1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2010-02-28 16:00+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-07-28 17:53+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
49 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
54 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
55 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
56 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
57 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
59 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Entrada bibliogràfica"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
68 msgid "The label as it appears in the document"
69 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
72 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
81 msgid "Citation Style"
82 msgstr "Estil de citació"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
85 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
86 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
89 msgid "&Default (numerical)"
90 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
95 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
96 "parameters in document class options."
97 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
104 msgid "Natbib &style:"
105 msgstr "Estil Natbib &:"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
108 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
109 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
116 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
117 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
120 msgid "S&ectioned bibliography"
121 msgstr "Bibliografia &seccionada"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
125 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
130 msgid "Bibliography generation"
131 msgstr "Bibliografia"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
141 msgid "Select a processor"
142 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
152 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
160 msgid "Scan for new databases and styles"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
166 msgstr "Torna a &llegir"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
171 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
181 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
182 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
183 #: src/CutAndPaste.cpp:345
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
189 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
190 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
191 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
193 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
198 msgid "The BibTeX style"
199 msgstr "L'estil BibTeX"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
206 msgid "Choose a style file"
207 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
210 msgid "This bibliography section contains..."
211 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
218 msgid "all cited references"
219 msgstr "totes les referències citades"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
222 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
223 msgid "all uncited references"
224 msgstr "totes les referències no citades"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
227 msgid "all references"
228 msgstr "totes les referències"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
231 msgid "Add bibliography to the table of contents"
232 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
235 msgid "Add bibliography to &TOC"
236 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
239 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
240 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
244 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
245 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
246 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
248 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
249 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
251 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
254 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
255 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
257 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
258 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
263 msgid "Move the selected database downwards in the list"
264 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
271 msgid "Move the selected database upwards in the list"
272 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
275 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
280 msgid "BibTeX database to use"
281 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
285 msgstr "Bases de dades"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
288 msgid "Add a BibTeX database file"
289 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
296 msgid "Remove the selected database"
297 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
304 msgid "Check this if the box should break across pages"
305 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
308 msgid "Allow &page breaks"
309 msgstr "Permet salts de &pàgina"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
312 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
317 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
318 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
323 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:638
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
329 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:639
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
337 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:640
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
346 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
347 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
368 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
369 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
394 msgstr "Cai&xa interior:"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
401 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
415 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
416 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
433 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
443 msgid "Supported box types"
444 msgstr "Tipus de caixes implementades"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
447 msgid "&Available branches:"
448 msgstr "&Branques disponibles:"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
451 msgid "Select your branch"
452 msgstr "Seleccioneu la branca"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
460 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
466 msgid "Filename &Suffix"
467 msgstr "Nom de fitxer"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
470 msgid "Show undefined branches used in this document."
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
475 msgid "&Undefined Branches"
476 msgstr "Branques &disponibles:"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
479 msgid "A&vailable Branches:"
480 msgstr "Branques &disponibles:"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
483 msgid "Toggle the selected branch"
484 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
487 msgid "(&De)activate"
488 msgstr "&Activa/descativa"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
491 msgid "Add a new branch to the list"
492 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
495 msgid "Define or change background color"
496 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
499 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
500 msgid "Alter Co&lor..."
501 msgstr "Canvia el co&lor..."
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
504 msgid "Remove the selected branch"
505 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
508 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3469
509 #: src/Buffer.cpp:3480
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
515 msgid "Change the name of the selected branch"
516 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
525 msgid "Add the selected branches to the list."
526 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
530 msgid "&Add Selected"
531 msgstr "S&eleccionats:"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
535 msgid "Add all unknown branches to the list."
536 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
543 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
544 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1009
547 #: src/Buffer.cpp:2141 src/Buffer.cpp:3453 src/Buffer.cpp:3499
548 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
549 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
551 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
552 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
562 msgid "Undefined branches used in this document."
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
567 msgid "&Undefined Branches:"
568 msgstr "Branques &disponibles:"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
572 msgstr "Tipus de &lletra:"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
579 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
580 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
585 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
598 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
599 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
601 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
603 msgstr "Predeterminada"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 msgstr "Molt més petita petita"
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
643 msgstr "Molt més gran"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
656 msgid "&Custom Bullet:"
657 msgstr "&Pic personalitzat:"
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
660 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
670 msgid "Go to previous change"
671 msgstr "Vés al canvi següent"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
675 msgid "&Previous change"
676 msgstr "Canvi &següent"
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
679 msgid "Go to next change"
680 msgstr "Vés al canvi següent"
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
684 msgstr "Canvi &següent"
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
687 msgid "Accept this change"
688 msgstr "Accepta aquest canvi"
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
695 msgid "Reject this change"
696 msgstr "Rebutja aquest canvi"
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
705 msgstr "Família del tipus de lletra"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
714 msgstr "Forma del tipus de lletra"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
723 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
736 msgstr "Color del tipus lletra"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
739 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
741 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
754 msgid "Never Toggled"
755 msgstr "Aquests mai no canvien"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
760 msgstr "Mida del tipus de lletra"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
764 msgid "Other font settings"
765 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
768 msgid "Always Toggled"
769 msgstr "Aquests sempre canvien"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
773 msgstr "&Miscel·lània:"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
776 msgid "toggle font on all of the above"
777 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
781 msgstr "&Canvia-ho tot"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
784 msgid "Apply each change automatically"
785 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
789 msgid "Apply changes &immediately"
790 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
793 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
794 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
796 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
799 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
800 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
801 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
809 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
810 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
812 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
813 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
818 msgid "A&vailable Citations:"
819 msgstr "Citacions &disponibles:"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
823 msgid "S&elected Citations:"
824 msgstr "Citacions &seleccionades:"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
827 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
831 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
836 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
837 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
841 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
842 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
849 msgid "Search Citation"
850 msgstr "Cerca citació"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
855 msgstr "Camp de recerca:"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
859 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
864 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
865 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
870 msgstr "Error en la recerca"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
874 msgid "Search field:"
875 msgstr "Camp de recerca:"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
878 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
881 msgstr "Tots els camps"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
885 msgid "Regular e&xpression"
886 msgstr "E&xpressió regular"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
890 msgid "Case se&nsitive"
891 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
896 msgstr "Tipus d'entrada:"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
899 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
901 msgid "All entry types"
902 msgstr "Totes les entrades"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
906 msgid "Search as you &type"
907 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
911 msgstr "S'està donant format"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
914 msgid "Citation st&yle:"
915 msgstr "Est&il de citació:"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
918 msgid "Natbib citation style to use"
919 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
922 msgid "Text &before:"
923 msgstr "Text &anterior:"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
926 msgid "Text to place before citation"
927 msgstr "Text a posar abans de la citació"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
931 msgstr "&Text posterior:"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
934 msgid "Text to place after citation"
935 msgstr "Text a posar després de la citació"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
938 msgid "List all authors"
939 msgstr "Llista tots els autors"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
942 msgid "Full aut&hor list"
943 msgstr "Llista &completa d'autors"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
946 msgid "Force upper case in citation"
947 msgstr "Força majúscules a la citació"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
950 msgid "Force u&pper case"
951 msgstr "&Força majúscules"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
954 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
956 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
958 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
966 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
968 msgid "&New Document:"
969 msgstr "Document nou"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
973 msgid "&Old Document:"
974 msgstr "Document fill...|d"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
980 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
987 msgid "Copy Document Settings from:"
988 msgstr "Paràmetres del document"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
992 msgid "N&ew Document"
993 msgstr "Document nou"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
997 msgid "Ol&d Document"
998 msgstr "Document fill...|d"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1001 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1005 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1006 msgid "Match delimiter types"
1007 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1010 msgid "&Keep matched"
1011 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1018 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1019 msgid "Insert the delimiters"
1020 msgstr "Insereix els delimitadors"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1026 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1027 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1028 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1031 msgid "Use Class Defaults"
1032 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1035 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1037 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1040 msgid "Save as Document Defaults"
1041 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1045 msgstr "Ajustament de pantalla"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1048 msgid "Show ERT button only"
1049 msgstr "Mostra només el botó ERT"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1056 msgid "Show ERT contents"
1057 msgstr "Mostra el contingut ERT"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1065 msgid "For more information, refer to the complete log."
1066 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1075 msgid "Description:"
1076 msgstr "&Descripció:"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1079 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1083 msgid "View Complete &Log..."
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1093 msgstr "Nom de fitxer"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1096 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1097 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1102 msgid "Select a file"
1103 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1114 msgid "Available templates"
1115 msgstr "Plantilles disponibles"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1119 msgid "LaTe&X and LyX options"
1120 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1123 msgid "LaTeX Options"
1124 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1135 msgid "&Show in LyX"
1136 msgstr "&Mostra-la al LyX"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1142 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1143 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1147 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1148 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1151 msgid "Si&ze and Rotation"
1152 msgstr "&Mida i gir"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1162 msgid "Angle to rotate image by"
1163 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1169 msgid "The origin of the rotation"
1170 msgstr "Origen del gir"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1186 msgid "Height of image in output"
1187 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1191 msgid "Width of image in output"
1192 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1195 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1196 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1200 msgid "&Maintain aspect ratio"
1201 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1209 msgid "Clip to bounding box values"
1210 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1214 msgid "Clip to &bounding box"
1215 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1219 msgid "&Left bottom:"
1220 msgstr "&Esquerra i avall:"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1229 msgstr "&Dreta i amunt:"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1233 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1234 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1238 msgid "&Get from File"
1239 msgstr "&Obté del fitxer"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1247 msgid "Find LyX Text"
1248 msgstr "Cerca el següent"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1256 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1261 msgid "&Replace with..."
1262 msgstr "Substitueix amb"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1265 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1274 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1280 msgstr "Canvi &següent"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1284 msgid "Replace all occurences at once"
1285 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1288 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1289 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1290 msgid "Replace &All"
1291 msgstr "Substitueix-ho tot"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1295 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1302 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1306 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1315 msgid "Perform a case-sensitive search"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1320 msgid "Case &sensitive"
1321 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1324 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1329 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1330 msgstr "E&xpressió regular"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1333 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1342 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1348 msgstr "Canvi &següent"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1352 msgid "Restrict search to whole words only"
1353 msgstr "Només paraules senceres"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1357 msgid "Whole &words"
1358 msgstr "Paraules clau."
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1366 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1376 msgid "Current paragraph"
1377 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1381 msgid "Current ¶graph"
1382 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1386 msgid "Current &document"
1387 msgstr "Imprimeix el document"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1391 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1397 msgid "&Master document"
1398 msgstr "Document mestre"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1402 msgid "All open documents"
1403 msgstr "Obre el document"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1407 msgid "&Open documents"
1408 msgstr "Obre el document"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1411 msgid "All ma&nuals"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1416 msgid "&Expand macros"
1417 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1421 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1422 "and paragraph style"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1427 msgid "Ignore &format"
1428 msgstr "&Al format:"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1431 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:23
1438 msgstr "Tipus d'informació:"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1441 msgid "Use &default placement"
1442 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1445 msgid "Advanced Placement Options"
1446 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:66
1449 msgid "&Top of page"
1450 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:73
1453 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1454 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:80
1457 msgid "Here de&finitely"
1458 msgstr "Aquí, &definitivament"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:87
1461 msgid "&Here if possible"
1462 msgstr "&Aquí, si és possible"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1465 msgid "&Page of floats"
1466 msgstr "&Pàgina de flotants"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:101
1469 msgid "&Bottom of page"
1470 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1473 msgid "&Span columns"
1474 msgstr "&Expandeix les columnes"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:131
1477 msgid "&Rotate sideways"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1486 msgid "LaTe&X font encoding:"
1487 msgstr "Codificació Te&X:"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1490 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1494 msgid "&Default Family:"
1495 msgstr "Família &predeterminada:"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1498 msgid "Select the default family for the document"
1499 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1503 msgstr "Mida &base:"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1510 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1511 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1514 msgid "&Sans Serif:"
1515 msgstr "&Sans Serif:"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1518 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1519 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1523 msgstr "Es&cala (%):"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1526 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1528 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1529 "del tipus de lletra base"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1532 msgid "&Typewriter:"
1533 msgstr "&Mecanogràfica"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1536 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1537 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1541 msgstr "Esc&ala (%):"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1544 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1546 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1547 "dimensions del tipus de lletra base"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1554 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1556 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1560 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1561 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1564 msgid "Use true S&mall Caps"
1565 msgstr "Usa &majúscules petites"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1568 msgid "Use old style instead of lining figures"
1569 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1572 msgid "Use &Old Style Figures"
1573 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1580 msgid "Select an image file"
1581 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1585 msgstr "Mida de la sortida"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1588 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1590 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1594 msgid "Set &height:"
1595 msgstr "Estableix &alçada:"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1598 msgid "&Scale Graphics (%):"
1599 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1602 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1604 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1612 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1613 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1616 msgid "Rotate Graphics"
1617 msgstr "Gira gràfics"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1620 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1621 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1624 msgid "Ro&tate after scaling"
1625 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1632 msgid "A&ngle (Degrees):"
1633 msgstr "A&ngle (en graus):"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1637 msgid "File name of image"
1638 msgstr "Nom de la imatge"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1642 msgstr "&Ajustament"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1655 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1656 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1659 msgid "Don't un&zip on export"
1660 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1664 msgid "Additional LaTeX options"
1665 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1668 msgid "LaTeX &options:"
1669 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1673 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1674 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1676 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1677 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1681 msgid "Sho&w in LyX"
1682 msgstr "Mostra-la al LyX"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1685 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1690 msgid "Graphics Group"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1694 msgid "A&ssigned to group:"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1698 msgid "Click to define a new graphics group."
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1702 msgid "O&pen new group..."
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1706 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1711 msgstr "Mode esborrany"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1715 msgstr "Mode &esborrany"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1718 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1719 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1722 msgid "..............."
1723 msgstr "..............."
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1730 msgid "<-----------"
1731 msgstr "<-----------"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1734 msgid "----------->"
1735 msgstr "----------->"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1738 msgid "\\-----v-----/"
1739 msgstr "\\-----v-----/"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1742 msgid "/-----^-----\\"
1743 msgstr "/-----^-----\\"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1747 msgstr "E&spaiament:"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1750 msgid "Supported spacing types"
1751 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1759 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1760 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1763 msgid "&Fill Pattern:"
1764 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1768 msgstr "&Protegeix:"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1771 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1772 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1773 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1776 msgid "Specify the link target"
1777 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1781 msgstr "Tipus d'enllaç"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1784 msgid "Link to the web or to every other target"
1785 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1792 msgid "Link to an email address"
1793 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1797 msgstr "Correu &electrònic"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1800 msgid "Link to a file"
1801 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1811 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1817 msgid "Name associated with the URL"
1818 msgstr "Nom associat amb la URL"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1830 msgid "Listing Parameters"
1831 msgstr "Paràmetres de llistat"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1835 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1836 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1840 msgid "&Bypass validation"
1841 msgstr "Omet la &validació"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1852 msgid "Mo&re parameters"
1853 msgstr "&Més paràmetres"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1856 msgid "Underline spaces in generated output"
1857 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1860 msgid "&Mark spaces in output"
1861 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1864 msgid "Show LaTeX preview"
1865 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1868 msgid "&Show preview"
1869 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1872 msgid "File name to include"
1873 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1876 msgid "&Include Type:"
1877 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1892 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1893 msgid "Program Listing"
1894 msgstr "Llistat de programa"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1897 msgid "Edit the file"
1898 msgstr "Edita el fitxer"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1906 msgid "A&vailable indices:"
1907 msgstr "Branques &disponibles:"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1910 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1915 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1921 msgid "Index generation"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1925 msgid "Define program options of the selected processor."
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1929 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1933 msgid "&Use multiple indexes"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1938 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1943 msgid "Add a new index to the list"
1944 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1948 msgid "A&vailable Indexes:"
1949 msgstr "Branques &disponibles:"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1959 msgid "Remove the selected index"
1960 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1964 msgid "Rename the selected index"
1965 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1974 msgid "Define or change button color"
1975 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1978 msgid "Information Type:"
1979 msgstr "Tipus d'informació:"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1982 msgid "Information Name:"
1983 msgstr "Nom de la informació:"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1987 msgid "Inset Parameter Configuration"
1988 msgstr "Insereix fracció estàndard"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1992 msgid "I&mmediate Apply"
1993 msgstr "Aplica &immediatament"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
1998 msgstr "Taula oberta"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2002 msgid "Document &class"
2003 msgstr "&Classe de document:"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2006 msgid "Click to select a local document class definition file"
2007 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2011 msgid "&Local Layout..."
2012 msgstr "Disposició &local..."
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2016 msgid "Class options"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2021 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2026 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2031 msgid "P&redefined:"
2032 msgstr "Imp&ressora:"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2037 msgstr "Personalitzat"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2041 msgid "&Graphics driver:"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2045 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2046 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2049 msgid "Select de&fault master document"
2050 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2057 msgid "Enter the name of the default master document"
2058 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2061 msgid "Suppress default date on front page"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2066 msgstr "Codificació:"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2069 msgid "Language &Default"
2070 msgstr "Llengua &predeterminada"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2077 msgid "&Quote Style:"
2078 msgstr "Estil de &cometes:"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2081 #: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2086 msgid "&Main Settings"
2087 msgstr "Paràmetres &principals"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2094 msgid "Check for inline listings"
2095 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2098 msgid "&Inline listing"
2099 msgstr "Llistat &en línia"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2102 msgid "Check for floating listings"
2103 msgstr "Comprova els llistats flotants"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2114 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2115 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2118 msgid "Line numbering"
2119 msgstr "&Numeració de línies"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2126 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2127 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2131 msgstr "Incremen&t:"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2134 msgid "Difference between two numbered lines"
2135 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2139 msgstr "Mida de &lletra:"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2142 msgid "Choose the font size for line numbers"
2143 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2152 msgstr "&Mida de la lletra:"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2155 msgid "The content's base font size"
2156 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2159 msgid "Font Famil&y:"
2160 msgstr "Família del tipus de lletra:"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2163 msgid "The content's base font style"
2164 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2167 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2168 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2171 msgid "&Break long lines"
2172 msgstr "&Trenca línies llargues"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2175 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2176 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2179 msgid "S&pace as symbol"
2180 msgstr "Es&pai com a símbol"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2183 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2184 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2187 msgid "Space i&n string as symbol"
2188 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2192 msgid "Tab&ulator size:"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2196 msgid "Use extended character table"
2197 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2200 msgid "&Extended character table"
2201 msgstr "&Joc de caràcters extès"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2205 msgstr "Llen&guatge:"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2208 msgid "Select the programming language"
2209 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2216 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2217 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2224 msgid "Fi&rst line:"
2225 msgstr "&Primera línia:"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2228 msgid "The first line to be printed"
2229 msgstr "La primera línia a imprimir"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2233 msgstr "Ú<ima línia:"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2236 msgid "The last line to be printed"
2237 msgstr "L'última línia a imprimir"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2244 msgid "More Parameters"
2245 msgstr "Més paràmetres"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2249 msgid "Feedback window"
2250 msgstr "Finestra d'informació"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2253 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2255 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2260 msgid "Input here the listings parameters"
2261 msgstr "Paràmetres de llistat"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2268 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2269 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2276 msgid "Update the display"
2277 msgstr "Actualitza la vista"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2282 msgstr "&Actualitza"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2285 msgid "Copy to Clip&board"
2286 msgstr "Copia al portaretalls"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2293 msgid "Jump to the next warning message."
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2298 msgid "Next &Warning"
2299 msgstr "Avís d'exportació!"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2302 msgid "Jump to the next error message."
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2308 msgstr "Error de lectura"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2311 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2312 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2315 msgid "&Default Margins"
2316 msgstr "&Marges predeterminats"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2336 msgstr "&Sep. capçalera:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2339 msgid "Head &height:"
2340 msgstr "Alçada capç.:"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2344 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2347 msgid "&Column Sep:"
2348 msgstr "Separació de &columnes"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2352 msgid "Master Document Output"
2353 msgstr "Document mestre"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2356 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2360 msgid "Include only &selected children"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2365 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2371 msgid "&Maintain counters and references"
2372 msgstr "totes les referències no citades"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2375 msgid "Include all subdocuments in the output"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2380 msgid "&Include all children"
2381 msgstr "Inclou fitxer"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2387 msgid "Number of rows"
2388 msgstr "Nombre de files"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2399 msgid "Number of columns"
2400 msgstr "Nombre de columnes"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2408 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2409 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2412 msgid "Vertical alignment"
2413 msgstr "Alineament vertical"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2420 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2421 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2424 msgid "&Horizontal:"
2425 msgstr "&Horitzontal:"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2430 msgstr "&Decoració:"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2438 msgid "decoration type / matrix border"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2463 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2464 "are inserted into formulas"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2468 msgid "&Use AMS math package automatically"
2469 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2472 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2476 msgid "Use AMS &math package"
2477 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2481 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2482 "inserted into formulas"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2486 msgid "Use esint package &automatically"
2487 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2490 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2494 msgid "Use &esint package"
2495 msgstr "Usa el paquet &esint"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2499 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2500 "inserted into formulas"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2505 msgid "Use mhchem &package automatically"
2506 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2509 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2514 msgid "Use mh&chem package"
2515 msgstr "Usa el paquet &esint"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2519 msgstr "&Disponibles:"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2533 msgstr "S&eleccionats:"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2537 msgstr "Ordena &com:"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2540 msgid "&Description:"
2541 msgstr "&Descripció:"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2547 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2551 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2552 msgid "LyX internal only"
2553 msgstr "Només intern del LyX"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2557 msgstr "&Nota del LyX"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2560 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2561 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2567 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2568 msgid "Print as grey text"
2569 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2573 msgstr "&Ressaltat en gris"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2576 msgid "&List in Table of Contents"
2577 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2583 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2585 msgid "Output Format"
2586 msgstr "La sortida generada és buida"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2590 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2596 msgid "De&fault Output Format:"
2597 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2600 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2608 msgid "Paper Format"
2609 msgstr "Format del paper"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2619 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2620 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2623 msgid "&Orientation:"
2624 msgstr "&Orientació"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2637 msgstr "Format de pàgina"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2640 msgid "Headings &style:"
2641 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2644 msgid "Style used for the page header and footer"
2645 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2648 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2649 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2652 msgid "&Two-sided document"
2653 msgstr "Document a &dues cares"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2657 msgid "Background Color:"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2666 msgid "Revert the color to the default"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2676 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2680 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2681 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2684 msgid "Lo&ngest label"
2685 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2688 msgid "Line &spacing"
2689 msgstr "&Interliniat:"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2696 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2700 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2705 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2709 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2712 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2715 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2717 msgstr "Personalitzat"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2720 msgid "&Indent Paragraph"
2721 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2725 msgstr "&Justificat"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2731 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2735 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2739 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2740 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2741 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
2743 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2744 msgid "Paragraph's &Default"
2745 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2748 msgid "&Use hyperref support"
2749 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2757 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2759 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2762 msgid "Automatically fi&ll header"
2763 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2766 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2767 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2770 msgid "Load in &fullscreen mode"
2771 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2774 msgid "Header Information"
2775 msgstr "Informació de capçalera"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2791 msgstr "Paraules &clau:"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2795 msgstr "H&iperenllaços"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2798 msgid "Allows link text to break across lines."
