 #: src/Color.cpp:153
15597 #, fuzzy
15598 msgid "inset background"
15599 msgstr "fons de nota"
15600
15601 #: src/Color.cpp:154
15602 msgid "inset frame"
15603 msgstr ""
15604
15605 #: src/Color.cpp:155
15606 msgid "LaTeX error"
15607 msgstr "error de LaTeX"
15608
15609 #: src/Color.cpp:156
15610 msgid "end-of-line marker"
15611 msgstr "marca de final de línia"
15612
15613 #: src/Color.cpp:157
15614 msgid "appendix marker"
15615 msgstr "marca d'apèndix"
15616
15617 #: src/Color.cpp:158
15618 msgid "change bar"
15619 msgstr ""
15620
15621 #: src/Color.cpp:159
15622 #, fuzzy
15623 msgid "deleted text"
15624 msgstr "Text suprimit"
15625
15626 #: src/Color.cpp:160
15627 #, fuzzy
15628 msgid "added text"
15629 msgstr "Text afegit"
15630
15631 #: src/Color.cpp:161
15632 msgid "changed text 1st author"
15633 msgstr ""
15634
15635 #: src/Color.cpp:162
15636 msgid "changed text 2nd author"
15637 msgstr ""
15638
15639 #: src/Color.cpp:163
15640 msgid "changed text 3rd author"
15641 msgstr ""
15642
15643 #: src/Color.cpp:164
15644 msgid "changed text 4th author"
15645 msgstr ""
15646
15647 #: src/Color.cpp:165
15648 msgid "changed text 5th author"
15649 msgstr ""
15650
15651 #: src/Color.cpp:166
15652 msgid "added space markers"
15653 msgstr ""
15654
15655 #: src/Color.cpp:167
15656 msgid "top/bottom line"
15657 msgstr "línia superior/inferior"
15658
15659 #: src/Color.cpp:168
15660 msgid "table line"
15661 msgstr ""
15662
15663 #: src/Color.cpp:169
15664 msgid "table on/off line"
15665 msgstr ""
15666
15667 #: src/Color.cpp:171
15668 msgid "bottom area"
15669 msgstr "àrea inferior"
15670
15671 #: src/Color.cpp:172
15672 msgid "new page"
15673 msgstr "pàgina nova"
15674
15675 #: src/Color.cpp:173
15676 msgid "page break / line break"
15677 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
15678
15679 #: src/Color.cpp:174
15680 msgid "frame of button"
15681 msgstr ""
15682
15683 #: src/Color.cpp:175
15684 msgid "button background"
15685 msgstr "fons de botó"
15686
15687 #: src/Color.cpp:176
15688 msgid "button background under focus"
15689 msgstr "fons de botó sota el focus"
15690
15691 #: src/Color.cpp:177
15692 #, fuzzy
15693 msgid "inherit"
15694 msgstr "herència"
15695
15696 #: src/Color.cpp:178
15697 msgid "ignore"
15698 msgstr "ignora"
15699
15700 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15701 #: src/Converter.cpp:514
15702 msgid "Cannot convert file"
15703 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
15704
15705 #: src/Converter.cpp:306
15706 #, c-format
15707 msgid ""
15708 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15709 "Define a converter in the preferences."
15710 msgstr ""
15711
15712 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15713 msgid "Executing command: "
15714 msgstr "S'està executant l'ordre:"
15715
15716 #: src/Converter.cpp:443
15717 msgid "Build errors"
15718 msgstr "Errors de compilació"
15719
15720 #: src/Converter.cpp:444
15721 msgid "There were errors during the build process."
15722 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
15723
15724 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15725 #, c-format
15726 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15727 msgstr ""
15728
15729 #: src/Converter.cpp:472
15730 #, c-format
15731 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15732 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
15733
15734 #: src/Converter.cpp:516
15735 #, c-format
15736 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15737 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
15738
15739 #: src/Converter.cpp:517
15740 #, c-format
15741 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15742 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
15743
15744 #: src/Converter.cpp:573
15745 msgid "Running LaTeX..."
15746 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
15747
15748 #: src/Converter.cpp:591
15749 #, c-format
15750 msgid ""
15751 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15752 "log %1$s."
15753 msgstr ""
15754
15755 #: src/Converter.cpp:594
15756 msgid "LaTeX failed"
15757 msgstr "El LaTeX ha fallat"
15758
15759 #: src/Converter.cpp:596
15760 msgid "Output is empty"
15761 msgstr "La sortida generada és buida"
15762
15763 #: src/Converter.cpp:597
15764 msgid "An empty output file was generated."
15765 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
15766
15767 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15768 #, c-format
15769 msgid ""
15770 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15771 "%2$s to %3$s"
15772 msgstr ""
15773
15774 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15775 msgid "Undefined flex inset"
15776 msgstr ""
15777
15778 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:993
15779 #, c-format
15780 msgid ""
15781 "The file %1$s already exists.\n"
15782 "\n"
15783 "Do you want to overwrite that file?"
15784 msgstr ""
15785 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
15786 "\n"
15787 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
15788
15789 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:996
15790 msgid "Overwrite file?"
15791 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
15792
15793 #: src/Exporter.cpp:49
15794 msgid "Overwrite &all"
15795 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
15796
15797 #: src/Exporter.cpp:50
15798 msgid "&Cancel export"
15799 msgstr "Cancel.la l'exportació"
15800
15801 #: src/Exporter.cpp:90
15802 msgid "Couldn't copy file"
15803 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
15804
15805 #: src/Exporter.cpp:91
15806 #, c-format
15807 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15808 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
15809
15810 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15812 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15813 msgid "Roman"
15814 msgstr "Roman"
15815
15816 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15818 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15819 msgid "Sans Serif"
15820 msgstr "Sans Serif"
15821
15822 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15824 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15825 msgid "Typewriter"
15826 msgstr "Mecanogràfica"
15827
15828 #: src/Font.cpp:49
15829 msgid "Symbol"
15830 msgstr "Símbol"
15831
15832 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15833 #: src/Font.cpp:66
15834 msgid "Inherit"
15835 msgstr "Herència"
15836
15837 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15838 msgid "Medium"
15839 msgstr "Mig"
15840
15841 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15842 msgid "Bold"
15843 msgstr "Negreta"
15844
15845 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15846 msgid "Upright"
15847 msgstr ""
15848
15849 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15850 msgid "Italic"
15851 msgstr "Cursiva"
15852
15853 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15854 msgid "Slanted"
15855 msgstr ""
15856
15857 #: src/Font.cpp:57
15858 msgid "Smallcaps"
15859 msgstr "Majúscules petites"
15860
15861 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15862 msgid "Increase"
15863 msgstr "Augmenta"
15864
15865 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15866 msgid "Decrease"
15867 msgstr "Disminueix"
15868
15869 #: src/Font.cpp:66
15870 msgid "Toggle"
15871 msgstr "Canvia"
15872
15873 #: src/Font.cpp:173
15874 #, c-format
15875 msgid "Emphasis %1$s, "
15876 msgstr "Emfatitza %1$s, "
15877
15878 #: src/Font.cpp:176
15879 #, c-format
15880 msgid "Underline %1$s, "
15881 msgstr "Subratlla %1$s, "
15882
15883 #: src/Font.cpp:179
15884 #, c-format
15885 msgid "Noun %1$s, "
15886 msgstr "Versaletes %1$s, "
15887
15888 #: src/Font.cpp:193
15889 #, c-format
15890 msgid "Language: %1$s, "
15891 msgstr "Idioma: %1$s, "
15892
15893 #: src/Font.cpp:196
15894 #, c-format
15895 msgid "  Number %1$s"
15896 msgstr "  Número %1$s"
15897
15898 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15899 msgid "Cannot view file"
15900 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
15901
15902 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15903 #, c-format
15904 msgid "File does not exist: %1$s"
15905 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
15906
15907 #: src/Format.cpp:267
15908 #, c-format
15909 msgid "No information for viewing %1$s"
15910 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
15911
15912 #: src/Format.cpp:277
15913 #, c-format
15914 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15915 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
15916
15917 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15918 #: src/Format.cpp:383
15919 msgid "Cannot edit file"
15920 msgstr "No es pot editar el fitxer"
15921
15922 #: src/Format.cpp:337
15923 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15924 msgstr ""
15925
15926 #: src/Format.cpp:350
15927 #, c-format
15928 msgid "No information for editing %1$s"
15929 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
15930
15931 #: src/Format.cpp:361
15932 #, c-format
15933 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15934 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
15935
15936 #: src/KeySequence.cpp:166
15937 msgid "   options: "
15938 msgstr "   opcions: "
15939
15940 #: src/LaTeX.cpp:61
15941 #, c-format
15942 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15943 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
15944
15945 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
15946 #, fuzzy
15947 msgid "Running Index Processor."
15948 msgstr "S'està executant el Makeindex."
15949
15950 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
15951 msgid "Running BibTeX."
15952 msgstr "S'està executant el BibTeX."
15953
15954 #: src/LaTeX.cpp:432
15955 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15956 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
15957
15958 #: src/LyX.cpp:101
15959 msgid "Could not read configuration file"
15960 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
15961
15962 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
15963 #, c-format
15964 msgid ""
15965 "Error while reading the configuration file\n"
15966 "%1$s.\n"
15967 "Please check your installation."
15968 msgstr ""
15969 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
15970 "%1$s.\n"
15971 "Comproveu la instal·lació."
15972
15973 #: src/LyX.cpp:111
15974 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15975 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
15976
15977 #: src/LyX.cpp:115
15978 msgid "Done!"
15979 msgstr "Fet!"
15980
15981 #: src/LyX.cpp:374
15982 #, fuzzy, c-format
15983 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15984 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
15985
15986 #: src/LyX.cpp:376
15987 #, fuzzy
15988 msgid "Cannot remove temporary directory"
15989 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15990
15991 #: src/LyX.cpp:382
15992 #, c-format
15993 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15994 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
15995
15996 #: src/LyX.cpp:384
15997 msgid "Unable to remove temporary directory"
15998 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15999
16000 #: src/LyX.cpp:413
16001 #, c-format
16002 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16003 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
16004
16005 #: src/LyX.cpp:487
16006 #, fuzzy
16007 msgid "No textclass is found"
16008 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
16009
16010 #: src/LyX.cpp:488
16011 msgid ""
16012 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16013 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16014 msgstr ""
16015
16016 #: src/LyX.cpp:492
16017 #, fuzzy
16018 msgid "&Reconfigure"
16019 msgstr "Reconfigura|R"
16020
16021 #: src/LyX.cpp:493
16022 #, fuzzy
16023 msgid "&Use Default"
16024 msgstr "Predeterminada"
16025
16026 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
16027 msgid "&Exit LyX"
16028 msgstr "&Surt del LyX"
16029
16030 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
16031 msgid "LyX: "
16032 msgstr "LyX: "
16033
16034 #: src/LyX.cpp:765
16035 msgid "Could not create temporary directory"
16036 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
16037
16038 #: src/LyX.cpp:766
16039 #, fuzzy, c-format
16040 msgid ""
16041 "Could not create a temporary directory in\n"
16042 "\"%1$s\"\n"
16043 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16044 msgstr ""
16045 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
16046 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
16047 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
16048
16049 #: src/LyX.cpp:849
16050 msgid "Missing user LyX directory"
16051 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
16052
16053 #: src/LyX.cpp:850
16054 #, c-format
16055 msgid ""
16056 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16057 "It is needed to keep your own configuration."
16058 msgstr ""
16059 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
16060 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
16061
16062 #: src/LyX.cpp:855
16063 msgid "&Create directory"
16064 msgstr "&Crea el directori"
16065
16066 #: src/LyX.cpp:857
16067 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16068 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
16069
16070 #: src/LyX.cpp:861
16071 #, c-format
16072 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16073 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
16074
16075 #: src/LyX.cpp:866
16076 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16077 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
16078
16079 #: src/LyX.cpp:938
16080 msgid "List of supported debug flags:"
16081 msgstr ""
16082
16083 #: src/LyX.cpp:942
16084 #, c-format
16085 msgid "Setting debug level to %1$s"
16086 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
16087
16088 #: src/LyX.cpp:953
16089 #, fuzzy
16090 msgid ""
16091 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16092 "Command line switches (case sensitive):\n"
16093 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16094 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16095 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16096 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16097 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16098 "                  select the features to debug.\n"
16099 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16100 "\t-x [--execute] command\n"
16101 "                  where command is a lyx command.\n"
16102 "\t-e [--export] fmt\n"
16103 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16104 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16105 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16106 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16107 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16108 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16109 "\t-version        summarize version and build info\n"
16110 "Check the LyX man page for more details."
16111 msgstr ""
16112 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
16113 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
16114 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16115 "\t-userdir dir       estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
16116 "dir        estableix el directori de sistema a dir\n"
16117 "\t-geometry WxH+X+Y  estableix la geometria de la finestra principal\n"
16118 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16119 "                  select the features to debug.\n"
16120 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16121 "\t-x [--execute] command\n"
16122 "                  where command is a lyx command.\n"
16123 "\t-e [--export] fmt\n"
16124 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16125 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
16126 "                  on fmt és el format d'importació triat\n"
16127 "                  i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
16128 "\t-version        mostra la versió i informació de compilació\n"
16129 "Check the LyX man page for more details."
16130
16131 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:554
16132 msgid "No system directory"
16133 msgstr "No hi ha directori de sistema"
16134
16135 #: src/LyX.cpp:994
16136 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16137 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
16138
16139 #: src/LyX.cpp:1005
16140 msgid "No user directory"
16141 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
16142
16143 #: src/LyX.cpp:1006
16144 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16145 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
16146
16147 #: src/LyX.cpp:1017
16148 msgid "Incomplete command"
16149 msgstr "Ordre incompleta"
16150
16151 #: src/LyX.cpp:1018
16152 msgid "Missing command string after --execute switch"
16153 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
16154
16155 #: src/LyX.cpp:1029
16156 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16157 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
16158
16159 #: src/LyX.cpp:1042
16160 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16161 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
16162
16163 #: src/LyX.cpp:1047
16164 msgid "Missing filename for --import"
16165 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
16166
16167 #: src/LyXFunc.cpp:113
16168 msgid "Running configure..."
