]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ca.po
- po-files: remerge
[lyx.git] / po / ca.po
1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
14 #
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2009-06-07 18:17+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:25+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
29 msgid "Version"
30 msgstr "Versió"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "1.6.x"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
37 msgid "Credits"
38 msgstr "Crèdits"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
42 msgid "Copyright"
43 msgstr "Copyright"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
46 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
50 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
51 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
52 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
54 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
55 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
56 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
57 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
58 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
59 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
60 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
61 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
63 msgid "&Close"
64 msgstr "&Tanca"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
67 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
68 msgid "LyX: Enter text"
69 msgstr "LyX: Introduïu text"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
72 msgid "&Dummy"
73 msgstr "&Dummy"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
77 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
78 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
79 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
80 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
81 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
82 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
83 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
84 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
85 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
86 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
87 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
88 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
90 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
91 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
92 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
93 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
94 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
95 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
96 msgid "&OK"
97 msgstr "&D'acord"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
101 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:912
104 #: src/Buffer.cpp:1759 src/Buffer.cpp:2964 src/Buffer.cpp:2988
105 #: src/Buffer.cpp:3023 src/LyXFunc.cpp:739 src/LyXFunc.cpp:869
106 #: src/LyXVC.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
108 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
109 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1638
110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
112 msgid "&Cancel"
113 msgstr "&Cancel·la"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
116 msgid "The bibliography key"
117 msgstr "Entrada bibliogràfica"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
120 msgid "The label as it appears in the document"
121 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
124 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
125 msgid "&Label:"
126 msgstr "&Etiqueta:"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
129 msgid "&Key:"
130 msgstr "&Entrada:"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
133 msgid "Citation Style"
134 msgstr "Estil de citació"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
137 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
138 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
141 msgid "&Default (numerical)"
142 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
145 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
146 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
149 msgid "&Natbib"
150 msgstr "&Natbib"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
153 msgid "Natbib &style:"
154 msgstr "Estil Natbib &:"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
157 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
158 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
161 msgid "&Jurabib"
162 msgstr "&Jurabib"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
165 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
166 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
169 msgid "S&ectioned bibliography"
170 msgstr "Bibliografia &seccionada"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
173 msgid ""
174 "Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex."
175 msgstr ""
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
179 #, fuzzy
180 msgid "Bibliography generation"
181 msgstr "Bibliografia"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
185 #, fuzzy
186 msgid "&Processor:"
187 msgstr "&Protegeix:"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
190 #, fuzzy
191 msgid "Select a processor"
192 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:642
196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:734
197 msgid "&Options:"
198 msgstr "&Opcions:"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
201 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
202 msgstr ""
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
205 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
206 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
209 msgid "Scan for new databases and styles"
210 msgstr ""
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
213 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
214 msgid "&Rescan"
215 msgstr "Torna a &llegir"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
219 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
221 msgid "&Browse..."
222 msgstr "&Navega..."
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
225 msgid "Enter BibTeX database name"
226 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
229 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
232 msgid "&Add"
233 msgstr "&Afegeix"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
237 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
238 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
239 #: src/LyXFunc.cpp:839 src/buffer_funcs.cpp:108
240 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
241 msgid "Cancel"
242 msgstr "Cancel·la"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
245 msgid "The BibTeX style"
246 msgstr "L'estil BibTeX"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
249 msgid "St&yle"
250 msgstr "Est&il"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
253 msgid "Choose a style file"
254 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
257 msgid "This bibliography section contains..."
258 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
261 msgid "&Content:"
262 msgstr "&Contingut:"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
265 msgid "all cited references"
266 msgstr "totes les referències citades"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
269 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
270 msgid "all uncited references"
271 msgstr "totes les referències no citades"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
274 msgid "all references"
275 msgstr "totes les referències"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
278 msgid "Add bibliography to the table of contents"
279 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
282 msgid "Add bibliography to &TOC"
283 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
286 msgid "Move the selected database downwards in the list"
287 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
290 msgid "Do&wn"
291 msgstr "A&vall"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
294 msgid "Move the selected database upwards in the list"
295 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
298 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
299 msgid "&Up"
300 msgstr "A&munt"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
303 msgid "BibTeX database to use"
304 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
307 msgid "Databa&ses"
308 msgstr "Bases de dades"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
311 msgid "Add a BibTeX database file"
312 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
315 msgid "&Add..."
316 msgstr "&Afegeix..."
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
319 msgid "Remove the selected database"
320 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
323 msgid "&Delete"
324 msgstr "&Suprimeix"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
327 msgid "Check this if the box should break across pages"
328 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
331 msgid "Allow &page breaks"
332 msgstr "Permet salts de &pàgina"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
335 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
336 msgid "Alignment"
337 msgstr "Aliniament"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
340 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
341 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
345 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:739
346 msgid "Left"
347 msgstr "Esquerre"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
350 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
351 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:740
352 msgid "Center"
353 msgstr "Centrat"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
357 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:741
358 msgid "Right"
359 msgstr "Dret"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
362 msgid "Stretch"
363 msgstr "Ampliat"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
366 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
367 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
370 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
372 msgid "Top"
373 msgstr "Superior"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
376 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
378 msgid "Middle"
379 msgstr "Mig"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
384 msgid "Bottom"
385 msgstr "Inferior"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
388 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
389 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
392 msgid "&Box:"
393 msgstr "&Caixa:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
396 msgid "Co&ntent:"
397 msgstr "Co&ntingut:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
400 msgid "Vertical"
401 msgstr "Vertical"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
404 msgid "Horizontal"
405 msgstr "Horitzontal"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
408 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
410 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
411 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
412 msgid "&Restore"
413 msgstr "&Restaura"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
416 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
420 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
423 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
424 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
426 msgid "&Apply"
427 msgstr "&Aplica"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
430 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
431 msgid "&Height:"
432 msgstr "&Alçada:"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
435 msgid "Inner Bo&x:"
436 msgstr "Cai&xa interior:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
439 msgid "&Decoration:"
440 msgstr "&Decoració:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
443 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:129
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
445 msgid "&Width:"
446 msgstr "Am&plada:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
449 msgid "Height value"
450 msgstr "Alçada"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
453 msgid "Width value"
454 msgstr "Amplada"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
457 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
458 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
464 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
465 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
466 msgid "None"
467 msgstr "Cap"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
470 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
471 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
472 msgid "Parbox"
473 msgstr "Parbox"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
476 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:150
477 msgid "Minipage"
478 msgstr "Minipàgina"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
481 msgid "Supported box types"
482 msgstr "Tipus de caixes implementades"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
485 msgid "&Available branches:"
486 msgstr "&Branques disponibles:"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
489 msgid "Select your branch"
490 msgstr "Seleccioneu la branca"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
493 msgid "Add a new branch to the list"
494 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
497 msgid "A&vailable Branches:"
498 msgstr "Branques &disponibles:"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
501 msgid "&New:"
502 msgstr "&Nova:"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
505 msgid "Remove the selected branch"
506 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
509 msgid "&Remove"
510 msgstr "&Suprimeix"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
513 msgid "Toggle the selected branch"
514 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
517 msgid "(&De)activate"
518 msgstr "&Activa/descativa"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
521 msgid "Define or change background color"
522 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
525 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
526 msgid "Alter Co&lor..."
527 msgstr "Canvia el co&lor..."
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
530 msgid "&Font:"
531 msgstr "Tipus de &lletra:"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
534 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
535 msgid "Si&ze:"
536 msgstr "&Mida:"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
539 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:86
543 #: src/Font.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1365
553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
555 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
556 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1898
558 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
559 msgid "Default"
560 msgstr "Predeterminada"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
564 msgid "Tiny"
565 msgstr "Diminuta"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
569 msgid "Smallest"
570 msgstr "Molt més petita petita"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
574 msgid "Smaller"
575 msgstr "Més petita"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
578 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
579 msgid "Small"
580 msgstr "Petita"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
584 msgid "Normal"
585 msgstr "Normal"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
589 msgid "Large"
590 msgstr "Gran"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
594 msgid "Larger"
595 msgstr "Més gran"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
599 msgid "Largest"
600 msgstr "Molt més gran"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
604 msgid "Huge"
605 msgstr "Enorme"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
609 msgid "Huger"
610 msgstr "Més enorme"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
613 msgid "&Custom Bullet:"
614 msgstr "&Pic personalitzat:"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
617 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
618 msgid "&Level:"
619 msgstr "&Nivell"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
622 msgid "Change:"
623 msgstr "Canvia:"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
626 #, fuzzy
627 msgid "Go to previous change"
628 msgstr "Vés al canvi següent"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
631 #, fuzzy
632 msgid "&Previous change"
633 msgstr "Canvi &següent"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
636 msgid "Go to next change"
637 msgstr "Vés al canvi següent"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
640 msgid "&Next change"
641 msgstr "Canvi &següent"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
644 msgid "Accept this change"
645 msgstr "Accepta aquest canvi"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
648 msgid "&Accept"
649 msgstr "&Accepta"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
652 msgid "Reject this change"
653 msgstr "Rebutja aquest canvi"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
656 msgid "&Reject"
657 msgstr "&Rebutja"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
661 msgid "Font family"
662 msgstr "Família del tipus de lletra"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
665 msgid "&Family:"
666 msgstr "&Família:"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
670 msgid "Font shape"
671 msgstr "Forma del tipus de lletra"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
674 msgid "S&hape:"
675 msgstr "&Forma:"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
679 msgid "Font series"
680 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1860
686 msgid "Language"
687 msgstr "Llengua"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
691 msgid "Font color"
692 msgstr "Color del tipus lletra"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
695 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
696 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
697 msgid "&Language:"
698 msgstr "&Llengua:"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
701 msgid "&Series:"
702 msgstr "&Sèries:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
705 msgid "&Color:"
706 msgstr "&Color:"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
709 msgid "Never Toggled"
710 msgstr "Aquests mai no canvien"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
714 msgid "Font size"
715 msgstr "Mida del tipus de lletra"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
719 msgid "Other font settings"
720 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
723 msgid "Always Toggled"
724 msgstr "Aquests sempre canvien"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
727 msgid "&Misc:"
728 msgstr "&Miscel·lània:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
731 msgid "toggle font on all of the above"
732 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
735 msgid "&Toggle all"
736 msgstr "&Canvia-ho tot"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
739 msgid "Apply each change automatically"
740 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
743 #, fuzzy
744 msgid "Apply changes &immediately"
745 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
749 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
750 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
753 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
754 msgid "Close"
755 msgstr "Tanca"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
758 msgid "Search Citation"
759 msgstr "Cerca citació"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
762 msgid "F&ind:"
763 msgstr "&Cerca:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
766 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
767 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
770 msgid "You can also hit Enter in the search box"
771 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91
774 msgid "&Go!"
775 msgstr "&Ves!"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
778 msgid "Search Field:"
779 msgstr "Camp de recerca:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
782 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
783 msgid "All Fields"
784 msgstr "Tots els camps"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
787 msgid "Regular E&xpression"
788 msgstr "E&xpressió regular"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
791 msgid "Entry Types:"
792 msgstr "Tipus d'entrada:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
795 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
796 msgid "All Entry Types"
797 msgstr "Totes les entrades"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
800 msgid "Case Se&nsitive"
801 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
804 msgid "Search As You &Type"
805 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
808 msgid "Formatting"
809 msgstr "S'està donant format"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
812 msgid "List all authors"
813 msgstr "Llista tots els autors"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
816 msgid "Full aut&hor list"
817 msgstr "Llista &completa d'autors"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
820 msgid "Force upper case in citation"
821 msgstr "Força majúscules a la citació"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
824 msgid "Force u&pper case"
825 msgstr "&Força majúscules"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
828 msgid "Citation st&yle:"
829 msgstr "Est&il de citació:"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
832 msgid "Text &before:"
833 msgstr "Text &anterior:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
836 msgid "Natbib citation style to use"
837 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
840 msgid "Text to place before citation"
841 msgstr "Text a posar abans de la citació"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
844 msgid "Text a&fter:"
845 msgstr "&Text posterior:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
848 msgid "Text to place after citation"
849 msgstr "Text a posar després de la citació"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
852 msgid "App&ly"
853 msgstr "&Aplica"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
856 msgid "A&vailable Citations:"
857 msgstr "Citacions &disponibles:"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
860 msgid "&Selected Citations:"
861 msgstr "Citacions &seleccionades:"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
864 msgid "The Enter key works, too"
865 msgstr "La tecla Retorn també funciona"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
868 msgid "The delete key works, too"
869 msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
872 msgid "D&elete"
873 msgstr "&Suprimeix"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
876 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
877 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
880 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
881 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
884 msgid "&Down"
885 msgstr "A&vall"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
888 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
889 msgid "TeX Code: "
890 msgstr "Codi TeX: "
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
893 msgid "Match delimiter types"
894 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
897 msgid "&Keep matched"
898 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
901 msgid "&Size:"
902 msgstr "&Mida:"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
905 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
906 msgid "Insert the delimiters"
907 msgstr "Insereix els delimitadors"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
910 msgid "&Insert"
911 msgstr "&Insereix"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
914 msgid "Reset to the default settings for the document class"
915 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
918 msgid "Use Class Defaults"
919 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
922 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
923 msgstr ""
924 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
927 msgid "Save as Document Defaults"
928 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
931 msgid "Display"
932 msgstr "Ajustament de pantalla"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
935 msgid "Show ERT button only"
936 msgstr "Mostra només el botó ERT"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
939 msgid "&Collapsed"
940 msgstr "&Reduït"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
943 msgid "Show ERT contents"
944 msgstr "Mostra el contingut ERT"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
947 msgid "O&pen"
948 msgstr "O&bre"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
951 #, fuzzy
952 msgid "&Errors:"
953 msgstr "Fletxa"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
956 #, fuzzy
957 msgid "Description:"
958 msgstr "&Descripció:"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
961 msgid "F&ile"
962 msgstr "F&itxer"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
965 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
966 msgid "Filename"
967 msgstr "Nom de fitxer"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
972 msgid "&File:"
973 msgstr "&Fitxer:"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
976 msgid "Select a file"
977 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
980 msgid "&Draft"
981 msgstr "&Esborrany"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
984 msgid "&Template"
985 msgstr "&Plantilla"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
988 msgid "Available templates"
989 msgstr "Plantilles disponibles"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
993 msgid "LaTe&X and LyX options"
994 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
997 msgid "LaTeX Options"
998 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1001 msgid "O&ption:"
1002 msgstr "O&pció:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1005 msgid "Forma&t:"
1006 msgstr "Forma&t:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1009 msgid "&Show in LyX"
1010 msgstr "&Mostra-la al LyX"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1016 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1017 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1021 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1022 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1025 msgid "Si&ze and Rotation"
1026 msgstr "&Mida i gir"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1029 msgid "Rotate"
1030 msgstr "Gira"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1036 msgid "Angle to rotate image by"
1037 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1043 msgid "The origin of the rotation"
1044 msgstr "Origen del gir"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1047 msgid "Ori&gin:"
1048 msgstr "Ori&gen:"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1051 msgid "A&ngle:"
1052 msgstr "A&ngle:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1055 msgid "Scale"
1056 msgstr "Escala"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1060 msgid "Height of image in output"
1061 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1065 msgid "Width of image in output"
1066 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1069 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1070 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1074 msgid "&Maintain aspect ratio"
1075 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1078 msgid "Crop"
1079 msgstr "Escapça"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1082 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1083 msgid "Clip to bounding box values"
1084 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1087 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1088 msgid "Clip to &bounding box"
1089 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1092 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1093 msgid "&Left bottom:"
1094 msgstr "&Esquerra i avall:"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1097 msgid "x"
1098 msgstr "x"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1101 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1102 msgid "Right &top:"
1103 msgstr "&Dreta i amunt:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1107 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1108 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1112 msgid "&Get from File"
1113 msgstr "&Obté del fitxer"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1116 msgid "y"
1117 msgstr "y"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Find LyX Text"
1122 msgstr "Cerca el següent"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Basic"
1127 msgstr "Llatí bàsic"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Whole &words"
1132 msgstr "Només paraules senceres"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1135 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1136 msgid "Find &Next"
1137 msgstr "Cerca el següent"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Replace Ne&xt"
1142 msgstr "Substitueix amb"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1145 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1146 msgid "Replace &All"
1147 msgstr "Substitueix-ho tot"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Find &Prev"
1152 msgstr "Cerca el següent"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Replace P&rev"
1157 msgstr "Substitueix-ho tot"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1160 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1161 msgid "Case &sensitive"
1162 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Ignore For&mat"
1167 msgstr "Format del paper"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Match..."
1172 msgstr "Matemàtiques"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Anything"
1177 msgstr "varnothing"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1180 msgid "Any non-empty"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Any word"
1186 msgstr "Una paraula"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Any number"
1191 msgstr "No hi ha número"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Advanced"
1196 msgstr "A&vançat"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Sco&pe"
1201 msgstr "&Forma:"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Current buffer only"
1206 msgstr "Cel·la actual:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Buffer"
1211 msgstr "blau"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1214 msgid "Current file and all included files"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Document"
1220 msgstr "Documents"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Current paragraph only"
1225 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1228 #: lib/layouts/amsbook.layout:122 lib/layouts/apa.layout:335
1229 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1230 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1231 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:79
1232 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1233 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1234 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1235 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:128
1236 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1237 msgid "Paragraph"
1238 msgstr "Paràgraf"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1241 msgid "All open buffers"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Open buffers"
1247 msgstr "blau"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1250 #, fuzzy
1251 msgid "&Expand macros"
1252 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1255 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1256 msgid "Form"
1257 msgstr "Formulari"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1260 msgid "Use &default placement"
1261 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1264 msgid "Advanced Placement Options"
1265 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1268 msgid "&Top of page"
1269 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1272 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1273 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1276 msgid "Here de&finitely"
1277 msgstr "Aquí, &definitivament"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1280 msgid "&Here if possible"
1281 msgstr "&Aquí, si és possible"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1284 msgid "&Page of floats"
1285 msgstr "&Pàgina de flotants"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1288 msgid "&Bottom of page"
1289 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1292 msgid "&Span columns"
1293 msgstr "&Expandeix les columnes"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1296 msgid "&Rotate sideways"
1297 msgstr "Gi&ra 90°"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1300 msgid "FontUi"
1301 msgstr "FontUi"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1304 msgid "Use old style instead of lining figures"
1305 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1308 msgid "Use &Old Style Figures"
1309 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1312 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1313 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1316 msgid "Use true S&mall Caps"
1317 msgstr "Usa &majúscules petites"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1320 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1321 msgstr ""
1322 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1323 "coreana (CJK)"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1326 msgid "C&JK:"
1327 msgstr "C&JK:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1330 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1331 msgstr ""
1332 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1333 "dimensions del tipus de lletra base"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1336 msgid "Sc&ale (%):"
1337 msgstr "Esc&ala (%):"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1340 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1341 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1344 msgid "&Typewriter:"
1345 msgstr "&Mecanogràfica"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1348 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1349 msgstr ""
1350 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1351 "del tipus de lletra base"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1354 msgid "S&cale (%):"
1355 msgstr "Es&cala (%):"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1358 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1359 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1362 msgid "&Sans Serif:"
1363 msgstr "&Sans Serif:"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1366 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1367 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1370 msgid "&Roman:"
1371 msgstr "&Romana:"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1374 msgid "&Base Size:"
1375 msgstr "Mida &base:"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1378 msgid "Select the default family for the document"
1379 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1382 msgid "&Default Family:"
1383 msgstr "Família &predeterminada:"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1386 msgid "&Graphics"
1387 msgstr "&Gràfics"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1390 msgid "Select an image file"
1391 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1394 msgid "Output Size"
1395 msgstr "Mida de la sortida"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1398 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1399 msgstr ""
1400 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1401 "automàticament."
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1404 msgid "Set &height:"
1405 msgstr "Estableix &alçada:"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1408 msgid "&Scale Graphics (%):"
1409 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1412 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1413 msgstr ""
1414 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1415 "automàticament."
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1418 msgid "Set &width:"
1419 msgstr "A&mplada:"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1422 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1423 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1426 msgid "Rotate Graphics"
1427 msgstr "Gira gràfics"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1430 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1431 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1434 msgid "Ro&tate after scaling"
1435 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1438 msgid "Or&igin:"
1439 msgstr "Or&igen:"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1442 msgid "A&ngle (Degrees):"
1443 msgstr "A&ngle (en graus):"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1447 msgid "File name of image"
1448 msgstr "Nom de la imatge"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1451 msgid "&Clipping"
1452 msgstr "&Ajustament"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1456 msgid "y:"
1457 msgstr "y:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1461 msgid "x:"
1462 msgstr "x:"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1465 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1466 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1469 msgid "Don't un&zip on export"
1470 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1473 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1474 msgid "Additional LaTeX options"
1475 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1478 msgid "LaTeX &options:"
1479 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1482 msgid ""
1483 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1484 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1485 msgstr ""
1486 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1487 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1488 "Preferències)."
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1491 msgid "Sho&w in LyX"
1492 msgstr "Mostra-la al LyX"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1495 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Graphics Group"
1501 msgstr "Gràfics"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1504 msgid "A&ssigned to group:"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1508 msgid "Click to define a new graphics group."
1509 msgstr ""
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1512 msgid "O&pen new group..."
1513 msgstr ""
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1516 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1517 msgstr ""
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1520 msgid "Draft mode"
1521 msgstr "Mode esborrany"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1524 msgid "&Draft mode"
1525 msgstr "Mode &esborrany"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1528 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1529 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1532 msgid "..............."
1533 msgstr "..............."
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1536 msgid "________"
1537 msgstr "________"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1540 msgid "<-----------"
1541 msgstr "<-----------"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1544 msgid "----------->"
1545 msgstr "----------->"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1548 msgid "\\-----v-----/"
1549 msgstr "\\-----v-----/"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1552 msgid "/-----^-----\\"
1553 msgstr "/-----^-----\\"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1556 msgid "&Spacing:"
1557 msgstr "E&spaiament:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1560 msgid "Supported spacing types"
1561 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1564 msgid "&Value:"
1565 msgstr "&Valor:"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1568 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1569 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1572 msgid "&Fill Pattern:"
1573 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1576 msgid "&Protect:"
1577 msgstr "&Protegeix:"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1580 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1581 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1582 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1585 msgid "Specify the link target"
1586 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1589 msgid "Link type"
1590 msgstr "Tipus d'enllaç"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1593 msgid "Link to the web or to every other target"
1594 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1597 msgid "&Web"
1598 msgstr "&Web"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1601 msgid "Link to an email address"
1602 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1605 msgid "&Email"
1606 msgstr "Correu &electrònic"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1609 msgid "Link to a file"
1610 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1613 msgid "&File"
1614 msgstr "&Fitxer"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1617 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1618 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:284
1619 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 lib/layouts/minimalistic.module:24
1620 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:356
1621 msgid "URL"
1622 msgstr "URL"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1625 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1626 msgid "Name associated with the URL"
1627 msgstr "Nom associat amb la URL"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1630 msgid "&Target:"
1631 msgstr "&Destí:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1635 msgid "&Name:"
1636 msgstr "&Nom:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1639 msgid "Listing Parameters"
1640 msgstr "Paràmetres de llistat"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1643 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1644 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1645 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1648 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1649 msgid "&Bypass validation"
1650 msgstr "Omet la &validació"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1653 msgid "C&aption:"
1654 msgstr "&Llegenda:"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1657 msgid "La&bel:"
1658 msgstr "&Etiqueta:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1661 msgid "Mo&re parameters"
1662 msgstr "&Més paràmetres"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1665 msgid "Underline spaces in generated output"
1666 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1669 msgid "&Mark spaces in output"
1670 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1673 msgid "Show LaTeX preview"
1674 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1677 msgid "&Show preview"
1678 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1681 msgid "File name to include"
1682 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1685 msgid "&Include Type:"
1686 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1689 msgid "Include"
1690 msgstr "Inclou"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1693 msgid "Input"
1694 msgstr "Entrada"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1697 msgid "Verbatim"
1698 msgstr "Verbatim"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:969
1701 #: src/insets/InsetInclude.cpp:975
1702 msgid "Program Listing"
1703 msgstr "Llistat de programa"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1706 msgid "Edit the file"
1707 msgstr "Edita el fitxer"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1710 msgid "&Edit"
1711 msgstr "&Edició"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1714 #, fuzzy
1715 msgid "A&vailable indices:"
1716 msgstr "Branques &disponibles:"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1719 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1723 msgid ""
1724 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Index generation"
1731 msgstr "&Sagnat"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1734 msgid "Define program options of the selected processor."
1735 msgstr ""
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1738 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1742 msgid "&Use multiple indexes"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1746 msgid ""
1747 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1748 msgstr ""
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1751 #, fuzzy
1752 msgid "A&vailable Indexes:"
1753 msgstr "Branques &disponibles:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1756 #, fuzzy
1757 msgid "1"
1758 msgstr "10"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Remove the selected index"
1763 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1766 #, fuzzy
1767 msgid "Rename the selected index"
1768 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1771 #, fuzzy
1772 msgid "R&ename..."
1773 msgstr "&Reanomena"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Define or change button color"
1778 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1781 msgid "Information Type:"
1782 msgstr "Tipus d'informació:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1785 msgid "Information Name:"
1786 msgstr "Nom de la informació:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1790 msgid "&New"
1791 msgstr "&Nou:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Document &class"
1796 msgstr "&Classe de document:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1799 msgid "Click to select a local document class definition file"
1800 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1803 #, fuzzy
1804 msgid "&Local Layout..."
1805 msgstr "Disposició &local..."
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1808 #, fuzzy
1809 msgid "Class options"
1810 msgstr "Llegenda"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1813 msgid ""
1814 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1815 "select/deselect."
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1819 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1823 #, fuzzy
1824 msgid "P&redefined:"
1825 msgstr "Imp&ressora:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Cust&om:"
1830 msgstr "Personalitzat"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1833 #, fuzzy
1834 msgid "&Graphics driver:"
1835 msgstr "&Gràfics"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1838 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1839 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1842 msgid "Select de&fault master document"
1843 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1846 msgid "&Master:"
1847 msgstr "&Mestre:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1850 msgid "Enter the name of the default master document"
1851 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1854 msgid "Encoding"
1855 msgstr "Codificació:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1858 msgid "Language &Default"
1859 msgstr "Llengua &predeterminada"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1862 msgid "&Other:"
1863 msgstr "&Altres:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1866 msgid "&Quote Style:"
1867 msgstr "Estil de &cometes:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1870 #: src/insets/InsetListings.cpp:408 src/insets/InsetListings.cpp:410
1871 msgid "Listing"
1872 msgstr "Llistat"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1875 msgid "&Main Settings"
1876 msgstr "Paràmetres &principals"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1879 msgid "Placement"
1880 msgstr "Posició"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1883 msgid "Check for inline listings"
1884 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1887 msgid "&Inline listing"
1888 msgstr "Llistat &en línia"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1891 msgid "Check for floating listings"
1892 msgstr "Comprova els llistats flotants"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1895 msgid "&Float"
1896 msgstr "&Flotant"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1899 msgid "&Placement:"
1900 msgstr "&Posició:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1903 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1904 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1907 msgid "Line numbering"
1908 msgstr "&Numeració de línies"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1911 msgid "&Side:"
1912 msgstr "&Cara:"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1915 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1916 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1919 msgid "S&tep:"
1920 msgstr "Incremen&t:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1923 msgid "Difference between two numbered lines"
1924 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1927 msgid "Font si&ze:"
1928 msgstr "Mida de &lletra:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1931 msgid "Choose the font size for line numbers"
1932 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1936 msgid "Style"
1937 msgstr "Estil"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1940 msgid "F&ont size:"
1941 msgstr "&Mida de la lletra:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1944 msgid "The content's base font size"
1945 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1948 msgid "Font Famil&y:"
1949 msgstr "Família del tipus de lletra:"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1952 msgid "The content's base font style"
1953 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1956 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1957 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1960 msgid "&Break long lines"
1961 msgstr "&Trenca línies llargues"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1964 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1965 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1968 msgid "S&pace as symbol"
1969 msgstr "Es&pai com a símbol"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1972 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1973 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1976 msgid "Space i&n string as symbol"
1977 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Tab&ulator size:"
1982 msgstr "Tabular|T"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1985 msgid "Use extended character table"
1986 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1989 msgid "&Extended character table"
1990 msgstr "&Joc de caràcters extès"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1993 msgid "Lan&guage:"
1994 msgstr "Llen&guatge:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1997 msgid "Select the programming language"
1998 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2001 msgid "&Dialect:"
2002 msgstr "&Dialecte:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2005 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2006 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2009 msgid "Range"
2010 msgstr "Rang"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2013 msgid "Fi&rst line:"
2014 msgstr "&Primera línia:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2017 msgid "The first line to be printed"
2018 msgstr "La primera línia a imprimir"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2021 msgid "&Last line:"
2022 msgstr "Ú&ltima línia:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2025 msgid "The last line to be printed"
2026 msgstr "L'última línia a imprimir"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2029 msgid "Ad&vanced"
2030 msgstr "A&vançat"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2033 msgid "More Parameters"
2034 msgstr "Més paràmetres"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2037 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2038 msgid "Feedback window"
2039 msgstr "Finestra d'informació"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2042 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2043 msgstr ""
2044 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
2045 "paràmetres."
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
2048 msgid "Copy to Clip&board"
2049 msgstr "Copia al portaretalls"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2052 msgid "Update the display"
2053 msgstr "Actualitza la vista"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2057 msgid "&Update"
2058 msgstr "&Actualitza"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2061 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2062 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2065 msgid "&Default Margins"
2066 msgstr "&Marges predeterminats"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2069 msgid "&Top:"
2070 msgstr "&Superior:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2073 msgid "&Bottom:"
2074 msgstr "&Inferior:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2077 msgid "&Inner:"
2078 msgstr "In&terior"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2081 msgid "O&uter:"
2082 msgstr "&Exterior:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2085 msgid "Head &sep:"
2086 msgstr "&Sep. capçalera:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2089 msgid "Head &height:"
2090 msgstr "Alçada capç.:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2093 msgid "&Foot skip:"
2094 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2097 msgid "&Column Sep:"
2098 msgstr "Separació de &columnes"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2101 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2104 msgid "Number of rows"
2105 msgstr "Nombre de files"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2109 msgid "&Rows:"
2110 msgstr "&Files"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2113 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2116 msgid "Number of columns"
2117 msgstr "Nombre de columnes"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2121 msgid "&Columns:"
2122 msgstr "&Columnes"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2125 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2126 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2129 msgid "Vertical alignment"
2130 msgstr "Alineament vertical"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2133 msgid "&Vertical:"
2134 msgstr "&Vertical:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2137 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2138 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2141 msgid "&Horizontal:"
2142 msgstr "&Horitzontal:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2145 msgid "&Use AMS math package automatically"
2146 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2149 msgid "Use AMS &math package"
2150 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2153 msgid "Use esint package &automatically"
2154 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2157 msgid "Use &esint package"
2158 msgstr "Usa el paquet &esint"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2161 msgid "A&vailable:"
2162 msgstr "&Disponibles:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2166 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2167 msgid "A&dd"
2168 msgstr "A&fegeix"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2171 msgid "De&lete"
2172 msgstr "&Suprimeix"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2175 msgid "S&elected:"
2176 msgstr "S&eleccionats:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2179 msgid "Sort &as:"
2180 msgstr "Ordena &com:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2183 msgid "&Description:"
2184 msgstr "&Descripció:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2187 msgid "&Symbol:"
2188 msgstr "&Símbol:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2191 msgid "Type"
2192 msgstr "Tipus"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2195 msgid "LyX internal only"
2196 msgstr "Només intern del LyX"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2199 msgid "LyX &Note"
2200 msgstr "&Nota del LyX"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2203 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2204 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2207 msgid "&Comment"
2208 msgstr "&Comentari"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2211 msgid "Print as grey text"
2212 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2215 msgid "&Greyed out"
2216 msgstr "&Ressaltat en gris"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2219 msgid "&List in Table of Contents"
2220 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2223 msgid "&Numbering"
2224 msgstr "&Numeració"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Output Format"
2229 msgstr "La sortida generada és buida"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2234 msgstr "Mides:|#P"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2238 #, fuzzy
2239 msgid "De&fault Output Format:"
2240 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2243 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Use &XeTeX"
2249 msgstr "Usa el paquet b&abel"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2252 msgid "Paper Format"
2253 msgstr "Format del paper"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:58
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2258 msgid "&Format:"
2259 msgstr "&Format:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
2262 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2263 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:155
2266 msgid "&Orientation:"
2267 msgstr "&Orientació"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:165
2270 msgid "&Portrait"
2271 msgstr "&Retrat"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:175
2274 msgid "&Landscape"
2275 msgstr "&Apaïsat"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:190
2278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
2279 msgid "Page Layout"
2280 msgstr "Format de pàgina"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:215
2283 msgid "Headings &style:"
2284 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:231
2287 msgid "Style used for the page header and footer"
2288 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:251
2291 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2292 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:254
2295 msgid "&Two-sided document"
2296 msgstr "Document a &dues cares"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:261
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Background Color:"
2301 msgstr "fons"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:298
2304 #, fuzzy
2305 msgid "&Change..."
2306 msgstr "Canvia:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:311
2309 msgid "Revert the color to the default"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:314
2313 #, fuzzy
2314 msgid "R&eset"
2315 msgstr "&Rebutja"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2318 msgid "I&mmediate Apply"
2319 msgstr "Aplica &immediatament"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2322 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2323 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2326 msgid "Paragraph's &Default"
2327 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2330 msgid "Ri&ght"
2331 msgstr "&Dreta"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2334 msgid "C&enter"
2335 msgstr "C&entrada"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2338 msgid "&Left"
2339 msgstr "&Esquerra"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2342 msgid "&Justified"
2343 msgstr "&Justificat"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2346 msgid "&Indent Paragraph"
2347 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2350 msgid "Label Width"
2351 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2355 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2356 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2359 msgid "Lo&ngest label"
2360 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2363 msgid "Line &spacing"
2364 msgstr "&Interliniat:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1393
2367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2368 msgid "Single"
2369 msgstr "Simple"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2372 msgid "1.5"
2373 msgstr "1,5"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1399
2376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2377 msgid "Double"
2378 msgstr "Doble"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2383 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2385 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:716
2386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2387 msgid "Custom"
2388 msgstr "Personalitzat"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2391 msgid "&Use hyperref support"
2392 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2395 msgid "&General"
2396 msgstr "&General"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2399 msgid ""
2400 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2401 msgstr ""
2402 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2405 msgid "Automatically fi&ll header"
2406 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2409 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2410 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2413 msgid "Load in &fullscreen mode"
2414 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2417 msgid "Header Information"
2418 msgstr "Informació de capçalera"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2421 msgid "&Title:"
2422 msgstr "&Títol:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2425 msgid "&Author:"
2426 msgstr "&Autor:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2429 msgid "&Subject:"
2430 msgstr "As&sumpte:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2433 msgid "&Keywords:"
2434 msgstr "Paraules &clau:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2437 msgid "H&yperlinks"
2438 msgstr "H&iperenllaços"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2441 msgid "Allows link text to break across lines."
2442 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2445 msgid "B&reak links over lines"
2446 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2449 msgid "No &frames around links"
2450 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2453 msgid "C&olor links"
2454 msgstr "C&olors dels enlaços"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Bibliographical backreferences"
2459 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2462 #, fuzzy
2463 msgid "B&ackreferences:"
2464 msgstr "Preferències"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2467 msgid "&Bookmarks"
2468 msgstr "&Punts d'interès"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2471 msgid "G&enerate Bookmarks"
2472 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2475 msgid "&Numbered bookmarks"
2476 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2479 msgid "Number of levels"
2480 msgstr "Nombre de nivells"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2483 msgid "&Open bookmarks"
2484 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2487 msgid "Additional o&ptions"
2488 msgstr "O&pcions addicionals"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2491 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2492 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2495 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2499 #, fuzzy
2500 msgid "&Phantom"
2501 msgstr "hom"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2506 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2509 #, fuzzy
2510 msgid "&Horiz. Phantom"
2511 msgstr "hom"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Vertical space of the phantom content"
2516 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2519 #, fuzzy
2520 msgid "&Vert. Phantom"
2521 msgstr "hom"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2524 #, fuzzy
2525 msgid "A&lter..."
2526 msgstr "&Altre..."
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2529 msgid "In Math"
2530 msgstr "Mode matemàtic"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2533 msgid ""
2534 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2535 "delay."
2536 msgstr ""
2537 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2538 "desprès del retard especificat"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2541 msgid "Automatic in&line completion"
2542 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2545 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2546 msgstr ""
2547 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2550 msgid "Automatic p&opup"
2551 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2554 msgid "In Text"
2555 msgstr "Mode text"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2558 msgid ""
2559 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2560 "delay."
2561 msgstr ""
2562 "Mostra l'emplenament en línia darrere  el cursor en mode text desprès del "
2563 "retard."
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2566 msgid "Automatic &inline completion"
2567 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2570 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2571 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2574 msgid "Automatic &popup"
2575 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2578 msgid ""
2579 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2580 "mode."
2581 msgstr ""
2582 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
2583 "text."
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2586 msgid "Cursor i&ndicator"
2587 msgstr "I&ndicador del cursor"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2590 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2591 msgid "General"
2592 msgstr "General"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2595 msgid ""
2596 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2597 "if it is available."
2598 msgstr ""
2599 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
2600 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2603 msgid "s inline completion dela&y"
2604 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2607 msgid ""
2608 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2609 "if it is available."
2610 msgstr ""
2611 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
2612 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2615 msgid "s popup d&elay"
2616 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2619 msgid ""
2620 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2621 "It will be shown right away."
2622 msgstr ""
2623 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
2624 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2627 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2628 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2631 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2632 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2635 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2636 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2639 msgid "C&onverter:"
2640 msgstr "C&onversor:"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2643 msgid "E&xtra flag:"
2644 msgstr "Opció &addcional:"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2647 msgid "&From format:"
2648 msgstr "&Del format:"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2651 msgid "&To format:"
2652 msgstr "&Al format:"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2656 msgid "&Modify"
2657 msgstr "&Modifica"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2461 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
2662 msgid "Remo&ve"
2663 msgstr "&Suprimeix"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2666 msgid "Converter Defi&nitions"
2667 msgstr "Defi&nicions de conversors"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2670 msgid "Converter File Cache"
2671 msgstr "Memòria cau pels conversors"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2674 msgid "&Enabled"
2675 msgstr "&Habilitat"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2678 #, fuzzy
2679 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2680 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2683 msgid "&Date format:"
2684 msgstr "Format de &data:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2687 msgid "Date format for strftime output"
2688 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2691 msgid "Display &Graphics"
2692 msgstr "Mostra els &gràfics"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2695 msgid "Instant &Preview:"
2696 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
2700 msgid "Off"
2701 msgstr "Desactivat"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2704 msgid "No math"
2705 msgstr "Sense matemàtiques"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2708 msgid "On"
2709 msgstr "Activat"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2712 msgid "Editing"
2713 msgstr "S'està editant"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2718 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Scroll &below end of document"
2723 msgstr "No es pot llegir el document"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2726 msgid "Sort &environments alphabetically"
2727 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2730 msgid "&Group environments by their category"
2731 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2734 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2735 msgstr ""
2736 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2739 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2740 msgstr ""
2741 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
2742 "d'estat"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2745 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2746 msgstr ""
2747 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
2748 "al LyX < 1.6)"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2751 msgid "Fullscreen"
2752 msgstr "Pantalla completa"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2755 msgid "&Limit text width"
2756 msgstr "&Limita l'amplada del text"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Screen used (&pixels):"
2761 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Hide &menubar"
2766 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Hide &tabbar"
2771 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2774 msgid "Hide scr&ollbar"
2775 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2778 msgid "&Hide toolbars"
2779 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2784 msgstr "Mides:|#P"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Default Format"
2789 msgstr "Format de data"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2792 msgid "&New..."
2793 msgstr "&Nova..."
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Re&move"
2798 msgstr "&Suprimeix"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2801 msgid "S&hort Name:"
2802 msgstr "Nom &curt:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Vector &graphics format"
2807 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2810 msgid "&Document format"
2811 msgstr "Format de &document"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2814 msgid "&Viewer:"
2815 msgstr "&Visor:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2818 msgid "Ed&itor:"
2819 msgstr "Ed&itor:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Shortc&ut:"
2824 msgstr "&Drecera:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2827 msgid "E&xtension:"
2828 msgstr "E&xtensió:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2831 msgid "Co&pier:"
2832 msgstr "&Copiador:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2835 msgid "&E-mail:"
2836 msgstr "Correu &electrònic:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2839 msgid "Your name"
2840 msgstr "El vostre nom"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2843 msgid "Your E-mail address"
2844 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2847 msgid "Keyboard"
2848 msgstr "Teclat"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2851 msgid "Use &keyboard map"
2852 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2855 msgid "&First:"
2856 msgstr "&Primer:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:66
2861 msgid "Br&owse..."
2862 msgstr "&Navega..."
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2865 msgid "S&econd:"
2866 msgstr "S&egon:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2869 msgid "Mouse"
2870 msgstr "Ratolí"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2873 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2874 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2877 msgid ""
2878 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2879 "speed it up, low values slow it down."
2880 msgstr ""
2881 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
2882 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2885 #, fuzzy
2886 msgid "User &interface language:"
2887 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2890 msgid "Select the default language of your documents"
2891 msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2894 msgid "Language pac&kage:"
2895 msgstr "&Paquet d'idioma:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2898 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2899 msgstr ""
2900 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2903 msgid "Command s&tart:"
2904 msgstr "&Inici de l'ordre:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2907 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2908 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2911 msgid "Command e&nd:"
2912 msgstr "&Final de l'ordre:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2915 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2916 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2919 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2920 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2923 #, fuzzy
2924 msgid "&Use babel"
2925 msgstr "Usa el paquet b&abel"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2928 msgid ""
2929 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2930 "the language package)"
2931 msgstr ""
2932 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
2933 "pas localment (al paquet de llengua)"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2936 msgid "&Global"
2937 msgstr "&Global"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2940 msgid ""
2941 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2942 "switch command"
2943 msgstr ""
2944 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
2945 "ordre de canvi de llengua"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2948 msgid "Auto &begin"
2949 msgstr "Auto &inici"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2952 msgid ""
2953 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2954 "switch command"
2955 msgstr ""
2956 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
2957 "ordre de canvi de llengua"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2960 msgid "Auto &end"
2961 msgstr "Auto &finalitza"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2964 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2965 msgstr ""
2966 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
2967 "treball"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2970 msgid "Mark &foreign languages"
2971 msgstr "Marca les &altres llengües"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
2974 msgid "Right-to-left language support"
2975 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2886
2978 msgid ""
2979 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2980 msgstr ""
2981 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
2982 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Enable RTL su&pport"
2987 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
2990 msgid "Cursor movement:"
2991 msgstr "Moviment del cursor:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
2994 msgid "&Logical"
2995 msgstr "&Lògic"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2998 msgid "&Visual"
2999 msgstr "&Visual"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3002 msgid "Te&X encoding:"
3003 msgstr "Codificació Te&X:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3006 msgid "Default paper si&ze:"
3007 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
3011 msgid "US letter"
3012 msgstr "Carta EUA"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
3016 msgid "US legal"
3017 msgstr "Legal US"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
3021 msgid "US executive"
3022 msgstr "Executiu US"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
3026 msgid "A3"
3027 msgstr "A3"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3031 msgid "A4"
3032 msgstr "A4"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3036 msgid "A5"
3037 msgstr "A5"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
3041 msgid "B5"
3042 msgstr "B5"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3045 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3046 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3049 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3050 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3053 msgid "BibTeX command and options"
3054 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3058 msgid "Processor for &Japanese:"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3064 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3067 msgid "Pr&ocessor:"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:667
3071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Op&tions:"
3074 msgstr "&Opcions:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3077 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3078 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3083 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3086 #, fuzzy
3087 msgid "&Nomenclature command:"
3088 msgstr "Nomenclatura"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3093 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3096 msgid "Chec&kTeX command:"
3097 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3100 msgid "CheckTeX start options and flags"
3101 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3104 msgid ""
3105 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3106 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3107 "rather than the Cygwin teTeX."
3108 msgstr ""
3109 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
3110 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers  LaTex. Aquesta opció és "
3111 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
3112 "de Cygwin teTeX."
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3115 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3116 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3119 msgid "Set class options to default on class change"
3120 msgstr ""
3121 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
3122 "classe"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3125 #, fuzzy
3126 msgid "R&eset class options when document class changes"
3127 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3130 msgid "&PATH prefix:"
3131 msgstr "Prefix &PATH:"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3140 msgid "Browse..."
3141 msgstr "Navega..."
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3144 #, fuzzy
3145 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3146 msgstr "Tesaurus"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3149 msgid "&Temporary directory:"
3150 msgstr "Directori &temporal:"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3153 msgid "Ly&XServer pipe:"
3154 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3157 msgid "&Backup directory:"
3158 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3161 msgid "&Example files:"
3162 msgstr "Fitxers d&exemple:"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3165 msgid "&Document templates:"
3166 msgstr "Plantilles de &document:"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3169 msgid "&Working directory:"
3170 msgstr "Directori de t&reball:"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2554
3173 msgid ""
3174 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3175 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3176 "paragraphs are separated by a blank line."
3177 msgstr ""
3178 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
3179 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
3180 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3183 msgid "Output &line length:"
3184 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3187 msgid "Printer Command Options"
3188 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3191 msgid "Extension to be used when printing to file."
3192 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3195 msgid "File ex&tension:"
3196 msgstr "Extensió del fitxer:"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3199 msgid "Option used to print to a file."
3200 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3203 msgid "Print to &file:"
3204 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3207 msgid "Option used to print to non-default printer."
3208 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Set &printer:"
3213 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3216 msgid "Option used with spool command to set printer."
3217 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Spool &printer:"
3222 msgstr "Cua d'im&pressió:"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3225 msgid ""
3226 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3227 "to print."
3228 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Spool co&mmand:"
3233 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3236 msgid "Option used to reverse page order."
3237 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3240 msgid "Re&verse pages:"
3241 msgstr "Ordre in&vers:"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3244 msgid "Lan&dscape:"
3245 msgstr "Apaïsat:"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3248 #, fuzzy
3249 msgid "&Number of copies:"
3250 msgstr "Nombre de còpies"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3253 msgid "Option used to set number of copies."
3254 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3257 msgid "Option used to print a range of pages."
3258 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3261 msgid "Co&llated:"
3262 msgstr "&Distribució:"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3265 msgid "Pa&ge range:"
3266 msgstr "Rang de pàgines:"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3269 msgid "Option used to collate multiple copies."
3270 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3273 msgid "&Odd pages:"
3274 msgstr "Pàgines &senars:"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3277 msgid "&Even pages:"
3278 msgstr "Pàgines &parelles:"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3281 msgid "Paper t&ype:"
3282 msgstr "Tipus del paper:"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3285 msgid "Paper si&ze:"
3286 msgstr "Mida del paper"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3289 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3290 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3293 msgid "E&xtra options:"
3294 msgstr "Opcions addicionals:"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3297 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3298 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3301 msgid ""
3302 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3303 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3304 "printers."
3305 msgstr ""
3306 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
3307 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora>  instal·lats per a "
3308 "totes les impressores."
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Adapt &output to printer"
3313 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3316 msgid "Name of the default printer"
3317 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3320 msgid "Default &printer:"
3321 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3324 msgid "Printer co&mmand:"
3325 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Sans Seri&f:"
3330 msgstr "&Sans Serif:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3333 msgid "T&ypewriter:"
3334 msgstr "&Mecanogràfica"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3337 #, fuzzy
3338 msgid "R&oman:"
3339 msgstr "&Romana:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3342 msgid "Screen &DPI:"
3343 msgstr "&PPP de pantalla:"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3346 msgid "&Zoom %:"
3347 msgstr "&Escala (%):"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3350 msgid "Font Sizes"
3351 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3354 #, fuzzy
3355 msgid "&Large:"
3356 msgstr "Gran:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3359 #, fuzzy
3360 msgid "&Larger:"
3361 msgstr "Més gran:"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3364 #, fuzzy
3365 msgid "&Largest:"
3366 msgstr "Molt més gran:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3369 #, fuzzy
3370 msgid "&Huge:"
3371 msgstr "Enorme:"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3374 #, fuzzy
3375 msgid "&Hugest:"
3376 msgstr "La més enorme:"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3379 #, fuzzy
3380 msgid "S&mallest:"
3381 msgstr "Molt més petita:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3384 #, fuzzy
3385 msgid "S&maller:"
3386 msgstr "Més petita:"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3389 #, fuzzy
3390 msgid "S&mall:"
3391 msgstr "Petita:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3394 #, fuzzy
3395 msgid "&Normal:"
3396 msgstr "Normal:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3399 #, fuzzy
3400 msgid "&Tiny:"
3401 msgstr "Diminuta:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3404 msgid ""
3405 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3406 "of fonts"
3407 msgstr ""
3408 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
3409 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3412 #, fuzzy
3413 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3414 msgstr ""
3415 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
3416 "lletra"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3419 msgid "&Bind file:"
3420 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3423 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3424 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:19
3427 msgid "Al&ternative language:"
3428 msgstr "Llengua al&ternativa:"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:29
3431 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3432 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
3435 #, fuzzy
3436 msgid "&Escape characters:"
3437 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:49
3440 msgid "Personal &dictionary:"
3441 msgstr "Diccionari personal:"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:59
3444 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3445 msgstr ""
3446 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3451 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:92
3454 msgid "Accept compound &words"
3455 msgstr "Accepta paraules compostes"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:99
3458 msgid "Use input encod&ing"
3459 msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:106
3462 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3466 msgid "Session"
3467 msgstr "Sessió"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3472 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3477 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Restore cursor &positions"
3482 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3485 #, fuzzy
3486 msgid "&Load opened files from last session"
3487 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Clear all session &information"
3492 msgstr "Informació de capçalera"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3495 msgid "Documents"
3496 msgstr "Documents"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3499 msgid "&Maximum last files:"
3500 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3503 msgid "minutes"
3504 msgstr "minuts"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3507 #, fuzzy
3508 msgid "&Backup documents, every"
3509 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3512 #, fuzzy
3513 msgid "&Open documents in tabs"
3514 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3517 msgid "Automatic help"
3518 msgstr "Ajuda automàtica"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3521 msgid ""
3522 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3523 "the main work area of an edited document"
3524 msgstr ""
3525 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
3526 "treball mentre editeu un document"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3529 #, fuzzy
3530 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3531 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3534 msgid "Bro&wse..."
3535 msgstr "&Navega..."
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3538 msgid "&User interface file:"
3539 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:739
3542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
3543 msgid "&Save"
3544 msgstr "De&sa"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3547 msgid "Pages"
3548 msgstr "Pàgines"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3551 msgid "Page number to print from"
3552 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3555 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3556 msgstr "&A:[[com  en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3559 msgid "Page number to print to"
3560 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3563 msgid "Print all pages"
3564 msgstr "Totes les pàgines"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3567 msgid "Fro&m"
3568 msgstr "&Des de"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3571 msgid "&All"
3572 msgstr "&Totes"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3575 msgid "Print &odd-numbered pages"
3576 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3579 msgid "Print &even-numbered pages"
3580 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3583 msgid "Print in reverse order"
3584 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3587 msgid "Re&verse order"
3588 msgstr "Ordre Invers"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3591 msgid "Copie&s"
3592 msgstr "Còpies"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3595 msgid "Number of copies"
3596 msgstr "Nombre de còpies"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3599 msgid "Collate copies"
3600 msgstr "Distribueix les còpies"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3603 msgid "&Collate"
3604 msgstr "&Distribueix"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3607 msgid "&Print"
3608 msgstr "Im&primeix"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3611 msgid "Print Destination"
3612 msgstr "Destinació d'impressió"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3615 msgid "Send output to the printer"
3616 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3619 msgid "P&rinter:"
3620 msgstr "Imp&ressora:"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3623 msgid "Send output to the given printer"
3624 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3627 msgid "Send output to a file"
3628 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3631 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3632 msgstr ""
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3635 #, fuzzy
3636 msgid "&Subindex"
3637 msgstr "&Cara:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3640 #, fuzzy
3641 msgid "A&vailable indexes:"
3642 msgstr "Branques &disponibles:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3647 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3651 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3652 msgstr ""
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3655 #, fuzzy
3656 msgid "&List Indendation:"
3657 msgstr "&Sagnat"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3660 #, fuzzy
3661 msgid "Custom &Width:"
3662 msgstr "Amplada de columna"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3665 msgid ""
3666 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3667 "Custom&quot;."
3668 msgstr ""
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3671 msgid "La&bels in:"
3672 msgstr "&Etiquetes a:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3675 msgid ""
3676 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3677 "sensitive option is checked)"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3681 msgid "&Sort"
3682 msgstr "&Ordena"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3687 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Cas&e-sensitive"
3692 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3695 msgid "Update the label list"
3696 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3699 msgid "Jump to the label"
3700 msgstr "Vés a l'etiqueta"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3703 msgid "&Go to Label"
3704 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3707 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3708 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3711 msgid "<reference>"
3712 msgstr "<referència>"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3715 msgid "(<reference>)"
3716 msgstr "(<referència>)"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3719 msgid "<page>"
3720 msgstr "<pàgina>"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3723 msgid "on page <page>"
3724 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3727 msgid "<reference> on page <page>"
3728 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3731 msgid "Formatted reference"
3732 msgstr "Referència amb format"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3735 msgid "&Find:"
3736 msgstr "&Cerca:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3739 msgid "Replace &with:"
3740 msgstr "Substitueix amb"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3743 msgid "Match whole words onl&y"
3744 msgstr "Només paraules senceres"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3747 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3748 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3749 msgid "&Replace"
3750 msgstr "&Substitueix"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3753 msgid "Search &backwards"
3754 msgstr "Cerca enrere"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3757 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3758 msgstr ""
3759 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3762 msgid "&Export formats:"
3763 msgstr "Formats d'&exportació:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3766 msgid "&Command:"
3767 msgstr "&Ordre:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3770 msgid "Edit shortcut"
3771 msgstr "Edita la &drecera"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3774 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3775 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3778 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3779 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3782 msgid "&Delete Key"
3783 msgstr "&Suprimeix tecla"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3786 msgid "Clear current shortcut"
3787 msgstr "Buida la drecera actual"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3791 msgid "C&lear"
3792 msgstr "&Buida"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3795 msgid "&Shortcut:"
3796 msgstr "&Drecera:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3799 msgid "&Function:"
3800 msgstr "&Funció:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3803 msgid ""
3804 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3805 "the 'Clear' button"
3806 msgstr ""
3807 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
3808 "amb el botó 'Buida'"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3811 msgid "DockWidget"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3815 msgid "Unknown word:"
3816 msgstr "Paraula desconeguda"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3819 msgid "Current word"
3820 msgstr "Paraula actual"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3823 msgid "Replacement:"
3824 msgstr "Canvia la posició:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:56
3827 msgid "Replace with selected word"
3828 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3831 msgid "Replace word with current choice"
3832 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3835 msgid "Suggestions:"
3836 msgstr "Suggeriments:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:98
3839 msgid "Ignore this word"
3840 msgstr "Ignora aquesta paraula"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3843 msgid "&Ignore"
3844 msgstr "&Ignora"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
3847 msgid "Ignore this word throughout this session"
3848 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3851 msgid "I&gnore All"
3852 msgstr "I&gnora-ho tot"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3855 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3856 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3859 msgid ""
3860 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3861 "full range."