2799 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2802 msgid "B&reak links over lines"
2803 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2806 msgid "No &frames around links"
2807 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2810 msgid "C&olor links"
2811 msgstr "C&olors dels enlaços"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2815 msgid "Bibliographical backreferences"
2816 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2820 msgid "B&ackreferences:"
2821 msgstr "Preferències"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2825 msgstr "&Punts d'interès"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2828 msgid "G&enerate Bookmarks"
2829 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2832 msgid "&Numbered bookmarks"
2833 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2836 msgid "Number of levels"
2837 msgstr "Nombre de nivells"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2840 msgid "&Open bookmarks"
2841 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2844 msgid "Additional o&ptions"
2845 msgstr "O&pcions addicionals"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2848 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2849 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2852 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2861 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2862 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2865 msgid "&Horiz. Phantom"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2870 msgid "Vertical space of the phantom content"
2871 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2874 msgid "&Vert. Phantom"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2884 msgstr "Mode matemàtic"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2888 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2891 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2892 "desprès del retard especificat"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2895 msgid "Automatic in&line completion"
2896 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2899 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2901 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2904 msgid "Automatic p&opup"
2905 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2909 msgid "Autoco&rrection"
2910 msgstr "Auto &inici"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2918 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2921 "Mostra l'emplenament en línia darrere el cursor en mode text desprès del "
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2925 msgid "Automatic &inline completion"
2926 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2929 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2930 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2933 msgid "Automatic &popup"
2934 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2938 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2941 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2945 msgid "Cursor i&ndicator"
2946 msgstr "I&ndicador del cursor"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2949 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2955 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2956 "if it is available."
2958 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
2959 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2962 msgid "s inline completion dela&y"
2963 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2967 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2968 "if it is available."
2970 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
2971 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2974 msgid "s popup d&elay"
2975 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2979 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2980 "It will be shown right away."
2982 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
2983 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2986 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2987 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2990 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2991 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2994 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2995 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2999 msgstr "C&onversor:"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3002 msgid "E&xtra flag:"
3003 msgstr "Opció &addcional:"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3006 msgid "&From format:"
3007 msgstr "&Del format:"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3011 msgstr "&Al format:"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3025 msgid "Converter Defi&nitions"
3026 msgstr "Defi&nicions de conversors"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3029 msgid "Converter File Cache"
3030 msgstr "Memòria cau pels conversors"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3038 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3039 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3042 msgid "&Date format:"
3043 msgstr "Format de &data:"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3046 msgid "Date format for strftime output"
3047 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3050 msgid "Display &Graphics"
3051 msgstr "Mostra els &gràfics"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3054 msgid "Instant &Preview:"
3055 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3064 msgstr "Sense matemàtiques"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3072 msgid "Preview Si&ze:"
3073 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3076 msgid "Factor for the preview size"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3080 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3085 msgid "&Mark end of paragraphs"
3086 msgstr "&Sagna el paràgraf"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3090 msgstr "S'està editant"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3094 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3095 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3099 msgid "Scroll &below end of document"
3100 msgstr "No es pot llegir el document"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3103 msgid "Sort &environments alphabetically"
3104 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3107 msgid "&Group environments by their category"
3108 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3111 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3113 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3116 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3118 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3122 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3124 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3129 msgstr "Pantalla completa"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3132 msgid "&Limit text width"
3133 msgstr "&Limita l'amplada del text"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3137 msgid "Screen used (&pixels):"
3138 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3142 msgid "Hide &menubar"
3143 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3147 msgid "Hide &tabbar"
3148 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3151 msgid "Hide scr&ollbar"
3152 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3155 msgid "&Hide toolbars"
3156 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3172 msgid "S&hort Name:"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3185 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3190 msgid "Default Format"
3191 msgstr "Format de data"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3195 msgid "Vector &graphics format"
3196 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3199 msgid "&Document format"
3200 msgstr "Format de &document"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3213 msgstr "Correu &electrònic:"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3217 msgstr "El vostre nom"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3220 msgid "Your E-mail address"
3221 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3228 msgid "Use &keyboard map"
3229 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3249 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3250 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3254 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3255 "speed it up, low values slow it down."
3257 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
3258 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3262 msgid "User &interface language:"
3263 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3266 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3270 msgid "Language pac&kage:"
3271 msgstr "&Paquet d'idioma:"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3274 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3276 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3279 msgid "Command s&tart:"
3280 msgstr "&Inici de l'ordre:"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3283 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3284 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3287 msgid "Command e&nd:"
3288 msgstr "&Final de l'ordre:"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3291 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3292 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3295 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3296 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3301 msgstr "Usa el paquet b&abel"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3305 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3306 "the language package)"
3308 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
3309 "pas localment (al paquet de llengua)"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3318 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3321 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
3322 "ordre de canvi de llengua"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3326 msgstr "Auto &inici"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3331 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3334 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
3335 "ordre de canvi de llengua"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3339 msgstr "Auto &finalitza"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3342 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3344 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3348 msgid "Mark &foreign languages"
3349 msgstr "Marca les &altres llengües"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3352 msgid "Right-to-left language support"
3353 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3357 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3359 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
3360 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3364 msgid "Enable RTL su&pport"
3365 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3368 msgid "Cursor movement:"
3369 msgstr "Moviment del cursor:"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3381 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3386 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3387 msgstr "Codificació Te&X:"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3390 msgid "Default paper si&ze:"
3391 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3394 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3395 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3398 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3399 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3402 msgid "BibTeX command and options"
3403 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3407 msgid "Processor for &Japanese:"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3412 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3413 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3426 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3427 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3431 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3432 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3436 msgid "&Nomenclature command:"
3437 msgstr "Nomenclatura"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3441 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3442 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3445 msgid "Chec&kTeX command:"
3446 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3449 msgid "CheckTeX start options and flags"
3450 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3454 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3455 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3456 "rather than the Cygwin teTeX."
3458 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
3459 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers LaTex. Aquesta opció és "
3460 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3464 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3465 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3468 msgid "Set class options to default on class change"
3470 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3475 msgid "R&eset class options when document class changes"
3476 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3490 msgid "US executive"
3491 msgstr "Executiu US"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3514 msgid "&PATH prefix:"
3515 msgstr "Prefix &PATH:"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3530 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3534 msgid "&Temporary directory:"
3535 msgstr "Directori &temporal:"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3538 msgid "Ly&XServer pipe:"
3539 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3542 msgid "&Backup directory:"
3543 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3546 msgid "&Example files:"
3547 msgstr "Fitxers d&exemple:"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3550 msgid "&Document templates:"
3551 msgstr "Plantilles de &document:"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3554 msgid "&Working directory:"
3555 msgstr "Directori de t&reball:"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3559 msgid "Hunspell dictionaries:"
3560 msgstr "Diccionari personal:"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3564 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3565 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3566 "paragraphs are separated by a blank line."
3568 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
3569 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
3570 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3573 msgid "Output &line length:"
3574 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3577 msgid "Printer Command Options"
3578 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3581 msgid "Extension to be used when printing to file."
3582 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3585 msgid "File ex&tension:"
3586 msgstr "Extensió del fitxer:"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3589 msgid "Option used to print to a file."
3590 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3593 msgid "Print to &file:"
3594 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3597 msgid "Option used to print to non-default printer."
3598 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3602 msgid "Set &printer:"
3603 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3606 msgid "Option used with spool command to set printer."
3607 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3611 msgid "Spool &printer:"
3612 msgstr "Cua d'im&pressió:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3616 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3618 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3622 msgid "Spool co&mmand:"
3623 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3626 msgid "Option used to reverse page order."
3627 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3630 msgid "Re&verse pages:"
3631 msgstr "Ordre in&vers:"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3639 msgid "&Number of copies:"
3640 msgstr "Nombre de còpies"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3643 msgid "Option used to set number of copies."
3644 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3647 msgid "Option used to print a range of pages."
3648 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3652 msgstr "&Distribució:"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3655 msgid "Pa&ge range:"
3656 msgstr "Rang de pàgines:"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3659 msgid "Option used to collate multiple copies."
3660 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3664 msgstr "Pàgines &senars:"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3667 msgid "&Even pages:"
3668 msgstr "Pàgines &parelles:"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3671 msgid "Paper t&ype:"
3672 msgstr "Tipus del paper:"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3675 msgid "Paper si&ze:"
3676 msgstr "Mida del paper"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3679 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3680 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3683 msgid "E&xtra options:"
3684 msgstr "Opcions addicionals:"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3687 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3688 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3692 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3693 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3696 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
3697 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora> instal·lats per a "
3698 "totes les impressores."
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3702 msgid "Adapt &output to printer"
3703 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3706 msgid "Name of the default printer"
3707 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3710 msgid "Default &printer:"
3711 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3714 msgid "Printer co&mmand:"
3715 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3719 msgid "Sans Seri&f:"
3720 msgstr "&Sans Serif:"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3723 msgid "T&ypewriter:"
3724 msgstr "&Mecanogràfica"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3732 msgid "Screen &DPI:"
3733 msgstr "&PPP de pantalla:"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3737 msgstr "&Escala (%):"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3741 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3756 msgstr "Molt més gran:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3766 msgstr "La més enorme:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3771 msgstr "Molt més petita:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3776 msgstr "Més petita:"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3795 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3798 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
3799 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3803 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3805 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3814 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3817 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3818 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3821 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3825 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3830 msgid "&Spellchecker engine:"
3831 msgstr "Corrector ortogràfic"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3834 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3835 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3838 msgid "Accept compound &words"
3839 msgstr "Accepta paraules compostes"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3842 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3846 msgid "S&pellcheck continuously"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3850 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3855 msgid "&Escape characters:"
3856 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3859 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3860 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3863 msgid "Al&ternative language:"
3864 msgstr "Llengua al&ternativa:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3872 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3873 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3877 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3878 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3882 msgid "Restore cursor &positions"
3883 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3887 msgid "&Load opened files from last session"
3888 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3892 msgid "Clear all session &information"
3893 msgstr "Informació de capçalera"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3900 msgid "&Maximum last files:"
3901 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3905 msgid "Backup original documents when saving"
3906 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3914 msgid "&Backup documents, every"
3915 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3919 msgid "&Open documents in tabs"
3920 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3923 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3927 msgid "&Single close-tab button"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3931 msgid "Automatic help"
3932 msgstr "Ajuda automàtica"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3936 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3937 "the main work area of an edited document"
3939 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
3940 "treball mentre editeu un document"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3944 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3945 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3948 msgid "&User interface file:"
3949 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
3952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3961 msgid "Page number to print from"
3962 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3965 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3966 msgstr "&A:[[com en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3969 msgid "Page number to print to"
3970 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3973 msgid "Print all pages"
3974 msgstr "Totes les pàgines"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3981 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3986 msgid "Print &odd-numbered pages"
3987 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3990 msgid "Print &even-numbered pages"
3991 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3994 msgid "Print in reverse order"
3995 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3998 msgid "Re&verse order"
3999 msgstr "Ordre Invers"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4006 msgid "Number of copies"
4007 msgstr "Nombre de còpies"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4010 msgid "Collate copies"
4011 msgstr "Distribueix les còpies"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4015 msgstr "&Distribueix"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4022 msgid "Print Destination"
4023 msgstr "Destinació d'impressió"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4026 msgid "Send output to the printer"
4027 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4031 msgstr "Imp&ressora:"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4034 msgid "Send output to the given printer"
4035 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4038 msgid "Send output to a file"
4039 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4042 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4052 msgid "A&vailable indexes:"
4053 msgstr "Branques &disponibles:"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4057 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4058 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
4062 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
4067 msgid "&List Indendation:"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
4072 msgid "Custom &Width:"
4073 msgstr "Amplada de columna"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
4077 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
4081 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4086 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4090 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4091 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4095 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4100 msgid "&Clear automatically"
4101 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4105 msgid "Debug messages"
4106 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4110 msgid "Display no debug messages"
4111 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4118 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4119 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4125 msgstr "S&eleccionats:"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4129 msgid "Display all debug messages"
4130 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4133 msgid "Display statusbar messages?"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4137 msgid "&Statusbar messages"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4145 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4146 msgid "Enter string to filter the label list"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4151 msgid "Filter case-sensitively"
4152 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4156 msgid "Case-sensiti&ve"
4157 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4160 msgid "Update the label list"
4161 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4165 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4166 "sensitive option is checked)"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4173 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4175 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4176 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4180 msgid "Cas&e-sensitive"
4181 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4184 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4193 msgid "&Go to Label"
4194 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4198 msgstr "&Etiquetes a:"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4201 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4202 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4206 msgstr "<referència>"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4209 msgid "(<reference>)"
4210 msgstr "(<referència>)"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4217 msgid "on page <page>"
4218 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4221 msgid "<reference> on page <page>"
4222 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4225 msgid "Formatted reference"
4226 msgstr "Referència amb format"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4229 msgid "Replace &with:"
4230 msgstr "Substitueix amb"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4233 msgid "Match whole words onl&y"
4234 msgstr "Només paraules senceres"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4238 msgstr "Cerca el següent"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4241 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4242 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4244 msgstr "&Substitueix"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4247 msgid "Search &backwards"
4248 msgstr "Cerca enrere"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4251 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4253 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4256 msgid "&Export formats:"
4257 msgstr "Formats d'&exportació:"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4264 msgid "Edit shortcut"
4265 msgstr "Edita la &drecera"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4268 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4269 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4272 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4273 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4277 msgstr "&Suprimeix tecla"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4280 msgid "Clear current shortcut"
4281 msgstr "Buida la drecera actual"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4298 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4299 "the 'Clear' button"
4301 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
4302 "amb el botó 'Buida'"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4308 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4310 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4313 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4314 msgid "Current word"
4315 msgstr "Paraula actual"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4318 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4320 msgid "Replace word with current choice"
4321 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4326 msgstr "Cerca el següent"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4330 msgid "Re&placement:"
4331 msgstr "Canvia la posició:"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4334 msgid "Replace with selected word"
4335 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4339 msgid "S&uggestions:"
4340 msgstr "Suggeriments:"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4343 msgid "Ignore this word"
4344 msgstr "Ignora aquesta paraula"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4350 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4351 msgid "Ignore this word throughout this session"
4352 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4356 msgstr "I&gnora-ho tot"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4359 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4360 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4363 msgid "Unknown word:"
4364 msgstr "Paraula desconeguda"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4368 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4371 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
4372 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4376 msgstr "Ca&tegoria:"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4379 msgid "Select this to display all available characters at once"
4380 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4383 msgid "&Display all"
4384 msgstr "&Mostra-ho tot"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4387 msgid "Current cell:"
4388 msgstr "Cel·la actual:"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4391 msgid "Current row position"
4392 msgstr "Posició de la fila actual"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4395 msgid "Current column position"
4396 msgstr "Posició de la columna actual"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4399 msgid "&Table Settings"
4400 msgstr "Paràmetres de la &taula"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4404 msgid "Column settings"
4405 msgstr "Paràmetres del document"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4408 msgid "&Horizontal alignment:"
4409 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4412 msgid "Horizontal alignment in column"
4413 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4416 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:642
4418 msgstr "Justificada"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4421 msgid "Fixed width of the column"
4422 msgstr "Amplada fixa de la columna"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4426 msgid "&Vertical alignment in row:"
4427 msgstr "Aliniació &vertical"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4432 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4434 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4437 msgid "Merge cells of different columns"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4441 msgid "&Multicolumn"
4442 msgstr "&Multicolumnes"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4447 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4450 msgid "Merge cells of different rows"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4459 msgid "Cell setting"
4460 msgstr "Paràmetres de la nota"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4463 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4464 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4467 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4468 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4472 msgid "Table-wide settings"
4473 msgstr "Paràmetres de la taula"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4477 msgid "Verti&cal alignment:"
4478 msgstr "Alineament vertical"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4482 msgid "Vertical alignment of the table"
4483 msgstr "Alineament vertical"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4486 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4487 msgstr "Gira la taula 90 graus"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4490 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4491 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4494 msgid "LaTe&X argument:"
4495 msgstr "Argument de LaTe&X:"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4498 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4499 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4507 msgstr "Estableix vores"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4510 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4511 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4515 msgstr "Totes les vores"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4518 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4519 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4526 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4527 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4530 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4532 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4537 msgstr "Estil &antic"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4540 msgid "Use default (grid-like) border style"
4541 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4545 msgstr "Predeterminat"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4548 msgid "Additional Space"
4549 msgstr "Espai addicional"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4552 msgid "T&op of row:"
4553 msgstr "Part superior de la fila:"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4556 msgid "Botto&m of row:"
4557 msgstr "Part inferior de la fila:"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4560 msgid "Bet&ween rows:"
4561 msgstr "Entre files:"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4565 msgstr "Taula &llarga"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4568 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4569 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4572 msgid "&Use long table"
4573 msgstr "&Usa taula llarga"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4577 msgid "Row settings"
4578 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4585 msgid "Border above"
4586 msgstr "Vora superior"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4589 msgid "Border below"
4590 msgstr "Vora inferior"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4601 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4603 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4610 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4626 msgid "First header:"
4627 msgstr "Primera capçalera:"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4630 msgid "This row is the header of the first page"
4631 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4634 msgid "Don't output the first header"
4635 msgstr "No generis la primera capçalera"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4644 msgstr "Peu de pàg.:"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4647 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4649 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4652 msgid "Last footer:"
4653 msgstr "Últim peu de pàg.:"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4656 msgid "This row is the footer of the last page"
4657 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4660 msgid "Don't output the last footer"
4661 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4668 msgid "Set a page break on the current row"
4669 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4672 msgid "Page &break on current row"
4673 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4677 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4678 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4682 msgid "Longtable alignment"
4683 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4686 msgid "Close this dialog"
4687 msgstr "Tanca aquest quadre"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4690 msgid "Rebuild the file lists"
4691 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4695 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4697 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
4698 "fitxers amb el camí"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4702 msgstr "&Visualitza"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4705 msgid "Selected classes or styles"
4706 msgstr "Classes o estils seleccionats"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4709 msgid "LaTeX classes"
4710 msgstr "Classes de LaTeX"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4713 msgid "LaTeX styles"
4714 msgstr "Estils de LaTeX"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4717 msgid "BibTeX styles"
4718 msgstr "Estils de BibTeX"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4721 msgid "Toggles view of the file list"
4722 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4726 msgstr "Mostra &camí"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4729 msgid "Separate paragraphs with"
4730 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4733 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4734 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4737 msgid "&Indentation"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4742 msgid "Size of the indentation"
4743 msgstr "&Mida i gir"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4746 msgid "&Vertical space"
4747 msgstr "Espai &vertical"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4751 msgid "Size of the vertical space"
4752 msgstr "Espai &vertical"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4759 msgid "&Line spacing:"
4760 msgstr "&Interlineat:"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4764 msgid "Spacing type"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4769 msgid "Number of lines"
4770 msgstr "Nombre de nivells"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4773 msgid "Format text into two columns"
4774 msgstr "Formata el text en dues columnes"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4777 msgid "Two-&column document"
4778 msgstr "Document a dues &columnes"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4781 msgid "Language of the thesaurus"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4785 msgid "Word to look up"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4792 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4794 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4795 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4798 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4799 msgid "The selected entry"
4800 msgstr "L'entrada seleccionada"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4806 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4807 msgid "Replace the entry with the selection"
4808 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4812 msgstr "Entrada de l'índex"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4816 msgstr "Paraula &clau:"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4824 msgid "Enter string to filter contents"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4829 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4830 "tables, and others)"
4832 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
4833 "llista de taules, i altres)"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4836 msgid "Update navigation tree"
4837 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4846 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4847 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4850 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4851 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4854 msgid "Move selected item down by one"
4855 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4858 msgid "Move selected item up by one"
4859 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4867 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4876 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4877 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4880 msgid "LyX: Enter text"
4881 msgstr "LyX: Introduïu text"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4884 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4887 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4888 msgid "&Do not show this warning again!"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4892 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4893 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4899 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4903 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4907 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4911 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4915 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4917 msgid "Complete source"
4918 msgstr "Font completa"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4921 msgid "Automatic update"
4922 msgstr "Actualització automàtica"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4925 msgid "Unit of width value"
4926 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4929 msgid "number of needed lines"
4930 msgstr "nombre de línies necessàries"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4933 msgid "use number of lines"
4934 msgstr "usa el nombre de línies"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4939 msgstr "Espaiat de línia:"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4942 msgid "Outer (default)"
4943 msgstr "Exterior (predeterminat)"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4951 msgid "use overhang"
4952 msgstr "usa overhang"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4959 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4961 msgid "Overhang value"
4962 msgstr "Valor overhang"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4966 msgid "Unit of overhang value"
4967 msgstr "Unitat del valor overhang"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4970 msgid "Check this to allow flexible placement"
4971 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4975 msgid "Allow &floating"
4976 msgstr "Permet el &flotament"
4978 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4979 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4980 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
4981 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4983 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
4984 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4985 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4986 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:345
4988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4989 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4990 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4991 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4992 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4993 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4995 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4996 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4997 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4998 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4999 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
5004 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5005 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5006 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5007 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5008 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:142
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/egs.layout:30
5011 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
5012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5013 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5014 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5015 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5016 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5017 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5018 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5019 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5020 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5021 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5022 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5023 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5024 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5025 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5026 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5027 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5032 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5033 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5034 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5035 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5036 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:183
5037 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5039 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5040 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5041 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5042 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5043 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5044 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5045 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5046 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5047 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5048 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5052 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5053 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5054 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5055 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5056 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
5057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5058 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5059 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5060 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5061 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5062 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5063 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5064 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5065 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5066 msgid "Subsubsection"
5067 msgstr "Subsubsecció"
5069 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5070 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5072 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5073 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5074 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5076 msgstr "Llista amb pics"
5078 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5079 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5081 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5082 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5084 msgstr "Llista numerada"
5086 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5087 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5088 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5089 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5091 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5092 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5096 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5097 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5099 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5101 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5102 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5103 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5107 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5108 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5109 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5110 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5111 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5112 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5113 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5114 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5115 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5116 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5118 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5119 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5120 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5121 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5122 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5124 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5125 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5127 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5128 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5132 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5133 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5134 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5135 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5136 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5140 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5141 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5142 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5143 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5144 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5145 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5146 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5147 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5149 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5150 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5151 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5152 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5153 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5154 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5156 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5157 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5161 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5162 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5163 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5164 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5167 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5168 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5170 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5175 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5176 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5181 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5182 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5186 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5187 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5188 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5190 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5191 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5192 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5193 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5195 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5197 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5198 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:367
5199 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5200 #: lib/external_templates:306
5204 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5205 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5206 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5207 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5208 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5209 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5210 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5211 #: lib/layouts/egs.layout:487 lib/layouts/elsart.layout:203
5212 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5213 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5214 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:334
5215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5216 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5217 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5218 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5219 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5220 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5221 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5222 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5223 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5224 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5225 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5226 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5228 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5229 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5230 #: src/output_plaintext.cpp:133
5234 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5235 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5236 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5237 #: lib/layouts/svjour.inc:279 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5243 msgid "Acknowledgement"
5246 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5247 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5248 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:885
5249 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5250 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:558
5251 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5253 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5254 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5255 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5256 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5257 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5258 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5259 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5260 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5261 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5262 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5263 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5264 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5265 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5266 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5268 msgid "Bibliography"
5269 msgstr "Bibliografia"
5271 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5272 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5273 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5274 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5275 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5276 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5279 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5281 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5282 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5283 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5284 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5285 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5286 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5287 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5288 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5290 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5291 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5292 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5296 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5297 msgid "Offprint Requests to:"
5298 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
5300 #: lib/layouts/aa.layout:187
5301 msgid "Correspondence to:"
5302 msgstr "Correspondència a:"
5304 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5305 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5306 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5307 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5308 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5309 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5310 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5314 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5315 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5316 msgid "Acknowledgements."