16169 msgstr "S'està configurant..."
16170
16171 #: src/LyXFunc.cpp:124
16172 msgid "Reloading configuration..."
16173 msgstr "S'està carregant la configuració..."
16174
16175 #: src/LyXFunc.cpp:130
16176 msgid "System reconfiguration failed"
16177 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
16178
16179 #: src/LyXFunc.cpp:131
16180 msgid ""
16181 "The system reconfiguration has failed.\n"
16182 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16183 "Please reconfigure again if needed."
16184 msgstr ""
16185 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
16186 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
16187 "adient.\n"
16188 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
16189
16190 #: src/LyXFunc.cpp:137
16191 msgid "System reconfigured"
16192 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
16193
16194 #: src/LyXFunc.cpp:138
16195 msgid ""
16196 "The system has been reconfigured.\n"
16197 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16198 "updated document class specifications."
16199 msgstr ""
16200 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
16201 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
16202 "de les noves especificacions actualitzades"
16203
16204 #: src/LyXFunc.cpp:362
16205 msgid "Unknown function."
16206 msgstr "Funció desconeguda."
16207
16208 #: src/LyXFunc.cpp:391
16209 msgid "Nothing to do"
16210 msgstr "No res a fer"
16211
16212 #: src/LyXFunc.cpp:410
16213 msgid "Unknown action"
16214 msgstr "Acció desconeguda"
16215
16216 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:666
16217 msgid "Command disabled"
16218 msgstr "Ordre deshabilitada"
16219
16220 #: src/LyXFunc.cpp:423
16221 msgid "Command not allowed without any document open"
16222 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
16223
16224 #: src/LyXFunc.cpp:651
16225 msgid "Document is read-only"
16226 msgstr "El document és de només lectura"
16227
16228 #: src/LyXFunc.cpp:660
16229 msgid "This portion of the document is deleted."
16230 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
16231
16232 #: src/LyXFunc.cpp:679
16233 #, c-format
16234 msgid ""
16235 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16236 "\n"
16237 "Do you want to save the document?"
16238 msgstr ""
16239 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
16240 "\n"
16241 "Voleu desar el document?"
16242
16243 #: src/LyXFunc.cpp:682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
16244 msgid "Save changed document?"
16245 msgstr "Voleu desar els canvis?"
16246
16247 #: src/LyXFunc.cpp:697
16248 #, c-format
16249 msgid ""
16250 "Could not print the document %1$s.\n"
16251 "Check that your printer is set up correctly."
16252 msgstr ""
16253 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
16254 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
16255
16256 #: src/LyXFunc.cpp:700
16257 msgid "Print document failed"
16258 msgstr "La impressió del document ha fallat"
16259
16260 #: src/LyXFunc.cpp:820
16261 #, c-format
16262 msgid ""
16263 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16264 "version of the document %1$s?"
16265 msgstr ""
16266 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
16267 "salvada del document %1$s?"
16268
16269 #: src/LyXFunc.cpp:822
16270 msgid "Revert to saved document?"
16271 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
16272
16273 #: src/LyXFunc.cpp:823 src/LyXVC.cpp:181
16274 msgid "&Revert"
16275 msgstr "&Reverteix"
16276
16277 #: src/LyXFunc.cpp:1034 src/Text3.cpp:1535
16278 msgid "Missing argument"
16279 msgstr "Manca argument"
16280
16281 #: src/LyXFunc.cpp:1043
16282 #, c-format
16283 msgid "Opening help file %1$s..."
16284 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
16285
16286 #: src/LyXFunc.cpp:1287
16287 #, c-format
16288 msgid "Opening child document %1$s..."
16289 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
16290
16291 #: src/LyXFunc.cpp:1449
16292 #, c-format
16293 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16294 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
16295
16296 #: src/LyXFunc.cpp:1452
16297 msgid "Unable to save document defaults"
16298 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
16299
16300 #: src/LyXFunc.cpp:1748
16301 #, c-format
16302 msgid "Document %1$s reloaded."
16303 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
16304
16305 #: src/LyXFunc.cpp:1750
16306 #, c-format
16307 msgid "Could not reload document %1$s"
16308 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
16309
16310 #: src/LyXFunc.cpp:1787
16311 msgid "Welcome to LyX!"
16312 msgstr "Benvingut a LyX !"
16313
16314 #: src/LyXFunc.cpp:1808
16315 msgid "Converting document to new document class..."
16316 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
16317
16318 #: src/LyXRC.cpp:2425
16319 msgid ""
16320 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16321 "legal words?"
16322 msgstr ""
16323
16324 #: src/LyXRC.cpp:2430
16325 msgid ""
16326 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16327 "document."
16328 msgstr ""
16329 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16330 "com a llengua del document."
16331
16332 #: src/LyXRC.cpp:2434
16333 msgid ""
16334 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16335 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16336 "specified, an internal routine is used."
16337 msgstr ""
16338 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
16339 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
16340 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
16341
16342 #: src/LyXRC.cpp:2442
16343 msgid ""
16344 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16345 "automatically by what you type."
16346 msgstr ""
16347
16348 #: src/LyXRC.cpp:2446
16349 msgid ""
16350 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16351 "class change."
16352 msgstr ""
16353
16354 #: src/LyXRC.cpp:2450
16355 msgid ""
16356 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16357 msgstr ""
16358
16359 #: src/LyXRC.cpp:2457
16360 msgid ""
16361 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16362 "the backup file in the same directory as the original file."
16363 msgstr ""
16364
16365 #: src/LyXRC.cpp:2461
16366 msgid ""
16367 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16368 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16369 msgstr ""
16370
16371 #: src/LyXRC.cpp:2465
16372 msgid ""
16373 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16374 "its global and local bind/ directories."
16375 msgstr ""
16376
16377 #: src/LyXRC.cpp:2469
16378 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16379 msgstr ""
16380
16381 #: src/LyXRC.cpp:2473
16382 msgid ""
16383 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16384 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16385 msgstr ""
16386
16387 #: src/LyXRC.cpp:2483
16388 msgid ""
16389 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16390 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16391 msgstr ""
16392
16393 #: src/LyXRC.cpp:2487
16394 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16395 msgstr ""
16396
16397 #: src/LyXRC.cpp:2491
16398 msgid ""
16399 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16400 "inside."
16401 msgstr ""
16402
16403 #: src/LyXRC.cpp:2502
16404 #, no-c-format
16405 msgid ""
16406 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16407 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16408 msgstr ""
16409
16410 #: src/LyXRC.cpp:2506
16411 msgid ""
16412 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16413 "look in its global and local commands/ directories."
16414 msgstr ""
16415
16416 #: src/LyXRC.cpp:2510
16417 msgid "New documents will be assigned this language."
16418 msgstr ""
16419
16420 #: src/LyXRC.cpp:2514
16421 #, fuzzy
16422 msgid "Specify the default paper size."
16423 msgstr "Mides:|#P"
16424
16425 #: src/LyXRC.cpp:2518
16426 msgid ""
16427 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16428 "shown after the change has been made.)"
16429 msgstr ""
16430
16431 #: src/LyXRC.cpp:2522
16432 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16433 msgstr ""
16434
16435 #: src/LyXRC.cpp:2526
16436 msgid ""
16437 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16438 "LyX was started from."
16439 msgstr ""
16440
16441 #: src/LyXRC.cpp:2531
16442 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16443 msgstr ""
16444
16445 #: src/LyXRC.cpp:2535
16446 msgid ""
16447 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16448 "value selects the directory LyX was started from."
16449 msgstr ""
16450
16451 #: src/LyXRC.cpp:2539
16452 msgid ""
16453 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16454 "recommended for non-English languages."
16455 msgstr ""
16456
16457 #: src/LyXRC.cpp:2546
16458 msgid ""
16459 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16460 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16461 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16462 msgstr ""
16463
16464 #: src/LyXRC.cpp:2550
16465 msgid ""
16466 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16467 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16468 msgstr ""
16469
16470 #: src/LyXRC.cpp:2559
16471 msgid ""
16472 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16473 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16474 msgstr ""
16475
16476 #: src/LyXRC.cpp:2563
16477 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16478 msgstr ""
16479
16480 #: src/LyXRC.cpp:2567
16481 #, fuzzy
16482 msgid ""
16483 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16484 "document."
16485 msgstr ""
16486 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16487 "com a llengua del document."
16488
16489 #: src/LyXRC.cpp:2571
16490 #, fuzzy
16491 msgid ""
16492 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16493 msgstr ""
16494 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16495 "com a llengua del document."
16496
16497 #: src/LyXRC.cpp:2575
16498 msgid ""
16499 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16500 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16501 "name of the second language."
16502 msgstr ""
16503
16504 #: src/LyXRC.cpp:2579
16505 #, fuzzy
16506 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16507 msgstr ""
16508 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16509 "com a llengua del document."
16510
16511 #: src/LyXRC.cpp:2583
16512 #, fuzzy
16513 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16514 msgstr ""
16515 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16516 "com a llengua del document."
16517
16518 #: src/LyXRC.cpp:2587
16519 msgid ""
16520 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16521 "\\documentclass."
16522 msgstr ""
16523
16524 #: src/LyXRC.cpp:2591
16525 msgid ""
16526 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16527 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16528 msgstr ""
16529
16530 #: src/LyXRC.cpp:2595
16531 msgid ""
16532 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16533 "document is the default language."
16534 msgstr ""
16535
16536 #: src/LyXRC.cpp:2599
16537 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16538 msgstr ""
16539
16540 #: src/LyXRC.cpp:2603
16541 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16542 msgstr ""
16543
16544 #: src/LyXRC.cpp:2607
16545 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16546 msgstr ""
16547
16548 #: src/LyXRC.cpp:2611
16549 msgid ""
16550 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16551 "of the document."
16552 msgstr ""
16553
16554 #: src/LyXRC.cpp:2615
16555 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16556 msgstr ""
16557
16558 #: src/LyXRC.cpp:2620
16559 #, fuzzy
16560 msgid "The completion popup delay."
16561 msgstr "Llistat &en línia"
16562
16563 #: src/LyXRC.cpp:2624
16564 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16565 msgstr ""
16566
16567 #: src/LyXRC.cpp:2628
16568 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16569 msgstr ""
16570
16571 #: src/LyXRC.cpp:2632
16572 msgid ""
16573 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16574 msgstr ""
16575
16576 #: src/LyXRC.cpp:2636
16577 msgid ""
16578 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16579 "available."
16580 msgstr ""
16581
16582 #: src/LyXRC.cpp:2640
16583 #, fuzzy
16584 msgid "The inline completion delay."
16585 msgstr "Llistat &en línia"
16586
16587 #: src/LyXRC.cpp:2644
16588 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16589 msgstr ""
16590
16591 #: src/LyXRC.cpp:2648
16592 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16593 msgstr ""
16594
16595 #: src/LyXRC.cpp:2652
16596 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16597 msgstr ""
16598
16599 #: src/LyXRC.cpp:2656
16600 #, c-format
16601 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16602 msgstr ""
16603
16604 #: src/LyXRC.cpp:2661
16605 msgid ""
16606 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16607 "variable. Use the OS native format."
16608 msgstr ""
16609
16610 #: src/LyXRC.cpp:2668
16611 #, fuzzy
16612 msgid ""
16613 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16614 msgstr ""
16615 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
16616
16617 #: src/LyXRC.cpp:2672
16618 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16619 msgstr ""
16620
16621 #: src/LyXRC.cpp:2676
16622 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16623 msgstr ""
16624
16625 #: src/LyXRC.cpp:2680
16626 msgid "Scale the preview size to suit."
16627 msgstr ""
16628
16629 #: src/LyXRC.cpp:2684
16630 #, fuzzy
16631 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16632 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16633
16634 #: src/LyXRC.cpp:2688
16635 #, fuzzy
16636 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16637 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16638
16639 #: src/LyXRC.cpp:2692
16640 msgid ""
16641 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16642 "environment variable PRINTER."
16643 msgstr ""
16644
16645 #: src/LyXRC.cpp:2696
16646 #, fuzzy
16647 msgid "The option to print only even pages."
16648 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16649
16650 #: src/LyXRC.cpp:2700
16651 msgid ""
16652 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16653 "the filename of the DVI file to be printed."
16654 msgstr ""
16655
16656 #: src/LyXRC.cpp:2704
16657 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16658 msgstr ""
16659
16660 #: src/LyXRC.cpp:2708
16661 #, fuzzy
16662 msgid "The option to print out in landscape."
16663 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16664
16665 #: src/LyXRC.cpp:2712
16666 #, fuzzy
16667 msgid "The option to print only odd pages."
16668 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16669
16670 #: src/LyXRC.cpp:2716
16671 #, fuzzy
16672 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16673 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16674
16675 #: src/LyXRC.cpp:2720
16676 #, fuzzy
16677 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16678 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16679
16680 #: src/LyXRC.cpp:2724
16681 #, fuzzy
16682 msgid "The option to specify paper type."
16683 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16684
16685 #: src/LyXRC.cpp:2728
16686 #, fuzzy
16687 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16688 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
16689
16690 #: src/LyXRC.cpp:2732
16691 msgid ""
16692 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16693 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16694 "arguments."
16695 msgstr ""
16696
16697 #: src/LyXRC.cpp:2736
16698 msgid ""
16699 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16700 "prepended along with the printer name after the spool command."
16701 msgstr ""
16702
16703 #: src/LyXRC.cpp:2740
16704 #, fuzzy
16705 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16706 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16707
16708 #: src/LyXRC.cpp:2744
16709 #, fuzzy
16710 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16711 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16712
16713 #: src/LyXRC.cpp:2748
16714 msgid ""
16715 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16716 "command."
16717 msgstr ""
16718
16719 #: src/LyXRC.cpp:2752
16720 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16721 msgstr ""
16722
16723 #: src/LyXRC.cpp:2760
16724 msgid ""
16725 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16726 msgstr ""
16727
16728 #: src/LyXRC.cpp:2764
16729 msgid ""
16730 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16731 "wrong, override the setting here."