3862 msgstr ""
3863 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
3864 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3867 msgid "Ca&tegory:"
3868 msgstr "Ca&tegoria:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3871 msgid "Select this to display all available characters at once"
3872 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3875 msgid "&Display all"
3876 msgstr "&Mostra-ho tot"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3879 msgid "&Table Settings"
3880 msgstr "Paràmetres de la &taula"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3883 msgid "Column Width"
3884 msgstr "Amplada de columna"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3887 msgid "Fixed width of the column"
3888 msgstr "Amplada fixa de la columna"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3891 #, fuzzy
3892 msgid ""
3893 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3894 "the row."
3895 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3898 #, fuzzy
3899 msgid "&Vertical alignment in row:"
3900 msgstr "Aliniació &vertical"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3903 msgid "&Horizontal alignment:"
3904 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3907 msgid "Horizontal alignment in column"
3908 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3911 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:743
3912 msgid "Justified"
3913 msgstr "Justificada"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3916 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3917 msgstr "Gira la taula 90 graus"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3920 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3921 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3924 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3925 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3928 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3929 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3932 msgid "Merge cells"
3933 msgstr "Uneix cel·les"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3936 msgid "&Multicolumn"
3937 msgstr "&Multicolumnes"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3940 msgid "LaTe&X argument:"
3941 msgstr "Argument de LaTe&X:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3944 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3945 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3948 msgid "&Borders"
3949 msgstr "&Vores"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3952 msgid "All Borders"
3953 msgstr "Totes les vores"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3956 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3957 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3960 msgid "&Set"
3961 msgstr "&Estableix"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3964 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3965 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3968 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3969 msgstr ""
3970 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
3971 "verticals)"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3974 msgid "Fo&rmal"
3975 msgstr "Estil &antic"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3978 msgid "Use default (grid-like) border style"
3979 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3982 msgid "De&fault"
3983 msgstr "Predeterminat"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3986 msgid "Set Borders"
3987 msgstr "Estableix vores"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3990 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3991 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3994 msgid "Additional Space"
3995 msgstr "Espai addicional"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3998 msgid "T&op of row:"
3999 msgstr "Part superior de la fila:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4002 msgid "Botto&m of row:"
4003 msgstr "Part inferior de la fila:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4006 msgid "Bet&ween rows:"
4007 msgstr "Entre files:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
4010 msgid "&Longtable"
4011 msgstr "Taula &llarga"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
4014 msgid "Set a page break on the current row"
4015 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
4018 msgid "Page &break on current row"
4019 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
4022 msgid "Settings"
4023 msgstr "Paràmetres"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
4026 msgid "Status"
4027 msgstr "Estat"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
4030 msgid "Border above"
4031 msgstr "Vora superior"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4034 msgid "Border below"
4035 msgstr "Vora inferior"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
4038 msgid "Contents"
4039 msgstr "Continguts"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
4042 msgid "Header:"
4043 msgstr "Capçalera:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
4046 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4047 msgstr ""
4048 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
4052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
4053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
4055 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:975
4056 msgid "on"
4057 msgstr "actiu"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4067 msgid "double"
4068 msgstr "doble"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4071 msgid "First header:"
4072 msgstr "Primera capçalera:"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4075 msgid "This row is the header of the first page"
4076 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4079 msgid "Don't output the first header"
4080 msgstr "No generis la primera capçalera"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4084 msgid "is empty"
4085 msgstr "és buida"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4088 msgid "Footer:"
4089 msgstr "Peu de pàg.:"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4092 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4093 msgstr ""
4094 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4097 msgid "Last footer:"
4098 msgstr "Últim peu de pàg.:"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
4101 msgid "This row is the footer of the last page"
4102 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4105 msgid "Don't output the last footer"
4106 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4109 msgid "Caption:"
4110 msgstr "Llegenda:"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4113 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4114 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4117 msgid "&Use long table"
4118 msgstr "&Usa taula llarga"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4121 msgid "Current cell:"
4122 msgstr "Cel·la actual:"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4125 msgid "Current row position"
4126 msgstr "Posició de la fila actual"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4129 msgid "Current column position"
4130 msgstr "Posició de la columna actual"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4133 msgid "Close this dialog"
4134 msgstr "Tanca aquest quadre"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4137 msgid "Rebuild the file lists"
4138 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4141 msgid ""
4142 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4143 msgstr ""
4144 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
4145 "fitxers amb el camí"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4148 msgid "&View"
4149 msgstr "&Visualitza"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4152 msgid "Selected classes or styles"
4153 msgstr "Classes o estils seleccionats"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4156 msgid "LaTeX classes"
4157 msgstr "Classes de LaTeX"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4160 msgid "LaTeX styles"
4161 msgstr "Estils de LaTeX"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4164 msgid "BibTeX styles"
4165 msgstr "Estils de BibTeX"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4168 msgid "Toggles view of the file list"
4169 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4172 msgid "Show &path"
4173 msgstr "Mostra &camí"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
4176 msgid "Spacing"
4177 msgstr "Espaiament"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
4180 msgid "Separate paragraphs with"
4181 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
4184 msgid "Listing settings"
4185 msgstr "Paràmetres de llistats"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
4188 msgid "Format text into two columns"
4189 msgstr "Formata el text en dues columnes"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
4192 msgid "Two-&column document"
4193 msgstr "Document a dues &columnes"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
4196 msgid "&Vertical space"
4197 msgstr "Espai &vertical"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
4200 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4201 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
4204 msgid "&Indentation"
4205 msgstr "&Sagnat"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
4208 msgid "&Line spacing:"
4209 msgstr "&Interlineat:"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4212 msgid "Language of the thesaurus"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4216 msgid "Word to look up"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4220 msgid "L&ookup"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4224 #, fuzzy
4225 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4226 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4229 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4230 msgid "The selected entry"
4231 msgstr "L'entrada seleccionada"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4234 msgid "&Selection:"
4235 msgstr "&Selecció:"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4238 msgid "Replace the entry with the selection"
4239 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4242 msgid "Index entry"
4243 msgstr "Entrada de l'índex"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4246 msgid "&Keyword:"
4247 msgstr "Paraula &clau:"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4250 msgid ""
4251 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4252 "tables, and others)"
4253 msgstr ""
4254 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
4255 "llista de taules, i altres)"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4258 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4259 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4262 #, fuzzy
4263 msgid "Sort"
4264 msgstr "&Ordena"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4267 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4271 #, fuzzy
4272 msgid "Keep"
4273 msgstr "Cap"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4276 msgid "Update navigation tree"
4277 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4280 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4281 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4282 msgid "..."
4283 msgstr "..."
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4286 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4287 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4290 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4291 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4294 msgid "Move selected item down by one"
4295 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4298 msgid "Move selected item up by one"
4299 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4302 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4303 msgstr ""
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4306 msgid "&Do not show this warning again!"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4310 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4311 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4314 msgid "DefSkip"
4315 msgstr "DefSkip"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
4318 msgid "SmallSkip"
4319 msgstr "SmallSkip"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
4322 msgid "MedSkip"
4323 msgstr "MedSkip"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
4326 msgid "BigSkip"
4327 msgstr "BigSkip"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4330 msgid "VFill"
4331 msgstr "VFill"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Complete source"
4336 msgstr "Font completa"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4339 msgid "Automatic update"
4340 msgstr "Actualització automàtica"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4343 msgid "Unit of width value"
4344 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4347 msgid "number of needed lines"
4348 msgstr "nombre de línies necessàries"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4351 msgid "use number of lines"
4352 msgstr "usa el nombre de línies"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4355 #, fuzzy
4356 msgid "&Line span:"
4357 msgstr "Espaiat de línia:"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4360 msgid "Outer (default)"
4361 msgstr "Exterior (predeterminat)"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4364 msgid "Inner"
4365 msgstr "Interior"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4368 #, fuzzy
4369 msgid "use overhang"
4370 msgstr "usa overhang"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Over&hang:"
4375 msgstr "Over&hang:"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Overhang value"
4380 msgstr "Valor overhang"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Unit of overhang value"
4385 msgstr "Unitat del valor overhang"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4388 msgid "Check this to allow flexible placement"
4389 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Allow &floating"
4394 msgstr "Permet el &flotament"
4395
4396 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4397 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4398 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4399 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4400 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4401 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4402 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4403 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4404 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4407 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4408 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4409 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4410 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4411 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4413 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4414 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4415 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4416 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4417 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4418 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4419 msgid "Standard"
4420 msgstr "Estàndard"
4421
4422 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4423 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4424 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4425 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4426 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:111
4427 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:141
4428 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
4429 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4431 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4432 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4433 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4434 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4435 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4436 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4437 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4438 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4439 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4440 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4441 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4442 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
4444 msgid "Section"
4445 msgstr "Secció"
4446
4447 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4448 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4449 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4450 #: lib/layouts/amsart.layout:84 lib/layouts/amsbook.layout:59
4451 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:182
4452 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4454 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4455 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4456 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4457 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4458 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4459 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4460 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4461 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4462 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4463 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4464 msgid "Subsection"
4465 msgstr "Subsecció"
4466
4467 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4468 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4470 #: lib/layouts/amsart.layout:100 lib/layouts/amsbook.layout:67
4471 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4473 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4474 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4475 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4476 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4477 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4478 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4479 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4480 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4481 msgid "Subsubsection"
4482 msgstr "Subsubsecció"
4483
4484 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4486 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4487 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
4488 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4489 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4490 msgid "Itemize"
4491 msgstr "Llista amb pics"
4492
4493 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4494 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4495 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4496 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4497 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
4498 msgid "Enumerate"
4499 msgstr "Llista numerada"
4500
4501 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4502 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4503 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4504 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4506 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
4507 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:90
4508 msgid "Description"
4509 msgstr "Descripció"
4510
4511 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4513 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4514 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4516 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
4517 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
4518 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4519 msgid "List"
4520 msgstr "Llista"
4521
4522 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4523 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4525 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4526 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4527 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4528 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4529 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4530 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4531 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4532 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4533 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4534 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4535 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4536 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4537 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4539 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4540 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4542 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
4543 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4544 msgid "Title"
4545 msgstr "Títol"
4546
4547 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4548 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4549 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4550 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4551 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4552 msgid "Subtitle"
4553 msgstr "Subtítol"
4554
4555 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4556 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4558 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4559 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4560 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4561 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4562 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4564 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4565 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4566 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4567 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4568 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4569 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4571 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4572 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
4573 msgid "Author"
4574 msgstr "Autor"
4575
4576 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4577 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4578 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4579 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4582 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4583 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4585 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4587 msgid "Address"
4588 msgstr "Adreça"
4589
4590 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4591 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4592 #, fuzzy
4593 msgid "Offprint"
4594 msgstr "Separata"
4595
4596 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4597 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4598 msgid "Mail"
4599 msgstr "Correu"
4600
4601 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4602 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4604 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4605 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4606 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4607 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4608 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4610 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4611 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4612 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
4613 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:363
4614 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4615 #: lib/external_templates:305
4616 msgid "Date"
4617 msgstr "Data"
4618
4619 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4620 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4621 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4623 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4624 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4625 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4626 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4627 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4628 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4629 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4631 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4632 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4633 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4634 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4635 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4636 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4637 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4638 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4639 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4641 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4642 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4643 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4644 msgid "Abstract"
4645 msgstr "Resum"
4646
4647 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4648 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4649 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4650 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
4651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
4652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
4653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
4654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
4655 msgid "Acknowledgement"
4656 msgstr "Agraiment"
4657
4658 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4659 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4660 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:884
4661 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4662 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4666 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
4667 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
4668 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4669 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4670 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4671 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4672 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4673 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4674 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4675 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4676 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4677 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
4679 msgid "Bibliography"
4680 msgstr "Bibliografia"
4681
4682 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4683 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4684 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4685 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4686 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4687 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4688 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4689 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4692 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4693 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4694 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4695 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4696 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4697 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4699 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4700 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
4701 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
4702 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
4703 msgid "FrontMatter"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4707 msgid "Offprint Requests to:"
4708 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
4709
4710 #: lib/layouts/aa.layout:184
4711 msgid "Correspondence to:"
4712 msgstr "Correspondència a:"
4713
4714 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4715 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4717 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4718 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4719 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4720 msgid "BackMatter"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4724 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4725 msgid "Acknowledgements."
4726 msgstr "Agraïments."
4727
4728 #: lib/layouts/aa.layout:289
4729 #, fuzzy
4730 msgid "institutemark"
4731 msgstr "Institut"
4732
4733 #: lib/layouts/aa.layout:293
4734 #, fuzzy
4735 msgid "institute mark"
4736 msgstr "Institut"
4737
4738 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4739 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4740 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4742 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4743 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4744 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4745 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4747 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4748 msgid "Keywords"
4749 msgstr "Paraules clau"
4750
4751 #: lib/layouts/aa.layout:357
4752 msgid "Key words."
4753 msgstr "Paraules clau."
4754
4755 #: lib/layouts/aa.layout:379
4756 msgid "CharStyle:Institute"
4757 msgstr "CharStyle:Institut"
4758
4759 #: lib/layouts/aa.layout:389
4760 msgid "CharStyle:E-Mail"
4761 msgstr "CharStyle:Correu-e"
4762
4763 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4764 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4766 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4767 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4768 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4769 msgid "Email"
4770 msgstr "Corre electrònic"
4771
4772 #: lib/layouts/aa.layout:404
4773 #, fuzzy
4774 msgid "email"
4775 msgstr "correu-e:"
4776
4777 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:585
4779 msgid "LaTeX"
4780 msgstr "LaTeX"
4781
4782 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4784 msgid "Thesaurus"
4785 msgstr "Tesaurus"
4786
4787 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4788 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4789 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4790 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4791 msgid "Affiliation"
4792 msgstr "Afiliació"
4793
4794 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4795 msgid "And"
4796 msgstr "I"
4797
4798 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4799 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4800 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4801 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4802 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4803 msgid "Acknowledgements"
4804 msgstr "Agraïments"
4805
4806 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4809 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4810 #: src/rowpainter.cpp:462
4811 msgid "Appendix"
4812 msgstr "Apèndix"
4813
4814 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4815 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4817 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
4818 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4819 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4820 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
4821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4822 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4823 msgid "References"
4824 msgstr "Referències"
4825
4826 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4827 msgid "PlaceFigure"
4828 msgstr "Posiciona figura"
4829
4830 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4831 msgid "PlaceTable"
4832 msgstr "Posiciona taula"
4833
4834 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4835 msgid "TableComments"
4836 msgstr "Comentaris de la taula"
4837
4838 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4839 msgid "TableRefs"
4840 msgstr "Referències de la taula"
4841
4842 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4843 #, fuzzy
4844 msgid "MathLetters"
4845 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
4846
4847 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4848 msgid "NoteToEditor"
4849 msgstr "Nota a l'editor"
4850
4851 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4852 msgid "Facility"
4853 msgstr "Instal·lació"
4854
4855 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4856 msgid "Objectname"
4857 msgstr "Nom d'objecte"
4858
4859 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4860 msgid "Dataset"
4861 msgstr "Conjunt de dades"
4862
4863 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Altaffilation"
4866 msgstr "Afiliació"
4867
4868 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Alternative affiliation:"
4871 msgstr "Llengua al&ternativa:"
4872
4873 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4874 msgid "altaffilmark"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4878 #, fuzzy
4879 msgid "altaffiliation mark"
4880 msgstr "Afiliació"
4881
4882 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4883 msgid "Subject headings:"
4884 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
4885
4886 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4887 msgid "[Acknowledgements]"
4888 msgstr "[Agraïments]"
4889
4890 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1533
4891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1544
4892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
4893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1650
4894 msgid "and"
4895 msgstr "i"
4896
4897 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4898 msgid "Place Figure here:"
4899 msgstr "Situa la figura aquí:"
4900
4901 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4902 msgid "Place Table here:"
4903 msgstr "Situa la taula aquí:"
4904
4905 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4906 msgid "[Appendix]"
4907 msgstr "[Apèndix]"
4908
4909 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4910 msgid "Note to Editor:"
4911 msgstr "Nota a l'editor:"
4912
4913 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4914 msgid "References. ---"
4915 msgstr "Referències. ---"
4916
4917 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4918 msgid "Note. ---"
4919 msgstr "Nota. ---"
4920
4921 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Table note"
4924 msgstr "Taula"
4925
4926 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4927 #, fuzzy
4928 msgid "Table note:"
4929 msgstr "nota al peu"
4930
4931 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4932 #, fuzzy
4933 msgid "tablenotemark"
4934 msgstr "taula"
4935
4936 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4937 msgid "tablenote mark"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4941 msgid "FigCaption"
4942 msgstr "Llegenda de figura"
4943
4944 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4945 msgid "Fig. ---"
4946 msgstr "Fig. ---"
4947
4948 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4949 msgid "Facility:"
4950 msgstr "Instal·lació:"
4951
4952 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4953 msgid "Obj:"
4954 msgstr "Obj:"
4955
4956 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4957 msgid "Dataset:"
4958 msgstr "Conjunt de dades:"
4959
4960 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4961 #, fuzzy
4962 msgid "Scheme"
4963 msgstr "Escena"
4964
4965 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4966 #, fuzzy
4967 msgid "List of Schemes"
4968 msgstr "Llista de branques"
4969
4970 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4971 msgid "scheme"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Chart"
4977 msgstr "hat"
4978
4979 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4980 #, fuzzy
4981 msgid "List of Charts"
4982 msgstr "Llista de branques"
4983
4984 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4985 #, fuzzy
4986 msgid "chart"
4987 msgstr "hat"
4988
4989 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Graph"
4992 msgstr "Gràfics"
4993
4994 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4995 #, fuzzy
4996 msgid "List of Graphs"
4997 msgstr "Llista de gràfics"
4998
4999 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5000 #, fuzzy
5001 msgid "graph"
5002 msgstr "Epígraf"
5003
5004 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Bibnote"
5007 msgstr "nota"
5008
5009 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5010 #, fuzzy
5011 msgid "bibnote"
5012 msgstr "nota"
5013
5014 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Chemistry"
5017 msgstr "infty"
5018
5019 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5020 msgid "chemistry"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Teaser"
5026 msgstr "Capçalera"
5027
5028 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Teaser image:"
5031 msgstr "ImatgeRaster"
5032
5033 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5034 msgid "CRcat"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5038 #, fuzzy
5039 msgid "CR category"
5040 msgstr "Ca&tegoria:"
5041
5042 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5043 #, fuzzy
5044 msgid "CR categories"
5045 msgstr "Ca&tegoria:"
5046
5047 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5048 msgid "Computing Review Categories"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5052 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5053 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5054 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5055 #: lib/layouts/spie.layout:88
5056 msgid "Acknowledgments"
5057 msgstr "Agraïments"
5058
5059 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5064 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5065 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5066 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5067 msgid "MainText"
5068 msgstr "Text principal"
5069
5070 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:78
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:576
5072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5073 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5074 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5075 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5076 msgid "Section*"
5077 msgstr "Secció*"
5078
5079 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/amsbook.layout:87
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/egs.layout:596
5081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5082 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5083 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5084 msgid "Subsection*"
5085 msgstr "Subsecció*"
5086
5087 #: lib/layouts/amsart.layout:108 lib/layouts/amsbook.layout:95
5088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
5089 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5090 msgid "Subsubsection*"
5091 msgstr "Subsubsecció*"
5092
5093 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5094 msgid "Chapter Exercises"
5095 msgstr "Capítol d'exercicis"
5096
5097 #: lib/layouts/apa.layout:50
5098 msgid "RightHeader"
5099 msgstr "CapçaleraDreta"
5100
5101 #: lib/layouts/apa.layout:59
5102 msgid "Right header:"
5103 msgstr "Capaçalera dreta:"
5104
5105 #: lib/layouts/apa.layout:82
5106 msgid "Abstract:"
5107 msgstr "Resum:"
5108
5109 #: lib/layouts/apa.layout:91
5110 msgid "ShortTitle"
5111 msgstr "TítolCurt"
5112
5113 #: lib/layouts/apa.layout:99
5114 msgid "Short title:"
5115 msgstr "Títol curt:"
5116
5117 #: lib/layouts/apa.layout:128
5118 msgid "TwoAuthors"
5119 msgstr "DosAutors"
5120
5121 #: lib/layouts/apa.layout:135
5122 msgid "ThreeAuthors"
5123 msgstr "TresAutors"
5124
5125 #: lib/layouts/apa.layout:142
5126 msgid "FourAuthors"
5127 msgstr "QuatreAutors"
5128
5129 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5131 msgid "Affiliation:"
5132 msgstr "Afiliació:"
5133
5134 #: lib/layouts/apa.layout:170
5135 msgid "TwoAffiliations"
5136 msgstr "DuesAfiliacions"
5137
5138 #: lib/layouts/apa.layout:177
5139 msgid "ThreeAffiliations"
5140 msgstr "TresAfiliacions"
5141
5142 #: lib/layouts/apa.layout:184
5143 msgid "FourAffiliations"
5144 msgstr "QuatreAfiliacions"
5145
5146 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5147 msgid "Journal"
5148 msgstr "Publicació"
5149
5150 #: lib/layouts/apa.layout:205
5151 msgid "CopNum"
5152 msgstr "Número de còpies"
5153
5154 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
5155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
5156 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
5157 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
5158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
5159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
5160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
5161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
5162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
5163 msgid "Note"
5164 msgstr "Nota"
5165
5166 #: lib/layouts/apa.layout:233
5167 msgid "Acknowledgements:"
5168 msgstr "Agraïments:"
5169
5170 #: lib/layouts/apa.layout:247
5171 msgid "ThickLine"
5172 msgstr "LíniaGruixuda"
5173
5174 #: lib/layouts/apa.layout:257
5175 msgid "CenteredCaption"
5176 msgstr "Llegenda centrada"
5177
5178 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5179 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5180 msgid "Senseless!"
5181 msgstr "Sense sentit!"
5182
5183 #: lib/layouts/apa.layout:277
5184 msgid "FitFigure"
5185 msgstr "AjustaFigura"
5186
5187 #: lib/layouts/apa.layout:283
5188 msgid "FitBitmap"
5189 msgstr "AjustaMapaDeBits"
5190
5191 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5192 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5193 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5194 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5195 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5196 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5197 msgid "Subparagraph"
5198 msgstr "Subparàgraf"
5199
5200 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5201 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5202 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5203 msgid "*"
5204 msgstr "*"
5205
5206 #: lib/layouts/apa.layout:390
5207 msgid "Seriate"
5208 msgstr "En sèrie"
5209
5210 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5211 msgid "(\\alph{enumii})"
5212 msgstr "(\\alph{enumii})"
5213
5214 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5215 msgid "LatinOn"
5216 msgstr "LatinOn"
5217
5218 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5219 msgid "Latin on"
5220 msgstr "Latin on"
5221
5222 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5223 msgid "LatinOff"
5224 msgstr "LatinOff"
5225
5226 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5227 msgid "Latin off"
5228 msgstr "Latin off"
5229
5230 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5231 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5232 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5233 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5234 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5235 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5236 msgid "Part"
5237 msgstr "Part"
5238
5239 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5240 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5241 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5242 msgid "Part*"
5243 msgstr "Part*"
5244
5245 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:225
5246 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5247 #, fuzzy
5248 msgid "BeginFrame"
5249 msgstr "ComençaFotograma"
5250
5251 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5252 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5253 msgid "MM"
5254 msgstr "MM"
5255
5256 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5257 msgid "Section \\arabic{section}"
5258 msgstr "Secció \\arabic{section}"
5259
5260 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5261 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5262 msgid "\\Alph{section}"
5263 msgstr "\\Alph{section}"
5264
5265 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5266 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5267 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5268 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5269 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5270 msgid "Unnumbered"
5271 msgstr "Sense numerar"
5272
5273 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5274 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5275 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5276
5277 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5278 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5279 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5280
5281 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5282 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5283 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5284 msgid "Frames"
5285 msgstr "Fotogrames"
5286
5287 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5288 msgid "Frame"
5289 msgstr "Fotograma"
5290
5291 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5292 msgid "BeginPlainFrame"
5293 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
5294
5295 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5296 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5297 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
5298
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5300 msgid "AgainFrame"
5301 msgstr "AltreCopFotograma"
5302
5303 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5304 msgid "Again frame with label"
5305 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
5306
5307 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5308 msgid "EndFrame"
5309 msgstr "FinalitzaFotograma"
5310
5311 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5312 msgid "________________________________"
5313 msgstr "________________________________"
5314
5315 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5316 msgid "FrameSubtitle"
5317 msgstr "SubtítolFotograma"
5318
5319 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5320 msgid "Column"
5321 msgstr "Columna"
5322
5323 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5324 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5325 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5326 msgid "Columns"
5327 msgstr "Columnes"
5328
5329 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5330 #, fuzzy
5331 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5332 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
5333
5334 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5335 msgid "ColumnsCenterAligned"
5336 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
5337
5338 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5339 msgid "Columns (center aligned)"
5340 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
5341
5342 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5343 msgid "ColumnsTopAligned"
5344 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
5345
5346 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5347 msgid "Columns (top aligned)"
5348 msgstr "columnes (aliniament superior)"
5349
5350 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5351 msgid "Pause"
5352 msgstr "Fes una pausa"
5353
5354 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5355 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5356 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Overlays"
5359 msgstr "ÀreaRecobriment"
5360
5361 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5362 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5363 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5364
5365 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5366 msgid "Overprint"
5367 msgstr "Sobreimprimieix"
5368
5369 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5370 msgid "OverlayArea"
5371 msgstr "ÀreaRecobriment"
5372
5373 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5374 msgid "Overlayarea"
5375 msgstr "Àrea de recobriment"
5376
5377 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5378 msgid "Uncover"
5379 msgstr "Sense cobrir"
5380
5381 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5382 msgid "Uncovered on slides"
5383 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
5384
5385 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5386 msgid "Only"
5387 msgstr "Només"
5388
5389 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5390 msgid "Only on slides"
5391 msgstr "Només a les diapositives"
5392
5393 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Block"
5396 msgstr "Bloc"
5397
5398 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5399 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5400 msgid "Blocks"
5401 msgstr "Blocs"
5402
5403 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5404 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5405 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
5406
5407 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5408 #, fuzzy
5409 msgid "ExampleBlock"
5410 msgstr "BlocExemple"
5411
5412 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5413 #, fuzzy
5414 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5415 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
5416
5417 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5418 #, fuzzy
5419 msgid "AlertBlock"
5420 msgstr "BlocAlerta"
5421
5422 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5423 #, fuzzy
5424 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5425 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
5426
5427 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5428 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5429 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5430 #, fuzzy
5431 msgid "Titling"
5432 msgstr "Llistat"
5433
5434 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Title (Plain Frame)"
5437 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
5438
5439 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5440 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5441 msgid "Institute"
5442 msgstr "Institut"
5443
5444 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5445 #, fuzzy
5446 msgid "InstituteMark"
5447 msgstr "Institut"
5448
5449 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5450 #, fuzzy
5451 msgid "Institute mark"
5452 msgstr "Institut"
5453
5454 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5455 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5456 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5457 msgid "Quotation"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5461 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Quote"
5464 msgstr "Cometes"
5465
5466 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5467 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5468 msgid "Verse"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5472 msgid "TitleGraphic"
5473 msgstr "GràficTítol"
5474
5475 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/elsart.layout:319
5476 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5478 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5479 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5480 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
5481 #: lib/layouts/theorems.inc:76 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5483 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5484 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5485 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5486 msgid "Corollary"
5487 msgstr "Corol·lari"
5488
5489 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5490 msgid "Theorems"
5491 msgstr "Teoremes"
5492
5493 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5494 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5495 msgid "Corollary."
5496 msgstr "Corol·lari."
5497
5498 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/elsart.layout:347
5499 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5501 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5502 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5503 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
5504 #: lib/layouts/theorems.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5505 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5506 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5508 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5509 msgid "Definition"
5510 msgstr "Definició"
5511
5512 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5514 msgid "Definition."
5515 msgstr "Definició."
5516
5517 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5518 msgid "Definitions"
5519 msgstr "Definicions"
5520
5521 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5522 msgid "Definitions."
5523 msgstr "Definicions. "
5524
5525 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/elsart.layout:368
5526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5528 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:174
5529 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:186
5530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5532 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5533 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
5535 msgid "Example"
5536 msgstr "Exemple"
5537
5538 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5539 msgid "Example."
5540 msgstr "Exemple."
5541
5542 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5543 msgid "Examples"
5544 msgstr "Exemples"
5545
5546 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5547 msgid "Examples."
5548 msgstr "Exemples. "
5549
5550 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5551 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:141
5552 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5553 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5555 msgid "Fact"
5556 msgstr "Fet"
5557
5558 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5559 msgid "Fact."
5560 msgstr "Fet."
5561
5562 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/elsart.layout:285
5563 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5565 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5566 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5567 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5568 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
5569 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
5570 msgid "Proof"
5571 msgstr "Demostració"
5572
5573 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5575 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5576 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5577 msgid "Proof."
5578 msgstr "Demostració."
5579
5580 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:256
5581 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5584 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5585 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5586 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
5587 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
5588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5589 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5591 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5592 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5593 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5594 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
5595 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5596 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5597 msgid "Theorem"
5598 msgstr "Teorema"
5599
5600 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5601 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5602 msgid "Theorem."
5603 msgstr "Teorema."
5604
5605 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5606 msgid "Separator"
5607 msgstr "Separador"
5608
5609 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5610 msgid "___"
5611 msgstr "___"
5612
5613 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5614 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5615 msgid "LyX-Code"
5616 msgstr "Codi LyX"
5617
5618 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5619 msgid "NoteItem"
5620 msgstr "ElementNota"
5621
5622 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5623 msgid "Note:"
5624 msgstr "Nota:"
5625
5626 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5627 msgid "CharStyle:Alert"
5628 msgstr "CharStyle:Alerta"
5629
5630 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5631 msgid "Alert"
5632 msgstr "Alerta"
5633
5634 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5635 msgid "CharStyle:Structure"
5636 msgstr "CharStyle:Estructura"
5637
5638 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5639 msgid "Structure"
5640 msgstr "Estructura"
5641
5642 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5643 msgid "Custom:ArticleMode"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5647 msgid "Article"
5648 msgstr "Article"
5649
5650 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5651 msgid "Custom:PresentationMode"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5655 msgid "Presentation"
5656 msgstr "Presentació"
5657
5658 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5659 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5660 msgid "Table"
5661 msgstr "Taula"
5662
5663 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5664 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5665 msgid "List of Tables"
5666 msgstr "Llista de taules"
5667
5668 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5669 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5670 msgid "Figure"
5671 msgstr "Figura"
5672
5673 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
5674 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5675 msgid "List of Figures"
5676 msgstr "Llista de figures"
5677
5678 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5679 msgid "Dialogue"
5680 msgstr "Diàleg"
5681
5682 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5683 msgid "Narrative"
5684 msgstr "Narrativa"
5685
5686 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5687 msgid "ACT"
5688 msgstr "ACT"
5689
5690 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5691 msgid "ACT \\arabic{act}"
5692 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5693
5694 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5695 msgid "SCENE"
5696 msgstr "ESCENA"
5697
5698 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5699 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5700 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5701
5702 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5703 msgid "SCENE*"
5704 msgstr "ESCENA*"
5705
5706 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5707 #, fuzzy
5708 msgid "AT RISE:"
5709 msgstr "PUJA_TELÓ:"
5710
5711 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5712 #, fuzzy
5713 msgid "Speaker"
5714 msgstr "Portaveu"
5715
5716 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5717 #, fuzzy
5718 msgid "Parenthetical"
5719 msgstr "Entre parèntesis"
5720
5721 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5722 msgid "("
5723 msgstr "("
5724
5725 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5726 msgid ")"
5727 msgstr ")"
5728
5729 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5730 msgid "CURTAIN"
5731 msgstr "CORTINA"
5732
5733 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5734 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5735 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
5736 msgid "Right Address"
5737 msgstr "Adreça dreta"
5738
5739 #: lib/layouts/chess.layout:35
5740 msgid "Mainline"
5741 msgstr "Línia principal"
5742
5743 #: lib/layouts/chess.layout:42
5744 msgid "Mainline:"
5745 msgstr "Línia principal:"
5746
5747 #: lib/layouts/chess.layout:60
5748 msgid "Variation"
5749 msgstr "Variació"
5750
5751 #: lib/layouts/chess.layout:64
5752 msgid "Variation:"
5753 msgstr "Variació:"
5754
5755 #: lib/layouts/chess.layout:70
5756 msgid "SubVariation"
5757 msgstr "Subvariació"
5758
5759 #: lib/layouts/chess.layout:73
5760 msgid "Subvariation:"
5761 msgstr "Subvariació:"
5762
5763 #: lib/layouts/chess.layout:79
5764 msgid "SubVariation2"
5765 msgstr "Subvariació2"
5766
5767 #: lib/layouts/chess.layout:82
5768 msgid "Subvariation(2):"
5769 msgstr "Subvariació(2):"
5770
5771 #: lib/layouts/chess.layout:88
5772 msgid "SubVariation3"
5773 msgstr "Subvariació3"
5774
5775 #: lib/layouts/chess.layout:91
5776 msgid "Subvariation(3):"
5777 msgstr "Subvariació(3):"
5778
5779 #: lib/layouts/chess.layout:97
5780 msgid "SubVariation4"
5781 msgstr "Subvariació4"
5782
5783 #: lib/layouts/chess.layout:100
5784 msgid "Subvariation(4):"
5785 msgstr "Subvariació(4):"
5786
5787 #: lib/layouts/chess.layout:106
5788 msgid "SubVariation5"
5789 msgstr "Subvariació5"
5790
5791 #: lib/layouts/chess.layout:109
5792 msgid "Subvariation(5):"
5793 msgstr "Subvariació(5):"
5794
5795 #: lib/layouts/chess.layout:116
5796 msgid "HideMoves"
5797 msgstr "JugadesOcultes"
5798
5799 #: lib/layouts/chess.layout:121
5800 msgid "HideMoves:"
5801 msgstr "JugadesOcultes:"
5802
5803 #: lib/layouts/chess.layout:126
5804 #, fuzzy
5805 msgid "ChessBoard"
5806 msgstr "Tauler d'escacs"
5807
5808 #: lib/layouts/chess.layout:130
5809 #, fuzzy
5810 msgid "[chessboard]"
5811 msgstr "[tauler d'escacs]"
5812
5813 #: lib/layouts/chess.layout:139
5814 msgid "BoardCentered"
5815 msgstr "TaulerCentrat"
5816
5817 #: lib/layouts/chess.layout:144
5818 msgid "[centered board]"
5819 msgstr "[tauler centrat]"
5820
5821 #: lib/layouts/chess.layout:154
5822 msgid "HighLight"
5823 msgstr ""
5824
5825 #: lib/layouts/chess.layout:159
5826 msgid "Highlights:"
5827 msgstr ""
5828
5829 #: lib/layouts/chess.layout:174
5830 msgid "Arrow"
5831 msgstr "Fletxa"
5832
5833 #: lib/layouts/chess.layout:179
5834 msgid "Arrow:"
5835 msgstr "Fletxa:"
5836
5837 #: lib/layouts/chess.layout:185
5838 msgid "KnightMove"
5839 msgstr "MovimentCavall"
5840
5841 #: lib/layouts/chess.layout:190
5842 msgid "KnightMove:"
5843 msgstr "MovimentCavall:"
5844
5845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5846 msgid "DinBrief"
5847 msgstr ""
5848
5849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5850 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5851 msgid "Send To Address"
5852 msgstr "Envia a l'adreça"
5853
5854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5855 msgid "Anschrift:"
5856 msgstr ""
5857
5858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5859 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5860 msgid "My Address"
5861 msgstr "La meva adreça"
5862
5863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5864 msgid "Briefkopf:"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5868 #, fuzzy
5869 msgid "Return address"
5870 msgstr "AdreçaRemitent"
5871
5872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5873 #, fuzzy
5874 msgid "Absender:"
5875 msgstr "Capçalera:"
5876
5877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Postal comment"
5880 msgstr "ComentariPostal"
5881
5882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5883 msgid "Postvermerk:"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5887 #, fuzzy
5888 msgid "Handling"
5889 msgstr "Gestió de fitxers"
5890
5891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5892 msgid "Zusatz:"
5893 msgstr ""
5894
5895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5897 msgid "YourRef"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5901 msgid "Ihre Zeichen:"
5902 msgstr ""
5903
5904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5906 msgid "MyRef"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5910 msgid "Unsere Zeichen:"
5911 msgstr ""
5912
5913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5914 #, fuzzy
5915 msgid "Writer"
5916 msgstr "Impressora"
5917
5918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5919 msgid "Sachbearbeiter:"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5925 msgid "Signature"
5926 msgstr "Signatura"
5927
5928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5929 msgid "Unterschrift:"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Bottomtext"
5935 msgstr "Avall a l'esquerra"
5936
5937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5938 msgid "Fusszeile(n):"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Area code"
5944 msgstr "Mode esborrany"
5945
5946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5947 #, fuzzy
5948 msgid "Vorwahl:"
5949 msgstr "Normal:"
5950
5951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
5953 msgid "Telephone"
5954 msgstr "Telèfon"
5955
5956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5957 msgid "Telefon:"
5958 msgstr "Telèfon:"
5959
5960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
5962 msgid "Location"
5963 msgstr "Localització"
5964
5965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5966 msgid "Ort:"
5967 msgstr ""
5968
5969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5970 msgid "Datum:"
5971 msgstr ""
5972
5973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5975 msgid "Subject"
5976 msgstr "Assumpte"
5977
5978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5979 msgid "Betreff:"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5985 msgid "Opening"
5986 msgstr "Obertura"
5987
5988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5989 msgid "Anrede:"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5995 msgid "Closing"
5996 msgstr "Tancament"
5997
5998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5999 msgid "Gruss:"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6003 msgid "encl"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6007 msgid "Anlage(n):"
6008 msgstr ""
6009
6010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6012 msgid "cc"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6016 #, fuzzy
6017 msgid "Verteiler:"
6018 msgstr "Espais verticals"
6019
6020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6022 msgid "PS"
6023 msgstr "PS"
6024
6025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6026 msgid "PS:"
6027 msgstr "PS:"
6028
6029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6030 msgid "SenderAddress"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6035 msgid "Backaddress"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6039 msgid "RetourAdresse"
6040 msgstr "AdreçaRemitent"
6041
6042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6043 msgid "Adresse"
6044 msgstr "Adreça"
6045
6046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6047 msgid "Postvermerk"
6048 msgstr ""
6049
6050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6051 msgid "Zusatz"
6052 msgstr ""
6053
6054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6055 msgid "IhrZeichen"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6060 msgid "YourMail"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6064 msgid "IhrSchreiben"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6068 msgid "MeinZeichen"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6072 msgid "Unterschrift"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6076 msgid "Phone"
6077 msgstr "Telèfon"
6078
6079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6080 msgid "Telefon"
6081 msgstr "Telèfon"
6082
6083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6085 msgid "Place"
6086 msgstr "Lloc"
6087
6088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Stadt"
6091 msgstr "Estat"
6092
6093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6094 msgid "Town"
6095 msgstr "Municipi"
6096
6097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6098 msgid "Ort"
6099 msgstr ""
6100
6101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6102 msgid "Datum"
6103 msgstr ""
6104
6105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6107 msgid "Reference"
6108 msgstr "Referència"
6109
6110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6111 msgid "Betreff"
6112 msgstr ""
6113
6114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6115 msgid "Anrede"
6116 msgstr ""
6117
6118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6121 msgid "Letter"
6122 msgstr "Carta"
6123
6124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6125 msgid "Brieftext"
6126 msgstr "TextBreu"
6127
6128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6129 msgid "Gruss"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6133 msgid "ps"
6134 msgstr "ps"
6135
6136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6138 msgid "Encl."
6139 msgstr ""
6140
6141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6142 msgid "Anlagen"
6143 msgstr ""
6144
6145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6147 msgid "CC"
6148 msgstr "CC"
6149
6150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6151 msgid "Verteiler"
6152 msgstr ""
6153
6154 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6155 msgid "00.00.0000"
6156 msgstr ""
6157
6158 #: lib/layouts/egs.layout:268
6159 msgid "LaTeX Title"
6160 msgstr "Títol LaTeX"
6161
6162 #: lib/layouts/egs.layout:301
6163 msgid "Author:"
6164 msgstr "Autor:"
6165
6166 #: lib/layouts/egs.layout:310
6167 msgid "Affil"
6168 msgstr ""
6169
6170 #: lib/layouts/egs.layout:323
6171 msgid "Affilation:"
6172 msgstr ""
6173
6174 #: lib/layouts/egs.layout:345
6175 msgid "Journal:"
6176 msgstr ""
6177
6178 #: lib/layouts/egs.layout:354
6179 msgid "msnumber"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: lib/layouts/egs.layout:368
6183 msgid "MS_number:"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: lib/layouts/egs.layout:378
6187 msgid "FirstAuthor"
6188 msgstr "PrimerAutor"
6189
6190 #: lib/layouts/egs.layout:391
6191 msgid "1st_author_surname:"
6192 msgstr "Cognom 1r autor:"
6193
6194 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6195 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6196 msgid "Received"
6197 msgstr "Rebut"
6198
6199 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6200 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6201 msgid "Received:"
6202 msgstr "Rebut:"
6203
6204 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6205 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6206 msgid "Accepted"
6207 msgstr "Acceptat"
6208
6209 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6210 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6211 msgid "Accepted:"
6212 msgstr "Acceptat:"
6213
6214 #: lib/layouts/egs.layout:444
6215 msgid "Offsets"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: lib/layouts/egs.layout:457
6219 msgid "reprint_reqs_to:"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6223 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6224 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6225 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6226 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6227 msgid "Abstract."
6228 msgstr "Resum."
6229
6230 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6232 msgid "Acknowledgement."
6233 msgstr "Agraïment."
6234
6235 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6236 msgid "Author Address"
6237 msgstr "Adreça de l'autor"
6238
6239 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6241 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6243 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6244 msgid "Address:"
6245 msgstr "Adreça:"
6246
6247 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6248 msgid "Author Email"
6249 msgstr "Correu-e autor"
6250
6251 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6252 msgid "Email:"
6253 msgstr "Correu-e"
6254
6255 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6256 msgid "Author URL"
6257 msgstr "URL autor"
6258
6259 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6261 msgid "URL:"
6262 msgstr "URL:"
6263
6264 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6265 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6266 #, fuzzy
6267 msgid "Thanks"
6268 msgstr "Gràcies"
6269
6270 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6271 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6272 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6273
6274 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6275 msgid "PROOF."
6276 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
6277
6278 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6279 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6281 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6282 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:81
6283 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
6284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6287 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6288 msgid "Lemma"
6289 msgstr "Lema"
6290
6291 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6292 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6293 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
6294
6295 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6296 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6297 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
6298
6299 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6302 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
6303 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
6304 #: lib/layouts/theorems.inc:110 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6306 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6307 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6308 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6309 msgid "Proposition"
6310 msgstr "Proposició"
6311
6312 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6313 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6314 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
6315
6316 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
6322 msgid "Criterion"
6323 msgstr "Criteri"
6324
6325 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6326 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6327 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
6328
6329 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6330 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6336 msgid "Algorithm"
6337 msgstr "Algorisme"
6338
6339 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6340 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6341 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
6342
6343 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6344 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6345 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
6346
6347 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6349 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6350 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:115
6351 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:127
6352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6354 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6355 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6356 msgid "Conjecture"
6357 msgstr "Conjectura"
6358
6359 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6360 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6361 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
6362
6363 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6364 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6365 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
6366
6367 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6368 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6369 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
6370 #: lib/layouts/theorems.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6372 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6374 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6375 msgid "Problem"
6376 msgstr "Problema"
6377
6378 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6379 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6380 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6381
6382 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6384 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6385 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
6386 #: lib/layouts/theorems.inc:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6388 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6390 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6391 msgid "Remark"
6392 msgstr "Comentari"
6393
6394 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6395 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6396 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
6397
6398 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6399 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6400 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6401
6402 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6405 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:251
6406 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:263
6407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6409 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6410 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6411 msgid "Claim"
6412 msgstr "Afirmació"
6413
6414 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6415 #, fuzzy
6416 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6417 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
6418
6419 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6424 msgid "Summary"
6425 msgstr "Resum"
6426
6427 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6428 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6429 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
6430
6431 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6432 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:269
6433 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
6434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6436 msgid "Case"
6437 msgstr "Cas"
6438
6439 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6440 msgid "Case \\arabic{case}"
6441 msgstr "Cas \\arabic{case}"
6442
6443 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6444 #, fuzzy
6445 msgid "Titlenotemark"
6446 msgstr "nota al peu"
6447
6448 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Titlenote mark"
6451 msgstr "nota al peu"
6452
6453 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6454 #, fuzzy
6455 msgid "Title footnote"
6456 msgstr "nota al peu"
6457
6458 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Title footnote:"
6461 msgstr "nota al peu"
6462
6463 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6464 #, fuzzy
6465 msgid "Authormark"
6466 msgstr "Autor-any"
6467
6468 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6469 #, fuzzy
6470 msgid "Author mark"
6471 msgstr "Correu-e autor"
6472
6473 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6474 #, fuzzy
6475 msgid "Author footnote"
6476 msgstr "nota al peu"
6477
6478 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6479 #, fuzzy
6480 msgid "Author footnote:"
6481 msgstr "Informació del Autor:"
6482
6483 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6484 #, fuzzy
6485 msgid "CorAuthormark"
6486 msgstr "QuatreAutors"
6487
6488 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6489 #, fuzzy
6490 msgid "CorAuthor mark"
6491 msgstr "Correu-e autor"
6492
6493 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6494 #, fuzzy
6495 msgid "Corresponding author"
6496 msgstr "Correspondència a:"
6497
6498 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Corresponding author text:"
6501 msgstr "Correspondència a:"
6502
6503 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6504 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6505 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6506 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6507 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6508 msgid "Keywords:"
6509 msgstr "Paraules clau:"
6510
6511 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6512 msgid "Keyword"
6513 msgstr "Paraula clau"
6514
6515 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6516 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6517 msgid "Key words:"
6518 msgstr "Paraules clau"
6519
6520 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6521 msgid "Item"
6522 msgstr "Ítem"
6523
6524 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6525 msgid "Item:"
6526 msgstr "Ítem:"
6527
6528 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6529 msgid "BulletedItem"
6530 msgstr ""
6531
6532 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6533 msgid "Bulleted Item:"
6534 msgstr ""
6535
6536 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6537 msgid "Begin"
6538 msgstr "Inici"
6539
6540 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6541 msgid "Begin of CV"
6542 msgstr "Inici del CV"
6543
6544 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6545 msgid "PersonalInfo"
6546 msgstr "Informació personal"
6547
6548 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6549 msgid "Personal Info"
6550 msgstr "Informació personal"
6551
6552 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6553 msgid "MotherTongue"
6554 msgstr "Llengua materna"
6555
6556 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6557 msgid "Mother Tongue:"
6558 msgstr "Llengua materna:"
6559
6560 #: lib/layouts/foils.layout:42
6561 msgid "Foilhead"
6562 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
6563
6564 #: lib/layouts/foils.layout:61
6565 msgid "ShortFoilhead"
6566 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
6567
6568 #: lib/layouts/foils.layout:67
6569 msgid "Rotatefoilhead"
6570 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
6571
6572 #: lib/layouts/foils.layout:73
6573 msgid "ShortRotatefoilhead"
6574 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
6575
6576 #: lib/layouts/foils.layout:82
6577 msgid "TickList"
6578 msgstr "LlistaMarques"
6579
6580 #: lib/layouts/foils.layout:97
6581 msgid "_/"
6582 msgstr "_/"
6583
6584 #: lib/layouts/foils.layout:101
6585 msgid "CrossList"
6586 msgstr "LlistaCreuada"
6587
6588 #: lib/layouts/foils.layout:116
6589 msgid "><"
6590 msgstr "><"
6591
6592 #: lib/layouts/foils.layout:160
6593 msgid "My Logo"
6594 msgstr "El meu logotip"
6595
6596 #: lib/layouts/foils.layout:168
6597 msgid "My Logo:"
6598 msgstr "El meu logotip:"
6599
6600 #: lib/layouts/foils.layout:177
6601 msgid "Restriction"
6602 msgstr "Restricció"
6603
6604 #: lib/layouts/foils.layout:181
6605 msgid "Restriction:"
6606 msgstr "Restricció:"
6607
6608 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6609 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6610 msgid "Left Header"
6611 msgstr "Capçalera esquerra"
6612
6613 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6614 msgid "Left Header:"
6615 msgstr "Capçalera esquerra:"
6616
6617 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6618 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6619 msgid "Right Header"
6620 msgstr "Capçalera dreta"
6621
6622 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6623 msgid "Right Header:"
6624 msgstr "Capçalera dreta:"
6625
6626 #: lib/layouts/foils.layout:201
6627 msgid "Right Footer"
6628 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
6629
6630 #: lib/layouts/foils.layout:205
6631 msgid "Right Footer:"
6632 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
6633
6634 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6635 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6636 msgid "Theorem #."
6637 msgstr "Teorema núm."
6638
6639 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6640 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6641 msgid "Lemma #."
6642 msgstr "Lema núm."
6643
6644 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6645 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6646 msgid "Corollary #."
6647 msgstr "Corol·lari núm."
6648
6649 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6650 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6651 msgid "Proposition #."
6652 msgstr "Proposició núm."
6653
6654 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6655 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6656 msgid "Definition #."
6657 msgstr "Definició núm."
6658
6659 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6660 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6661 msgid "Theorem*"
6662 msgstr "Teorema*"
6663
6664 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6665 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6666 msgid "Lemma*"
6667 msgstr "Lema*"
6668
6669 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6670 msgid "Lemma."
6671 msgstr "Lema."
6672
6673 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6674 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6675 msgid "Corollary*"
6676 msgstr "Corol·lari*"
6677
6678 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6679 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6680 msgid "Proposition*"
6681 msgstr "Proposició*"
6682
6683 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6684 msgid "Proposition."
6685 msgstr "Proposició."