5317 msgstr "Agraïments."
5319 #: lib/layouts/aa.layout:295
5321 msgid "institutemark"
5324 #: lib/layouts/aa.layout:299
5326 msgid "institute mark"
5329 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5330 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:354
5332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5333 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5334 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5335 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5336 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5337 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5339 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5341 msgstr "Paraules clau"
5343 #: lib/layouts/aa.layout:363
5345 msgstr "Paraules clau."
5347 #: lib/layouts/aa.layout:385
5348 msgid "CharStyle:Institute"
5349 msgstr "CharStyle:Institut"
5351 #: lib/layouts/aa.layout:395
5352 msgid "CharStyle:E-Mail"
5353 msgstr "CharStyle:Correu-e"
5355 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5356 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5358 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5359 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5360 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5361 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5363 msgstr "Corre electrònic"
5365 #: lib/layouts/aa.layout:410
5370 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5371 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5375 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5380 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5381 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5382 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5383 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5384 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5385 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5386 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5387 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5388 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5392 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5393 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5394 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5395 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5399 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5403 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5404 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5405 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5406 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5407 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5408 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5409 msgid "Acknowledgements"
5412 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5415 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5416 #: src/rowpainter.cpp:461
5420 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5421 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5422 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5423 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5424 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5425 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5426 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5428 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5429 #: src/output_plaintext.cpp:145
5431 msgstr "Referències"
5433 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5435 msgstr "Posiciona figura"
5437 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5439 msgstr "Posiciona taula"
5441 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5442 msgid "TableComments"
5443 msgstr "Comentaris de la taula"
5445 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5447 msgstr "Referències de la taula"
5449 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5452 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
5454 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5455 msgid "NoteToEditor"
5456 msgstr "Nota a l'editor"
5458 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5460 msgstr "Instal·lació"
5462 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5464 msgstr "Nom d'objecte"
5466 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5468 msgstr "Conjunt de dades"
5470 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5472 msgid "Altaffilation"
5475 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5477 msgid "Alternative affiliation:"
5478 msgstr "Llengua al&ternativa:"
5480 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5481 msgid "altaffilmark"
5484 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5486 msgid "altaffiliation mark"
5489 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5490 msgid "Subject headings:"
5491 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
5493 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5494 msgid "[Acknowledgements]"
5495 msgstr "[Agraïments]"
5497 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5504 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5505 msgid "Place Figure here:"
5506 msgstr "Situa la figura aquí:"
5508 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5509 msgid "Place Table here:"
5510 msgstr "Situa la taula aquí:"
5512 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5516 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5517 msgid "Note to Editor:"
5518 msgstr "Nota a l'editor:"
5520 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5521 msgid "References. ---"
5522 msgstr "Referències. ---"
5524 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5528 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5533 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5536 msgstr "nota al peu"
5538 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5540 msgid "tablenotemark"
5543 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5544 msgid "tablenote mark"
5547 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5549 msgstr "Llegenda de figura"
5551 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5555 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5557 msgstr "Instal·lació:"
5559 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5563 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5565 msgstr "Conjunt de dades:"
5567 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5572 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5574 msgid "List of Schemes"
5575 msgstr "Llista de branques"
5577 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5581 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5586 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5588 msgid "List of Charts"
5589 msgstr "Llista de branques"
5591 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5596 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5601 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5603 msgid "List of Graphs"
5604 msgstr "Llista de gràfics"
5606 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5611 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5616 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5621 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5626 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5630 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5635 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5637 msgid "Teaser image:"
5638 msgstr "ImatgeRaster"
5640 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5645 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5648 msgstr "Ca&tegoria:"
5650 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5652 msgid "CR categories"
5653 msgstr "Ca&tegoria:"
5655 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5656 msgid "Computing Review Categories"
5659 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5660 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5661 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5662 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5663 #: lib/layouts/spie.layout:89
5664 msgid "Acknowledgments"
5667 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5668 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5669 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5670 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5671 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5672 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5673 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5674 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5675 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5676 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5678 msgstr "Text principal"
5680 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5681 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/egs.layout:582
5682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5684 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5685 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5689 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5691 msgid "SpecialSection"
5692 msgstr "Secció especial"
5694 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5696 msgid "SpecialSection*"
5697 msgstr "Secció especial"
5699 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5700 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5701 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5702 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5703 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5704 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5705 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5707 msgstr "Sense numerar"
5709 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5710 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:602
5711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/isprs.layout:198
5712 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5713 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5717 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/isprs.layout:207
5719 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5720 msgid "Subsubsection*"
5721 msgstr "Subsubsecció*"
5723 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5724 msgid "Chapter Exercises"
5725 msgstr "Capítol d'exercicis"
5727 #: lib/layouts/apa.layout:51
5729 msgstr "CapçaleraDreta"
5731 #: lib/layouts/apa.layout:60
5732 msgid "Right header:"
5733 msgstr "Capaçalera dreta:"
5735 #: lib/layouts/apa.layout:83
5739 #: lib/layouts/apa.layout:92
5743 #: lib/layouts/apa.layout:100
5744 msgid "Short title:"
5745 msgstr "Títol curt:"
5747 #: lib/layouts/apa.layout:129
5751 #: lib/layouts/apa.layout:136
5752 msgid "ThreeAuthors"
5755 #: lib/layouts/apa.layout:143
5757 msgstr "QuatreAutors"
5759 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5761 msgid "Affiliation:"
5764 #: lib/layouts/apa.layout:171
5765 msgid "TwoAffiliations"
5766 msgstr "DuesAfiliacions"
5768 #: lib/layouts/apa.layout:178
5769 msgid "ThreeAffiliations"
5770 msgstr "TresAfiliacions"
5772 #: lib/layouts/apa.layout:185
5773 msgid "FourAffiliations"
5774 msgstr "QuatreAfiliacions"
5776 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5780 #: lib/layouts/apa.layout:206
5782 msgstr "Número de còpies"
5784 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:94
5786 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5787 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5797 #: lib/layouts/apa.layout:234
5798 msgid "Acknowledgements:"
5799 msgstr "Agraïments:"
5801 #: lib/layouts/apa.layout:248
5803 msgstr "LíniaGruixuda"
5805 #: lib/layouts/apa.layout:258
5806 msgid "CenteredCaption"
5807 msgstr "Llegenda centrada"
5809 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5810 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5812 msgstr "Sense sentit!"
5814 #: lib/layouts/apa.layout:278
5816 msgstr "AjustaFigura"
5818 #: lib/layouts/apa.layout:284
5820 msgstr "AjustaMapaDeBits"
5822 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5823 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5824 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
5825 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5826 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5827 msgid "Subparagraph"
5828 msgstr "Subparàgraf"
5830 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5831 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5832 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5836 #: lib/layouts/apa.layout:396
5840 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5841 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5842 msgid "(\\alph{enumii})"
5843 msgstr "(\\alph{enumii})"
5845 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5849 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5853 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5857 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5861 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5862 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5863 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5864 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5865 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5866 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5867 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5871 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5872 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5873 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5874 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5878 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
5879 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5882 msgstr "ComençaFotograma"
5884 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
5885 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5889 #: lib/layouts/beamer.layout:156
5890 msgid "Section \\arabic{section}"
5891 msgstr "Secció \\arabic{section}"
5893 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
5894 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5895 msgid "\\Alph{section}"
5896 msgstr "\\Alph{section}"
5898 #: lib/layouts/beamer.layout:198
5899 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5900 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5902 #: lib/layouts/beamer.layout:211
5903 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5904 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
5907 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
5908 #: lib/layouts/beamer.layout:381
5912 #: lib/layouts/beamer.layout:244
5916 #: lib/layouts/beamer.layout:270
5917 msgid "BeginPlainFrame"
5918 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:287
5921 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5922 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
5924 #: lib/layouts/beamer.layout:310
5926 msgstr "AltreCopFotograma"
5928 #: lib/layouts/beamer.layout:327
5929 msgid "Again frame with label"
5930 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
5932 #: lib/layouts/beamer.layout:351
5934 msgstr "FinalitzaFotograma"
5936 #: lib/layouts/beamer.layout:365
5937 msgid "________________________________"
5938 msgstr "________________________________"
5940 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5941 msgid "FrameSubtitle"
5942 msgstr "SubtítolFotograma"
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:403
5948 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
5949 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
5950 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:416
5956 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5957 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:457
5960 msgid "ColumnsCenterAligned"
5961 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:469
5964 msgid "Columns (center aligned)"
5965 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
5967 #: lib/layouts/beamer.layout:488
5968 msgid "ColumnsTopAligned"
5969 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:500
5972 msgid "Columns (top aligned)"
5973 msgstr "columnes (aliniament superior)"
5975 #: lib/layouts/beamer.layout:520
5977 msgstr "Fes una pausa"
5979 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
5980 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
5981 #: lib/layouts/beamer.layout:626
5984 msgstr "ÀreaRecobriment"
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:536
5987 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5988 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
5992 msgstr "Sobreimprimieix"
5994 #: lib/layouts/beamer.layout:573
5996 msgstr "ÀreaRecobriment"
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6000 msgstr "Àrea de recobriment"
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6004 msgstr "Sense cobrir"
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6007 msgid "Uncovered on slides"
6008 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
6010 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6014 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6015 msgid "Only on slides"
6016 msgstr "Només a les diapositives"
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6024 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6028 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6029 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6030 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
6032 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6034 msgid "ExampleBlock"
6035 msgstr "BlocExemple"
6037 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6039 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6040 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
6042 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6047 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6049 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6050 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
6052 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6053 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6054 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6059 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6061 msgid "Title (Plain Frame)"
6062 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6064 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6065 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6066 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6070 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6072 msgid "InstituteMark"
6075 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6077 msgid "Institute mark"
6080 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6081 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6082 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6086 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6087 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6092 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6093 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6097 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6098 msgid "TitleGraphic"
6099 msgstr "GràficTítol"
6101 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/elsart.layout:320
6102 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
6103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:233
6104 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
6105 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
6106 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6107 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6111 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6112 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6113 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6114 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6118 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6123 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6125 msgstr "Corol·lari."
6127 #: lib/layouts/beamer.layout:1017 lib/layouts/elsart.layout:348
6128 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:135
6130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
6131 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
6132 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6133 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6136 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6138 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6139 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6140 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6149 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6151 msgstr "Definicions"
6153 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6154 msgid "Definitions."
6155 msgstr "Definicions. "
6157 #: lib/layouts/beamer.layout:1029 lib/layouts/elsart.layout:369
6158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:167
6159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
6160 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
6161 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6164 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6165 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6166 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6167 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6168 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
6173 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
6186 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6187 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6190 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6191 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6192 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6196 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/elsart.layout:286
6201 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
6202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:215
6203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
6204 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
6205 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6206 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6207 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6209 msgstr "Demostració"
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6213 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6214 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6216 msgstr "Demostració."
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsart.layout:257
6219 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
6220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:194
6221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
6222 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
6223 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems.inc:24
6224 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
6225 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
6226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6231 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6232 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6233 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6235 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6236 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6237 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
6238 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6239 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6240 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
6241 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6259 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6265 msgstr "ElementNota"
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6272 msgid "CharStyle:Alert"
6273 msgstr "CharStyle:Alerta"
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6280 msgid "CharStyle:Structure"
6281 msgstr "CharStyle:Estructura"
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6284 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6289 msgid "Custom:ArticleMode"
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6297 msgid "Custom:PresentationMode"
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6301 msgid "Presentation"
6302 msgstr "Presentació"
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6305 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6306 #: src/insets/Inset.cpp:92
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6311 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6312 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6313 msgid "List of Tables"
6314 msgstr "Llista de taules"
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6317 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6322 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6323 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6324 msgid "List of Figures"
6325 msgstr "Llista de figures"
6327 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6331 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6335 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6339 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6340 msgid "ACT \\arabic{act}"
6341 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6343 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6347 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6348 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6349 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
6351 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6355 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6360 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6365 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6367 msgid "Parenthetical"
6368 msgstr "Entre parèntesis"
6370 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6374 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6378 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6382 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6383 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6384 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6385 msgid "Right Address"
6386 msgstr "Adreça dreta"
6388 #: lib/layouts/chess.layout:35
6390 msgstr "Línia principal"
6392 #: lib/layouts/chess.layout:42
6394 msgstr "Línia principal:"
6396 #: lib/layouts/chess.layout:60
6400 #: lib/layouts/chess.layout:64
6404 #: lib/layouts/chess.layout:70
6405 msgid "SubVariation"
6406 msgstr "Subvariació"
6408 #: lib/layouts/chess.layout:73
6409 msgid "Subvariation:"
6410 msgstr "Subvariació:"
6412 #: lib/layouts/chess.layout:79
6413 msgid "SubVariation2"
6414 msgstr "Subvariació2"
6416 #: lib/layouts/chess.layout:82
6417 msgid "Subvariation(2):"
6418 msgstr "Subvariació(2):"
6420 #: lib/layouts/chess.layout:88
6421 msgid "SubVariation3"
6422 msgstr "Subvariació3"
6424 #: lib/layouts/chess.layout:91
6425 msgid "Subvariation(3):"
6426 msgstr "Subvariació(3):"
6428 #: lib/layouts/chess.layout:97
6429 msgid "SubVariation4"
6430 msgstr "Subvariació4"
6432 #: lib/layouts/chess.layout:100
6433 msgid "Subvariation(4):"
6434 msgstr "Subvariació(4):"
6436 #: lib/layouts/chess.layout:106
6437 msgid "SubVariation5"
6438 msgstr "Subvariació5"
6440 #: lib/layouts/chess.layout:109
6441 msgid "Subvariation(5):"
6442 msgstr "Subvariació(5):"
6444 #: lib/layouts/chess.layout:116
6446 msgstr "JugadesOcultes"
6448 #: lib/layouts/chess.layout:121
6450 msgstr "JugadesOcultes:"
6452 #: lib/layouts/chess.layout:126
6455 msgstr "Tauler d'escacs"
6457 #: lib/layouts/chess.layout:130
6459 msgid "[chessboard]"
6460 msgstr "[tauler d'escacs]"
6462 #: lib/layouts/chess.layout:139
6463 msgid "BoardCentered"
6464 msgstr "TaulerCentrat"
6466 #: lib/layouts/chess.layout:144
6467 msgid "[centered board]"
6468 msgstr "[tauler centrat]"
6470 #: lib/layouts/chess.layout:154
6474 #: lib/layouts/chess.layout:159
6478 #: lib/layouts/chess.layout:174
6482 #: lib/layouts/chess.layout:179
6486 #: lib/layouts/chess.layout:185
6488 msgstr "MovimentCavall"
6490 #: lib/layouts/chess.layout:190
6492 msgstr "MovimentCavall:"
6494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6499 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6500 msgid "Send To Address"
6501 msgstr "Envia a l'adreça"
6503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6504 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6505 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6507 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6512 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6514 msgstr "La meva adreça"
6516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6517 msgid "Sender Address:"
6520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6522 msgid "Return address"
6523 msgstr "AdreçaRemitent"
6525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6527 msgid "Backaddress:"
6530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6532 msgid "Postal comment"
6533 msgstr "ComentariPostal"
6535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6537 msgid "Postal Remark:"
6538 msgstr "Comentari núm.:"
6540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6543 msgstr "Gestió de fitxers"
6545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6548 msgstr "Gestió de fitxers"
6550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6595 msgstr "Avall a l'esquerra"
6597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6599 msgid "Bottom text:"
6600 msgstr "Avall a l'esquerra"
6602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6605 msgstr "Mode esborrany"
6607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6610 msgstr "Mode esborrany"
6612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6618 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6625 msgstr "Localització"
6627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6630 msgstr "Localització:"
6632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6634 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6658 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6670 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6700 msgid "Post Scriptum:"
6701 msgstr "Post Scriptum:"
6703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6704 msgid "SenderAddress"
6707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6713 msgid "RetourAdresse"
6714 msgstr "AdreçaRemitent"
6716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6738 msgid "IhrSchreiben"
6741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6746 msgid "Unterschrift"
6749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6828 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6832 #: lib/layouts/egs.layout:273
6834 msgstr "Títol LaTeX"
6836 #: lib/layouts/egs.layout:307
6840 #: lib/layouts/egs.layout:316
6844 #: lib/layouts/egs.layout:329
6848 #: lib/layouts/egs.layout:351
6852 #: lib/layouts/egs.layout:360
6856 #: lib/layouts/egs.layout:374
6860 #: lib/layouts/egs.layout:384
6862 msgstr "PrimerAutor"
6864 #: lib/layouts/egs.layout:397
6865 msgid "1st_author_surname:"
6866 msgstr "Cognom 1r autor:"
6868 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6869 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6873 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6874 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6878 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6879 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6883 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6884 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6888 #: lib/layouts/egs.layout:450
6892 #: lib/layouts/egs.layout:463
6893 msgid "reprint_reqs_to:"
6896 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6897 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6898 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6903 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6906 msgid "Acknowledgement."
6909 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6910 msgid "Author Address"
6911 msgstr "Adreça de l'autor"
6913 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6914 msgid "Author Email"
6915 msgstr "Correu-e autor"
6917 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6921 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6925 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6926 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6930 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6936 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6937 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6938 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6940 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6942 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
6944 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
6945 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6947 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6948 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6949 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
6952 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6954 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6955 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6956 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6960 #: lib/layouts/elsart.layout:316
6961 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6962 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
6964 #: lib/layouts/elsart.layout:323
6965 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6966 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
6968 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
6969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6971 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6972 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6973 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6976 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6978 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6979 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6980 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6984 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6985 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6986 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
6988 #: lib/layouts/elsart.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6998 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6999 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7000 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
7002 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7003 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7013 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7014 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7015 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
7017 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7018 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7019 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
7021 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
7022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7023 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
7024 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
7025 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
7026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
7027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
7028 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
7029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7030 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7031 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7032 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7036 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7037 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7038 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7040 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7041 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7042 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7044 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
7045 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
7046 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
7047 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
7048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
7049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
7050 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
7051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7052 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7053 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7054 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7058 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7059 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7060 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7062 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
7063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7064 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
7065 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
7066 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
7067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
7068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
7069 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
7070 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7071 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7072 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7073 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7077 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7078 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7079 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
7081 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7082 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7083 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7085 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
7086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:278
7087 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
7088 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
7089 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
7090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
7091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
7092 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
7093 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7094 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7095 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7096 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7100 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7102 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7103 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7105 #: lib/layouts/elsart.layout:404 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7114 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7115 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7116 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
7118 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7119 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
7120 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
7121 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
7122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
7123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7124 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
7128 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7129 msgid "Case \\arabic{case}"
7130 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7134 msgid "Titlenotemark"
7135 msgstr "nota al peu"
7137 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7139 msgid "Titlenote mark"
7140 msgstr "nota al peu"
7142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7144 msgid "Title footnote"
7145 msgstr "nota al peu"
7147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7149 msgid "Title footnote:"
7150 msgstr "nota al peu"
7152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7160 msgstr "Correu-e autor"
7162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7164 msgid "Author footnote"
7165 msgstr "nota al peu"
7167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7169 msgid "Author footnote:"
7170 msgstr "Informació del Autor:"
7172 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7174 msgid "CorAuthormark"
7175 msgstr "QuatreAutors"
7177 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7179 msgid "CorAuthor mark"
7180 msgstr "Correu-e autor"
7182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7184 msgid "Corresponding author"
7185 msgstr "Correspondència a:"
7187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7189 msgid "Corresponding author text:"
7190 msgstr "Correspondència a:"
7192 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7193 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7194 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7195 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7196 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7198 msgstr "Paraules clau:"
7200 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7202 msgstr "Paraula clau"
7204 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7205 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7207 msgstr "Paraules clau"
7209 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7213 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7217 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7218 msgid "BulletedItem"
7221 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7222 msgid "Bulleted Item:"
7225 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7229 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7231 msgstr "Inici del CV"
7233 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7234 msgid "PersonalInfo"
7235 msgstr "Informació personal"
7237 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7238 msgid "Personal Info"
7239 msgstr "Informació personal"
7241 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7242 msgid "MotherTongue"
7243 msgstr "Llengua materna"
7245 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7246 msgid "Mother Tongue:"
7247 msgstr "Llengua materna:"
7249 #: lib/layouts/foils.layout:42
7251 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
7253 #: lib/layouts/foils.layout:61
7254 msgid "ShortFoilhead"
7255 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
7257 #: lib/layouts/foils.layout:67
7258 msgid "Rotatefoilhead"
7259 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
7261 #: lib/layouts/foils.layout:73
7262 msgid "ShortRotatefoilhead"
7263 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
7265 #: lib/layouts/foils.layout:82
7267 msgstr "LlistaMarques"
7269 #: lib/layouts/foils.layout:97
7273 #: lib/layouts/foils.layout:101
7275 msgstr "LlistaCreuada"
7277 #: lib/layouts/foils.layout:116
7281 #: lib/layouts/foils.layout:160
7283 msgstr "El meu logotip"
7285 #: lib/layouts/foils.layout:168
7287 msgstr "El meu logotip:"
7289 #: lib/layouts/foils.layout:177
7293 #: lib/layouts/foils.layout:181
7294 msgid "Restriction:"
7295 msgstr "Restricció:"
7297 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7298 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7300 msgstr "Capçalera esquerra"
7302 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7303 msgid "Left Header:"
7304 msgstr "Capçalera esquerra:"
7306 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7307 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7308 msgid "Right Header"
7309 msgstr "Capçalera dreta"
7311 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7312 msgid "Right Header:"
7313 msgstr "Capçalera dreta:"
7315 #: lib/layouts/foils.layout:201
7316 msgid "Right Footer"
7317 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
7319 #: lib/layouts/foils.layout:205
7320 msgid "Right Footer:"
7321 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
7323 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7324 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7326 msgstr "Teorema núm."