16732 msgstr ""
16733
16734 #: src/LyXRC.cpp:2770
16735 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16736 msgstr ""
16737
16738 #: src/LyXRC.cpp:2779
16739 msgid ""
16740 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16741 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16742 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16743 msgstr ""
16744
16745 #: src/LyXRC.cpp:2783
16746 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16747 msgstr ""
16748
16749 #: src/LyXRC.cpp:2788
16750 #, no-c-format
16751 msgid ""
16752 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16753 "roughly the same size as on paper."
16754 msgstr ""
16755
16756 #: src/LyXRC.cpp:2792
16757 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16758 msgstr ""
16759
16760 #: src/LyXRC.cpp:2796
16761 msgid ""
16762 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16763 "\".out\". Only for advanced users."
16764 msgstr ""
16765
16766 #: src/LyXRC.cpp:2803
16767 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16768 msgstr ""
16769
16770 #: src/LyXRC.cpp:2807
16771 msgid ""
16772 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16773 "when you quit LyX."
16774 msgstr ""
16775
16776 #: src/LyXRC.cpp:2811
16777 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
16778 msgstr ""
16779
16780 #: src/LyXRC.cpp:2815
16781 msgid ""
16782 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16783 "value selects the directory LyX was started from."
16784 msgstr ""
16785
16786 #: src/LyXRC.cpp:2825
16787 msgid ""
16788 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16789 "will look in its global and local ui/ directories."
16790 msgstr ""
16791
16792 #: src/LyXRC.cpp:2838
16793 msgid ""
16794 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16795 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16796 "may not work with all dictionaries."
16797 msgstr ""
16798
16799 #: src/LyXRC.cpp:2842
16800 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16801 msgstr ""
16802
16803 #: src/LyXRC.cpp:2846
16804 msgid ""
16805 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16806 msgstr ""
16807
16808 #: src/LyXRC.cpp:2853
16809 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16810 msgstr ""
16811
16812 #: src/LyXVC.cpp:100
16813 #, fuzzy
16814 msgid "Document not saved"
16815 msgstr "Possibles Formats de Document"
16816
16817 #: src/LyXVC.cpp:101
16818 msgid "You must save the document before it can be registered."
16819 msgstr ""
16820
16821 #: src/LyXVC.cpp:133
16822 msgid "LyX VC: Initial description"
16823 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
16824
16825 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
16826 msgid "(no initial description)"
16827 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
16828
16829 #: src/LyXVC.cpp:150
16830 msgid "LyX VC: Log Message"
16831 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
16832
16833 #: src/LyXVC.cpp:153
16834 #, fuzzy
16835 msgid "(no log message)"
16836 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
16837
16838 #: src/LyXVC.cpp:177
16839 #, c-format
16840 msgid ""
16841 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16842 "changes.\n"
16843 "\n"
16844 "Do you want to revert to the older version?"
16845 msgstr ""
16846
16847 #: src/LyXVC.cpp:180
16848 #, fuzzy
16849 msgid "Revert to stored version of document?"
16850 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
16851
16852 #: src/Paragraph.cpp:1583 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16853 msgid "Senseless with this layout!"
16854 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
16855
16856 #: src/Paragraph.cpp:1649
16857 msgid "Alignment not permitted"
16858 msgstr ""
16859
16860 #: src/Paragraph.cpp:1650
16861 msgid ""
16862 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16863 "Setting to default."
16864 msgstr ""
16865
16866 #: src/Paragraph.cpp:2132 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16867 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16868 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16869 #, fuzzy
16870 msgid "LyX Warning: "
16871 msgstr "Versió del LyX"
16872
16873 #: src/Paragraph.cpp:2133 src/insets/InsetListings.cpp:186
16874 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16875 #, fuzzy
16876 msgid "uncodable character"
16877 msgstr "caràcter especial"
16878
16879 #: src/Paragraph.cpp:2497
16880 msgid "Memory problem"
16881 msgstr ""
16882
16883 #: src/Paragraph.cpp:2497
16884 msgid "Paragraph not properly initialized"
16885 msgstr ""
16886
16887 #: src/SpellBase.cpp:51
16888 msgid "Native OS API not yet supported."
16889 msgstr ""
16890
16891 #: src/Text.cpp:146
16892 #, fuzzy
16893 msgid "Unknown Inset"
16894 msgstr "Acció Desconeguda"
16895
16896 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16897 #, fuzzy
16898 msgid "Change tracking error"
16899 msgstr "Idioma"
16900
16901 #: src/Text.cpp:220
16902 #, c-format
16903 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16904 msgstr ""
16905
16906 #: src/Text.cpp:233
16907 #, c-format
16908 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16909 msgstr ""
16910
16911 #: src/Text.cpp:240
16912 #, fuzzy
16913 msgid "Unknown token"
16914 msgstr "Acció Desconeguda"
16915
16916 #: src/Text.cpp:523
16917 msgid ""
16918 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16919 "Tutorial."
16920 msgstr ""
16921
16922 #: src/Text.cpp:534
16923 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16924 msgstr ""
16925
16926 #: src/Text.cpp:1344
16927 #, fuzzy
16928 msgid "[Change Tracking] "
16929 msgstr "Idioma"
16930
16931 #: src/Text.cpp:1350
16932 #, fuzzy
16933 msgid "Change: "
16934 msgstr "Pàgina: "
16935
16936 #: src/Text.cpp:1354
16937 #, fuzzy
16938 msgid " at "
16939 msgstr " de "
16940
16941 #: src/Text.cpp:1364
16942 #, fuzzy, c-format
16943 msgid "Font: %1$s"
16944 msgstr "Comentari:"
16945
16946 #: src/Text.cpp:1369
16947 #, fuzzy, c-format
16948 msgid ", Depth: %1$d"
16949 msgstr ", Profunditat: "
16950
16951 #: src/Text.cpp:1375
16952 #, fuzzy
16953 msgid ", Spacing: "
16954 msgstr "Espaiat"
16955
16956 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
16957 msgid "OneHalf"
16958 msgstr ""
16959
16960 #: src/Text.cpp:1387
16961 #, fuzzy
16962 msgid "Other ("
16963 msgstr "Altre...|#O"
16964
16965 #: src/Text.cpp:1396
16966 #, fuzzy
16967 msgid ", Inset: "
16968 msgstr ", Profunditat: "
16969
16970 #: src/Text.cpp:1397
16971 #, fuzzy
16972 msgid ", Paragraph: "
16973 msgstr "Format de paràgraf modificat"
16974
16975 #: src/Text.cpp:1398
16976 #, fuzzy
16977 msgid ", Id: "
16978 msgstr ", Profunditat: "
16979
16980 #: src/Text.cpp:1399
16981 #, fuzzy
16982 msgid ", Position: "
16983 msgstr "   opcions: "
16984
16985 #: src/Text.cpp:1405
16986 msgid ", Char: 0x"
16987 msgstr ""
16988
16989 #: src/Text.cpp:1407
16990 msgid ", Boundary: "
16991 msgstr ""
16992
16993 #: src/Text2.cpp:388
16994 #, fuzzy
16995 msgid "No font change defined."
16996 msgstr "Anar al següent error"
16997
16998 #: src/Text2.cpp:428
16999 #, fuzzy
17000 msgid "Nothing to index!"
17001 msgstr "Res a fer"
17002
17003 #: src/Text2.cpp:430
17004 #, fuzzy
17005 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17006 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
17007
17008 #: src/Text3.cpp:189 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1494
17009 msgid "Math editor mode"
17010 msgstr "Mode editor matemàtic"
17011
17012 #: src/Text3.cpp:191
17013 msgid "No valid math formula"
17014 msgstr ""
17015
17016 #: src/Text3.cpp:199 src/mathed/InsetMathNest.cpp:970
17017 #, fuzzy
17018 msgid "Already in regexp mode"
17019 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
17020
17021 #: src/Text3.cpp:211 src/mathed/InsetMathNest.cpp:980
17022 #, fuzzy
17023 msgid "Regexp editor mode"
17024 msgstr "Mode editor matemàtic"
17025
17026 #: src/Text3.cpp:843
17027 #, fuzzy
17028 msgid "Unknown spacing argument: "
17029 msgstr "Argument manquant"
17030
17031 #: src/Text3.cpp:1085
17032 msgid "Layout "
17033 msgstr "Format"
17034
17035 #: src/Text3.cpp:1086
17036 msgid " not known"
17037 msgstr " desconegut"
17038
17039 #: src/Text3.cpp:1659 src/Text3.cpp:1671
17040 #, fuzzy
17041 msgid "Character set"
17042 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
17043
17044 #: src/Text3.cpp:1820 src/Text3.cpp:1831
17045 msgid "Paragraph layout set"
17046 msgstr "Format de paràgraf modificat"
17047
17048 #: src/TextClass.cpp:140
17049 #, fuzzy
17050 msgid "Plain Layout"
17051 msgstr "Format de pàgina"
17052
17053 #: src/TextClass.cpp:618
17054 #, fuzzy
17055 msgid "Missing File"
17056 msgstr "Manca argument"
17057
17058 #: src/TextClass.cpp:619
17059 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17060 msgstr ""
17061
17062 #: src/TextClass.cpp:622
17063 #, fuzzy
17064 msgid "Corrupt File"
17065 msgstr "Títol curt"
17066
17067 #: src/TextClass.cpp:623
17068 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17069 msgstr ""
17070
17071 #: src/Thesaurus.cpp:70
17072 #, fuzzy
17073 msgid "Thesaurus failure"
17074 msgstr "Tesaurus"
17075
17076 #: src/Thesaurus.cpp:71
17077 #, c-format
17078 msgid ""
17079 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17080 "\n"
17081 "%1$s."
17082 msgstr ""
17083
17084 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
17085 #, fuzzy
17086 msgid "Revision control error."
17087 msgstr "Control de versions"
17088
17089 #: src/VCBackend.cpp:53
17090 #, c-format
17091 msgid ""
17092 "Some problem occured while running the command:\n"
17093 "'%1$s'."
17094 msgstr ""
17095
17096 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
17097 #, fuzzy
17098 msgid "Error: Could not generate logfile."
17099 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
17100
17101 #: src/VCBackend.cpp:483
17102 msgid ""
17103 "Error when commiting to repository.\n"
17104 "You have to manually resolve the problem.\n"
17105 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17106 msgstr ""
17107
17108 #: src/VCBackend.cpp:534
17109 #, c-format
17110 msgid ""
17111 "Error when updating from repository.\n"
17112 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17113 "'%1$s'.\n"
17114 "\n"
17115 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17116 msgstr ""
17117
17118 #: src/VSpace.cpp:472
17119 #, fuzzy
17120 msgid "Default skip"
17121 msgstr "Per defecte"
17122
17123 #: src/VSpace.cpp:475
17124 #, fuzzy
17125 msgid "Small skip"
17126 msgstr "  Petita (3)"
17127
17128 #: src/VSpace.cpp:478
17129 #, fuzzy
17130 msgid "Medium skip"
17131 msgstr "Mig"
17132
17133 #: src/VSpace.cpp:481
17134 #, fuzzy
17135 msgid "Big skip"
17136 msgstr "BigSkip"
17137
17138 #: src/VSpace.cpp:484
17139 #, fuzzy
17140 msgid "Vertical fill"
17141 msgstr "Espais verticals"
17142
17143 #: src/VSpace.cpp:491
17144 #, fuzzy
17145 msgid "protected"
17146 msgstr "Ho sento."
17147
17148 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17149 #, fuzzy, c-format
17150 msgid ""
17151 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17152 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17153 msgstr ""
17154 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17155 "\n"
17156 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17157
17158 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17159 #, fuzzy
17160 msgid "Reload saved document?"
17161 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
17162
17163 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17164 #, fuzzy
17165 msgid "&Reload"
17166 msgstr "&Substitueix"
17167
17168 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17169 #, fuzzy
17170 msgid "&Keep Changes"
17171 msgstr "Fusiona els canvis"
17172
17173 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17174 #, c-format
17175 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17176 msgstr ""
17177
17178 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17179 #, fuzzy
17180 msgid "File not readable!"
17181 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
17182
17183 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17184 #, fuzzy, c-format
17185 msgid ""
17186 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17187 "\n"
17188 "Do you want to create a new document?"
17189 msgstr ""
17190 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17191 "\n"
17192 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17193
17194 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17195 msgid "Create new document?"
17196 msgstr "Voleu crear un document nou?"
17197
17198 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17199 msgid "&Create"
17200 msgstr "&Crea"
17201
17202 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17203 #, fuzzy, c-format
17204 msgid ""
17205 "The specified document template\n"
17206 "%1$s\n"
17207 "could not be read."
17208 msgstr "Possibles Formats de Document"
17209
17210 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17211 #, fuzzy
17212 msgid "Could not read template"
17213 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17216 msgid "Standard[[Bullets]]"
17217 msgstr ""
17218
17219 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17220 msgid "Maths"
17221 msgstr "Matemàtiques"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17224 msgid "Dings 1"
17225 msgstr ""
17226
17227 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17228 msgid "Dings 2"
17229 msgstr ""
17230
17231 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17232 msgid "Dings 3"
17233 msgstr ""
17234
17235 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17236 msgid "Dings 4"
17237 msgstr ""
17238
17239 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17240 msgid "Directories"
17241 msgstr "Directoris"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:116
17244 #, fuzzy
17245 msgid "Nothing to search"
17246 msgstr "No res a fer"
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17249 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17250 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17253 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17254 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17257 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17258 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17261 #, fuzzy
17262 msgid ""
17263 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17264 "1995-2008 LyX Team"
17265 msgstr ""
17266 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
17267 "1995-1998 Equip del LyX"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17270 msgid ""
17271 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17272 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17273 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17274 "any later version."
17275 msgstr ""
17276 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
17277 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
17278 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
17279 "qualsevol versió anterior."