6686
6687 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6688 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6689 msgid "Definition*"
6690 msgstr "Definició*"
6691
6692 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6693 msgid "Text:"
6694 msgstr "Text:"
6695
6696 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6699 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6700 msgid "Name"
6701 msgstr "Nom"
6702
6703 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6706 msgid "Name:"
6707 msgstr "Nom:"
6708
6709 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6710 msgid "Strasse"
6711 msgstr ""
6712
6713 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6714 msgid "Strasse:"
6715 msgstr ""
6716
6717 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6718 msgid "Land"
6719 msgstr ""
6720
6721 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6722 msgid "Land:"
6723 msgstr ""
6724
6725 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6726 msgid "RetourAdresse:"
6727 msgstr "AdreçaRemitent:"
6728
6729 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6730 msgid "MeinZeichen:"
6731 msgstr ""
6732
6733 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6734 msgid "IhrZeichen:"
6735 msgstr ""
6736
6737 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6738 msgid "IhrSchreiben:"
6739 msgstr ""
6740
6741 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6742 msgid "Telefax"
6743 msgstr "Telefax"
6744
6745 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6746 msgid "Telefax:"
6747 msgstr "Telefax:"
6748
6749 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6750 msgid "Telex"
6751 msgstr "Tèlex"
6752
6753 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6754 msgid "Telex:"
6755 msgstr "Tèlex:"
6756
6757 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6758 msgid "EMail"
6759 msgstr "Correu-e"
6760
6761 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6762 msgid "EMail:"
6763 msgstr "Correu-e:"
6764
6765 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6766 msgid "HTTP"
6767 msgstr "HTTP"
6768
6769 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6770 msgid "HTTP:"
6771 msgstr "HTTP:"
6772
6773 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6775 msgid "Bank"
6776 msgstr "Banc"
6777
6778 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6780 msgid "Bank:"
6781 msgstr "Banc:"
6782
6783 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6784 msgid "BLZ"
6785 msgstr "BLZ"
6786
6787 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6788 msgid "BLZ:"
6789 msgstr "BLZ:"
6790
6791 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6792 msgid "Konto"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6796 msgid "Konto:"
6797 msgstr ""
6798
6799 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6800 msgid "Adresse:"
6801 msgstr "Adreça:"
6802
6803 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6804 msgid "Anlagen:"
6805 msgstr ""
6806
6807 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6808 msgid "Letter:"
6809 msgstr "Carta:"
6810
6811 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6813 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6814 msgid "Signature:"
6815 msgstr "Signatura:"
6816
6817 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6818 msgid "Street"
6819 msgstr "Carrer"
6820
6821 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6822 msgid "Street:"
6823 msgstr "Carrer:"
6824
6825 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6826 msgid "Addition"
6827 msgstr "Afegit"
6828
6829 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6830 msgid "Addition:"
6831 msgstr "Afegit:"
6832
6833 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6834 msgid "Town:"
6835 msgstr "Municipi:"
6836
6837 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6838 msgid "State"
6839 msgstr "Estat"
6840
6841 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6842 msgid "State:"
6843 msgstr "Estat:"
6844
6845 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6846 msgid "ReturnAddress"
6847 msgstr "AdreçaRemitent"
6848
6849 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6850 msgid "ReturnAddress:"
6851 msgstr "Adreça del remitent:"
6852
6853 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6854 msgid "MyRef:"
6855 msgstr ""
6856
6857 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6858 msgid "YourRef:"
6859 msgstr ""
6860
6861 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6862 msgid "YourMail:"
6863 msgstr ""
6864
6865 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6866 msgid "Phone:"
6867 msgstr "Telèfon:"
6868
6869 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6870 msgid "BankCode"
6871 msgstr "CodiBancari"
6872
6873 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6874 msgid "BankCode:"
6875 msgstr "Codi bancari:"
6876
6877 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6878 msgid "BankAccount"
6879 msgstr "CompteBancari"
6880
6881 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6882 msgid "BankAccount:"
6883 msgstr "Compte bancari:"
6884
6885 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6886 msgid "PostalComment"
6887 msgstr "ComentariPostal"
6888
6889 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6890 msgid "PostalComment:"
6891 msgstr "Comentari postal:"
6892
6893 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6894 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
6895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6896 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6897 msgid "Date:"
6898 msgstr "Data:"
6899
6900 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6901 msgid "Reference:"
6902 msgstr "Referència:"
6903
6904 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6906 msgid "Opening:"
6907 msgstr "Obertura:"
6908
6909 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6910 msgid "Encl.:"
6911 msgstr ""
6912
6913 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6915 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6916 msgid "cc:"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
6921 msgid "Closing:"
6922 msgstr "Tancament:"
6923
6924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6925 msgid "NameRowA"
6926 msgstr "NomFilaA"
6927
6928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6929 msgid "NameRowA:"
6930 msgstr "NomFilaA:"
6931
6932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6933 msgid "NameRowB"
6934 msgstr "NomFilaB"
6935
6936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6937 msgid "NameRowB:"
6938 msgstr "NomFilaB:"
6939
6940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6941 msgid "NameRowC"
6942 msgstr "NomFilaC"
6943
6944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6945 msgid "NameRowC:"
6946 msgstr "NomFilaC:"
6947
6948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6949 msgid "NameRowD"
6950 msgstr "NomFilaD"
6951
6952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6953 msgid "NameRowD:"
6954 msgstr "NomFilaD:"
6955
6956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6957 msgid "NameRowE"
6958 msgstr "NomFilaE"
6959
6960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6961 msgid "NameRowE:"
6962 msgstr "NomFilaE:"
6963
6964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6965 msgid "NameRowF"
6966 msgstr "NomFilaF"
6967
6968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6969 msgid "NameRowF:"
6970 msgstr "NomFilaF:"
6971
6972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6973 msgid "NameRowG"
6974 msgstr "NomFilaG"
6975
6976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6977 msgid "NameRowG:"
6978 msgstr "NomFilaG:"
6979
6980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6981 msgid "AddressRowA"
6982 msgstr "AdreçaFilaA"
6983
6984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6985 msgid "AddressRowA:"
6986 msgstr "AdreçaFilaA:"
6987
6988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6989 msgid "AddressRowB"
6990 msgstr "AdreçaFilaB"
6991
6992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6993 msgid "AddressRowB:"
6994 msgstr "AdreçaFilaB:"
6995
6996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6997 msgid "AddressRowC"
6998 msgstr "AdreçaFilaC"
6999
7000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7001 msgid "AddressRowC:"
7002 msgstr "AdreçaFilaC:"
7003
7004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7005 msgid "AddressRowD"
7006 msgstr "AdreçaFilaD"
7007
7008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7009 msgid "AddressRowD:"
7010 msgstr "AdreçaFilaD:"
7011
7012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7013 msgid "AddressRowE"
7014 msgstr "AdreçaFilaE"
7015
7016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7017 msgid "AddressRowE:"
7018 msgstr "AdreçaFilaE:"
7019
7020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7021 msgid "AddressRowF"
7022 msgstr "AdreçaFilaF"
7023
7024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7025 msgid "AddressRowF:"
7026 msgstr "AdreçaFilaF:"
7027
7028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7029 msgid "TelephoneRowA"
7030 msgstr ""
7031
7032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7033 msgid "TelephoneRowA:"
7034 msgstr ""
7035
7036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7037 msgid "TelephoneRowB"
7038 msgstr ""
7039
7040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7041 msgid "TelephoneRowB:"
7042 msgstr ""
7043
7044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7045 msgid "TelephoneRowC"
7046 msgstr ""
7047
7048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7049 msgid "TelephoneRowC:"
7050 msgstr ""
7051
7052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7053 msgid "TelephoneRowD"
7054 msgstr ""
7055
7056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7057 msgid "TelephoneRowD:"
7058 msgstr ""
7059
7060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7061 msgid "TelephoneRowE"
7062 msgstr ""
7063
7064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7065 msgid "TelephoneRowE:"
7066 msgstr ""
7067
7068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7069 msgid "TelephoneRowF"
7070 msgstr ""
7071
7072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7073 msgid "TelephoneRowF:"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7077 msgid "InternetRowA"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7081 msgid "InternetRowA:"
7082 msgstr ""
7083
7084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7085 msgid "InternetRowB"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7089 msgid "InternetRowB:"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7093 msgid "InternetRowC"
7094 msgstr ""
7095
7096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7097 msgid "InternetRowC:"
7098 msgstr ""
7099
7100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7101 msgid "InternetRowD"
7102 msgstr ""
7103
7104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7105 msgid "InternetRowD:"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7109 msgid "InternetRowE"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7113 msgid "InternetRowE:"
7114 msgstr ""
7115
7116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7117 msgid "InternetRowF"
7118 msgstr ""
7119
7120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7121 msgid "InternetRowF:"
7122 msgstr ""
7123
7124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7125 msgid "BankRowA"
7126 msgstr "BancFilaA"
7127
7128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7129 msgid "BankRowA:"
7130 msgstr "BancFilaA:"
7131
7132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7133 msgid "BankRowB"
7134 msgstr "BancFilaB"
7135
7136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7137 msgid "BankRowB:"
7138 msgstr "BancFilaB:"
7139
7140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7141 msgid "BankRowC"
7142 msgstr "BancFilaC"
7143
7144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7145 msgid "BankRowC:"
7146 msgstr "BancFilaC:"
7147
7148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7149 msgid "BankRowD"
7150 msgstr "BancFilaD"
7151
7152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7153 msgid "BankRowD:"
7154 msgstr "BancFilaD:"
7155
7156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7157 msgid "BankRowE"
7158 msgstr "BancFilaE"
7159
7160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7161 msgid "BankRowE:"
7162 msgstr "BancFilaE:"
7163
7164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7165 msgid "BankRowF"
7166 msgstr "BancFilaF"
7167
7168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7169 msgid "BankRowF:"
7170 msgstr "BancFilaF:"
7171
7172 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7173 msgid "Claim #."
7174 msgstr ""
7175
7176 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7177 msgid "Remarks"
7178 msgstr "Comentaris"
7179
7180 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7181 msgid "Remarks #."
7182 msgstr "Comentaris núm."
7183
7184 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7185 msgid "Proof:"
7186 msgstr "Demostració:"
7187
7188 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7189 msgid "More"
7190 msgstr "Més"
7191
7192 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7193 msgid "(MORE)"
7194 msgstr "(MÉS)"
7195
7196 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7197 msgid "FADE IN:"
7198 msgstr ""
7199
7200 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7201 msgid "INT."
7202 msgstr ""
7203
7204 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7205 msgid "EXT."
7206 msgstr ""
7207
7208 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7209 msgid "Continuing"
7210 msgstr ""
7211
7212 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7213 msgid "(continuing)"
7214 msgstr ""
7215
7216 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7217 msgid "Transition"
7218 msgstr "Transició"
7219
7220 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7221 msgid "TITLE OVER:"
7222 msgstr ""
7223
7224 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7225 msgid "INTERCUT"
7226 msgstr ""
7227
7228 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7229 msgid "INTERCUT WITH:"
7230 msgstr ""
7231
7232 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7233 msgid "FADE OUT"
7234 msgstr ""
7235
7236 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7237 msgid "Scene"
7238 msgstr "Escena"
7239
7240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7241 msgid "TheoremTemplate"
7242 msgstr "PlantillaTeorema"
7243
7244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7245 msgid "Theorem #:"
7246 msgstr "Teorema núm.:"
7247
7248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7249 msgid "Lemma #:"
7250 msgstr "Lema núm.:"
7251
7252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7253 msgid "Corollary #:"
7254 msgstr "Corol·lari núm.:"
7255
7256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7257 msgid "Proposition #:"
7258 msgstr "Proposició núm.:"
7259
7260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7261 msgid "Conjecture #:"
7262 msgstr "Conjectura núm.:"
7263
7264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7265 msgid "Criterion #:"
7266 msgstr "Criteri núm.:"
7267
7268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7269 msgid "Fact #:"
7270 msgstr "Fet núm.:"
7271
7272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
7275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
7276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
7277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7278 msgid "Axiom"
7279 msgstr "Axioma"
7280
7281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7282 msgid "Axiom #:"
7283 msgstr "Axioma núm.:"
7284
7285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7286 msgid "Definition #:"
7287 msgstr "Definició núm.:"
7288
7289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7290 msgid "Example #:"
7291 msgstr "Exemple núm.:"
7292
7293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
7295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
7297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
7298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
7299 msgid "Condition"
7300 msgstr "Condició"
7301
7302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7303 msgid "Condition #:"
7304 msgstr "Condició núm.:"
7305
7306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7307 msgid "Problem #:"
7308 msgstr "Problema núm.:"
7309
7310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7311 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:208
7312 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:220
7313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7316 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7317 msgid "Exercise"
7318 msgstr "Exercici"
7319
7320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7321 msgid "Exercise #:"
7322 msgstr "Exercici núm.:"
7323
7324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7325 msgid "Remark #:"
7326 msgstr "Comentari núm.:"
7327
7328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7329 msgid "Claim #:"
7330 msgstr "Afirmació #:"
7331
7332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7333 msgid "Note #:"
7334 msgstr "Nota núm.:"
7335
7336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7337 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
7338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
7339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
7340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
7341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
7342 msgid "Notation"
7343 msgstr "Notació"
7344
7345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7346 msgid "Notation #:"
7347 msgstr "Notació núm.:"
7348
7349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7350 msgid "Case #:"
7351 msgstr "Cas núm.:"
7352
7353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7354 msgid "Abstract---"
7355 msgstr "Resum---"
7356
7357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7358 msgid "Index Terms---"
7359 msgstr "Termes índex---"
7360
7361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7362 msgid "Appendices"
7363 msgstr "Apèndixs"
7364
7365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7366 msgid "Biography"
7367 msgstr "Biografia"
7368
7369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7370 msgid "BiographyNoPhoto"
7371 msgstr "BiografiaSenseFoto"
7372
7373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7374 msgid "Footernote"
7375 msgstr "Nota al peu de pàg."
7376
7377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7378 msgid "MarkBoth"
7379 msgstr "Marca ambdós"
7380
7381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7382 msgid "Classification Codes"
7383 msgstr ""
7384
7385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7386 #, fuzzy
7387 msgid "Definition \\thedefinition."
7388 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
7389
7390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7391 msgid "Step"
7392 msgstr "Pas"
7393
7394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7395 msgid "Step \\thestep."
7396 msgstr "Pas \\thestep."
7397
7398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Example \\theexample."
7401 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
7402
7403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Remark \\theremark."
7406 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
7407
7408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Notation \\thenotation."
7411 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
7412
7413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7414 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7415 #, fuzzy
7416 msgid "Theorem \\thetheorem."
7417 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
7418
7419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Corollary \\thecorollary."
7422 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
7423
7424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Lemma \\thelemma."
7427 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
7428
7429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Proposition \\theproposition."
7432 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
7433
7434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7435 msgid "Prop"
7436 msgstr "Proposició"
7437
7438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Prop \\theprop."
7441 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
7442
7443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7444 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7450 msgid "Question"
7451 msgstr "Qüestió"
7452
7453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Question \\thequestion."
7456 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
7457
7458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Claim \\theclaim."
7461 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
7462
7463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7464 #, fuzzy
7465 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7466 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
7467
7468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7469 msgid "Appendices Section"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7473 msgid "--- Appendices ---"
7474 msgstr "--- Apèndixs ---"
7475
7476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7477 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7478 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
7479
7480 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7481 msgid "Review"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Topical"
7487 msgstr "Utopia"
7488
7489 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7490 msgid "Comment"
7491 msgstr "Comentari"
7492
7493 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Paper"
7496 msgstr "Mida del paper"
7497
7498 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7499 msgid "Prelim"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Rapid"
7505 msgstr "varpi"
7506
7507 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7508 msgid "PACS"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7512 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7516 #, fuzzy
7517 msgid "MSC"
7518 msgstr "AMS"
7519
7520 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7521 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7525 msgid "submitto"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7529 msgid "submit to paper:"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7533 #, fuzzy
7534 msgid "Bibliography (plain)"
7535 msgstr "Bibliografia"
7536
7537 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7538 #, fuzzy
7539 msgid "Bibliography heading"
7540 msgstr "Bibliografia"
7541
7542 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7543 #, fuzzy
7544 msgid "ABSTRACT:"
7545 msgstr "RESUM:"
7546
7547 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7548 msgid "KEY WORDS:"
7549 msgstr "PARAULES CLAU:"
7550
7551 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7552 msgid "Commission"
7553 msgstr "Comissió"
7554
7555 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7556 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7557 msgstr "AGRAÏMENTS"
7558
7559 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7560 msgid "AddressForOffprints"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7564 msgid "Address for Offprints:"
7565 msgstr ""
7566
7567 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7568 msgid "RunningTitle"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7572 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7573 msgid "Running title:"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7577 msgid "RunningAuthor"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7581 msgid "Running author:"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7585 msgid "E-mail:"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7589 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7590 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7591 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7592 msgid "Chapter"
7593 msgstr "Capítol"
7594
7595 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7596 msgid "Running LaTeX Title"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7600 msgid "TOC Title"
7601 msgstr "Títol índex general"
7602
7603 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7604 msgid "TOC title:"
7605 msgstr "Títol index general:"
7606
7607 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7608 msgid "Author Running"
7609 msgstr ""
7610
7611 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7612 msgid "Author Running:"
7613 msgstr ""
7614
7615 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7616 msgid "TOC Author"
7617 msgstr "Autor índex general"
7618
7619 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7620 msgid "TOC Author:"
7621 msgstr "Autor índex general:"
7622
7623 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:275
7624 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7625 msgid "Case #."
7626 msgstr "Cas núm."
7627
7628 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7629 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7630 msgid "Claim."
7631 msgstr "Afirmació."
7632
7633 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7634 msgid "Conjecture #."
7635 msgstr "Conjectura núm."
7636
7637 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7638 msgid "Example #."
7639 msgstr "Exemple núm."
7640
7641 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7642 msgid "Exercise #."
7643 msgstr "Exercici núm."
7644
7645 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7646 msgid "Note #."
7647 msgstr "Nota núm."
7648
7649 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7650 msgid "Problem #."
7651 msgstr "Problema núm."
7652
7653 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7654 msgid "Property"
7655 msgstr "Propietat"
7656
7657 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7658 msgid "Property #."
7659 msgstr "Propietat núm."
7660
7661 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7662 msgid "Question #."
7663 msgstr "Qüestió núm."
7664
7665 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7666 msgid "Remark #."
7667 msgstr "Comentari núm."
7668
7669 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7670 msgid "Solution"
7671 msgstr "Solució"
7672
7673 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7674 msgid "Solution #."
7675 msgstr "Solució núm."
7676
7677 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7678 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7679 msgid "Chapter*"
7680 msgstr "Capítol*"
7681
7682 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7683 msgid "Chapterprecis"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7687 msgid "Epigraph"
7688 msgstr "Epígraf"
7689
7690 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7691 msgid "Poemtitle"
7692 msgstr ""
7693
7694 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7695 msgid "Poemtitle*"
7696 msgstr ""
7697
7698 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7699 msgid "Legend"
7700 msgstr "Llegenda"
7701
7702 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7703 msgid "Entry"
7704 msgstr "Entrada"
7705
7706 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7707 msgid "Entry:"
7708 msgstr "Entrada:"
7709
7710 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7711 msgid "ListItem"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7715 msgid "List Item:"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7719 msgid "DoubleItem"
7720 msgstr ""
7721
7722 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7723 msgid "Double Item:"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7727 msgid "Space"
7728 msgstr "Espai"
7729
7730 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7731 msgid "Space:"
7732 msgstr "Espai:"
7733
7734 #: lib/layouts/paper.layout:141
7735 msgid "SubTitle"
7736 msgstr "Subtítol"
7737
7738 #: lib/layouts/paper.layout:152
7739 msgid "Institution"
7740 msgstr "Institució"
7741
7742 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7743 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
7744 msgid "Slide"
7745 msgstr ""
7746
7747 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7748 msgid "    "
7749 msgstr "    "
7750
7751 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7752 msgid "EndSlide"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7756 msgid "~=~"
7757 msgstr "~=~"
7758
7759 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7760 msgid "WideSlide"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7764 #, fuzzy
7765 msgid "EmptySlide"
7766 msgstr "SeccióBuida"
7767
7768 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7769 msgid "Empty slide:"
7770 msgstr "Diapositiva buida:"
7771
7772 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
7773 msgid "\\arabic{section}"
7774 msgstr "\\arabic{section}"
7775
7776 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7777 msgid "ItemizeType1"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7781 msgid "EnumerateType1"
7782 msgstr "EnumeracióTipus1"
7783
7784 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7785 msgid "List of Algorithms"
7786 msgstr "Llista d'algorismes"
7787
7788 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7789 #, fuzzy
7790 msgid "\\thechapter"
7791 msgstr "\\Alph{chapter}"
7792
7793 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Recipe"
7796 msgstr "Rebut"
7797
7798 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Recipe:"
7801 msgstr "Rebut:"
7802
7803 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Ingredients"
7806 msgstr "Crèdits"
7807
7808 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Ingredients:"
7811 msgstr "Crèdits"
7812
7813 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7814 msgid "Preprint"
7815 msgstr ""
7816
7817 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7818 msgid "AltAffiliation"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7822 msgid "Thanks:"
7823 msgstr "Gràcies:"
7824
7825 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7826 msgid "Electronic Address:"
7827 msgstr "Adreça electrònica:"
7828
7829 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7830 msgid "acknowledgments"
7831 msgstr "agraïments"
7832
7833 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7834 #, fuzzy
7835 msgid "PACS number:"
7836 msgstr "Número"
7837
7838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7839 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7840 msgid "Labeling"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7844 msgid "L"
7845 msgstr "L"
7846
7847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7848 msgid "O"
7849 msgstr "O"
7850
7851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7852 msgid "Encl"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7856 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7857 msgid "encl:"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7861 msgid "Telephone:"
7862 msgstr "Telèfon:"
7863
7864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7865 msgid "Place:"
7866 msgstr "Lloc:"
7867
7868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7869 msgid "Backaddress:"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7873 msgid "Specialmail"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7877 msgid "Specialmail:"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7881 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7882 msgid "Location:"
7883 msgstr "Localització:"
7884
7885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7886 msgid "Title:"
7887 msgstr "Títol:"
7888
7889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7890 msgid "Subject:"
7891 msgstr "Assumpte:"
7892
7893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7894 msgid "Yourref"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7898 msgid "Your ref.:"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7902 msgid "Yourmail"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7906 msgid "Your letter of:"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7910 msgid "Myref"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7914 msgid "Our ref.:"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7918 msgid "Customer"
7919 msgstr ""
7920
7921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7922 msgid "Customer no.:"
7923 msgstr ""
7924
7925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7926 msgid "Invoice"
7927 msgstr ""
7928
7929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7930 msgid "Invoice no.:"
7931 msgstr ""
7932
7933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7934 msgid "NextAddress"
7935 msgstr "AdreçaSegüent"
7936
7937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7938 msgid "Next Address:"
7939 msgstr "Adreça següent:"
7940
7941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7942 msgid "Post Scriptum:"
7943 msgstr "Post Scriptum:"
7944
7945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7946 msgid "Sender Name:"
7947 msgstr ""
7948
7949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7950 msgid "Sender Address:"
7951 msgstr ""
7952
7953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7954 msgid "Sender Phone:"
7955 msgstr ""
7956
7957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
7958 msgid "Fax"
7959 msgstr "Fax"
7960
7961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7962 msgid "Sender Fax:"
7963 msgstr ""
7964
7965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7966 msgid "E-Mail"
7967 msgstr "Correu-e"
7968
7969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7970 msgid "Sender E-Mail:"
7971 msgstr ""
7972
7973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7974 msgid "Sender URL:"
7975 msgstr ""
7976
7977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7978 msgid "Logo"
7979 msgstr "Logotip"
7980
7981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7982 msgid "Logo:"
7983 msgstr "Logotip:"
7984
7985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7986 #, fuzzy
7987 msgid "EndLetter"
7988 msgstr "Carta"
7989
7990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7991 #, fuzzy
7992 msgid "End of letter"
7993 msgstr "Final de frase|E"
7994
7995 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7996 msgid "LandscapeSlide"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8000 #, fuzzy
8001 msgid "Landscape Slide:"
8002 msgstr "Apaïsat:"
8003
8004 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8005 msgid "PortraitSlide"
8006 msgstr ""
8007
8008 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8009 #, fuzzy
8010 msgid "Portrait Slide:"
8011 msgstr "&Retrat"
8012
8013 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8014 msgid "Slide*"
8015 msgstr "Diapositiva*"
8016
8017 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8018 #, fuzzy
8019 msgid "EndOfSlide"
8020 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8021
8022 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8023 msgid "SlideHeading"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8027 msgid "SlideSubHeading"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8031 msgid "ListOfSlides"
8032 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8033
8034 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8035 #, fuzzy
8036 msgid "[List Of Slides]"
8037 msgstr "Llista de diapositives"
8038
8039 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8040 msgid "SlideContents"
8041 msgstr ""
8042
8043 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8044 #, fuzzy
8045 msgid "[Slide Contents]"
8046 msgstr "Continguts"
8047
8048 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8049 msgid "ProgressContents"
8050 msgstr ""
8051
8052 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8053 #, fuzzy
8054 msgid "[Progress Contents]"
8055 msgstr "Continguts"
8056
8057 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8058 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8059 msgid "Conjecture*"
8060 msgstr "Conjectura*"
8061
8062 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
8063 msgid "Algorithm*"
8064 msgstr "Algorisme*"
8065
8066 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8067 msgid "AMS"
8068 msgstr "AMS"
8069
8070 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8071 msgid "Subjectclass"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8075 msgid "AMS subject classifications:"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Conference"
8081 msgstr "Referència"
8082
8083 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Conference:"
8086 msgstr "Referència:"
8087
8088 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8089 #, fuzzy
8090 msgid "CopyrightYear"
8091 msgstr "Copyright"
8092
8093 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Copyright year:"
8096 msgstr "Copyright:"
8097
8098 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Copyrightdata"
8101 msgstr "Copyright"
8102
8103 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Copyright data:"
8106 msgstr "Copyright:"
8107
8108 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Terms"
8111 msgstr "Teoremes"
8112
8113 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Terms:"
8116 msgstr "Teoremes"
8117
8118 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Topic"
8121 msgstr "Tema"
8122
8123 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8124 msgid "MMMMM"
8125 msgstr "MMMMM"
8126
8127 #: lib/layouts/slides.layout:105
8128 msgid "New Slide:"
8129 msgstr "Diapositiva nova:"
8130
8131 #: lib/layouts/slides.layout:127
8132 msgid "Overlay"
8133 msgstr ""
8134
8135 #: lib/layouts/slides.layout:142
8136 msgid "New Overlay:"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: lib/layouts/slides.layout:182
8140 msgid "New Note:"
8141 msgstr "Nota nova:"
8142
8143 #: lib/layouts/slides.layout:207
8144 msgid "InvisibleText"
8145 msgstr "TextInvisible"
8146
8147 #: lib/layouts/slides.layout:214
8148 msgid "<Invisible Text Follows>"
8149 msgstr ""
8150
8151 #: lib/layouts/slides.layout:231
8152 msgid "VisibleText"
8153 msgstr "TextVisible"
8154
8155 #: lib/layouts/slides.layout:238
8156 msgid "<Visible Text Follows>"
8157 msgstr ""
8158
8159 #: lib/layouts/spie.layout:53
8160 msgid "Authorinfo"
8161 msgstr "InformacióAutor"
8162
8163 #: lib/layouts/spie.layout:65
8164 msgid "Authorinfo:"
8165 msgstr "Informació del Autor:"
8166
8167 #: lib/layouts/spie.layout:78
8168 msgid "ABSTRACT"
8169 msgstr "RESUM"
8170
8171 #: lib/layouts/spie.layout:93
8172 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8173 msgstr "AGRAÏMENTS"
8174
8175 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8176 msgid "email:"
8177 msgstr "correu-e:"
8178
8179 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8180 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Element:Firstname"
8186 msgstr "Nom"
8187
8188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8189 #, fuzzy
8190 msgid "Firstname"
8191 msgstr "Nom"
8192
8193 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8194 msgid "Element:Fname"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Fname"
8200 msgstr "Fotograma"
8201
8202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Element:Surname"
8205 msgstr "Cognoms"
8206
8207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8208 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8209 msgid "Surname"
8210 msgstr "Cognoms"
8211
8212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Element:Filename"
8215 msgstr "Nom de fitxer"
8216
8217 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8218 msgid "Element:Literal"
8219 msgstr ""
8220
8221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8222 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8223 msgid "Literal"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Element:Emph"
8229 msgstr "&Posició:"
8230
8231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Emph"
8234 msgstr "Èmfasi"
8235
8236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Element:Abbrev"
8239 msgstr "breve"
8240
8241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Abbrev"
8244 msgstr "breve"
8245
8246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8247 msgid "Element:Citation-number"
8248 msgstr ""
8249
8250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8251 msgid "Citation-number"
8252 msgstr ""
8253
8254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Element:Volume"
8257 msgstr "Columna"
8258
8259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8260 #, fuzzy
8261 msgid "Volume"
8262 msgstr "Columna"
8263
8264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Element:Day"
8267 msgstr "Suplementari"
8268
8269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8270 msgid "Day"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8274 msgid "Element:Month"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Month"
8280 msgstr "Matemàtiques"
8281
8282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8283 #, fuzzy
8284 msgid "Element:Year"
8285 msgstr "Suplementari"
8286
8287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8288 #, fuzzy
8289 msgid "Year"
8290 msgstr "Buida"
8291
8292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8293 msgid "Element:Issue-number"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8297 msgid "Issue-number"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8301 msgid "Element:Issue-day"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8305 msgid "Issue-day"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8309 msgid "Element:Issue-months"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8313 msgid "Issue-months"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8317 msgid "Subsubparagraph"
8318 msgstr "Subsubparàgraf"
8319
8320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8321 msgid "Header"
8322 msgstr "Capçalera"
8323
8324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8325 msgid "-- Header --"
8326 msgstr "-- Capçalera --"
8327
8328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8329 msgid "Special-section"
8330 msgstr "Secció especial"
8331
8332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8333 msgid "Special-section:"
8334 msgstr "Secció especial:"
8335
8336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8337 #, fuzzy
8338 msgid "AGU-journal"
8339 msgstr "Publicació-AGU"
8340
8341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8342 msgid "AGU-journal:"
8343 msgstr "Publicació-AGU:"
8344
8345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8346 msgid "Citation-number:"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8350 msgid "AGU-volume"
8351 msgstr "Volum-AGU"
8352
8353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8354 msgid "AGU-volume:"
8355 msgstr "Volum-AGU"
8356
8357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8358 msgid "AGU-issue"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8362 msgid "AGU-issue:"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8366 msgid "Copyright:"
8367 msgstr "Copyright:"
8368
8369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8370 msgid "Index-terms"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8374 msgid "Index-terms..."
8375 msgstr ""
8376
8377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8378 msgid "Index-term"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8382 msgid "Index-term:"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8386 msgid "Cross-term"
8387 msgstr ""
8388
8389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8390 msgid "Cross-term:"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8394 msgid "Supplementary"
8395 msgstr "Suplementari"
8396
8397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8398 msgid "Supplementary..."
8399 msgstr "Suplementari..."
8400
8401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Supp-note"
8404 msgstr "Nota suplementària"
8405
8406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8407 msgid "Sup-mat-note:"
8408 msgstr ""
8409
8410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8411 msgid "Cite-other"
8412 msgstr ""
8413
8414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8415 msgid "Cite-other:"
8416 msgstr ""
8417
8418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8419 #, fuzzy
8420 msgid "Revised"
8421 msgstr "Revisat"
8422
8423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8424 #, fuzzy
8425 msgid "Revised:"
8426 msgstr "Revisat:"
8427
8428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8429 msgid "Ident-line"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8433 msgid "Ident-line:"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8437 msgid "Runhead"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8441 msgid "Runhead:"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8445 #, fuzzy
8446 msgid "Published-online:"
8447 msgstr "Publicat en línia:"
8448
8449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8450 msgid "Citation"
8451 msgstr "Citació"
8452
8453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8454 msgid "Citation:"
8455 msgstr "Citació:"
8456
8457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8458 msgid "Posting-order"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8462 msgid "Posting-order:"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8466 msgid "AGU-pages"
8467 msgstr "Pàgines-AGU"
8468
8469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8470 msgid "AGU-pages:"
8471 msgstr "Pàgines-AGU:"
8472
8473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8474 msgid "Words"
8475 msgstr "Paraules"
8476
8477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8478 msgid "Words:"
8479 msgstr "Paraules:"
8480
8481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8482 msgid "Figures"
8483 msgstr "Figures"
8484
8485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8486 msgid "Figures:"
8487 msgstr "Figures:"
8488
8489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8490 msgid "Tables"
8491 msgstr "Taules"
8492
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8494 msgid "Tables:"
8495 msgstr "Taules:"
8496
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8498 msgid "Datasets"
8499 msgstr ""
8500
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8502 msgid "Datasets:"
8503 msgstr ""
8504
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Element:ISSN"
8508 msgstr "&Posició:"
8509
8510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8511 msgid "ISSN"
8512 msgstr ""
8513
8514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8515 msgid "Element:CODEN"
8516 msgstr ""
8517
8518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8519 #, fuzzy
8520 msgid "CODEN"
8521 msgstr "ESCENA"
8522
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8524 #, fuzzy
8525 msgid "Element:SS-Code"
8526 msgstr "Codi"
8527
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8529 #, fuzzy
8530 msgid "SS-Code"
8531 msgstr "Codi"
8532
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8534 #, fuzzy
8535 msgid "Element:SS-Title"
8536 msgstr "Títol"
8537
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8539 #, fuzzy
8540 msgid "SS-Title"
8541 msgstr "Títol"
8542
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8544 #, fuzzy
8545 msgid "Element:CCC-Code"
8546 msgstr "Codi"
8547
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8549 #, fuzzy
8550 msgid "CCC-Code"
8551 msgstr "Codi"
8552
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8554 #, fuzzy
8555 msgid "Element:Code"
8556 msgstr "&Posició:"
8557
8558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8559 msgid "Code"
8560 msgstr "Codi"
8561
8562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Element:Dscr"
8565 msgstr "Agraïments"
8566
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Dscr"
8570 msgstr "&Descarta"
8571
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8573 #, fuzzy
8574 msgid "Element:Keyword"
8575 msgstr "Paraula clau"
8576
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8578 #, fuzzy
8579 msgid "Element:Orgdiv"
8580 msgstr "div"
8581
8582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8583 #, fuzzy
8584 msgid "Orgdiv"
8585 msgstr "div"
8586
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8588 #, fuzzy
8589 msgid "Element:Orgname"
8590 msgstr "Cognoms"
8591
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8593 #, fuzzy
8594 msgid "Orgname"
8595 msgstr "Cognoms"
8596
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8598 #, fuzzy
8599 msgid "Element:Street"
8600 msgstr "Carrer"
8601
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8603 #, fuzzy
8604 msgid "Element:City"
8605 msgstr "&Posició:"
8606
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8608 #, fuzzy
8609 msgid "City"
8610 msgstr "infty"
8611
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8613 msgid "Element:State"
8614 msgstr ""
8615
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8617 #, fuzzy
8618 msgid "Element:Postcode"
8619 msgstr "Enganxa"
8620
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8622 #, fuzzy
8623 msgid "Postcode"
8624 msgstr "Enganxa"
8625
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Element:Country"
8629 msgstr "Entrada"
8630
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Country"
8634 msgstr "Entrada"
8635
8636 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8637 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8638 msgid "Paragraph*"
8639 msgstr "Paràgraf*"
8640
8641 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8642 msgid "CCC"
8643 msgstr ""
8644
8645 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8646 msgid "CCC code:"
8647 msgstr ""
8648
8649 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8650 msgid "PaperId"
8651 msgstr ""
8652
8653 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8654 msgid "Paper Id:"
8655 msgstr ""
8656
8657 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8658 msgid "AuthorAddr"
8659 msgstr "AdreçAutor"
8660
8661 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8662 msgid "Author Address:"
8663 msgstr "Adreça de l'autor:"
8664
8665 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8666 msgid "SlugComment"
8667 msgstr ""
8668
8669 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8670 msgid "Slug Comment:"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8674 msgid "Plate"
8675 msgstr ""
8676
8677 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8678 msgid "Planotable"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8682 msgid "Table Caption"
8683 msgstr "Llegenda de la taula"
8684
8685 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8686 msgid "TableCaption"
8687 msgstr "LlengendaTaula"
8688
8689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8690 msgid "Current Address"
8691 msgstr "Adreça actual"
8692
8693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8694 msgid "Current address:"
8695 msgstr "Adreça actual:"
8696
8697 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8698 msgid "E-mail address:"
8699 msgstr "Adreça de correu-e:"
8700
8701 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8702 msgid "Key words and phrases:"
8703 msgstr "Paraules i frases clau:"
8704
8705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8706 msgid "Dedicatory"
8707 msgstr "Dedicatòria"
8708
8709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8710 #, fuzzy
8711 msgid "Dedication:"
8712 msgstr "Dedicatòria:"
8713
8714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8715 msgid "Translator"
8716 msgstr "Traductor"
8717
8718 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8719 msgid "Translator:"
8720 msgstr "Traductor:"
8721
8722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8723 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Element:Directory"
8729 msgstr "Directoris"
8730
8731 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Directory"
8734 msgstr "Directoris"
8735
8736 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8737 msgid "Element:Email"
8738 msgstr ""
8739
8740 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Element:KeyCombo"
8743 msgstr "Teclat"
8744
8745 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8746 #, fuzzy
8747 msgid "KeyCombo"
8748 msgstr "Teclat"
8749
8750 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8751 #, fuzzy
8752 msgid "Element:KeyCap"
8753 msgstr "Cap"
8754
8755 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8756 #, fuzzy
8757 msgid "KeyCap"
8758 msgstr "Cap"
8759
8760 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8761 msgid "Element:GuiMenu"
8762 msgstr ""
8763
8764 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8765 msgid "GuiMenu"
8766 msgstr ""
8767
8768 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8769 msgid "Element:GuiMenuItem"
8770 msgstr ""
8771
8772 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8773 msgid "GuiMenuItem"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8777 msgid "Element:GuiButton"
8778 msgstr ""
8779
8780 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8781 msgid "GuiButton"
8782 msgstr ""
8783
8784 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8785 msgid "Element:MenuChoice"
8786 msgstr ""
8787
8788 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8789 msgid "MenuChoice"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8793 msgid "SGML"
8794 msgstr "SGML"
8795
8796 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8797 msgid "Subparagraph*"
8798 msgstr "Subparàgraf*"
8799
8800 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8801 msgid "Authorgroup"
8802 msgstr ""
8803
8804 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8805 msgid "RevisionHistory"
8806 msgstr ""
8807
8808 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8809 msgid "Revision History"
8810 msgstr ""
8811
8812 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8813 msgid "Revision"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8817 msgid "RevisionRemark"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8821 msgid "FirstName"
8822 msgstr "Nom"
8823
8824 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:18
8825 #: lib/layouts/sweave.module:38
8826 msgid "Scrap"
8827 msgstr ""
8828
8829 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8830 msgid "\\arabic{chapter}"
8831 msgstr "\\arabic{chapter}"
8832
8833 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8834 msgid "\\Alph{chapter}"
8835 msgstr "\\Alph{chapter}"
8836
8837 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8838 msgid "\\arabic{footnote}"
8839 msgstr "\\arabic{footnote}"
8840
8841 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8842 msgid "\\Roman{section}."
8843 msgstr "\\Roman{section}."
8844
8845 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8846 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8847 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
8848
8849 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8850 msgid "\\Alph{subsection}."
8851 msgstr "\\Alph{subsection}."
8852
8853 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8854 msgid "\\arabic{subsection}."
8855 msgstr "\\arabic{subsection}."
8856
8857 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8858 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8859 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8860
8861 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8862 msgid "\\alph{subsubsection}."
8863 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8864
8865 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8866 msgid "\\alph{paragraph}."
8867 msgstr "\\alph{paragraph}."
8868
8869 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8870 msgid "Addpart"
8871 msgstr "AfegeixPart"
8872
8873 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8874 msgid "Addchap"
8875 msgstr "AfegiexCapítol"
8876
8877 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8878 msgid "Addsec"
8879 msgstr "AfegeixSecció"
8880
8881 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8882 msgid "Addchap*"
8883 msgstr "AfegeixCapítol*"
8884
8885 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8886 msgid "Addsec*"
8887 msgstr "AfegeixSecció*"
8888
8889 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8890 msgid "Minisec"
8891 msgstr "Minisecció"
8892
8893 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8894 msgid "Publishers"
8895 msgstr ""
8896
8897 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8898 #, fuzzy
8899 msgid "Dedication"
8900 msgstr "Dedicatòria"
8901
8902 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8903 msgid "Titlehead"
8904 msgstr ""
8905
8906 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8907 msgid "Uppertitleback"
8908 msgstr ""
8909
8910 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8911 msgid "Lowertitleback"
8912 msgstr ""
8913
8914 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8915 msgid "Extratitle"
8916 msgstr "Títol extra"
8917
8918 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8919 msgid "Captionabove"
8920 msgstr ""
8921
8922 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8923 msgid "Captionbelow"
8924 msgstr ""
8925
8926 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8927 msgid "Dictum"
8928 msgstr "Dictat"
8929
8930 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8931 #, fuzzy
8932 msgid "CharStyle"
8933 msgstr "Estil"
8934
8935 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8936 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:161
8937 msgid "UNDEFINED"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8941 #, fuzzy
8942 msgid "\\Roman{part}"
8943 msgstr "\\Roman{part}"
8944
8945 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
8946 #, fuzzy
8947 msgid "\\arabic{enumi}."
8948 msgstr "Decoració"
8949
8950 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
8951 #, fuzzy
8952 msgid "\\alph{enumii}."
8953 msgstr "(\\alph{enumii})"
8954
8955 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
8956 #, fuzzy
8957 msgid "\\roman{enumiii}."
8958 msgstr "Decoració"
8959
8960 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
8961 #, fuzzy
8962 msgid "\\Alph{enumiv}."
8963 msgstr "Decoració"
8964
8965 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8966 msgid "Marginal"
8967 msgstr ""
8968
8969 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8970 msgid "margin"
8971 msgstr "marge"
8972
8973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8974 msgid "Foot"
8975 msgstr "Peu"
8976
8977 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8978 msgid "foot"
8979 msgstr "peu"
8980
8981 #: lib/layouts/stdinsets.inc:123
8982 msgid "Note:Comment"
8983 msgstr "Nota:Comentari"
8984
8985 #: lib/layouts/stdinsets.inc:124
8986 msgid "comment"
8987 msgstr "comentari"
8988
8989 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
8990 msgid "Note:Note"
8991 msgstr "Nota:Nota"
8992
8993 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138 src/insets/InsetNote.cpp:297
8994 msgid "note"
8995 msgstr "nota"
8996
8997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:149
8998 msgid "Note:Greyedout"
8999 msgstr ""
9000
9001 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9002 msgid "greyedout"
9003 msgstr ""
9004
9005 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 lib/layouts/stdinsets.inc:167
9006 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
9007 msgid "ERT"
9008 msgstr "ERT"
9009
9010 #: lib/layouts/stdinsets.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:180
9011 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:460
9012 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9013 #, fuzzy
9014 msgid "Phantom"
9015 msgstr "hom"
9016
9017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196 lib/layouts/stdinsets.inc:197
9018 msgid "Listings"
9019 msgstr "Llistats"
9020
9021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:216 lib/layouts/minimalistic.module:20
9022 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
9023 msgid "Branch"
9024 msgstr "Branca"
9025
9026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:226 lib/layouts/minimalistic.module:8
9027 #: src/BufferParams.cpp:372 src/insets/InsetIndex.cpp:403
9028 msgid "Index"
9029 msgstr "Índex"
9030
9031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 src/insets/InsetIndex.cpp:243
9032 msgid "Idx"
9033 msgstr "Idx"
9034
9035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/stdinsets.inc:353
9036 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
9037 msgid "Box"
9038 msgstr "Caixa"
9039
9040 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
9041 #, fuzzy
9042 msgid "Box:Shaded"
9043 msgstr "Ombrejat"
9044
9045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
9046 #, fuzzy
9047 msgid "Float"
9048 msgstr "&Flotant"
9049
9050 #: lib/layouts/stdinsets.inc:276
9051 #, fuzzy
9052 msgid "Wrap"
9053 msgstr "wrap"
9054
9055 #: lib/layouts/stdinsets.inc:304
9056 msgid "OptArg"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:305
9060 msgid "opt"
9061 msgstr "opt"
9062
9063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Info"
9066 msgstr "Desfés"
9067
9068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:317
9069 #, fuzzy
9070 msgid "Info:menu"
9071 msgstr "mu"
9072
9073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9074 #, fuzzy
9075 msgid "Info:shortcut"
9076 msgstr "&Drecera:"
9077
9078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:341
9079 #, fuzzy
9080 msgid "Info:shortcuts"
9081 msgstr "&Drecera:"
9082
9083 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9084 msgid "--Separator--"
9085 msgstr "--Separador--"
9086
9087 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9088 msgid "--- Separate Environment ---"
9089 msgstr "--- Entorn separat ---"
9090
9091 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9092 msgid "Part \\thepart"
9093 msgstr "Part \\thepart"
9094
9095 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9096 msgid "Chapter \\thechapter"
9097 msgstr "Capítol \\thechapter"
9098
9099 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9100 msgid "Appendix \\thechapter"
9101 msgstr "Apèndix \\thechapter"
9102
9103 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9104 msgid "Headnote"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9108 msgid "Headnote (optional):"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9112 msgid "Corr Author:"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9116 msgid "Offprints"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9120 msgid "Offprints:"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: lib/layouts/theorems.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9124 msgid "Corollary \\thetheorem."
9125 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
9126
9127 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9128 msgid "Lemma \\thetheorem."
9129 msgstr "Lema \\thetheorem."
9130
9131 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9132 msgid "Proposition \\thetheorem."
9133 msgstr "Proposició \\thetheorem."
9134
9135 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9136 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9137 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
9138
9139 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9140 msgid "Fact \\thetheorem."
9141 msgstr "Fet \\thetheorem."
9142
9143 #: lib/layouts/theorems.inc:153 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9144 msgid "Definition \\thetheorem."
9145 msgstr "Definició \\thetheorem."
9146
9147 #: lib/layouts/theorems.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9148 msgid "Example \\thetheorem."
9149 msgstr "Exemple \\thetheorem."
9150
9151 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9152 msgid "Problem \\thetheorem."
9153 msgstr "Problema \\thetheorem."
9154
9155 #: lib/layouts/theorems.inc:211 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9156 msgid "Exercise \\thetheorem."
9157 msgstr "Exercici \\thetheorem."
9158
9159 #: lib/layouts/theorems.inc:229 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9160 msgid "Remark \\thetheorem."
9161 msgstr "Comentari \\thetheorem."
9162
9163 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9164 msgid "Claim \\thetheorem."
9165 msgstr ""
9166
9167 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9168 msgid "Example*"
9169 msgstr "Exemple*"
9170
9171 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9172 msgid "Problem*"
9173 msgstr "Problema*"
9174
9175 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9176 msgid "Exercise*"
9177 msgstr "Exercici*"
9178
9179 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9180 msgid "Remark*"
9181 msgstr "Comentari*"
9182
9183 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9184 msgid "Claim*"
9185 msgstr "Afirmació*"
9186
9187 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9188 msgid "Conjecture."
9189 msgstr "Conjectura."
9190
9191 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9192 msgid "Fact*"
9193 msgstr "Fet*"
9194
9195 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9196 msgid "Problem."
9197 msgstr "Problema."
9198
9199 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9200 msgid "Exercise."
9201 msgstr "Exercici."
9202
9203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9204 msgid "Remark."
9205 msgstr "Comentari."
9206
9207 #: lib/layouts/braille.module:2
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Braille"
9210 msgstr "Braille"
9211
9212 #: lib/layouts/braille.module:6
9213 #, fuzzy
9214 msgid ""
9215 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9216 "in examples."
9217 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
9218
9219 #: lib/layouts/braille.module:22
9220 msgid "Braille (default)"
9221 msgstr "Braille (predeterminat)"
9222
9223 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9224 msgid "Braille:"
9225 msgstr "Braille:"
9226
9227 #: lib/layouts/braille.module:45
9228 msgid "Braille (textsize)"
9229 msgstr "Braille (mida del text)"
9230
9231 #: lib/layouts/braille.module:68
9232 msgid "Braille (dots on)"
9233 msgstr ""
9234
9235 #: lib/layouts/braille.module:83
9236 msgid "Braille_dots_on"
9237 msgstr ""
9238
9239 #: lib/layouts/braille.module:92
9240 msgid "Braille (dots off)"
9241 msgstr ""
9242
9243 #: lib/layouts/braille.module:107
9244 msgid "Braille_dots_off"
9245 msgstr ""
9246
9247 #: lib/layouts/braille.module:116
9248 msgid "Braille (mirror on)"
9249 msgstr ""
9250
9251 #: lib/layouts/braille.module:131
9252 msgid "Braille_mirror_on"
9253 msgstr ""
9254
9255 #: lib/layouts/braille.module:140
9256 msgid "Braille (mirror off)"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: lib/layouts/braille.module:155
9260 msgid "Braille_mirror_off"
9261 msgstr ""
9262
9263 #: lib/layouts/braille.module:163
9264 #, fuzzy
9265 msgid "Braillebox"
9266 msgstr "Braille"
9267
9268 #: lib/layouts/braille.module:167
9269 #, fuzzy
9270 msgid "Braille box"
9271 msgstr "Braille"
9272
9273 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9274 #, fuzzy
9275 msgid "Endnote"
9276 msgstr "nota"
9277
9278 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9279 msgid ""
9280 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9281 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9282 msgstr ""
9283
9284 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9285 #, fuzzy
9286 msgid "Custom:Endnote"
9287 msgstr "nota"
9288
9289 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9290 #, fuzzy
9291 msgid "endnote"
9292 msgstr "notafinal"
9293
9294 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9295 #, fuzzy
9296 msgid "Foot to End"
9297 msgstr "Peu al final"
9298
9299 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9300 msgid ""
9301 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9302 "where you want the endnotes to appear."
9303 msgstr ""
9304
9305 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9306 msgid "Hanging"
9307 msgstr ""
9308
9309 #: lib/layouts/hanging.module:6
9310 msgid ""
9311 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9312 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9313 "are indented."
9314 msgstr ""
9315
9316 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9317 msgid "Linguistics"
9318 msgstr "Lingüístics"
9319
9320 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9321 msgid ""
9322 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9323 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9324 "examples."
9325 msgstr ""
9326
9327 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9328 msgid "Numbered Example (multiline)"
9329 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
9330
9331 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9332 msgid "Example:"
9333 msgstr "Exemple:"
9334
9335 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9336 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9337 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
9338
9339 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9340 msgid "Examples:"
9341 msgstr "Exemples:"
9342
9343 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9344 msgid "Subexample"
9345 msgstr "Subexemple"
9346
9347 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9348 msgid "Subexample:"
9349 msgstr "Subexemple:"
9350
9351 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9352 msgid "Custom:Glosse"
9353 msgstr ""
9354
9355 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9356 msgid "Glosse"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9360 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9364 msgid "Tri-Glosse"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9368 msgid "CharStyle:Expression"
9369 msgstr "CharStyle:Expressió"
9370
9371 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9372 msgid "expr."
9373 msgstr "expr."
9374
9375 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9376 msgid "CharStyle:Concepts"
9377 msgstr "CharStyle:Conceptes"
9378
9379 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9380 msgid "concept"
9381 msgstr "concepte"
9382
9383 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9384 msgid "CharStyle:Meaning"
9385 msgstr "CharStyle:Significat"
9386
9387 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9388 msgid "meaning"
9389 msgstr "significat"
9390
9391 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9392 #, fuzzy
9393 msgid "Tableau"
9394 msgstr "Taula"
9395
9396 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9397 #, fuzzy
9398 msgid "List of Tableaux"
9399 msgstr "Llista de taules"
9400
9401 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9402 msgid "Logical Markup"
9403 msgstr "Marcat lògic"
9404
9405 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9406 msgid ""
9407 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9408 "code."
9409 msgstr ""
9410
9411 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9412 msgid "CharStyle:Noun"
9413 msgstr "CharStyle:Nom"
9414
9415 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9416 msgid "noun"
9417 msgstr "nom"
9418
9419 #: lib/layouts/logicalmkup.module:30
9420 #, fuzzy
9421 msgid "CharStyle:Emph"
9422 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
9423
9424 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
9425 msgid "emph"
9426 msgstr "èmfasi"
9427
9428 #: lib/layouts/logicalmkup.module:43
9429 #, fuzzy
9430 msgid "CharStyle:Strong"
9431 msgstr "CharStyle:Fort"
9432
9433 #: lib/layouts/logicalmkup.module:45
9434 #, fuzzy
9435 msgid "strong"
9436 msgstr "fort"
9437
9438 #: lib/layouts/logicalmkup.module:59
9439 msgid "CharStyle:Code"
9440 msgstr "CharStyle:Codi"
9441
9442 #: lib/layouts/logicalmkup.module:61
9443 msgid "code"
9444 msgstr "codi"
9445
9446 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9447 msgid "Minimalistic"
9448 msgstr "Minimalístic"
9449
9450 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9451 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9452 msgstr ""
9453
9454 #: lib/layouts/noweb.module:2
9455 #, fuzzy
9456 msgid "Noweb literate programming"
9457 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
9458
9459 #: lib/layouts/noweb.module:5
9460 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9461 msgstr ""
9462
9463 #: lib/layouts/sweave.module:2
9464 msgid "Sweave - S/R literate programming"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: lib/layouts/sweave.module:5
9468 msgid ""
9469 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool - "
9470 "Sweave."
9471 msgstr ""
9472
9473 #: lib/layouts/sweave.module:16
9474 msgid "Chunk"
9475 msgstr ""
9476
9477 #: lib/layouts/sweave.module:17 lib/configure.py:352
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Sweave"
9480 msgstr "De&sa"
9481
9482 #: lib/layouts/sweave.module:42
9483 #, fuzzy
9484 msgid "Sweave Options"
9485 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
9486
9487 #: lib/layouts/sweave.module:43
9488 #, fuzzy
9489 msgid "Sweave opts"
9490 msgstr "Lletres en pantalla"
9491
9492 #: lib/layouts/sweave.module:62
9493 #, fuzzy
9494 msgid "S/R expression"
9495 msgstr "E&xpressió regular"
9496
9497 #: lib/layouts/sweave.module:63
9498 #, fuzzy
9499 msgid "S/R expr"
9500 msgstr "expr."
9501
9502 #: lib/layouts/sweave.module:82 lib/layouts/sweave.module:83
9503 msgid "Sweave Input File"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9507 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9508 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
9509
9510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9511 msgid ""
9512 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9513 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9514 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9515 "in both starred and non-starred forms."
9516 msgstr ""
9517
9518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9519 msgid "Criterion \\thetheorem."
9520 msgstr "Criteri \\thetheorem."
9521
9522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9523 msgid "Criterion*"
9524 msgstr "Criteri*"
9525
9526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9527 msgid "Criterion."
9528 msgstr "Criteri."
9529
9530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9531 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9532 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
9533
9534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9535 msgid "Algorithm."
9536 msgstr "Algorisme."
9537
9538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9539 msgid "Axiom \\thetheorem."
9540 msgstr "Axioma \\thetheorem."
9541
9542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9543 msgid "Axiom*"
9544 msgstr "Axioma*"
9545
9546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9547 msgid "Axiom."
9548 msgstr "Axioma."
9549
9550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9551 msgid "Condition \\thetheorem."
9552 msgstr "Condició \\thetheorem."
9553
9554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9555 msgid "Condition*"
9556 msgstr "Condició*"
9557
9558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9559 msgid "Condition."
9560 msgstr "Condició."
9561
9562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9563 msgid "Note \\thetheorem."
9564 msgstr "Nota \\thetheorem."
9565
9566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9567 msgid "Note*"
9568 msgstr "Nota*"
9569
9570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9571 msgid "Note."
9572 msgstr "Nota."
9573
9574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9575 msgid "Notation \\thetheorem."
9576 msgstr "Notació \\thetheorem."
9577
9578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9579 msgid "Notation*"
9580 msgstr "Notació*"
9581
9582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9583 msgid "Notation."
9584 msgstr "Notació."
9585
9586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9587 msgid "Summary \\thetheorem."
9588 msgstr "Resum \\thetheorem."
9589
9590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9591 msgid "Summary*"
9592 msgstr "Resum*"
9593
9594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9595 msgid "Summary."
9596 msgstr "Resum."
9597
9598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9599 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9600 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
9601
9602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9603 msgid "Acknowledgement*"
9604 msgstr "Agraïment*"
9605
9606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9611 msgid "Conclusion"
9612 msgstr "Conclusió"
9613
9614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9615 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9616 msgstr "Conclusió \thetheorem."
9617
9618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9619 msgid "Conclusion*"
9620 msgstr "Conclusió*"
9621
9622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9623 msgid "Conclusion."
9624 msgstr "Conclusió."
9625
9626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9631 msgid "Assumption"
9632 msgstr "Assumpció"
9633
9634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9635 msgid "Assumption \\thetheorem."
9636 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
9637
9638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9639 msgid "Assumption*"
9640 msgstr "Assumpció*"
9641
9642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9643 msgid "Assumption."
9644 msgstr "Assumpció."
9645
9646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9647 #, fuzzy
9648 msgid "Question \\thetheorem."
9649 msgstr "Definició \\thetheorem."
9650
9651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9652 #, fuzzy
9653 msgid "Question*"
9654 msgstr "Qüestió"
9655
9656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9657 #, fuzzy
9658 msgid "Question."