7328 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7329 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7333 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7334 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7335 msgid "Corollary #."
7336 msgstr "Corol·lari núm."
7338 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7339 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7340 msgid "Proposition #."
7341 msgstr "Proposició núm."
7343 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7344 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7345 msgid "Definition #."
7346 msgstr "Definició núm."
7348 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7349 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7353 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7354 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7358 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7362 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7363 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7365 msgstr "Corol·lari*"
7367 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7368 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7369 msgid "Proposition*"
7370 msgstr "Proposició*"
7372 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7373 msgid "Proposition."
7374 msgstr "Proposició."
7376 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7377 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7381 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7385 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7388 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7392 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7397 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7401 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7405 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7409 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7413 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7417 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7421 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7425 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7426 msgid "ReturnAddress"
7427 msgstr "AdreçaRemitent"
7429 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7430 msgid "ReturnAddress:"
7431 msgstr "Adreça del remitent:"
7433 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7437 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7441 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7445 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7449 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7453 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7457 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7461 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7465 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7469 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7473 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7477 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7481 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7485 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7489 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7491 msgstr "CodiBancari"
7493 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7495 msgstr "Codi bancari:"
7497 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7499 msgstr "CompteBancari"
7501 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7502 msgid "BankAccount:"
7503 msgstr "Compte bancari:"
7505 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7506 msgid "PostalComment"
7507 msgstr "ComentariPostal"
7509 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7510 msgid "PostalComment:"
7511 msgstr "Comentari postal:"
7513 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7515 msgstr "Referència:"
7517 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7579 msgstr "AdreçaFilaA"
7581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7582 msgid "AddressRowA:"
7583 msgstr "AdreçaFilaA:"
7585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7587 msgstr "AdreçaFilaB"
7589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7590 msgid "AddressRowB:"
7591 msgstr "AdreçaFilaB:"
7593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7595 msgstr "AdreçaFilaC"
7597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7598 msgid "AddressRowC:"
7599 msgstr "AdreçaFilaC:"
7601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7603 msgstr "AdreçaFilaD"
7605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7606 msgid "AddressRowD:"
7607 msgstr "AdreçaFilaD:"
7609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7611 msgstr "AdreçaFilaE"
7613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7614 msgid "AddressRowE:"
7615 msgstr "AdreçaFilaE:"
7617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7619 msgstr "AdreçaFilaF"
7621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7622 msgid "AddressRowF:"
7623 msgstr "AdreçaFilaF:"
7625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7626 msgid "TelephoneRowA"
7629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7630 msgid "TelephoneRowA:"
7633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7634 msgid "TelephoneRowB"
7637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7638 msgid "TelephoneRowB:"
7641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7642 msgid "TelephoneRowC"
7645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7646 msgid "TelephoneRowC:"
7649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7650 msgid "TelephoneRowD"
7653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7654 msgid "TelephoneRowD:"
7657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7658 msgid "TelephoneRowE"
7661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7662 msgid "TelephoneRowE:"
7665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7666 msgid "TelephoneRowF"
7669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7670 msgid "TelephoneRowF:"
7673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7674 msgid "InternetRowA"
7677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7678 msgid "InternetRowA:"
7681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7682 msgid "InternetRowB"
7685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7686 msgid "InternetRowB:"
7689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7690 msgid "InternetRowC"
7693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7694 msgid "InternetRowC:"
7697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7698 msgid "InternetRowD"
7701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7702 msgid "InternetRowD:"
7705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7706 msgid "InternetRowE"
7709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7710 msgid "InternetRowE:"
7713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7714 msgid "InternetRowF"
7717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7718 msgid "InternetRowF:"
7721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7769 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7773 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7777 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7779 msgstr "Comentaris núm."
7781 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7783 msgstr "Demostració:"
7785 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7789 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7793 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7797 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7801 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7805 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7809 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7810 msgid "(continuing)"
7813 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7817 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7821 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7825 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7826 msgid "INTERCUT WITH:"
7829 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7833 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7838 msgid "TheoremTemplate"
7839 msgstr "PlantillaTeorema"
7841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7843 msgstr "Teorema núm.:"
7845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7850 msgid "Corollary #:"
7851 msgstr "Corol·lari núm.:"
7853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7854 msgid "Proposition #:"
7855 msgstr "Proposició núm.:"
7857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7858 msgid "Conjecture #:"
7859 msgstr "Conjectura núm.:"
7861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7862 msgid "Criterion #:"
7863 msgstr "Criteri núm.:"
7865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
7879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7881 msgstr "Axioma núm.:"
7883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7884 msgid "Definition #:"
7885 msgstr "Definició núm.:"
7887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7889 msgstr "Exemple núm.:"
7891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
7901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7902 msgid "Condition #:"
7903 msgstr "Condició núm.:"
7905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7907 msgstr "Problema núm.:"
7909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
7910 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
7911 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
7912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
7914 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7915 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7916 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7917 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7918 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7924 msgstr "Exercici núm.:"
7926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7928 msgstr "Comentari núm.:"
7930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7932 msgstr "Afirmació #:"
7934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
7939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7950 msgstr "Notació núm.:"
7952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
7960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
7961 msgid "Index Terms---"
7962 msgstr "Termes índex---"
7964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
7968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
7973 msgid "BiographyNoPhoto"
7974 msgstr "BiografiaSenseFoto"
7976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
7978 msgstr "Nota al peu de pàg."
7980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
7982 msgstr "Marca ambdós"
7984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7985 msgid "Classification Codes"
7988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7989 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7991 msgid "Definition \\thedefinition."
7992 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
7994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7999 msgid "Step \\thestep."
8000 msgstr "Pas \\thestep."
8002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8005 msgid "Example \\theexample."
8006 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
8008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8011 msgid "Remark \\theremark."
8012 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
8014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8017 msgid "Notation \\thenotation."
8018 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
8020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8021 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8022 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8024 msgid "Theorem \\thetheorem."
8025 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8030 msgid "Corollary \\thecorollary."
8031 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
8033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8036 msgid "Lemma \\thelemma."
8037 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8042 msgid "Proposition \\theproposition."
8043 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
8045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8051 msgid "Prop \\theprop."
8052 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
8054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8055 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8066 msgid "Question \\thequestion."
8067 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
8069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8070 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8072 msgid "Claim \\theclaim."
8073 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
8075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8078 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8079 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
8081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8082 msgid "Appendices Section"
8085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8086 msgid "--- Appendices ---"
8087 msgstr "--- Apèndixs ---"
8089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8090 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8091 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
8093 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8097 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8102 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:68
8106 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8109 msgstr "Mida del paper"
8111 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8115 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8120 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8121 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8125 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8126 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8129 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8133 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8134 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8137 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8141 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8142 msgid "submit to paper:"
8145 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8147 msgid "Bibliography (plain)"
8148 msgstr "Bibliografia"
8150 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8152 msgid "Bibliography heading"
8153 msgstr "Bibliografia"
8155 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8160 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8162 msgstr "PARAULES CLAU:"
8164 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8168 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8169 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8172 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8173 msgid "AddressForOffprints"
8176 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8177 msgid "Address for Offprints:"
8180 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8181 msgid "RunningTitle"
8184 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8185 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8186 msgid "Running title:"
8189 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8190 msgid "RunningAuthor"
8193 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8194 msgid "Running author:"
8197 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8201 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8202 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8203 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8204 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8205 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8206 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8210 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8211 msgid "Running LaTeX Title"
8214 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8216 msgstr "Títol índex general"
8218 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8220 msgstr "Títol index general:"
8222 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8223 msgid "Author Running"
8226 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8227 msgid "Author Running:"
8230 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8232 msgstr "Autor índex general"
8234 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8236 msgstr "Autor índex general:"
8238 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8239 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8241 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8245 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8250 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8251 msgid "Conjecture #."
8252 msgstr "Conjectura núm."
8254 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8256 msgstr "Exemple núm."
8258 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8260 msgstr "Exercici núm."
8262 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8266 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8267 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8269 msgstr "Problema núm."
8271 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8275 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8277 msgstr "Propietat núm."
8279 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8281 msgstr "Qüestió núm."
8283 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8285 msgstr "Comentari núm."
8287 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8288 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8292 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8293 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8295 msgstr "Solució núm."
8297 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8298 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8299 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8303 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8304 msgid "Chapterprecis"
8307 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8311 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8315 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8319 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8323 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8327 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8331 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8335 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8339 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8343 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8344 msgid "Double Item:"
8347 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8351 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8355 #: lib/layouts/paper.layout:145
8359 #: lib/layouts/paper.layout:157
8363 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8364 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8368 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8372 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8376 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8380 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8384 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8387 msgstr "SeccióBuida"
8389 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8390 msgid "Empty slide:"
8391 msgstr "Diapositiva buida:"
8393 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8394 msgid "\\arabic{section}"
8395 msgstr "\\arabic{section}"
8397 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8398 msgid "ItemizeType1"
8401 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8402 msgid "EnumerateType1"
8403 msgstr "EnumeracióTipus1"
8405 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8406 msgid "List of Algorithms"
8407 msgstr "Llista d'algorismes"
8409 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8410 msgid "\\thechapter"
8411 msgstr "\\thechapter"
8413 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8418 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8423 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8428 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8430 msgid "Ingredients:"
8433 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8437 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8438 msgid "AltAffiliation"
8441 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8445 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8446 msgid "Electronic Address:"
8447 msgstr "Adreça electrònica:"
8449 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8450 msgid "acknowledgments"
8453 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8455 msgid "PACS number:"
8458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8459 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8484 msgid "Specialmail:"
8487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8500 msgid "Your letter of:"
8503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8512 msgid "Customer no.:"
8515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8520 msgid "Invoice no.:"
8523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8525 msgstr "AdreçaSegüent"
8527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8528 msgid "Next Address:"
8529 msgstr "Adreça següent:"
8531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8532 msgid "Sender Name:"
8535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8536 msgid "Sender Phone:"
8539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8552 msgid "Sender E-Mail:"
8555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8574 msgid "End of letter"
8575 msgstr "Final de frase|E"
8577 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8578 msgid "LandscapeSlide"
8581 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8583 msgid "Landscape Slide:"
8586 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8587 msgid "PortraitSlide"
8590 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8592 msgid "Portrait Slide:"
8595 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8597 msgstr "Diapositiva*"
8599 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8602 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8604 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8605 msgid "SlideHeading"
8608 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8609 msgid "SlideSubHeading"
8612 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8613 msgid "ListOfSlides"
8614 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8616 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8618 msgid "[List Of Slides]"
8619 msgstr "Llista de diapositives"
8621 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8622 msgid "SlideContents"
8625 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8627 msgid "[Slide Contents]"
8630 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8631 msgid "ProgressContents"
8634 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8636 msgid "[Progress Contents]"
8639 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8642 msgstr "Conjectura*"
8644 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8649 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8653 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8654 msgid "Subjectclass"
8657 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8658 msgid "AMS subject classifications:"
8661 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8666 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8669 msgstr "Referència:"
8671 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8673 msgid "CopyrightYear"
8676 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8678 msgid "Copyright year:"
8681 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8683 msgid "Copyrightdata"
8686 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8688 msgid "Copyright data:"
8691 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8696 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8701 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8706 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8710 #: lib/layouts/slides.layout:105
8712 msgstr "Diapositiva nova:"
8714 #: lib/layouts/slides.layout:127
8718 #: lib/layouts/slides.layout:142
8719 msgid "New Overlay:"
8722 #: lib/layouts/slides.layout:182
8726 #: lib/layouts/slides.layout:207
8727 msgid "InvisibleText"
8728 msgstr "TextInvisible"
8730 #: lib/layouts/slides.layout:214
8731 msgid "<Invisible Text Follows>"
8734 #: lib/layouts/slides.layout:231
8736 msgstr "TextVisible"
8738 #: lib/layouts/slides.layout:238
8739 msgid "<Visible Text Follows>"
8742 #: lib/layouts/spie.layout:54
8744 msgstr "InformacióAutor"
8746 #: lib/layouts/spie.layout:66
8748 msgstr "Informació del Autor:"
8750 #: lib/layouts/spie.layout:79
8754 #: lib/layouts/spie.layout:94
8755 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8758 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8762 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8767 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8769 msgid "Front Matter"
8770 msgstr "Forma del tipus de lletra"
8772 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8773 msgid "--- Front Matter ---"
8776 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8779 msgstr "Matriu matemàtica"
8781 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8782 msgid "--- Main Matter ---"
8785 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8789 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8790 msgid "--- Back Matter ---"
8793 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8794 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8795 msgid "Part \\thepart"
8796 msgstr "Part \\thepart"
8798 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8799 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8800 msgid "Chapter \\thechapter"
8801 msgstr "Capítol \\thechapter"
8803 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8804 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8805 msgid "Appendix \\thechapter"
8806 msgstr "Apèndix \\thechapter"
8808 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8813 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8818 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8821 msgstr "Demostració"
8823 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8824 msgid "Proof(smartQED)"
8827 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8828 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8831 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8836 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8838 msgid "Institute and e-mail: "
8841 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8845 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8846 msgid "TOC depth (provide a number):"
8849 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8851 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8852 msgstr "Llista de citacions"
8854 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8855 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8856 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8857 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8858 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8863 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8865 msgid "List of Contributors"
8866 msgstr "Llista de branques"
8868 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8873 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8878 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8883 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8888 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8891 msgstr "Nota al marge|M"
8893 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8898 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8902 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8906 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8909 msgstr "Majúscules petites"
8911 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8914 msgstr "Majúscules petites"
8916 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8919 msgstr "Majúscules petites"
8921 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8924 msgstr "Majúscules petites"
8926 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8929 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
8931 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8936 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8938 msgid "MarginFigure"
8939 msgstr "AjustaFigura"
8941 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8945 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8946 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8949 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8951 msgid "Element:Firstname"
8954 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8959 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8960 msgid "Element:Fname"
8963 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8968 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8970 msgid "Element:Surname"
8973 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8974 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8978 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8980 msgid "Element:Filename"
8981 msgstr "Nom de fitxer"
8983 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8984 msgid "Element:Literal"
8987 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8988 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8992 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8994 msgid "Element:Emph"
8997 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9002 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9004 msgid "Element:Abbrev"
9007 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9012 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9013 msgid "Element:Citation-number"
9016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9017 msgid "Citation-number"
9020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9022 msgid "Element:Volume"
9025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9033 msgstr "Suplementari"
9035 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9040 msgid "Element:Month"
9043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9046 msgstr "Matemàtiques"
9048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9050 msgid "Element:Year"
9051 msgstr "Suplementari"
9053 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9058 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9059 msgid "Element:Issue-number"
9062 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9063 msgid "Issue-number"
9066 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9067 msgid "Element:Issue-day"
9070 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9074 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9075 msgid "Element:Issue-months"
9078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9079 msgid "Issue-months"
9082 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9083 msgid "Subsubparagraph"
9084 msgstr "Subsubparàgraf"
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9091 msgid "-- Header --"
9092 msgstr "-- Capçalera --"
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9095 msgid "Special-section"
9096 msgstr "Secció especial"
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9099 msgid "Special-section:"
9100 msgstr "Secció especial:"
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9105 msgstr "Publicació-AGU"
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9108 msgid "AGU-journal:"
9109 msgstr "Publicació-AGU:"
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9112 msgid "Citation-number:"
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9140 msgid "Index-terms..."
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9160 msgid "Supplementary"
9161 msgstr "Suplementari"
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9164 msgid "Supplementary..."
9165 msgstr "Suplementari..."
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9170 msgstr "Nota suplementària"
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9173 msgid "Sup-mat-note:"
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9212 msgid "Published-online:"
9213 msgstr "Publicat en línia:"
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9224 msgid "Posting-order"
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9228 msgid "Posting-order:"
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9233 msgstr "Pàgines-AGU"
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9237 msgstr "Pàgines-AGU:"
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9273 msgid "Element:ISSN"
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9281 msgid "Element:CODEN"
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9291 msgid "Element:SS-Code"
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9301 msgid "Element:SS-Title"
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9311 msgid "Element:CCC-Code"
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9321 msgid "Element:Code"
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9330 msgid "Element:Dscr"
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9340 msgid "Element:Keyword"
9341 msgstr "Paraula clau"
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9345 msgid "Element:Orgdiv"
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9355 msgid "Element:Orgname"
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9365 msgid "Element:Street"
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9370 msgid "Element:City"
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9379 msgid "Element:State"
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9384 msgid "Element:Postcode"
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9394 msgid "Element:Country"
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9402 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9403 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9407 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9411 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9415 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9419 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9423 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9427 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9428 msgid "Author Address:"
9429 msgstr "Adreça de l'autor:"
9431 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9435 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9436 msgid "Slug Comment:"
9439 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9443 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9447 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9448 msgid "Table Caption"
9449 msgstr "Llegenda de la taula"
9451 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9452 msgid "TableCaption"
9453 msgstr "LlengendaTaula"
9455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9456 msgid "Current Address"
9457 msgstr "Adreça actual"
9459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9460 msgid "Current address:"
9461 msgstr "Adreça actual:"
9463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9464 msgid "E-mail address:"
9465 msgstr "Adreça de correu-e:"
9467 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9468 msgid "Key words and phrases:"
9469 msgstr "Paraules i frases clau:"
9471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9473 msgstr "Dedicatòria"
9475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9478 msgstr "Dedicatòria:"
9480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9489 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9492 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9494 msgid "Element:Directory"
9497 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9502 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9503 msgid "Element:Email"
9506 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9508 msgid "Element:KeyCombo"
9511 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9516 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9518 msgid "Element:KeyCap"
9521 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9526 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9527 msgid "Element:GuiMenu"
9530 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9534 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9535 msgid "Element:GuiMenuItem"
9538 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9542 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9543 msgid "Element:GuiButton"
9546 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9550 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9551 msgid "Element:MenuChoice"
9554 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9558 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9562 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9563 msgid "Subparagraph*"
9564 msgstr "Subparàgraf*"
9566 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9570 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9571 msgid "RevisionHistory"
9574 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9575 msgid "Revision History"
9578 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9582 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9583 msgid "RevisionRemark"
9586 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9590 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9591 #: lib/layouts/sweave.module:39
9595 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9596 msgid "\\arabic{chapter}"
9597 msgstr "\\arabic{chapter}"
9599 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9600 msgid "\\Alph{chapter}"
9601 msgstr "\\Alph{chapter}"
9603 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9604 msgid "\\arabic{footnote}"
9605 msgstr "\\arabic{footnote}"
9607 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9608 msgid "\\Roman{section}."
9609 msgstr "\\Roman{section}."
9611 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9612 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9613 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
9615 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9616 msgid "\\Alph{subsection}."
9617 msgstr "\\Alph{subsection}."
9619 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9620 msgid "\\arabic{subsection}."
9621 msgstr "\\arabic{subsection}."
9623 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9624 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9625 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9627 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9628 msgid "\\alph{subsubsection}."
9629 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9631 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9632 msgid "\\alph{paragraph}."
9633 msgstr "\\alph{paragraph}."
9635 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9637 msgstr "AfegeixPart"
9639 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9641 msgstr "AfegiexCapítol"
9643 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9645 msgstr "AfegeixSecció"
9647 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9649 msgstr "AfegeixCapítol*"
9651 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9653 msgstr "AfegeixSecció*"
9655 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9659 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9663 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9666 msgstr "Dedicatòria"
9668 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9672 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9673 msgid "Uppertitleback"
9676 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9677 msgid "Lowertitleback"
9680 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9682 msgstr "Títol extra"
9684 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9685 msgid "Captionabove"
9688 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9689 msgid "Captionbelow"
9692 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9696 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9701 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9705 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9706 msgid "\\Roman{part}"
9707 msgstr "\\Roman{part}"
9709 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9711 msgid "Part \\Roman{part}"
9712 msgstr "\\Roman{part}"
9714 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9719 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9720 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9725 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9727 msgid "Paragraph ##"
9730 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9731 msgid "\\arabic{enumi}."