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17282 msgid ""
17283 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17284 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17285 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17286 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17287 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17288 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17289 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17290 msgstr ""
17291 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
17292 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
17293 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
17294 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
17295 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
17296 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
17297 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
17298 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
17299 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
17300 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17303 msgid "LyX Version "
17304 msgstr "Versió del LyX"
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17307 msgid "Library directory: "
17308 msgstr "Directori de biblioteques: "
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17311 msgid "User directory: "
17312 msgstr "Directori d'usuari :"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17315 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:186 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:210
17316 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:231
17317 #, c-format
17318 msgid "LyX: %1$s"
17319 msgstr "LyX: %1$s"
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:413
17322 #, fuzzy
17323 msgid "About %1"
17324 msgstr "Quan al LyX"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:413
17327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2498
17328 msgid "Preferences"
17329 msgstr "Preferències"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17332 #, fuzzy
17333 msgid "Reconfigure"
17334 msgstr "Reconfigura|R"
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17337 #, fuzzy
17338 msgid "Quit %1"
17339 msgstr "Surt del LyX"
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:816
17342 msgid "Exiting."
17343 msgstr "S'està sortint"
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
17346 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17347 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:899
17350 #, c-format
17351 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17352 msgstr ""
17353 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1265
17356 #, fuzzy
17357 msgid "The current document was closed."
17358 msgstr "La impressió del document ha fallat"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1275
17361 msgid ""
17362 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17363 "documents and exit.\n"
17364 "\n"
17365 "Exception: "
17366 msgstr ""
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1279
17369 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1285
17370 msgid "Software exception Detected"
17371 msgstr ""
17372
17373 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1283
17374 msgid ""
17375 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17376 "unsaved documents and exit."
17377 msgstr ""
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
17380 #, fuzzy
17381 msgid "Could not find UI definition file"
17382 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17385 #, fuzzy
17386 msgid "Bibliography Entry Settings"
17387 msgstr "Bibliografia"
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17390 msgid "BibTeX Bibliography"
17391 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17395 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17396 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
17397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
17398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
17399 msgid "Documents|#o#O"
17400 msgstr "Documents|#o#O"
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17403 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17404 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
17407 msgid "Select a BibTeX database to add"
17408 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
17411 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17412 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
17415 msgid "Select a BibTeX style"
17416 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17419 #, fuzzy
17420 msgid "No frame"
17421 msgstr "Nom"
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17424 #, fuzzy
17425 msgid "Simple rectangular frame"
17426 msgstr "Insereix taula"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17429 #, fuzzy
17430 msgid "Oval frame, thin"
17431 msgstr "Caixa ovalada, prima"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17434 #, fuzzy
17435 msgid "Oval frame, thick"
17436 msgstr "Caixa ovalada, thick"
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17439 msgid "Drop shadow"
17440 msgstr ""
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17443 #, fuzzy
17444 msgid "Shaded background"
17445 msgstr "fons de nota"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17448 #, fuzzy
17449 msgid "Double rectangular frame"
17450 msgstr "doble"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17453 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17454 msgid "Height"
17455 msgstr "Alçada"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17459 msgid "Depth"
17460 msgstr "Profunditat"
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17464 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17465 msgid "Total Height"
17466 msgstr "Alçada total"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17469 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17470 msgid "Width"
17471 msgstr "Amplada"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17474 msgid "Box Settings"
17475 msgstr "Paràmetres de la caixa"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17478 #, fuzzy
17479 msgid "Branch Settings"
17480 msgstr "Paràmetres &principals"
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17483 msgid "Activated"
17484 msgstr "Activada"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17487 msgid "Color"
17488 msgstr "Color"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17492 msgid "Yes"
17493 msgstr "Sí"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17496 msgid "No"
17497 msgstr "No"
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
17500 #, fuzzy
17501 msgid "Merge Changes"
17502 msgstr "Fusiona els canvis"
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:62
17505 #, fuzzy, c-format
17506 msgid ""
17507 "Change by %1$s\n"
17508 "\n"
17509 msgstr ""
17510 "Canvia per %1$s\n"
17511 "\n"
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
17514 #, fuzzy, c-format
17515 msgid "Change made at %1$s\n"
17516 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17523 msgid "No change"
17524 msgstr "Sense canvi"
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17527 msgid "Small Caps"
17528 msgstr "Majúscules petites"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17535 #, fuzzy
17536 msgid "Reset"
17537 msgstr "&Rebutja"
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17540 msgid "Underbar"
17541 msgstr "Subratllat"
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17544 #, fuzzy
17545 msgid "Noun"
17546 msgstr "Petites Majúscules"
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17549 msgid "No color"
17550 msgstr "Sense color"
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17553 msgid "Black"
17554 msgstr "Negre"
17555
17556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17557 msgid "White"
17558 msgstr "Blanc"
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17561 msgid "Red"
17562 msgstr "Vermell"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17565 msgid "Green"
17566 msgstr "Verd"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17569 msgid "Blue"
17570 msgstr "Blau"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17573 #, fuzzy
17574 msgid "Cyan"
17575 msgstr "Cancel·la"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17578 #, fuzzy
17579 msgid "Magenta"
17580 msgstr "Hongarès"
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17583 msgid "Yellow"
17584 msgstr "Groc"
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17587 msgid "Text Style"
17588 msgstr "Estil de text"
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17591 #, fuzzy
17592 msgid "Keys"
17593 msgstr "&Clau:"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17596 msgid "LinkBack PDF"
17597 msgstr ""
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17600 msgid "PDF"
17601 msgstr "PDF"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17604 #, fuzzy
17605 msgid "pasted"
17606 msgstr "Enganxa"
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17609 #, fuzzy, c-format
17610 msgid "%1$s Files"
17611 msgstr "%1$s i %2$s"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17614 #, fuzzy
17615 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17616 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409
17619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
17620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
17621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
17622 msgid "Canceled."
17623 msgstr "Cancel·lat."
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17626 #, fuzzy
17627 msgid "Overwrite external file?"
17628 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17631 #, fuzzy, c-format
17632 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17633 msgstr ""
17634 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17635 "\n"
17636 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17639 msgid "Next command"
17640 msgstr "Ordre següent"
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17643 msgid "big[[delimiter size]]"
17644 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
17645
17646 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17647 msgid "Big[[delimiter size]]"
17648 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17651 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17652 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17655 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17656 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17659 #, fuzzy
17660 msgid "Math Delimiter"
17661 msgstr "Delimitador matemàtic"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17664 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17665 msgid "(None)"
17666 msgstr "(Cap)"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17669 msgid "Variable"
17670 msgstr "Variable"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17673 #, fuzzy
17674 msgid "Computer Modern Roman"
17675 msgstr "Computer Modern Roman"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17678 #, fuzzy
17679 msgid "Latin Modern Roman"
17680 msgstr "Latin Modern Roman"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17683 msgid "AE (Almost European)"
17684 msgstr "AE (Almost European)"
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17687 msgid "Times Roman"
17688 msgstr "Times Roman"
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17691 msgid "Palatino"
17692 msgstr "Palatino"
17693
17694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17695 msgid "Bitstream Charter"
17696 msgstr "Bitstream Charter"
17697
17698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17699 msgid "New Century Schoolbook"
17700 msgstr "New Century Schoolbook"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17703 msgid "Bookman"
17704 msgstr "Bookman"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17707 msgid "Utopia"
17708 msgstr "Utopia"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17711 msgid "Bera Serif"
17712 msgstr "Bera Serif"
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17715 msgid "Concrete Roman"
17716 msgstr "Concrete Roman"
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17719 msgid "Zapf Chancery"
17720 msgstr "Zapf Chancery"
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17723 msgid "Computer Modern Sans"
17724 msgstr "Computer Modern Sans"
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17727 msgid "Latin Modern Sans"
17728 msgstr "Latin Modern Sans"
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17731 msgid "Helvetica"
17732 msgstr "Helvetica"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17735 msgid "Avant Garde"
17736 msgstr "Avant Garde"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17739 msgid "Bera Sans"
17740 msgstr "Bera Sans"
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17743 msgid "CM Bright"
17744 msgstr "CM Bright"
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17747 msgid "Computer Modern Typewriter"
17748 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17751 msgid "Latin Modern Typewriter"
17752 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17755 msgid "Courier"
17756 msgstr "Courier"
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17759 msgid "Bera Mono"
17760 msgstr "Bera Mono"
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17763 msgid "LuxiMono"
17764 msgstr "LuxiMono"
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17767 msgid "CM Typewriter Light"
17768 msgstr "CM Typewriter Light"
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17771 #, fuzzy
17772 msgid "Page"
17773 msgstr "Pàgines"
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17776 #, fuzzy
17777 msgid "Module not found!"
17778 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
17781 msgid "Document Settings"
17782 msgstr "Paràmetres del document"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
17785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
17786 msgid ""
17787 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17788 msgstr ""
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
17791 msgid "Length"
17792 msgstr "Longitud"
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
17796 msgid " (not installed)"
17797 msgstr " (no instal·lada)"
17798
17799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17800 msgid "10"
17801 msgstr "10"
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17804 msgid "11"
17805 msgstr "11"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17808 msgid "12"
17809 msgstr "12"
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17812 msgid "empty"
17813 msgstr "buida"
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17816 #, fuzzy
17817 msgid "plain"
17818 msgstr "Espaiament"
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17821 #, fuzzy
17822 msgid "headings"
17823 msgstr "Paràmetres"
17824
17825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
17826 msgid "fancy"
17827 msgstr ""
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17830 msgid "B3"
17831 msgstr "B3"
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
17834 msgid "B4"
17835 msgstr "B4"
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17838 #, fuzzy
17839 msgid "Language Default (no inputenc)"
17840 msgstr "Llengua &predeterminada"
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17843 msgid "``text''"
17844 msgstr "“text”"
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17847 msgid "''text''"
17848 msgstr "”text”"
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17851 msgid ",,text``"
17852 msgstr "„text“"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17855 msgid ",,text''"
17856 msgstr "„text”"
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17859 msgid "<<text>>"
17860 msgstr "«text»"
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17863 msgid ">>text<<"
17864 msgstr "»text«"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17867 #, fuzzy
17868 msgid "Numbered"
17869 msgstr "Número"
17870
17871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
17872 msgid "Appears in TOC"
17873 msgstr "Apareix a l'índex general"
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17876 msgid "Author-year"
17877 msgstr "Autor-any"
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
17880 #, fuzzy
17881 msgid "Numerical"
17882 msgstr "Vertical"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
17885 #, fuzzy, c-format
17886 msgid "Unavailable: %1$s"
17887 msgstr "Branques &disponibles:"
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
17890 #, fuzzy
17891 msgid "Document Class"
17892 msgstr "&Classe de document:"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17895 msgid "Modules"
17896 msgstr "Mòduls"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17899 #, fuzzy
17900 msgid "Text Layout"
17901 msgstr "Format de pàgina"
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17904 msgid "Page Margins"
17905 msgstr "Marges"
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17908 #, fuzzy
17909 msgid "Numbering & TOC"
17910 msgstr "&Numeració"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17913 #, fuzzy
17914 msgid "PDF Properties"
17915 msgstr "Propietat"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17918 msgid "Math Options"
17919 msgstr "Opcions matetmàtiques"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17922 #, fuzzy
17923 msgid "Float Placement"
17924 msgstr "Posició dels flotants"
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17927 #, fuzzy
17928 msgid "Bullets"
17929 msgstr "Vinyetes"
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17932 msgid "Branches"
17933 msgstr "Branques"
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
17937 #, fuzzy
17938 msgid "LaTeX Preamble"
17939 msgstr "Preamble LaTeX"
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17942 #, fuzzy
17943 msgid "Layouts|#o#O"
17944 msgstr "Documents|#o#O"
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17947 #, fuzzy
17948 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17949 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17950
17951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
17952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17953 #, fuzzy
17954 msgid "Local layout file"
17955 msgstr "Format de pàgina"
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17958 msgid ""
17959 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17960 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17961 "document may not work with this layout if you do not\n"
17962 "keep the layout file in the document directory."
17963 msgstr ""
17964
17965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17966 #, fuzzy
17967 msgid "&Set Layout"
17968 msgstr "Format de pàgina"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
17973 #, fuzzy
17974 msgid "Error"
17975 msgstr "Fletxa"
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17978 #, fuzzy
17979 msgid "Unable to read local layout file."
17980 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
17983 #, fuzzy
17984 msgid "Select master document"
17985 msgstr "Vols salvar el document?"
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17988 #, fuzzy
17989 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17990 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17994 #, fuzzy
17995 msgid "Unapplied changes"
17996 msgstr "Gestiona els canvis"
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
18000 msgid ""
18001 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18002 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18003 msgstr ""
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
18006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
18007 msgid "&Dismiss"
18008 msgstr ""
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
18012 #, fuzzy
18013 msgid "Unable to set document class."
18014 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
18017 #, c-format
18018 msgid "%1$s, %2$s"
18019 msgstr "%1$s, %2$s"
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
18022 #, fuzzy, c-format
18023 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18024 msgstr "%1$s i %2$s"
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
18027 #, fuzzy
18028 msgid "Module provided by document class."
18029 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
18032 #, c-format
18033 msgid "Package(s) required: %1$s."
18034 msgstr ""
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
18037 #, fuzzy
18038 msgid "or"
18039 msgstr "Formulari"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
18042 #, c-format
18043 msgid "Module required: %1$s."
18044 msgstr ""
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
18047 #, c-format
18048 msgid "Modules excluded: %1$s."
18049 msgstr ""
18050
18051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
18052 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18053 msgstr ""
18054
18055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
18056 #, fuzzy
18057 msgid "[No options predefined]"
18058 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
18061 #, fuzzy
18062 msgid "Can't set layout!"
18063 msgstr "Format de pàgina"
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
18066 #, fuzzy, c-format
18067 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18068 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
18071 #, fuzzy
18072 msgid "Not Found"
18073 msgstr "Notació."