9659 msgstr "Qüestió"
9660
9661 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9662 msgid "Theorems (AMS)"
9663 msgstr "Teoremes (AMS)"
9664
9665 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9666 msgid ""
9667 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9668 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9669 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9670 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9671 msgstr ""
9672
9673 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9674 #, fuzzy
9675 msgid "Theorems (By Chapter)"
9676 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
9677
9678 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9679 msgid ""
9680 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9681 "that provide a chapter environment."
9682 msgstr ""
9683
9684 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9685 #, fuzzy
9686 msgid "Theorems (By Section)"
9687 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
9688
9689 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9690 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9691 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
9692
9693 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9694 #, fuzzy
9695 msgid "Theorems (Starred)"
9696 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
9697
9698 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9699 msgid ""
9700 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9701 "using the extended AMS machinery."
9702 msgstr ""
9703
9704 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9705 msgid ""
9706 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9707 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9708 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9709 msgstr ""
9710
9711 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9712 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9713 msgid "Ignore"
9714 msgstr "Ignora"
9715
9716 #: lib/languages:4
9717 msgid "Latex"
9718 msgstr "Latex"
9719
9720 #: lib/languages:6
9721 msgid "Afrikaans"
9722 msgstr "Afrikaans"
9723
9724 #: lib/languages:7
9725 msgid "Albanian"
9726 msgstr "Albanès"
9727
9728 #: lib/languages:8
9729 #, fuzzy
9730 msgid "English (USA)"
9731 msgstr "Anglès"
9732
9733 #: lib/languages:10
9734 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9735 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
9736
9737 #: lib/languages:11
9738 msgid "Arabic (Arabi)"
9739 msgstr "Àrab (Arabi)"
9740
9741 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9742 msgid "Armenian"
9743 msgstr "Armeni"
9744
9745 #: lib/languages:13
9746 #, fuzzy
9747 msgid "German (Austria, old spelling)"
9748 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
9749
9750 #: lib/languages:14
9751 msgid "German (Austria)"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: lib/languages:15
9755 msgid "Indonesian"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: lib/languages:16
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Malay"
9761 msgstr "Correu"
9762
9763 #: lib/languages:17
9764 msgid "Basque"
9765 msgstr "Basc"
9766
9767 #: lib/languages:18
9768 #, fuzzy
9769 msgid "Belarusian"
9770 msgstr "Bielorús"
9771
9772 #: lib/languages:19
9773 msgid "Portuguese (Brazil)"
9774 msgstr "Portuguès (Brazil)"
9775
9776 #: lib/languages:20
9777 msgid "Breton"
9778 msgstr "Bretó"
9779
9780 #: lib/languages:21
9781 #, fuzzy
9782 msgid "English (UK)"
9783 msgstr "Anglès"
9784
9785 #: lib/languages:22
9786 msgid "Bulgarian"
9787 msgstr "Búlgar"
9788
9789 #: lib/languages:23
9790 #, fuzzy
9791 msgid "English (Canada)"
9792 msgstr "Anglès"
9793
9794 #: lib/languages:24
9795 #, fuzzy
9796 msgid "French (Canada)"
9797 msgstr "Francès canadenc"
9798
9799 #: lib/languages:25
9800 msgid "Catalan"
9801 msgstr "Català"
9802
9803 #: lib/languages:26
9804 msgid "Chinese (simplified)"
9805 msgstr "Xinès (simplificat)"
9806
9807 #: lib/languages:27
9808 msgid "Chinese (traditional)"
9809 msgstr "Xinès (tradicional)"
9810
9811 #: lib/languages:28
9812 msgid "Croatian"
9813 msgstr "Croat"
9814
9815 #: lib/languages:29
9816 msgid "Czech"
9817 msgstr "Txec"
9818
9819 #: lib/languages:30
9820 msgid "Danish"
9821 msgstr "Danès"
9822
9823 #: lib/languages:31
9824 msgid "Dutch"
9825 msgstr "Holandès"
9826
9827 #: lib/languages:32
9828 msgid "English"
9829 msgstr "Anglès"
9830
9831 #: lib/languages:34
9832 msgid "Esperanto"
9833 msgstr "Esperanto"
9834
9835 #: lib/languages:35
9836 msgid "Estonian"
9837 msgstr ""
9838
9839 #: lib/languages:37
9840 msgid "Farsi"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: lib/languages:38
9844 msgid "Finnish"
9845 msgstr "Finès"
9846
9847 #: lib/languages:40
9848 msgid "French"
9849 msgstr "Francès"
9850
9851 #: lib/languages:41
9852 msgid "Galician"
9853 msgstr "Gallec"
9854
9855 #: lib/languages:42
9856 msgid "German (old spelling)"
9857 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
9858
9859 #: lib/languages:43
9860 msgid "German"
9861 msgstr "Alemany"
9862
9863 #: lib/languages:44
9864 msgid "German (Switzerland)"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
9868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9869 msgid "Greek"
9870 msgstr "Grec"
9871
9872 #: lib/languages:46
9873 msgid "Greek (polytonic)"
9874 msgstr "Grec (politònic)"
9875
9876 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9877 msgid "Hebrew"
9878 msgstr "Hebreu"
9879
9880 #: lib/languages:51
9881 msgid "Icelandic"
9882 msgstr ""
9883
9884 #: lib/languages:53
9885 #, fuzzy
9886 msgid "Interlingua"
9887 msgstr "Interlingua"
9888
9889 #: lib/languages:54
9890 msgid "Irish"
9891 msgstr "Irlandès"
9892
9893 #: lib/languages:55
9894 msgid "Italian"
9895 msgstr "Italià"
9896
9897 #: lib/languages:56
9898 msgid "Japanese"
9899 msgstr "Japonès"
9900
9901 #: lib/languages:57
9902 msgid "Japanese (CJK)"
9903 msgstr "Japonès (CJK)"
9904
9905 #: lib/languages:58
9906 msgid "Kazakh"
9907 msgstr ""
9908
9909 #: lib/languages:60
9910 msgid "Korean"
9911 msgstr "Coreà"
9912
9913 #: lib/languages:62
9914 msgid "Latin"
9915 msgstr "Llatí"
9916
9917 #: lib/languages:63
9918 msgid "Latvian"
9919 msgstr ""
9920
9921 #: lib/languages:64
9922 msgid "Lithuanian"
9923 msgstr "Lituà"
9924
9925 #: lib/languages:65
9926 msgid "Lower Sorbian"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: lib/languages:66
9930 msgid "Hungarian"
9931 msgstr "Hongarès"
9932
9933 #: lib/languages:67
9934 msgid "Mongolian"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: lib/languages:68
9938 msgid "Norsk"
9939 msgstr "Noruec (Norsk)"
9940
9941 #: lib/languages:69
9942 #, fuzzy
9943 msgid "Nynorsk"
9944 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
9945
9946 #: lib/languages:70
9947 msgid "Polish"
9948 msgstr "Polonès"
9949
9950 #: lib/languages:71
9951 msgid "Portuguese"
9952 msgstr "Portuguès"
9953
9954 #: lib/languages:72
9955 msgid "Romanian"
9956 msgstr "Romanès"
9957
9958 #: lib/languages:73
9959 msgid "Russian"
9960 msgstr "Rus"
9961
9962 #: lib/languages:74
9963 msgid "North Sami"
9964 msgstr ""
9965
9966 #: lib/languages:75
9967 msgid "Scottish"
9968 msgstr "Escocès"
9969
9970 #: lib/languages:76
9971 msgid "Serbian"
9972 msgstr "Serbi"
9973
9974 #: lib/languages:77
9975 msgid "Serbian (Latin)"
9976 msgstr "Serbi (Latin)"
9977
9978 #: lib/languages:78
9979 msgid "Slovak"
9980 msgstr "Eslovac"
9981
9982 #: lib/languages:79
9983 #, fuzzy
9984 msgid "Slovene"
9985 msgstr "Eslové"
9986
9987 #: lib/languages:80
9988 msgid "Spanish"
9989 msgstr "Castellà"
9990
9991 #: lib/languages:81
9992 msgid "Spanish (Mexico)"
9993 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
9994
9995 #: lib/languages:82
9996 msgid "Swedish"
9997 msgstr "Suec"
9998
9999 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10000 msgid "Thai"
10001 msgstr ""
10002
10003 #: lib/languages:84
10004 msgid "Turkish"
10005 msgstr "Turc"
10006
10007 #: lib/languages:85
10008 msgid "Ukrainian"
10009 msgstr "Ucrainès"
10010
10011 #: lib/languages:86
10012 msgid "Upper Sorbian"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: lib/languages:87
10016 #, fuzzy
10017 msgid "Vietnamese"
10018 msgstr "Vietnamita"
10019
10020 #: lib/languages:88
10021 msgid "Welsh"
10022 msgstr "Gal·lès"
10023
10024 #: lib/encodings:14
10025 msgid "Unicode (utf8)"
10026 msgstr "Unicode (utf8)"
10027
10028 #: lib/encodings:19
10029 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10030 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
10031
10032 #: lib/encodings:23
10033 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10034 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
10035
10036 #: lib/encodings:26
10037 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10038 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
10039
10040 #: lib/encodings:29
10041 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10042 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
10043
10044 #: lib/encodings:32
10045 #, fuzzy
10046 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10047 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
10048
10049 #: lib/encodings:35
10050 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10051 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
10052
10053 #: lib/encodings:38
10054 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10055 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
10056
10057 #: lib/encodings:42
10058 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10059 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
10060
10061 #: lib/encodings:45
10062 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10063 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
10064
10065 #: lib/encodings:48
10066 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10067 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
10068
10069 #: lib/encodings:51
10070 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10071 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
10072
10073 #: lib/encodings:55
10074 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10075 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
10076
10077 #: lib/encodings:58
10078 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10079 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
10080
10081 #: lib/encodings:61
10082 #, fuzzy
10083 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10084 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
10085
10086 #: lib/encodings:64
10087 msgid "DOS (CP 437)"
10088 msgstr "DOS (CP 437)"
10089
10090 #: lib/encodings:68
10091 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10092 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10093
10094 #: lib/encodings:71
10095 msgid "Western European (CP 850)"
10096 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
10097
10098 #: lib/encodings:74
10099 msgid "Central European (CP 852)"
10100 msgstr "Europa central (CP 852)"
10101
10102 #: lib/encodings:77
10103 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10104 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
10105
10106 #: lib/encodings:80
10107 msgid "Western European (CP 858)"
10108 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
10109
10110 #: lib/encodings:83
10111 msgid "Hebrew (CP 862)"
10112 msgstr "Hebreu (CP 862)"
10113
10114 #: lib/encodings:86
10115 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10116 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
10117
10118 #: lib/encodings:89
10119 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10120 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
10121
10122 #: lib/encodings:92
10123 msgid "Central European (CP 1250)"
10124 msgstr "Europa central (CP 1250)"
10125
10126 #: lib/encodings:95
10127 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10128 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
10129
10130 #: lib/encodings:98
10131 msgid "Western European (CP 1252)"
10132 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
10133
10134 #: lib/encodings:101
10135 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10136 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
10137
10138 #: lib/encodings:105
10139 msgid "Arabic (CP 1256)"
10140 msgstr "Àrab (CP 1256)"
10141
10142 #: lib/encodings:108
10143 msgid "Baltic (CP 1257)"
10144 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
10145
10146 #: lib/encodings:111
10147 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10148 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
10149
10150 #: lib/encodings:114
10151 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10152 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
10153
10154 #: lib/encodings:117
10155 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10156 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
10157
10158 #: lib/encodings:120
10159 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10160 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
10161
10162 #: lib/encodings:145
10163 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10164 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
10165
10166 #: lib/encodings:149
10167 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10168 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
10169
10170 #: lib/encodings:153
10171 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10172 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
10173
10174 #: lib/encodings:157
10175 msgid "Korean (EUC-KR)"
10176 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
10177
10178 #: lib/encodings:161
10179 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10180 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10181
10182 #: lib/encodings:165
10183 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10184 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
10185
10186 #: lib/encodings:169
10187 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10188 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
10189
10190 #: lib/encodings:176
10191 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10192 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
10193
10194 #: lib/encodings:178
10195 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10196 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
10197
10198 #: lib/encodings:180
10199 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10200 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
10201
10202 #: lib/encodings:187
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10205 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10206
10207 #: lib/encodings:192
10208 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10209 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10210
10211 #: lib/encodings:196
10212 msgid "ASCII"
10213 msgstr "ASCII"
10214
10215 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
10216 msgid "File|F"
10217 msgstr "Fitxer|F"
10218
10219 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
10220 msgid "Edit|E"
10221 msgstr "Edició|E"
10222
10223 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
10224 msgid "Insert|I"
10225 msgstr "Insereix|I"
10226
10227 #: lib/ui/classic.ui:35
10228 msgid "Layout|L"
10229 msgstr ""
10230
10231 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
10232 msgid "View|V"
10233 msgstr "Visualitza|V"
10234
10235 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
10236 msgid "Navigate|N"
10237 msgstr "Navega|N"
10238
10239 #: lib/ui/classic.ui:38
10240 msgid "Documents|D"
10241 msgstr "Documents|D"
10242
10243 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
10244 msgid "Help|H"
10245 msgstr "Ajuda|H"
10246
10247 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
10248 msgid "New|N"
10249 msgstr "Nou|N"
10250
10251 #: lib/ui/classic.ui:48
10252 msgid "New from Template...|T"
10253 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
10254
10255 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
10256 msgid "Open...|O"
10257 msgstr "Obre...|O"
10258
10259 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
10260 msgid "Close|C"
10261 msgstr "Tanca|C"
10262
10263 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
10264 msgid "Save|S"
10265 msgstr "Desa|S"
10266
10267 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
10268 msgid "Save As...|A"
10269 msgstr "Anomena i desa...|A"
10270
10271 #: lib/ui/classic.ui:54
10272 msgid "Revert|R"
10273 msgstr "Inverteix|R"
10274
10275 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
10276 msgid "Version Control|V"
10277 msgstr "Control de Versions|V"
10278
10279 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
10280 msgid "Import|I"
10281 msgstr "Importa|I"
10282
10283 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
10284 msgid "Export|E"
10285 msgstr "Exporta|E"
10286
10287 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
10288 msgid "Print...|P"
10289 msgstr "Imprimeix...|P"
10290
10291 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
10292 msgid "Fax...|F"
10293 msgstr "Fax...|F"
10294
10295 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
10296 msgid "Exit|x"
10297 msgstr "Surt|x"
10298
10299 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
10300 msgid "Register...|R"
10301 msgstr "Registra...|R"
10302
10303 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
10304 msgid "Check In Changes...|I"
10305 msgstr "Verifica els canvis...|I"
10306
10307 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
10308 msgid "Check Out for Edit|O"
10309 msgstr "Verifica per editar|O"
10310
10311 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Revert to Repository Version|R"
10314 msgstr "Torna a l'última versió|L"
10315
10316 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
10317 msgid "Undo Last Check In|U"
10318 msgstr "Desfès la última verificació|U"
10319
10320 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
10321 #, fuzzy
10322 msgid "Show History...|H"
10323 msgstr "Mostra l'historial|H"
10324
10325 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
10326 msgid "Custom...|C"
10327 msgstr "Personalitzat...|C"
10328
10329 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
10330 msgid "Undo|U"
10331 msgstr "Desfès|U"
10332
10333 #: lib/ui/classic.ui:91
10334 msgid "Redo|d"
10335 msgstr "Refès|d"
10336
10337 #: lib/ui/classic.ui:93
10338 msgid "Cut|C"
10339 msgstr "Retalla|C"
10340
10341 #: lib/ui/classic.ui:94
10342 msgid "Copy|o"
10343 msgstr "Copia|o"
10344
10345 #: lib/ui/classic.ui:95
10346 msgid "Paste|a"
10347 msgstr "Enganxa|a"
10348
10349 #: lib/ui/classic.ui:96
10350 msgid "Paste External Selection|x"
10351 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
10352
10353 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
10354 msgid "Find & Replace...|F"
10355 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
10356
10357 #: lib/ui/classic.ui:100
10358 #, fuzzy
10359 msgid "Tabular|T"
10360 msgstr "Tabular|T"
10361
10362 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:547
10363 msgid "Math|M"
10364 msgstr "Matemàtiques|M"
10365
10366 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:525
10367 msgid "Spellchecker...|S"
10368 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
10369
10370 #: lib/ui/classic.ui:105
10371 msgid "Thesaurus..."
10372 msgstr "Tesaurus..."
10373
10374 #: lib/ui/classic.ui:106
10375 #, fuzzy
10376 msgid "Statistics...|i"
10377 msgstr "Estat"
10378
10379 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:528
10380 msgid "Check TeX|h"
10381 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
10382
10383 #: lib/ui/classic.ui:108
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Change Tracking|g"
10386 msgstr "Verifica els canvis|g"
10387
10388 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:535
10389 msgid "Preferences...|P"
10390 msgstr "Preferències...|P"
10391
10392 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:534
10393 msgid "Reconfigure|R"
10394 msgstr "Reconfigura|R"
10395
10396 #: lib/ui/classic.ui:115
10397 msgid "Selection as Lines|L"
10398 msgstr "Selecció com a línies|L"
10399
10400 #: lib/ui/classic.ui:116
10401 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10402 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
10403
10404 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:166
10405 msgid "Multicolumn|M"
10406 msgstr "Multicolumna|M"
10407
10408 #: lib/ui/classic.ui:122
10409 msgid "Line Top|T"
10410 msgstr "Línia superior|T"
10411
10412 #: lib/ui/classic.ui:123
10413 msgid "Line Bottom|B"
10414 msgstr "Línia inferior|B"
10415
10416 #: lib/ui/classic.ui:124
10417 msgid "Line Left|L"
10418 msgstr "Línia esquerra|L"
10419
10420 #: lib/ui/classic.ui:125
10421 msgid "Line Right|R"
10422 msgstr "Línia dreta|R"
10423
10424 #: lib/ui/classic.ui:127
10425 msgid "Alignment|i"
10426 msgstr "Aliniació|i"
10427
10428 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:187
10429 msgid "Add Row|A"
10430 msgstr "Afegeix fila|A"
10431
10432 #: lib/ui/classic.ui:130
10433 msgid "Delete Row|w"
10434 msgstr "Suprimeix fila|w"
10435
10436 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10437 msgid "Copy Row"
10438 msgstr "Copia fila"
10439
10440 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10441 msgid "Swap Rows"
10442 msgstr "Intercanvia files"
10443
10444 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:192
10445 msgid "Add Column|u"
10446 msgstr "Afegeix columna|u"
10447
10448 #: lib/ui/classic.ui:135
10449 msgid "Delete Column|D"
10450 msgstr "Suprimeix columna|D"
10451
10452 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10453 msgid "Copy Column"
10454 msgstr "Copia columna"
10455
10456 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10457 msgid "Swap Columns"
10458 msgstr "Intercanvia columnes"
10459
10460 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:179
10461 msgid "Left|L"
10462 msgstr "Esquerra|L"
10463
10464 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:180
10465 msgid "Center|C"
10466 msgstr "Centre|C"
10467
10468 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:181
10469 msgid "Right|R"
10470 msgstr "Dreta|R"
10471
10472 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:183
10473 msgid "Top|T"
10474 msgstr "Amunt|T"
10475
10476 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:184
10477 msgid "Middle|M"
10478 msgstr "Mig|M"
10479
10480 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:185
10481 msgid "Bottom|B"
10482 msgstr "Avall|B"
10483
10484 #: lib/ui/classic.ui:159
10485 msgid "Toggle Numbering|N"
10486 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
10487
10488 #: lib/ui/classic.ui:160
10489 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10490 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
10491
10492 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:201
10493 msgid "Change Limits Type|L"
10494 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
10495
10496 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:204
10497 msgid "Change Formula Type|F"
10498 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
10499
10500 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:208
10501 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10502 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
10503
10504 #: lib/ui/classic.ui:168
10505 msgid "Alignment|A"
10506 msgstr "Aliniació|A"
10507
10508 #: lib/ui/classic.ui:170
10509 msgid "Add Row|R"
10510 msgstr "Afegeix fila|R"
10511
10512 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:188
10513 msgid "Delete Row|D"
10514 msgstr "Suprimeix fila|D"
10515
10516 #: lib/ui/classic.ui:175
10517 msgid "Add Column|C"
10518 msgstr "Afegeix columna|C"
10519
10520 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:193
10521 msgid "Delete Column|e"
10522 msgstr "Suprimeix columna|e"
10523
10524 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:238
10525 msgid "Default|t"
10526 msgstr "Predeterminat|t"
10527
10528 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:239
10529 #, fuzzy
10530 msgid "Display|D"
10531 msgstr "Display|D"
10532
10533 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:240
10534 msgid "Inline|I"
10535 msgstr ""
10536
10537 #: lib/ui/classic.ui:188
10538 msgid "Octave"
10539 msgstr "Octave"
10540
10541 #: lib/ui/classic.ui:189
10542 msgid "Maxima"
10543 msgstr "Maxima"
10544
10545 #: lib/ui/classic.ui:190
10546 msgid "Mathematica"
10547 msgstr "Mathematica"
10548
10549 #: lib/ui/classic.ui:192
10550 msgid "Maple, simplify"
10551 msgstr "Maple, simplify"
10552
10553 #: lib/ui/classic.ui:193
10554 msgid "Maple, factor"
10555 msgstr "Maple, factor"
10556
10557 #: lib/ui/classic.ui:194
10558 msgid "Maple, evalm"
10559 msgstr "Maple, evalm"
10560
10561 #: lib/ui/classic.ui:195
10562 msgid "Maple, evalf"
10563 msgstr "Maple, evalf"
10564
10565 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10566 #: lib/ui/stdmenus.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:403
10567 msgid "Inline Formula|I"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:281
10571 msgid "Displayed Formula|D"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: lib/ui/classic.ui:201
10575 msgid "Eqnarray Environment|q"
10576 msgstr "Entorn eqnarray|q"
10577
10578 #: lib/ui/classic.ui:202
10579 msgid "Align Environment|A"
10580 msgstr "Entorn align|A"
10581
10582 #: lib/ui/classic.ui:203
10583 msgid "AlignAt Environment"
10584 msgstr "Entorn alignat"
10585
10586 #: lib/ui/classic.ui:204
10587 msgid "Flalign Environment|F"
10588 msgstr "Entorn flalign|F"
10589
10590 #: lib/ui/classic.ui:207
10591 msgid "Gather Environment"
10592 msgstr "Entorn gather"
10593
10594 #: lib/ui/classic.ui:208
10595 msgid "Multline Environment"
10596 msgstr "Entorn multilínia"
10597
10598 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:336
10599 msgid "Math|h"
10600 msgstr "Matemàtiques|h"
10601
10602 #: lib/ui/classic.ui:216
10603 msgid "Special Character|S"
10604 msgstr "Caràcter especial|S"
10605
10606 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:347
10607 msgid "Citation...|C"
10608 msgstr "Citació...|C"
10609
10610 #: lib/ui/classic.ui:218
10611 msgid "Cross-reference...|r"
10612 msgstr "Referència creuada...|r"
10613
10614 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:349
10615 msgid "Label...|L"
10616 msgstr "Etiqueta...|L"
10617
10618 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:358
10619 msgid "Footnote|F"
10620 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
10621
10622 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
10623 msgid "Marginal Note|M"
10624 msgstr "Nota al marge|M"
10625
10626 #: lib/ui/classic.ui:222
10627 msgid "Short Title"
10628 msgstr "Títol curt"
10629
10630 #: lib/ui/classic.ui:223
10631 msgid "Index Entry|I"
10632 msgstr "Entrada d'índex|I"
10633
10634 #: lib/ui/classic.ui:224
10635 msgid "Nomenclature Entry"
10636 msgstr "Entrada de nomenclatura"
10637
10638 #: lib/ui/classic.ui:225
10639 msgid "URL...|U"
10640 msgstr "URL...|U"
10641
10642 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:341
10643 msgid "Note|N"
10644 msgstr "Nota|N"
10645
10646 #: lib/ui/classic.ui:227
10647 msgid "Lists & TOC|O"
10648 msgstr "Llistes i índexs|O"
10649
10650 #: lib/ui/classic.ui:229
10651 msgid "TeX Code|T"
10652 msgstr "Codi TeX|T"
10653
10654 #: lib/ui/classic.ui:230
10655 msgid "Minipage|p"
10656 msgstr "Minipàgina|p"
10657
10658 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:355
10659 msgid "Graphics...|G"
10660 msgstr "Gràfics...|G"
10661
10662 #: lib/ui/classic.ui:232
10663 #, fuzzy
10664 msgid "Tabular Material...|b"
10665 msgstr "Material tabular...|b"
10666
10667 #: lib/ui/classic.ui:233
10668 msgid "Floats|a"
10669 msgstr "Flotants|a"
10670
10671 #: lib/ui/classic.ui:235
10672 msgid "Include File...|d"
10673 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
10674
10675 #: lib/ui/classic.ui:236
10676 msgid "Insert File|e"
10677 msgstr "Insereix el fitxer|e"
10678
10679 #: lib/ui/classic.ui:237
10680 msgid "External Material...|x"
10681 msgstr "Material extern...|x"
10682
10683 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:368
10684 #, fuzzy
10685 msgid "Symbols...|b"
10686 msgstr "Símbol"
10687
10688 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:380
10689 msgid "Superscript|S"
10690 msgstr "Superíndex|S"
10691
10692 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:381
10693 msgid "Subscript|u"
10694 msgstr "Subíndex|u"
10695
10696 #: lib/ui/classic.ui:244
10697 msgid "Hyphenation Point|P"
10698 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
10699
10700 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:373
10701 #, fuzzy
10702 msgid "Protected Hyphen|y"
10703 msgstr "Espai protegit|r"
10704
10705 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:392
10706 msgid "Ligature Break|k"
10707 msgstr "Trencament de lligadura|k"
10708
10709 #: lib/ui/classic.ui:247
10710 msgid "Protected Space|r"
10711 msgstr "Espai protegit|r"
10712
10713 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:384
10714 msgid "Inter-word Space|w"
10715 msgstr ""
10716
10717 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdcontext.inc:216
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10719 msgid "Thin Space|T"
10720 msgstr "Espai prim|T"
10721
10722 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:386
10723 #, fuzzy
10724 msgid "Horizontal Space...|o"
10725 msgstr "Espai vertical...|V"
10726
10727 #: lib/ui/classic.ui:251
10728 msgid "Vertical Space..."
10729 msgstr "Espai vertical..."
10730
10731 #: lib/ui/classic.ui:252
10732 msgid "Line Break|L"
10733 msgstr "Salt de línia|L"
10734
10735 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:369
10736 msgid "Ellipsis|i"
10737 msgstr "El·lipsis|i"
10738
10739 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:370
10740 #, fuzzy
10741 msgid "End of Sentence|E"
10742 msgstr "Final de frase|E"
10743
10744 #: lib/ui/classic.ui:255
10745 #, fuzzy
10746 msgid "Protected Dash|D"
10747 msgstr "Espai protegit|r"
10748
10749 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:374
10750 msgid "Breakable Slash|a"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: lib/ui/classic.ui:257
10754 #, fuzzy
10755 msgid "Single Quote|Q"
10756 msgstr "Cometes simples|Q"
10757
10758 #: lib/ui/classic.ui:258
10759 #, fuzzy
10760 msgid "Ordinary Quote|O"
10761 msgstr "Cometes normals|O"
10762
10763 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:375
10764 msgid "Menu Separator|M"
10765 msgstr "Separació de menús|M"
10766
10767 #: lib/ui/classic.ui:260
10768 msgid "Horizontal Line"
10769 msgstr "Línia horitzontal"
10770
10771 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10772 msgid "Page Break"
10773 msgstr "Salt de pàgina"
10774
10775 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
10776 msgid "Display Formula|D"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:282
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
10781 msgid "Eqnarray Environment|E"
10782 msgstr "Entorn eqnarray|E"
10783
10784 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:283
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
10786 msgid "AMS align Environment|a"
10787 msgstr "Entorn AMS align|a"
10788
10789 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:284
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
10791 msgid "AMS alignat Environment|t"
10792 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
10793
10794 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:285
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
10796 msgid "AMS flalign Environment|f"
10797 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
10798
10799 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:286
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10801 msgid "AMS gather Environment|g"
10802 msgstr "Entorn AMS gather|g"
10803
10804 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:287
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10806 msgid "AMS multline Environment|m"
10807 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
10808
10809 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:413
10810 msgid "Array Environment|y"
10811 msgstr "Entorn array|y"
10812
10813 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:414
10814 msgid "Cases Environment|C"
10815 msgstr "Entorn de casos|C"
10816
10817 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:418
10818 msgid "Split Environment|S"
10819 msgstr "Entorn split|S"
10820
10821 #: lib/ui/classic.ui:280
10822 msgid "Font Change|o"
10823 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
10824
10825 #: lib/ui/classic.ui:284
10826 msgid "Math Normal Font"
10827 msgstr "Lletra matemàtica normal"
10828
10829 #: lib/ui/classic.ui:286
10830 msgid "Math Calligraphic Family"
10831 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
10832
10833 #: lib/ui/classic.ui:287
10834 msgid "Math Fraktur Family"
10835 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
10836
10837 #: lib/ui/classic.ui:288
10838 msgid "Math Roman Family"
10839 msgstr "Família Roman matemàtica"
10840
10841 #: lib/ui/classic.ui:289
10842 msgid "Math Sans Serif Family"
10843 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
10844
10845 #: lib/ui/classic.ui:291
10846 #, fuzzy
10847 msgid "Math Bold Series"
10848 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
10849
10850 #: lib/ui/classic.ui:293
10851 msgid "Text Normal Font"
10852 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
10853
10854 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:255
10855 msgid "Text Roman Family"
10856 msgstr "Família Roman de text"
10857
10858 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:256
10859 msgid "Text Sans Serif Family"
10860 msgstr "Família Sans Serif de text"
10861
10862 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:257
10863 msgid "Text Typewriter Family"
10864 msgstr "Família Typewriter de text"
10865
10866 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:259
10867 #, fuzzy
10868 msgid "Text Bold Series"
10869 msgstr "Sèries negreta de text"
10870
10871 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:260
10872 msgid "Text Medium Series"
10873 msgstr "Sèries Medium de text"
10874
10875 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:262
10876 msgid "Text Italic Shape"
10877 msgstr ""
10878
10879 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:263
10880 msgid "Text Small Caps Shape"
10881 msgstr ""
10882
10883 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:264
10884 msgid "Text Slanted Shape"
10885 msgstr ""
10886
10887 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:265
10888 msgid "Text Upright Shape"
10889 msgstr ""
10890
10891 #: lib/ui/classic.ui:310
10892 msgid "Floatflt Figure"
10893 msgstr "Figura floatflt"
10894
10895 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:433
10896 msgid "Table of Contents|C"
10897 msgstr "Taula de continguts|C"
10898
10899 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1187
10900 msgid "Index List|I"
10901 msgstr "Llista d'índexs|I"
10902
10903 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:436
10904 msgid "Nomenclature|N"
10905 msgstr "Nomenclatura|N"
10906
10907 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:437
10908 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10909 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10910
10911 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:441
10912 msgid "LyX Document...|X"
10913 msgstr "Document LyX...|X"
10914
10915 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:442
10916 msgid "Plain Text...|T"
10917 msgstr "Text pla...|T"
10918
10919 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:443
10920 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10921 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
10922
10923 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:486
10924 msgid "Track Changes|T"
10925 msgstr "Verifica els canvis|T"
10926
10927 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:487
10928 msgid "Merge Changes...|M"
10929 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
10930
10931 #: lib/ui/classic.ui:330
10932 msgid "Accept All Changes|A"
10933 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
10934
10935 #: lib/ui/classic.ui:331
10936 msgid "Reject All Changes|R"
10937 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
10938
10939 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:492
10940 #, fuzzy
10941 msgid "Show Changes in Output|S"
10942 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
10943
10944 #: lib/ui/classic.ui:339
10945 msgid "Character...|C"
10946 msgstr "Caràcter...|C"
10947
10948 #: lib/ui/classic.ui:340
10949 msgid "Paragraph...|P"
10950 msgstr "Paràgraf...|P"
10951
10952 #: lib/ui/classic.ui:341
10953 msgid "Document...|D"
10954 msgstr "Document...|D"
10955
10956 #: lib/ui/classic.ui:342
10957 #, fuzzy
10958 msgid "Tabular...|T"
10959 msgstr "Tabular...|T"
10960
10961 #: lib/ui/classic.ui:344
10962 #, fuzzy
10963 msgid "Emphasize Style|E"
10964 msgstr "Estil èmfasi|E"
10965
10966 #: lib/ui/classic.ui:345
10967 msgid "Noun Style|N"
10968 msgstr "Versaletes|N"
10969
10970 #: lib/ui/classic.ui:346
10971 msgid "Bold Style|B"
10972 msgstr "Estil negreta|B"
10973
10974 #: lib/ui/classic.ui:349
10975 #, fuzzy
10976 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10977 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
10978
10979 #: lib/ui/classic.ui:350
10980 #, fuzzy
10981 msgid "Increase Environment Depth|i"
10982 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
10983
10984 #: lib/ui/classic.ui:351
10985 msgid "Start Appendix Here|S"
10986 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
10987
10988 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:475
10989 msgid "Build Program|B"
10990 msgstr ""
10991
10992 #: lib/ui/classic.ui:361
10993 msgid "Update|U"
10994 msgstr "Actualitza|U"
10995
10996 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:476
10997 msgid "LaTeX Log|L"
10998 msgstr "Informe del LaTeX|L"
10999
11000 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:477
11001 msgid "Outline|O"
11002 msgstr ""
11003
11004 #: lib/ui/classic.ui:365
11005 msgid "TeX Information|X"
11006 msgstr "Informació del TeX|X"
11007
11008 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:500
11009 msgid "Next Note|N"
11010 msgstr "Nota següent|N"
11011
11012 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:503
11013 msgid "Go to Label|L"
11014 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
11015
11016 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:499
11017 msgid "Bookmarks|B"
11018 msgstr "Punts d'interès|B"
11019
11020 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:509
11021 msgid "Save Bookmark 1|S"
11022 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
11023
11024 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:510
11025 msgid "Save Bookmark 2"
11026 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
11027
11028 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:511
11029 msgid "Save Bookmark 3"
11030 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
11031
11032 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:512
11033 msgid "Save Bookmark 4"
11034 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
11035
11036 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:513
11037 msgid "Save Bookmark 5"
11038 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
11039
11040 #: lib/ui/classic.ui:390
11041 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11042 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
11043
11044 #: lib/ui/classic.ui:391
11045 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11046 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
11047
11048 #: lib/ui/classic.ui:392
11049 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11050 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
11051
11052 #: lib/ui/classic.ui:393
11053 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11054 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
11055
11056 #: lib/ui/classic.ui:394
11057 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11058 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
11059
11060 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:542
11061 msgid "Introduction|I"
11062 msgstr "Introducció|I"
11063
11064 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:543
11065 msgid "Tutorial|T"
11066 msgstr "Tutorial|T"
11067
11068 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:544
11069 msgid "User's Guide|U"
11070 msgstr "Guia de l'usuari|U"
11071
11072 #: lib/ui/classic.ui:412
11073 msgid "Extended Features|E"
11074 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
11075
11076 #: lib/ui/classic.ui:413
11077 #, fuzzy
11078 msgid "Embedded Objects|m"
11079 msgstr "Objectes adjunts|m"
11080
11081 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:548
11082 msgid "Customization|C"
11083 msgstr "Personalització|C"
11084
11085 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:551
11086 msgid "LaTeX Configuration|L"
11087 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
11088
11089 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:554
11090 msgid "About LyX|X"
11091 msgstr "Quan al LyX|X"
11092
11093 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11094 msgid "About LyX"
11095 msgstr "Quan al LyX"
11096
11097 #: lib/ui/classic.ui:426
11098 msgid "Preferences..."
11099 msgstr "Preferències..."
11100
11101 #: lib/ui/classic.ui:427
11102 msgid "Quit LyX"
11103 msgstr "Surt del LyX"
11104
11105 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:415
11106 msgid "Aligned Environment|l"
11107 msgstr "Entorn aligned|l"
11108
11109 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:416
11110 msgid "AlignedAt Environment|v"
11111 msgstr "Entorn alignedat|v"
11112
11113 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:417
11114 msgid "Gathered Environment|h"
11115 msgstr "Entorn gathered|h"
11116
11117 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:420
11118 #, fuzzy
11119 msgid "Delimiters...|r"
11120 msgstr "Delimitadors|r"
11121
11122 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
11123 #, fuzzy
11124 msgid "Matrix...|x"
11125 msgstr "Matriu|x"
11126
11127 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
11128 msgid "Macro|o"
11129 msgstr ""
11130
11131 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
11132 #, fuzzy
11133 msgid "AMS Environment|A"
11134 msgstr "Entorn align|A"
11135
11136 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:199
11137 #, fuzzy
11138 msgid "Number whole Formula|N"
11139 msgstr "Fórmula numerada|N"
11140
11141 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:200
11142 #, fuzzy
11143 msgid "Number this Line|u"
11144 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11145
11146 #: lib/ui/stdcontext.inc:48
11147 #, fuzzy
11148 msgid "Equation Label|L"
11149 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
11150
11151 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11152 #, fuzzy
11153 msgid "Copy as Reference|R"
11154 msgstr "Referència creuada...|R"
11155
11156 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:210
11157 msgid "Split Cell|C"
11158 msgstr "Divideix cel·la|C"
11159
11160 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11161 #, fuzzy
11162 msgid "Insert|n"
11163 msgstr "Insereix|I"
11164
11165 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
11166 msgid "Add Line Above|o"
11167 msgstr ""
11168
11169 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:213
11170 msgid "Add Line Below|B"
11171 msgstr ""
11172
11173 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:214
11174 msgid "Delete Line Above|D"
11175 msgstr ""
11176
11177 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:215
11178 msgid "Delete Line Below|e"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:217
11182 msgid "Add Line to Left"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:218
11186 msgid "Add Line to Right"
11187 msgstr ""
11188
11189 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdmenus.inc:219
11190 msgid "Delete Line to Left"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdmenus.inc:220
11194 msgid "Delete Line to Right"
11195 msgstr ""
11196
11197 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11198 #, fuzzy
11199 msgid "Show Math Toolbar"
11200 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
11201
11202 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
11203 #, fuzzy
11204 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11205 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
11206
11207 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11208 #, fuzzy
11209 msgid "Show Table Toolbar"
11210 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
11211
11212 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdcontext.inc:92
11213 #, fuzzy
11214 msgid "Next Cross-Reference|N"
11215 msgstr "Referència creuada següent|R"
11216
11217 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11218 #, fuzzy
11219 msgid "Go to Label|G"
11220 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
11221
11222 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11223 #, fuzzy
11224 msgid "<reference>|r"
11225 msgstr "<referència>"
11226
11227 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11228 #, fuzzy
11229 msgid "(<reference>)|e"
11230 msgstr "(<referència>)"
11231
11232 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11233 #, fuzzy
11234 msgid "<page>|p"
11235 msgstr "<pàgina>"
11236
11237 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11238 #, fuzzy
11239 msgid "on page <page>|o"
11240 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
11241
11242 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
11243 #, fuzzy
11244 msgid "<reference> on page <page>|f"
11245 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
11246
11247 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11248 #, fuzzy
11249 msgid "Formatted reference|t"
11250 msgstr "Referència amb format"
11251
11252 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:107
11253 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:129
11254 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:157
11255 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:227
11256 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:340
11257 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdcontext.inc:360
11258 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdcontext.inc:404
11259 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:430
11260 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:449
11261 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdcontext.inc:467
11262 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:483
11263 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:506
11264 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:534
11265 #: lib/ui/stdcontext.inc:542 lib/ui/stdmenus.inc:482
11266 msgid "Settings...|S"
11267 msgstr ""
11268
11269 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11270 #, fuzzy
11271 msgid "Go back|G"
11272 msgstr "Ves &enrere"
11273
11274 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:427
11275 #, fuzzy
11276 msgid "Copy as Reference|C"
11277 msgstr "Referència creuada...|R"
11278
11279 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
11280 #, fuzzy
11281 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11282 msgstr "Edita el fitxer externament"
11283
11284 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:153
11285 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdcontext.inc:336
11286 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:516
11287 #, fuzzy
11288 msgid "Open Inset|O"
11289 msgstr "Taula oberta"
11290
11291 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:154
11292 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:337
11293 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:517
11294 #, fuzzy
11295 msgid "Close Inset|C"
11296 msgstr "Tanca|C"
11297
11298 #: lib/ui/stdcontext.inc:128 lib/ui/stdcontext.inc:134
11299 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdcontext.inc:172
11300 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:339
11301 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:519
11302 msgid "Dissolve Inset|D"
11303 msgstr ""
11304
11305 #: lib/ui/stdcontext.inc:133
11306 #, fuzzy
11307 msgid "Toggle Label|L"
11308 msgstr "&Canvia-ho tot"
11309
11310 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11311 #, fuzzy
11312 msgid "Frameless|l"
11313 msgstr "Fotograma"
11314
11315 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11316 #, fuzzy
11317 msgid "Simple frame|f"
11318 msgstr "Insereix taula"
11319
11320 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11321 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11322 msgstr ""
11323
11324 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11325 #, fuzzy
11326 msgid "Oval, thin|a"
11327 msgstr "Caixa ovalada, prima"
11328
11329 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
11330 #, fuzzy
11331 msgid "Oval, thick|v"
11332 msgstr "Caixa ovalada, thick"
11333
11334 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11335 msgid "Drop Shadow|w"
11336 msgstr ""
11337
11338 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
11339 #, fuzzy
11340 msgid "Shaded background|b"
11341 msgstr "fons de nota"
11342
11343 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
11344 #, fuzzy
11345 msgid "Double frame|u"
11346 msgstr "doble"
11347
11348 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdmenus.inc:450
11349 msgid "LyX Note|N"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: lib/ui/stdcontext.inc:166
11353 #, fuzzy
11354 msgid "Comment|m"
11355 msgstr "Comentari|C"
11356
11357 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:452
11358 msgid "Greyed Out|G"
11359 msgstr ""
11360
11361 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:461
11362 msgid "Horiz. Phantom"
11363 msgstr ""
11364
11365 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdmenus.inc:462
11366 msgid "Vert. Phantom"
11367 msgstr ""
11368
11369 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
11370 #, fuzzy
11371 msgid "Interword Space|w"
11372 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
11373
11374 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11375 #, fuzzy
11376 msgid "Protected Space|o"
11377 msgstr "Espai protegit|r"
11378
11379 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdcontext.inc:219
11380 #, fuzzy
11381 msgid "Negative Thin Space|N"
11382 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
11383
11384 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:222
11385 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11386 msgstr ""
11387
11388 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11389 #, fuzzy
11390 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11391 msgstr "Espai protegit|r"
11392
11393 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:223
11394 #, fuzzy
11395 msgid "Quad Space|Q"
11396 msgstr "Espai"
11397
11398 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:224
11399 #, fuzzy
11400 msgid "Double Quad Space|u"
11401 msgstr "Espai"
11402
11403 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11404 msgid "Horizontal Fill|F"
11405 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
11406
11407 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11408 #, fuzzy
11409 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11410 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11411
11412 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
11413 #, fuzzy
11414 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11415 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11416
11417 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11418 #, fuzzy
11419 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11420 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11421
11422 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11423 #, fuzzy
11424 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11425 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11426
11427 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11428 #, fuzzy
11429 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11430 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11431
11432 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
11433 #, fuzzy
11434 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11435 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11436
11437 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
11438 #, fuzzy
11439 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11440 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11441
11442 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:225
11443 #, fuzzy
11444 msgid "Custom Length|C"
11445 msgstr "Comentari|C"
11446
11447 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11448 #, fuzzy
11449 msgid "Medium Space|M"
11450 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
11451
11452 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
11453 #, fuzzy
11454 msgid "Thick Space|h"
11455 msgstr "Espai prim|T"
11456
11457 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
11458 #, fuzzy
11459 msgid "Negative Medium Space|u"
11460 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
11461
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
11463 #, fuzzy
11464 msgid "Negative Thick Space|i"
11465 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
11466
11467 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11468 #, fuzzy
11469 msgid "DefSkip|D"
11470 msgstr "DefSkip"
11471
11472 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11473 #, fuzzy
11474 msgid "SmallSkip|S"
11475 msgstr "SmallSkip"
11476
11477 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
11478 #, fuzzy
11479 msgid "MedSkip|M"
11480 msgstr "MedSkip"
11481
11482 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
11483 #, fuzzy
11484 msgid "BigSkip|B"
11485 msgstr "BigSkip"
11486
11487 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
11488 #, fuzzy
11489 msgid "VFill|F"
11490 msgstr "VFill"
11491
11492 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
11493 #, fuzzy
11494 msgid "Custom|C"
11495 msgstr "Personalitzat"
11496
11497 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
11498 #, fuzzy
11499 msgid "Settings...|e"
11500 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
11501
11502 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:490
11503 #, fuzzy
11504 msgid "Include|c"
11505 msgstr "Inclou"
11506
11507 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:491
11508 #, fuzzy
11509 msgid "Input|p"
11510 msgstr "Entrada"
11511
11512 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:492
11513 #, fuzzy
11514 msgid "Verbatim|V"
11515 msgstr "Verbatim"
11516
11517 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:493
11518 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11519 msgstr ""
11520
11521 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:494
11522 #, fuzzy
11523 msgid "Listing|L"
11524 msgstr "Llistat"
11525
11526 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:498
11527 #, fuzzy
11528 msgid "Edit included file...|E"
11529 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
11530
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdmenus.inc:396
11532 #, fuzzy
11533 msgid "New Page|N"
11534 msgstr "Nou|N"
11535
11536 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:397
11537 msgid "Page Break|a"
11538 msgstr "Salt de Pàgina|a"
11539
11540 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:398
11541 msgid "Clear Page|C"
11542 msgstr ""
11543
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:399
11545 msgid "Clear Double Page|D"
11546 msgstr ""
11547
11548 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:393
11549 #, fuzzy
11550 msgid "Ragged Line Break|R"
11551 msgstr "Salt de línia|L"
11552
11553 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:394
11554 #, fuzzy
11555 msgid "Justified Line Break|J"
11556 msgstr "Salt de línia|L"
11557
11558 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:88
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1143
11560 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:551
11561 msgid "Cut"
11562 msgstr "Retalla"
11563
11564 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:89
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1148
11566 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
11567 msgid "Copy"
11568 msgstr "Copia"
11569
11570 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:90
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:1096
11572 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:531
11573 msgid "Paste"
11574 msgstr "Enganxa"
11575
11576 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:91
11577 msgid "Paste Recent|e"
11578 msgstr "Enganxa recent|e"
11579
11580 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
11581 #, fuzzy
11582 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11583 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
11584
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:99
11586 msgid "Move Paragraph Up|o"
11587 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
11588
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:100
11590 msgid "Move Paragraph Down|v"
11591 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
11592
11593 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
11594 #, fuzzy
11595 msgid "Promote Section|r"
11596 msgstr "Secció Buida"
11597
11598 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11599 #, fuzzy
11600 msgid "Demote Section|m"
11601 msgstr "Secció Buida"
11602
11603 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
11604 #, fuzzy
11605 msgid "Move Section down|d"
11606 msgstr "Tanca la secció"
11607
11608 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
11609 #, fuzzy
11610 msgid "Move Section up|u"
11611 msgstr "Tanca la secció"
11612
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
11614 #, fuzzy
11615 msgid "Insert Short Title|T"
11616 msgstr "Títol curt|S"
11617
11618 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:551
11619 #, fuzzy
11620 msgid "Accept Change|c"
11621 msgstr "Accepta el canvi|A"
11622
11623 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11624 #, fuzzy
11625 msgid "Reject Change|j"
11626 msgstr "Rebutja el canvi|R"
11627
11628 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
11629 #, fuzzy
11630 msgid "Apply Last Text Style|A"
11631 msgstr "Estil de text|S"
11632
11633 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:102
11634 msgid "Text Style|S"
11635 msgstr "Estil de text|S"
11636
11637 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:103
11638 msgid "Paragraph Settings...|P"
11639 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
11640
11641 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11642 msgid "Fullscreen Mode"
11643 msgstr ""
11644
11645 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:224
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
11647 #, fuzzy
11648 msgid "Append Argument"
11649 msgstr "Més paràmetres"
11650
11651 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:225
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11653 #, fuzzy
11654 msgid "Remove Last Argument"
11655 msgstr "Paràmetres de llistat"
11656
11657 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:227
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11659 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11660 msgstr ""
11661
11662 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:228
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
11664 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11665 msgstr ""
11666
11667 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:229
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
11669 #, fuzzy
11670 msgid "Insert Optional Argument"
11671 msgstr "Paràmetres de llistat"
11672
11673 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:230
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11675 #, fuzzy
11676 msgid "Remove Optional Argument"
11677 msgstr "Paràmetres de llistat"
11678
11679 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:232
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11681 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11682 msgstr ""
11683
11684 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:233
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
11686 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11687 msgstr ""
11688
11689 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:234
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11691 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11692 msgstr ""
11693
11694 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdcontext.inc:362
11695 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
11696 #, fuzzy
11697 msgid "Edit externally...|x"
11698 msgstr "Edita el fitxer externament"
11699
11700 #: lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdmenus.inc:168
11701 msgid "Top Line|T"
11702 msgstr "Línia superior|T"
11703
11704 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:169
11705 msgid "Bottom Line|B"
11706 msgstr "Línia inferior|B"
11707
11708 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:170
11709 msgid "Left Line|L"
11710 msgstr "Línia esquerra|L"
11711
11712 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:171
11713 msgid "Right Line|R"
11714 msgstr "Línia dreta|R"
11715
11716 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:189
11717 msgid "Copy Row|o"
11718 msgstr "Copia fila|o"
11719
11720 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:194
11721 msgid "Copy Column|p"
11722 msgstr "Copia columna|p"
11723
11724 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:438
11725 #, fuzzy
11726 msgid "Activate Branch|A"
11727 msgstr "Activada"
11728
11729 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:439
11730 #, fuzzy
11731 msgid "Deactivate Branch|e"
11732 msgstr "&Activa/descativa"
11733
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
11735 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11736 msgstr ""
11737
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
11739 #, fuzzy
11740 msgid "All Indexes|A"
11741 msgstr "Apèndixs"
11742
11743 #: lib/ui/stdcontext.inc:532
11744 msgid "Subindex|b"
11745 msgstr ""
11746
11747 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdmenus.inc:489
11748 msgid "Reject Change|R"
11749 msgstr "Rebutja el canvi|R"
11750
11751 #: lib/ui/stdcontext.inc:560
11752 #, fuzzy
11753 msgid "Promote Section|P"
11754 msgstr "Secció Buida"
11755
11756 #: lib/ui/stdcontext.inc:561
11757 #, fuzzy
11758 msgid "Demote Section|D"
11759 msgstr "Secció Buida"
11760
11761 #: lib/ui/stdcontext.inc:562
11762 #, fuzzy
11763 msgid "Move Section Up|U"
11764 msgstr "Tanca la secció"
11765
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:563
11767 #, fuzzy
11768 msgid "Move Section Down|w"
11769 msgstr "Tanca la secció"
11770
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:565
11772 #, fuzzy
11773 msgid "Select Section|S"
11774 msgstr "Selecció|S"
11775
11776 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11777 msgid "Document|D"
11778 msgstr "Document|D"
11779
11780 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11781 msgid "Tools|T"
11782 msgstr "Eines|T"
11783
11784 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11785 msgid "New from Template...|m"
11786 msgstr "Nou de plantilla...|m"
11787
11788 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11789 msgid "Open Recent|t"
11790 msgstr "Obre recent|t"
11791
11792 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11793 #, fuzzy
11794 msgid "Save All|l"
11795 msgstr "Anomena i desa...|A"
11796
11797 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11798 #, fuzzy
11799 msgid "Revert to Saved|R"
11800 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
11801
11802 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11803 msgid "New Window|W"
11804 msgstr "Finestra nova|W"
11805
11806 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11807 msgid "Close Window|d"
11808 msgstr "Tanca finestra|d"
11809
11810 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11811 msgid "Redo|R"
11812 msgstr "Refés|R"
11813
11814 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11815 msgid "Paste Special"
11816 msgstr "Enganxa especial"
11817
11818 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11819 msgid "Select All"
11820 msgstr "Selecciona-ho tot"
11821
11822 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11823 msgid "Find LyX...|X"
11824 msgstr ""
11825
11826 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11827 msgid "Table|T"
11828 msgstr "Taula|T"
11829
11830 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11831 msgid "Rows & Columns|C"
11832 msgstr "Files i columnes|C"
11833
11834 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11835 #, fuzzy
11836 msgid "Increase List Depth|I"
11837 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
11838
11839 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11840 #, fuzzy
11841 msgid "Decrease List Depth|D"
11842 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
11843
11844 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11845 msgid "Dissolve Inset|l"
11846 msgstr ""
11847
11848 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11849 #, fuzzy
11850 msgid "TeX Code Settings...|C"
11851 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
11852
11853 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11854 msgid "Float Settings...|a"
11855 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
11856
11857 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11858 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11859 msgstr ""
11860
11861 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11862 msgid "Note Settings...|N"
11863 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
11864
11865 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11866 #, fuzzy
11867 msgid "Phantom Settings...|h"
11868 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
11869
11870 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11871 msgid "Branch Settings...|B"
11872 msgstr ""
11873
11874 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11875 msgid "Box Settings...|x"
11876 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
11877
11878 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11879 #, fuzzy
11880 msgid "Index Entry Settings...|y"
11881 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
11882
11883 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11884 #, fuzzy
11885 msgid "Index Settings...|x"
11886 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
11887
11888 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11889 #, fuzzy
11890 msgid "Listings Settings...|g"
11891 msgstr "Paràmetres de llistats"
11892
11893 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11894 msgid "Table Settings...|a"
11895 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
11896
11897 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11898 msgid "Plain Text|T"
11899 msgstr "Text pla|T"
11900
11901 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11902 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11903 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
11904
11905 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11906 msgid "Selection|S"
11907 msgstr "Selecció|S"
11908
11909 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11910 msgid "Selection, Join Lines|i"
11911 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
11912
11913 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11914 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11915 msgstr ""
11916
11917 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
11918 msgid "Paste As PDF"
11919 msgstr ""
11920
11921 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
11922 msgid "Paste As PNG"
11923 msgstr ""
11924
11925 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
11926 msgid "Paste As JPEG"
11927 msgstr ""
11928
11929 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11930 #, fuzzy
11931 msgid "Dissolve CharStyle"
11932 msgstr "Pàgina: "
11933
11934 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11935 msgid "Customized...|C"
11936 msgstr "Personalitzat...|C"
11937
11938 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
11939 #, fuzzy
11940 msgid "Capitalize|a"
11941 msgstr "Converteix a majúscules|a"
11942
11943 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
11944 msgid "Uppercase|U"
11945 msgstr ""
11946
11947 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
11948 msgid "Lowercase|L"
11949 msgstr ""
11950
11951 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
11952 #, fuzzy
11953 msgid "Top|p"
11954 msgstr "Amunt|T"
11955
11956 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
11957 #, fuzzy
11958 msgid "Middle|i"
11959 msgstr "Mig|M"
11960
11961 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
11962 #, fuzzy
11963 msgid "Bottom|o"
11964 msgstr "Avall|B"
11965
11966 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11967 #, fuzzy
11968 msgid "Macro Definition"
11969 msgstr "Definició"
11970
11971 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11972 msgid "Text Style|T"
11973 msgstr "Estil de text|T"
11974
11975 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11976 msgid "Add Line Above|A"
11977 msgstr ""
11978
11979 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11980 msgid "Math Normal Font|N"
11981 msgstr ""
11982
11983 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11984 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11985 msgstr ""
11986
11987 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
11988 msgid "Math Fraktur Family|F"
11989 msgstr ""
11990
11991 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11992 msgid "Math Roman Family|R"
11993 msgstr ""
11994
11995 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11996 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11997 msgstr ""
11998
11999 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
12000 msgid "Math Bold Series|B"
12001 msgstr ""
12002
12003 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
12004 msgid "Text Normal Font|T"
12005 msgstr ""
12006
12007 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12008 msgid "Octave|O"
12009 msgstr "Octave|O"
12010
12011 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
12012 msgid "Maxima|M"
12013 msgstr "Maxima|M"
12014
12015 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12016 msgid "Mathematica|a"
12017 msgstr "Mathematica|a"
12018
12019 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12020 msgid "Maple, simplify|s"
12021 msgstr "Maple, simplify|s"
12022
12023 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12024 msgid "Maple, factor|f"
12025 msgstr "Maple, factor|f"
12026
12027 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12028 msgid "Maple, evalm|e"
12029 msgstr "Maple, evalm|e"
12030
12031 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
12032 msgid "Maple, evalf|v"
12033 msgstr "Maple, evalf|v"
12034
12035 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
12036 msgid "Open All Insets|O"
12037 msgstr ""
12038
12039 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12040 msgid "Close All Insets|C"
12041 msgstr ""
12042
12043 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12044 msgid "Unfold Math Macro"
12045 msgstr ""
12046
12047 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
12048 #, fuzzy
12049 msgid "Fold Math Macro"
12050 msgstr "macro matemàtica"
12051
12052 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
12053 msgid "View Source|S"
12054 msgstr ""
12055
12056 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
12057 #, fuzzy
12058 msgid "View Output|V"
12059 msgstr "Visualitza|V"
12060
12061 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
12062 #, fuzzy
12063 msgid "Update Output|U"
12064 msgstr "data (sortida)"
12065
12066 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
12067 #, fuzzy
12068 msgid "View Master Document|M"
12069 msgstr "Document mestre"
12070
12071 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12072 #, fuzzy
12073 msgid "Update Master Document|a"
12074 msgstr "Document mestre"
12075
12076 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12077 msgid "View (other formats)|f"
12078 msgstr ""
12079
12080 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12081 #, fuzzy
12082 msgid "Update (other formats)|p"
12083 msgstr "Actualitza la vista"
12084
12085 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12086 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
12087 msgstr ""
12088
12089 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12090 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|e"
12091 msgstr ""
12092
12093 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12094 msgid "Close Tab Group|G"
12095 msgstr ""
12096
12097 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12098 msgid "Fullscreen|l"
12099 msgstr ""
12100
12101 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12102 msgid "Toolbars|b"
12103 msgstr "Barra d'eines|b"
12104
12105 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
12106 msgid "Special Character|p"
12107 msgstr "Caràcter especial|p"
12108
12109 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
12110 msgid "Formatting|o"
12111 msgstr ""
12112
12113 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12114 msgid "List / TOC|i"
12115 msgstr "Llista / Índex General|i"
12116
12117 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12118 msgid "Float|a"
12119 msgstr "Flotant|a"
12120
12121 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12122 msgid "Branch|B"
12123 msgstr "Branca|B"
12124
12125 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12126 #, fuzzy
12127 msgid "Custom insets"
12128 msgstr "No hi ha més notes"
12129
12130 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12131 msgid "File|e"
12132 msgstr "Fitxer|e"
12133
12134 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12135 msgid "Box[[Menu]]"
12136 msgstr ""
12137
12138 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12139 msgid "Cross-Reference...|R"
12140 msgstr "Referència creuada...|R"
12141
12142 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12143 msgid "Caption"
12144 msgstr "Llegenda"
12145
12146 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12147 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12148 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
12149
12150 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12151 msgid "Table...|T"
12152 msgstr "Taula...|T"
12153
12154 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12155 msgid "Hyperlink|k"
12156 msgstr ""
12157
12158 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12159 msgid "Short Title|S"
12160 msgstr "Títol curt|S"
12161
12162 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12163 msgid "TeX Code|X"
12164 msgstr "Codi de TeX|X"
12165
12166 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12167 #, fuzzy
12168 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12169 msgstr "Inicialització del programa"
12170
12171 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12172 #, fuzzy
12173 msgid "Regexp"
12174 msgstr "exp"
12175
12176 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12177 #, fuzzy
12178 msgid "Ordinary Quote|Q"
12179 msgstr "Comentes simples|Q"
12180
12181 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12182 msgid "Single Quote|S"
12183 msgstr ""
12184
12185 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12186 #, fuzzy
12187 msgid "Phonetic Symbols|P"
12188 msgstr "Símbols fonètics|y"
12189
12190 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12191 msgid "Protected Space|P"
12192 msgstr "Espai protegit|P"
12193
12194 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12195 msgid "Horizontal Line|L"
12196 msgstr "Línia horitzontal|L"
12197
12198 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12199 msgid "Vertical Space...|V"
12200 msgstr "Espai vertical...|V"
12201
12202 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12203 msgid "Hyphenation Point|H"
12204 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
12205
12206 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
12207 msgid "Numbered Formula|N"
12208 msgstr "Fórmula numerada|N"
12209
12210 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12211 msgid "Figure Wrap Float|F"
12212 msgstr ""
12213
12214 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12215 msgid "Table Wrap Float|T"
12216 msgstr ""
12217
12218 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12219 msgid "External Material...|M"
12220 msgstr "Material extern...|M"
12221
12222 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12223 #, fuzzy
12224 msgid "Child Document...|d"
12225 msgstr "Document fill...|d"
12226
12227 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12228 msgid "Comment|C"
12229 msgstr "Comentari|C"
12230
12231 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
12232 msgid "Change Tracking|C"
12233 msgstr ""
12234
12235 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12236 msgid "Start Appendix Here|A"
12237 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
12238
12239 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12240 msgid "Save in Bundled Format|F"
12241 msgstr ""
12242
12243 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12244 #, fuzzy
12245 msgid "Compressed|m"
12246 msgstr "Comprimit|o"
12247
12248 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
12249 msgid "Accept Change|A"
12250 msgstr "Accepta el canvi|A"
12251
12252 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12253 msgid "Accept All Changes|c"
12254 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
12255
12256 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12257 msgid "Reject All Changes|e"
12258 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
12259
12260 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12261 msgid "Next Change|C"
12262 msgstr "Canvi següent|C"
12263
12264 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12265 msgid "Next Cross-Reference|R"
12266 msgstr "Referència creuada següent|R"
12267
12268 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12269 #, fuzzy
12270 msgid "Clear Bookmarks|C"
12271 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
12272
12273 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12274 #, fuzzy
12275 msgid "Navigate Back|B"
12276 msgstr "Navega|N"
12277
12278 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12279 msgid "Thesaurus...|T"
12280 msgstr "Tesaurus...|T"
12281
12282 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12283 #, fuzzy
12284 msgid "Statistics...|a"
12285 msgstr "Estat"
12286
12287 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
12288 msgid "TeX Information|I"
12289 msgstr "Informació del TeX|I"
12290
12291 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
12292 #, fuzzy
12293 msgid "Additional Features|F"
12294 msgstr "Espai addicional"
12295
12296 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
12297 #, fuzzy
12298 msgid "Embedded Objects|O"
12299 msgstr "Objectes adjunts|m"
12300
12301 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12302 #, fuzzy
12303 msgid "Shortcuts|S"
12304 msgstr "&Drecera:"
12305
12306 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12307 #, fuzzy
12308 msgid "LyX Functions|y"
12309 msgstr "Funcions"
12310
12311 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12312 #, fuzzy
12313 msgid "Specific Manuals|p"
12314 msgstr "Especials"
12315
12316 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12317 #, fuzzy
12318 msgid "Linguistics Manual|L"
12319 msgstr "Lingüístics"
12320
12321 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12322 #, fuzzy
12323 msgid "Braille Manual|B"
12324 msgstr "Braille (predeterminat)"
12325
12326 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12327 #, fuzzy