9732 msgstr "\\arabic{enumi}."
9734 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9735 msgid "\\roman{enumiii}."
9736 msgstr "\\roman{enumiii}."
9738 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9739 msgid "\\Alph{enumiv}."
9740 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9742 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9747 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9750 msgstr "Nota al peu de pàg."
9752 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9764 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9769 msgid "Note:Comment"
9770 msgstr "Nota:Comentari"
9772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:292
9784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9785 msgid "Note:Greyedout"
9788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9793 #: src/insets/InsetERT.cpp:144 src/insets/InsetERT.cpp:146
9797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9798 #: lib/ui/stdmenus.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:465
9799 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9804 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9810 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9815 #: src/Buffer.cpp:796 src/BufferParams.cpp:378
9816 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9817 #: src/insets/InsetIndex.cpp:707
9821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9826 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9835 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9840 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9845 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9849 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9853 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
9858 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9863 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9865 msgid "Info:shortcut"
9868 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9870 msgid "Info:shortcuts"
9873 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:354
9877 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9878 msgid "--Separator--"
9879 msgstr "--Separador--"
9881 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9882 msgid "--- Separate Environment ---"
9883 msgstr "--- Entorn separat ---"
9885 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9889 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9890 msgid "Headnote (optional):"
9893 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9894 msgid "Corr Author:"
9897 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9901 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9905 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9906 msgid "Corollary \\thetheorem."
9907 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
9909 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9910 msgid "Lemma \\thetheorem."
9911 msgstr "Lema \\thetheorem."
9913 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9914 msgid "Proposition \\thetheorem."
9915 msgstr "Proposició \\thetheorem."
9917 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9918 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9919 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
9921 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9922 msgid "Fact \\thetheorem."
9923 msgstr "Fet \\thetheorem."
9925 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9926 msgid "Definition \\thetheorem."
9927 msgstr "Definició \\thetheorem."
9929 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9930 msgid "Example \\thetheorem."
9931 msgstr "Exemple \\thetheorem."
9933 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9934 msgid "Problem \\thetheorem."
9935 msgstr "Problema \\thetheorem."
9937 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9938 msgid "Exercise \\thetheorem."
9939 msgstr "Exercici \\thetheorem."
9941 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9942 msgid "Remark \\thetheorem."
9943 msgstr "Comentari \\thetheorem."
9945 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9946 msgid "Claim \\thetheorem."
9949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9951 msgid "Fact \\thefact."
9952 msgstr "Fet \\thetheorem."
9954 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9956 msgid "Problem \\theproblem."
9957 msgstr "Problema \\thetheorem."
9959 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9961 msgid "Exercise \\theexercise."
9962 msgstr "Exercici \\thetheorem."
9964 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9968 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9972 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9976 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9980 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9984 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9986 msgstr "Conjectura."
9988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10000 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10002 msgstr "Comentari."
10004 #: lib/layouts/braille.module:2
10009 #: lib/layouts/braille.module:6
10012 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10014 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
10016 #: lib/layouts/braille.module:22
10017 msgid "Braille (default)"
10018 msgstr "Braille (predeterminat)"
10020 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10024 #: lib/layouts/braille.module:45
10025 msgid "Braille (textsize)"
10026 msgstr "Braille (mida del text)"
10028 #: lib/layouts/braille.module:68
10029 msgid "Braille (dots on)"
10032 #: lib/layouts/braille.module:83
10033 msgid "Braille_dots_on"
10036 #: lib/layouts/braille.module:92
10037 msgid "Braille (dots off)"
10040 #: lib/layouts/braille.module:107
10041 msgid "Braille_dots_off"
10044 #: lib/layouts/braille.module:116
10045 msgid "Braille (mirror on)"
10048 #: lib/layouts/braille.module:131
10049 msgid "Braille_mirror_on"
10052 #: lib/layouts/braille.module:140
10053 msgid "Braille (mirror off)"
10056 #: lib/layouts/braille.module:155
10057 msgid "Braille_mirror_off"
10060 #: lib/layouts/braille.module:163
10065 #: lib/layouts/braille.module:167
10067 msgid "Braille box"
10070 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10075 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10077 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10078 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10081 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10083 msgid "Custom:Endnote"
10086 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10091 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10092 msgid "Number Equations by Section"
10095 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10097 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10098 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10101 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10103 msgid "Number Figures by Section"
10104 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10106 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10108 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10109 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10112 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10114 msgid "Foot to End"
10115 msgstr "Peu al final"
10117 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10119 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10120 "where you want the endnotes to appear."
10123 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10127 #: lib/layouts/hanging.module:6
10129 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10130 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10134 #: lib/layouts/initials.module:2
10138 #: lib/layouts/initials.module:6
10140 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10141 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10144 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10149 #: lib/layouts/initials.module:10
10151 msgid "CharStyle:Initial"
10152 msgstr "CharStyle:Institut"
10154 #: lib/layouts/initials.module:12
10159 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10160 msgid "Linguistics"
10161 msgstr "Lingüístics"
10163 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10165 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10166 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10170 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10171 msgid "Numbered Example (multiline)"
10172 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
10174 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10178 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10179 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10180 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
10182 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10186 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10188 msgstr "Subexemple"
10190 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10191 msgid "Subexample:"
10192 msgstr "Subexemple:"
10194 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10195 msgid "Custom:Glosse"
10198 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10202 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10203 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10206 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10210 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10211 msgid "CharStyle:Expression"
10212 msgstr "CharStyle:Expressió"
10214 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10218 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10219 msgid "CharStyle:Concepts"
10220 msgstr "CharStyle:Conceptes"
10222 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10226 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10227 msgid "CharStyle:Meaning"
10228 msgstr "CharStyle:Significat"
10230 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10232 msgstr "significat"
10234 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10239 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10241 msgid "List of Tableaux"
10242 msgstr "Llista de taules"
10244 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10245 msgid "Logical Markup"
10246 msgstr "Marcat lògic"
10248 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10250 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10254 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10255 msgid "CharStyle:Noun"
10256 msgstr "CharStyle:Nom"
10258 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10262 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10264 msgid "CharStyle:Emph"
10265 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
10267 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10271 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10273 msgid "CharStyle:Strong"
10274 msgstr "CharStyle:Fort"
10276 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10281 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10282 msgid "CharStyle:Code"
10283 msgstr "CharStyle:Codi"
10285 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10289 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10290 msgid "Minimalistic"
10291 msgstr "Minimalístic"
10293 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10294 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10297 #: lib/layouts/noweb.module:2
10299 msgid "Noweb literate programming"
10300 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
10302 #: lib/layouts/noweb.module:5
10303 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10306 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10311 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10312 #: lib/configure.py:507
10317 #: lib/layouts/sweave.module:5
10319 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10322 #: lib/layouts/sweave.module:17
10326 #: lib/layouts/sweave.module:43
10328 msgid "Sweave Options"
10329 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
10331 #: lib/layouts/sweave.module:44
10333 msgid "Sweave opts"
10334 msgstr "Lletres en pantalla"
10336 #: lib/layouts/sweave.module:63
10338 msgid "S/R expression"
10339 msgstr "E&xpressió regular"
10341 #: lib/layouts/sweave.module:64
10346 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10347 msgid "Sweave Input File"
10350 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10352 msgid "Number Tables by Section"
10353 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10355 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10357 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10358 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10363 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10364 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10368 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10369 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10370 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10371 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10372 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10373 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10374 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10375 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10379 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10380 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10384 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10385 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10386 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10387 "in both numbered and non-numbered forms."
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10391 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10392 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10393 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10399 msgid "Criterion \\thetheorem."
10400 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10413 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10414 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10419 msgstr "Algorisme."
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10422 msgid "Axiom \\thetheorem."
10423 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10436 msgid "Condition \\thetheorem."
10437 msgstr "Condició \\thetheorem."
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10450 msgid "Note \\thetheorem."
10451 msgstr "Nota \\thetheorem."
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10464 msgid "Notation \\thetheorem."
10465 msgstr "Notació \\thetheorem."
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10478 msgid "Summary \\thetheorem."
10479 msgstr "Resum \\thetheorem."
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10492 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10493 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10497 msgid "Acknowledgement*"
10498 msgstr "Agraïment*"
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10510 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10511 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10515 msgid "Conclusion*"
10516 msgstr "Conclusió*"
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10520 msgid "Conclusion."
10521 msgstr "Conclusió."
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10533 msgid "Assumption \\thetheorem."
10534 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10538 msgid "Assumption*"
10539 msgstr "Assumpció*"
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10543 msgid "Assumption."
10544 msgstr "Assumpció."
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10548 msgid "Question \\thetheorem."
10549 msgstr "Definició \\thetheorem."
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10563 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10564 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10568 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10569 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10570 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10571 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10572 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10573 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10574 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10579 msgid "Criterion \\thecriterion."
10580 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10584 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10585 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10589 msgid "Axiom \\theaxiom."
10590 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10594 msgid "Condition \\thecondition."
10595 msgstr "Condició \\thetheorem."
10597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10599 msgid "Note \\thenote."
10600 msgstr "Nota \\thetheorem."
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10604 msgid "Summary \\thesummary."
10605 msgstr "Resum \\thetheorem."
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10609 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10610 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10614 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10615 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10619 msgid "Assumption \\theassumption."
10620 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10622 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10623 msgid "Theorems (AMS)"
10624 msgstr "Teoremes (AMS)"
10626 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10628 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10629 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10630 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10631 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10634 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10636 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10637 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10639 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10641 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10642 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10643 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10644 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10645 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10646 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10647 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10650 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10652 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10653 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10655 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10657 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10658 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10659 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10660 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10661 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10664 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10666 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10667 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10669 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10672 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10673 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10674 "chapter environment."
10675 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10677 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10679 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10680 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10682 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10684 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10685 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10686 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10687 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10688 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10691 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10693 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10694 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10696 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10699 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10701 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10703 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10705 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10706 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
10708 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10710 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10711 "using the extended AMS machinery."
10714 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10716 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10717 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10718 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10721 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10722 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10736 msgid "English (USA)"
10739 #: lib/languages:10
10740 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10741 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
10743 #: lib/languages:11
10744 msgid "Arabic (Arabi)"
10745 msgstr "Àrab (Arabi)"
10747 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10751 #: lib/languages:13
10753 msgid "German (Austria, old spelling)"
10754 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
10756 #: lib/languages:14
10757 msgid "German (Austria)"
10760 #: lib/languages:15
10764 #: lib/languages:16
10769 #: lib/languages:17
10773 #: lib/languages:18
10778 #: lib/languages:19
10779 msgid "Portuguese (Brazil)"
10780 msgstr "Portuguès (Brazil)"
10782 #: lib/languages:20
10786 #: lib/languages:21
10788 msgid "English (UK)"
10791 #: lib/languages:22
10795 #: lib/languages:23
10797 msgid "English (Canada)"
10800 #: lib/languages:24
10802 msgid "French (Canada)"
10803 msgstr "Francès canadenc"
10805 #: lib/languages:25
10809 #: lib/languages:26
10811 msgid "Chinese (simplified)"
10812 msgstr "Xinès (simplificat)"
10814 #: lib/languages:27
10815 msgid "Chinese (traditional)"
10816 msgstr "Xinès (tradicional)"
10818 #: lib/languages:28
10822 #: lib/languages:29
10826 #: lib/languages:30
10830 #: lib/languages:31
10834 #: lib/languages:32
10838 #: lib/languages:34
10842 #: lib/languages:35
10846 #: lib/languages:37
10850 #: lib/languages:38
10854 #: lib/languages:40
10858 #: lib/languages:41
10862 #: lib/languages:42
10863 msgid "German (old spelling)"
10864 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
10866 #: lib/languages:43
10870 #: lib/languages:44
10871 msgid "German (Switzerland)"
10874 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10879 #: lib/languages:46
10880 msgid "Greek (polytonic)"
10881 msgstr "Grec (politònic)"
10883 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10887 #: lib/languages:51
10891 #: lib/languages:53
10893 msgid "Interlingua"
10894 msgstr "Interlingua"
10896 #: lib/languages:54
10900 #: lib/languages:55
10904 #: lib/languages:56
10908 #: lib/languages:57
10909 msgid "Japanese (CJK)"
10910 msgstr "Japonès (CJK)"
10912 #: lib/languages:58
10916 #: lib/languages:60
10920 #: lib/languages:62
10924 #: lib/languages:63
10928 #: lib/languages:64
10932 #: lib/languages:65
10933 msgid "Lower Sorbian"
10936 #: lib/languages:66
10940 #: lib/languages:67
10944 #: lib/languages:68
10946 msgstr "Noruec (Norsk)"
10948 #: lib/languages:69
10951 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
10953 #: lib/languages:70
10957 #: lib/languages:71
10961 #: lib/languages:72
10965 #: lib/languages:73
10969 #: lib/languages:74
10973 #: lib/languages:75
10977 #: lib/languages:76
10981 #: lib/languages:77
10982 msgid "Serbian (Latin)"
10983 msgstr "Serbi (Latin)"
10985 #: lib/languages:78
10989 #: lib/languages:79
10994 #: lib/languages:80
10998 #: lib/languages:81
10999 msgid "Spanish (Mexico)"
11000 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
11002 #: lib/languages:82
11006 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11010 #: lib/languages:84
11014 #: lib/languages:85
11018 #: lib/languages:86
11019 msgid "Upper Sorbian"
11022 #: lib/languages:87
11025 msgstr "Vietnamita"
11027 #: lib/languages:88
11031 #: lib/encodings:14
11032 msgid "Unicode (utf8)"
11033 msgstr "Unicode (utf8)"
11035 #: lib/encodings:19
11036 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11037 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
11039 #: lib/encodings:23
11040 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11041 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
11043 #: lib/encodings:26
11044 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11045 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
11047 #: lib/encodings:29
11048 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11049 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
11051 #: lib/encodings:32
11053 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11054 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11056 #: lib/encodings:35
11057 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11058 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
11060 #: lib/encodings:38
11061 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11062 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
11064 #: lib/encodings:42
11065 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11066 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
11068 #: lib/encodings:45
11069 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11070 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11072 #: lib/encodings:48
11073 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11074 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11076 #: lib/encodings:51
11077 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11078 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11080 #: lib/encodings:55
11081 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11082 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
11084 #: lib/encodings:58
11085 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11086 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
11088 #: lib/encodings:61
11090 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11091 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11093 #: lib/encodings:64
11095 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11096 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11098 #: lib/encodings:67
11099 msgid "DOS (CP 437)"
11100 msgstr "DOS (CP 437)"
11102 #: lib/encodings:71
11103 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11104 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11106 #: lib/encodings:74
11107 msgid "Western European (CP 850)"
11108 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11110 #: lib/encodings:77
11111 msgid "Central European (CP 852)"
11112 msgstr "Europa central (CP 852)"
11114 #: lib/encodings:80
11115 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11116 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
11118 #: lib/encodings:83
11119 msgid "Western European (CP 858)"
11120 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
11122 #: lib/encodings:86
11123 msgid "Hebrew (CP 862)"
11124 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11126 #: lib/encodings:89
11127 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11128 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
11130 #: lib/encodings:92
11131 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11132 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
11134 #: lib/encodings:95
11135 msgid "Central European (CP 1250)"
11136 msgstr "Europa central (CP 1250)"
11138 #: lib/encodings:98
11139 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11140 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
11142 #: lib/encodings:102
11143 msgid "Western European (CP 1252)"
11144 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
11146 #: lib/encodings:105
11147 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11148 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11150 #: lib/encodings:109
11151 msgid "Arabic (CP 1256)"
11152 msgstr "Àrab (CP 1256)"
11154 #: lib/encodings:112
11155 msgid "Baltic (CP 1257)"
11156 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
11158 #: lib/encodings:115
11159 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11160 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
11162 #: lib/encodings:118
11163 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11164 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
11166 #: lib/encodings:121
11167 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11168 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
11170 #: lib/encodings:124
11171 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11172 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
11174 #: lib/encodings:149
11175 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11176 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
11178 #: lib/encodings:153
11179 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11180 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
11182 #: lib/encodings:157
11183 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11184 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
11186 #: lib/encodings:161
11187 msgid "Korean (EUC-KR)"
11188 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
11190 #: lib/encodings:165
11191 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11192 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11194 #: lib/encodings:169
11195 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11196 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
11198 #: lib/encodings:173
11199 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11200 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
11202 #: lib/encodings:180
11203 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11204 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
11206 #: lib/encodings:182
11207 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11208 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
11210 #: lib/encodings:184
11211 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11212 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
11214 #: lib/encodings:191
11216 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11217 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11219 #: lib/encodings:196
11220 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11221 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11223 #: lib/encodings:200
11227 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
11231 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11235 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11237 msgstr "Insereix|I"
11239 #: lib/ui/classic.ui:35
11243 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11245 msgstr "Visualitza|V"
11247 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11251 #: lib/ui/classic.ui:38
11252 msgid "Documents|D"
11253 msgstr "Documents|D"
11255 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11259 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11263 #: lib/ui/classic.ui:48
11264 msgid "New from Template...|T"
11265 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
11267 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11271 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11275 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11279 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11280 msgid "Save As...|A"
11281 msgstr "Anomena i desa...|A"
11283 #: lib/ui/classic.ui:54
11285 msgstr "Inverteix|R"
11287 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11288 msgid "Version Control|V"
11289 msgstr "Control de Versions|V"
11291 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11295 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11299 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11301 msgstr "Imprimeix...|P"
11303 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11307 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11311 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11312 msgid "Register...|R"
11313 msgstr "Registra...|R"
11315 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11316 msgid "Check In Changes...|I"
11317 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11319 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11320 msgid "Check Out for Edit|O"
11321 msgstr "Verifica per editar|O"
11323 #: lib/ui/classic.ui:71
11325 msgid "Revert to Repository Version|R"
11326 msgstr "Torna a l'última versió|L"
11328 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11329 msgid "Undo Last Check In|U"
11330 msgstr "Desfès la última verificació|U"
11332 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11334 msgid "Show History...|H"
11335 msgstr "Mostra l'historial|H"
11337 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11338 msgid "Custom...|C"
11339 msgstr "Personalitzat...|C"
11341 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11345 #: lib/ui/classic.ui:91
11349 #: lib/ui/classic.ui:93
11353 #: lib/ui/classic.ui:94
11357 #: lib/ui/classic.ui:95
11361 #: lib/ui/classic.ui:96
11362 msgid "Paste External Selection|x"
11363 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
11365 #: lib/ui/classic.ui:98
11366 msgid "Find & Replace...|F"
11367 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
11369 #: lib/ui/classic.ui:100
11374 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:553
11376 msgstr "Matemàtiques|M"
11378 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:530
11379 msgid "Spellchecker...|S"
11380 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
11382 #: lib/ui/classic.ui:105
11383 msgid "Thesaurus..."
11384 msgstr "Tesaurus..."