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18076 #, fuzzy
18077 msgid "TeX Code Settings"
18078 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18081 #, fuzzy
18082 msgid "Error List"
18083 msgstr "LlistaCreuada"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18086 #, c-format
18087 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18088 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18091 msgid "Top left"
18092 msgstr "Amunt a l'esquerra"
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18095 msgid "Bottom left"
18096 msgstr "Avall a l'esquerra"
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18099 #, fuzzy
18100 msgid "Baseline left"
18101 msgstr "Aliniació"
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18104 msgid "Top center"
18105 msgstr "Amunt centrat"
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18108 msgid "Bottom center"
18109 msgstr "Avall centrat"
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18112 #, fuzzy
18113 msgid "Baseline center"
18114 msgstr "Aliniació"
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18117 msgid "Top right"
18118 msgstr "Amunt a la dreta"
18119
18120 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18121 msgid "Bottom right"
18122 msgstr "Avall a la dreta"
18123
18124 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18125 #, fuzzy
18126 msgid "Baseline right"
18127 msgstr "Dreta|#R"
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18130 msgid "External Material"
18131 msgstr "Material extern"
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18134 msgid "Scale%"
18135 msgstr "Escala (%)"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18138 msgid "Select external file"
18139 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18142 #, fuzzy
18143 msgid "Float Settings"
18144 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
18147 msgid "Graphics"
18148 msgstr "Gràfics"
18149
18150 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18151 msgid "Select graphics file"
18152 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
18153
18154 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18155 msgid "Clipart|#C#c"
18156 msgstr ""
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18159 #, fuzzy
18160 msgid "Horizontal Space Settings"
18161 msgstr "Espai vertical"
18162
18163 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18164 msgid ""
18165 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18166 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18167 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18168 msgstr ""
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18171 #, fuzzy
18172 msgid "Hyperlink"
18173 msgstr "Hiperenllaç &generat"
18174
18175 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18176 #, fuzzy
18177 msgid "Child Document"
18178 msgstr "Document fill...|d"
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18181 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18182 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18183 msgid ""
18184 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18185 msgstr ""
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18188 msgid "Select document to include"
18189 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
18190
18191 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18192 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18193 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18196 #, fuzzy
18197 msgid "unknown"
18198 msgstr " desconegut"
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18201 #, fuzzy
18202 msgid "shortcut"
18203 msgstr "&Drecera:"
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18206 #, fuzzy
18207 msgid "shortcuts"
18208 msgstr "&Drecera:"
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18211 msgid "lyxrc"
18212 msgstr ""
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18215 #, fuzzy
18216 msgid "package"
18217 msgstr "Espai"
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18220 #, fuzzy
18221 msgid "textclass"
18222 msgstr "text"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18225 #, fuzzy
18226 msgid "menu"
18227 msgstr "mu"
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18230 #, fuzzy
18231 msgid "icon"
18232 msgstr "cong"
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18235 #, fuzzy
18236 msgid "buffer"
18237 msgstr "blau"
18238
18239 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
18240 msgid "Shift-"
18241 msgstr ""
18242
18243 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18244 #, fuzzy
18245 msgid "Control-"
18246 msgstr "Control"
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18249 #, fuzzy
18250 msgid "Option-"
18251 msgstr "O&pció:"
18252
18253 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18254 #, fuzzy
18255 msgid "Command-"
18256 msgstr "&Ordre:"
18257
18258 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18259 msgid "Label"
18260 msgstr "Etiqueta"
18261
18262 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18263 msgid "No language"
18264 msgstr "No hi ha llengua"
18265
18266 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18267 #, fuzzy
18268 msgid "Program Listing Settings"
18269 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
18270
18271 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18272 msgid "No dialect"
18273 msgstr "No hi ha dialecte"
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18276 msgid "LaTeX Log"
18277 msgstr "Informe de LaTeX"
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18280 #, fuzzy
18281 msgid "Literate Programming Build Log"
18282 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18285 msgid "lyx2lyx Error Log"
18286 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
18287
18288 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18289 msgid "Version Control Log"
18290 msgstr "Informe de control de versions"
18291
18292 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18293 msgid "No LaTeX log file found."
18294 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
18295
18296 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18297 #, fuzzy
18298 msgid "No literate programming build log file found."
18299 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
18300
18301 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18302 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18303 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18306 #, fuzzy
18307 msgid "No version control log file found."
18308 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18311 msgid "Math Matrix"
18312 msgstr "Matriu matemàtica"
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18315 msgid "Nomenclature"
18316 msgstr "Nomenclatura"
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18319 msgid "Note Settings"
18320 msgstr "Paràmetres de la nota"
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18323 msgid "Paragraph Settings"
18324 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18327 msgid ""
18328 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18329 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18330 "\n"
18331 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18332 "the items is used."
18333 msgstr ""
18334 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
18335 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
18336 "\n"
18337 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
18338 "més llarga de els elements."
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18341 msgid "System files|#S#s"
18342 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
18343
18344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18345 msgid "User files|#U#u"
18346 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18349 #, fuzzy
18350 msgid "Look & Feel"
18351 msgstr "Aparença i feel"
18352
18353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18354 msgid "Language Settings"
18355 msgstr "Paràmetres de llengua"
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18358 msgid "Output"
18359 msgstr "Sortida"
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18362 msgid "File Handling"
18363 msgstr "Gestió de fitxers"
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
18366 msgid "Date format"
18367 msgstr "Format de data"
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
18370 msgid "Keyboard/Mouse"
18371 msgstr "Teclat/Ratolí"
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
18374 msgid "Input Completion"
18375 msgstr "Emplenament automàtic"
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
18378 #, fuzzy
18379 msgid "Screen fonts"
18380 msgstr "Lletres en pantalla"
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
18383 msgid "Colors"
18384 msgstr "Colors"
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920
18387 msgid "Paths"
18388 msgstr "Camins"
18389
18390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:980
18391 msgid "Select directory for example files"
18392 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
18393
18394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:989
18395 msgid "Select a document templates directory"
18396 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:998
18399 msgid "Select a temporary directory"
18400 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
18401
18402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1007
18403 msgid "Select a backups directory"
18404 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1016
18407 msgid "Select a document directory"
18408 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1025
18411 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
18412 msgstr ""
18413
18414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
18415 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18416 msgstr ""
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1047
18419 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:51
18420 msgid "Spellchecker"
18421 msgstr "Corrector ortogràfic"
18422
18423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1112
18424 msgid "Converters"
18425 msgstr "Conversors"
18426
18427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1417
18428 msgid "File formats"
18429 msgstr "Formats de fitxer"
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1615
18432 msgid "Format in use"
18433 msgstr "Format en ús"
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1616
18436 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18437 msgstr ""
18438
18439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1686
18440 msgid "LyX needs to be restarted!"
18441 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
18442
18443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1687
18444 msgid ""
18445 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18446 "restart."
18447 msgstr ""
18448 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
18449 "reinciar el LyX."
18450
18451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1741
18452 msgid "Printer"
18453 msgstr "Impressora"
18454
18455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1839 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
18456 msgid "User interface"
18457 msgstr "Interfície d'usuari"
18458
18459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1925
18460 msgid "Control"
18461 msgstr "Control"
18462
18463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
18464 msgid "Shortcuts"
18465 msgstr "&Dreceres"
18466
18467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2002
18468 msgid "Function"
18469 msgstr "Funció"
18470
18471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2003
18472 msgid "Shortcut"
18473 msgstr "Drecera"
18474
18475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2084
18476 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18477 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
18478
18479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088
18480 msgid "Mathematical Symbols"
18481 msgstr "Símbols matemàtics"
18482
18483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092
18484 msgid "Document and Window"
18485 msgstr "Document i finestra"
18486
18487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
18488 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18489 msgstr ""
18490
18491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2100
18492 msgid "System and Miscellaneous"
18493 msgstr "Sistema i miscel·lània"
18494
18495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2227 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273
18496 msgid "Res&tore"
18497 msgstr "Res&taura"
18498
18499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
18500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2414
18501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18502 msgid "Failed to create shortcut"
18503 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384
18506 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18507 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
18508
18509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391
18510 msgid "Invalid or empty key sequence"
18511 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
18512
18513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
18514 #, fuzzy, c-format
18515 msgid ""
18516 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18517 "%2$s"
18518 msgstr "La drecera ja està definida"
18519
18520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
18521 #, c-format
18522 msgid ""
18523 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18524 "%2$s\n"
18525 "You need to remove that binding before creating a new one."
18526 msgstr ""
18527
18528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
18529 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18530 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
18531
18532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2465
18533 msgid "Identity"
18534 msgstr "Identitat"
18535
18536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
18537 msgid "Choose bind file"
18538 msgstr "Trieu el fitxer bind"
18539
18540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2657
18541 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18542 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
18543
18544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
18545 msgid "Choose UI file"
18546 msgstr "Trieu el fitxer UI"
18547
18548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2664
18549 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18550 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
18551
18552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
18553 msgid "Choose keyboard map"
18554 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
18555
18556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
18557 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18558 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
18559
18560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18561 msgid "Choose personal dictionary"
18562 msgstr "Trieu un diccionari personal"
18563
18564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
18565 msgid "*.pws"
18566 msgstr "*.pws"
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18569 msgid "Print Document"
18570 msgstr "Imprimeix el document"
18571
18572 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18573 msgid "Print to file"
18574 msgstr "Imprimeix al fitxer"
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18577 msgid "PostScript files (*.ps)"
18578 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18581 msgid "Cross-reference"
18582 msgstr "Referència creuada"
18583
18584 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18585 msgid "&Go Back"
18586 msgstr "Ves &enrere"
18587
18588 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18589 msgid "Jump back"
18590 msgstr "Salta enrere"
18591
18592 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18593 msgid "Jump to label"
18594 msgstr "Salta a l'etiqueta"
18595
18596 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18597 msgid "Find and Replace"
18598 msgstr "Cerca i substitueix"
18599
18600 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18601 msgid "Send Document to Command"
18602 msgstr "Envia el document a l'ordre"
18603
18604 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18605 msgid "Show File"
18606 msgstr "Mostra el fitxer"
18607
18608 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18609 msgid "Error -> Cannot load file!"
18610 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
18611
18612 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:225
18613 msgid "Spellchecker error"
18614 msgstr "Error del corrector ortogràfic"
18615
18616 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:226
18617 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18618 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
18619
18620 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:380
18621 msgid ""
18622 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18623 "Maybe it has been killed."
18624 msgstr ""
18625 "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
18626 "Potser l'ha aturat un altre procés."
18627
18628 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:383
18629 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18630 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
18631
18632 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:387
18633 msgid "The spellchecker has failed"
18634 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
18635
18636 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
18637 #, c-format
18638 msgid "%1$d words checked."
18639 msgstr "S'han comprovat %1$d."
18640
18641 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18642 msgid "One word checked."
18643 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
18644
18645 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:406
18646 msgid "Spelling check completed"
18647 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
18648
18649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18650 msgid "Basic Latin"
18651 msgstr "Llatí bàsic"
18652
18653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18654 msgid "Latin-1 Supplement"
18655 msgstr "Llatí-1 Suplement"
18656
18657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18658 msgid "Latin Extended-A"
18659 msgstr "Llatí Extès-A"
18660
18661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18662 msgid "Latin Extended-B"
18663 msgstr "Llatí Extès-B"
18664
18665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18666 msgid "IPA Extensions"
18667 msgstr "Extensions IPA"
18668
18669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
18670 msgid "Spacing Modifier Letters"
18671 msgstr ""
18672
18673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18674 msgid "Combining Diacritical Marks"
18675 msgstr ""
18676
18677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
18678 msgid "Cyrillic"
18679 msgstr "Ciríl·lic"
18680
18681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18682 msgid "Arabic"
18683 msgstr "Àrab"
18684
18685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18686 msgid "Devanagari"
18687 msgstr ""
18688
18689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18690 msgid "Bengali"
18691 msgstr ""
18692
18693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18694 msgid "Gurmukhi"
18695 msgstr ""
18696
18697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18698 msgid "Gujarati"
18699 msgstr ""
18700
18701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18702 msgid "Oriya"
18703 msgstr ""
18704
18705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18706 msgid "Tamil"
18707 msgstr ""
18708
18709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18710 msgid "Telugu"
18711 msgstr ""
18712
18713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
18714 msgid "Kannada"
18715 msgstr ""
18716
18717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18718 msgid "Malayalam"
18719 msgstr ""
18720
18721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18722 msgid "Lao"
18723 msgstr ""
18724
18725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18726 msgid "Tibetan"
18727 msgstr "Tibetà"
18728
18729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18730 msgid "Georgian"
18731 msgstr "Georgià"
18732
18733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18734 msgid "Hangul Jamo"
18735 msgstr ""
18736
18737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18738 msgid "Phonetic Extensions"
18739 msgstr "Extensions fonètiqeus"
18740
18741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18742 msgid "Latin Extended Additional"
18743 msgstr "Llatí extès addicional"
18744
18745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18746 msgid "Greek Extended"
18747 msgstr "Grec extès"
18748
18749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18750 msgid "General Punctuation"
18751 msgstr "Puntació general"
18752
18753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18754 msgid "Superscripts and Subscripts"
18755 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
18756
18757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18758 msgid "Currency Symbols"
18759 msgstr "Símbols de moneda"
18760
18761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18762 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18763 msgstr ""
18764
18765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
18766 msgid "Letterlike Symbols"
18767 msgstr ""
18768
18769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18770 msgid "Number Forms"
18771 msgstr ""
18772
18773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18774 msgid "Mathematical Operators"
18775 msgstr "Operadors matemàtics"
18776
18777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18778 msgid "Miscellaneous Technical"
18779 msgstr ""
18780
18781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18782 msgid "Control Pictures"
18783 msgstr ""
18784
18785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18786 msgid "Optical Character Recognition"
18787 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
18788
18789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18790 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18791 msgstr ""
18792
18793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18794 msgid "Box Drawing"
18795 msgstr ""
18796
18797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18798 msgid "Block Elements"
18799 msgstr ""
18800
18801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18802 msgid "Geometric Shapes"
18803 msgstr "Formes geomètriques"
18804
18805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18806 msgid "Miscellaneous Symbols"
18807 msgstr ""
18808
18809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18810 msgid "Dingbats"
18811 msgstr ""
18812
18813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18814 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18815 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
18816
18817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18818 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18819 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
18820
18821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18822 msgid "Hiragana"
18823 msgstr "Hiragana"
18824
18825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18826 msgid "Katakana"
18827 msgstr "Katakana"
18828
18829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18830 msgid "Bopomofo"
18831 msgstr ""
18832
18833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18834 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18835 msgstr ""
18836
18837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18838 msgid "Kanbun"
18839 msgstr ""
18840
18841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18842 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18843 msgstr ""
18844
18845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18846 msgid "CJK Compatibility"
18847 msgstr "Compatibilitat CJK"
18848
18849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18850 msgid "CJK Unified Ideographs"
18851 msgstr ""
18852
18853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18854 msgid "Hangul Syllables"
18855 msgstr ""
18856
18857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18858 msgid "High Surrogates"
18859 msgstr ""
18860
18861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18862 msgid "Private Use High Surrogates"
18863 msgstr ""
18864
18865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18866 msgid "Low Surrogates"
18867 msgstr ""
18868
18869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18870 msgid "Private Use Area"
18871 msgstr "Àrea d'usuari privada"
18872
18873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18874 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18875 msgstr ""
18876
18877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18878 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18879 msgstr ""
18880
18881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18882 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18883 msgstr ""
18884
18885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18886 msgid "Combining Half Marks"
18887 msgstr ""
18888
18889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18890 msgid "CJK Compatibility Forms"
18891 msgstr ""
18892
18893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18894 msgid "Small Form Variants"
18895 msgstr ""
18896
18897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18898 #, fuzzy
18899 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18900 msgstr "Orientació"
18901
18902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18903 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18904 msgstr ""
18905
18906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18907 msgid "Specials"
18908 msgstr "Especials"
18909
18910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18911 msgid "Linear B Syllabary"
18912 msgstr "Sil·labari lineal B"
18913
18914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18915 msgid "Linear B Ideograms"
18916 msgstr "Ideogrames lineal B"
18917
18918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18919 msgid "Aegean Numbers"
18920 msgstr ""
18921
18922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18923 msgid "Ancient Greek Numbers"
18924 msgstr ""
18925
18926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18927 msgid "Old Italic"
18928 msgstr ""
18929
18930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18931 msgid "Gothic"
18932 msgstr ""
18933
18934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18935 msgid "Ugaritic"
18936 msgstr ""
18937
18938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18939 msgid "Old Persian"
18940 msgstr ""
18941
18942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18943 msgid "Deseret"
18944 msgstr ""
18945
18946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18947 msgid "Shavian"
18948 msgstr ""
18949
18950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18951 msgid "Osmanya"
18952 msgstr ""
18953
18954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18955 msgid "Cypriot Syllabary"
18956 msgstr ""
18957
18958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18959 msgid "Kharoshthi"
18960 msgstr ""
18961
18962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18963 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18964 msgstr ""
18965
18966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18967 msgid "Musical Symbols"
18968 msgstr "Símbols musicals"
18969
18970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18971 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18972 msgstr ""
18973
18974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18975 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18976 msgstr ""
18977
18978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18979 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18980 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
18981
18982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18983 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18984 msgstr ""
18985
18986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18987 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18988 msgstr ""
18989
18990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18991 msgid "Tags"
18992 msgstr "Marques"
18993
18994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18995 #, fuzzy
18996 msgid "Variation Selectors Supplement"
18997 msgstr "Suplementari"
18998
18999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19000 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19001 msgstr ""
19002
19003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19004 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19005 msgstr ""
19006
19007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19008 msgid "Character: "
19009 msgstr "Caràcter: "
19010
19011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19012 msgid "Code Point: "
19013 msgstr ""
19014
19015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19016 msgid "Symbols"
19017 msgstr "Símbols"
19018
19019 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19020 msgid "Table Settings"
19021 msgstr "Paràmetres de la taula"
19022
19023 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19024 msgid "Insert Table"
19025 msgstr "Insereix taula"
19026
19027 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19028 msgid "TeX Information"
19029 msgstr "Informació del TeX"
19030
19031 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19032 msgid "No thesaurus available for this language!"