12328 msgid "XY-pic Manual|X"
12329 msgstr "Especials"
12330
12331 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12332 #, fuzzy
12333 msgid "Multicolumn Manual|M"
12334 msgstr "Multicolumna|M"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12337 msgid "New document"
12338 msgstr "Document nou"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12341 msgid "Open document"
12342 msgstr "Obre el document"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12345 msgid "Save document"
12346 msgstr "Desa el document"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12349 msgid "Print document"
12350 msgstr "Imprimeix el document"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12353 msgid "Check spelling"
12354 msgstr "Comprova l'ortografia"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1052
12357 msgid "Undo"
12358 msgstr "Desfés"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1061
12361 msgid "Redo"
12362 msgstr "Refés"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12365 msgid "Find and replace"
12366 msgstr "Cerca i substitueix"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12369 #, fuzzy
12370 msgid "Navigate back"
12371 msgstr "Navega|N"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12374 msgid "Toggle emphasis"
12375 msgstr "Canvia l'èmfasi"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12378 #, fuzzy
12379 msgid "Toggle noun"
12380 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12383 #, fuzzy
12384 msgid "Apply last"
12385 msgstr "Aplica l'últim"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12388 msgid "Insert math"
12389 msgstr "Insereix matemàtiques"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12392 msgid "Insert graphics"
12393 msgstr "Insereix gràfics"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12396 #, fuzzy
12397 msgid "Insert table"
12398 msgstr "Insereix taula"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12401 #, fuzzy
12402 msgid "Toggle Outline"
12403 msgstr "Mostra/amaga outline"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12406 msgid "Toggle Math Toolbar"
12407 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12410 msgid "Toggle Table Toolbar"
12411 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12414 msgid "Extra"
12415 msgstr "Extra"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12418 msgid "Numbered list"
12419 msgstr "Llista numerada"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12422 msgid "Itemized list"
12423 msgstr "Llista d'ítems"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12426 msgid "Increase depth"
12427 msgstr "Incrementa la profunditat"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12430 msgid "Decrease depth"
12431 msgstr "Disminueix la profunditat"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12434 msgid "Insert figure float"
12435 msgstr "Insereix una figura flotant"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12438 msgid "Insert table float"
12439 msgstr "Insereix una taula flotant"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12442 msgid "Insert label"
12443 msgstr "Insereix etiqueta"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12446 msgid "Insert cross-reference"
12447 msgstr "Insereix referència creuada"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12450 msgid "Insert citation"
12451 msgstr "Insereix cita"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12454 msgid "Insert index entry"
12455 msgstr "Insereix element d'índex"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12458 msgid "Insert nomenclature entry"
12459 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12462 msgid "Insert footnote"
12463 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12466 msgid "Insert margin note"
12467 msgstr "Insereix nota al marge"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12470 msgid "Insert note"
12471 msgstr "Insereix nota"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12474 #, fuzzy
12475 msgid "Insert box"
12476 msgstr "Insereix nota"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12479 #, fuzzy
12480 msgid "Insert Hyperlink"
12481 msgstr "Hiperenllaç &generat"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12484 msgid "Insert TeX code"
12485 msgstr "Insereix codi de TeX"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12488 #, fuzzy
12489 msgid "Insert math macro"
12490 msgstr "Insereix matemàtiques"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12493 msgid "Include file"
12494 msgstr "Inclou fitxer"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12497 msgid "Text style"
12498 msgstr "Estil de TeX"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12501 msgid "Paragraph settings"
12502 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12505 msgid "Add row"
12506 msgstr "Afegeix fila"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12509 msgid "Add column"
12510 msgstr "Afegeix columna"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12513 msgid "Delete row"
12514 msgstr "Suprimeix fila"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12517 msgid "Delete column"
12518 msgstr "Suprimeix columna"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12521 msgid "Set top line"
12522 msgstr "Estableix la línia superior"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12525 msgid "Set bottom line"
12526 msgstr "Estableix la línia inferior"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12529 msgid "Set left line"
12530 msgstr "Estableix la línia esquerra"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12533 msgid "Set right line"
12534 msgstr "Estableix la línia dreta"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12537 #, fuzzy
12538 msgid "Set border lines"
12539 msgstr "Estableix vores"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12542 msgid "Set all lines"
12543 msgstr "Estableix totes les línies"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
12546 msgid "Unset all lines"
12547 msgstr ""
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12550 msgid "Align left"
12551 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12554 msgid "Align center"
12555 msgstr "Aliniació centrada"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
12558 msgid "Align right"
12559 msgstr "Aliniació  a la dreta"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12562 msgid "Align top"
12563 msgstr "Aliniació superior"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12566 msgid "Align middle"
12567 msgstr "Aliniació al mig"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12570 msgid "Align bottom"
12571 msgstr "Aliniació inferior"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12574 msgid "Rotate cell"
12575 msgstr "Gira la cel·la"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12578 msgid "Rotate table"
12579 msgstr "Gira la taula"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12582 msgid "Set multi-column"
12583 msgstr "Multicolumna"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12586 msgid "Math"
12587 msgstr "Matemàtiques"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12590 msgid "Set display mode"
12591 msgstr ""
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12594 msgid "Subscript"
12595 msgstr "Subíndex"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12598 msgid "Superscript"
12599 msgstr "Superíndex"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12602 msgid "Insert square root"
12603 msgstr "Insereix arrel quadrada"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12606 msgid "Insert root"
12607 msgstr "Insereix arrel"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12610 msgid "Insert standard fraction"
12611 msgstr "Insereix fracció estàndard"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12614 msgid "Insert sum"
12615 msgstr "Insereix sumatori"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12618 msgid "Insert integral"
12619 msgstr "Insereix integral"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
12622 msgid "Insert product"
12623 msgstr "Insereix productori"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12626 msgid "Insert ( )"
12627 msgstr "Insereix ( )"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12630 msgid "Insert [ ]"
12631 msgstr "Insereix [ ]"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12634 msgid "Insert { }"
12635 msgstr "Insereix { }"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12638 msgid "Insert delimiters"
12639 msgstr "Insereix delimitadors"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12642 msgid "Insert matrix"
12643 msgstr "Insereix matriu"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12646 #, fuzzy
12647 msgid "Insert cases environment"
12648 msgstr "Insereix entorn de casos"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12651 #, fuzzy
12652 msgid "Toggle Math Panels"
12653 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12656 #, fuzzy
12657 msgid "Math Macros"
12658 msgstr "macro matemàtica"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
12661 msgid "Command Buffer"
12662 msgstr ""
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12665 msgid "Review[[Toolbar]]"
12666 msgstr ""
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12669 msgid "Track changes"
12670 msgstr "Gestiona els canvis"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
12673 msgid "Show changes in output"
12674 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12677 msgid "Next change"
12678 msgstr "Canvi següent"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12681 #, fuzzy
12682 msgid "Accept change inside selection"
12683 msgstr "Accepta el canvi"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
12686 #, fuzzy
12687 msgid "Reject change inside selection"
12688 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12691 msgid "Merge changes"
12692 msgstr "Uneix els canvis"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12695 msgid "Accept all changes"
12696 msgstr "Accepta tots els canvis"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
12699 msgid "Reject all changes"
12700 msgstr "Rebutja tots els canvis"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12703 msgid "Next note"
12704 msgstr "Nota següent"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12707 msgid "View/Update"
12708 msgstr "Mostra/Actualitza"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12711 #, fuzzy
12712 msgid "View"
12713 msgstr "&Visualitza"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12716 #, fuzzy
12717 msgid "Update"
12718 msgstr "&Actualitza"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12721 #, fuzzy
12722 msgid "View Master Document"
12723 msgstr "Document mestre"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12726 #, fuzzy
12727 msgid "Update Master Document"
12728 msgstr "Document mestre"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211 lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12731 #, fuzzy
12732 msgid "View Other Formats"
12733 msgstr "Format del paper"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12736 #, fuzzy
12737 msgid "Update Other Formats"
12738 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
12741 #, fuzzy
12742 msgid "Version Control"
12743 msgstr "Control de Versions|V"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
12746 #, fuzzy
12747 msgid "Register"
12748 msgstr "Registra...|R"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
12751 #, fuzzy
12752 msgid "Check-out for edit"
12753 msgstr "Verifica per editar|O"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12756 #, fuzzy
12757 msgid "Check-in changes"
12758 msgstr "Verifica els canvis...|I"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12761 #, fuzzy
12762 msgid "View revision log"
12763 msgstr "Informe de control de versions"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12766 #, fuzzy
12767 msgid "Revert changes"
12768 msgstr "Rebutja tots els canvis"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12771 #, fuzzy
12772 msgid "Math Panels"
12773 msgstr "Panell Matemàtic"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12776 msgid "Math Spacings"
12777 msgstr "Espaiats matemàtics"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12780 msgid "Styles"
12781 msgstr "Estils"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 lib/ui/stdtoolbars.inc:328
12784 msgid "Fractions"
12785 msgstr "Fraccions"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
12789 msgid "Fonts"
12790 msgstr "Tipus de lletra"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12793 msgid "Functions"
12794 msgstr "Funcions"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12797 msgid "arccos"
12798 msgstr "arccos"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12801 msgid "arcsin"
12802 msgstr "arcsin"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12805 msgid "arctan"
12806 msgstr "arctan"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12809 msgid "arg"
12810 msgstr "arg"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12813 msgid "bmod"
12814 msgstr "bmod"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12817 msgid "cos"
12818 msgstr "cos"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12821 msgid "cosh"
12822 msgstr "cosh"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
12825 msgid "cot"
12826 msgstr "cot"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
12829 msgid "coth"
12830 msgstr "coth"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12833 msgid "csc"
12834 msgstr "csc"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12837 msgid "deg"
12838 msgstr "deg"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12841 msgid "det"
12842 msgstr "det"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12845 msgid "dim"
12846 msgstr "dim"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12849 msgid "exp"
12850 msgstr "exp"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12853 msgid "gcd"
12854 msgstr "mcd"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12857 msgid "hom"
12858 msgstr "hom"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12861 msgid "inf"
12862 msgstr "ínf"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12865 msgid "ker"
12866 msgstr "ker"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12869 msgid "lg"
12870 msgstr "lg"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12873 msgid "lim"
12874 msgstr "lím"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12877 msgid "liminf"
12878 msgstr "límínf"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12881 msgid "limsup"
12882 msgstr "límsup"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12885 msgid "ln"
12886 msgstr "ln"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12889 msgid "log"
12890 msgstr "log"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12893 msgid "max"
12894 msgstr "màx"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12897 msgid "min"
12898 msgstr "mín"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12901 msgid "sec"
12902 msgstr "sec"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12905 msgid "sin"
12906 msgstr "sin"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12909 msgid "sinh"
12910 msgstr "sinh"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12913 msgid "sup"
12914 msgstr "sup"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12917 msgid "tan"
12918 msgstr "tan"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12921 msgid "tanh"
12922 msgstr "tanh"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12925 msgid "Pr"
12926 msgstr "Pr"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12929 msgid "Spacings"
12930 msgstr "Espaiaments"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12933 msgid "Thin space\t\\,"
12934 msgstr "Espai petit\t\\,"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12937 msgid "Medium space\t\\:"
12938 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12941 msgid "Thick space\t\\;"
12942 msgstr "Espai ample\t\\;"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12945 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12946 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12949 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12950 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12953 msgid "Negative space\t\\!"
12954 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12957 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12958 msgstr ""
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12961 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12962 msgstr ""
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12965 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12966 msgstr ""
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
12969 msgid "Roots"
12970 msgstr "Arrels"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12973 msgid "Square root\t\\sqrt"
12974 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12977 msgid "Other root\t\\root"
12978 msgstr "Altres arrels\t\\root"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12981 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12982 msgstr ""
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12985 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12986 msgstr ""
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12989 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12990 msgstr ""
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12993 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12994 msgstr ""
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
12997 msgid "Standard\t\\frac"
12998 msgstr "Estàndard\t\\frac"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13001 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13002 msgstr ""
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13005 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13006 msgstr ""
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13009 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13010 msgstr ""
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13013 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13014 msgstr ""
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13017 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13018 msgstr ""
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13021 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13022 msgstr ""
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13025 #, fuzzy
13026 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13027 msgstr "Mostra els &gràfics"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13030 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13031 msgstr ""
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13034 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13035 msgstr ""
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13038 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13039 msgstr ""
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Binomial\t\\binom"
13044 msgstr "Binomial\t\\choose"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13047 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13048 msgstr ""
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13051 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13052 msgstr ""
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13055 msgid "Roman\t\\mathrm"
13056 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13059 msgid "Bold\t\\mathbf"
13060 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13063 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13064 msgstr ""
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13067 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13068 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13071 msgid "Italic\t\\mathit"
13072 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13075 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13076 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13079 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13080 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13083 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13084 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13087 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13088 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13091 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13092 msgstr ""
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13095 msgid "Dots"
13096 msgstr "Punts"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13099 msgid "ldots"
13100 msgstr "ldots"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13103 msgid "cdots"
13104 msgstr "cdots"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13107 msgid "vdots"
13108 msgstr "vdots"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13111 msgid "ddots"
13112 msgstr "ddots"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13115 #, fuzzy
13116 msgid "Frame Decorations"
13117 msgstr "Decoracions"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13120 msgid "hat"
13121 msgstr "hat"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13124 msgid "tilde"
13125 msgstr "tilde"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13128 msgid "bar"
13129 msgstr "bar"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13132 msgid "grave"
13133 msgstr "grave"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13136 msgid "dot"
13137 msgstr "dot"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13140 msgid "check"
13141 msgstr "check"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13144 msgid "widehat"
13145 msgstr "widehat"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13148 msgid "widetilde"
13149 msgstr "widetilde"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13152 msgid "vec"
13153 msgstr "vec"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13156 msgid "acute"
13157 msgstr "acute"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13160 msgid "ddot"
13161 msgstr "ddot"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13164 msgid "breve"
13165 msgstr "breve"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13168 msgid "overline"
13169 msgstr "overline"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13172 msgid "overbrace"
13173 msgstr "overbrace"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13176 msgid "overleftarrow"
13177 msgstr "overleftarrow"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13180 msgid "overrightarrow"
13181 msgstr "overrightarrow"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13184 msgid "overleftrightarrow"
13185 msgstr "overleftrightarrow"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13188 msgid "overset"
13189 msgstr "overset"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13192 msgid "underline"
13193 msgstr "underline"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13196 msgid "underbrace"
13197 msgstr "underbrace"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13200 msgid "underleftarrow"
13201 msgstr "underleftarrow"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13204 msgid "underrightarrow"
13205 msgstr "underrightarrow"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13208 msgid "underleftrightarrow"
13209 msgstr "underleftrightarrow"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13212 msgid "underset"
13213 msgstr "underset"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13216 msgid "Arrows"
13217 msgstr "Fletxes"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13220 msgid "leftarrow"
13221 msgstr "leftarrow"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13224 msgid "rightarrow"
13225 msgstr "rightarrow"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13228 msgid "downarrow"
13229 msgstr "downarrow"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13232 msgid "uparrow"
13233 msgstr "uparrow"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13236 msgid "updownarrow"
13237 msgstr "updownarrow"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13240 msgid "leftrightarrow"
13241 msgstr "leftrightarrow"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13244 msgid "Leftarrow"
13245 msgstr "Leftarrow"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13248 msgid "Rightarrow"
13249 msgstr "Rightarrow"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13252 msgid "Downarrow"
13253 msgstr "Downarrow"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13256 msgid "Uparrow"
13257 msgstr "Uparrow"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13260 msgid "Updownarrow"
13261 msgstr "Updownarrow"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13264 msgid "Leftrightarrow"
13265 msgstr "Leftrightarrow"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13268 msgid "Longleftrightarrow"
13269 msgstr "Longleftrightarrow"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13272 msgid "Longleftarrow"
13273 msgstr "Longleftarrow"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13276 msgid "Longrightarrow"
13277 msgstr "Longrightarrow"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13280 msgid "longleftrightarrow"
13281 msgstr "longleftrightarrow"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13284 msgid "longleftarrow"
13285 msgstr "longleftarrow"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13288 msgid "longrightarrow"
13289 msgstr "longrightarrow"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13292 msgid "leftharpoondown"
13293 msgstr "leftharpoondown"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13296 msgid "rightharpoondown"
13297 msgstr "rightharpoondown"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13300 msgid "mapsto"
13301 msgstr "mapsto"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13304 msgid "longmapsto"
13305 msgstr "longmapsto"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13308 msgid "nwarrow"
13309 msgstr "nwarrow"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13312 msgid "nearrow"
13313 msgstr "nearrow"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13316 msgid "leftharpoonup"
13317 msgstr "leftharpoonup"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13320 msgid "rightharpoonup"
13321 msgstr "rightharpoonup"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13324 msgid "hookleftarrow"
13325 msgstr "hookleftarrow"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13328 msgid "hookrightarrow"
13329 msgstr "hookrightarrow"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13332 msgid "swarrow"
13333 msgstr "swarrow"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13336 msgid "searrow"
13337 msgstr "searrow"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423 lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13340 msgid "rightleftharpoons"
13341 msgstr "rightleftharpoons"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13344 msgid "Operators"
13345 msgstr "Operadors"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13348 msgid "pm"
13349 msgstr "pm"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13352 msgid "cap"
13353 msgstr "cap"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13356 msgid "diamond"
13357 msgstr "diamond"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13360 msgid "oplus"
13361 msgstr "oplus"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13364 msgid "mp"
13365 msgstr "mp"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13368 msgid "cup"
13369 msgstr "cup"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13372 msgid "bigtriangleup"
13373 msgstr "bigtriangleup"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13376 msgid "ominus"
13377 msgstr "ominus"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13380 msgid "times"
13381 msgstr "times"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13384 msgid "uplus"
13385 msgstr "uplus"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13388 msgid "bigtriangledown"
13389 msgstr "bigtriangledown"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13392 msgid "otimes"
13393 msgstr "otimes"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13396 msgid "div"
13397 msgstr "div"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13400 msgid "sqcap"
13401 msgstr "sqcap"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13404 msgid "triangleright"
13405 msgstr "triangleright"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13408 msgid "oslash"
13409 msgstr "oslash"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13412 msgid "cdot"
13413 msgstr "cdot"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13416 msgid "sqcup"
13417 msgstr "sqcup"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13420 msgid "triangleleft"
13421 msgstr "triangleleft"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13424 msgid "odot"
13425 msgstr "odot"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13428 msgid "star"
13429 msgstr "star"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13432 msgid "vee"
13433 msgstr "vee"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13436 msgid "amalg"
13437 msgstr "amalg"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13440 msgid "bigcirc"
13441 msgstr "bigcirc"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13444 msgid "setminus"
13445 msgstr "setminus"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13448 msgid "wedge"
13449 msgstr "wedge"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13452 msgid "dagger"
13453 msgstr "dagger"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13456 msgid "circ"
13457 msgstr "circ"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13460 msgid "bullet"
13461 msgstr "bullet"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13464 msgid "wr"
13465 msgstr "wr"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13468 msgid "ddagger"
13469 msgstr "ddagger"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13472 msgid "Relations"
13473 msgstr "Relacions"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13476 msgid "leq"
13477 msgstr "leq"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13480 msgid "geq"
13481 msgstr "geq"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13484 msgid "equiv"
13485 msgstr "equiv"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13488 msgid "models"
13489 msgstr "models"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13492 msgid "prec"
13493 msgstr "prec"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13496 msgid "succ"
13497 msgstr "succ"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13500 msgid "sim"
13501 msgstr "sim"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13504 msgid "perp"
13505 msgstr "perp"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13508 msgid "preceq"
13509 msgstr "preceq"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13512 msgid "succeq"
13513 msgstr "succeq"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13516 msgid "simeq"
13517 msgstr "simeq"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13520 msgid "mid"
13521 msgstr "mid"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13524 msgid "ll"
13525 msgstr "ll"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13528 msgid "gg"
13529 msgstr "gg"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13532 msgid "asymp"
13533 msgstr "asymp"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13536 msgid "parallel"
13537 msgstr "parallel"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13540 msgid "subset"
13541 msgstr "subset"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13544 msgid "supset"
13545 msgstr "supset"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13548 msgid "approx"
13549 msgstr "approx"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13552 msgid "smile"
13553 msgstr "smile"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13556 msgid "subseteq"
13557 msgstr "subseteq"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13560 msgid "supseteq"
13561 msgstr "supseteq"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13564 msgid "cong"
13565 msgstr "cong"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13568 msgid "frown"
13569 msgstr "frown"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13572 msgid "sqsubseteq"
13573 msgstr "sqsubseteq"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13576 msgid "sqsupseteq"
13577 msgstr "sqsupseteq"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13580 msgid "doteq"
13581 msgstr "doteq"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13584 msgid "neq"
13585 msgstr "neq"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 src/lengthcommon.cpp:38
13588 msgid "in"
13589 msgstr "in"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13592 msgid "ni"
13593 msgstr "ni"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13596 msgid "propto"
13597 msgstr "propto"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13600 msgid "notin"
13601 msgstr "notin"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13604 msgid "vdash"
13605 msgstr "vdash"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13608 msgid "dashv"
13609 msgstr "dashv"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13612 msgid "bowtie"
13613 msgstr "bowtie"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13616 msgid "alpha"
13617 msgstr "alpha"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13620 msgid "beta"
13621 msgstr "beta"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13624 msgid "gamma"
13625 msgstr "gamma"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13628 msgid "delta"
13629 msgstr "delta"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13632 msgid "epsilon"
13633 msgstr "epsilon"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13636 msgid "varepsilon"
13637 msgstr "varepsilon"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13640 msgid "zeta"
13641 msgstr "zeta"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13644 msgid "eta"
13645 msgstr "eta"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13648 msgid "theta"
13649 msgstr "theta"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13652 msgid "vartheta"
13653 msgstr "vartheta"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13656 msgid "iota"
13657 msgstr "iota"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13660 msgid "kappa"
13661 msgstr "kappa"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13664 msgid "lambda"
13665 msgstr "lambda"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13668 msgid "mu"
13669 msgstr "mu"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13672 msgid "nu"
13673 msgstr "nu"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13676 msgid "xi"
13677 msgstr "xi"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13680 msgid "pi"
13681 msgstr "pi"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13684 msgid "varpi"
13685 msgstr "varpi"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13688 msgid "rho"
13689 msgstr "rho"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13692 msgid "varrho"
13693 msgstr "varrho"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13696 msgid "sigma"
13697 msgstr "sigma"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13700 msgid "varsigma"
13701 msgstr "varsigma"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13704 msgid "tau"
13705 msgstr "tau"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13708 msgid "upsilon"
13709 msgstr "upsilon"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13712 msgid "phi"
13713 msgstr "phi"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13716 msgid "varphi"
13717 msgstr "varphi"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13720 msgid "chi"
13721 msgstr "chi"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13724 msgid "psi"
13725 msgstr "psi"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13728 msgid "omega"
13729 msgstr "omega"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13732 msgid "Gamma"
13733 msgstr "Gamma"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13736 msgid "Delta"
13737 msgstr "Delta"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13740 msgid "Theta"
13741 msgstr "Theta"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13744 msgid "Lambda"
13745 msgstr "Lambda"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13748 msgid "Xi"
13749 msgstr "Xi"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13752 msgid "Pi"
13753 msgstr "Pi"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13756 msgid "Sigma"
13757 msgstr "Sigma"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13760 msgid "Upsilon"
13761 msgstr "Upsilon"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13764 msgid "Phi"
13765 msgstr "Phi"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13768 msgid "Psi"
13769 msgstr "Psi"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13772 msgid "Omega"
13773 msgstr "Omega"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13776 msgid "Miscellaneous"
13777 msgstr "Miscel·lània"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13780 msgid "nabla"
13781 msgstr "nabla"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13784 msgid "partial"
13785 msgstr "partial"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13788 msgid "infty"
13789 msgstr "infty"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13792 msgid "prime"
13793 msgstr "prime"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13796 msgid "ell"
13797 msgstr "ell"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13800 msgid "emptyset"
13801 msgstr "emptyset"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13804 msgid "exists"
13805 msgstr "exists"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13808 msgid "forall"
13809 msgstr "forall"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13812 msgid "imath"
13813 msgstr "imath"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13816 msgid "jmath"
13817 msgstr "jmath"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13820 msgid "Re"
13821 msgstr "Re"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13824 msgid "Im"
13825 msgstr "Im"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13828 msgid "aleph"
13829 msgstr "aleph"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13832 msgid "wp"
13833 msgstr "wp"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556 lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13836 msgid "hbar"
13837 msgstr "hbar"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13840 msgid "angle"
13841 msgstr "angle"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
13844 msgid "top"
13845 msgstr "top"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13848 msgid "bot"
13849 msgstr "bot"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13852 msgid "Vert"
13853 msgstr "Vert"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13856 msgid "neg"
13857 msgstr "neg"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13860 msgid "flat"
13861 msgstr "flat"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13864 msgid "natural"
13865 msgstr "natural"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13868 msgid "sharp"
13869 msgstr "sharp"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13872 msgid "surd"
13873 msgstr "surd"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13876 msgid "triangle"
13877 msgstr "triangle"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13880 msgid "diamondsuit"
13881 msgstr "diamondsuit"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13884 msgid "heartsuit"
13885 msgstr "heartsuit"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13888 msgid "clubsuit"
13889 msgstr "clubsuit"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13892 msgid "spadesuit"
13893 msgstr "spadesuit"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13896 msgid "textrm \\AA"
13897 msgstr "textrm \\AA"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13900 msgid "textrm \\O"
13901 msgstr "textrm \\O"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13904 msgid "mathcircumflex"
13905 msgstr "mathcircumflex"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13908 msgid "_"
13909 msgstr "_"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13912 msgid "mathrm T"
13913 msgstr "mathrm T"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13916 msgid "mathbb N"
13917 msgstr "mathbb N"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13920 msgid "mathbb Z"
13921 msgstr "mathbb Z"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13924 msgid "mathbb Q"
13925 msgstr "mathbb Q"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13928 msgid "mathbb R"
13929 msgstr "mathbb R"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13932 msgid "mathbb C"
13933 msgstr "mathbb C"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13936 msgid "mathbb H"
13937 msgstr "mathbb H"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13940 msgid "mathcal F"
13941 msgstr "mathcal F"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13944 msgid "mathcal L"
13945 msgstr "mathcal L"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13948 msgid "mathcal H"
13949 msgstr "mathcal H"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13952 msgid "mathcal O"
13953 msgstr "mathcal O"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13956 msgid "Big Operators"
13957 msgstr "Operadors grans"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13960 msgid "intop"
13961 msgstr "intop"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13964 msgid "int"
13965 msgstr "int"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13968 msgid "iint"
13969 msgstr "iint"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13972 msgid "iintop"
13973 msgstr "iintop"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13976 msgid "iiint"
13977 msgstr "iiint"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13980 msgid "iiintop"
13981 msgstr "iiintop"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13984 msgid "iiiint"
13985 msgstr "iiiint"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13988 msgid "iiiintop"
13989 msgstr "iiiintop"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13992 msgid "dotsint"
13993 msgstr "dotsint"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13996 msgid "dotsintop"
13997 msgstr "dotsintop"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14000 msgid "oint"
14001 msgstr "oint"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14004 msgid "ointop"
14005 msgstr "ointop"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14008 msgid "oiint"
14009 msgstr "oiint"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14012 msgid "oiintop"
14013 msgstr "oiintop"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14016 msgid "ointctrclockwiseop"
14017 msgstr "ointctrclockwiseop"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14020 msgid "ointctrclockwise"
14021 msgstr "ointctrclockwise"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14024 msgid "ointclockwiseop"
14025 msgstr "ointclockwiseop"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14028 msgid "ointclockwise"
14029 msgstr "ointclockwise"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14032 msgid "sqint"
14033 msgstr "sqint"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14036 msgid "sqintop"
14037 msgstr "sqintop"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14040 msgid "sqiint"
14041 msgstr "sqiint"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14044 msgid "sqiintop"
14045 msgstr "sqiintop"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14048 #, fuzzy
14049 msgid "fint"
14050 msgstr "int"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14053 #, fuzzy
14054 msgid "fintop"
14055 msgstr "intop"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14058 #, fuzzy
14059 msgid "landupint"
14060 msgstr "diamondsuit"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14063 #, fuzzy
14064 msgid "landupintop"
14065 msgstr "intop"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14068 msgid "landdownint"
14069 msgstr ""
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14072 #, fuzzy
14073 msgid "landdownintop"
14074 msgstr "dotsintop"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14077 msgid "sum"
14078 msgstr "sum"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14081 msgid "prod"
14082 msgstr "prod"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14085 msgid "coprod"
14086 msgstr "coprod"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14089 msgid "bigsqcup"
14090 msgstr "bigsqcup"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14093 msgid "bigotimes"
14094 msgstr "bigotimes"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14097 msgid "bigodot"
14098 msgstr "bigodot"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14101 msgid "bigoplus"
14102 msgstr "bigoplus"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14105 msgid "bigcap"
14106 msgstr "bigcap"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14109 msgid "bigcup"
14110 msgstr "bigcup"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14113 msgid "biguplus"
14114 msgstr "biguplus"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14117 msgid "bigvee"
14118 msgstr "bigvee"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14121 msgid "bigwedge"
14122 msgstr "bigwedge"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14125 msgid "AMS Miscellaneous"
14126 msgstr "Miscel·lància AMS"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14129 msgid "digamma"
14130 msgstr "digamma"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14133 msgid "varkappa"
14134 msgstr "varkappa"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14137 msgid "beth"
14138 msgstr "beth"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14141 msgid "daleth"
14142 msgstr "daleth"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14145 msgid "gimel"
14146 msgstr "gimel"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14149 msgid "ulcorner"
14150 msgstr "ulcorner"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14153 msgid "urcorner"
14154 msgstr "urcorner"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14157 msgid "llcorner"
14158 msgstr "llcorner"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14161 msgid "lrcorner"
14162 msgstr "lrcorner"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14165 msgid "hslash"
14166 msgstr "hslash"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14169 msgid "vartriangle"
14170 msgstr "vartriangle"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14173 msgid "triangledown"
14174 msgstr "triangledown"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14177 msgid "square"
14178 msgstr "square"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14181 msgid "lozenge"
14182 msgstr "lozenge"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14185 msgid "circledS"
14186 msgstr "circledS"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14189 msgid "measuredangle"
14190 msgstr "measuredangle"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14193 msgid "nexists"
14194 msgstr "nexists"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14197 msgid "mho"
14198 msgstr "mho"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14201 msgid "Finv"
14202 msgstr "Finv"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14205 msgid "Game"
14206 msgstr "Game"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14209 msgid "Bbbk"
14210 msgstr "Bbbk"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14213 msgid "backprime"
14214 msgstr "backprime"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14217 msgid "varnothing"
14218 msgstr "varnothing"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14221 msgid "blacktriangle"
14222 msgstr "blacktriangle"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14225 msgid "blacktriangledown"
14226 msgstr "blacktriangledown"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14229 msgid "blacksquare"
14230 msgstr "blacksquare"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14233 msgid "blacklozenge"
14234 msgstr "blacklozenge"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14237 msgid "bigstar"
14238 msgstr "bigstar"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14241 msgid "sphericalangle"
14242 msgstr "sphericalangle"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14245 msgid "complement"
14246 msgstr "complement"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14249 msgid "eth"
14250 msgstr "eth"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14253 msgid "diagup"
14254 msgstr "diagup"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14257 msgid "diagdown"
14258 msgstr "diagdown"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14261 msgid "AMS Arrows"
14262 msgstr "Fletxes AMS"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14265 msgid "dashleftarrow"
14266 msgstr "dashleftarrow"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14269 msgid "dashrightarrow"
14270 msgstr "dashrightarrow"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14273 msgid "leftleftarrows"
14274 msgstr "leftleftarrows"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14277 msgid "leftrightarrows"
14278 msgstr "leftrightarrows"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14281 msgid "rightrightarrows"
14282 msgstr "rightrightarrows"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14285 msgid "rightleftarrows"
14286 msgstr "rightleftarrows"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14289 msgid "Lleftarrow"
14290 msgstr "Lleftarrow"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14293 msgid "Rrightarrow"
14294 msgstr "Rrightarrow"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14297 msgid "twoheadleftarrow"
14298 msgstr "twoheadleftarrow"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14301 msgid "twoheadrightarrow"
14302 msgstr "twoheadrightarrow"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14305 msgid "leftarrowtail"
14306 msgstr "leftarrowtail"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14309 msgid "rightarrowtail"
14310 msgstr "rightarrowtail"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14313 msgid "looparrowleft"
14314 msgstr "looparrowleft"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14317 msgid "looparrowright"
14318 msgstr "looparrowright"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14321 msgid "curvearrowleft"
14322 msgstr "curvearrowleft"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14325 msgid "curvearrowright"
14326 msgstr "curvearrowright"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14329 msgid "circlearrowleft"
14330 msgstr "circlearrowleft"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14333 msgid "circlearrowright"
14334 msgstr "circlearrowright"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14337 msgid "Lsh"
14338 msgstr "Lsh"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14341 msgid "Rsh"
14342 msgstr "Rsh"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14345 msgid "upuparrows"
14346 msgstr "upuparrows"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14349 msgid "downdownarrows"
14350 msgstr "downdownarrows"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14353 msgid "upharpoonleft"
14354 msgstr "upharpoonleft"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14357 msgid "upharpoonright"
14358 msgstr "upharpoonright"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14361 msgid "downharpoonleft"
14362 msgstr "downharpoonleft"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14365 msgid "downharpoonright"
14366 msgstr "downharpoonright"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14369 msgid "leftrightharpoons"
14370 msgstr "leftrightharpoons"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14373 msgid "rightsquigarrow"
14374 msgstr "rightsquigarrow"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14377 msgid "leftrightsquigarrow"
14378 msgstr "leftrightsquigarrow"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14381 msgid "nleftarrow"
14382 msgstr "nleftarrow"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14385 msgid "nrightarrow"
14386 msgstr "nrightarrow"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14389 msgid "nleftrightarrow"
14390 msgstr "nleftrightarrow"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14393 msgid "nLeftarrow"
14394 msgstr "nLeftarrow"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14397 msgid "nRightarrow"
14398 msgstr "nRightarrow"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14401 msgid "nLeftrightarrow"
14402 msgstr "nLeftrightarrow"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14405 msgid "multimap"
14406 msgstr "multimap"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14409 msgid "AMS Relations"
14410 msgstr "Relacions AMS"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14413 msgid "leqq"
14414 msgstr "leqq"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14417 msgid "geqq"
14418 msgstr "geqq"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14421 msgid "leqslant"
14422 msgstr "leqslant"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14425 msgid "geqslant"
14426 msgstr "geqslant"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14429 msgid "eqslantless"
14430 msgstr "eqslantless"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14433 msgid "eqslantgtr"
14434 msgstr "eqslantgtr"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14437 msgid "lesssim"
14438 msgstr "lesssim"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14441 msgid "gtrsim"
14442 msgstr "gtrsim"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14445 msgid "lessapprox"
14446 msgstr "lessapprox"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14449 msgid "gtrapprox"
14450 msgstr "gtrapprox"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14453 msgid "approxeq"
14454 msgstr "approxeq"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14457 msgid "triangleq"
14458 msgstr "triangleq"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14461 msgid "lessdot"
14462 msgstr "lessdot"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14465 msgid "gtrdot"
14466 msgstr "gtrdot"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14469 msgid "lll"
14470 msgstr "lll"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14473 msgid "ggg"
14474 msgstr "ggg"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14477 msgid "lessgtr"
14478 msgstr "lessgtr"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14481 msgid "gtrless"
14482 msgstr "gtrless"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14485 msgid "lesseqgtr"
14486 msgstr "lesseqgtr"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14489 msgid "gtreqless"
14490 msgstr "gtreqless"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14493 msgid "lesseqqgtr"
14494 msgstr "lesseqqgtr"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14497 msgid "gtreqqless"
14498 msgstr "gtreqqless"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14501 msgid "eqcirc"
14502 msgstr "eqcirc"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14505 msgid "circeq"
14506 msgstr "circeq"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14509 msgid "thicksim"
14510 msgstr "thicksim"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14513 msgid "thickapprox"
14514 msgstr "thickapprox"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14517 msgid "backsim"
14518 msgstr "backsim"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14521 msgid "backsimeq"
14522 msgstr "backsimeq"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14525 msgid "subseteqq"
14526 msgstr "subseteqq"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14529 msgid "supseteqq"
14530 msgstr "supseteqq"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14533 msgid "Subset"
14534 msgstr "Subset"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14537 msgid "Supset"
14538 msgstr "Supset"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14541 msgid "sqsubset"
14542 msgstr "sqsubset"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14545 msgid "sqsupset"
14546 msgstr "sqsupset"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14549 msgid "preccurlyeq"
14550 msgstr "preccurlyeq"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14553 msgid "succcurlyeq"
14554 msgstr "succcurlyeq"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14557 msgid "curlyeqprec"
14558 msgstr "curlyeqprec"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14561 msgid "curlyeqsucc"
14562 msgstr "curlyeqsucc"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14565 msgid "precsim"
14566 msgstr "precsim"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14569 msgid "succsim"
14570 msgstr "succsim"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14573 msgid "precapprox"
14574 msgstr "precapprox"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14577 msgid "succapprox"
14578 msgstr "succapprox"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14581 msgid "vartriangleleft"
14582 msgstr "vartriangleleft"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14585 msgid "vartriangleright"
14586 msgstr "vartriangleright"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14589 msgid "trianglelefteq"
14590 msgstr "trianglelefteq"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14593 msgid "trianglerighteq"
14594 msgstr "trianglerighteq"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14597 msgid "bumpeq"
14598 msgstr "bumpeq"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14601 msgid "Bumpeq"
14602 msgstr "Bumpeq"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14605 msgid "doteqdot"
14606 msgstr "doteqdot"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14609 msgid "risingdotseq"
14610 msgstr "risingdotseq"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14613 msgid "fallingdotseq"
14614 msgstr "fallingdotseq"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14617 msgid "vDash"
14618 msgstr "vDash"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14621 msgid "Vvdash"
14622 msgstr "Vvdash"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14625 msgid "Vdash"
14626 msgstr "Vdash"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14629 msgid "shortmid"
14630 msgstr "shortmid"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14633 msgid "shortparallel"
14634 msgstr "shortparallel"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14637 msgid "smallsmile"
14638 msgstr "smallsmile"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14641 msgid "smallfrown"
14642 msgstr "smallfrown"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14645 msgid "blacktriangleleft"
14646 msgstr "blacktriangleleft"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14649 msgid "blacktriangleright"
14650 msgstr "blacktriangleright"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14653 msgid "because"
14654 msgstr "because"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14657 msgid "therefore"
14658 msgstr "therefore"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14661 msgid "backepsilon"
14662 msgstr "backepsilon"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14665 msgid "varpropto"
14666 msgstr "varpropto"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14669 msgid "between"
14670 msgstr "between"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14673 msgid "pitchfork"
14674 msgstr "pitchfork"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14677 msgid "AMS Negative Relations"
14678 msgstr "Relacions negatives AMS "
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14681 msgid "nless"
14682 msgstr "nless"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14685 msgid "ngtr"
14686 msgstr "ngtr"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14689 msgid "nleq"
14690 msgstr "nleq"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14693 msgid "ngeq"
14694 msgstr "ngeq"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14697 msgid "nleqslant"
14698 msgstr "nleqslant"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14701 msgid "ngeqslant"
14702 msgstr "ngeqslant"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14705 msgid "nleqq"
14706 msgstr "nleqq"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14709 msgid "ngeqq"
14710 msgstr "ngeqq"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14713 msgid "lneq"
14714 msgstr "lneq"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14717 msgid "gneq"
14718 msgstr "gneq"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14721 msgid "lneqq"
14722 msgstr "lneqq"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14725 msgid "gneqq"
14726 msgstr "gneqq"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14729 msgid "lvertneqq"
14730 msgstr "lvertneqq"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14733 msgid "gvertneqq"
14734 msgstr "gvertneqq"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14737 msgid "lnsim"
14738 msgstr "lnsim"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14741 msgid "gnsim"
14742 msgstr "gnsim"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
14745 msgid "lnapprox"
14746 msgstr "lnapprox"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14749 msgid "gnapprox"
14750 msgstr "gnapprox"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14753 msgid "nprec"
14754 msgstr "nprec"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14757 msgid "nsucc"
14758 msgstr "nsucc"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14761 msgid "npreceq"
14762 msgstr "npreceq"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14765 msgid "nsucceq"
14766 msgstr "nsucceq"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14769 msgid "precnsim"
14770 msgstr "precnsim"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14773 msgid "succnsim"
14774 msgstr "succnsim"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14777 msgid "precnapprox"
14778 msgstr "precnapprox"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14781 msgid "succnapprox"
14782 msgstr "succnapprox"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14785 msgid "subsetneq"
14786 msgstr "subsetneq"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14789 msgid "supsetneq"
14790 msgstr "supsetneq"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14793 msgid "subsetneqq"
14794 msgstr "subsetneqq"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14797 msgid "supsetneqq"
14798 msgstr "supsetneqq"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14801 msgid "nsubseteq"
14802 msgstr "nsubseteq"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14805 msgid "nsupseteq"
14806 msgstr "nsupseteq"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14809 msgid "nsupseteqq"
14810 msgstr "nsupseteqq"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14813 msgid "nvdash"
14814 msgstr "nvdash"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14817 msgid "nvDash"
14818 msgstr "nvDash"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14821 msgid "nVDash"
14822 msgstr "nVDash"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14825 msgid "varsubsetneq"
14826 msgstr "varsubsetneq"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14829 msgid "varsupsetneq"
14830 msgstr "varsupsetneq"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14833 msgid "varsubsetneqq"
14834 msgstr "varsubsetneqq"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14837 msgid "varsupsetneqq"
14838 msgstr "varsupsetneqq"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14841 msgid "ntriangleleft"
14842 msgstr "ntriangleleft"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14845 msgid "ntriangleright"
14846 msgstr "ntriangleright"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14849 msgid "ntrianglelefteq"
14850 msgstr "ntrianglelefteq"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14853 msgid "ntrianglerighteq"
14854 msgstr "ntrianglerighteq"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14857 msgid "ncong"
14858 msgstr "ncong"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14861 msgid "nsim"
14862 msgstr "nsim"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14865 msgid "nmid"
14866 msgstr "nmid"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14869 msgid "nshortmid"
14870 msgstr "nshortmid"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14873 msgid "nparallel"
14874 msgstr "nparallel"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14877 msgid "nshortparallel"
14878 msgstr "nshortparallel"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14881 msgid "AMS Operators"
14882 msgstr "Operadors AMS"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14885 msgid "dotplus"
14886 msgstr "dotplus"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14889 msgid "smallsetminus"
14890 msgstr "smallsetminus"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14893 msgid "Cap"
14894 msgstr "Cap"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14897 msgid "Cup"
14898 msgstr "Cup"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14901 msgid "barwedge"
14902 msgstr "barwedge"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14905 msgid "veebar"
14906 msgstr "veebar"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14909 msgid "doublebarwedge"
14910 msgstr "doublebarwedge"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14913 msgid "boxminus"
14914 msgstr "boxminus"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14917 msgid "boxtimes"
14918 msgstr "boxtimes"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14921 msgid "boxdot"
14922 msgstr "boxdot"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14925 msgid "boxplus"
14926 msgstr "boxplus"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
14929 msgid "divideontimes"
14930 msgstr "divideontimes"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
14933 msgid "ltimes"
14934 msgstr "ltimes"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
14937 msgid "rtimes"
14938 msgstr "rtimes"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
14941 msgid "leftthreetimes"
14942 msgstr "leftthreetimes"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
14945 msgid "rightthreetimes"
14946 msgstr "rightthreetimes"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
14949 msgid "curlywedge"
14950 msgstr "curlywedge"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
14953 msgid "curlyvee"
14954 msgstr "curlyvee"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
14957 msgid "circleddash"
14958 msgstr "circleddash"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
14961 msgid "circledast"
14962 msgstr "circledast"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
14965 msgid "circledcirc"
14966 msgstr "circledcirc"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
14969 msgid "centerdot"
14970 msgstr "centerdot"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
14973 msgid "intercal"
14974 msgstr "intercal"
14975
14976 #: lib/external_templates:37
14977 msgid "RasterImage"
14978 msgstr "ImatgeRaster"
14979
14980 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14981 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14982 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14983
14984 #: lib/external_templates:45
14985 msgid "A bitmap file.\n"
14986 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
14987
14988 #: lib/external_templates:109
14989 msgid "XFig"
14990 msgstr "XFig"
14991
14992 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14993 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14994 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14995
14996 #: lib/external_templates:112
14997 msgid "An Xfig figure.\n"
14998 msgstr "Una figura Xfig.\n"
14999
15000 #: lib/external_templates:162
15001 #, fuzzy
15002 msgid "ChessDiagram"
15003 msgstr "Tauler d'escacs"
15004
15005 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15006 #, fuzzy
15007 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15008 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15009
15010 #: lib/external_templates:165
15011 msgid ""
15012 "A chess position diagram.\n"
15013 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15014 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15015 "the position that you want to display.\n"
15016 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15017 "and remember to type in a relative path\n"
15018 "to the LyX document location.\n"
15019 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15020 "to enable general editing of the board.\n"
15021 "You might also check out the\n"
15022 "'Options->Test legality' option, and\n"
15023 "remember to middle and right click to\n"
15024 "insert new material in the board.\n"
15025 "In order for this to work, you have to\n"
15026 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15027 "that TeX will find it, and you will need\n"
15028 "to install the skak package from CTAN.\n"
15029 msgstr ""
15030 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
15031 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
15032 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
15033 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
15034 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
15035 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
15036 "a la localització del document LyX.\n"
15037 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
15038 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
15039 "També podeu fer servir l'opció\n"
15040 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
15041 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
15042 "per inserir material nou al tauler.\n"
15043 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
15044 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
15045 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
15046 "el paquet skak del CTAN.\n"
15047
15048 #: lib/external_templates:212
15049 msgid "LilyPond"
15050 msgstr "LilyPond"
15051
15052 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15053 msgid "Lilypond typeset music"
15054 msgstr ""
15055
15056 #: lib/external_templates:215
15057 msgid ""
15058 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15059 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15060 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15061 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15062 msgstr ""
15063
15064 #: lib/external_templates:261
15065 #, fuzzy
15066 msgid "PDFPages"
15067 msgstr "Pàgines PDF"
15068
15069 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15070 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15071 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15072
15073 #: lib/external_templates:264
15074 msgid ""
15075 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15076 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15077 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15078 "Examples:\n"
15079 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15080 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15081 "* pages=- (to include all pages)\n"
15082 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15083 "for further options and details.\n"
15084 msgstr ""
15085
15086 #: lib/external_templates:303
15087 msgid ""
15088 "Today's date.\n"
15089 "Read 'info date' for more information.\n"
15090 msgstr ""
15091 "Data d'avui.\n"
15092 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
15093
15094 #: lib/external_templates:332
15095 #, fuzzy
15096 msgid "Dia"
15097 msgstr "Ajustament de pantalla"
15098
15099 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15100 #, fuzzy
15101 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15102 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15103
15104 #: lib/external_templates:335
15105 msgid "Dia diagram.\n"
15106 msgstr ""
15107
15108 #: lib/configure.py:313
15109 msgid "Tgif"
15110 msgstr "Tgif"
15111
15112 #: lib/configure.py:316
15113 msgid "FIG"
15114 msgstr "FIG"
15115
15116 #: lib/configure.py:319
15117 #, fuzzy
15118 msgid "DIA"
15119 msgstr "DVI"
15120
15121 #: lib/configure.py:322
15122 msgid "Grace"
15123 msgstr ""
15124
15125 #: lib/configure.py:325
15126 msgid "FEN"
15127 msgstr "FEN"
15128
15129 #: lib/configure.py:329
15130 msgid "BMP"
15131 msgstr "BMP"
15132
15133 #: lib/configure.py:330
15134 msgid "GIF"
15135 msgstr "GIF"
15136
15137 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15138 msgid "JPEG"
15139 msgstr "JPEG"
15140
15141 #: lib/configure.py:332
15142 msgid "PBM"
15143 msgstr "PBM"
15144
15145 #: lib/configure.py:333
15146 msgid "PGM"
15147 msgstr "PGM"
15148
15149 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15150 msgid "PNG"
15151 msgstr "PNG"
15152
15153 #: lib/configure.py:335
15154 msgid "PPM"
15155 msgstr "PPM"
15156
15157 #: lib/configure.py:336
15158 msgid "TIFF"
15159 msgstr "TIFF"
15160
15161 #: lib/configure.py:337
15162 msgid "XBM"
15163 msgstr "XBM"
15164
15165 #: lib/configure.py:338
15166 msgid "XPM"
15167 msgstr "XPM"
15168
15169 #: lib/configure.py:343
15170 msgid "Plain text (chess output)"
15171 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
15172
15173 #: lib/configure.py:344
15174 msgid "Plain text (image)"
15175 msgstr "Text pla (imatge)"
15176
15177 #: lib/configure.py:345
15178 msgid "Plain text (Xfig output)"
15179 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
15180
15181 #: lib/configure.py:346
15182 msgid "date (output)"
15183 msgstr "data (sortida)"
15184
15185 #: lib/configure.py:347
15186 msgid "DocBook"
15187 msgstr "DocBook"
15188
15189 #: lib/configure.py:347
15190 msgid "DocBook|B"
15191 msgstr "DocBook|B"
15192
15193 #: lib/configure.py:348
15194 msgid "Docbook (XML)"
15195 msgstr "Docbook (XML)"
15196
15197 #: lib/configure.py:349
15198 msgid "Graphviz Dot"
15199 msgstr ""
15200
15201 #: lib/configure.py:350
15202 #, fuzzy
15203 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15204 msgstr "LaTeX (pla)"
15205
15206 #: lib/configure.py:351
15207 msgid "NoWeb"
15208 msgstr "NoWeb"
15209
15210 #: lib/configure.py:351
15211 msgid "NoWeb|N"
15212 msgstr "NoWeb|N"
15213
15214 #: lib/configure.py:352
15215 #, fuzzy
15216 msgid "Sweave|S"
15217 msgstr "Desa|S"
15218
15219 #: lib/configure.py:353
15220 #, fuzzy
15221 msgid "LilyPond music"
15222 msgstr "Música LilyPond"
15223
15224 #: lib/configure.py:354
15225 msgid "LaTeX (plain)"
15226 msgstr "LaTeX (pla)"
15227
15228 #: lib/configure.py:354
15229 msgid "LaTeX (plain)|L"
15230 msgstr "LaTeX (pla)|L"
15231
15232 #: lib/configure.py:355
15233 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15234 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15235
15236 #: lib/configure.py:356
15237 #, fuzzy
15238 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15239 msgstr "LaTeX (pla)"
15240
15241 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
15242 msgid "Plain text"
15243 msgstr "Text pla"
15244
15245 #: lib/configure.py:357
15246 msgid "Plain text|a"
15247 msgstr "Text pla|a"
15248
15249 #: lib/configure.py:358
15250 msgid "Plain text (pstotext)"
15251 msgstr "Text pla (pstotext)"
15252
15253 #: lib/configure.py:359
15254 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15255 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
15256
15257 #: lib/configure.py:360
15258 msgid "Plain text (catdvi)"
15259 msgstr "Text pla (catdvi)"
15260
15261 #: lib/configure.py:361
15262 msgid "Plain Text, Join Lines"
15263 msgstr ""
15264
15265 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
15266 #, fuzzy
15267 msgid "LyX HTML"
15268 msgstr "HTML"
15269
15270 #: lib/configure.py:373
15271 msgid "BibTeX"
15272 msgstr "BibTeX"
15273
15274 #: lib/configure.py:378
15275 msgid "EPS"
15276 msgstr "EPS"
15277
15278 #: lib/configure.py:379
15279 msgid "Postscript"
15280 msgstr "Postscript"
15281
15282 #: lib/configure.py:379
15283 msgid "Postscript|t"
15284 msgstr "Postscript|t"
15285
15286 #: lib/configure.py:383
15287 msgid "PDF (ps2pdf)"
15288 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15289
15290 #: lib/configure.py:383
15291 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15292 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15293
15294 #: lib/configure.py:384
15295 msgid "PDF (pdflatex)"
15296 msgstr "PDF (pdflatex)"
15297
15298 #: lib/configure.py:384
15299 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15300 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15301
15302 #: lib/configure.py:385
15303 msgid "PDF (dvipdfm)"
15304 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15305
15306 #: lib/configure.py:385
15307 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15308 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15309
15310 #: lib/configure.py:386
15311 msgid "PDF (XeTeX)"
15312 msgstr ""
15313
15314 #: lib/configure.py:386
15315 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15316 msgstr ""
15317
15318 #: lib/configure.py:389
15319 msgid "DVI"
15320 msgstr "DVI"
15321
15322 #: lib/configure.py:389
15323 msgid "DVI|D"
15324 msgstr "DVI|D"
15325
15326 #: lib/configure.py:392
15327 msgid "DraftDVI"
15328 msgstr "DraftDVI"
15329
15330 #: lib/configure.py:395
15331 msgid "HTML"
15332 msgstr "HTML"
15333
15334 #: lib/configure.py:395
15335 msgid "HTML|H"
15336 msgstr "HTML|H"
15337
15338 #: lib/configure.py:398
15339 msgid "Noteedit"
15340 msgstr "Noteedit"
15341
15342 #: lib/configure.py:401
15343 msgid "OpenDocument"
15344 msgstr "OpenDocument"
15345
15346 #: lib/configure.py:404
15347 #, fuzzy
15348 msgid "date command"
15349 msgstr "ordre date"
15350
15351 #: lib/configure.py:405
15352 msgid "Table (CSV)"
15353 msgstr "Taula (CSV)"
15354
15355 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:875
15356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:876 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15357 msgid "LyX"
15358 msgstr "LyX"
15359
15360 #: lib/configure.py:408
15361 msgid "LyX 1.3.x"
15362 msgstr "LyX 1.3.x"
15363
15364 #: lib/configure.py:409
15365 msgid "LyX 1.4.x"
15366 msgstr "LyX 1.4.x"
15367
15368 #: lib/configure.py:410
15369 msgid "LyX 1.5.x"
15370 msgstr "LyX 1.5.x"
15371
15372 #: lib/configure.py:411
15373 #, fuzzy
15374 msgid "LyX 1.6.x"
15375 msgstr "LyX 1.3.x"
15376
15377 #: lib/configure.py:412
15378 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15379 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15380
15381 #: lib/configure.py:413
15382 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15383 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15384
15385 #: lib/configure.py:414
15386 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15387 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15388
15389 #: lib/configure.py:415
15390 msgid "LyX Preview"
15391 msgstr "Vista preliminar LyX"
15392
15393 #: lib/configure.py:416
15394 #, fuzzy
15395 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15396 msgstr "Vista preliminar LyX"
15397
15398 #: lib/configure.py:417
15399 msgid "PDFTEX"
15400 msgstr "PDFTEX"
15401
15402 #: lib/configure.py:418
15403 msgid "Program"
15404 msgstr "Programa"
15405
15406 #: lib/configure.py:419
15407 msgid "PSTEX"
15408 msgstr "PSTEX"
15409
15410 #: lib/configure.py:420
15411 msgid "Rich Text Format"
15412 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
15413
15414 #: lib/configure.py:421
15415 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15416 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15417
15418 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15419 msgid "Windows Metafile"
15420 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
15421
15422 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15423 msgid "Enhanced Metafile"
15424 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
15425
15426 #: lib/configure.py:424
15427 msgid "MS Word"
15428 msgstr "MS Word"
15429
15430 #: lib/configure.py:424
15431 msgid "MS Word|W"
15432 msgstr "MS Word|W"
15433
15434 #: lib/configure.py:425
15435 msgid "HTML (MS Word)"
15436 msgstr "HTML (MS Word)"
15437
15438 #: src/BiblioInfo.cpp:233 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1532
15439 #, c-format
15440 msgid "%1$s and %2$s"
15441 msgstr "%1$s i %2$s"
15442
15443 #: src/BiblioInfo.cpp:237
15444 #, c-format
15445 msgid "%1$s et al."