11386 #: lib/ui/classic.ui:106
11388 msgid "Statistics...|i"
11391 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:533
11392 msgid "Check TeX|h"
11393 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
11395 #: lib/ui/classic.ui:108
11397 msgid "Change Tracking|g"
11398 msgstr "Verifica els canvis|g"
11400 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:541
11401 msgid "Preferences...|P"
11402 msgstr "Preferències...|P"
11404 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:540
11405 msgid "Reconfigure|R"
11406 msgstr "Reconfigura|R"
11408 #: lib/ui/classic.ui:115
11409 msgid "Selection as Lines|L"
11410 msgstr "Selecció com a línies|L"
11412 #: lib/ui/classic.ui:116
11413 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11414 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
11416 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11417 msgid "Multicolumn|M"
11418 msgstr "Multicolumna|M"
11420 #: lib/ui/classic.ui:122
11422 msgstr "Línia superior|T"
11424 #: lib/ui/classic.ui:123
11425 msgid "Line Bottom|B"
11426 msgstr "Línia inferior|B"
11428 #: lib/ui/classic.ui:124
11429 msgid "Line Left|L"
11430 msgstr "Línia esquerra|L"
11432 #: lib/ui/classic.ui:125
11433 msgid "Line Right|R"
11434 msgstr "Línia dreta|R"
11436 #: lib/ui/classic.ui:127
11437 msgid "Alignment|i"
11438 msgstr "Aliniació|i"
11440 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
11442 msgstr "Afegeix fila|A"
11444 #: lib/ui/classic.ui:130
11445 msgid "Delete Row|w"
11446 msgstr "Suprimeix fila|w"
11448 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11450 msgstr "Copia fila"
11452 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11454 msgstr "Intercanvia files"
11456 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
11457 msgid "Add Column|u"
11458 msgstr "Afegeix columna|u"
11460 #: lib/ui/classic.ui:135
11461 msgid "Delete Column|D"
11462 msgstr "Suprimeix columna|D"
11464 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11465 msgid "Copy Column"
11466 msgstr "Copia columna"
11468 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11469 msgid "Swap Columns"
11470 msgstr "Intercanvia columnes"
11472 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:192
11474 msgstr "Esquerra|L"
11476 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:193
11480 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:194
11484 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11488 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:197
11492 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11496 #: lib/ui/classic.ui:159
11497 msgid "Toggle Numbering|N"
11498 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
11500 #: lib/ui/classic.ui:160
11501 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11502 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11504 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:214
11505 msgid "Change Limits Type|L"
11506 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
11508 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:217
11509 msgid "Change Formula Type|F"
11510 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
11512 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11513 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11514 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
11516 #: lib/ui/classic.ui:168
11517 msgid "Alignment|A"
11518 msgstr "Aliniació|A"
11520 #: lib/ui/classic.ui:170
11522 msgstr "Afegeix fila|R"
11524 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:201
11525 msgid "Delete Row|D"
11526 msgstr "Suprimeix fila|D"
11528 #: lib/ui/classic.ui:175
11529 msgid "Add Column|C"
11530 msgstr "Afegeix columna|C"
11532 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:206
11533 msgid "Delete Column|e"
11534 msgstr "Suprimeix columna|e"
11536 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:251
11538 msgstr "Predeterminat|t"
11540 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:252
11545 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:253
11549 #: lib/ui/classic.ui:188
11553 #: lib/ui/classic.ui:189
11557 #: lib/ui/classic.ui:190
11558 msgid "Mathematica"
11559 msgstr "Mathematica"
11561 #: lib/ui/classic.ui:192
11562 msgid "Maple, simplify"
11563 msgstr "Maple, simplify"
11565 #: lib/ui/classic.ui:193
11566 msgid "Maple, factor"
11567 msgstr "Maple, factor"
11569 #: lib/ui/classic.ui:194
11570 msgid "Maple, evalm"
11571 msgstr "Maple, evalm"
11573 #: lib/ui/classic.ui:195
11574 msgid "Maple, evalf"
11575 msgstr "Maple, evalf"
11577 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11578 #: lib/ui/stdmenus.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:406
11579 msgid "Inline Formula|I"
11582 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:294
11583 msgid "Displayed Formula|D"
11586 #: lib/ui/classic.ui:201
11587 msgid "Eqnarray Environment|q"
11588 msgstr "Entorn eqnarray|q"
11590 #: lib/ui/classic.ui:202
11591 msgid "Align Environment|A"
11592 msgstr "Entorn align|A"
11594 #: lib/ui/classic.ui:203
11595 msgid "AlignAt Environment"
11596 msgstr "Entorn alignat"
11598 #: lib/ui/classic.ui:204
11599 msgid "Flalign Environment|F"
11600 msgstr "Entorn flalign|F"
11602 #: lib/ui/classic.ui:207
11603 msgid "Gather Environment"
11604 msgstr "Entorn gather"
11606 #: lib/ui/classic.ui:208
11607 msgid "Multline Environment"
11608 msgstr "Entorn multilínia"
11610 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:340
11612 msgstr "Matemàtiques|h"
11614 #: lib/ui/classic.ui:216
11615 msgid "Special Character|S"
11616 msgstr "Caràcter especial|S"
11618 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:351
11619 msgid "Citation...|C"
11620 msgstr "Citació...|C"
11622 #: lib/ui/classic.ui:218
11623 msgid "Cross-reference...|r"
11624 msgstr "Referència creuada...|r"
11626 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:353
11628 msgstr "Etiqueta...|L"
11630 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:362
11632 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
11634 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:363
11635 msgid "Marginal Note|M"
11636 msgstr "Nota al marge|M"
11638 #: lib/ui/classic.ui:222
11639 msgid "Short Title"
11640 msgstr "Títol curt"
11642 #: lib/ui/classic.ui:223
11643 msgid "Index Entry|I"
11644 msgstr "Entrada d'índex|I"
11646 #: lib/ui/classic.ui:224
11647 msgid "Nomenclature Entry"
11648 msgstr "Entrada de nomenclatura"
11650 #: lib/ui/classic.ui:225
11654 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:345
11658 #: lib/ui/classic.ui:227
11659 msgid "Lists & TOC|O"
11660 msgstr "Llistes i índexs|O"
11662 #: lib/ui/classic.ui:229
11664 msgstr "Codi TeX|T"
11666 #: lib/ui/classic.ui:230
11668 msgstr "Minipàgina|p"
11670 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:359
11671 msgid "Graphics...|G"
11672 msgstr "Gràfics...|G"
11674 #: lib/ui/classic.ui:232
11676 msgid "Tabular Material...|b"
11677 msgstr "Material tabular...|b"
11679 #: lib/ui/classic.ui:233
11681 msgstr "Flotants|a"
11683 #: lib/ui/classic.ui:235
11684 msgid "Include File...|d"
11685 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
11687 #: lib/ui/classic.ui:236
11688 msgid "Insert File|e"
11689 msgstr "Insereix el fitxer|e"
11691 #: lib/ui/classic.ui:237
11692 msgid "External Material...|x"
11693 msgstr "Material extern...|x"
11695 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:371
11697 msgid "Symbols...|b"
11700 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:383
11701 msgid "Superscript|S"
11702 msgstr "Superíndex|S"
11704 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:384
11705 msgid "Subscript|u"
11706 msgstr "Subíndex|u"
11708 #: lib/ui/classic.ui:244
11709 msgid "Hyphenation Point|P"
11710 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
11712 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:376
11714 msgid "Protected Hyphen|y"
11715 msgstr "Espai protegit|r"
11717 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:395
11718 msgid "Ligature Break|k"
11719 msgstr "Trencament de lligadura|k"
11721 #: lib/ui/classic.ui:247
11722 msgid "Protected Space|r"
11723 msgstr "Espai protegit|r"
11725 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:387
11726 msgid "Inter-word Space|w"
11729 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11730 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
11731 msgid "Thin Space|T"
11732 msgstr "Espai prim|T"
11734 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:389
11736 msgid "Horizontal Space...|o"
11737 msgstr "Espai vertical...|V"
11739 #: lib/ui/classic.ui:251
11740 msgid "Vertical Space..."
11741 msgstr "Espai vertical..."
11743 #: lib/ui/classic.ui:252
11744 msgid "Line Break|L"
11745 msgstr "Salt de línia|L"
11747 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:372
11749 msgstr "El·lipsis|i"
11751 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:373
11753 msgid "End of Sentence|E"
11754 msgstr "Final de frase|E"
11756 #: lib/ui/classic.ui:255
11758 msgid "Protected Dash|D"
11759 msgstr "Espai protegit|r"
11761 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:377
11762 msgid "Breakable Slash|a"
11765 #: lib/ui/classic.ui:257
11767 msgid "Single Quote|Q"
11768 msgstr "Cometes simples|Q"
11770 #: lib/ui/classic.ui:258
11772 msgid "Ordinary Quote|O"
11773 msgstr "Cometes normals|O"
11775 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:378
11776 msgid "Menu Separator|M"
11777 msgstr "Separació de menús|M"
11779 #: lib/ui/classic.ui:260
11780 msgid "Horizontal Line"
11781 msgstr "Línia horitzontal"
11783 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11785 msgstr "Salt de pàgina"
11787 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:407
11788 msgid "Display Formula|D"
11791 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:295
11792 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11793 msgid "Eqnarray Environment|E"
11794 msgstr "Entorn eqnarray|E"
11796 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:296
11797 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11798 msgid "AMS align Environment|a"
11799 msgstr "Entorn AMS align|a"
11801 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:297
11802 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11803 msgid "AMS alignat Environment|t"
11804 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
11806 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:298
11807 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11808 msgid "AMS flalign Environment|f"
11809 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
11811 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:299
11812 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11813 msgid "AMS gather Environment|g"
11814 msgstr "Entorn AMS gather|g"
11816 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:300
11817 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11818 msgid "AMS multline Environment|m"
11819 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
11821 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:416
11822 msgid "Array Environment|y"
11823 msgstr "Entorn array|y"
11825 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:417
11826 msgid "Cases Environment|C"
11827 msgstr "Entorn de casos|C"
11829 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:421
11830 msgid "Split Environment|S"
11831 msgstr "Entorn split|S"
11833 #: lib/ui/classic.ui:280
11834 msgid "Font Change|o"
11835 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
11837 #: lib/ui/classic.ui:284
11838 msgid "Math Normal Font"
11839 msgstr "Lletra matemàtica normal"
11841 #: lib/ui/classic.ui:286
11842 msgid "Math Calligraphic Family"
11843 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
11845 #: lib/ui/classic.ui:287
11846 msgid "Math Fraktur Family"
11847 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
11849 #: lib/ui/classic.ui:288
11850 msgid "Math Roman Family"
11851 msgstr "Família Roman matemàtica"
11853 #: lib/ui/classic.ui:289
11854 msgid "Math Sans Serif Family"
11855 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
11857 #: lib/ui/classic.ui:291
11859 msgid "Math Bold Series"
11860 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
11862 #: lib/ui/classic.ui:293
11863 msgid "Text Normal Font"
11864 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
11866 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:268
11867 msgid "Text Roman Family"
11868 msgstr "Família Roman de text"
11870 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:269
11871 msgid "Text Sans Serif Family"
11872 msgstr "Família Sans Serif de text"
11874 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:270
11875 msgid "Text Typewriter Family"
11876 msgstr "Família Typewriter de text"
11878 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:272
11880 msgid "Text Bold Series"
11881 msgstr "Sèries negreta de text"
11883 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:273
11884 msgid "Text Medium Series"
11885 msgstr "Sèries Medium de text"
11887 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:275
11888 msgid "Text Italic Shape"
11891 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:276
11892 msgid "Text Small Caps Shape"
11895 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:277
11896 msgid "Text Slanted Shape"
11899 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:278
11900 msgid "Text Upright Shape"
11903 #: lib/ui/classic.ui:310
11904 msgid "Floatflt Figure"
11905 msgstr "Figura floatflt"
11907 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:436
11908 msgid "Table of Contents|C"
11909 msgstr "Taula de continguts|C"
11911 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11912 msgid "Index List|I"
11913 msgstr "Llista d'índexs|I"
11915 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
11916 msgid "Nomenclature|N"
11917 msgstr "Nomenclatura|N"
11919 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
11920 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11921 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11923 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:444
11924 msgid "LyX Document...|X"
11925 msgstr "Document LyX...|X"
11927 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:445
11928 msgid "Plain Text...|T"
11929 msgstr "Text pla...|T"
11931 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:446
11932 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11933 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
11935 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:491
11936 msgid "Track Changes|T"
11937 msgstr "Verifica els canvis|T"
11939 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:492
11940 msgid "Merge Changes...|M"
11941 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
11943 #: lib/ui/classic.ui:330
11944 msgid "Accept All Changes|A"
11945 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
11947 #: lib/ui/classic.ui:331
11948 msgid "Reject All Changes|R"
11949 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
11951 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:497
11953 msgid "Show Changes in Output|S"
11954 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
11956 #: lib/ui/classic.ui:339
11957 msgid "Character...|C"
11958 msgstr "Caràcter...|C"
11960 #: lib/ui/classic.ui:340
11961 msgid "Paragraph...|P"
11962 msgstr "Paràgraf...|P"
11964 #: lib/ui/classic.ui:341
11965 msgid "Document...|D"
11966 msgstr "Document...|D"
11968 #: lib/ui/classic.ui:342
11970 msgid "Tabular...|T"
11971 msgstr "Tabular...|T"
11973 #: lib/ui/classic.ui:344
11975 msgid "Emphasize Style|E"
11976 msgstr "Estil èmfasi|E"
11978 #: lib/ui/classic.ui:345
11979 msgid "Noun Style|N"
11980 msgstr "Versaletes|N"
11982 #: lib/ui/classic.ui:346
11983 msgid "Bold Style|B"
11984 msgstr "Estil negreta|B"
11986 #: lib/ui/classic.ui:349
11988 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11989 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
11991 #: lib/ui/classic.ui:350
11993 msgid "Increase Environment Depth|i"
11994 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
11996 #: lib/ui/classic.ui:351
11997 msgid "Start Appendix Here|S"
11998 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
12000 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:480
12001 msgid "Build Program|B"
12004 #: lib/ui/classic.ui:361
12006 msgstr "Actualitza|U"
12008 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:481
12009 msgid "LaTeX Log|L"
12010 msgstr "Informe del LaTeX|L"
12012 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:482
12016 #: lib/ui/classic.ui:365
12017 msgid "TeX Information|X"
12018 msgstr "Informació del TeX|X"
12020 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:505
12021 msgid "Next Note|N"
12022 msgstr "Nota següent|N"
12024 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:508
12025 msgid "Go to Label|L"
12026 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12028 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:504
12029 msgid "Bookmarks|B"
12030 msgstr "Punts d'interès|B"
12032 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:514
12033 msgid "Save Bookmark 1|S"
12034 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12036 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:515
12037 msgid "Save Bookmark 2"
12038 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
12040 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:516
12041 msgid "Save Bookmark 3"
12042 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
12044 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:517
12045 msgid "Save Bookmark 4"
12046 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
12048 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:518
12049 msgid "Save Bookmark 5"
12050 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
12052 #: lib/ui/classic.ui:390
12053 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12054 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
12056 #: lib/ui/classic.ui:391
12057 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12058 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
12060 #: lib/ui/classic.ui:392
12061 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12062 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
12064 #: lib/ui/classic.ui:393
12065 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12066 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
12068 #: lib/ui/classic.ui:394
12069 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12070 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
12072 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:548
12073 msgid "Introduction|I"
12074 msgstr "Introducció|I"
12076 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:549
12078 msgstr "Tutorial|T"
12080 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:550
12081 msgid "User's Guide|U"
12082 msgstr "Guia de l'usuari|U"
12084 #: lib/ui/classic.ui:412
12085 msgid "Extended Features|E"
12086 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
12088 #: lib/ui/classic.ui:413
12090 msgid "Embedded Objects|m"
12091 msgstr "Objectes adjunts|m"
12093 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:554
12094 msgid "Customization|C"
12095 msgstr "Personalització|C"
12097 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:557
12098 msgid "LaTeX Configuration|L"
12099 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
12101 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:560
12102 msgid "About LyX|X"
12103 msgstr "Quan al LyX|X"
12105 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
12107 msgstr "Quan al LyX"
12109 #: lib/ui/classic.ui:426
12110 msgid "Preferences..."
12111 msgstr "Preferències..."
12113 #: lib/ui/classic.ui:427
12115 msgstr "Surt del LyX"
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:418
12118 msgid "Aligned Environment|l"
12119 msgstr "Entorn aligned|l"
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:419
12122 msgid "AlignedAt Environment|v"
12123 msgstr "Entorn alignedat|v"
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:420
12126 msgid "Gathered Environment|h"
12127 msgstr "Entorn gathered|h"
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:423
12131 msgid "Delimiters...|r"
12132 msgstr "Delimitadors|r"
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:424
12136 msgid "Matrix...|x"
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:425
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12145 msgid "AMS Environment|A"
12146 msgstr "Entorn align|A"
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:212
12150 msgid "Number Whole Formula|N"
12151 msgstr "Fórmula numerada|N"
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:213
12155 msgid "Number This Line|u"
12156 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12160 msgid "Equation Label|L"
12161 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12165 msgid "Copy as Reference|R"
12166 msgstr "Referència creuada...|R"
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:223
12169 msgid "Split Cell|C"
12170 msgstr "Divideix cel·la|C"
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12175 msgstr "Insereix|I"
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12178 msgid "Add Line Above|o"
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:226
12182 msgid "Add Line Below|B"
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:227
12186 msgid "Delete Line Above|D"
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:228
12190 msgid "Delete Line Below|e"
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:230
12194 msgid "Add Line to Left"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:231
12198 msgid "Add Line to Right"
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:232
12202 msgid "Delete Line to Left"
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:233
12206 msgid "Delete Line to Right"
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12211 msgid "Show Math Toolbar"
12212 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12216 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12217 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12221 msgid "Show Table Toolbar"
12222 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12226 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12227 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12231 msgid "Next Cross-Reference|N"
12232 msgstr "Referència creuada següent|R"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12236 msgid "Go to Label|G"
12237 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12241 msgid "<Reference>|R"
12242 msgstr "<referència>"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12246 msgid "(<Reference>)|e"
12247 msgstr "(<referència>)"
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12256 msgid "On Page <Page>|O"
12257 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12261 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12262 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12266 msgid "Formatted Reference|t"
12267 msgstr "Referència amb format"
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:487
12283 msgid "Settings...|S"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12289 msgstr "Ves &enrere"
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
12293 msgid "Copy as Reference|C"
12294 msgstr "Referència creuada...|R"
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12298 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12299 msgstr "Edita el fitxer externament"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
12305 msgid "Open Inset|O"
12306 msgstr "Taula oberta"
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
12312 msgid "Close Inset|C"
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
12319 msgid "Dissolve Inset|D"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12324 msgid "Show Label|L"
12325 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12329 msgid "Frameless|l"
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12334 msgid "Simple Frame|F"
12335 msgstr "Insereix taula"
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12339 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12340 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12344 msgid "Oval, Thin|a"
12345 msgstr "Caixa ovalada, prima"
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12349 msgid "Oval, Thick|v"
12350 msgstr "Caixa ovalada, thick"
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12353 msgid "Drop Shadow|w"
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12358 msgid "Shaded Background|B"
12359 msgstr "fons de nota"
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12363 msgid "Double Frame|u"
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:453
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12373 msgstr "Comentari|C"
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:455
12376 msgid "Greyed Out|G"
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12380 msgid "Open All Notes|A"
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12384 msgid "Close All Notes|l"
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12388 msgid "Horiz. Phantom"
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12392 msgid "Vert. Phantom"
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12397 msgid "Interword Space|w"
12398 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12402 msgid "Protected Space|o"
12403 msgstr "Espai protegit|r"
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12407 msgid "Negative Thin Space|N"
12408 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12411 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12416 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12417 msgstr "Espai protegit|r"
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12421 msgid "Quad Space|Q"
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12426 msgid "Double Quad Space|u"
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12430 msgid "Horizontal Fill|F"
12431 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12435 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12436 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12440 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12441 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12445 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12446 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12450 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12451 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12455 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12456 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12460 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12461 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12465 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12466 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12470 msgid "Custom Length|C"
12471 msgstr "Comentari|C"
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12475 msgid "Medium Space|M"
12476 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12480 msgid "Thick Space|h"
12481 msgstr "Espai prim|T"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12485 msgid "Negative Medium Space|u"
12486 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12490 msgid "Negative Thick Space|i"
12491 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12500 msgid "SmallSkip|S"
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12521 msgstr "Personalitzat"
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12525 msgid "Settings...|e"
12526 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12544 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12554 msgid "Edit Included File...|E"
12555 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:399
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:400
12563 msgid "Page Break|a"
12564 msgstr "Salt de Pàgina|a"
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:401
12567 msgid "Clear Page|C"
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:402
12571 msgid "Clear Double Page|D"
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:396
12576 msgid "Ragged Line Break|R"
12577 msgstr "Salt de línia|L"
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:397
12581 msgid "Justified Line Break|J"
12582 msgstr "Salt de línia|L"
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12586 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12592 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12598 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12603 msgid "Paste Recent|e"
12604 msgstr "Enganxa recent|e"
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12608 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12609 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12612 msgid "Move Paragraph Up|o"
12613 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12616 msgid "Move Paragraph Down|v"
12617 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12621 msgid "Promote Section|r"
12622 msgstr "Secció Buida"
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12626 msgid "Demote Section|m"
12627 msgstr "Secció Buida"
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12631 msgid "Move Section Down|D"
12632 msgstr "Tanca la secció"
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12636 msgid "Move Section Up|U"
12637 msgstr "Tanca la secció"
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12641 msgid "Insert Short Title|T"
12642 msgstr "Títol curt|S"
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12646 msgid "Accept Change|c"
12647 msgstr "Accepta el canvi|A"
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12651 msgid "Reject Change|j"
12652 msgstr "Rebutja el canvi|R"
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12656 msgid "Apply Last Text Style|A"
12657 msgstr "Estil de text|S"
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12660 msgid "Text Style|S"
12661 msgstr "Estil de text|S"
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12664 msgid "Paragraph Settings...|P"
12665 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12668 msgid "Fullscreen Mode"
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:237
12673 msgid "Append Argument"
12674 msgstr "Més paràmetres"
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:238
12678 msgid "Remove Last Argument"
12679 msgstr "Paràmetres de llistat"
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12683 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12684 msgstr "Paràmetres de llistat"
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12688 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12689 msgstr "Paràmetres de llistat"
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
12693 msgid "Insert Optional Argument"
12694 msgstr "Paràmetres de llistat"
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
12698 msgid "Remove Optional Argument"
12699 msgstr "Paràmetres de llistat"
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:245
12702 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:246
12706 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:247
12711 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12712 msgstr "Paràmetres de llistat"
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12717 msgstr "&Substitueix"
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12722 msgid "Edit Externally...|x"
12723 msgstr "Edita el fitxer externament"
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12728 msgstr "Multicolumna|M"
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12732 msgstr "Línia superior|T"
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12735 msgid "Bottom Line|B"
12736 msgstr "Línia inferior|B"
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:183
12739 msgid "Left Line|L"
12740 msgstr "Línia esquerra|L"
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:184
12743 msgid "Right Line|R"
12744 msgstr "Línia dreta|R"
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12749 msgstr "Esquerra|L"
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:202
12763 msgstr "Copia fila|o"
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:207
12766 msgid "Copy Column|p"
12767 msgstr "Copia columna|p"
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12771 msgid "Settings...|g"
12772 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12786 msgid "File Revision|R"
12787 msgstr "Extensió del fitxer:"
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12790 msgid "Tree Revision|T"
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12795 msgid "Revision Author|A"
12796 msgstr "Control de versions"
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12799 msgid "Revision Date|D"
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12803 msgid "Revision Time|i"
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12808 msgid "Document Info|D"
12809 msgstr "Document|D"
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12813 msgid "Activate Branch|A"
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12818 msgid "Deactivate Branch|e"
12819 msgstr "&Activa/descativa"
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12822 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12826 msgid "All Indexes|A"
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:494
12834 msgid "Reject Change|R"
12835 msgstr "Rebutja el canvi|R"
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12839 msgid "Promote Section|P"
12840 msgstr "Secció Buida"
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12844 msgid "Demote Section|D"
12845 msgstr "Secció Buida"
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12849 msgid "Move Section Down|w"
12850 msgstr "Tanca la secció"
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12854 msgid "Select Section|S"
12855 msgstr "Selecció|S"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12859 msgstr "Document|D"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12866 msgid "New from Template...|m"
12867 msgstr "Nou de plantilla...|m"
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12870 msgid "Open Recent|t"
12871 msgstr "Obre recent|t"
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12876 msgstr "Tanca el fitxer"
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12881 msgstr "Anomena i desa...|A"
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12885 msgid "Revert to Saved|R"