19033 msgstr ""
19034
19035 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19036 #, fuzzy
19037 msgid "Outline"
19038 msgstr "Mostra/amaga outline"
19039
19040 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19041 #, c-format
19042 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19043 msgstr ""
19044
19045 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19046 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19047 msgstr ""
19048
19049 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
19050 msgid " (unknown)"
19051 msgstr " (desconegut)"
19052
19053 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19054 msgid "auto"
19055 msgstr "Automàtic"
19056
19057 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:965
19058 #, fuzzy
19059 msgid "off"
19060 msgstr "Desactivat"
19061
19062 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
19063 #, c-format
19064 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19065 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
19066
19067 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19068 msgid "Vertical Space Settings"
19069 msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
19070
19071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19072 msgid "version "
19073 msgstr "versió"
19074
19075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19076 msgid "unknown version"
19077 msgstr "versió desconeguda"
19078
19079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
19080 msgid "Small-sized icons"
19081 msgstr "Icones petites"
19082
19083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
19084 msgid "Normal-sized icons"
19085 msgstr "Icones normals"
19086
19087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
19088 msgid "Big-sized icons"
19089 msgstr "Icones grans"
19090
19091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:408
19092 #, c-format
19093 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19094 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
19095
19096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
19097 msgid "Select template file"
19098 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
19099
19100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
19101 msgid "Templates|#T#t"
19102 msgstr "Plantilles|#T#t"
19103
19104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
19105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
19106 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19107 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19108
19109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
19110 msgid "Document not loaded."
19111 msgstr ""
19112
19113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
19114 msgid "Select document to open"
19115 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
19116
19117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
19118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
19119 msgid "Examples|#E#e"
19120 msgstr "Exemples|#E#e"
19121
19122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
19123 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19124 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
19125
19126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
19127 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19128 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
19129
19130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19131 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19132 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
19133
19134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19135 #, fuzzy
19136 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
19137 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
19138
19139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19140 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
19141 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590 src/insets/InsetInclude.cpp:459
19142 msgid "Invalid filename"
19143 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
19144
19145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1424
19146 #, c-format
19147 msgid ""
19148 "The directory in the given path\n"
19149 "%1$s\n"
19150 "does not exists."
19151 msgstr ""
19152
19153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
19154 #, c-format
19155 msgid "Opening document %1$s..."
19156 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
19157
19158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
19159 #, c-format
19160 msgid "Document %1$s opened."
19161 msgstr ""
19162
19163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19164 #, fuzzy
19165 msgid "Version control detected."
19166 msgstr "Control de versions"
19167
19168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
19169 #, c-format
19170 msgid "Could not open document %1$s"
19171 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
19172
19173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
19174 msgid "Couldn't import file"
19175 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
19176
19177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
19178 #, c-format
19179 msgid "No information for importing the format %1$s."
19180 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
19181
19182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
19183 #, c-format
19184 msgid "Select %1$s file to import"
19185 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
19186
19187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
19188 #, c-format
19189 msgid ""
19190 "The document %1$s already exists.\n"
19191 "\n"
19192 "Do you want to overwrite that document?"
19193 msgstr ""
19194 "El document %1$s ja existeix.\n"
19195 "\n"
19196 "Voleu sobreescriure aquest document?"
19197
19198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
19199 msgid "Overwrite document?"
19200 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
19201
19202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
19203 #, c-format
19204 msgid "Importing %1$s..."
19205 msgstr "S'està important %1$s..."
19206
19207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
19208 msgid "imported."
19209 msgstr "importat."
19210
19211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
19212 msgid "file not imported!"
19213 msgstr "fitxer no importat!"
19214
19215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
19216 msgid "Select LyX document to insert"
19217 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
19218
19219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
19220 msgid "Select file to insert"
19221 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
19222
19223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
19224 msgid "Choose a filename to save document as"
19225 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
19226
19227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
19228 msgid "&Rename"
19229 msgstr "&Reanomena"
19230
19231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
19232 #, c-format
19233 msgid ""
19234 "The document %1$s could not be saved.\n"
19235 "\n"
19236 "Do you want to rename the document and try again?"
19237 msgstr ""
19238 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
19239 "\n"
19240 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
19241
19242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
19243 msgid "Rename and save?"
19244 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
19245
19246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
19247 msgid "&Retry"
19248 msgstr "To&rna a intentar-ho"
19249
19250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
19251 #, c-format
19252 msgid ""
19253 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19254 "\n"
19255 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19256 msgstr ""
19257 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
19258 "\n"
19259 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
19260
19261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19262 msgid "&Discard"
19263 msgstr "&Descarta"
19264
19265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
19266 msgid "Saving all documents..."
19267 msgstr "S'estan desant tots els documents"
19268
19269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
19270 msgid "All documents saved."
19271 msgstr "S'han desat tots els documents."
19272
19273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
19274 #, c-format
19275 msgid "%1$s unknown command!"
19276 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
19277
19278 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19279 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19280 msgid "LaTeX Source"
19281 msgstr "Codi font LaTeX"
19282
19283 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19284 msgid "DocBook Source"
19285 msgstr "Font DocBoook"
19286
19287 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19288 msgid "Literate Source"
19289 msgstr ""
19290
19291 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1185
19292 #, fuzzy
19293 msgid " (version control)"
19294 msgstr "Control de versions"
19295
19296 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1187
19297 msgid " (changed)"
19298 msgstr " (modificat)"
19299
19300 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1191
19301 msgid " (read only)"
19302 msgstr " (només lectura)"
19303
19304 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
19305 msgid "Close File"
19306 msgstr "Tanca el fitxer"
19307
19308 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1719
19309 msgid "Hide tab"
19310 msgstr "Amaga la pestanya"
19311
19312 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1721
19313 msgid "Close tab"
19314 msgstr "Tanca la pestanya"
19315
19316 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19317 msgid "Wrap Float Settings"
19318 msgstr ""
19319
19320 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19321 #, fuzzy
19322 msgid "Click to detach"
19323 msgstr "Feu clic per detach"
19324
19325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19326 msgid "No Group"
19327 msgstr ""
19328
19329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19330 msgid "No Documents Open!"
19331 msgstr "No hi ha documents oberts!"
19332
19333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19334 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:929 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
19336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
19337 msgid "No Document Open!"
19338 msgstr "No hi ha cap document obert!"
19339
19340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
19341 #, fuzzy
19342 msgid "No custom insets defined!"
19343 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
19344
19345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:940
19346 msgid "Master Document"
19347 msgstr "Document mestre"
19348
19349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
19350 msgid "Open Navigator..."
19351 msgstr ""
19352
19353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
19354 msgid "Other Lists"
19355 msgstr "Altres llistes"
19356
19357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
19358 msgid "No Table of contents"
19359 msgstr "No hi ha taula de continguts"
19360
19361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1024
19362 msgid "Other Toolbars"
19363 msgstr "Altres barres d'eines"
19364
19365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1043
19366 msgid "No Branch in Document!"
19367 msgstr ""
19368
19369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
19370 msgid "No Citation in Scope!"
19371 msgstr ""
19372
19373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
19374 msgid "No action defined!"
19375 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
19376
19377 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19378 msgid "space"
19379 msgstr "espai"
19380
19381 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19382 msgid ""
19383 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19384 "characters:\n"
19385 msgstr ""
19386 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
19387 "d'aquests caràcters:\n"
19388
19389 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19390 msgid "Could not update TeX information"
19391 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
19392
19393 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19394 #, fuzzy, c-format
19395 msgid "The script `%s' failed."
19396 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
19397
19398 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19399 msgid "All Files "
19400 msgstr "Tots els fitxers "
19401
19402 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19403 msgid "Table of Contents"
19404 msgstr "Taula de continguts"
19405
19406 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19407 msgid "Child Documents"
19408 msgstr "Documents fills"
19409
19410 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19411 msgid "List of Graphics"
19412 msgstr "Llista de gràfics"
19413
19414 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19415 msgid "List of Equations"
19416 msgstr "Llista d'equacions"
19417
19418 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19419 msgid "List of Footnotes"
19420 msgstr "Llista de notes al peu"
19421
19422 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19423 msgid "List of Listings"
19424 msgstr "Llista de llistes"
19425
19426 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19427 msgid "List of Indexes"
19428 msgstr "Llista d'índexs"
19429
19430 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19431 msgid "List of Marginal notes"
19432 msgstr "Llista de notes al marge"
19433
19434 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19435 msgid "List of Notes"
19436 msgstr "Llista de notes"
19437
19438 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19439 msgid "List of Citations"
19440 msgstr "Llista de citacions"
19441
19442 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19443 msgid "Labels and References"
19444 msgstr "Etiquetes i referències"
19445
19446 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19447 msgid "List of Branches"
19448 msgstr "Llista de branques"
19449
19450 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19451 #, fuzzy
19452 msgid "List of Changes"
19453 msgstr "Llista de branques"
19454
19455 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19456 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591 src/insets/InsetInclude.cpp:460
19457 msgid ""
19458 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19459 "file through LaTeX: "
19460 msgstr ""
19461
19462 #: src/insets/Inset.cpp:333
19463 msgid "Opened inset"
19464 msgstr ""
19465
19466 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19467 msgid "Keys must be unique!"
19468 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
19469
19470 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19471 #, c-format
19472 msgid ""
19473 "The key %1$s already exists,\n"
19474 "it will be changed to %2$s."
19475 msgstr ""
19476 "La clau %1$s ja existeix,\n"
19477 "es canviarà a %2$s."
19478
19479 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19480 #, c-format
19481 msgid ""
19482 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19483 "If you proceed, all of them will be opened."
19484 msgstr ""
19485
19486 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19487 msgid "Open Databases?"
19488 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
19489
19490 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19491 msgid "&Proceed"
19492 msgstr ""
19493
19494 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19495 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19496 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
19497
19498 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19499 msgid "Databases:"
19500 msgstr "Bases de dades:"
19501
19502 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19503 msgid "Style File:"
19504 msgstr "Fitxer d'estil:"
19505
19506 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19507 msgid "Lists:"
19508 msgstr "Llistes:"
19509
19510 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19511 msgid "included in TOC"
19512 msgstr ""
19513
19514 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
19515 msgid "Export Warning!"
19516 msgstr "Avís d'exportació!"
19517
19518 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
19519 msgid ""
19520 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19521 "BibTeX will be unable to find them."
19522 msgstr ""
19523 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
19524 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
19525
19526 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
19527 msgid ""
19528 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19529 "BibTeX will be unable to find it."