15446 msgstr "%1$s i altres"
15447
15448 #: src/BiblioInfo.cpp:294
15449 msgid "Ch. "
15450 msgstr ""
15451
15452 #: src/BiblioInfo.cpp:296
15453 msgid "pp. "
15454 msgstr ""
15455
15456 #: src/BiblioInfo.cpp:435 src/BiblioInfo.cpp:438
15457 msgid "No year"
15458 msgstr "Sense any"
15459
15460 #: src/BiblioInfo.cpp:497 src/BiblioInfo.cpp:557
15461 msgid "Add to bibliography only."
15462 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
15463
15464 #: src/BiblioInfo.cpp:553
15465 msgid "before"
15466 msgstr "abans"
15467
15468 #: src/Buffer.cpp:136
15469 #, c-format
15470 msgid ""
15471 "Could not print the document %1$s.\n"
15472 "Check that your printer is set up correctly."
15473 msgstr ""
15474 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
15475 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
15476
15477 #: src/Buffer.cpp:139
15478 msgid "Print document failed"
15479 msgstr "La impressió del document ha fallat"
15480
15481 #: src/Buffer.cpp:273
15482 msgid "Disk Error: "
15483 msgstr "Errro de disc: "
15484
15485 #: src/Buffer.cpp:274
15486 #, c-format
15487 msgid ""
15488 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15489 msgstr ""
15490
15491 #: src/Buffer.cpp:336
15492 msgid "Could not remove temporary directory"
15493 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15494
15495 #: src/Buffer.cpp:337
15496 #, c-format
15497 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15498 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
15499
15500 #: src/Buffer.cpp:562
15501 msgid "Unknown document class"
15502 msgstr "Classe de document desconeguda"
15503
15504 #: src/Buffer.cpp:563
15505 #, c-format
15506 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15507 msgstr ""
15508 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
15509 "desconeguda."
15510
15511 #: src/Buffer.cpp:567 src/Text.cpp:250
15512 #, c-format
15513 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15514 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
15515
15516 #: src/Buffer.cpp:571 src/Buffer.cpp:578 src/Buffer.cpp:598
15517 msgid "Document header error"
15518 msgstr "Error en la capçalera del document"
15519
15520 #: src/Buffer.cpp:577
15521 msgid "\\begin_header is missing"
15522 msgstr "Manca \\begin_header"
15523
15524 #: src/Buffer.cpp:597
15525 msgid "\\begin_document is missing"
15526 msgstr "Manca \\begin_document"
15527
15528 #: src/Buffer.cpp:613 src/Buffer.cpp:619 src/BufferView.cpp:1169
15529 #: src/BufferView.cpp:1175
15530 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15531 msgstr ""
15532
15533 #: src/Buffer.cpp:614 src/BufferView.cpp:1170
15534 msgid ""
15535 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15536 "xcolor/ulem are installed.\n"
15537 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15538 "LaTeX preamble."
15539 msgstr ""
15540
15541 #: src/Buffer.cpp:620 src/BufferView.cpp:1176
15542 msgid ""
15543 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15544 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15545 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15546 "LaTeX preamble."
15547 msgstr ""
15548
15549 #: src/Buffer.cpp:781 src/Buffer.cpp:864
15550 msgid "Document format failure"
15551 msgstr "Fallada en el format de document"
15552
15553 #: src/Buffer.cpp:782
15554 #, c-format
15555 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15556 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
15557
15558 #: src/Buffer.cpp:819
15559 msgid "Conversion failed"
15560 msgstr "La conversió ha fallat"
15561
15562 #: src/Buffer.cpp:820
15563 #, fuzzy, c-format
15564 msgid ""
15565 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15566 "it could not be created."
15567 msgstr ""
15568 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
15569 "conversió lyx2lyx."
15570
15571 #: src/Buffer.cpp:829
15572 msgid "Conversion script not found"
15573 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
15574
15575 #: src/Buffer.cpp:830
15576 #, c-format
15577 msgid ""
15578 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15579 "could not be found."
15580 msgstr ""
15581 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
15582 "conversió lyx2lyx."
15583
15584 #: src/Buffer.cpp:849
15585 msgid "Conversion script failed"
15586 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
15587
15588 #: src/Buffer.cpp:850
15589 #, c-format
15590 msgid ""
15591 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15592 "convert it."
15593 msgstr ""
15594 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
15595 "convertir-lo."
15596
15597 #: src/Buffer.cpp:865
15598 #, c-format
15599 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15600 msgstr ""
15601 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
15602 "malmès."
15603
15604 #: src/Buffer.cpp:898
15605 msgid "Backup failure"
15606 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
15607
15608 #: src/Buffer.cpp:899
15609 #, c-format
15610 msgid ""
15611 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15612 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15613 msgstr ""
15614 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
15615 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
15616
15617 #: src/Buffer.cpp:909
15618 #, fuzzy, c-format
15619 msgid ""
15620 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15621 "overwrite this file?"
15622 msgstr ""
15623 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
15624 "\n"
15625 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
15626
15627 #: src/Buffer.cpp:911
15628 msgid "Overwrite modified file?"
15629 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
15630
15631 #: src/Buffer.cpp:912 src/Buffer.cpp:1759 src/Exporter.cpp:49
15632 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1638
15633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830
15634 msgid "&Overwrite"
15635 msgstr "&Sobreescriu-lo"
15636
15637 #: src/Buffer.cpp:936
15638 #, c-format
15639 msgid "Saving document %1$s..."
15640 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
15641
15642 #: src/Buffer.cpp:949
15643 msgid " could not write file!"
15644 msgstr ""
15645
15646 #: src/Buffer.cpp:956
15647 msgid " done."
15648 msgstr " fet."
15649
15650 #: src/Buffer.cpp:1039
15651 msgid "Iconv software exception Detected"
15652 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
15653
15654 #: src/Buffer.cpp:1039
15655 #, c-format
15656 msgid ""
15657 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15658 "installed"
15659 msgstr ""
15660 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
15661 "caràcters (%1$s)"
15662
15663 #: src/Buffer.cpp:1061
15664 #, c-format
15665 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15666 msgstr ""
15667
15668 #: src/Buffer.cpp:1064
15669 msgid ""
15670 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15671 "chosen encoding.\n"
15672 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15673 msgstr ""
15674 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
15675 "de caràcters triat.\n"
15676 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
15677
15678 #: src/Buffer.cpp:1071
15679 msgid "iconv conversion failed"
15680 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
15681
15682 #: src/Buffer.cpp:1076
15683 msgid "conversion failed"
15684 msgstr "La conversió ha fallat"
15685
15686 #: src/Buffer.cpp:1412
15687 msgid "Running chktex..."
15688 msgstr "S'està executant el chktex..."
15689
15690 #: src/Buffer.cpp:1425
15691 msgid "chktex failure"
15692 msgstr "Fallada del chktex"
15693
15694 #: src/Buffer.cpp:1426
15695 msgid "Could not run chktex successfully."
15696 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
15697
15698 #: src/Buffer.cpp:1593
15699 #, fuzzy, c-format
15700 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15701 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
15702
15703 #: src/Buffer.cpp:1638
15704 #, fuzzy, c-format
15705 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15706 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
15707
15708 #: src/Buffer.cpp:1657
15709 #, c-format
15710 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15711 msgstr ""
15712
15713 #: src/Buffer.cpp:1679
15714 #, fuzzy, c-format
15715 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15716 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
15717
15718 #: src/Buffer.cpp:1686
15719 #, fuzzy, c-format
15720 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15721 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
15722
15723 #: src/Buffer.cpp:1693
15724 #, fuzzy
15725 msgid "Error exporting to DVI."
15726 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
15727
15728 #: src/Buffer.cpp:1755 src/Exporter.cpp:44
15729 #, c-format
15730 msgid ""
15731 "The file %1$s already exists.\n"
15732 "\n"
15733 "Do you want to overwrite that file?"
15734 msgstr ""
15735 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
15736 "\n"
15737 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
15738
15739 #: src/Buffer.cpp:1758 src/Exporter.cpp:47
15740 msgid "Overwrite file?"
15741 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
15742
15743 #: src/Buffer.cpp:1775
15744 #, fuzzy
15745 msgid "Error running external commands."
15746 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
15747
15748 #: src/Buffer.cpp:2483
15749 msgid "Preview source code"
15750 msgstr ""
15751
15752 #: src/Buffer.cpp:2497
15753 #, fuzzy, c-format
15754 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15755 msgstr "La vista preliminar està llesta"
15756
15757 #: src/Buffer.cpp:2501
15758 #, fuzzy, c-format
15759 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15760 msgstr "La vista preliminar està llesta"
15761
15762 #: src/Buffer.cpp:2616
15763 #, c-format
15764 msgid "Auto-saving %1$s"
15765 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
15766
15767 #: src/Buffer.cpp:2660
15768 msgid "Autosave failed!"
15769 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
15770
15771 #: src/Buffer.cpp:2716
15772 msgid "Autosaving current document..."
15773 msgstr "Autosalvat del document actual..."
15774
15775 #: src/Buffer.cpp:2781
15776 msgid "Couldn't export file"
15777 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
15778
15779 #: src/Buffer.cpp:2782
15780 #, c-format
15781 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15782 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
15783
15784 #: src/Buffer.cpp:2821
15785 msgid "File name error"
15786 msgstr "Nom del fitxer erroni"
15787
15788 #: src/Buffer.cpp:2822
15789 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15790 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
15791
15792 #: src/Buffer.cpp:2864
15793 msgid "Document export cancelled."
15794 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
15795
15796 #: src/Buffer.cpp:2870
15797 #, c-format
15798 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15799 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
15800
15801 #: src/Buffer.cpp:2876
15802 #, c-format
15803 msgid "Document exported as %1$s"
15804 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
15805
15806 #: src/Buffer.cpp:2947
15807 #, c-format
15808 msgid ""
15809 "The specified document\n"
15810 "%1$s\n"
15811 "could not be read."
15812 msgstr ""
15813 "El document especficiat\n"
15814 "%1$s\n"
15815 "no s'ha pogut llegir."
15816
15817 #: src/Buffer.cpp:2949
15818 msgid "Could not read document"
15819 msgstr "No es pot llegir el document"
15820
15821 #: src/Buffer.cpp:2959
15822 #, c-format
15823 msgid ""
15824 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15825 "\n"
15826 "Recover emergency save?"
15827 msgstr ""
15828 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
15829 "\n"
15830 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
15831
15832 #: src/Buffer.cpp:2962
15833 msgid "Load emergency save?"
15834 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
15835
15836 #: src/Buffer.cpp:2963
15837 msgid "&Recover"
15838 msgstr "&Recupera'l"
15839
15840 #: src/Buffer.cpp:2963
15841 msgid "&Load Original"
15842 msgstr "&Obre l'original"
15843
15844 #: src/Buffer.cpp:2983
15845 #, c-format
15846 msgid ""
15847 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15848 "\n"
15849 "Load the backup instead?"
15850 msgstr ""
15851 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
15852 "\n"
15853 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
15854
15855 #: src/Buffer.cpp:2986
15856 msgid "Load backup?"
15857 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
15858
15859 #: src/Buffer.cpp:2987
15860 msgid "&Load backup"
15861 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
15862
15863 #: src/Buffer.cpp:2987
15864 msgid "Load &original"
15865 msgstr "Obre l'&original"
15866
15867 #: src/Buffer.cpp:3020
15868 #, fuzzy, c-format
15869 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15870 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
15871
15872 #: src/Buffer.cpp:3022
15873 #, fuzzy
15874 msgid "Retrieve from version control?"
15875 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
15876
15877 #: src/Buffer.cpp:3023
15878 msgid "&Retrieve"
15879 msgstr ""
15880
15881 #: src/Buffer.cpp:3289 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15882 msgid "Senseless!!! "
15883 msgstr "Sense sentit!!! "
15884
15885 #: src/Buffer.cpp:3412
15886 #, fuzzy
15887 msgid "The spellchecker has failed."
15888 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
15889
15890 #: src/BufferList.cpp:233
15891 #, fuzzy
15892 msgid "No file open!"
15893 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
15894
15895 #: src/BufferList.cpp:243
15896 #, c-format
15897 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15898 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
15899
15900 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15901 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15902 msgstr "  Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
15903
15904 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15905 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15906 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
15907
15908 #: src/BufferList.cpp:284
15909 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15910 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
15911
15912 #: src/BufferParams.cpp:503
15913 #, c-format
15914 msgid ""
15915 "The layout file requested by this document,\n"
15916 "%1$s.layout,\n"
15917 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15918 "class or style file required by it is not\n"
15919 "available. See the Customization documentation\n"
15920 "for more information.\n"
15921 msgstr ""
15922
15923 #: src/BufferParams.cpp:509
15924 msgid "Document class not available"
15925 msgstr "La classe del document no està disponible"
15926
15927 #: src/BufferParams.cpp:510
15928 msgid "LyX will not be able to produce output."
15929 msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
15930
15931 #: src/BufferParams.cpp:1616
15932 #, c-format
15933 msgid ""
15934 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15935 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15936 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15937 msgstr ""
15938
15939 #: src/BufferParams.cpp:1621
15940 msgid "Document class not found"
15941 msgstr "La classe del document no està disponible"
15942
15943 #: src/BufferParams.cpp:1628 src/LyXFunc.cpp:761
15944 #, c-format
15945 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15946 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
15947
15948 #: src/BufferParams.cpp:1630 src/LyXFunc.cpp:763
15949 msgid "Could not load class"
15950 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
15951
15952 #: src/BufferParams.cpp:1664
15953 #, fuzzy
15954 msgid "Error reading internal layout information"
15955 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
15956
15957 #: src/BufferParams.cpp:1665 src/TextClass.cpp:1172
15958 msgid "Read Error"
15959 msgstr "Error de lectura"
15960
15961 #: src/BufferView.cpp:180
15962 #, fuzzy
15963 msgid "No more insets"
15964 msgstr "No hi ha més notes"
15965
15966 #: src/BufferView.cpp:705
15967 msgid "Save bookmark"
15968 msgstr "Desa el punt d'interès"
15969
15970 #: src/BufferView.cpp:1055
15971 msgid "No further undo information"
15972 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
15973
15974 #: src/BufferView.cpp:1064
15975 msgid "No further redo information"
15976 msgstr "No hi ha més informació per refer"
15977
15978 #: src/BufferView.cpp:1237 src/lyxfind.cpp:318 src/lyxfind.cpp:336
15979 msgid "String not found!"
15980 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
15981
15982 #: src/BufferView.cpp:1264
15983 msgid "Mark off"
15984 msgstr ""
15985
15986 #: src/BufferView.cpp:1270
15987 msgid "Mark on"
15988 msgstr ""
15989
15990 #: src/BufferView.cpp:1277
15991 msgid "Mark removed"
15992 msgstr ""
15993
15994 #: src/BufferView.cpp:1280
15995 msgid "Mark set"
15996 msgstr ""
15997
15998 #: src/BufferView.cpp:1331
15999 msgid "Statistics for the selection:"
16000 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
16001
16002 #: src/BufferView.cpp:1333
16003 msgid "Statistics for the document:"
16004 msgstr "Estadístiques del document:"
16005
16006 #: src/BufferView.cpp:1336
16007 #, c-format
16008 msgid "%1$d words"
16009 msgstr "%1$d paraules"
16010
16011 #: src/BufferView.cpp:1338
16012 msgid "One word"
16013 msgstr "Una paraula"
16014
16015 #: src/BufferView.cpp:1341
16016 #, c-format
16017 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16018 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
16019
16020 #: src/BufferView.cpp:1344
16021 msgid "One character (including blanks)"
16022 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
16023
16024 #: src/BufferView.cpp:1347
16025 #, c-format
16026 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16027 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
16028
16029 #: src/BufferView.cpp:1350
16030 msgid "One character (excluding blanks)"
16031 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
16032
16033 #: src/BufferView.cpp:1352
16034 msgid "Statistics"
16035 msgstr "Estadístiques"
16036
16037 #: src/BufferView.cpp:2107
16038 #, c-format
16039 msgid "Inserting document %1$s..."
16040 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
16041
16042 #: src/BufferView.cpp:2118
16043 #, c-format
16044 msgid "Document %1$s inserted."
16045 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
16046
16047 #: src/BufferView.cpp:2120
16048 #, c-format
16049 msgid "Could not insert document %1$s"
16050 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
16051
16052 #: src/BufferView.cpp:2382
16053 #, c-format
16054 msgid ""
16055 "Could not read the specified document\n"
16056 "%1$s\n"
16057 "due to the error: %2$s"
16058 msgstr ""
16059 "No es pot llegir el document especificat\n"
16060 "%1$s\n"
16061 "degut a l'error: %2$s"
16062
16063 #: src/BufferView.cpp:2384
16064 msgid "Could not read file"
16065 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
16066
16067 #: src/BufferView.cpp:2391
16068 #, c-format
16069 msgid ""
16070 "%1$s\n"
16071 " is not readable."
16072 msgstr ""
16073 "%1$s\n"
16074 " no es pot llegir."
16075
16076 #: src/BufferView.cpp:2392 src/output.cpp:39
16077 msgid "Could not open file"
16078 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
16079
16080 #: src/BufferView.cpp:2399
16081 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16082 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
16083
16084 #: src/BufferView.cpp:2400
16085 msgid ""
16086 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16087 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16088 "If this does not give the correct result\n"
16089 "then please change the encoding of the file\n"
16090 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16091 msgstr ""
16092 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
16093 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
16094 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
16095 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
16096 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
16097
16098 #: src/Chktex.cpp:63
16099 #, c-format
16100 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16101 msgstr "Avís del ChkTeX número id.  %1$d"
16102
16103 #: src/Chktex.cpp:65
16104 msgid "ChkTeX warning id # "
16105 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
16106
16107 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
16108 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
16109 msgid "none"
16110 msgstr "cap"
16111
16112 #: src/Color.cpp:159
16113 msgid "black"
16114 msgstr "negre"
16115
16116 #: src/Color.cpp:160
16117 msgid "white"
16118 msgstr "blanc"
16119
16120 #: src/Color.cpp:161
16121 msgid "red"
16122 msgstr "vermell"
16123
16124 #: src/Color.cpp:162
16125 msgid "green"
16126 msgstr "verd"
16127
16128 #: src/Color.cpp:163
16129 msgid "blue"
16130 msgstr "blau"
16131
16132 #: src/Color.cpp:164
16133 msgid "cyan"
16134 msgstr ""
16135
16136 #: src/Color.cpp:165
16137 msgid "magenta"
16138 msgstr ""
16139
16140 #: src/Color.cpp:166
16141 msgid "yellow"
16142 msgstr "groc"
16143
16144 #: src/Color.cpp:167
16145 msgid "cursor"
16146 msgstr "cursor"
16147
16148 #: src/Color.cpp:168
16149 msgid "background"
16150 msgstr "fons"
16151
16152 #: src/Color.cpp:169
16153 msgid "text"
16154 msgstr "text"
16155
16156 #: src/Color.cpp:170
16157 msgid "selection"
16158 msgstr "selecció"
16159
16160 #: src/Color.cpp:171
16161 msgid "selected text"
16162 msgstr "text seleccionat"
16163
16164 #: src/Color.cpp:173
16165 msgid "LaTeX text"
16166 msgstr "text de LaTeX"
16167
16168 #: src/Color.cpp:174
16169 msgid "inline completion"
16170 msgstr "emplenament en línia"
16171
16172 #: src/Color.cpp:176
16173 msgid "non-unique inline completion"
16174 msgstr "emplenament en línia no únic"
16175
16176 #: src/Color.cpp:178
16177 msgid "previewed snippet"
16178 msgstr ""
16179
16180 #: src/Color.cpp:179
16181 msgid "note label"
16182 msgstr ""
16183
16184 #: src/Color.cpp:180
16185 msgid "note background"
16186 msgstr "fons de nota"
16187
16188 #: src/Color.cpp:181
16189 msgid "comment label"
16190 msgstr ""
16191
16192 #: src/Color.cpp:182
16193 msgid "comment background"
16194 msgstr "fons de comentari"
16195
16196 #: src/Color.cpp:183
16197 msgid "greyedout inset label"
16198 msgstr ""
16199
16200 #: src/Color.cpp:184
16201 msgid "greyedout inset background"
16202 msgstr ""
16203
16204 #: src/Color.cpp:185
16205 msgid "phantom inset text"
16206 msgstr ""
16207
16208 #: src/Color.cpp:186
16209 msgid "shaded box"
16210 msgstr "caixa ombrejada"
16211
16212 #: src/Color.cpp:187
16213 #, fuzzy
16214 msgid "listings background"
16215 msgstr "fons de nota"
16216
16217 #: src/Color.cpp:188
16218 msgid "branch label"
16219 msgstr "Etiqeuta de branca"
16220
16221 #: src/Color.cpp:189
16222 msgid "footnote label"
16223 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
16224
16225 #: src/Color.cpp:190
16226 msgid "index label"
16227 msgstr "Etiqueta d'índex"
16228
16229 #: src/Color.cpp:191
16230 msgid "margin note label"
16231 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
16232
16233 #: src/Color.cpp:192
16234 msgid "URL label"
16235 msgstr "Etiqueta d'URL"
16236
16237 #: src/Color.cpp:193
16238 msgid "URL text"
16239 msgstr "Text URL"
16240
16241 #: src/Color.cpp:194
16242 msgid "depth bar"
16243 msgstr ""
16244
16245 #: src/Color.cpp:195
16246 msgid "language"
16247 msgstr "llengua"
16248
16249 #: src/Color.cpp:196
16250 msgid "command inset"
16251 msgstr ""
16252
16253 #: src/Color.cpp:197
16254 msgid "command inset background"
16255 msgstr ""
16256
16257 #: src/Color.cpp:198
16258 msgid "command inset frame"
16259 msgstr ""
16260
16261 #: src/Color.cpp:199
16262 msgid "special character"
16263 msgstr "caràcter especial"
16264
16265 #: src/Color.cpp:200
16266 msgid "math"
16267 msgstr "matemàtiques"
16268
16269 #: src/Color.cpp:201
16270 msgid "math background"
16271 msgstr "fons de matemàtiques"
16272
16273 #: src/Color.cpp:202
16274 msgid "graphics background"
16275 msgstr "fons de gràfics"
16276
16277 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16278 #, fuzzy
16279 msgid "math macro background"
16280 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
16281
16282 #: src/Color.cpp:204
16283 #, fuzzy
16284 msgid "math frame"
16285 msgstr "marc matemàtic"
16286
16287 #: src/Color.cpp:205
16288 msgid "math corners"
16289 msgstr "cantonades matemàtiques"
16290
16291 #: src/Color.cpp:206
16292 msgid "math line"
16293 msgstr "línia matemàtica"
16294
16295 #: src/Color.cpp:208
16296 #, fuzzy
16297 msgid "math macro hovered background"
16298 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
16299
16300 #: src/Color.cpp:209
16301 #, fuzzy
16302 msgid "math macro label"
16303 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
16304
16305 #: src/Color.cpp:210
16306 #, fuzzy
16307 msgid "math macro frame"
16308 msgstr "marc matemàtic"
16309
16310 #: src/Color.cpp:211
16311 #, fuzzy
16312 msgid "math macro blended out"
16313 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
16314
16315 #: src/Color.cpp:212
16316 #, fuzzy
16317 msgid "math macro old parameter"
16318 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
16319
16320 #: src/Color.cpp:213
16321 #, fuzzy
16322 msgid "math macro new parameter"
16323 msgstr "&Més paràmetres"
16324
16325 #: src/Color.cpp:214
16326 msgid "caption frame"
16327 msgstr ""
16328
16329 #: src/Color.cpp:215
16330 msgid "collapsable inset text"
16331 msgstr ""
16332
16333 #: src/Color.cpp:216
16334 msgid "collapsable inset frame"
16335 msgstr ""
16336
16337 #: src/Color.cpp:217
16338 #, fuzzy
16339 msgid "inset background"
16340 msgstr "fons de nota"
16341
16342 #: src/Color.cpp:218
16343 msgid "inset frame"
16344 msgstr ""
16345
16346 #: src/Color.cpp:219
16347 msgid "LaTeX error"
16348 msgstr "error de LaTeX"
16349
16350 #: src/Color.cpp:220
16351 msgid "end-of-line marker"
16352 msgstr "marca de final de línia"
16353
16354 #: src/Color.cpp:221
16355 msgid "appendix marker"
16356 msgstr "marca d'apèndix"
16357
16358 #: src/Color.cpp:222
16359 msgid "change bar"
16360 msgstr ""
16361
16362 #: src/Color.cpp:223
16363 #, fuzzy
16364 msgid "deleted text"
16365 msgstr "Text suprimit"
16366
16367 #: src/Color.cpp:224
16368 #, fuzzy
16369 msgid "added text"
16370 msgstr "Text afegit"
16371
16372 #: src/Color.cpp:225
16373 msgid "changed text 1st author"
16374 msgstr ""
16375
16376 #: src/Color.cpp:226
16377 msgid "changed text 2nd author"
16378 msgstr ""
16379
16380 #: src/Color.cpp:227
16381 msgid "changed text 3rd author"
16382 msgstr ""
16383
16384 #: src/Color.cpp:228
16385 msgid "changed text 4th author"
16386 msgstr ""
16387
16388 #: src/Color.cpp:229
16389 msgid "changed text 5th author"
16390 msgstr ""
16391
16392 #: src/Color.cpp:230
16393 #, fuzzy
16394 msgid "deleted text modifier"
16395 msgstr "Text suprimit"
16396
16397 #: src/Color.cpp:231
16398 msgid "added space markers"
16399 msgstr ""
16400
16401 #: src/Color.cpp:232
16402 msgid "top/bottom line"
16403 msgstr "línia superior/inferior"
16404
16405 #: src/Color.cpp:233
16406 msgid "table line"
16407 msgstr ""
16408
16409 #: src/Color.cpp:234
16410 msgid "table on/off line"
16411 msgstr ""
16412
16413 #: src/Color.cpp:236
16414 msgid "bottom area"
16415 msgstr "àrea inferior"
16416
16417 #: src/Color.cpp:237
16418 msgid "new page"
16419 msgstr "pàgina nova"
16420
16421 #: src/Color.cpp:238
16422 msgid "page break / line break"
16423 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
16424
16425 #: src/Color.cpp:239
16426 msgid "frame of button"
16427 msgstr ""
16428
16429 #: src/Color.cpp:240
16430 msgid "button background"
16431 msgstr "fons de botó"
16432
16433 #: src/Color.cpp:241
16434 msgid "button background under focus"
16435 msgstr "fons de botó sota el focus"
16436
16437 #: src/Color.cpp:242
16438 #, fuzzy
16439 msgid "inherit"
16440 msgstr "herència"
16441
16442 #: src/Color.cpp:243
16443 msgid "ignore"
16444 msgstr "ignora"
16445
16446 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16447 #: src/Converter.cpp:536
16448 msgid "Cannot convert file"
16449 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
16450
16451 #: src/Converter.cpp:317
16452 #, c-format
16453 msgid ""
16454 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16455 "Define a converter in the preferences."
16456 msgstr ""
16457
16458 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16459 msgid "Executing command: "
16460 msgstr "S'està executant l'ordre:"
16461
16462 #: src/Converter.cpp:465
16463 msgid "Build errors"
16464 msgstr "Errors de compilació"
16465
16466 #: src/Converter.cpp:466
16467 msgid "There were errors during the build process."
16468 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
16469
16470 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16471 #, c-format
16472 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16473 msgstr ""
16474
16475 #: src/Converter.cpp:494
16476 #, c-format
16477 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16478 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
16479
16480 #: src/Converter.cpp:538
16481 #, c-format
16482 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16483 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
16484
16485 #: src/Converter.cpp:539
16486 #, c-format
16487 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16488 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
16489
16490 #: src/Converter.cpp:595
16491 msgid "Running LaTeX..."
16492 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
16493
16494 #: src/Converter.cpp:613
16495 #, c-format
16496 msgid ""
16497 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16498 "log %1$s."
16499 msgstr ""
16500
16501 #: src/Converter.cpp:616
16502 msgid "LaTeX failed"
16503 msgstr "El LaTeX ha fallat"
16504
16505 #: src/Converter.cpp:618
16506 msgid "Output is empty"
16507 msgstr "La sortida generada és buida"
16508
16509 #: src/Converter.cpp:619
16510 msgid "An empty output file was generated."
16511 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
16512
16513 #: src/CutAndPaste.cpp:562
16514 #, c-format
16515 msgid ""
16516 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16517 "%2$s to %3$s"
16518 msgstr ""
16519
16520 #: src/CutAndPaste.cpp:569
16521 msgid "Undefined flex inset"
16522 msgstr ""
16523
16524 #: src/Exporter.cpp:49
16525 msgid "Overwrite &all"
16526 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
16527
16528 #: src/Exporter.cpp:50
16529 msgid "&Cancel export"
16530 msgstr "Cancel.la l'exportació"
16531
16532 #: src/Exporter.cpp:90
16533 msgid "Couldn't copy file"
16534 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
16535
16536 #: src/Exporter.cpp:91
16537 #, c-format
16538 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16539 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
16540
16541 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
16543 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16544 msgid "Roman"
16545 msgstr "Roman"
16546
16547 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
16549 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16550 msgid "Sans Serif"
16551 msgstr "Sans Serif"
16552
16553 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
16555 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16556 msgid "Typewriter"
16557 msgstr "Mecanogràfica"
16558
16559 #: src/Font.cpp:49
16560 msgid "Symbol"
16561 msgstr "Símbol"
16562
16563 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16564 #: src/Font.cpp:66
16565 msgid "Inherit"
16566 msgstr "Herència"
16567
16568 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16569 msgid "Medium"
16570 msgstr "Mig"
16571
16572 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16573 msgid "Bold"
16574 msgstr "Negreta"
16575
16576 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16577 msgid "Upright"
16578 msgstr ""
16579
16580 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16581 msgid "Italic"
16582 msgstr "Cursiva"
16583
16584 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16585 msgid "Slanted"
16586 msgstr ""
16587
16588 #: src/Font.cpp:57
16589 msgid "Smallcaps"
16590 msgstr "Majúscules petites"
16591
16592 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16593 msgid "Increase"
16594 msgstr "Augmenta"
16595
16596 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16597 msgid "Decrease"
16598 msgstr "Disminueix"
16599
16600 #: src/Font.cpp:66
16601 msgid "Toggle"
16602 msgstr "Canvia"
16603
16604 #: src/Font.cpp:173
16605 #, c-format
16606 msgid "Emphasis %1$s, "
16607 msgstr "Emfatitza %1$s, "
16608
16609 #: src/Font.cpp:176
16610 #, c-format
16611 msgid "Underline %1$s, "
16612 msgstr "Subratlla %1$s, "
16613
16614 #: src/Font.cpp:179
16615 #, fuzzy, c-format
16616 msgid "Strikeout %1$s, "
16617 msgstr "Versaletes %1$s, "
16618
16619 #: src/Font.cpp:182
16620 #, fuzzy, c-format
16621 msgid "Double underline %1$s, "
16622 msgstr "Subratlla %1$s, "
16623
16624 #: src/Font.cpp:185
16625 #, fuzzy, c-format
16626 msgid "Wavy underline %1$s, "
16627 msgstr "Subratlla %1$s, "
16628
16629 #: src/Font.cpp:188
16630 #, c-format
16631 msgid "Noun %1$s, "
16632 msgstr "Versaletes %1$s, "
16633
16634 #: src/Font.cpp:202
16635 #, c-format
16636 msgid "Language: %1$s, "
16637 msgstr "Idioma: %1$s, "
16638
16639 #: src/Font.cpp:205
16640 #, c-format
16641 msgid "  Number %1$s"
16642 msgstr "  Número %1$s"
16643
16644 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16645 msgid "Cannot view file"
16646 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
16647
16648 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1107
16649 #, c-format
16650 msgid "File does not exist: %1$s"
16651 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
16652
16653 #: src/Format.cpp:267
16654 #, c-format
16655 msgid "No information for viewing %1$s"
16656 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
16657
16658 #: src/Format.cpp:277
16659 #, c-format
16660 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16661 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
16662
16663 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16664 #: src/Format.cpp:383
16665 msgid "Cannot edit file"
16666 msgstr "No es pot editar el fitxer"
16667
16668 #: src/Format.cpp:337
16669 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16670 msgstr ""
16671
16672 #: src/Format.cpp:350
16673 #, c-format
16674 msgid "No information for editing %1$s"
16675 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
16676
16677 #: src/Format.cpp:361
16678 #, c-format
16679 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16680 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
16681
16682 #: src/KeySequence.cpp:166
16683 msgid "   options: "
16684 msgstr "   opcions: "
16685
16686 #: src/LaTeX.cpp:60
16687 #, c-format
16688 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16689 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
16690
16691 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
16692 #, fuzzy
16693 msgid "Running Index Processor."
16694 msgstr "S'està executant el Makeindex."
16695
16696 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
16697 msgid "Running BibTeX."
16698 msgstr "S'està executant el BibTeX."
16699
16700 #: src/LaTeX.cpp:443
16701 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16702 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
16703
16704 #: src/LyX.cpp:102
16705 msgid "Could not read configuration file"
16706 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
16707
16708 #: src/LyX.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1494
16709 #, c-format
16710 msgid ""
16711 "Error while reading the configuration file\n"
16712 "%1$s.\n"
16713 "Please check your installation."
16714 msgstr ""
16715 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
16716 "%1$s.\n"
16717 "Comproveu la instal·lació."
16718
16719 #: src/LyX.cpp:112
16720 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16721 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
16722
16723 #: src/LyX.cpp:116
16724 msgid "Done!"
16725 msgstr "Fet!"
16726
16727 #: src/LyX.cpp:393
16728 #, fuzzy, c-format
16729 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16730 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
16731
16732 #: src/LyX.cpp:395
16733 #, fuzzy
16734 msgid "Cannot remove temporary directory"
16735 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
16736
16737 #: src/LyX.cpp:401
16738 #, c-format
16739 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16740 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
16741
16742 #: src/LyX.cpp:403
16743 msgid "Unable to remove temporary directory"
16744 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
16745
16746 #: src/LyX.cpp:432
16747 #, c-format
16748 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16749 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
16750
16751 #: src/LyX.cpp:506
16752 #, fuzzy
16753 msgid "No textclass is found"
16754 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
16755
16756 #: src/LyX.cpp:507
16757 msgid ""
16758 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16759 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16760 msgstr ""
16761
16762 #: src/LyX.cpp:511
16763 #, fuzzy
16764 msgid "&Reconfigure"
16765 msgstr "Reconfigura|R"
16766
16767 #: src/LyX.cpp:512
16768 #, fuzzy
16769 msgid "&Use Default"
16770 msgstr "Predeterminada"
16771
16772 #: src/LyX.cpp:513 src/LyX.cpp:875
16773 msgid "&Exit LyX"
16774 msgstr "&Surt del LyX"
16775
16776 #: src/LyX.cpp:659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:708
16777 msgid "LyX: "
16778 msgstr "LyX: "
16779
16780 #: src/LyX.cpp:784
16781 msgid "Could not create temporary directory"
16782 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
16783
16784 #: src/LyX.cpp:785
16785 #, fuzzy, c-format
16786 msgid ""
16787 "Could not create a temporary directory in\n"
16788 "\"%1$s\"\n"
16789 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16790 msgstr ""
16791 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
16792 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
16793 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
16794
16795 #: src/LyX.cpp:868
16796 msgid "Missing user LyX directory"
16797 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
16798
16799 #: src/LyX.cpp:869
16800 #, c-format
16801 msgid ""
16802 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16803 "It is needed to keep your own configuration."
16804 msgstr ""
16805 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
16806 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
16807
16808 #: src/LyX.cpp:874
16809 msgid "&Create directory"
16810 msgstr "&Crea el directori"
16811
16812 #: src/LyX.cpp:876
16813 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16814 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
16815
16816 #: src/LyX.cpp:880
16817 #, c-format
16818 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16819 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
16820
16821 #: src/LyX.cpp:885
16822 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16823 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
16824
16825 #: src/LyX.cpp:957
16826 msgid "List of supported debug flags:"
16827 msgstr ""
16828
16829 #: src/LyX.cpp:961
16830 #, c-format
16831 msgid "Setting debug level to %1$s"
16832 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
16833
16834 #: src/LyX.cpp:972
16835 #, fuzzy
16836 msgid ""
16837 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16838 "Command line switches (case sensitive):\n"
16839 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16840 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16841 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16842 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16843 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16844 "                  select the features to debug.\n"
16845 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16846 "\t-x [--execute] command\n"
16847 "                  where command is a lyx command.\n"
16848 "\t-e [--export] fmt\n"
16849 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16850 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16851 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16852 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\t-i [--"
16853 "import] fmt file.xxx\n"
16854 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16855 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16856 "\t--batch         execute commands and exit\n"
16857 "\t-version        summarize version and build info\n"
16858 "Check the LyX man page for more details."
16859 msgstr ""
16860 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
16861 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
16862 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16863 "\t-userdir dir       estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
16864 "dir        estableix el directori de sistema a dir\n"
16865 "\t-geometry WxH+X+Y  estableix la geometria de la finestra principal\n"
16866 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16867 "                  select the features to debug.\n"
16868 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16869 "\t-x [--execute] command\n"
16870 "                  where command is a lyx command.\n"
16871 "\t-e [--export] fmt\n"
16872 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16873 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
16874 "                  on fmt és el format d'importació triat\n"
16875 "                  i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
16876 "\t-version        mostra la versió i informació de compilació\n"
16877 "Check the LyX man page for more details."
16878
16879 #: src/LyX.cpp:1014 src/support/Package.cpp:552
16880 msgid "No system directory"
16881 msgstr "No hi ha directori de sistema"
16882
16883 #: src/LyX.cpp:1015
16884 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16885 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
16886
16887 #: src/LyX.cpp:1026
16888 msgid "No user directory"
16889 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
16890
16891 #: src/LyX.cpp:1027
16892 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16893 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
16894
16895 #: src/LyX.cpp:1038
16896 msgid "Incomplete command"
16897 msgstr "Ordre incompleta"
16898
16899 #: src/LyX.cpp:1039
16900 msgid "Missing command string after --execute switch"
16901 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
16902
16903 #: src/LyX.cpp:1050
16904 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16905 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
16906
16907 #: src/LyX.cpp:1063
16908 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16909 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
16910
16911 #: src/LyX.cpp:1068
16912 msgid "Missing filename for --import"
16913 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
16914
16915 #: src/LyXFunc.cpp:114
16916 msgid "Running configure..."
16917 msgstr "S'està configurant..."
16918
16919 #: src/LyXFunc.cpp:125
16920 msgid "Reloading configuration..."
16921 msgstr "S'està carregant la configuració..."
16922
16923 #: src/LyXFunc.cpp:131
16924 msgid "System reconfiguration failed"
16925 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
16926
16927 #: src/LyXFunc.cpp:132
16928 msgid ""
16929 "The system reconfiguration has failed.\n"
16930 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16931 "Please reconfigure again if needed."
16932 msgstr ""
16933 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
16934 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
16935 "adient.\n"
16936 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
16937
16938 #: src/LyXFunc.cpp:138
16939 msgid "System reconfigured"
16940 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
16941
16942 #: src/LyXFunc.cpp:139
16943 msgid ""
16944 "The system has been reconfigured.\n"
16945 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16946 "updated document class specifications."
16947 msgstr ""
16948 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
16949 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
16950 "de les noves especificacions actualitzades"
16951
16952 #: src/LyXFunc.cpp:375
16953 msgid "Unknown function."
16954 msgstr "Funció desconeguda."
16955
16956 #: src/LyXFunc.cpp:404
16957 msgid "Nothing to do"
16958 msgstr "No res a fer"
16959
16960 #: src/LyXFunc.cpp:420
16961 msgid "Unknown action"
16962 msgstr "Acció desconeguda"
16963
16964 #: src/LyXFunc.cpp:426 src/LyXFunc.cpp:712
16965 msgid "Command disabled"
16966 msgstr "Ordre deshabilitada"
16967
16968 #: src/LyXFunc.cpp:433
16969 msgid "Command not allowed without any document open"
16970 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
16971
16972 #: src/LyXFunc.cpp:697
16973 msgid "Document is read-only"
16974 msgstr "El document és de només lectura"
16975
16976 #: src/LyXFunc.cpp:706
16977 msgid "This portion of the document is deleted."
16978 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
16979
16980 #: src/LyXFunc.cpp:728
16981 #, c-format
16982 msgid ""
16983 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16984 "\n"
16985 "Do you want to save the document?"
16986 msgstr ""
16987 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
16988 "\n"
16989 "Voleu desar el document?"
16990
16991 #: src/LyXFunc.cpp:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
16992 msgid "Save changed document?"
16993 msgstr "Voleu desar els canvis?"
16994
16995 #: src/LyXFunc.cpp:734
16996 #, fuzzy, c-format
16997 msgid ""
16998 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16999 "\n"
17000 "Do you want to save the document?"
17001 msgstr ""
17002 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
17003 "\n"
17004 "Voleu desar el document?"
17005
17006 #: src/LyXFunc.cpp:737
17007 #, fuzzy
17008 msgid "Save new document?"
17009 msgstr "Voleu desar els canvis?"
17010
17011 #: src/LyXFunc.cpp:866
17012 #, c-format
17013 msgid ""
17014 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
17015 "version of the document %1$s?"
17016 msgstr ""
17017 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
17018 "salvada del document %1$s?"
17019
17020 #: src/LyXFunc.cpp:868
17021 msgid "Revert to saved document?"
17022 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
17023
17024 #: src/LyXFunc.cpp:869 src/LyXVC.cpp:182
17025 msgid "&Revert"
17026 msgstr "&Reverteix"
17027
17028 #: src/LyXFunc.cpp:991 src/Text3.cpp:1669
17029 msgid "Missing argument"
17030 msgstr "Manca argument"
17031
17032 #: src/LyXFunc.cpp:1003
17033 #, c-format
17034 msgid "Opening help file %1$s..."
17035 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
17036
17037 #: src/LyXFunc.cpp:1266
17038 #, c-format
17039 msgid "Opening child document %1$s..."
17040 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
17041
17042 #: src/LyXFunc.cpp:1428
17043 #, c-format
17044 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17045 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
17046
17047 #: src/LyXFunc.cpp:1431
17048 msgid "Unable to save document defaults"
17049 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17050
17051 #: src/LyXFunc.cpp:1575 src/LyXVC.cpp:151
17052 msgid "LyX VC: Log Message"
17053 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
17054
17055 #: src/LyXFunc.cpp:1584
17056 msgid "Directory is not accessible."
17057 msgstr ""
17058
17059 #: src/LyXFunc.cpp:1791
17060 #, c-format
17061 msgid "Document %1$s reloaded."
17062 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
17063
17064 #: src/LyXFunc.cpp:1793
17065 #, c-format
17066 msgid "Could not reload document %1$s"
17067 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
17068
17069 #: src/LyXFunc.cpp:1830
17070 msgid "Welcome to LyX!"
17071 msgstr "Benvingut a LyX !"
17072
17073 #: src/LyXFunc.cpp:1851
17074 msgid "Converting document to new document class..."
17075 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
17076
17077 #: src/LyXRC.cpp:2541
17078 msgid ""
17079 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17080 "legal words?"
17081 msgstr ""
17082
17083 #: src/LyXRC.cpp:2546
17084 msgid ""
17085 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17086 "document."
17087 msgstr ""
17088 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
17089 "com a llengua del document."
17090
17091 #: src/LyXRC.cpp:2550
17092 msgid ""
17093 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17094 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17095 "specified, an internal routine is used."
17096 msgstr ""
17097 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
17098 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
17099 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
17100
17101 #: src/LyXRC.cpp:2558
17102 msgid ""
17103 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17104 "automatically by what you type."
17105 msgstr ""
17106
17107 #: src/LyXRC.cpp:2562
17108 msgid ""
17109 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17110 "class change."