12886 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12889 msgid "New Window|W"
12890 msgstr "Finestra nova|W"
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12893 msgid "Close Window|d"
12894 msgstr "Tanca finestra|d"
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12897 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12902 msgid "Revert to Repository Version|v"
12903 msgstr "Torna a l'última versió|L"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12906 msgid "Compare with Older Revision|C"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12910 msgid "Use Locking Property|L"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12918 msgid "Paste Special"
12919 msgstr "Enganxa especial"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12923 msgstr "Selecciona-ho tot"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12927 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12928 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12932 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12933 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12940 msgid "Rows & Columns|C"
12941 msgstr "Files i columnes|C"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12945 msgid "Increase List Depth|I"
12946 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12950 msgid "Decrease List Depth|D"
12951 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12955 msgid "Dissolve Inset"
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12960 msgid "TeX Code Settings...|C"
12961 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12964 msgid "Float Settings...|a"
12965 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12968 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12972 msgid "Note Settings...|N"
12973 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12977 msgid "Phantom Settings...|h"
12978 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12981 msgid "Branch Settings...|B"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12985 msgid "Box Settings...|x"
12986 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12990 msgid "Index Entry Settings...|y"
12991 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12995 msgid "Index Settings...|x"
12996 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13000 msgid "Listings Settings...|g"
13001 msgstr "Paràmetres de llistats"
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
13004 msgid "Table Settings...|a"
13005 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
13008 msgid "Plain Text|T"
13009 msgstr "Text pla|T"
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13012 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13013 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13016 msgid "Selection|S"
13017 msgstr "Selecció|S"
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13020 msgid "Selection, Join Lines|i"
13021 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13024 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13029 msgid "Paste as PDF"
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13034 msgid "Paste as PNG"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13039 msgid "Paste as JPEG"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
13044 msgid "Dissolve Text Style"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
13048 msgid "Customized...|C"
13049 msgstr "Personalitzat...|C"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
13053 msgid "Capitalize|a"
13054 msgstr "Converteix a majúscules|a"
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13057 msgid "Uppercase|U"
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13061 msgid "Lowercase|L"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
13081 msgid "Macro Definition"
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13085 msgid "Text Style|T"
13086 msgstr "Estil de text|T"
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
13089 msgid "Add Line Above|A"
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
13093 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13097 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13101 msgid "Math Normal Font|N"
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13105 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13109 msgid "Math Fraktur Family|F"
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13113 msgid "Math Roman Family|R"
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13117 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13121 msgid "Math Bold Series|B"
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13125 msgid "Text Normal Font|T"
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13137 msgid "Mathematica|a"
13138 msgstr "Mathematica|a"
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13142 msgid "Maple, Simplify|S"
13143 msgstr "Maple, simplify|s"
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13147 msgid "Maple, Factor|F"
13148 msgstr "Maple, factor|f"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13152 msgid "Maple, Evalm|E"
13153 msgstr "Maple, evalm|e"
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13157 msgid "Maple, Evalf|v"
13158 msgstr "Maple, evalf|v"
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
13161 msgid "Open All Insets|O"
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13165 msgid "Close All Insets|C"
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13170 msgid "Unfold Math Macro|n"
13171 msgstr "macro matemàtica"
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13175 msgid "Fold Math Macro|d"
13176 msgstr "macro matemàtica"
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13179 msgid "View Messages|g"
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13183 msgid "View Source|S"
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13188 msgid "View Master Document|M"
13189 msgstr "Document mestre"
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13193 msgid "Update Master Document|a"
13194 msgstr "Document mestre"
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13197 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13201 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13205 msgid "Close Current View|w"
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13209 msgid "Fullscreen|l"
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13214 msgstr "Barra d'eines|b"
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13217 msgid "Special Character|p"
13218 msgstr "Caràcter especial|p"
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13221 msgid "Formatting|o"
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13225 msgid "List / TOC|i"
13226 msgstr "Llista / Índex General|i"
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13238 msgid "Custom Insets"
13239 msgstr "No hi ha més notes"
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13246 msgid "Box[[Menu]]"
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13250 msgid "Cross-Reference...|R"
13251 msgstr "Referència creuada...|R"
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13254 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13255 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13259 msgstr "Taula...|T"
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13267 msgid "Hyperlink...|k"
13268 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13271 msgid "Short Title|S"
13272 msgstr "Títol curt|S"
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13276 msgstr "Codi de TeX|X"
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13280 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13281 msgstr "Inicialització del programa"
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13285 msgid "Ordinary Quote|Q"
13286 msgstr "Comentes simples|Q"
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13289 msgid "Single Quote|S"
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13294 msgid "Phonetic Symbols|P"
13295 msgstr "Símbols fonètics|y"
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13298 msgid "Protected Space|P"
13299 msgstr "Espai protegit|P"
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13302 msgid "Horizontal Line|L"
13303 msgstr "Línia horitzontal|L"
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13306 msgid "Vertical Space...|V"
13307 msgstr "Espai vertical...|V"
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13310 msgid "Hyphenation Point|H"
13311 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13314 msgid "Numbered Formula|N"
13315 msgstr "Fórmula numerada|N"
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
13318 msgid "Figure Wrap Float|F"
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
13322 msgid "Table Wrap Float|T"
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13326 msgid "External Material...|M"
13327 msgstr "Material extern...|M"
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13331 msgid "Child Document...|d"
13332 msgstr "Document fill...|d"
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13336 msgstr "Comentari|C"
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13339 msgid "Insert New Branch...|I"
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13344 msgid "Horizontal Phantom"
13345 msgstr "Línia horitzontal"
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
13349 msgid "Vertical Phantom"
13350 msgstr "Alineament vertical"
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13353 msgid "Change Tracking|C"
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13357 msgid "Start Appendix Here|A"
13358 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13361 msgid "Save in Bundled Format|F"
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13366 msgid "Compressed|m"
13367 msgstr "Comprimit|o"
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13370 msgid "Accept Change|A"
13371 msgstr "Accepta el canvi|A"
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13374 msgid "Accept All Changes|c"
13375 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13378 msgid "Reject All Changes|e"
13379 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13382 msgid "Next Change|C"
13383 msgstr "Canvi següent|C"
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13386 msgid "Next Cross-Reference|R"
13387 msgstr "Referència creuada següent|R"
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13391 msgid "Clear Bookmarks|C"
13392 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13396 msgid "Navigate Back|B"
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13400 msgid "Thesaurus...|T"
13401 msgstr "Tesaurus...|T"
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13405 msgid "Statistics...|a"
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13409 msgid "TeX Information|I"
13410 msgstr "Informació del TeX|I"
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13414 msgid "Compare...|C"
13415 msgstr "Personalitzat...|C"
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13419 msgid "Additional Features|F"
13420 msgstr "Espai addicional"
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13424 msgid "Embedded Objects|O"
13425 msgstr "Objectes adjunts|m"
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13429 msgid "Shortcuts|S"
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13434 msgid "LyX Functions|y"
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13439 msgid "Specific Manuals|p"
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13444 msgid "Linguistics Manual|L"
13445 msgstr "Lingüístics"
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13449 msgid "Braille Manual|B"
13450 msgstr "Braille (predeterminat)"
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13454 msgid "XY-pic Manual|X"
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13459 msgid "Multicolumn Manual|M"
13460 msgstr "Multicolumna|M"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13463 msgid "New document"
13464 msgstr "Document nou"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13467 msgid "Open document"
13468 msgstr "Obre el document"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13471 msgid "Save document"
13472 msgstr "Desa el document"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13475 msgid "Print document"
13476 msgstr "Imprimeix el document"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13479 msgid "Check spelling"
13480 msgstr "Comprova l'ortografia"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13491 msgid "Find and replace"
13492 msgstr "Cerca i substitueix"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13496 msgid "Find and replace (advanced)"
13497 msgstr "Cerca i substitueix"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13501 msgid "Navigate back"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13505 msgid "Toggle emphasis"
13506 msgstr "Canvia l'èmfasi"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13510 msgid "Toggle noun"
13511 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13516 msgstr "Aplica l'últim"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13519 msgid "Insert math"
13520 msgstr "Insereix matemàtiques"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13523 msgid "Insert graphics"
13524 msgstr "Insereix gràfics"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13528 msgid "Insert table"
13529 msgstr "Insereix taula"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13533 msgid "Toggle outline"
13534 msgstr "Mostra/amaga outline"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13538 msgid "Toggle math toolbar"
13539 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13543 msgid "Toggle table toolbar"
13544 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13547 msgid "View/Update"
13548 msgstr "Mostra/Actualitza"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13553 msgstr "&Visualitza"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13558 msgstr "&Actualitza"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13562 msgid "View master document"
13563 msgstr "Vols salvar el document?"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13567 msgid "Update master document"
13568 msgstr "Vols salvar el document?"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13572 msgid "View other formats"
13573 msgstr "Formats de fitxer"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13577 msgid "Update other formats"
13578 msgstr "Format de data"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13585 msgid "Numbered list"
13586 msgstr "Llista numerada"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13589 msgid "Itemized list"
13590 msgstr "Llista d'ítems"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13593 msgid "Increase depth"
13594 msgstr "Incrementa la profunditat"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13597 msgid "Decrease depth"
13598 msgstr "Disminueix la profunditat"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13601 msgid "Insert figure float"
13602 msgstr "Insereix una figura flotant"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13605 msgid "Insert table float"
13606 msgstr "Insereix una taula flotant"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13609 msgid "Insert label"
13610 msgstr "Insereix etiqueta"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13613 msgid "Insert cross-reference"
13614 msgstr "Insereix referència creuada"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13617 msgid "Insert citation"
13618 msgstr "Insereix cita"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13621 msgid "Insert index entry"
13622 msgstr "Insereix element d'índex"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13625 msgid "Insert nomenclature entry"
13626 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13629 msgid "Insert footnote"
13630 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13633 msgid "Insert margin note"
13634 msgstr "Insereix nota al marge"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13637 msgid "Insert note"
13638 msgstr "Insereix nota"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13643 msgstr "Insereix nota"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13647 msgid "Insert hyperlink"
13648 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13651 msgid "Insert TeX code"
13652 msgstr "Insereix codi de TeX"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13656 msgid "Insert math macro"
13657 msgstr "Insereix matemàtiques"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13660 msgid "Include file"
13661 msgstr "Inclou fitxer"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13665 msgstr "Estil de TeX"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13668 msgid "Paragraph settings"
13669 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13673 msgstr "Afegeix fila"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13677 msgstr "Afegeix columna"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13681 msgstr "Suprimeix fila"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13684 msgid "Delete column"
13685 msgstr "Suprimeix columna"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13688 msgid "Set top line"
13689 msgstr "Estableix la línia superior"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13692 msgid "Set bottom line"
13693 msgstr "Estableix la línia inferior"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13696 msgid "Set left line"
13697 msgstr "Estableix la línia esquerra"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13700 msgid "Set right line"
13701 msgstr "Estableix la línia dreta"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13705 msgid "Set border lines"
13706 msgstr "Estableix vores"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13709 msgid "Set all lines"
13710 msgstr "Estableix totes les línies"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13713 msgid "Unset all lines"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13718 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13721 msgid "Align center"
13722 msgstr "Aliniació centrada"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13725 msgid "Align right"
13726 msgstr "Aliniació a la dreta"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13730 msgstr "Aliniació superior"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13733 msgid "Align middle"
13734 msgstr "Aliniació al mig"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13737 msgid "Align bottom"
13738 msgstr "Aliniació inferior"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13741 msgid "Rotate cell"
13742 msgstr "Gira la cel·la"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13745 msgid "Rotate table"
13746 msgstr "Gira la taula"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13749 msgid "Set multi-column"
13750 msgstr "Multicolumna"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13754 msgid "Set multi-row"
13755 msgstr "Multicolumna"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13759 msgstr "Matemàtiques"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13762 msgid "Set display mode"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13770 msgid "Superscript"
13771 msgstr "Superíndex"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13774 msgid "Insert square root"
13775 msgstr "Insereix arrel quadrada"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13778 msgid "Insert root"
13779 msgstr "Insereix arrel"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13782 msgid "Insert standard fraction"
13783 msgstr "Insereix fracció estàndard"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13787 msgstr "Insereix sumatori"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13790 msgid "Insert integral"
13791 msgstr "Insereix integral"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13794 msgid "Insert product"
13795 msgstr "Insereix productori"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13799 msgstr "Insereix ( )"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13803 msgstr "Insereix [ ]"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13807 msgstr "Insereix { }"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13810 msgid "Insert delimiters"
13811 msgstr "Insereix delimitadors"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13814 msgid "Insert matrix"
13815 msgstr "Insereix matriu"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13819 msgid "Insert cases environment"
13820 msgstr "Insereix entorn de casos"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13824 msgid "Toggle math panels"
13825 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13829 msgid "Math Macros"
13830 msgstr "macro matemàtica"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13834 msgid "Remove last argument"
13835 msgstr "Paràmetres de llistat"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13839 msgid "Append argument"
13840 msgstr "Més paràmetres"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13843 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13847 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13852 msgid "Remove optional argument"
13853 msgstr "Paràmetres de llistat"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13857 msgid "Insert optional argument"
13858 msgstr "Paràmetres de llistat"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13861 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13865 msgid "Append argument eating from the right"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13869 msgid "Append optional argument eating from the right"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13873 msgid "Command Buffer"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13877 msgid "Review[[Toolbar]]"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13881 msgid "Track changes"
13882 msgstr "Gestiona els canvis"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13885 msgid "Show changes in output"
13886 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13889 msgid "Next change"
13890 msgstr "Canvi següent"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13894 msgid "Accept change inside selection"
13895 msgstr "Accepta el canvi"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13899 msgid "Reject change inside selection"
13900 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13903 msgid "Merge changes"
13904 msgstr "Uneix els canvis"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13907 msgid "Accept all changes"
13908 msgstr "Accepta tots els canvis"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13911 msgid "Reject all changes"
13912 msgstr "Rebutja tots els canvis"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13916 msgstr "Nota següent"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13920 msgid "View Other Formats"
13921 msgstr "Format del paper"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13925 msgid "Update Other Formats"
13926 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13930 msgid "Version Control"
13931 msgstr "Control de Versions|V"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13936 msgstr "Registra...|R"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13940 msgid "Check-out for edit"
13941 msgstr "Verifica per editar|O"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13945 msgid "Check-in changes"
13946 msgstr "Verifica els canvis...|I"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13950 msgid "View revision log"
13951 msgstr "Informe de control de versions"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13955 msgid "Revert changes"
13956 msgstr "Rebutja tots els canvis"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13959 msgid "Compare with older revision"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13963 msgid "Compare with last revision"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13968 msgid "Insert Version Info"
13969 msgstr "Insereix nota al marge"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13972 msgid "Use SVN file locking property"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13976 msgid "Update local directory from repository"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13981 msgid "Math Panels"
13982 msgstr "Panell Matemàtic"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13986 msgid "Math spacings"
13987 msgstr "Espaiats matemàtics"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
14000 msgstr "Tipus de lletra"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14008 msgid "Frame decorations"
14009 msgstr "Decoracions"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14013 msgid "Big operators"
14014 msgstr "Operadors grans"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14017 msgid "Miscellaneous"
14018 msgstr "Miscel·lània"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14028 msgstr "Fletxes AMS"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14040 msgid "AMS relations"
14041 msgstr "Relacions AMS"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14045 msgid "AMS negative relations"
14046 msgstr "Relacions negatives AMS "
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14054 msgid "AMS operators"
14055 msgstr "Operadors AMS"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14059 msgid "AMS miscellaneous"
14060 msgstr "Miscel·lància AMS"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14196 msgstr "Espaiaments"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14199 msgid "Thin space\t\\,"
14200 msgstr "Espai petit\t\\,"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14203 msgid "Medium space\t\\:"
14204 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14207 msgid "Thick space\t\\;"
14208 msgstr "Espai ample\t\\;"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14211 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14212 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14215 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14216 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14219 msgid "Negative space\t\\!"
14220 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14223 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14227 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14231 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14239 msgid "Square root\t\\sqrt"
14240 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14243 msgid "Other root\t\\root"
14244 msgstr "Altres arrels\t\\root"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14247 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14251 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14255 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14259 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14263 msgid "Standard\t\\frac"
14264 msgstr "Estàndard\t\\frac"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14267 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14271 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14275 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14279 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14283 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14287 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14292 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14293 msgstr "Mostra els &gràfics"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14296 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14300 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14304 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14309 msgid "Binomial\t\\binom"
14310 msgstr "Binomial\t\\choose"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14313 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14317 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14321 msgid "Roman\t\\mathrm"
14322 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14325 msgid "Bold\t\\mathbf"
14326 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14329 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14333 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14334 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14337 msgid "Italic\t\\mathit"
14338 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14341 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14342 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14345 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14346 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14349 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14350 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14353 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14354 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14357 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14378 msgid "Frame Decorations"
14379 msgstr "Decoracions"
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14448 msgid "overleftarrow"
14449 msgstr "overleftarrow"
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14452 msgid "overrightarrow"
14453 msgstr "overrightarrow"
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14456 msgid "overleftrightarrow"
14457 msgstr "overleftrightarrow"
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14469 msgstr "underbrace"
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14472 msgid "underleftarrow"
14473 msgstr "underleftarrow"
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14476 msgid "underrightarrow"
14477 msgstr "underrightarrow"
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14480 msgid "underleftrightarrow"
14481 msgstr "underleftrightarrow"
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14493 msgstr "rightarrow"
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14504 msgid "updownarrow"
14505 msgstr "updownarrow"
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14508 msgid "leftrightarrow"
14509 msgstr "leftrightarrow"
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14517 msgstr "Rightarrow"
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14528 msgid "Updownarrow"
14529 msgstr "Updownarrow"
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14532 msgid "Leftrightarrow"
14533 msgstr "Leftrightarrow"
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14536 msgid "Longleftrightarrow"
14537 msgstr "Longleftrightarrow"
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14540 msgid "Longleftarrow"
14541 msgstr "Longleftarrow"
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14544 msgid "Longrightarrow"
14545 msgstr "Longrightarrow"
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14548 msgid "longleftrightarrow"
14549 msgstr "longleftrightarrow"
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14552 msgid "longleftarrow"
14553 msgstr "longleftarrow"
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14556 msgid "longrightarrow"
14557 msgstr "longrightarrow"
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14560 msgid "leftharpoondown"
14561 msgstr "leftharpoondown"
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14564 msgid "rightharpoondown"
14565 msgstr "rightharpoondown"
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14573 msgstr "longmapsto"
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14584 msgid "leftharpoonup"
14585 msgstr "leftharpoonup"
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14588 msgid "rightharpoonup"
14589 msgstr "rightharpoonup"
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14592 msgid "hookleftarrow"
14593 msgstr "hookleftarrow"
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14596 msgid "hookrightarrow"
14597 msgstr "hookrightarrow"
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14608 msgid "rightleftharpoons"
14609 msgstr "rightleftharpoons"
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14636 msgid "bigtriangleup"
14637 msgstr "bigtriangleup"
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14652 msgid "bigtriangledown"
14653 msgstr "bigtriangledown"
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14668 msgid "triangleright"
14669 msgstr "triangleright"
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14684 msgid "triangleleft"
14685 msgstr "triangleleft"
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14833 msgstr "sqsubseteq"
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14837 msgstr "sqsupseteq"
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14848 #: src/lengthcommon.cpp:38
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14898 msgstr "varepsilon"
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15137 msgid "diamondsuit"
15138 msgstr "diamondsuit"
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15153 msgid "textrm \\AA"
15154 msgstr "textrm \\AA"
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15158 msgstr "textrm \\O"
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15161 msgid "mathcircumflex"
15162 msgstr "mathcircumflex"
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15213 msgid "Big Operators"
15214 msgstr "Operadors grans"
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15273 msgid "ointctrclockwiseop"
15274 msgstr "ointctrclockwiseop"
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15277 msgid "ointctrclockwise"
15278 msgstr "ointctrclockwise"
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15281 msgid "ointclockwiseop"
15282 msgstr "ointclockwiseop"
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15285 msgid "ointclockwise"
15286 msgstr "ointclockwise"
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15317 msgid "landupintop"
15318 msgstr "landupintop"
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15321 msgid "landdownint"
15322 msgstr "landdownint"
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15325 msgid "landdownintop"
15326 msgstr "landdownintop"
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15377 msgid "AMS Miscellaneous"
15378 msgstr "Miscel·lància AMS"
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15421 msgid "vartriangle"
15422 msgstr "vartriangle"
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15425 msgid "triangledown"
15426 msgstr "triangledown"
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15441 msgid "measuredangle"
15442 msgstr "measuredangle"
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15470 msgstr "varnothing"
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15478 msgid "blacktriangle"
15479 msgstr "blacktriangle"
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15482 msgid "blacktriangledown"
15483 msgstr "blacktriangledown"