19530 msgstr ""
19531 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
19532 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
19533
19534 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19535 msgid "simple frame"
19536 msgstr "marc simple"
19537
19538 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19539 msgid "frameless"
19540 msgstr "sense marc"
19541
19542 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19543 msgid "simple frame, page breaks"
19544 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
19545
19546 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19547 msgid "oval, thin"
19548 msgstr ""
19549
19550 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19551 msgid "oval, thick"
19552 msgstr ""
19553
19554 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19555 msgid "drop shadow"
19556 msgstr ""
19557
19558 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19559 msgid "shaded background"
19560 msgstr "fons ombrejat"
19561
19562 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19563 msgid "double frame"
19564 msgstr "marc doble"
19565
19566 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19567 msgid "Opened Box Inset"
19568 msgstr ""
19569
19570 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19571 #, fuzzy, c-format
19572 msgid "%1$s (%2$s)"
19573 msgstr "%1$s, %2$s"
19574
19575 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19576 #, fuzzy, c-format
19577 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19578 msgstr "%1$s i %2$s"
19579
19580 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19581 msgid "Opened Branch Inset"
19582 msgstr ""
19583
19584 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19585 msgid "Branch: "
19586 msgstr "Branca: "
19587
19588 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19589 #, fuzzy
19590 msgid "Undef: "
19591 msgstr "Undef: "
19592
19593 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19594 msgid "branch"
19595 msgstr "branca"
19596
19597 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19598 msgid "Opened Caption Inset"
19599 msgstr ""
19600
19601 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19602 #, c-format
19603 msgid "Sub-%1$s"
19604 msgstr "Sub-%1$s"
19605
19606 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19607 #, fuzzy
19608 msgid "not cited"
19609 msgstr "no citat"
19610
19611 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19612 msgid "LaTeX Command: "
19613 msgstr "Ordre de LaTeX: "
19614
19615 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19616 msgid "InsetCommand Error: "
19617 msgstr ""
19618
19619 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19620 msgid "Incompatible command name."
19621 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
19622
19623 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19624 msgid "InsetCommandParams Error: "
19625 msgstr ""
19626
19627 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19628 msgid "InsetCommandParams: "
19629 msgstr ""
19630
19631 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19632 msgid "Unknown parameter name: "
19633 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
19634
19635 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
19636 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19637 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
19638
19639 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19640 msgid "Opened ERT Inset"
19641 msgstr ""
19642
19643 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19644 #, c-format
19645 msgid "External template %1$s is not installed"
19646 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
19647
19648 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19649 msgid "Opened Flex Inset"
19650 msgstr ""
19651
19652 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:416
19653 msgid "float: "
19654 msgstr "flotant: "
19655
19656 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19657 msgid "Opened Float Inset"
19658 msgstr ""
19659
19660 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19661 msgid "float"
19662 msgstr "flotant"
19663
19664 #: src/insets/InsetFloat.cpp:419
19665 msgid "subfloat: "
19666 msgstr "subflotant: "
19667
19668 #: src/insets/InsetFloat.cpp:427
19669 msgid " (sideways)"
19670 msgstr ""
19671
19672 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19673 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19674 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
19675
19676 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19677 #, c-format
19678 msgid "List of %1$s"
19679 msgstr "Llista de %1$s"
19680
19681 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19682 msgid "Opened Footnote Inset"
19683 msgstr ""
19684
19685 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19686 msgid "footnote"
19687 msgstr "nota al peu"
19688
19689 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:468 src/insets/InsetInclude.cpp:537
19690 #, c-format
19691 msgid ""
19692 "Could not copy the file\n"
19693 "%1$s\n"
19694 "into the temporary directory."
19695 msgstr ""
19696 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
19697 "%1$s\n"
19698 "al directori temporal."
19699
19700 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701
19701 #, c-format
19702 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19703 msgstr ""
19704
19705 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:795
19706 #, c-format
19707 msgid "Graphics file: %1$s"
19708 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
19709
19710 #: src/insets/InsetInclude.cpp:330
19711 msgid "Verbatim Input"
19712 msgstr "Entrada textual"
19713
19714 #: src/insets/InsetInclude.cpp:333
19715 msgid "Verbatim Input*"
19716 msgstr "Entrada textual*"
19717
19718 #: src/insets/InsetInclude.cpp:433 src/insets/InsetInclude.cpp:625
19719 msgid "Recursive input"
19720 msgstr "Entrada recursiva"
19721
19722 #: src/insets/InsetInclude.cpp:434 src/insets/InsetInclude.cpp:626
19723 #, c-format
19724 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19725 msgstr ""
19726
19727 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19728 #, c-format
19729 msgid ""
19730 "Included file `%1$s'\n"
19731 "has textclass `%2$s'\n"
19732 "while parent file has textclass `%3$s'."
19733 msgstr ""
19734
19735 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
19736 msgid "Different textclasses"
19737 msgstr ""
19738
19739 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503
19740 #, c-format
19741 msgid ""
19742 "Included file `%1$s'\n"
19743 "uses module `%2$s'\n"
19744 "which is not used in parent file."
19745 msgstr ""
19746
19747 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
19748 msgid "Module not found"
19749 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
19750
19751 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19752 #, fuzzy
19753 msgid "Index sorting failed"
19754 msgstr "La conversió ha fallat"
19755
19756 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19757 #, c-format
19758 msgid ""
19759 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19760 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19761 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19762 "explained in the User Guide."
19763 msgstr ""
19764
19765 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19766 #, fuzzy, c-format
19767 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
19768 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
19769
19770 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19771 #, fuzzy
19772 msgid "undefined"
19773 msgstr "underline"
19774
19775 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19776 msgid "yes"
19777 msgstr "sí"
19778
19779 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19780 msgid "no"
19781 msgstr "no"
19782
19783 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
19784 msgid "Unknown buffer info"
19785 msgstr ""
19786
19787 #: src/insets/InsetLabel.cpp:66
19788 msgid "Label names must be unique!"
19789 msgstr ""
19790
19791 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
19792 #, c-format
19793 msgid ""
19794 "The label %1$s already exists,\n"
19795 "it will be changed to %2$s."
19796 msgstr ""
19797
19798 #: src/insets/InsetLabel.cpp:111
19799 msgid "DUPLICATE: "
19800 msgstr ""
19801
19802 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19803 msgid "Opened Listing Inset"
19804 msgstr ""
19805
19806 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19807 msgid "no more lstline delimiters available"
19808 msgstr ""
19809
19810 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19811 msgid "Running out of delimiters"
19812 msgstr ""
19813
19814 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19815 msgid ""
19816 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19817 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19818 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19819 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19820 "must investigate!"
19821 msgstr ""
19822
19823 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19824 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19825 msgstr ""
19826
19827 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19828 #, c-format
19829 msgid ""
19830 "The following characters in one of the program listings are\n"
19831 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19832 "%1$s."
19833 msgstr ""
19834
19835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19836 msgid "A value is expected."
19837 msgstr "S'espera un valor."
19838
19839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19845 msgid "Unbalanced braces!"
19846 msgstr ""
19847
19848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19849 msgid "Please specify true or false."
19850 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
19851
19852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19853 msgid "Only true or false is allowed."
19854 msgstr "Només es permet verdader o fals."
19855
19856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19857 msgid "Please specify an integer value."
19858 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
19859
19860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19861 msgid "An integer is expected."
19862 msgstr "S'espera un enter."
19863
19864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19865 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19866 msgstr ""
19867
19868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19869 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19870 msgstr ""
19871
19872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19873 #, c-format
19874 msgid "Please specify one of %1$s."
19875 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
19876
19877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19878 #, c-format
19879 msgid "Try one of %1$s."
19880 msgstr "Proveu un de %1$s."
19881
19882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19883 #, c-format
19884 msgid "I guess you mean %1$s."
19885 msgstr ""
19886
19887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19888 #, c-format
19889 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19890 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
19891
19892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19893 #, c-format
19894 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19895 msgstr ""
19896
19897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19898 msgid ""
19899 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19900 msgstr ""
19901
19902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19903 msgid ""
19904 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19905 "trblTRBL"
19906 msgstr ""
19907
19908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19909 msgid ""
19910 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19911 "right, bottom left and top left corner."
19912 msgstr ""
19913
19914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19915 msgid "Enter something like \\color{white}"
19916 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
19917
19918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19919 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19920 msgstr ""
19921
19922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19923 msgid "auto, last or a number"
19924 msgstr ""
19925
19926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19927 msgid ""
19928 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19929 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19930 "defining a listing inset)"
19931 msgstr ""
19932
19933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19934 msgid ""
19935 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19936 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19937 "a listing inset)"
19938 msgstr ""
19939
19940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19941 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19942 msgstr ""
19943
19944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19945 #, c-format
19946 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19947 msgstr ""
19948
19949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19950 #, c-format
19951 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19952 msgstr ""
19953
19954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19955 #, c-format
19956 msgid "Parameter %1$s: "
19957 msgstr "Paràmetre %1$s: "
19958
19959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19960 #, c-format
19961 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19962 msgstr ""
19963
19964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19965 #, c-format
19966 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19967 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
19968
19969 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19970 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19971 msgstr ""
19972
19973 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19974 msgid "New Page"
19975 msgstr "Pàgina nova"
19976
19977 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19978 #, fuzzy
19979 msgid "Clear Page"
19980 msgstr "Pàgina buida"
19981
19982 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19983 #, fuzzy
19984 msgid "Clear Double Page"
19985 msgstr "Pàgina doble buida"
19986
19987 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19988 #, fuzzy
19989 msgid "Nom: "
19990 msgstr "Normal:"
19991
19992 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19993 #, fuzzy
19994 msgid "Nomenclature Symbol: "
19995 msgstr "Nomenclatura"
19996
19997 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19998 #, fuzzy
19999 msgid "Description: "
20000 msgstr "&Descripció:"
20001
20002 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20003 #, fuzzy
20004 msgid "Sorting: "
20005 msgstr "S'està donant format"
20006
20007 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20008 msgid "Note[[InsetNote]]"
20009 msgstr ""
20010
20011 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20012 msgid "Greyed out"
20013 msgstr ""
20014
20015 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20016 msgid "Opened Note Inset"
20017 msgstr ""
20018
20019 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20020 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20021 msgstr ""
20022
20023 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20024 msgid "BROKEN: "
20025 msgstr "TRENCAT: "
20026
20027 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20028 msgid "Ref: "
20029 msgstr "Ref: "
20030
20031 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20032 msgid "Equation"
20033 msgstr "Equació"
20034
20035 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20036 msgid "EqRef: "
20037 msgstr "EqRef: "
20038
20039 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20040 msgid "Page Number"
20041 msgstr "Número de pàgina"
20042
20043 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20044 msgid "Page: "
20045 msgstr "Pàgina: "
20046
20047 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20048 msgid "Textual Page Number"
20049 msgstr ""
20050
20051 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20052 msgid "TextPage: "
20053 msgstr ""
20054
20055 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20056 #, fuzzy
20057 msgid "Standard+Textual Page"
20058 msgstr "Número de pàgina"
20059
20060 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20061 msgid "Ref+Text: "
20062 msgstr "Ref.+Text: "
20063
20064 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20065 msgid "PrettyRef"
20066 msgstr ""
20067
20068 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20069 msgid "FormatRef: "
20070 msgstr ""
20071
20072 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20073 msgid "Interword Space"
20074 msgstr "Espai entre paraules"
20075
20076 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20077 msgid "Protected Space"
20078 msgstr "Espai protegit"
20079
20080 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20081 msgid "Thin Space"
20082 msgstr "Espai petit"
20083
20084 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20085 msgid "Quad Space"
20086 msgstr "Quadratí"
20087
20088 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20089 msgid "QQuad Space"
20090 msgstr "Doble quadratí"
20091
20092 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20093 msgid "Enspace"
20094 msgstr ""
20095
20096 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20097 msgid "Enskip"
20098 msgstr ""
20099
20100 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20101 msgid "Negative Thin Space"
20102 msgstr "Espai petit negatiu"
20103
20104 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20105 msgid "Protected Horizontal Fill"
20106 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
20107
20108 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20109 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20110 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
20111
20112 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20113 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20114 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
20115
20116 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20117 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20118 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
20119
20120 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20121 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20122 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
20123
20124 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20125 #, fuzzy
20126 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20127 msgstr "Emplenament horitzontal"
20128
20129 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20130 #, fuzzy
20131 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20132 msgstr "Emplenament horitzontal"
20133
20134 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20135 #, c-format
20136 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20137 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
20138
20139 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20140 #, c-format
20141 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20142 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
20143
20144 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20145 msgid "Unknown TOC type"
20146 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
20147
20148 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3182
20149 msgid "Opened table"
20150 msgstr "Taula oberta"
20151
20152 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3940
20153 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20154 msgstr ""
20155
20156 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20157 msgid "Opened Text Inset"
20158 msgstr ""
20159
20160 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20161 msgid "Vertical Space"
20162 msgstr "Espai vertical"
20163
20164 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20165 msgid "wrap: "
20166 msgstr "wrap: "
20167
20168 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
20169 msgid "Opened Wrap Inset"
20170 msgstr ""
20171
20172 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
20173 msgid "wrap"
20174 msgstr "wrap"
20175
20176 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20177 msgid "Not shown."
20178 msgstr ""
20179
20180 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20181 msgid "Loading..."
20182 msgstr "S'està carregant..."
20183
20184 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20185 msgid "Converting to loadable format..."
20186 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
20187
20188 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20189 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20190 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
20191
20192 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20193 msgid "Scaling etc..."
20194 msgstr "S'està escalant..."
20195
20196 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20197 msgid "Ready to display"
20198 msgstr "Preparat per mostrar"
20199
20200 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20201 msgid "No file found!"