17111 msgstr ""
17112
17113 #: src/LyXRC.cpp:2566
17114 msgid ""
17115 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17116 msgstr ""
17117
17118 #: src/LyXRC.cpp:2573
17119 msgid ""
17120 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17121 "the backup file in the same directory as the original file."
17122 msgstr ""
17123
17124 #: src/LyXRC.cpp:2577
17125 msgid ""
17126 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17127 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17128 msgstr ""
17129
17130 #: src/LyXRC.cpp:2581
17131 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17132 msgstr ""
17133
17134 #: src/LyXRC.cpp:2585
17135 msgid ""
17136 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17137 "its global and local bind/ directories."
17138 msgstr ""
17139
17140 #: src/LyXRC.cpp:2589
17141 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17142 msgstr ""
17143
17144 #: src/LyXRC.cpp:2593
17145 msgid ""
17146 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17147 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17148 msgstr ""
17149
17150 #: src/LyXRC.cpp:2603
17151 msgid ""
17152 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17153 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17154 msgstr ""
17155
17156 #: src/LyXRC.cpp:2607
17157 msgid ""
17158 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17159 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17160 "the top of the screen"
17161 msgstr ""
17162
17163 #: src/LyXRC.cpp:2611
17164 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17165 msgstr ""
17166
17167 #: src/LyXRC.cpp:2615
17168 msgid ""
17169 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17170 "inside."
17171 msgstr ""
17172
17173 #: src/LyXRC.cpp:2620
17174 #, no-c-format
17175 msgid ""
17176 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17177 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17178 msgstr ""
17179
17180 #: src/LyXRC.cpp:2624
17181 msgid ""
17182 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17183 "look in its global and local commands/ directories."
17184 msgstr ""
17185
17186 #: src/LyXRC.cpp:2628
17187 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17188 msgstr ""
17189
17190 #: src/LyXRC.cpp:2632
17191 msgid "New documents will be assigned this language."
17192 msgstr ""
17193
17194 #: src/LyXRC.cpp:2636
17195 #, fuzzy
17196 msgid "Specify the default paper size."
17197 msgstr "Mides:|#P"
17198
17199 #: src/LyXRC.cpp:2640
17200 msgid ""
17201 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17202 "shown after the change has been made.)"
17203 msgstr ""
17204
17205 #: src/LyXRC.cpp:2644
17206 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17207 msgstr ""
17208
17209 #: src/LyXRC.cpp:2648
17210 msgid ""
17211 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17212 "LyX was started from."
17213 msgstr ""
17214
17215 #: src/LyXRC.cpp:2653
17216 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17217 msgstr ""
17218
17219 #: src/LyXRC.cpp:2657
17220 msgid ""
17221 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17222 "value selects the directory LyX was started from."
17223 msgstr ""
17224
17225 #: src/LyXRC.cpp:2661
17226 msgid ""
17227 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17228 "recommended for non-English languages."
17229 msgstr ""
17230
17231 #: src/LyXRC.cpp:2668
17232 msgid ""
17233 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17234 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17235 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17236 msgstr ""
17237
17238 #: src/LyXRC.cpp:2672
17239 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17240 msgstr ""
17241
17242 #: src/LyXRC.cpp:2676
17243 msgid ""
17244 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17245 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17246 msgstr ""
17247
17248 #: src/LyXRC.cpp:2685
17249 msgid ""
17250 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17251 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17252 msgstr ""
17253
17254 #: src/LyXRC.cpp:2689
17255 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17256 msgstr ""
17257
17258 #: src/LyXRC.cpp:2693
17259 #, fuzzy
17260 msgid ""
17261 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17262 "document."
17263 msgstr ""
17264 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
17265 "com a llengua del document."
17266
17267 #: src/LyXRC.cpp:2697
17268 #, fuzzy
17269 msgid ""
17270 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17271 msgstr ""
17272 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
17273 "com a llengua del document."
17274
17275 #: src/LyXRC.cpp:2701
17276 msgid ""
17277 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17278 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17279 "name of the second language."
17280 msgstr ""
17281
17282 #: src/LyXRC.cpp:2705
17283 #, fuzzy
17284 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17285 msgstr ""
17286 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
17287 "com a llengua del document."
17288
17289 #: src/LyXRC.cpp:2709
17290 #, fuzzy
17291 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17292 msgstr ""
17293 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
17294 "com a llengua del document."
17295
17296 #: src/LyXRC.cpp:2713
17297 msgid ""
17298 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17299 "\\documentclass."
17300 msgstr ""
17301
17302 #: src/LyXRC.cpp:2717
17303 msgid ""
17304 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17305 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17306 msgstr ""
17307
17308 #: src/LyXRC.cpp:2721
17309 msgid ""
17310 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17311 "document is the default language."
17312 msgstr ""
17313
17314 #: src/LyXRC.cpp:2725
17315 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17316 msgstr ""
17317
17318 #: src/LyXRC.cpp:2729
17319 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17320 msgstr ""
17321
17322 #: src/LyXRC.cpp:2733
17323 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17324 msgstr ""
17325
17326 #: src/LyXRC.cpp:2737
17327 msgid ""
17328 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17329 "of the document."
17330 msgstr ""
17331
17332 #: src/LyXRC.cpp:2741
17333 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17334 msgstr ""
17335
17336 #: src/LyXRC.cpp:2746
17337 #, fuzzy
17338 msgid "The completion popup delay."
17339 msgstr "Llistat &en línia"
17340
17341 #: src/LyXRC.cpp:2750
17342 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17343 msgstr ""
17344
17345 #: src/LyXRC.cpp:2754
17346 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17347 msgstr ""
17348
17349 #: src/LyXRC.cpp:2758
17350 msgid ""
17351 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17352 msgstr ""
17353
17354 #: src/LyXRC.cpp:2762
17355 msgid ""
17356 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17357 "available."
17358 msgstr ""
17359
17360 #: src/LyXRC.cpp:2766
17361 #, fuzzy
17362 msgid "The inline completion delay."
17363 msgstr "Llistat &en línia"
17364
17365 #: src/LyXRC.cpp:2770
17366 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17367 msgstr ""
17368
17369 #: src/LyXRC.cpp:2774
17370 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17371 msgstr ""
17372
17373 #: src/LyXRC.cpp:2778
17374 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17375 msgstr ""
17376
17377 #: src/LyXRC.cpp:2782
17378 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17379 msgstr ""
17380
17381 #: src/LyXRC.cpp:2786
17382 #, c-format
17383 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17384 msgstr ""
17385
17386 #: src/LyXRC.cpp:2791
17387 msgid ""
17388 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17389 "variable. Use the OS native format."
17390 msgstr ""
17391
17392 #: src/LyXRC.cpp:2798
17393 #, fuzzy
17394 msgid ""
17395 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
17396 msgstr ""
17397 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
17398
17399 #: src/LyXRC.cpp:2802
17400 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17401 msgstr ""
17402
17403 #: src/LyXRC.cpp:2806
17404 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17405 msgstr ""
17406
17407 #: src/LyXRC.cpp:2810
17408 msgid "Scale the preview size to suit."
17409 msgstr ""
17410
17411 #: src/LyXRC.cpp:2814
17412 #, fuzzy
17413 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17414 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
17415
17416 #: src/LyXRC.cpp:2818
17417 #, fuzzy
17418 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17419 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
17420
17421 #: src/LyXRC.cpp:2822
17422 msgid ""
17423 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17424 "environment variable PRINTER."
17425 msgstr ""
17426
17427 #: src/LyXRC.cpp:2826
17428 #, fuzzy
17429 msgid "The option to print only even pages."
17430 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
17431
17432 #: src/LyXRC.cpp:2830
17433 msgid ""
17434 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17435 "the filename of the DVI file to be printed."
17436 msgstr ""
17437
17438 #: src/LyXRC.cpp:2834
17439 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17440 msgstr ""
17441
17442 #: src/LyXRC.cpp:2838
17443 #, fuzzy
17444 msgid "The option to print out in landscape."
17445 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
17446
17447 #: src/LyXRC.cpp:2842
17448 #, fuzzy
17449 msgid "The option to print only odd pages."
17450 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
17451
17452 #: src/LyXRC.cpp:2846
17453 #, fuzzy
17454 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17455 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
17456
17457 #: src/LyXRC.cpp:2850
17458 #, fuzzy
17459 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17460 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
17461
17462 #: src/LyXRC.cpp:2854
17463 #, fuzzy
17464 msgid "The option to specify paper type."
17465 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
17466
17467 #: src/LyXRC.cpp:2858
17468 #, fuzzy
17469 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17470 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
17471
17472 #: src/LyXRC.cpp:2862
17473 msgid ""
17474 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17475 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17476 "arguments."
17477 msgstr ""
17478
17479 #: src/LyXRC.cpp:2866
17480 msgid ""
17481 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17482 "prepended along with the printer name after the spool command."
17483 msgstr ""
17484
17485 #: src/LyXRC.cpp:2870
17486 #, fuzzy
17487 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17488 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
17489
17490 #: src/LyXRC.cpp:2874
17491 #, fuzzy
17492 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17493 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
17494
17495 #: src/LyXRC.cpp:2878
17496 msgid ""
17497 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17498 "command."
17499 msgstr ""
17500
17501 #: src/LyXRC.cpp:2882
17502 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17503 msgstr ""
17504
17505 #: src/LyXRC.cpp:2890
17506 msgid ""
17507 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17508 msgstr ""
17509
17510 #: src/LyXRC.cpp:2894
17511 msgid ""
17512 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17513 "wrong, override the setting here."
17514 msgstr ""
17515
17516 #: src/LyXRC.cpp:2900
17517 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17518 msgstr ""
17519
17520 #: src/LyXRC.cpp:2909
17521 msgid ""
17522 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17523 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17524 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17525 msgstr ""
17526
17527 #: src/LyXRC.cpp:2913
17528 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17529 msgstr ""
17530
17531 #: src/LyXRC.cpp:2918
17532 #, no-c-format
17533 msgid ""
17534 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17535 "roughly the same size as on paper."
17536 msgstr ""
17537
17538 #: src/LyXRC.cpp:2922
17539 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17540 msgstr ""
17541
17542 #: src/LyXRC.cpp:2926
17543 msgid ""
17544 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17545 "\".out\". Only for advanced users."
17546 msgstr ""
17547
17548 #: src/LyXRC.cpp:2933
17549 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17550 msgstr ""
17551
17552 #: src/LyXRC.cpp:2937
17553 msgid ""
17554 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17555 "when you quit LyX."
17556 msgstr ""
17557
17558 #: src/LyXRC.cpp:2941
17559 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17560 msgstr ""
17561
17562 #: src/LyXRC.cpp:2945
17563 msgid ""
17564 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17565 "value selects the directory LyX was started from."
17566 msgstr ""
17567
17568 #: src/LyXRC.cpp:2955
17569 msgid ""
17570 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17571 "will look in its global and local ui/ directories."
17572 msgstr ""
17573
17574 #: src/LyXRC.cpp:2968
17575 msgid ""
17576 "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this "
17577 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17578 "may not work with all dictionaries."
17579 msgstr ""
17580
17581 #: src/LyXRC.cpp:2972
17582 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17583 msgstr ""
17584
17585 #: src/LyXRC.cpp:2976
17586 msgid ""
17587 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17588 msgstr ""
17589
17590 #: src/LyXRC.cpp:2983
17591 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17592 msgstr ""
17593
17594 #: src/LyXVC.cpp:100
17595 #, fuzzy
17596 msgid "Document not saved"
17597 msgstr "Possibles Formats de Document"
17598
17599 #: src/LyXVC.cpp:101
17600 msgid "You must save the document before it can be registered."
17601 msgstr ""
17602
17603 #: src/LyXVC.cpp:133
17604 msgid "LyX VC: Initial description"
17605 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
17606
17607 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17608 msgid "(no initial description)"
17609 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
17610
17611 #: src/LyXVC.cpp:154
17612 #, fuzzy
17613 msgid "(no log message)"
17614 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
17615
17616 #: src/LyXVC.cpp:178
17617 #, c-format
17618 msgid ""
17619 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17620 "changes.\n"
17621 "\n"
17622 "Do you want to revert to the older version?"
17623 msgstr ""
17624
17625 #: src/LyXVC.cpp:181
17626 #, fuzzy
17627 msgid "Revert to stored version of document?"
17628 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
17629
17630 #: src/Paragraph.cpp:1597
17631 msgid "Senseless with this layout!"
17632 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
17633
17634 #: src/Paragraph.cpp:1663
17635 msgid "Alignment not permitted"
17636 msgstr ""
17637
17638 #: src/Paragraph.cpp:1664
17639 msgid ""
17640 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17641 "Setting to default."
17642 msgstr ""
17643
17644 #: src/Paragraph.cpp:2146 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17645 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
17646 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17647 #, fuzzy
17648 msgid "LyX Warning: "
17649 msgstr "Versió del LyX"
17650
17651 #: src/Paragraph.cpp:2147 src/insets/InsetListings.cpp:186
17652 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17653 #, fuzzy
17654 msgid "uncodable character"
17655 msgstr "caràcter especial"
17656
17657 #: src/Paragraph.cpp:2644
17658 msgid "Memory problem"
17659 msgstr ""
17660
17661 #: src/Paragraph.cpp:2644
17662 msgid "Paragraph not properly initialized"
17663 msgstr ""
17664
17665 #: src/Text.cpp:146
17666 #, fuzzy
17667 msgid "Unknown Inset"
17668 msgstr "Acció Desconeguda"
17669
17670 #: src/Text.cpp:228 src/Text.cpp:241
17671 #, fuzzy
17672 msgid "Change tracking error"
17673 msgstr "Idioma"
17674
17675 #: src/Text.cpp:229
17676 #, c-format
17677 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17678 msgstr ""
17679
17680 #: src/Text.cpp:242
17681 #, c-format
17682 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17683 msgstr ""
17684
17685 #: src/Text.cpp:249
17686 #, fuzzy
17687 msgid "Unknown token"
17688 msgstr "Acció Desconeguda"
17689
17690 #: src/Text.cpp:532
17691 msgid ""
17692 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17693 "Tutorial."
17694 msgstr ""
17695
17696 #: src/Text.cpp:543
17697 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17698 msgstr ""
17699
17700 #: src/Text.cpp:1359
17701 #, fuzzy
17702 msgid "[Change Tracking] "
17703 msgstr "Idioma"
17704
17705 #: src/Text.cpp:1365
17706 #, fuzzy
17707 msgid "Change: "
17708 msgstr "Pàgina: "
17709
17710 #: src/Text.cpp:1369
17711 #, fuzzy
17712 msgid " at "
17713 msgstr " de "
17714
17715 #: src/Text.cpp:1379
17716 #, fuzzy, c-format
17717 msgid "Font: %1$s"
17718 msgstr "Comentari:"
17719
17720 #: src/Text.cpp:1384
17721 #, fuzzy, c-format
17722 msgid ", Depth: %1$d"
17723 msgstr ", Profunditat: "
17724
17725 #: src/Text.cpp:1390
17726 #, fuzzy
17727 msgid ", Spacing: "
17728 msgstr "Espaiat"
17729
17730 #: src/Text.cpp:1396 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
17731 msgid "OneHalf"
17732 msgstr ""
17733
17734 #: src/Text.cpp:1402
17735 #, fuzzy
17736 msgid "Other ("
17737 msgstr "Altre...|#O"
17738
17739 #: src/Text.cpp:1411
17740 #, fuzzy
17741 msgid ", Inset: "
17742 msgstr ", Profunditat: "
17743
17744 #: src/Text.cpp:1412
17745 #, fuzzy
17746 msgid ", Paragraph: "
17747 msgstr "Format de paràgraf modificat"
17748
17749 #: src/Text.cpp:1413
17750 #, fuzzy
17751 msgid ", Id: "
17752 msgstr ", Profunditat: "
17753
17754 #: src/Text.cpp:1414
17755 #, fuzzy
17756 msgid ", Position: "
17757 msgstr "   opcions: "
17758
17759 #: src/Text.cpp:1420
17760 msgid ", Char: 0x"
17761 msgstr ""
17762
17763 #: src/Text.cpp:1422
17764 msgid ", Boundary: "
17765 msgstr ""
17766
17767 #: src/Text2.cpp:388
17768 #, fuzzy
17769 msgid "No font change defined."
17770 msgstr "Anar al següent error"
17771
17772 #: src/Text2.cpp:428
17773 #, fuzzy
17774 msgid "Nothing to index!"
17775 msgstr "Res a fer"
17776
17777 #: src/Text2.cpp:430
17778 #, fuzzy
17779 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17780 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
17781
17782 #: src/Text3.cpp:192 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1552
17783 msgid "Math editor mode"
17784 msgstr "Mode editor matemàtic"
17785
17786 #: src/Text3.cpp:194
17787 msgid "No valid math formula"
17788 msgstr ""
17789
17790 #: src/Text3.cpp:202 src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
17791 #, fuzzy
17792 msgid "Already in regexp mode"
17793 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
17794
17795 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:991
17796 #, fuzzy
17797 msgid "Regexp editor mode"
17798 msgstr "Mode editor matemàtic"
17799
17800 #: src/Text3.cpp:943
17801 #, fuzzy
17802 msgid "Unknown spacing argument: "
17803 msgstr "Argument manquant"
17804
17805 #: src/Text3.cpp:1208
17806 msgid "Layout "
17807 msgstr "Format"
17808
17809 #: src/Text3.cpp:1209
17810 msgid " not known"
17811 msgstr " desconegut"
17812
17813 #: src/Text3.cpp:1814 src/Text3.cpp:1826
17814 #, fuzzy
17815 msgid "Character set"
17816 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
17817
17818 #: src/Text3.cpp:1975 src/Text3.cpp:1986
17819 msgid "Paragraph layout set"
17820 msgstr "Format de paràgraf modificat"
17821
17822 #: src/TextClass.cpp:142
17823 #, fuzzy
17824 msgid "Plain Layout"
17825 msgstr "Format de pàgina"
17826
17827 #: src/TextClass.cpp:672
17828 #, fuzzy
17829 msgid "Missing File"
17830 msgstr "Manca argument"
17831
17832 #: src/TextClass.cpp:673
17833 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17834 msgstr ""
17835
17836 #: src/TextClass.cpp:676
17837 #, fuzzy
17838 msgid "Corrupt File"
17839 msgstr "Títol curt"
17840
17841 #: src/TextClass.cpp:677
17842 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17843 msgstr ""
17844
17845 #: src/TextClass.cpp:1153
17846 #, c-format
17847 msgid ""
17848 "The module %1$s has been requested by\n"
17849 "this document but has not been found in the list of\n"
17850 "available modules. If you recently installed it, you\n"
17851 "probably need to reconfigure LyX.\n"
17852 msgstr ""
17853
17854 #: src/TextClass.cpp:1157
17855 msgid "Module not available"
17856 msgstr "Mòdul no disponible"
17857
17858 #: src/TextClass.cpp:1158
17859 msgid "Some layouts may not be available."
17860 msgstr ""
17861
17862 #: src/TextClass.cpp:1163
17863 #, c-format
17864 msgid ""
17865 "The module %1$s requires a package that is\n"
17866 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
17867 "may not be possible.\n"
17868 msgstr ""
17869
17870 #: src/TextClass.cpp:1166
17871 msgid "Package not available"
17872 msgstr "Paquet no disponible"
17873
17874 #: src/TextClass.cpp:1171
17875 #, c-format
17876 msgid "Error reading module %1$s\n"
17877 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
17878
17879 #: src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:535 src/VCBackend.cpp:597
17880 #: src/VCBackend.cpp:603 src/VCBackend.cpp:624
17881 #, fuzzy
17882 msgid "Revision control error."
17883 msgstr "Control de versions"
17884
17885 #: src/VCBackend.cpp:57
17886 #, c-format
17887 msgid ""
17888 "Some problem occured while running the command:\n"
17889 "'%1$s'."
17890 msgstr ""
17891
17892 #: src/VCBackend.cpp:477 src/VCBackend.cpp:524 src/VCBackend.cpp:614
17893 #, fuzzy
17894 msgid "Error: Could not generate logfile."
17895 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
17896
17897 #: src/VCBackend.cpp:536
17898 msgid ""
17899 "Error when committing to repository.\n"
17900 "You have to manually resolve the problem.\n"
17901 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17902 msgstr ""
17903
17904 #: src/VCBackend.cpp:598
17905 msgid ""
17906 "Error when acquiring write lock.\n"
17907 "Most probably another user is editing\n"
17908 "the current document now!\n"
17909 "Also check the access to the repository."
17910 msgstr ""
17911
17912 #: src/VCBackend.cpp:604
17913 msgid ""
17914 "Error when releasing write lock.\n"
17915 "Check the access to the repository."
17916 msgstr ""
17917
17918 #: src/VCBackend.cpp:625
17919 #, c-format
17920 msgid ""
17921 "Error when updating from repository.\n"
17922 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17923 "'%1$s'.\n"
17924 "\n"
17925 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17926 msgstr ""
17927
17928 #: src/VSpace.cpp:472
17929 #, fuzzy
17930 msgid "Default skip"
17931 msgstr "Per defecte"
17932
17933 #: src/VSpace.cpp:475
17934 #, fuzzy
17935 msgid "Small skip"
17936 msgstr "  Petita (3)"
17937
17938 #: src/VSpace.cpp:478
17939 #, fuzzy
17940 msgid "Medium skip"
17941 msgstr "Mig"
17942
17943 #: src/VSpace.cpp:481
17944 #, fuzzy
17945 msgid "Big skip"
17946 msgstr "BigSkip"
17947
17948 #: src/VSpace.cpp:484
17949 #, fuzzy
17950 msgid "Vertical fill"
17951 msgstr "Espais verticals"
17952
17953 #: src/VSpace.cpp:491
17954 #, fuzzy
17955 msgid "protected"
17956 msgstr "Ho sento."
17957
17958 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17959 #, fuzzy, c-format
17960 msgid ""
17961 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17962 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17963 msgstr ""
17964 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17965 "\n"
17966 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17967
17968 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17969 #, fuzzy
17970 msgid "Reload saved document?"
17971 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
17972
17973 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17974 #, fuzzy
17975 msgid "&Reload"
17976 msgstr "&Substitueix"
17977
17978 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17979 #, fuzzy
17980 msgid "&Keep Changes"
17981 msgstr "Fusiona els canvis"
17982
17983 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17984 #, c-format
17985 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17986 msgstr ""
17987
17988 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17989 #, fuzzy
17990 msgid "File not readable!"
17991 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
17992
17993 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17994 #, fuzzy, c-format
17995 msgid ""
17996 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17997 "\n"
17998 "Do you want to create a new document?"
17999 msgstr ""
18000 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
18001 "\n"
18002 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
18003
18004 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18005 msgid "Create new document?"
18006 msgstr "Voleu crear un document nou?"
18007
18008 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18009 msgid "&Create"
18010 msgstr "&Crea"
18011
18012 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18013 #, fuzzy, c-format
18014 msgid ""
18015 "The specified document template\n"
18016 "%1$s\n"
18017 "could not be read."
18018 msgstr "Possibles Formats de Document"
18019
18020 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18021 #, fuzzy
18022 msgid "Could not read template"
18023 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
18024
18025 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18026 msgid "Standard[[Bullets]]"
18027 msgstr ""
18028
18029 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18030 msgid "Maths"
18031 msgstr "Matemàtiques"
18032
18033 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18034 msgid "Dings 1"
18035 msgstr ""
18036
18037 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18038 msgid "Dings 2"
18039 msgstr ""
18040
18041 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18042 msgid "Dings 3"
18043 msgstr ""
18044
18045 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18046 msgid "Dings 4"
18047 msgstr ""
18048
18049 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18050 msgid "Directories"
18051 msgstr "Directoris"
18052
18053 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:124
18054 #, fuzzy
18055 msgid "Nothing to search"
18056 msgstr "No res a fer"
18057
18058 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
18059 #, fuzzy
18060 msgid "Find LyX Dialog"
18061 msgstr "Cerca el següent"
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18064 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18065 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18068 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18069 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18072 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18073 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18076 #, fuzzy, c-format
18077 msgid ""
18078 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18079 "1995--%1$s LyX Team"
18080 msgstr ""
18081 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
18082 "1995-1998 Equip del LyX"
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18085 msgid ""
18086 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18087 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18088 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18089 "any later version."
18090 msgstr ""
18091 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
18092 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
18093 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
18094 "qualsevol versió anterior."
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18097 msgid ""
18098 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18099 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18100 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18101 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18102 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18103 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18104 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18105 msgstr ""
18106 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
18107 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
18108 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
18109 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
18110 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
18111 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
18112 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
18113 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
18114 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
18115 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18118 #, fuzzy
18119 msgid "not released yet"
18120 msgstr "Incrementa la profunditat"
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18123 #, fuzzy, c-format
18124 msgid ""
18125 "LyX Version %1$s\n"
18126 "(%2$s)"
18127 msgstr "Versió del LyX"
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18130 msgid "Library directory: "
18131 msgstr "Directori de biblioteques: "
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18134 msgid "User directory: "
18135 msgstr "Directori d'usuari :"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18138 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18139 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18140 #, c-format
18141 msgid "LyX: %1$s"
18142 msgstr "LyX: %1$s"
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18145 #, fuzzy
18146 msgid "About %1"
18147 msgstr "Quan al LyX"
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2730
18151 msgid "Preferences"
18152 msgstr "Preferències"
18153
18154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18155 #, fuzzy
18156 msgid "Reconfigure"
18157 msgstr "Reconfigura|R"
18158
18159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18160 #, fuzzy
18161 msgid "Quit %1"
18162 msgstr "Surt del LyX"
18163
18164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:852
18165 msgid "Exiting."
18166 msgstr "S'està sortint"
18167
18168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
18169 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18170 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:935
18173 #, c-format
18174 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18175 msgstr ""
18176 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
18179 #, fuzzy
18180 msgid "The current document was closed."
18181 msgstr "La impressió del document ha fallat"
18182
18183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
18184 msgid ""
18185 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18186 "documents and exit.\n"
18187 "\n"
18188 "Exception: "
18189 msgstr ""
18190
18191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1328
18192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1334
18193 msgid "Software exception Detected"
18194 msgstr ""
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1332
18197 msgid ""
18198 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18199 "unsaved documents and exit."
18200 msgstr ""
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
18203 #, fuzzy
18204 msgid "Could not find UI definition file"
18205 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18208 #, fuzzy
18209 msgid "Bibliography Entry Settings"
18210 msgstr "Bibliografia"
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18213 msgid "BibTeX Bibliography"
18214 msgstr "Bibliografia BibTeX"
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
18218 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
18219 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1384
18220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
18221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1716 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800
18222 msgid "Documents|#o#O"
18223 msgstr "Documents|#o#O"
18224
18225 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18226 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18227 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18230 msgid "Select a BibTeX database to add"
18231 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18234 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18235 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
18236
18237 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18238 msgid "Select a BibTeX style"
18239 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
18240
18241 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18242 #, fuzzy
18243 msgid "No frame"
18244 msgstr "Nom"
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18247 #, fuzzy
18248 msgid "Simple rectangular frame"
18249 msgstr "Insereix taula"
18250
18251 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18252 #, fuzzy
18253 msgid "Oval frame, thin"
18254 msgstr "Caixa ovalada, prima"
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18257 #, fuzzy
18258 msgid "Oval frame, thick"
18259 msgstr "Caixa ovalada, thick"
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18262 msgid "Drop shadow"
18263 msgstr ""
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18266 #, fuzzy
18267 msgid "Shaded background"
18268 msgstr "fons de nota"
18269
18270 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18271 #, fuzzy
18272 msgid "Double rectangular frame"
18273 msgstr "doble"
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18276 msgid "Height"
18277 msgstr "Alçada"
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18280 msgid "Depth"
18281 msgstr "Profunditat"
18282
18283 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18284 msgid "Total Height"
18285 msgstr "Alçada total"
18286
18287 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18288 msgid "Width"
18289 msgstr "Amplada"
18290
18291 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18292 msgid "Box Settings"
18293 msgstr "Paràmetres de la caixa"
18294
18295 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18296 #, fuzzy
18297 msgid "Branch Settings"
18298 msgstr "Paràmetres &principals"
18299
18300 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
18301 msgid "Activated"
18302 msgstr "Activada"
18303
18304 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
18305 msgid "Color"
18306 msgstr "Color"
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
18309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
18310 msgid "Yes"
18311 msgstr "Sí"
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
18314 msgid "No"
18315 msgstr "No"
18316
18317 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18318 #, fuzzy
18319 msgid "Merge Changes"
18320 msgstr "Fusiona els canvis"
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18323 #, fuzzy, c-format
18324 msgid ""
18325 "Change by %1$s\n"
18326 "\n"
18327 msgstr ""
18328 "Canvia per %1$s\n"
18329 "\n"
18330
18331 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18332 #, fuzzy, c-format
18333 msgid "Change made at %1$s\n"
18334 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18337 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18338 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18339 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18340 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18341 msgid "No change"
18342 msgstr "Sense canvi"
18343
18344 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18345 msgid "Small Caps"
18346 msgstr "Majúscules petites"
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18349 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18350 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18351 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18352 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18353 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18354 #, fuzzy
18355 msgid "Reset"
18356 msgstr "&Rebutja"
18357
18358 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18359 msgid "Underbar"
18360 msgstr "Subratllat"
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18363 #, fuzzy
18364 msgid "Double underbar"
18365 msgstr "doble"
18366
18367 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18368 #, fuzzy
18369 msgid "Wavy underbar"
18370 msgstr "Subratllat"
18371
18372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18373 #, fuzzy
18374 msgid "Strikeout"
18375 msgstr "Carrer"
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18378 #, fuzzy
18379 msgid "Noun"
18380 msgstr "Petites Majúscules"
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18383 msgid "No color"
18384 msgstr "Sense color"
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18387 msgid "Black"
18388 msgstr "Negre"
18389
18390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18391 msgid "White"
18392 msgstr "Blanc"
18393
18394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18395 msgid "Red"
18396 msgstr "Vermell"
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18399 msgid "Green"
18400 msgstr "Verd"
18401
18402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18403 msgid "Blue"
18404 msgstr "Blau"
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18407 #, fuzzy
18408 msgid "Cyan"
18409 msgstr "Cancel·la"
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18412 #, fuzzy
18413 msgid "Magenta"
18414 msgstr "Hongarès"
18415
18416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18417 msgid "Yellow"
18418 msgstr "Groc"
18419
18420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18421 msgid "Text Style"
18422 msgstr "Estil de text"
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
18425 #, fuzzy
18426 msgid "Keys"
18427 msgstr "&Clau:"
18428
18429 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18430 msgid "LinkBack PDF"
18431 msgstr ""
18432
18433 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18434 msgid "PDF"
18435 msgstr "PDF"
18436
18437 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18438 #, fuzzy
18439 msgid "pasted"
18440 msgstr "Enganxa"
18441
18442 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18443 #, fuzzy, c-format
18444 msgid "%1$s Files"
18445 msgstr "%1$s i %2$s"
18446
18447 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18448 #, fuzzy
18449 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18450 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
18451
18452 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461
18453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1608 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1624
18454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
18455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
18456 msgid "Canceled."
18457 msgstr "Cancel·lat."
18458
18459 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18460 #, fuzzy
18461 msgid "Overwrite external file?"
18462 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
18463
18464 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18465 #, fuzzy, c-format
18466 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18467 msgstr ""
18468 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
18469 "\n"
18470 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
18471
18472 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18473 msgid "List of previous commands"
18474 msgstr ""
18475
18476 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18477 msgid "Next command"
18478 msgstr "Ordre següent"
18479
18480 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18481 msgid "big[[delimiter size]]"
18482 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
18483
18484 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18485 msgid "Big[[delimiter size]]"
18486 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
18487
18488 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18489 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18490 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
18491
18492 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18493 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18494 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
18495
18496 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18497 #, fuzzy
18498 msgid "Math Delimiter"
18499 msgstr "Delimitador matemàtic"
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18502 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18503 msgid "(None)"
18504 msgstr "(Cap)"
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18507 msgid "Variable"
18508 msgstr "Variable"
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18511 #, fuzzy
18512 msgid "Computer Modern Roman"
18513 msgstr "Computer Modern Roman"
18514
18515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18516 #, fuzzy
18517 msgid "Latin Modern Roman"
18518 msgstr "Latin Modern Roman"
18519
18520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18521 msgid "AE (Almost European)"
18522 msgstr "AE (Almost European)"
18523
18524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18525 msgid "Times Roman"
18526 msgstr "Times Roman"
18527
18528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18529 msgid "Palatino"
18530 msgstr "Palatino"
18531
18532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18533 msgid "Bitstream Charter"
18534 msgstr "Bitstream Charter"
18535
18536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18537 msgid "New Century Schoolbook"
18538 msgstr "New Century Schoolbook"
18539
18540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18541 msgid "Bookman"
18542 msgstr "Bookman"
18543
18544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18545 msgid "Utopia"
18546 msgstr "Utopia"
18547
18548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18549 msgid "Bera Serif"
18550 msgstr "Bera Serif"
18551
18552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18553 msgid "Concrete Roman"
18554 msgstr "Concrete Roman"
18555
18556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18557 msgid "Zapf Chancery"
18558 msgstr "Zapf Chancery"
18559
18560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18561 msgid "Computer Modern Sans"
18562 msgstr "Computer Modern Sans"
18563
18564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18565 msgid "Latin Modern Sans"
18566 msgstr "Latin Modern Sans"
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18569 msgid "Helvetica"
18570 msgstr "Helvetica"
18571
18572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18573 msgid "Avant Garde"
18574 msgstr "Avant Garde"
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18577 msgid "Bera Sans"
18578 msgstr "Bera Sans"
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18581 msgid "CM Bright"
18582 msgstr "CM Bright"
18583
18584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
18585 msgid "Computer Modern Typewriter"
18586 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18587
18588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18589 msgid "Latin Modern Typewriter"
18590 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18591
18592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18593 msgid "Courier"
18594 msgstr "Courier"
18595
18596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18597 msgid "Bera Mono"
18598 msgstr "Bera Mono"
18599
18600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18601 msgid "LuxiMono"
18602 msgstr "LuxiMono"
18603
18604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18605 msgid "CM Typewriter Light"
18606 msgstr "CM Typewriter Light"
18607
18608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
18609 #, fuzzy
18610 msgid "Page"
18611 msgstr "Pàgines"
18612
18613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:228
18614 #, fuzzy
18615 msgid "Module not found!"
18616 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
18617
18618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
18619 msgid "Document Settings"
18620 msgstr "Paràmetres del document"
18621
18622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
18623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
18624 msgid ""
18625 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18626 msgstr ""
18627
18628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
18629 msgid "Length"
18630 msgstr "Longitud"
18631
18632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
18633 msgid "10"
18634 msgstr "10"
18635
18636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:650
18637 msgid "11"
18638 msgstr "11"
18639
18640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
18641 msgid "12"
18642 msgstr "12"
18643
18644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
18645 msgid "empty"
18646 msgstr "buida"
18647
18648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
18649 #, fuzzy
18650 msgid "plain"
18651 msgstr "Espaiament"
18652
18653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
18654 #, fuzzy
18655 msgid "headings"
18656 msgstr "Paràmetres"
18657
18658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
18659 msgid "fancy"
18660 msgstr ""
18661
18662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
18663 msgid "B3"
18664 msgstr "B3"
18665
18666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
18667 msgid "B4"
18668 msgstr "B4"
18669
18670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
18671 #, fuzzy
18672 msgid "Language Default (no inputenc)"
18673 msgstr "Llengua &predeterminada"
18674
18675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18676 msgid "``text''"
18677 msgstr "“text”"
18678
18679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
18680 msgid "''text''"
18681 msgstr "”text”"
18682
18683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
18684 msgid ",,text``"
18685 msgstr "„text“"
18686
18687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18688 msgid ",,text''"
18689 msgstr "„text”"
18690
18691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
18692 msgid "<<text>>"
18693 msgstr "«text»"
18694
18695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
18696 msgid ">>text<<"
18697 msgstr "»text«"
18698
18699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18700 #, fuzzy
18701 msgid "Numbered"
18702 msgstr "Número"
18703
18704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18705 msgid "Appears in TOC"
18706 msgstr "Apareix a l'índex general"
18707
18708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
18709 msgid "Author-year"
18710 msgstr "Autor-any"
18711
18712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
18713 #, fuzzy
18714 msgid "Numerical"
18715 msgstr "Vertical"
18716
18717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
18718 #, fuzzy, c-format
18719 msgid "Unavailable: %1$s"
18720 msgstr "Branques &disponibles:"
18721
18722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
18723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
18724 #, fuzzy
18725 msgid "Document Class"
18726 msgstr "&Classe de document:"
18727
18728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
18729 msgid "Modules"
18730 msgstr "Mòduls"
18731
18732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
18733 #, fuzzy
18734 msgid "Text Layout"
18735 msgstr "Format de pàgina"
18736
18737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
18738 msgid "Page Margins"
18739 msgstr "Marges"
18740
18741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
18742 #, fuzzy
18743 msgid "Numbering & TOC"
18744 msgstr "&Numeració"
18745
18746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
18747 #, fuzzy
18748 msgid "Indexes"
18749 msgstr "Índex"
18750
18751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
18752 #, fuzzy
18753 msgid "PDF Properties"
18754 msgstr "Propietat"
18755
18756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
18757 msgid "Math Options"
18758 msgstr "Opcions matetmàtiques"
18759
18760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
18761 #, fuzzy
18762 msgid "Float Placement"
18763 msgstr "Posició dels flotants"
18764
18765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
18766 #, fuzzy
18767 msgid "Bullets"
18768 msgstr "Vinyetes"
18769
18770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
18771 msgid "Branches"
18772 msgstr "Branques"
18773
18774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18775 msgid "Output"
18776 msgstr "Sortida"
18777
18778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
18779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
18780 #, fuzzy
18781 msgid "LaTeX Preamble"
18782 msgstr "Preamble LaTeX"
18783
18784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
18785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
18786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
18787 msgid " (not installed)"
18788 msgstr " (no instal·lada)"
18789
18790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
18791 #, fuzzy
18792 msgid "Layouts|#o#O"
18793 msgstr "Documents|#o#O"
18794
18795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
18796 #, fuzzy
18797 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18798 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18799
18800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
18801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
18802 #, fuzzy
18803 msgid "Local layout file"
18804 msgstr "Format de pàgina"
18805
18806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
18807 msgid ""
18808 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18809 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18810 "document may not work with this layout if you do not\n"
18811 "keep the layout file in the document directory."
18812 msgstr ""
18813
18814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
18815 #, fuzzy
18816 msgid "&Set Layout"
18817 msgstr "Format de pàgina"
18818
18819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
18820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
18821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
18822 #, fuzzy
18823 msgid "Error"
18824 msgstr "Fletxa"
18825
18826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
18827 #, fuzzy
18828 msgid "Unable to read local layout file."
18829 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
18830
18831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
18832 #, fuzzy
18833 msgid "Select master document"
18834 msgstr "Vols salvar el document?"
18835
18836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
18837 #, fuzzy
18838 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18839 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18840
18841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
18842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2495
18843 #, fuzzy
18844 msgid "Unapplied changes"
18845 msgstr "Gestiona els canvis"
18846
18847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
18848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
18849 msgid ""
18850 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18851 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18852 msgstr ""
18853
18854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
18855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
18856 msgid "&Dismiss"
18857 msgstr ""
18858
18859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
18860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
18861 #, fuzzy
18862 msgid "Unable to set document class."
18863 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
18864
18865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
18866 #, c-format
18867 msgid "%1$s, %2$s"
18868 msgstr "%1$s, %2$s"
18869
18870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1543
18871 #, fuzzy, c-format
18872 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18873 msgstr "%1$s i %2$s"
18874
18875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
18876 #, fuzzy
18877 msgid "Module provided by document class."
18878 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
18879
18880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
18881 #, c-format
18882 msgid "Package(s) required: %1$s."
18883 msgstr ""
18884
18885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
18886 #, fuzzy
18887 msgid "or"
18888 msgstr "Formulari"
18889
18890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
18891 #, c-format
18892 msgid "Module required: %1$s."
18893 msgstr ""
18894
18895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
18896 #, c-format
18897 msgid "Modules excluded: %1$s."
18898 msgstr ""
18899
18900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
18901 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18902 msgstr ""
18903
18904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2266
18905 #, fuzzy
18906 msgid "[No options predefined]"
18907 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
18908
18909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2518
18910 #, fuzzy
18911 msgid "Can't set layout!"
18912 msgstr "Format de pàgina"
18913
18914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2519
18915 #, fuzzy, c-format
18916 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18917 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
18918
18919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2596
18920 #, fuzzy
18921 msgid "Not Found"
18922 msgstr "Notació."
18923
18924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2650
18925 msgid "Assigned master does not include this file"
18926 msgstr ""
18927
18928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2651
18929 #, c-format
18930 msgid ""
18931 "You must include this file in the document\n"
18932 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18933 "feature."
18934 msgstr ""
18935
18936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2655
18937 #, fuzzy
18938 msgid "Could not load master"
18939 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
18940
18941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2656
18942 #, fuzzy, c-format
18943 msgid ""
18944 "The master document '%1$s'\n"
18945 "could not be loaded."
18946 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
18947
18948 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18949 #, fuzzy
18950 msgid "TeX Code Settings"
18951 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
18952
18953 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18954 #, fuzzy
18955 msgid "Error List"
18956 msgstr "LlistaCreuada"
18957
18958 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18959 #, c-format
18960 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18961 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
18962
18963 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18964 msgid "Top left"
18965 msgstr "Amunt a l'esquerra"
18966
18967 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18968 msgid "Bottom left"
18969 msgstr "Avall a l'esquerra"
18970
18971 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18972 #, fuzzy
18973 msgid "Baseline left"
18974 msgstr "Aliniació"
18975
18976 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18977 msgid "Top center"
18978 msgstr "Amunt centrat"
18979
18980 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18981 msgid "Bottom center"
18982 msgstr "Avall centrat"
18983
18984 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18985 #, fuzzy
18986 msgid "Baseline center"
18987 msgstr "Aliniació"
18988
18989 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18990 msgid "Top right"
18991 msgstr "Amunt a la dreta"
18992
18993 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18994 msgid "Bottom right"
18995 msgstr "Avall a la dreta"
18996
18997 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18998 #, fuzzy
18999 msgid "Baseline right"
19000 msgstr "Dreta|#R"
19001
19002 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19003 msgid "External Material"
19004 msgstr "Material extern"
19005
19006 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19007 msgid "Scale%"
19008 msgstr "Escala (%)"
19009
19010 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19011 msgid "Select external file"
19012 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
19013
19014 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19015 #, fuzzy
19016 msgid "Float Settings"
19017 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
19018
19019 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19020 #, fuzzy
19021 msgid "automatically"
19022 msgstr "Ajuda automàtica"
19023
19024 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1064
19025 msgid "Graphics"
19026 msgstr "Gràfics"
19027
19028 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
19029 msgid "Dissolve previous group?"
19030 msgstr ""
19031
19032 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
19033 #, c-format
19034 msgid ""
19035 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19036 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19037 "because this graphic was its only member.\n"
19038 "How do you want to proceed?"
19039 msgstr ""
19040
19041 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
19042 #, c-format
19043 msgid "Stick with group '%1$s'"
19044 msgstr ""
19045
19046 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
19047 #, c-format
19048 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19049 msgstr ""
19050
19051 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
19052 #, c-format
19053 msgid ""
19054 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19055 "the group will be dissolved,\n"
19056 "because this graphic was its only member.\n"
19057 "How do you want to proceed?"
19058 msgstr ""
19059
19060 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
19061 #, c-format
19062 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19063 msgstr ""
19064
19065 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
19066 msgid "Enter unique group name:"
19067 msgstr ""
19068
19069 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
19070 #, fuzzy
19071 msgid "Group already defined!"
19072 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
19073
19074 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
19075 #, c-format
19076 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19077 msgstr ""
19078
19079 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
19080 msgid "Select graphics file"
19081 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
19082
19083 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
19084 msgid "Clipart|#C#c"
19085 msgstr ""
19086
19087 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19088 #, fuzzy
19089 msgid "Horizontal Space Settings"
19090 msgstr "Espai vertical"
19091
19092 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19093 msgid ""
19094 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19095 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19096 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19097 msgstr ""
19098
19099 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19100 msgid "Thin space"
19101 msgstr "Espai petit\t\\,"
19102
19103 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19104 #, fuzzy
19105 msgid "Medium space"
19106 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
19107
19108 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19109 #, fuzzy
19110 msgid "Thick space"
19111 msgstr "Espai ample\t\\;"
19112
19113 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19114 msgid "Negative thin space"
19115 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
19116
19117 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19118 #, fuzzy
19119 msgid "Negative medium space"
19120 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
19121
19122 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19123 #, fuzzy
19124 msgid "Negative thick space"
19125 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
19126
19127 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19128 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19129 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
19130
19131 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19132 msgid "Quad (1 em)"
19133 msgstr "Quadratí (1 em)"
19134
19135 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19136 msgid "Double Quad (2 em)"
19137 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
19138
19139 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19140 msgid "Inter-word space"
19141 msgstr "Espai entre paraules"
19142
19143 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:108
19144 msgid "Horizontal Fill"
19145 msgstr "Emplenament horitzontal"
19146
19147 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19148 #, fuzzy
19149 msgid "Hyperlink"
19150 msgstr "Hiperenllaç &generat"
19151
19152 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1171
19153 #, fuzzy
19154 msgid "Child Document"
19155 msgstr "Document fill...|d"
19156
19157 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19158 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19159 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19160 msgid ""
19161 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19162 msgstr ""
19163
19164 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19165 msgid "Select document to include"
19166 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
19167
19168 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19169 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19170 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
19171
19172 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19173 #, fuzzy
19174 msgid "Index Entry Settings"
19175 msgstr "Entrada d'índex|I"
19176
19177 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19178 #, fuzzy
19179 msgid "Label Color"
19180 msgstr "Color"
19181
19182 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:180
19183 #, fuzzy
19184 msgid "Cannot remove standard index"
19185 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
19186
19187 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:181
19188 #, fuzzy
19189 msgid "The default index cannot be removed."
19190 msgstr "L'última línia a imprimir"
19191
19192 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:200
19193 #, fuzzy
19194 msgid "Enter new index name"
19195 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
19196
19197 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:206
19198 #, fuzzy
19199 msgid "Renaming failed"
19200 msgstr "La conversió ha fallat"
19201
19202 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
19203 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19204 msgstr ""
19205
19206 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19207 #, fuzzy
19208 msgid "unknown"
19209 msgstr " desconegut"
19210
19211 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19212 #, fuzzy
19213 msgid "shortcut"
19214 msgstr "&Drecera:"
19215
19216 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19217 #, fuzzy
19218 msgid "shortcuts"
19219 msgstr "&Drecera:"
19220
19221 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19222 msgid "lyxrc"
19223 msgstr ""
19224
19225 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19226 #, fuzzy
19227 msgid "package"
19228 msgstr "Espai"
19229
19230 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19231 #, fuzzy
19232 msgid "textclass"
19233 msgstr "text"
19234
19235 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19236 #, fuzzy
19237 msgid "menu"
19238 msgstr "mu"
19239
19240 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19241 #, fuzzy
19242 msgid "icon"
19243 msgstr "cong"
19244
19245 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19246 #, fuzzy
19247 msgid "buffer"
19248 msgstr "blau"
19249
19250 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19251 msgid "Shift-"
19252 msgstr ""
19253
19254 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19255 #, fuzzy
19256 msgid "Control-"
19257 msgstr "Control"
19258
19259 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19260 #, fuzzy
19261 msgid "Option-"
19262 msgstr "O&pció:"
19263
19264 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19265 #, fuzzy
19266 msgid "Command-"
19267 msgstr "&Ordre:"
19268
19269 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19270 msgid "Label"
19271 msgstr "Etiqueta"
19272
19273 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19274 msgid "No language"
19275 msgstr "No hi ha llengua"
19276
19277 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19278 #, fuzzy
19279 msgid "Program Listing Settings"
19280 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
19281
19282 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19283 msgid "No dialect"
19284 msgstr "No hi ha dialecte"
19285
19286 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
19287 msgid "LaTeX Log"
19288 msgstr "Informe de LaTeX"
19289
19290 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
19291 #, fuzzy
19292 msgid "Literate Programming Build Log"
19293 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
19294
19295 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:185
19296 msgid "lyx2lyx Error Log"
19297 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
19298
19299 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:187
19300 msgid "Version Control Log"
19301 msgstr "Informe de control de versions"
19302
19303 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
19304 msgid "No LaTeX log file found."
19305 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
19306
19307 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
19308 #, fuzzy
19309 msgid "No literate programming build log file found."
19310 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
19311
19312 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:219
19313 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19314 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
19315
19316 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:222
19317 #, fuzzy
19318 msgid "No version control log file found."
19319 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
19320
19321 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
19322 msgid "Math Matrix"
19323 msgstr "Matriu matemàtica"
19324
19325 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:151
19326 msgid "Nomenclature"
19327 msgstr "Nomenclatura"
19328
19329 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19330 msgid "Note Settings"
19331 msgstr "Paràmetres de la nota"
19332
19333 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19334 msgid "Paragraph Settings"
19335 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
19336
19337 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19338 msgid ""
19339 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19340 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19341 "\n"
19342 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19343 "the items is used."
19344 msgstr ""
19345 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
19346 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
19347 "\n"
19348 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
19349 "més llarga de els elements."
19350
19351 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19352 #, fuzzy
19353 msgid "Phantom Settings"
19354 msgstr "Paràmetres &principals"
19355
19356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
19357 msgid "System files|#S#s"
19358 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
19359
19360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
19361 msgid "User files|#U#u"
19362 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
19363
19364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
19365 #, fuzzy
19366 msgid "Look & Feel"
19367 msgstr "Aparença i feel"
19368
19369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
19370 msgid "Language Settings"
19371 msgstr "Paràmetres de llengua"
19372
19373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19374 msgid "File Handling"
19375 msgstr "Gestió de fitxers"
19376
19377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
19378 msgid "Date format"
19379 msgstr "Format de data"
19380
19381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
19382 msgid "Keyboard/Mouse"
19383 msgstr "Teclat/Ratolí"
19384
19385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
19386 msgid "Input Completion"
19387 msgstr "Emplenament automàtic"
19388
19389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:651
19390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:738 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
19391 #, fuzzy
19392 msgid "Co&mmand:"
19393 msgstr "&Ordre:"
19394
19395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:790
19396 #, fuzzy
19397 msgid "Screen fonts"
19398 msgstr "Lletres en pantalla"
19399
19400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:965
19401 msgid "Colors"
19402 msgstr "Colors"
19403
19404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1118
19405 msgid "Paths"
19406 msgstr "Camins"
19407
19408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1178
19409 msgid "Select directory for example files"
19410 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
19411
19412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1187
19413 msgid "Select a document templates directory"
19414 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
19415
19416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1196
19417 msgid "Select a temporary directory"
19418 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
19419
19420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1205
19421 msgid "Select a backups directory"
19422 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
19423
19424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1214
19425 msgid "Select a document directory"
19426 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
19427
19428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1223
19429 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19430 msgstr ""
19431
19432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1232
19433 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19434 msgstr ""
19435
19436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
19437 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:69
19438 msgid "Spellchecker"
19439 msgstr "Corrector ortogràfic"
19440
19441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1314
19442 msgid "Converters"
19443 msgstr "Conversors"
19444
19445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1619
19446 msgid "File formats"
19447 msgstr "Formats de fitxer"
19448
19449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1839
19450 msgid "Format in use"
19451 msgstr "Format en ús"
19452
19453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1840
19454 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19455 msgstr ""
19456
19457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1910
19458 msgid "LyX needs to be restarted!"
19459 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
19460
19461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911
19462 msgid ""
19463 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19464 "restart."
19465 msgstr ""
19466 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
19467 "reinciar el LyX."
19468
19469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
19470 msgid "Printer"
19471 msgstr "Impressora"
19472
19473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2770
19474 msgid "User interface"
19475 msgstr "Interfície d'usuari"
19476
19477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2149
19478 msgid "Control"
19479 msgstr "Control"
19480
19481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229
19482 msgid "Shortcuts"
19483 msgstr "&Dreceres"
19484
19485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
19486 msgid "Function"
19487 msgstr "Funció"
19488
19489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
19490 msgid "Shortcut"
19491 msgstr "Drecera"
19492
19493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
19494 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19495 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
19496
19497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
19498 msgid "Mathematical Symbols"
19499 msgstr "Símbols matemàtics"
19500
19501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324
19502 msgid "Document and Window"
19503 msgstr "Document i finestra"
19504
19505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
19506 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19507 msgstr ""
19508
19509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
19510 msgid "System and Miscellaneous"
19511 msgstr "Sistema i miscel·lània"
19512
19513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2459 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
19514 msgid "Res&tore"
19515 msgstr "Res&taura"
19516
19517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
19518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2646
19519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
19520 msgid "Failed to create shortcut"
19521 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
19522
19523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
19524 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19525 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
19526
19527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
19528 msgid "Invalid or empty key sequence"
19529 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
19530
19531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2634
19532 #, fuzzy, c-format
19533 msgid ""
19534 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19535 "%2$s"
19536 msgstr "La drecera ja està definida"
19537
19538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2647
19539 #, c-format
19540 msgid ""
19541 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19542 "%2$s\n"
19543 "You need to remove that binding before creating a new one."
19544 msgstr ""
19545
19546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
19547 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19548 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
19549
19550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
19551 msgid "Identity"
19552 msgstr "Identitat"
19553
19554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
19555 msgid "Choose bind file"
19556 msgstr "Trieu el fitxer bind"
19557
19558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
19559 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19560 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
19561
19562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2901
19563 msgid "Choose UI file"
19564 msgstr "Trieu el fitxer UI"
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
19567 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19568 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
19569
19570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
19571 msgid "Choose keyboard map"
19572 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
19573
19574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
19575 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19576 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
19577
19578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2915
19579 msgid "Choose personal dictionary"
19580 msgstr "Trieu un diccionari personal"
19581
19582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2916
19583 msgid "*.pws"
19584 msgstr "*.pws"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19587 msgid "Print Document"
19588 msgstr "Imprimeix el document"
19589
19590 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19591 msgid "Print to file"
19592 msgstr "Imprimeix al fitxer"
19593
19594 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19595 msgid "PostScript files (*.ps)"
19596 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
19597
19598 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
19599 #, fuzzy
19600 msgid "Nomenclature settings"
19601 msgstr "Nomenclatura"
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
19604 #, fuzzy
19605 msgid "Longest label width"
19606 msgstr "Etiqueta més &llarga"
19607
19608 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
19609 #, fuzzy
19610 msgid "Index Settings"
19611 msgstr "Paràmetres de la caixa"
19612
19613 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
19614 #, fuzzy
19615 msgid "<All indexes>"
19616 msgstr "Branques &disponibles:"
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19619 msgid "Cross-reference"
19620 msgstr "Referència creuada"
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19623 msgid "&Go Back"
19624 msgstr "Ves &enrere"
19625
19626 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19627 msgid "Jump back"
19628 msgstr "Salta enrere"
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19631 msgid "Jump to label"
19632 msgstr "Salta a l'etiqueta"
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19635 msgid "Find and Replace"
19636 msgstr "Cerca i substitueix"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
19639 msgid "Send Document to Command"
19640 msgstr "Envia el document a l'ordre"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19643 msgid "Show File"
19644 msgstr "Mostra el fitxer"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19647 msgid "Error -> Cannot load file!"
19648 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
19651 #, c-format
19652 msgid "%1$d words checked."
19653 msgstr "S'han comprovat %1$d."
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:260
19656 msgid "One word checked."
19657 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:263
19660 msgid "Spelling check completed"
19661 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19664 msgid "Basic Latin"
19665 msgstr "Llatí bàsic"
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19668 msgid "Latin-1 Supplement"
19669 msgstr "Llatí-1 Suplement"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19672 msgid "Latin Extended-A"
19673 msgstr "Llatí Extès-A"
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19676 msgid "Latin Extended-B"
19677 msgstr "Llatí Extès-B"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19680 msgid "IPA Extensions"
19681 msgstr "Extensions IPA"
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19684 msgid "Spacing Modifier Letters"
19685 msgstr ""
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19688 msgid "Combining Diacritical Marks"
19689 msgstr ""
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19692 msgid "Cyrillic"
19693 msgstr "Ciríl·lic"
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19696 msgid "Arabic"
19697 msgstr "Àrab"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19700 msgid "Devanagari"
19701 msgstr ""
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19704 msgid "Bengali"
19705 msgstr ""
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19708 msgid "Gurmukhi"
19709 msgstr ""
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19712 msgid "Gujarati"
19713 msgstr ""
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19716 msgid "Oriya"
19717 msgstr ""
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19720 msgid "Tamil"
19721 msgstr ""
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19724 msgid "Telugu"
19725 msgstr ""
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19728 msgid "Kannada"
19729 msgstr ""
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19732 msgid "Malayalam"
19733 msgstr ""
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19736 msgid "Lao"
19737 msgstr ""
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19740 msgid "Tibetan"
19741 msgstr "Tibetà"
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19744 msgid "Georgian"
19745 msgstr "Georgià"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19748 msgid "Hangul Jamo"
19749 msgstr ""
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19752 msgid "Phonetic Extensions"
19753 msgstr "Extensions fonètiqeus"
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19756 msgid "Latin Extended Additional"
19757 msgstr "Llatí extès addicional"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19760 msgid "Greek Extended"
19761 msgstr "Grec extès"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19764 msgid "General Punctuation"
19765 msgstr "Puntació general"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19768 msgid "Superscripts and Subscripts"
19769 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19772 msgid "Currency Symbols"
19773 msgstr "Símbols de moneda"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19776 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19777 msgstr ""
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19780 msgid "Letterlike Symbols"
19781 msgstr ""
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19784 msgid "Number Forms"
19785 msgstr ""
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19788 msgid "Mathematical Operators"
19789 msgstr "Operadors matemàtics"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19792 msgid "Miscellaneous Technical"
19793 msgstr ""
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19796 msgid "Control Pictures"
19797 msgstr ""
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19800 msgid "Optical Character Recognition"
19801 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19804 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19805 msgstr ""
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19808 msgid "Box Drawing"
19809 msgstr ""
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19812 msgid "Block Elements"
19813 msgstr ""
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19816 msgid "Geometric Shapes"
19817 msgstr "Formes geomètriques"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19820 msgid "Miscellaneous Symbols"
19821 msgstr ""
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19824 msgid "Dingbats"
19825 msgstr ""
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19828 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19829 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19832 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19833 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19836 msgid "Hiragana"
19837 msgstr "Hiragana"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19840 msgid "Katakana"
19841 msgstr "Katakana"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19844 msgid "Bopomofo"
19845 msgstr ""
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19848 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19849 msgstr ""
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19852 msgid "Kanbun"
19853 msgstr ""
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19856 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19857 msgstr ""
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19860 msgid "CJK Compatibility"
19861 msgstr "Compatibilitat CJK"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19864 msgid "CJK Unified Ideographs"
19865 msgstr ""
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19868 msgid "Hangul Syllables"
19869 msgstr ""
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19872 msgid "High Surrogates"
19873 msgstr ""
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19876 msgid "Private Use High Surrogates"
19877 msgstr ""
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19880 msgid "Low Surrogates"
19881 msgstr ""
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19884 msgid "Private Use Area"
19885 msgstr "Àrea d'usuari privada"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19888 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19889 msgstr ""
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19892 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19893 msgstr ""
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19896 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19897 msgstr ""
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19900 msgid "Combining Half Marks"
19901 msgstr ""
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19904 msgid "CJK Compatibility Forms"
19905 msgstr ""
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19908 msgid "Small Form Variants"
19909 msgstr ""
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19912 #, fuzzy
19913 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19914 msgstr "Orientació"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19917 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19918 msgstr ""
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19921 msgid "Specials"
19922 msgstr "Especials"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19925 msgid "Linear B Syllabary"
19926 msgstr "Sil·labari lineal B"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19929 msgid "Linear B Ideograms"
19930 msgstr "Ideogrames lineal B"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19933 msgid "Aegean Numbers"
19934 msgstr ""
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19937 msgid "Ancient Greek Numbers"
19938 msgstr ""
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19941 msgid "Old Italic"
19942 msgstr ""
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19945 msgid "Gothic"
19946 msgstr ""
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19949 msgid "Ugaritic"
19950 msgstr ""
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19953 msgid "Old Persian"
19954 msgstr ""
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19957 msgid "Deseret"
19958 msgstr ""
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19961 msgid "Shavian"
19962 msgstr ""
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19965 msgid "Osmanya"
19966 msgstr ""
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19969 msgid "Cypriot Syllabary"
19970 msgstr ""
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19973 msgid "Kharoshthi"
19974 msgstr ""
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19977 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19978 msgstr ""
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19981 msgid "Musical Symbols"
19982 msgstr "Símbols musicals"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19985 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19986 msgstr ""
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19989 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19990 msgstr ""
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19993 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19994 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19997 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19998 msgstr ""
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20001 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20002 msgstr ""
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20005 msgid "Tags"
20006 msgstr "Marques"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20009 #, fuzzy
20010 msgid "Variation Selectors Supplement"
20011 msgstr "Suplementari"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20014 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20015 msgstr ""
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20018 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20019 msgstr ""
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20022 msgid "Character: "
20023 msgstr "Caràcter: "
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20026 msgid "Code Point: "
20027 msgstr ""
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20030 msgid "Symbols"
20031 msgstr "Símbols"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
20034 msgid "Table Settings"
20035 msgstr "Paràmetres de la taula"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20038 msgid "Insert Table"
20039 msgstr "Insereix taula"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20042 msgid "TeX Information"
20043 msgstr "Informació del TeX"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20046 msgid "No thesaurus available for this language!"
20047 msgstr ""
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20050 #, fuzzy
20051 msgid "Outline"
20052 msgstr "Mostra/amaga outline"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
20055 #, c-format
20056 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20057 msgstr ""
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
20060 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20061 msgstr ""
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
20064 msgid " (unknown)"
20065 msgstr " (desconegut)"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:958 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20068 msgid "auto"
20069 msgstr "Automàtic"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
20072 #, fuzzy
20073 msgid "off"
20074 msgstr "Desactivat"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:979
20077 #, c-format
20078 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20079 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20082 msgid "Vertical Space Settings"
20083 msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20086 msgid "version "
20087 msgstr "versió"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20090 msgid "unknown version"
20091 msgstr "versió desconeguda"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
20094 msgid "Small-sized icons"
20095 msgstr "Icones petites"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
20098 msgid "Normal-sized icons"
20099 msgstr "Icones normals"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
20102 msgid "Big-sized icons"
20103 msgstr "Icones grans"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:416
20106 #, c-format
20107 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20108 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1383
20111 msgid "Select template file"
20112 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1385 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
20115 msgid "Templates|#T#t"
20116 msgstr "Plantilles|#T#t"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
20119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
20120 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20121 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
20124 msgid "Document not loaded."
20125 msgstr ""
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
20128 msgid "Select document to open"
20129 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1443 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
20132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1717
20133 msgid "Examples|#E#e"
20134 msgstr "Exemples|#E#e"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447
20137 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20138 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1448
20141 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20142 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
20145 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20146 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
20149 #, fuzzy
20150 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20151 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
20154 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
20155 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:582 src/insets/InsetInclude.cpp:482
20156 msgid "Invalid filename"
20157 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
20160 #, c-format
20161 msgid ""
20162 "The directory in the given path\n"
20163 "%1$s\n"
20164 "does not exist."
20165 msgstr ""
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
20168 #, c-format
20169 msgid "Opening document %1$s..."
20170 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
20173 #, c-format
20174 msgid "Document %1$s opened."
20175 msgstr ""
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501
20178 #, fuzzy
20179 msgid "Version control detected."
20180 msgstr "Control de versions"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
20183 #, c-format
20184 msgid "Could not open document %1$s"
20185 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
20188 msgid "Couldn't import file"
20189 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1533
20192 #, c-format
20193 msgid "No information for importing the format %1$s."
20194 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1584
20197 #, c-format
20198 msgid "Select %1$s file to import"
20199 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1635 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20202 #, c-format
20203 msgid ""
20204 "The document %1$s already exists.\n"
20205 "\n"
20206 "Do you want to overwrite that document?"
20207 msgstr ""
20208 "El document %1$s ja existeix.\n"
20209 "\n"
20210 "Voleu sobreescriure aquest document?"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
20213 msgid "Overwrite document?"
20214 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1646
20217 #, c-format
20218 msgid "Importing %1$s..."
20219 msgstr "S'està important %1$s..."
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
20222 msgid "imported."
20223 msgstr "importat."
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
20226 msgid "file not imported!"
20227 msgstr "fitxer no importat!"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
20230 msgid "Select LyX document to insert"
20231 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
20234 #, fuzzy
20235 msgid "Absolute filename expected."
20236 msgstr "S'espera un valor."
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
20239 msgid "Select file to insert"
20240 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
20243 #, fuzzy
20244 msgid "All Files (*)"
20245 msgstr "Tots els fitxers "
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
20248 msgid "Choose a filename to save document as"
20249 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
20252 msgid "&Rename"
20253 msgstr "&Reanomena"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
20256 #, c-format
20257 msgid ""
20258 "The document %1$s could not be saved.\n"
20259 "\n"
20260 "Do you want to rename the document and try again?"
20261 msgstr ""
20262 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
20263 "\n"
20264 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
20267 msgid "Rename and save?"
20268 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
20271 msgid "&Retry"
20272 msgstr "To&rna a intentar-ho"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
20275 #, c-format
20276 msgid ""
20277 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20278 "\n"
20279 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20280 msgstr ""
20281 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
20282 "\n"
20283 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
20286 msgid "&Discard"
20287 msgstr "&Descarta"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
20290 #, fuzzy
20291 msgid "Document not loaded"
20292 msgstr "Possibles Formats de Document"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
20295 msgid "Saving all documents..."
20296 msgstr "S'estan desant tots els documents"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
20299 msgid "All documents saved."
20300 msgstr "S'han desat tots els documents."
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
20303 #, c-format
20304 msgid "%1$s unknown command!"
20305 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20308 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20309 msgid "LaTeX Source"
20310 msgstr "Codi font LaTeX"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20313 msgid "DocBook Source"
20314 msgstr "Font DocBoook"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20317 msgid "Literate Source"
20318 msgstr ""
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1172
20321 #, fuzzy
20322 msgid " (version control)"
20323 msgstr "Control de versions"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1174
20326 #, fuzzy
20327 msgid " (version control, locking)"
20328 msgstr "Control de versions"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1177
20331 msgid " (changed)"
20332 msgstr " (modificat)"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1181
20335 msgid " (read only)"
20336 msgstr " (només lectura)"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
20339 msgid "Close File"
20340 msgstr "Tanca el fitxer"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1721
20343 msgid "Hide tab"
20344 msgstr "Amaga la pestanya"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1723
20347 msgid "Close tab"
20348 msgstr "Tanca la pestanya"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20351 msgid "Wrap Float Settings"
20352 msgstr ""
20353
20354 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20355 #, fuzzy
20356 msgid "Click to detach"
20357 msgstr "Feu clic per detach"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
20360 msgid "No Group"
20361 msgstr ""
20362
20363 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:728 src/frontends/qt4/Menus.cpp:729
20364 msgid "more spelling suggestions"
20365 msgstr ""
20366
20367 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764 src/frontends/qt4/Menus.cpp:765
20368 #, fuzzy
20369 msgid "Invisible"
20370 msgstr "TextInvisible"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
20373 #, fuzzy
20374 msgid "<No documents open>"
20375 msgstr "No hi ha documents oberts!"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
20378 msgid "<No bookmarks saved yet>"
20379 msgstr ""
20380
20381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:953
20382 #, fuzzy
20383 msgid "No custom insets defined!"
20384 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
20387 #, fuzzy
20388 msgid "<No document open>"
20389 msgstr "No hi ha cap document obert!"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1031
20392 msgid "Master Document"
20393 msgstr "Document mestre"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1048
20396 msgid "Open Navigator..."
20397 msgstr ""
20398
20399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1069
20400 msgid "Other Lists"
20401 msgstr "Altres llistes"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1082
20404 #, fuzzy
20405 msgid "<Empty table of contents>"
20406 msgstr "No hi ha taula de continguts"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1117
20409 msgid "Other Toolbars"
20410 msgstr "Altres barres d'eines"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
20413 msgid "No branches set for document!"
20414 msgstr ""
20415
20416 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1192
20417 msgid "Index Entry|d"
20418 msgstr "Entrada de l'índex|d"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1210 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1240
20421 #: src/insets/InsetIndex.cpp:253
20422 #, fuzzy
20423 msgid "Index Entry"
20424 msgstr "Entrada d'índex|I"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
20427 msgid "No Citation in Scope!"
20428 msgstr ""
20429
20430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1822
20431 msgid "No action defined!"
20432 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
20435 #, fuzzy, c-format
20436 msgid "Export %1$s"
20437 msgstr "Comentari:"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
20440 #, fuzzy, c-format
20441 msgid "Import %1$s"
20442 msgstr "S'està important %1$s..."
20443
20444 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
20445 #, fuzzy, c-format
20446 msgid "Update %1$s"
20447 msgstr "&Actualitza"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
20450 #, fuzzy, c-format
20451 msgid "View %1$s"
20452 msgstr "&Visualitza"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
20455 msgid "space"
20456 msgstr "espai"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
20459 msgid ""
20460 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20461 "characters:\n"
20462 msgstr ""
20463 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
20464 "d'aquests caràcters:\n"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
20467 msgid "Could not update TeX information"
20468 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
20471 #, fuzzy, c-format
20472 msgid "The script `%s' failed."
20473 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
20474
20475 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
20476 msgid "All Files "
20477 msgstr "Tots els fitxers "
20478
20479 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20480 msgid "Table of Contents"
20481 msgstr "Taula de continguts"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
20484 msgid "Child Documents"
20485 msgstr "Documents fills"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
20488 msgid "List of Graphics"
20489 msgstr "Llista de gràfics"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
20492 msgid "List of Equations"
20493 msgstr "Llista d'equacions"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
20496 msgid "List of Footnotes"
20497 msgstr "Llista de notes al peu"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
20500 msgid "List of Listings"
20501 msgstr "Llista de llistes"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
20504 msgid "List of Indexes"
20505 msgstr "Llista d'índexs"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
20508 msgid "List of Marginal notes"
20509 msgstr "Llista de notes al marge"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
20512 msgid "List of Notes"
20513 msgstr "Llista de notes"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
20516 msgid "List of Citations"
20517 msgstr "Llista de citacions"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
20520 msgid "Labels and References"
20521 msgstr "Etiquetes i referències"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
20524 msgid "List of Branches"
20525 msgstr "Llista de branques"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
20528 #, fuzzy
20529 msgid "List of Changes"
20530 msgstr "Llista de branques"
20531
20532 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
20533 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:583 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20534 msgid ""
20535 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20536 "file through LaTeX: "
20537 msgstr ""
20538
20539 #: src/insets/Inset.cpp:365
20540 msgid "Opened inset"
20541 msgstr ""
20542
20543 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
20544 msgid "Keys must be unique!"
20545 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
20546
20547 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20548 #, c-format
20549 msgid ""
20550 "The key %1$s already exists,\n"
20551 "it will be changed to %2$s."
20552 msgstr ""
20553 "La clau %1$s ja existeix,\n"
20554 "es canviarà a %2$s."
20555
20556 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
20557 #, c-format
20558 msgid ""
20559 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20560 "If you proceed, all of them will be opened."
20561 msgstr ""
20562
20563 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
20564 msgid "Open Databases?"
20565 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
20566
20567 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
20568 msgid "&Proceed"
20569 msgstr ""
20570
20571 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
20572 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20573 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
20574
20575 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
20576 msgid "Databases:"
20577 msgstr "Bases de dades:"
20578
20579 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
20580 msgid "Style File:"
20581 msgstr "Fitxer d'estil:"
20582
20583 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
20584 msgid "Lists:"
20585 msgstr "Llistes:"
20586
20587 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
20588 msgid "included in TOC"
20589 msgstr ""
20590
20591 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
20592 msgid "Export Warning!"
20593 msgstr "Avís d'exportació!"
20594
20595 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
20596 msgid ""
20597 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20598 "BibTeX will be unable to find them."
20599 msgstr ""
20600 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
20601 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
20602
20603 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
20604 msgid ""
20605 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20606 "BibTeX will be unable to find it."
20607 msgstr ""
20608 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
20609 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
20610
20611 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20612 msgid "simple frame"
20613 msgstr "marc simple"
20614
20615 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20616 msgid "frameless"
20617 msgstr "sense marc"
20618
20619 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20620 msgid "simple frame, page breaks"
20621 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
20622
20623 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20624 msgid "oval, thin"
20625 msgstr ""
20626
20627 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20628 msgid "oval, thick"
20629 msgstr ""
20630
20631 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20632 msgid "drop shadow"
20633 msgstr ""
20634
20635 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20636 msgid "shaded background"
20637 msgstr "fons ombrejat"
20638
20639 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20640 msgid "double frame"
20641 msgstr "marc doble"
20642
20643 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20644 msgid "Opened Box Inset"
20645 msgstr ""
20646
20647 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
20648 #, fuzzy, c-format
20649 msgid "%1$s (%2$s)"
20650 msgstr "%1$s, %2$s"
20651
20652 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20653 #, fuzzy, c-format
20654 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20655 msgstr "%1$s i %2$s"
20656
20657 #: src/insets/InsetBranch.cpp:56
20658 msgid "Opened Branch Inset"
20659 msgstr ""
20660
20661 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77
20662 #, fuzzy
20663 msgid "active"
20664 msgstr "acute"
20665
20666 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetIndex.cpp:411
20667 msgid "non-active"
20668 msgstr ""
20669
20670 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
20671 #, fuzzy, c-format
20672 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20673 msgstr "%1$s, %2$s"
20674
20675 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
20676 msgid "Branch: "
20677 msgstr "Branca: "
20678
20679 #: src/insets/InsetBranch.cpp:94
20680 msgid "Branch (child only): "
20681 msgstr ""
20682
20683 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
20684 #, fuzzy
20685 msgid "Undef: "
20686 msgstr "Undef: "
20687
20688 #: src/insets/InsetBranch.cpp:223
20689 msgid "branch"
20690 msgstr "branca"
20691
20692 #: src/insets/InsetCaption.cpp:80
20693 msgid "Opened Caption Inset"
20694 msgstr ""
20695
20696 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
20697 #, c-format
20698 msgid "Sub-%1$s"
20699 msgstr "Sub-%1$s"
20700
20701 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20702 #, fuzzy
20703 msgid "not cited"
20704 msgstr "no citat"
20705
20706 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
20707 #, fuzzy
20708 msgid "No bibliography defined!"
20709 msgstr "Entrada bibliogràfica"
20710
20711 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
20712 #, fuzzy
20713 msgid "No citations selected!"
20714 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
20715
20716 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20717 msgid "LaTeX Command: "
20718 msgstr "Ordre de LaTeX: "
20719
20720 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20721 msgid "InsetCommand Error: "
20722 msgstr ""
20723
20724 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20725 msgid "Incompatible command name."
20726 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
20727
20728 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20729 msgid "InsetCommandParams Error: "
20730 msgstr ""
20731
20732 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20733 msgid "InsetCommandParams: "
20734 msgstr ""
20735
20736 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20737 msgid "Unknown parameter name: "
20738 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
20739
20740 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20741 #, fuzzy
20742 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20743 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
20744
20745 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20746 msgid "Opened ERT Inset"
20747 msgstr ""
20748
20749 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
20750 #, c-format
20751 msgid "External template %1$s is not installed"
20752 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
20753
20754 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
20755 msgid "Opened Flex Inset"
20756 msgstr ""
20757
20758 #: src/insets/InsetFloat.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:421
20759 msgid "float: "
20760 msgstr "flotant: "
20761
20762 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
20763 msgid "Opened Float Inset"
20764 msgstr ""
20765
20766 #: src/insets/InsetFloat.cpp:357
20767 msgid "float"
20768 msgstr "flotant"
20769
20770 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
20771 msgid "subfloat: "
20772 msgstr "subflotant: "
20773
20774 #: src/insets/InsetFloat.cpp:432
20775 msgid " (sideways)"
20776 msgstr ""
20777
20778 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20779 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20780 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
20781
20782 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20783 #, c-format
20784 msgid "List of %1$s"
20785 msgstr "Llista de %1$s"
20786
20787 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20788 msgid "Opened Footnote Inset"
20789 msgstr ""
20790
20791 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20792 msgid "footnote"
20793 msgstr "nota al peu"
20794
20795 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:460 src/insets/InsetInclude.cpp:560
20796 #, c-format
20797 msgid ""
20798 "Could not copy the file\n"
20799 "%1$s\n"
20800 "into the temporary directory."
20801 msgstr ""
20802 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
20803 "%1$s\n"
20804 "al directori temporal."
20805
20806 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693
20807 #, c-format
20808 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20809 msgstr ""
20810
20811 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:787
20812 #, c-format
20813 msgid "Graphics file: %1$s"
20814 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
20815
20816 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
20817 msgid "Verbatim Input"
20818 msgstr "Entrada textual"
20819
20820 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
20821 msgid "Verbatim Input*"
20822 msgstr "Entrada textual*"
20823
20824 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448 src/insets/InsetInclude.cpp:648
20825 msgid "Recursive input"
20826 msgstr "Entrada recursiva"
20827
20828 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:649
20829 #, c-format
20830 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20831 msgstr ""
20832
20833 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505
20834 #, c-format
20835 msgid ""
20836 "Included file `%1$s'\n"
20837 "has textclass `%2$s'\n"
20838 "while parent file has textclass `%3$s'."
20839 msgstr ""
20840
20841 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
20842 msgid "Different textclasses"
20843 msgstr ""
20844
20845 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526
20846 #, c-format
20847 msgid ""
20848 "Included file `%1$s'\n"
20849 "uses module `%2$s'\n"
20850 "which is not used in parent file."
20851 msgstr ""
20852
20853 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
20854 msgid "Module not found"
20855 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
20856
20857 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
20858 #, fuzzy
20859 msgid "Index sorting failed"
20860 msgstr "La conversió ha fallat"
20861
20862 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
20863 #, c-format
20864 msgid ""
20865 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20866 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20867 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20868 "explained in the User Guide."
20869 msgstr ""
20870
20871 #: src/insets/InsetIndex.cpp:260
20872 #, fuzzy
20873 msgid "unknown type!"
20874 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
20875
20876 #: src/insets/InsetIndex.cpp:408
20877 #, fuzzy
20878 msgid "Unknown index type!"
20879 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
20880
20881 #: src/insets/InsetIndex.cpp:409
20882 #, fuzzy
20883 msgid "All indices"
20884 msgstr "Branques &disponibles:"
20885
20886 #: src/insets/InsetIndex.cpp:413
20887 #, fuzzy
20888 msgid "subindex"
20889 msgstr "Índex"
20890
20891 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20892 #, fuzzy, c-format
20893 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20894 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
20895
20896 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20897 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20898 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
20899
20900 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20901 #, fuzzy
20902 msgid "undefined"
20903 msgstr "underline"
20904
20905 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20906 msgid "yes"
20907 msgstr "sí"
20908
20909 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20910 msgid "no"
20911 msgstr "no"
20912
20913 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20914 msgid "Unknown buffer info"
20915 msgstr ""
20916
20917 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
20918 msgid "Label names must be unique!"
20919 msgstr ""
20920
20921 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
20922 #, c-format
20923 msgid ""
20924 "The label %1$s already exists,\n"
20925 "it will be changed to %2$s."
20926 msgstr ""
20927
20928 #: src/insets/InsetLabel.cpp:112
20929 msgid "DUPLICATE: "
20930 msgstr ""
20931
20932 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20933 msgid "Opened Listing Inset"
20934 msgstr ""
20935
20936 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20937 msgid "no more lstline delimiters available"
20938 msgstr ""
20939
20940 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20941 msgid "Running out of delimiters"
20942 msgstr ""
20943
20944 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20945 msgid ""
20946 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20947 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20948 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20949 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20950 "must investigate!"
20951 msgstr ""
20952
20953 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
20954 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20955 msgstr ""
20956
20957 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20958 #, c-format
20959 msgid ""
20960 "The following characters in one of the program listings are\n"
20961 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20962 "%1$s."
20963 msgstr ""
20964
20965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20966 msgid "A value is expected."
20967 msgstr "S'espera un valor."
20968
20969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20975 msgid "Unbalanced braces!"
20976 msgstr ""
20977
20978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20979 msgid "Please specify true or false."
20980 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
20981
20982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20983 msgid "Only true or false is allowed."
20984 msgstr "Només es permet verdader o fals."
20985
20986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20987 msgid "Please specify an integer value."
20988 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
20989
20990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20991 msgid "An integer is expected."
20992 msgstr "S'espera un enter."
20993
20994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20995 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20996 msgstr ""
20997
20998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20999 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21000 msgstr ""
21001
21002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21003 #, c-format
21004 msgid "Please specify one of %1$s."
21005 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
21006
21007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21008 #, c-format
21009 msgid "Try one of %1$s."
21010 msgstr "Proveu un de %1$s."
21011
21012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21013 #, c-format
21014 msgid "I guess you mean %1$s."
21015 msgstr ""
21016
21017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21018 #, c-format
21019 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21020 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
21021
21022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21023 #, c-format
21024 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21025 msgstr ""
21026
21027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21028 msgid ""
21029 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21030 msgstr ""
21031
21032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21033 msgid ""
21034 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21035 "trblTRBL"
21036 msgstr ""
21037
21038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21039 msgid ""
21040 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21041 "right, bottom left and top left corner."
21042 msgstr ""
21043
21044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21045 msgid "Enter something like \\color{white}"
21046 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
21047
21048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21049 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21050 msgstr ""
21051
21052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21053 msgid "auto, last or a number"
21054 msgstr ""
21055
21056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21057 msgid ""
21058 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21059 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21060 "defining a listing inset)"
21061 msgstr ""
21062
21063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21064 msgid ""
21065 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21066 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21067 "a listing inset)"
21068 msgstr ""
21069
21070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21071 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21072 msgstr ""
21073
21074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21075 #, c-format
21076 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21077 msgstr ""
21078
21079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21080 #, c-format
21081 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21082 msgstr ""
21083
21084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21085 #, c-format
21086 msgid "Parameter %1$s: "
21087 msgstr "Paràmetre %1$s: "
21088
21089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21090 #, c-format
21091 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21092 msgstr ""
21093
21094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21095 #, c-format
21096 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21097 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
21098
21099 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
21100 msgid "Opened Marginal Note Inset"
21101 msgstr ""
21102
21103 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21104 msgid "New Page"
21105 msgstr "Pàgina nova"
21106
21107 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21108 #, fuzzy
21109 msgid "Clear Page"
21110 msgstr "Pàgina buida"
21111
21112 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21113 #, fuzzy
21114 msgid "Clear Double Page"
21115 msgstr "Pàgina doble buida"
21116
21117 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21118 #, fuzzy
21119 msgid "Nom: "
21120 msgstr "Normal:"
21121
21122 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21123 #, fuzzy
21124 msgid "Nomenclature Symbol: "
21125 msgstr "Nomenclatura"
21126
21127 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21128 #, fuzzy
21129 msgid "Description: "
21130 msgstr "&Descripció:"
21131
21132 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21133 #, fuzzy
21134 msgid "Sorting: "
21135 msgstr "S'està donant format"
21136
21137 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21138 msgid "Note[[InsetNote]]"
21139 msgstr ""
21140
21141 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21142 msgid "Greyed out"
21143 msgstr ""
21144
21145 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
21146 msgid "Opened Note Inset"
21147 msgstr ""
21148
21149 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
21150 msgid "Opened Optional Argument Inset"
21151 msgstr ""
21152
21153 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21154 msgid "HPhantom"
21155 msgstr ""
21156
21157 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21158 msgid "VPhantom"
21159 msgstr ""
21160
21161 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:131
21162 #, fuzzy
21163 msgid "Opened Phantom Inset"
21164 msgstr "Taula oberta"
21165
21166 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
21167 #, fuzzy
21168 msgid "phantom"
21169 msgstr "Esperanto"
21170
21171 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341
21172 msgid "hphantom"
21173 msgstr ""
21174
21175 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:343
21176 msgid "vphantom"
21177 msgstr ""
21178
21179 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21180 msgid "BROKEN: "
21181 msgstr "TRENCAT: "
21182
21183 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21184 msgid "Ref: "
21185 msgstr "Ref: "
21186
21187 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21188 msgid "Equation"
21189 msgstr "Equació"
21190
21191 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21192 msgid "EqRef: "
21193 msgstr "EqRef: "
21194
21195 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21196 msgid "Page Number"
21197 msgstr "Número de pàgina"
21198
21199 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21200 msgid "Page: "
21201 msgstr "Pàgina: "
21202
21203 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21204 msgid "Textual Page Number"
21205 msgstr ""
21206
21207 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21208 msgid "TextPage: "
21209 msgstr ""
21210
21211 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21212 #, fuzzy
21213 msgid "Standard+Textual Page"
21214 msgstr "Número de pàgina"
21215
21216 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21217 msgid "Ref+Text: "
21218 msgstr "Ref.+Text: "
21219
21220 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21221 msgid "PrettyRef"
21222 msgstr ""
21223
21224 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21225 msgid "FormatRef: "
21226 msgstr ""
21227
21228 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
21229 msgid "Interword Space"
21230 msgstr "Espai entre paraules"
21231
21232 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
21233 msgid "Protected Space"
21234 msgstr "Espai protegit"
21235
21236 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
21237 msgid "Thin Space"
21238 msgstr "Espai petit"
21239
21240 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
21241 #, fuzzy
21242 msgid "Medium Space"
21243 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
21244
21245 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
21246 #, fuzzy
21247 msgid "Thick Space"
21248 msgstr "Espai petit"
21249
21250 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
21251 msgid "Quad Space"
21252 msgstr "Quadratí"
21253
21254 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
21255 msgid "QQuad Space"
21256 msgstr "Doble quadratí"
21257
21258 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
21259 msgid "Enspace"
21260 msgstr ""
21261
21262 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
21263 msgid "Enskip"
21264 msgstr ""
21265
21266 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
21267 msgid "Negative Thin Space"
21268 msgstr "Espai petit negatiu"
21269
21270 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
21271 #, fuzzy
21272 msgid "Negative Medium Space"
21273 msgstr "Espai petit negatiu"
21274
21275 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
21276 #, fuzzy
21277 msgid "Negative Thick Space"
21278 msgstr "Espai petit negatiu"
21279
21280 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
21281 msgid "Protected Horizontal Fill"
21282 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
21283
21284 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
21285 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21286 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
21287
21288 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
21289 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21290 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
21291
21292 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
21293 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21294 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
21295
21296 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
21297 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21298 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
21299
21300 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
21301 #, fuzzy
21302 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21303 msgstr "Emplenament horitzontal"
21304
21305 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
21306 #, fuzzy
21307 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21308 msgstr "Emplenament horitzontal"
21309
21310 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
21311 #, c-format
21312 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21313 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
21314
21315 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
21316 #, c-format
21317 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21318 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
21319
21320 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21321 msgid "Unknown TOC type"
21322 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
21323
21324 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3237
21325 msgid "Opened table"
21326 msgstr "Taula oberta"
21327
21328 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4068
21329 msgid "Selection size should match clipboard content."
21330 msgstr ""
21331
21332 #: src/insets/InsetText.cpp:232
21333 msgid "Opened Text Inset"
21334 msgstr ""
21335
21336 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21337 msgid "Vertical Space"
21338 msgstr "Espai vertical"
21339
21340 #: src/insets/InsetWrap.cpp:47 src/insets/InsetWrap.cpp:120
21341 msgid "wrap: "
21342 msgstr "wrap: "
21343
21344 #: src/insets/InsetWrap.cpp:180
21345 msgid "Opened Wrap Inset"
21346 msgstr ""
21347
21348 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
21349 msgid "wrap"
21350 msgstr "wrap"
21351
21352 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
21353 msgid "Not shown."
21354 msgstr ""
21355
21356 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
21357 msgid "Loading..."
21358 msgstr "S'està carregant..."
21359
21360 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
21361 msgid "Converting to loadable format..."
21362 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
21363
21364 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
21365 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21366 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
21367
21368 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
21369 msgid "Scaling etc..."
21370 msgstr "S'està escalant..."
21371
21372 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
21373 msgid "Ready to display"
21374 msgstr "Preparat per mostrar"
21375
21376 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
21377 msgid "No file found!"
21378 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
21379
21380 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
21381 msgid "Error converting to loadable format"
21382 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
21383
21384 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
21385 msgid "Error loading file into memory"
21386 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
21387
21388 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
21389 msgid "Error generating the pixmap"
21390 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
21391
21392 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
21393 msgid "No image"
21394 msgstr "No hi ha imatge"
21395
21396 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21397 msgid "Preview loading"
21398 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
21399
21400 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21401 msgid "Preview ready"
21402 msgstr "La vista preliminar està llesta"
21403
21404 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21405 msgid "Preview failed"
21406 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
21407
21408 #: src/lengthcommon.cpp:37
21409 msgid "sp"
21410 msgstr "sp"
21411
21412 #: src/lengthcommon.cpp:37
21413 msgid "pt"
21414 msgstr "pt"
21415
21416 #: src/lengthcommon.cpp:37
21417 msgid "bp"
21418 msgstr "bp"
21419
21420 #: src/lengthcommon.cpp:37
21421 msgid "dd"
21422 msgstr "dd"
21423
21424 #: src/lengthcommon.cpp:37
21425 msgid "mm"
21426 msgstr "mm"
21427
21428 #: src/lengthcommon.cpp:37
21429 msgid "pc"
21430 msgstr "pc"
21431
21432 #: src/lengthcommon.cpp:38
21433 msgid "cc[[unit of measure]]"
21434 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
21435
21436 #: src/lengthcommon.cpp:38
21437 msgid "cm"
21438 msgstr "cm"
21439
21440 #: src/lengthcommon.cpp:38
21441 msgid "ex"
21442 msgstr "ex"
21443
21444 #: src/lengthcommon.cpp:38
21445 msgid "em"
21446 msgstr "em"
21447
21448 #: src/lengthcommon.cpp:39
21449 #, fuzzy
21450 msgid "mu[[unit of measure]]"
21451 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
21452
21453 #: src/lengthcommon.cpp:39
21454 msgid "Text Width %"
21455 msgstr "Amplada de text %"
21456
21457 #: src/lengthcommon.cpp:40
21458 msgid "Column Width %"
21459 msgstr "Amplada de columna %"
21460
21461 #: src/lengthcommon.cpp:40
21462 msgid "Page Width %"
21463 msgstr "Amplada de pàgina %"
21464
21465 #: src/lengthcommon.cpp:40
21466 msgid "Line Width %"
21467 msgstr "Amplada de línia %"
21468
21469 #: src/lengthcommon.cpp:41
21470 msgid "Text Height %"
21471 msgstr "Alçada de text %"
21472
21473 #: src/lengthcommon.cpp:41
21474 msgid "Page Height %"
21475 msgstr "Alçada de pàgina %"
21476
21477 #: src/lyxfind.cpp:138
21478 msgid "Search error"
21479 msgstr "Error en la recerca"
21480
21481 #: src/lyxfind.cpp:138
21482 msgid "Search string is empty"
21483 msgstr "La cadena a cercar és buida"
21484
21485 #: src/lyxfind.cpp:322
21486 msgid "String has been replaced."
21487 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
21488
21489 #: src/lyxfind.cpp:325
21490 msgid " strings have been replaced."
21491 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
21492
21493 #: src/lyxfind.cpp:936 src/lyxfind.cpp:995
21494 msgid "Wrap search ?"
21495 msgstr ""
21496
21497 #: src/lyxfind.cpp:937
21498 msgid ""
21499 "End of document reached while searching forward\n"
21500 "\n"
21501 "Continue searching from beginning ?"
21502 msgstr ""
21503
21504 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
21505 #, fuzzy
21506 msgid "&Yes"
21507 msgstr "Sí"
21508
21509 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
21510 #, fuzzy
21511 msgid "&No"
21512 msgstr "No"
21513
21514 #: src/lyxfind.cpp:996
21515 msgid ""
21516 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21517 "\n"
21518 "Continue searching from end ?"
21519 msgstr ""
21520
21521 #: src/lyxfind.cpp:1035
21522 #, fuzzy
21523 msgid "Search text is empty!"
21524 msgstr "La cadena a cercar és buida"
21525
21526 #: src/lyxfind.cpp:1051
21527 #, fuzzy
21528 msgid "Invalid regular expression!"
21529 msgstr "E&xpressió regular"
21530
21531 #: src/lyxfind.cpp:1056
21532 #, fuzzy
21533 msgid "Match not found!"
21534 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
21535
21536 #: src/lyxfind.cpp:1062
21537 #, fuzzy
21538 msgid "Match found!"
21539 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
21540
21541 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1460
21542 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21543 #, c-format
21544 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21545 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
21546
21547 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21548 #, fuzzy, c-format
21549 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21550 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
21551
21552 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21553 #, fuzzy, c-format
21554 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21555 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
21556
21557 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21558 msgid "Only one row"
21559 msgstr "Només una fila"
21560
21561 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21562 msgid "Only one column"
21563 msgstr "Només una columna"
21564
21565 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21566 msgid "No hline to delete"
21567 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
21568
21569 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21570 msgid "No vline to delete"
21571 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
21572
21573 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1431
21574 #, fuzzy, c-format
21575 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21576 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
21577
21578 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1196 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1204
21579 msgid "No number"
21580 msgstr "No hi ha número"
21581
21582 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1196 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1204
21583 msgid "Number"
21584 msgstr "Número"
21585
21586 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1433
21587 #, c-format
21588 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21589 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
21590
21591 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443
21592 #, c-format
21593 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21594 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
21595
21596 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1453
21597 #, c-format
21598 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21599 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
21600
21601 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:969
21602 msgid "create new math text environment ($...$)"
21603 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
21604
21605 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:972
21606 msgid "entered math text mode (textrm)"
21607 msgstr ""
21608
21609 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1546 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1679
21610 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21611 msgstr ""
21612
21613 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1551 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1681
21614 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21615 msgstr ""
21616
21617 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21618 msgid "Standard[[mathref]]"
21619 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
21620
21621 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21622 msgid "optional"
21623 msgstr "opcional"
21624
21625 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21626 msgid "TeX"
21627 msgstr "TeX"
21628
21629 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21630 msgid "math macro"
21631 msgstr "macro matemàtica"
21632
21633 #: src/output.cpp:37
21634 #, c-format
21635 msgid ""
21636 "Could not open the specified document\n"
21637 "%1$s."
21638 msgstr ""
21639 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
21640 "%1$s."
21641
21642 #: src/output_plaintext.cpp:136
21643 msgid "Abstract: "
21644 msgstr "Resum: "
21645
21646 #: src/output_plaintext.cpp:148
21647 msgid "References: "
21648 msgstr "Referències: "
21649
21650 #: src/support/Package.cpp:433
21651 msgid "LyX binary not found"
21652 msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
21653
21654 #: src/support/Package.cpp:434
21655 #, c-format
21656 msgid ""
21657 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21658 msgstr ""
21659
21660 #: src/support/Package.cpp:553
21661 #, c-format
21662 msgid ""
21663 "Unable to determine the system directory having searched\n"
21664 "\t%1$s\n"
21665 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21666 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21667 msgstr ""
21668
21669 #: src/support/Package.cpp:634 src/support/Package.cpp:661
21670 msgid "File not found"
21671 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
21672
21673 #: src/support/Package.cpp:635
21674 #, fuzzy, c-format
21675 msgid ""
21676 "Invalid %1$s switch.\n"
21677 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21678 msgstr ""
21679 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
21680 "El directori %2$s no conté %3$s."
21681
21682 #: src/support/Package.cpp:662
21683 #, c-format
21684 msgid ""
21685 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21686 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21687 msgstr ""
21688 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
21689 "El directori %2$s no conté %3$s."
21690
21691 #: src/support/Package.cpp:686
21692 #, c-format
21693 msgid ""
21694 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21695 "%2$s is not a directory."
21696 msgstr ""
21697 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
21698 "%2$s no és un directori."
21699
21700 #: src/support/Package.cpp:688
21701 msgid "Directory not found"
21702 msgstr "No s'ha trobat el directori"
21703
21704 #: src/support/debug.cpp:38
21705 msgid "No debugging message"
21706 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
21707
21708 #: src/support/debug.cpp:39
21709 msgid "General information"
21710 msgstr "Informació general"
21711
21712 #: src/support/debug.cpp:40
21713 msgid "Program initialisation"
21714 msgstr "Inicialització del programa"
21715
21716 #: src/support/debug.cpp:41
21717 msgid "Keyboard events handling"
21718 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
21719
21720 #: src/support/debug.cpp:42
21721 msgid "GUI handling"
21722 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
21723
21724 #: src/support/debug.cpp:43
21725 msgid "Lyxlex grammar parser"
21726 msgstr ""
21727
21728 #: src/support/debug.cpp:44
21729 msgid "Configuration files reading"
21730 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
21731
21732 #: src/support/debug.cpp:45
21733 msgid "Custom keyboard definition"
21734 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
21735
21736 #: src/support/debug.cpp:46
21737 msgid "LaTeX generation/execution"
21738 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
21739
21740 #: src/support/debug.cpp:47
21741 msgid "Math editor"
21742 msgstr "Editor matemàtic"
21743
21744 #: src/support/debug.cpp:48
21745 msgid "Font handling"
21746 msgstr "Gestió de la lletra"
21747
21748 #: src/support/debug.cpp:49
21749 msgid "Textclass files reading"
21750 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
21751
21752 #: src/support/debug.cpp:50
21753 msgid "Version control"
21754 msgstr "Control de versions"
21755
21756 #: src/support/debug.cpp:51
21757 msgid "External control interface"
21758 msgstr "Interfície de control externa"
21759
21760 #: src/support/debug.cpp:52
21761 msgid "Undo/Redo mechanism"
21762 msgstr ""
21763
21764 #: src/support/debug.cpp:53
21765 msgid "User commands"
21766 msgstr "Ordres d'usuari"
21767
21768 #: src/support/debug.cpp:54
21769 msgid "The LyX Lexxer"
21770 msgstr "El LyX Lexxer"
21771
21772 #: src/support/debug.cpp:55
21773 msgid "Dependency information"
21774 msgstr "Informació de dependències"
21775
21776 #: src/support/debug.cpp:56
21777 #, fuzzy
21778 msgid "LyX Insets"
21779 msgstr "LyX: Insereix matriu"
21780
21781 #: src/support/debug.cpp:57
21782 msgid "Files used by LyX"
21783 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
21784
21785 #: src/support/debug.cpp:58
21786 msgid "Workarea events"
21787 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
21788
21789 #: src/support/debug.cpp:59
21790 msgid "Insettext/tabular messages"
21791 msgstr ""
21792
21793 #: src/support/debug.cpp:60
21794 msgid "Graphics conversion and loading"
21795 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
21796
21797 #: src/support/debug.cpp:61
21798 msgid "Change tracking"
21799 msgstr "Gestió de canvis"
21800
21801 #: src/support/debug.cpp:62
21802 #, fuzzy
21803 msgid "External template/inset messages"
21804 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
21805
21806 #: src/support/debug.cpp:63
21807 msgid "RowPainter profiling"
21808 msgstr ""
21809
21810 #: src/support/debug.cpp:64
21811 msgid "scrolling debugging"
21812 msgstr ""
21813
21814 #: src/support/debug.cpp:65
21815 msgid "Math macros"
21816 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
21817
21818 #: src/support/debug.cpp:66
21819 msgid "RTL/Bidi"
21820 msgstr "RTL/Bidi"
21821
21822 #: src/support/debug.cpp:67
21823 #, fuzzy
21824 msgid "Locale/Internationalisation"
21825 msgstr "Locale/Internationalització"
21826
21827 #: src/support/debug.cpp:68
21828 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21829 msgstr ""
21830
21831 #: src/support/debug.cpp:69
21832 msgid "Developers' general debug messages"
21833 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
21834
21835 #: src/support/debug.cpp:70
21836 msgid "All debugging messages"
21837 msgstr "Tots el missatges de depuració"
21838
21839 #: src/support/debug.cpp:115
21840 #, c-format
21841 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21842 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
21843
21844 #: src/support/filetools.cpp:252
21845 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21846 msgstr "ca"
21847
21848 #: src/support/os_win32.cpp:375
21849 msgid "System file not found"
21850 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
21851
21852 #: src/support/os_win32.cpp:376
21853 msgid ""
21854 "Unable to load shfolder.dll\n"
21855 "Please install."
21856 msgstr ""
21857 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
21858 " Si us plau, instal·leu-la"
21859
21860 #: src/support/os_win32.cpp:381
21861 msgid "System function not found"
21862 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
21863
21864 #: src/support/os_win32.cpp:382
21865 msgid ""
21866 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21867 "Don't know how to proceed. Sorry."
21868 msgstr ""
21869 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
21870 "Es desconeix com procedir."
21871
21872 #: src/support/userinfo.cpp:45
21873 msgid "Unknown user"
21874 msgstr "Usuari desconegut"
21875
21876 #, fuzzy
21877 #~ msgid "Accept Change|C"
21878 #~ msgstr "Accepta el canvi|A"
21879
21880 #, fuzzy
21881 #~ msgid "C&ommand:"
21882 #~ msgstr "&Ordre:"
21883
21884 #~ msgid "&BibTeX command:"
21885 #~ msgstr "Ordre &BibTeX:"
21886
21887 #~ msgid "&Index command:"
21888 #~ msgstr "Ordre índex:"
21889
21890 #, fuzzy
21891 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
21892 #~ msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
21893
21894 #, fuzzy
21895 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
21896 #~ msgstr "Ordre índex:"
21897
21898 #, fuzzy
21899 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
21900 #~ msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
21901
21902 #, fuzzy
21903 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
21904 #~ msgstr "Referència creuada...|R"
21905
21906 #, fuzzy
21907 #~ msgid "View|V[[show]]"
21908 #~ msgstr "Visualitza|V"
21909
21910 #~ msgid "View DVI"
21911 #~ msgstr "Mostra el DVI"
21912
21913 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
21914 #~ msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
21915
21916 #~ msgid "View PostScript"
21917 #~ msgstr "Mostra el PostScript"
21918
21919 #~ msgid "Update DVI"
21920 #~ msgstr "Actualitza DVI"
21921
21922 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
21923 #~ msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
21924
21925 #~ msgid "Update PostScript"
21926 #~ msgstr "Actualitza PostScript"
21927
21928 #, fuzzy
21929 #~ msgid "Thesaurus failure"
21930 #~ msgstr "Tesaurus"
21931
21932 #, fuzzy
21933 #~ msgid "Indices"
21934 #~ msgstr "Apèndixs"
21935
21936 #, fuzzy
21937 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21938 #~ msgstr "Paràmetre %1$s: "
21939
21940 #~ msgid "B&rowse..."
21941 #~ msgstr "Navega..."
21942
21943 #~ msgid "Number of Co&pies:"
21944 #~ msgstr "Nombre de còpies"
21945
21946 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
21947 #~ msgstr "Sa&ns Serif"
21948
21949 #~ msgid "Ne&w"
21950 #~ msgstr "&Nova:"
21951
21952 #, fuzzy
21953 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
21954 #~ msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
21955
21956 #~ msgid "Spellchecker error"
21957 #~ msgstr "Error del corrector ortogràfic"
21958
21959 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
21960 #~ msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
21961
21962 #~ msgid ""
21963 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
21964 #~ "Maybe it has been killed."
21965 #~ msgstr ""
21966 #~ "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
21967 #~ "Potser l'ha aturat un altre procés."
21968
21969 #~ msgid "The spellchecker has failed"
21970 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
21971
21972 #~ msgid "LangHeader"
21973 #~ msgstr "CapçaleraLlengua"
21974
21975 #~ msgid "Language Header:"
21976 #~ msgstr "Capçalera de la llengua:"
21977
21978 #~ msgid "Language:"
21979 #~ msgstr "Idioma:"
21980
21981 #~ msgid "LastLanguage"
21982 #~ msgstr "ÚltimaLlengua"
21983
21984 #~ msgid "Last Language:"
21985 #~ msgstr "Última llengua:"
21986
21987 #~ msgid "End"
21988 #~ msgstr "Final"
21989
21990 #~ msgid "End of CV"
21991 #~ msgstr "Final del CV"
21992
21993 #~ msgid "Computer"
21994 #~ msgstr "Ordinador"
21995
21996 #~ msgid "Computer:"
21997 #~ msgstr "Ordinador:"
21998
21999 #~ msgid "EmptySection"
22000 #~ msgstr "SeccióBuida"
22001
22002 #~ msgid "Empty Section"
22003 #~ msgstr "Secció Buida"
22004
22005 #~ msgid "CloseSection"
22006 #~ msgstr "TancaSecció"
22007
22008 #~ msgid "Close Section"
22009 #~ msgstr "Tanca la secció"
22010
22011 #, fuzzy
22012 #~ msgid "Phantom Text"
22013 #~ msgstr "Text pla|T"
22014
22015 #, fuzzy
22016 #~ msgid "RegExp"
22017 #~ msgstr "exp"
22018
22019 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
22020 #~ msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
22021
22022 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
22023 #~ msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
22024
22025 #~ msgid "&Postscript driver:"
22026 #~ msgstr "Controlador &Postscript:"
22027
22028 #, fuzzy
22029 #~ msgid "Append Parameter"
22030 #~ msgstr "Més paràmetres"
22031
22032 #, fuzzy
22033 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22034 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
22035
22036 #, fuzzy
22037 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22038 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
22039
22040 #, fuzzy
22041 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22042 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
22043
22044 #~ msgid "&Default language:"
22045 #~ msgstr "Llengua &predeterminada:"
22046
22047 #~ msgid "&roff command:"
22048 #~ msgstr "Ordre &roff:"
22049
22050 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22051 #~ msgstr ""
22052 #~ "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
22053
22054 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22055 #~ msgstr "Corrector ortogràfic:"
22056
22057 #, fuzzy
22058 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22059 #~ msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
22060
22061 #, fuzzy
22062 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22063 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
22064
22065 #~ msgid ""
22066 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22067 #~ "You may not have the right languages installed."
22068 #~ msgstr ""
22069 #~ "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
22070 #~ "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
22071
22072 #~ msgid ""
22073 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22074 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22075 #~ msgstr ""
22076 #~ "El procés ispell ha retornat un error.\n"
22077 #~ "Potser no s'ha configurat correctament?"
22078
22079 #~ msgid "ispell"
22080 #~ msgstr "ispell"
22081
22082 #~ msgid "aspell"
22083 #~ msgstr "aspell"
22084
22085 #~ msgid "hspell"
22086 #~ msgstr "hspell"
22087
22088 #~ msgid "pspell (library)"
22089 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
22090
22091 #~ msgid "aspell (library)"
22092 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
22093
22094 #~ msgid "*.ispell"
22095 #~ msgstr "*.ispell"
22096
22097 #~ msgid "figure"
22098 #~ msgstr "figura"
22099
22100 #~ msgid "table"
22101 #~ msgstr "taula"
22102
22103 #~ msgid "algorithm"
22104 #~ msgstr "algorisme"
22105
22106 #, fuzzy
22107 #~ msgid "tableau"
22108 #~ msgstr "taula"
22109
22110 #, fuzzy
22111 #~ msgid "keywords"
22112 #~ msgstr "Paraules clau"
22113
22114 #~ msgid "Table of Contents|a"
22115 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
22116
22117 #~ msgid "FAQ|F"
22118 #~ msgstr "PMF|F"
22119
22120 #~ msgid "LinuxDoc"
22121 #~ msgstr "LinuxDoc"
22122
22123 #~ msgid "LinuxDoc|x"
22124 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
22125
22126 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
22127 #~ msgstr ""
22128 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
22129
22130 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
22131 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
22132
22133 #~ msgid "."
22134 #~ msgstr "."
22135
22136 #~ msgid "American"
22137 #~ msgstr "Anglès americà"
22138
22139 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
22140 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
22141
22142 #~ msgid "Austrian"
22143 #~ msgstr "Austríac"
22144
22145 #~ msgid "British"
22146 #~ msgstr "Anglès britànic"
22147
22148 #, fuzzy
22149 #~ msgid "Canadian"
22150 #~ msgstr "Anglès canadenc"
22151
22152 #, fuzzy
22153 #~ msgid "Reference\t"
22154 #~ msgstr "Referència"
22155
22156 #, fuzzy
22157 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
22158 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
22159
22160 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22161 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
22162
22163 #, fuzzy
22164 #~ msgid "LaTeX default"
22165 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
22166
22167 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22168 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
22169
22170 #, fuzzy
22171 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
22172 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"