20202 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
20203
20204 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20205 msgid "Error converting to loadable format"
20206 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
20207
20208 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20209 msgid "Error loading file into memory"
20210 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
20211
20212 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20213 msgid "Error generating the pixmap"
20214 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
20215
20216 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20217 msgid "No image"
20218 msgstr "No hi ha imatge"
20219
20220 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20221 msgid "Preview loading"
20222 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
20223
20224 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20225 msgid "Preview ready"
20226 msgstr "La vista preliminar està llesta"
20227
20228 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20229 msgid "Preview failed"
20230 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
20231
20232 #: src/lengthcommon.cpp:37
20233 msgid "sp"
20234 msgstr "sp"
20235
20236 #: src/lengthcommon.cpp:37
20237 msgid "pt"
20238 msgstr "pt"
20239
20240 #: src/lengthcommon.cpp:37
20241 msgid "bp"
20242 msgstr "bp"
20243
20244 #: src/lengthcommon.cpp:37
20245 msgid "dd"
20246 msgstr "dd"
20247
20248 #: src/lengthcommon.cpp:37
20249 msgid "mm"
20250 msgstr "mm"
20251
20252 #: src/lengthcommon.cpp:37
20253 msgid "pc"
20254 msgstr "pc"
20255
20256 #: src/lengthcommon.cpp:38
20257 msgid "cc[[unit of measure]]"
20258 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
20259
20260 #: src/lengthcommon.cpp:38
20261 msgid "cm"
20262 msgstr "cm"
20263
20264 #: src/lengthcommon.cpp:38
20265 msgid "ex"
20266 msgstr "ex"
20267
20268 #: src/lengthcommon.cpp:38
20269 msgid "em"
20270 msgstr "em"
20271
20272 #: src/lengthcommon.cpp:39
20273 msgid "Text Width %"
20274 msgstr "Amplada de text %"
20275
20276 #: src/lengthcommon.cpp:39
20277 msgid "Column Width %"
20278 msgstr "Amplada de columna %"
20279
20280 #: src/lengthcommon.cpp:39
20281 msgid "Page Width %"
20282 msgstr "Amplada de pàgina %"
20283
20284 #: src/lengthcommon.cpp:39
20285 msgid "Line Width %"
20286 msgstr "Amplada de línia %"
20287
20288 #: src/lengthcommon.cpp:40
20289 msgid "Text Height %"
20290 msgstr "Alçada de text %"
20291
20292 #: src/lengthcommon.cpp:40
20293 msgid "Page Height %"
20294 msgstr "Alçada de pàgina %"
20295
20296 #: src/lyxfind.cpp:126
20297 msgid "Search error"
20298 msgstr "Error en la recerca"
20299
20300 #: src/lyxfind.cpp:126
20301 msgid "Search string is empty"
20302 msgstr "La cadena a cercar és buida"
20303
20304 #: src/lyxfind.cpp:310
20305 msgid "String has been replaced."
20306 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
20307
20308 #: src/lyxfind.cpp:313
20309 msgid " strings have been replaced."
20310 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
20311
20312 #: src/lyxfind.cpp:910
20313 #, fuzzy
20314 msgid "Search text is empty !"
20315 msgstr "La cadena a cercar és buida"
20316
20317 #: src/lyxfind.cpp:926
20318 #, fuzzy
20319 msgid "Invalid regular expression !"
20320 msgstr "E&xpressió regular"
20321
20322 #: src/lyxfind.cpp:931
20323 #, fuzzy
20324 msgid "Match not found !"
20325 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
20326
20327 #: src/lyxfind.cpp:937
20328 #, fuzzy
20329 msgid "Match found !"
20330 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20331
20332 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1403
20333 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20334 #, c-format
20335 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20336 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
20337
20338 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20339 #, fuzzy, c-format
20340 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20341 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
20342
20343 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
20344 msgid "Only one row"
20345 msgstr "Només una fila"
20346
20347 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20348 msgid "Only one column"
20349 msgstr "Només una columna"
20350
20351 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
20352 msgid "No hline to delete"
20353 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
20354
20355 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
20356 msgid "No vline to delete"
20357 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
20358
20359 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
20360 #, fuzzy, c-format
20361 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20362 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
20363
20364 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
20365 msgid "No number"
20366 msgstr "No hi ha número"
20367
20368 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
20369 msgid "Number"
20370 msgstr "Número"
20371
20372 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1376
20373 #, c-format
20374 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20375 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
20376
20377 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1386
20378 #, c-format
20379 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20380 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
20381
20382 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1396
20383 #, c-format
20384 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20385 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
20386
20387 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20388 msgid "create new math text environment ($...$)"
20389 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
20390
20391 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20392 msgid "entered math text mode (textrm)"
20393 msgstr ""
20394
20395 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20396 msgid "Standard[[mathref]]"
20397 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
20398
20399 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20400 msgid "optional"
20401 msgstr "opcional"
20402
20403 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20404 msgid "TeX"
20405 msgstr "TeX"
20406
20407 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
20408 msgid "math macro"
20409 msgstr "macro matemàtica"
20410
20411 #: src/output.cpp:37
20412 #, c-format
20413 msgid ""
20414 "Could not open the specified document\n"
20415 "%1$s."
20416 msgstr ""
20417 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
20418 "%1$s."
20419
20420 #: src/output_plaintext.cpp:136
20421 msgid "Abstract: "
20422 msgstr "Resum: "
20423
20424 #: src/output_plaintext.cpp:148
20425 msgid "References: "
20426 msgstr "Referències: "
20427
20428 #: src/support/Package.cpp:435
20429 msgid "LyX binary not found"
20430 msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
20431
20432 #: src/support/Package.cpp:436
20433 #, c-format
20434 msgid ""
20435 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20436 msgstr ""
20437
20438 #: src/support/Package.cpp:555
20439 #, c-format
20440 msgid ""
20441 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20442 "\t%1$s\n"
20443 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20444 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20445 msgstr ""
20446
20447 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20448 msgid "File not found"
20449 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20450
20451 #: src/support/Package.cpp:637
20452 #, fuzzy, c-format
20453 msgid ""
20454 "Invalid %1$s switch.\n"
20455 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20456 msgstr ""
20457 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
20458 "El directori %2$s no conté %3$s."
20459
20460 #: src/support/Package.cpp:664
20461 #, c-format
20462 msgid ""
20463 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20464 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20465 msgstr ""
20466 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
20467 "El directori %2$s no conté %3$s."
20468
20469 #: src/support/Package.cpp:688
20470 #, c-format
20471 msgid ""
20472 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20473 "%2$s is not a directory."
20474 msgstr ""
20475 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
20476 "%2$s no és un directori."
20477
20478 #: src/support/Package.cpp:690
20479 msgid "Directory not found"
20480 msgstr "No s'ha trobat el directori"
20481
20482 #: src/support/debug.cpp:38
20483 msgid "No debugging message"
20484 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
20485
20486 #: src/support/debug.cpp:39
20487 msgid "General information"
20488 msgstr "Informació general"
20489
20490 #: src/support/debug.cpp:40
20491 msgid "Program initialisation"
20492 msgstr "Inicialització del programa"
20493
20494 #: src/support/debug.cpp:41
20495 msgid "Keyboard events handling"
20496 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
20497
20498 #: src/support/debug.cpp:42
20499 msgid "GUI handling"
20500 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
20501
20502 #: src/support/debug.cpp:43
20503 msgid "Lyxlex grammar parser"
20504 msgstr ""
20505
20506 #: src/support/debug.cpp:44
20507 msgid "Configuration files reading"
20508 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
20509
20510 #: src/support/debug.cpp:45
20511 msgid "Custom keyboard definition"
20512 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
20513
20514 #: src/support/debug.cpp:46
20515 msgid "LaTeX generation/execution"
20516 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
20517
20518 #: src/support/debug.cpp:47
20519 msgid "Math editor"
20520 msgstr "Editor matemàtic"
20521
20522 #: src/support/debug.cpp:48
20523 msgid "Font handling"
20524 msgstr "Gestió de la lletra"
20525
20526 #: src/support/debug.cpp:49
20527 msgid "Textclass files reading"
20528 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
20529
20530 #: src/support/debug.cpp:50
20531 msgid "Version control"
20532 msgstr "Control de versions"
20533
20534 #: src/support/debug.cpp:51
20535 msgid "External control interface"
20536 msgstr "Interfície de control externa"
20537
20538 #: src/support/debug.cpp:52
20539 msgid "Undo/Redo mechanism"
20540 msgstr ""
20541
20542 #: src/support/debug.cpp:53
20543 msgid "User commands"
20544 msgstr "Ordres d'usuari"
20545
20546 #: src/support/debug.cpp:54
20547 msgid "The LyX Lexxer"
20548 msgstr "El LyX Lexxer"
20549
20550 #: src/support/debug.cpp:55
20551 msgid "Dependency information"
20552 msgstr "Informació de dependències"
20553
20554 #: src/support/debug.cpp:56
20555 #, fuzzy
20556 msgid "LyX Insets"
20557 msgstr "LyX: Insereix matriu"
20558
20559 #: src/support/debug.cpp:57
20560 msgid "Files used by LyX"
20561 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
20562
20563 #: src/support/debug.cpp:58
20564 msgid "Workarea events"
20565 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
20566
20567 #: src/support/debug.cpp:59
20568 msgid "Insettext/tabular messages"
20569 msgstr ""
20570
20571 #: src/support/debug.cpp:60
20572 msgid "Graphics conversion and loading"
20573 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
20574
20575 #: src/support/debug.cpp:61
20576 msgid "Change tracking"
20577 msgstr "Gestió de canvis"
20578
20579 #: src/support/debug.cpp:62
20580 #, fuzzy
20581 msgid "External template/inset messages"
20582 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
20583
20584 #: src/support/debug.cpp:63
20585 msgid "RowPainter profiling"
20586 msgstr ""
20587
20588 #: src/support/debug.cpp:64
20589 msgid "scrolling debugging"
20590 msgstr ""
20591
20592 #: src/support/debug.cpp:65
20593 msgid "Math macros"
20594 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
20595
20596 #: src/support/debug.cpp:66
20597 msgid "RTL/Bidi"
20598 msgstr "RTL/Bidi"
20599
20600 #: src/support/debug.cpp:67
20601 #, fuzzy
20602 msgid "Locale/Internationalisation"
20603 msgstr "Locale/Internationalització"
20604
20605 #: src/support/debug.cpp:68
20606 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20607 msgstr ""
20608
20609 #: src/support/debug.cpp:69
20610 msgid "Developers' general debug messages"
20611 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
20612
20613 #: src/support/debug.cpp:70
20614 msgid "All debugging messages"
20615 msgstr "Tots el missatges de depuració"
20616
20617 #: src/support/debug.cpp:115
20618 #, c-format
20619 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20620 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
20621
20622 #: src/support/filetools.cpp:247
20623 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20624 msgstr "ca"
20625
20626 #: src/support/os_win32.cpp:307
20627 msgid "System file not found"
20628 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
20629
20630 #: src/support/os_win32.cpp:308
20631 msgid ""
20632 "Unable to load shfolder.dll\n"
20633 "Please install."
20634 msgstr ""
20635 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
20636 " Si us plau, instal·leu-la"
20637
20638 #: src/support/os_win32.cpp:313
20639 msgid "System function not found"
20640 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
20641
20642 #: src/support/os_win32.cpp:314
20643 msgid ""
20644 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20645 "Don't know how to proceed. Sorry."
20646 msgstr ""
20647 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
20648 "Es desconeix com procedir."
20649
20650 #: src/support/userinfo.cpp:45
20651 msgid "Unknown user"
20652 msgstr "Usuari desconegut"
20653
20654 #~ msgid "&Default language:"
20655 #~ msgstr "Llengua &predeterminada:"
20656
20657 #~ msgid "&roff command:"
20658 #~ msgstr "Ordre &roff:"
20659
20660 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
20661 #~ msgstr ""
20662 #~ "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
20663
20664 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
20665 #~ msgstr "Corrector ortogràfic:"
20666
20667 #, fuzzy
20668 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
20669 #~ msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
20670
20671 #, fuzzy
20672 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
20673 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
20674
20675 #~ msgid ""
20676 #~ "Could not create an ispell process.\n"
20677 #~ "You may not have the right languages installed."
20678 #~ msgstr ""
20679 #~ "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
20680 #~ "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
20681
20682 #~ msgid ""
20683 #~ "The ispell process returned an error.\n"
20684 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
20685 #~ msgstr ""
20686 #~ "El procés ispell ha retornat un error.\n"
20687 #~ "Potser no s'ha configurat correctament?"
20688
20689 #~ msgid "ispell"
20690 #~ msgstr "ispell"
20691
20692 #~ msgid "aspell"
20693 #~ msgstr "aspell"
20694
20695 #~ msgid "hspell"
20696 #~ msgstr "hspell"
20697
20698 #~ msgid "pspell (library)"
20699 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
20700
20701 #~ msgid "aspell (library)"
20702 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
20703
20704 #~ msgid "*.ispell"
20705 #~ msgstr "*.ispell"
20706
20707 #, fuzzy
20708 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20709 #~ msgstr "Paràmetre %1$s: "
20710
20711 #~ msgid "figure"
20712 #~ msgstr "figura"
20713
20714 #~ msgid "table"
20715 #~ msgstr "taula"
20716
20717 #~ msgid "algorithm"
20718 #~ msgstr "algorisme"
20719
20720 #, fuzzy
20721 #~ msgid "tableau"
20722 #~ msgstr "taula"
20723
20724 #, fuzzy
20725 #~ msgid "keywords"
20726 #~ msgstr "Paraules clau"
20727
20728 #~ msgid "Table of Contents|a"
20729 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
20730
20731 #~ msgid "FAQ|F"
20732 #~ msgstr "PMF|F"
20733
20734 #~ msgid "LinuxDoc"
20735 #~ msgstr "LinuxDoc"
20736
20737 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20738 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20739
20740 #~ msgid "&Options:"
20741 #~ msgstr "&Opcions:"
20742
20743 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20744 #~ msgstr ""
20745 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
20746
20747 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20748 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
20749
20750 #~ msgid "."
20751 #~ msgstr "."
20752
20753 #~ msgid "American"
20754 #~ msgstr "Anglès americà"
20755
20756 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20757 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
20758
20759 #~ msgid "Austrian"
20760 #~ msgstr "Austríac"
20761
20762 #~ msgid "British"
20763 #~ msgstr "Anglès britànic"
20764
20765 #, fuzzy
20766 #~ msgid "Canadian"
20767 #~ msgstr "Anglès canadenc"
20768
20769 #, fuzzy
20770 #~ msgid "Reference\t"
20771 #~ msgstr "Referència"
20772
20773 #, fuzzy
20774 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20775 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
20776
20777 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20778 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
20779
20780 #, fuzzy
20781 #~ msgid "LaTeX default"
20782 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
20783
20784 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20785 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
20786
20787 #, fuzzy
20788 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20789 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"