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15486 msgid "blacksquare"
15487 msgstr "blacksquare"
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15490 msgid "blacklozenge"
15491 msgstr "blacklozenge"
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15498 msgid "sphericalangle"
15499 msgstr "sphericalangle"
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15503 msgstr "complement"
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15519 msgstr "Fletxes AMS"
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15522 msgid "dashleftarrow"
15523 msgstr "dashleftarrow"
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15526 msgid "dashrightarrow"
15527 msgstr "dashrightarrow"
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15530 msgid "leftleftarrows"
15531 msgstr "leftleftarrows"
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15534 msgid "leftrightarrows"
15535 msgstr "leftrightarrows"
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15538 msgid "rightrightarrows"
15539 msgstr "rightrightarrows"
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15542 msgid "rightleftarrows"
15543 msgstr "rightleftarrows"
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15547 msgstr "Lleftarrow"
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15550 msgid "Rrightarrow"
15551 msgstr "Rrightarrow"
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15554 msgid "twoheadleftarrow"
15555 msgstr "twoheadleftarrow"
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15558 msgid "twoheadrightarrow"
15559 msgstr "twoheadrightarrow"
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15562 msgid "leftarrowtail"
15563 msgstr "leftarrowtail"
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15566 msgid "rightarrowtail"
15567 msgstr "rightarrowtail"
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15570 msgid "looparrowleft"
15571 msgstr "looparrowleft"
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15574 msgid "looparrowright"
15575 msgstr "looparrowright"
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15578 msgid "curvearrowleft"
15579 msgstr "curvearrowleft"
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15582 msgid "curvearrowright"
15583 msgstr "curvearrowright"
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15586 msgid "circlearrowleft"
15587 msgstr "circlearrowleft"
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15590 msgid "circlearrowright"
15591 msgstr "circlearrowright"
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15603 msgstr "upuparrows"
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15606 msgid "downdownarrows"
15607 msgstr "downdownarrows"
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15610 msgid "upharpoonleft"
15611 msgstr "upharpoonleft"
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15614 msgid "upharpoonright"
15615 msgstr "upharpoonright"
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15618 msgid "downharpoonleft"
15619 msgstr "downharpoonleft"
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15622 msgid "downharpoonright"
15623 msgstr "downharpoonright"
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15626 msgid "leftrightharpoons"
15627 msgstr "leftrightharpoons"
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15630 msgid "rightsquigarrow"
15631 msgstr "rightsquigarrow"
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15634 msgid "leftrightsquigarrow"
15635 msgstr "leftrightsquigarrow"
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15639 msgstr "nleftarrow"
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15642 msgid "nrightarrow"
15643 msgstr "nrightarrow"
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15646 msgid "nleftrightarrow"
15647 msgstr "nleftrightarrow"
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15651 msgstr "nLeftarrow"
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15654 msgid "nRightarrow"
15655 msgstr "nRightarrow"
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15658 msgid "nLeftrightarrow"
15659 msgstr "nLeftrightarrow"
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15666 msgid "AMS Relations"
15667 msgstr "Relacions AMS"
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15686 msgid "eqslantless"
15687 msgstr "eqslantless"
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15691 msgstr "eqslantgtr"
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15703 msgstr "lessapprox"
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15751 msgstr "lesseqqgtr"
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15755 msgstr "gtreqqless"
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15770 msgid "thickapprox"
15771 msgstr "thickapprox"
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15806 msgid "preccurlyeq"
15807 msgstr "preccurlyeq"
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15810 msgid "succcurlyeq"
15811 msgstr "succcurlyeq"
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15814 msgid "curlyeqprec"
15815 msgstr "curlyeqprec"
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15818 msgid "curlyeqsucc"
15819 msgstr "curlyeqsucc"
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15831 msgstr "precapprox"
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15835 msgstr "succapprox"
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15838 msgid "vartriangleleft"
15839 msgstr "vartriangleleft"
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15842 msgid "vartriangleright"
15843 msgstr "vartriangleright"
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15846 msgid "trianglelefteq"
15847 msgstr "trianglelefteq"
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15850 msgid "trianglerighteq"
15851 msgstr "trianglerighteq"
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15866 msgid "risingdotseq"
15867 msgstr "risingdotseq"
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15870 msgid "fallingdotseq"
15871 msgstr "fallingdotseq"
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15890 msgid "shortparallel"
15891 msgstr "shortparallel"
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15895 msgstr "smallsmile"
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15899 msgstr "smallfrown"
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15902 msgid "blacktriangleleft"
15903 msgstr "blacktriangleleft"
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15906 msgid "blacktriangleright"
15907 msgstr "blacktriangleright"
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15918 msgid "backepsilon"
15919 msgstr "backepsilon"
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15934 msgid "AMS Negative Relations"
15935 msgstr "Relacions negatives AMS "
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16034 msgid "precnapprox"
16035 msgstr "precnapprox"
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16038 msgid "succnapprox"
16039 msgstr "succnapprox"
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16051 msgstr "subsetneqq"
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16055 msgstr "supsetneqq"
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16067 msgstr "nsupseteqq"
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16082 msgid "varsubsetneq"
16083 msgstr "varsubsetneq"
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16086 msgid "varsupsetneq"
16087 msgstr "varsupsetneq"
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16090 msgid "varsubsetneqq"
16091 msgstr "varsubsetneqq"
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16094 msgid "varsupsetneqq"
16095 msgstr "varsupsetneqq"
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16098 msgid "ntriangleleft"
16099 msgstr "ntriangleleft"
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16102 msgid "ntriangleright"
16103 msgstr "ntriangleright"
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16106 msgid "ntrianglelefteq"
16107 msgstr "ntrianglelefteq"
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16110 msgid "ntrianglerighteq"
16111 msgstr "ntrianglerighteq"
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16134 msgid "nshortparallel"
16135 msgstr "nshortparallel"
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16138 msgid "AMS Operators"
16139 msgstr "Operadors AMS"
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16146 msgid "smallsetminus"
16147 msgstr "smallsetminus"
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16166 msgid "doublebarwedge"
16167 msgstr "doublebarwedge"
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16186 msgid "divideontimes"
16187 msgstr "divideontimes"
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16198 msgid "leftthreetimes"
16199 msgstr "leftthreetimes"
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16202 msgid "rightthreetimes"
16203 msgstr "rightthreetimes"
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16207 msgstr "curlywedge"
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16214 msgid "circleddash"
16215 msgstr "circleddash"
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16219 msgstr "circledast"
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16222 msgid "circledcirc"
16223 msgstr "circledcirc"
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16233 #: lib/external_templates:37
16234 msgid "RasterImage"
16235 msgstr "ImatgeRaster"
16237 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16238 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16239 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16241 #: lib/external_templates:45
16242 msgid "A bitmap file.\n"
16243 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
16245 #: lib/external_templates:109
16249 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16250 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16251 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16253 #: lib/external_templates:112
16254 msgid "An Xfig figure.\n"
16255 msgstr "Una figura Xfig.\n"
16257 #: lib/external_templates:162
16259 msgid "ChessDiagram"
16260 msgstr "Tauler d'escacs"
16262 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16264 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16265 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16267 #: lib/external_templates:165
16269 "A chess position diagram.\n"
16270 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16271 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16272 "the position that you want to display.\n"
16273 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16274 "and remember to type in a relative path\n"
16275 "to the LyX document location.\n"
16276 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16277 "to enable general editing of the board.\n"
16278 "You might also check out the\n"
16279 "'Options->Test legality' option, and\n"
16280 "remember to middle and right click to\n"
16281 "insert new material in the board.\n"
16282 "In order for this to work, you have to\n"
16283 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16284 "that TeX will find it, and you will need\n"
16285 "to install the skak package from CTAN.\n"
16287 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
16288 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
16289 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
16290 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
16291 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
16292 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
16293 "a la localització del document LyX.\n"
16294 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
16295 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
16296 "També podeu fer servir l'opció\n"
16297 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
16298 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
16299 "per inserir material nou al tauler.\n"
16300 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
16301 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
16302 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
16303 "el paquet skak del CTAN.\n"
16305 #: lib/external_templates:212
16309 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16310 msgid "Lilypond typeset music"
16313 #: lib/external_templates:215
16315 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16316 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16317 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16318 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16321 #: lib/external_templates:261
16324 msgstr "Pàgines PDF"
16326 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16327 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16328 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16330 #: lib/external_templates:264
16332 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16333 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16334 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16336 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16337 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16338 "* pages=- (to include all pages)\n"
16339 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16340 "for further options and details.\n"
16343 #: lib/external_templates:304
16346 "Read 'info date' for more information.\n"
16349 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
16351 #: lib/external_templates:333
16355 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16357 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16358 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16360 #: lib/external_templates:336
16361 msgid "Dia diagram.\n"
16364 #: lib/configure.py:445
16368 #: lib/configure.py:448
16372 #: lib/configure.py:451
16376 #: lib/configure.py:454
16380 #: lib/configure.py:457
16384 #: lib/configure.py:460
16388 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16392 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16396 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16397 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16401 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16405 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16409 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16410 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16414 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16418 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16422 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16426 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16430 #: lib/configure.py:498
16431 msgid "Plain text (chess output)"
16432 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
16434 #: lib/configure.py:499
16435 msgid "Plain text (image)"
16436 msgstr "Text pla (imatge)"
16438 #: lib/configure.py:500
16439 msgid "Plain text (Xfig output)"
16440 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
16442 #: lib/configure.py:501
16443 msgid "date (output)"
16444 msgstr "data (sortida)"
16446 #: lib/configure.py:502
16450 #: lib/configure.py:502
16454 #: lib/configure.py:503
16455 msgid "Docbook (XML)"
16456 msgstr "Docbook (XML)"
16458 #: lib/configure.py:504
16459 msgid "Graphviz Dot"
16462 #: lib/configure.py:505
16464 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16465 msgstr "LaTeX (pla)"
16467 #: lib/configure.py:506
16471 #: lib/configure.py:506
16475 #: lib/configure.py:507
16480 #: lib/configure.py:508
16482 msgid "LilyPond music"
16483 msgstr "Música LilyPond"
16485 #: lib/configure.py:509
16486 msgid "LaTeX (plain)"
16487 msgstr "LaTeX (pla)"
16489 #: lib/configure.py:509
16490 msgid "LaTeX (plain)|L"
16491 msgstr "LaTeX (pla)|L"
16493 #: lib/configure.py:510
16494 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16495 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16497 #: lib/configure.py:511
16499 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16500 msgstr "LaTeX (pla)"
16502 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16506 #: lib/configure.py:512
16507 msgid "Plain text|a"
16508 msgstr "Text pla|a"
16510 #: lib/configure.py:513
16511 msgid "Plain text (pstotext)"
16512 msgstr "Text pla (pstotext)"
16514 #: lib/configure.py:514
16515 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16516 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
16518 #: lib/configure.py:515
16519 msgid "Plain text (catdvi)"
16520 msgstr "Text pla (catdvi)"
16522 #: lib/configure.py:516
16523 msgid "Plain Text, Join Lines"
16526 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16531 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16536 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16540 #: lib/configure.py:533
16544 #: lib/configure.py:534
16546 msgstr "Postscript"
16548 #: lib/configure.py:534
16549 msgid "Postscript|t"
16550 msgstr "Postscript|t"
16552 #: lib/configure.py:538
16553 msgid "PDF (ps2pdf)"
16554 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16556 #: lib/configure.py:538
16557 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16558 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16560 #: lib/configure.py:539
16561 msgid "PDF (pdflatex)"
16562 msgstr "PDF (pdflatex)"
16564 #: lib/configure.py:539
16565 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16566 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16568 #: lib/configure.py:540
16569 msgid "PDF (dvipdfm)"
16570 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16572 #: lib/configure.py:540
16573 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16574 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16576 #: lib/configure.py:541
16577 msgid "PDF (XeTeX)"
16580 #: lib/configure.py:541
16581 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16584 #: lib/configure.py:544
16588 #: lib/configure.py:544
16592 #: lib/configure.py:547
16596 #: lib/configure.py:550
16600 #: lib/configure.py:550
16604 #: lib/configure.py:553
16608 #: lib/configure.py:556
16609 msgid "OpenDocument"
16610 msgstr "OpenDocument"
16612 #: lib/configure.py:557
16613 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16614 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16616 #: lib/configure.py:560
16617 msgid "Rich Text Format"
16618 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
16620 #: lib/configure.py:561
16624 #: lib/configure.py:561
16628 #: lib/configure.py:564
16630 msgid "date command"
16631 msgstr "ordre date"
16633 #: lib/configure.py:565
16634 msgid "Table (CSV)"
16635 msgstr "Taula (CSV)"
16637 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:959
16638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:960 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16642 #: lib/configure.py:568
16646 #: lib/configure.py:569
16650 #: lib/configure.py:570
16654 #: lib/configure.py:571
16659 #: lib/configure.py:572
16660 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16661 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16663 #: lib/configure.py:573
16664 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16665 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16667 #: lib/configure.py:574
16668 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16669 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16671 #: lib/configure.py:575
16672 msgid "LyX Preview"
16673 msgstr "Vista preliminar LyX"
16675 #: lib/configure.py:576
16677 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16678 msgstr "Vista preliminar LyX"
16680 #: lib/configure.py:577
16684 #: lib/configure.py:578
16688 #: lib/configure.py:579
16692 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16693 msgid "Windows Metafile"
16694 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
16696 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16697 msgid "Enhanced Metafile"
16698 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
16700 #: lib/configure.py:582
16701 msgid "HTML (MS Word)"
16702 msgstr "HTML (MS Word)"
16704 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16706 msgid "%1$s and %2$s"
16707 msgstr "%1$s i %2$s"
16709 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16711 msgid "%1$s et al."
16712 msgstr "%1$s i altres"
16714 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16718 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16722 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16726 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16727 msgid "Add to bibliography only."
16728 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
16730 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16734 #: src/Buffer.cpp:136
16737 "Could not print the document %1$s.\n"
16738 "Check that your printer is set up correctly."
16740 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
16741 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
16743 #: src/Buffer.cpp:139
16744 msgid "Print document failed"
16745 msgstr "La impressió del document ha fallat"
16747 #: src/Buffer.cpp:308
16748 msgid "Disk Error: "
16749 msgstr "Errro de disc: "
16751 #: src/Buffer.cpp:309
16754 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16757 #: src/Buffer.cpp:389
16758 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16761 #: src/Buffer.cpp:391
16763 msgid "Attempting to close changed document!"
16764 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
16766 #: src/Buffer.cpp:399
16767 msgid "Could not remove temporary directory"
16768 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
16770 #: src/Buffer.cpp:400
16772 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16773 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
16775 #: src/Buffer.cpp:700
16776 msgid "Unknown document class"
16777 msgstr "Classe de document desconeguda"
16779 #: src/Buffer.cpp:701
16781 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16783 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
16786 #: src/Buffer.cpp:705 src/Text.cpp:461
16788 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16789 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
16791 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:716 src/Buffer.cpp:736
16792 msgid "Document header error"
16793 msgstr "Error en la capçalera del document"
16795 #: src/Buffer.cpp:715
16796 msgid "\\begin_header is missing"
16797 msgstr "Manca \\begin_header"
16799 #: src/Buffer.cpp:735
16800 msgid "\\begin_document is missing"
16801 msgstr "Manca \\begin_document"
16803 #: src/Buffer.cpp:751 src/Buffer.cpp:757 src/BufferView.cpp:1376
16804 #: src/BufferView.cpp:1382
16805 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16808 #: src/Buffer.cpp:752 src/BufferView.cpp:1377
16810 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16811 "xcolor/ulem are installed.\n"
16812 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16816 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1383
16818 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16819 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16820 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16824 #: src/Buffer.cpp:872 src/Buffer.cpp:962
16825 msgid "Document format failure"
16826 msgstr "Fallada en el format de document"
16828 #: src/Buffer.cpp:873
16830 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16831 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
16833 #: src/Buffer.cpp:910
16834 msgid "Conversion failed"
16835 msgstr "La conversió ha fallat"
16837 #: src/Buffer.cpp:911
16840 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16841 "it could not be created."
16843 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
16844 "conversió lyx2lyx."
16846 #: src/Buffer.cpp:920
16847 msgid "Conversion script not found"
16848 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
16850 #: src/Buffer.cpp:921
16853 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16854 "could not be found."
16856 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
16857 "conversió lyx2lyx."
16859 #: src/Buffer.cpp:941 src/Buffer.cpp:947
16860 msgid "Conversion script failed"
16861 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
16863 #: src/Buffer.cpp:942
16866 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16869 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
16872 #: src/Buffer.cpp:948
16875 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16878 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
16881 #: src/Buffer.cpp:963
16883 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16885 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
16888 #: src/Buffer.cpp:995
16889 msgid "Backup failure"
16890 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
16892 #: src/Buffer.cpp:996
16895 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16896 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16898 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
16899 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
16901 #: src/Buffer.cpp:1006
16904 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16905 "overwrite this file?"
16907 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16909 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16911 #: src/Buffer.cpp:1008
16912 msgid "Overwrite modified file?"
16913 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
16915 #: src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2141 src/Exporter.cpp:49
16916 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
16917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074
16919 msgstr "&Sobreescriu-lo"
16921 #: src/Buffer.cpp:1033
16923 msgid "Saving document %1$s..."
16924 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
16926 #: src/Buffer.cpp:1048
16927 msgid " could not write file!"
16930 #: src/Buffer.cpp:1055
16934 #: src/Buffer.cpp:1070
16936 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16937 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
16939 #: src/Buffer.cpp:1080 src/Buffer.cpp:1093 src/Buffer.cpp:1107
16941 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16942 msgstr " Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
16944 #: src/Buffer.cpp:1083
16946 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16947 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
16949 #: src/Buffer.cpp:1097
16951 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16952 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
16954 #: src/Buffer.cpp:1111
16955 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16956 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
16958 #: src/Buffer.cpp:1195
16959 msgid "Iconv software exception Detected"
16960 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
16962 #: src/Buffer.cpp:1195
16965 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16968 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
16971 #: src/Buffer.cpp:1217
16973 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16976 #: src/Buffer.cpp:1220
16978 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16979 "chosen encoding.\n"
16980 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16982 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
16983 "de caràcters triat.\n"
16984 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
16986 #: src/Buffer.cpp:1227
16987 msgid "iconv conversion failed"
16988 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
16990 #: src/Buffer.cpp:1232
16991 msgid "conversion failed"
16992 msgstr "La conversió ha fallat"
16994 #: src/Buffer.cpp:1329
16996 msgid "Uncodable character in file path"
16997 msgstr "caràcter especial"
16999 #: src/Buffer.cpp:1330
17002 "The path of your document\n"
17004 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17005 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17006 "This will likely result in incomplete output.\n"
17008 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17009 "or change the file path name."
17012 #: src/Buffer.cpp:1604
17013 msgid "Running chktex..."
17014 msgstr "S'està executant el chktex..."
17016 #: src/Buffer.cpp:1617
17017 msgid "chktex failure"
17018 msgstr "Fallada del chktex"
17020 #: src/Buffer.cpp:1618
17021 msgid "Could not run chktex successfully."
17022 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
17024 #: src/Buffer.cpp:1826
17026 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17027 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17029 #: src/Buffer.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
17031 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17032 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17034 #: src/Buffer.cpp:1973
17036 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17039 #: src/Buffer.cpp:2001
17041 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17044 #: src/Buffer.cpp:2058
17046 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17047 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17049 #: src/Buffer.cpp:2065
17051 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17052 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17054 #: src/Buffer.cpp:2075
17056 msgid "Error exporting to DVI."
17057 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
17059 #: src/Buffer.cpp:2137 src/Exporter.cpp:44
17062 "The file %1$s already exists.\n"
17064 "Do you want to overwrite that file?"
17066 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17068 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17070 #: src/Buffer.cpp:2140 src/Exporter.cpp:47
17071 msgid "Overwrite file?"
17072 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
17074 #: src/Buffer.cpp:2157
17076 msgid "Error running external commands."
17077 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17079 #: src/Buffer.cpp:2934
17080 msgid "Preview source code"
17083 #: src/Buffer.cpp:2948
17085 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17086 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17088 #: src/Buffer.cpp:2952
17090 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17091 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17093 #: src/Buffer.cpp:3060
17095 msgid "Auto-saving %1$s"
17096 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
17098 #: src/Buffer.cpp:3114
17099 msgid "Autosave failed!"
17100 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
17102 #: src/Buffer.cpp:3172
17103 msgid "Autosaving current document..."
17104 msgstr "Autosalvat del document actual..."
17106 #: src/Buffer.cpp:3240
17107 msgid "Couldn't export file"
17108 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
17110 #: src/Buffer.cpp:3241
17112 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17113 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17115 #: src/Buffer.cpp:3286
17116 msgid "File name error"
17117 msgstr "Nom del fitxer erroni"
17119 #: src/Buffer.cpp:3287
17120 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17121 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
17123 #: src/Buffer.cpp:3346
17124 msgid "Document export cancelled."
17125 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
17127 #: src/Buffer.cpp:3352
17129 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17130 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
17132 #: src/Buffer.cpp:3358
17134 msgid "Document exported as %1$s"
17135 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
17137 #: src/Buffer.cpp:3436
17140 "The specified document\n"
17142 "could not be read."
17144 "El document especficiat\n"
17146 "no s'ha pogut llegir."
17148 #: src/Buffer.cpp:3438
17149 msgid "Could not read document"
17150 msgstr "No es pot llegir el document"
17152 #: src/Buffer.cpp:3448
17155 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17157 "Recover emergency save?"
17159 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
17161 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
17163 #: src/Buffer.cpp:3451
17164 msgid "Load emergency save?"
17165 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17167 #: src/Buffer.cpp:3452
17169 msgstr "&Recupera'l"
17171 #: src/Buffer.cpp:3452
17172 msgid "&Load Original"
17173 msgstr "&Obre l'original"
17175 #: src/Buffer.cpp:3462
17176 msgid "Document was successfully recovered."
17179 #: src/Buffer.cpp:3464
17180 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17183 #: src/Buffer.cpp:3465
17186 "Remove emergency file now?\n"
17188 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17190 #: src/Buffer.cpp:3468 src/Buffer.cpp:3478
17192 msgid "Delete emergency file?"
17193 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17195 #: src/Buffer.cpp:3469 src/Buffer.cpp:3480
17198 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
17200 #: src/Buffer.cpp:3472
17201 msgid "Emergency file deleted"
17204 #: src/Buffer.cpp:3473
17205 msgid "Do not forget to save your file now!"
17208 #: src/Buffer.cpp:3479
17210 msgid "Remove emergency file now?"
17211 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17213 #: src/Buffer.cpp:3494
17216 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17218 "Load the backup instead?"
17220 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
17222 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
17224 #: src/Buffer.cpp:3497
17225 msgid "Load backup?"
17226 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
17228 #: src/Buffer.cpp:3498
17229 msgid "&Load backup"
17230 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
17232 #: src/Buffer.cpp:3498
17233 msgid "Load &original"
17234 msgstr "Obre l'&original"
17236 #: src/Buffer.cpp:3793 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17237 msgid "Senseless!!! "
17238 msgstr "Sense sentit!!! "
17240 #: src/Buffer.cpp:3911
17242 msgid "Document %1$s reloaded."
17243 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
17245 #: src/Buffer.cpp:3913
17247 msgid "Could not reload document %1$s."
17248 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
17250 #: src/BufferParams.cpp:523
17253 "The layout file requested by this document,\n"
17255 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17256 "class or style file required by it is not\n"
17257 "available. See the Customization documentation\n"
17258 "for more information.\n"
17261 #: src/BufferParams.cpp:529
17262 msgid "Document class not available"
17263 msgstr "La classe del document no està disponible"
17265 #: src/BufferParams.cpp:530
17266 msgid "LyX will not be able to produce output."
17267 msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
17269 #: src/BufferParams.cpp:1718
17272 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17273 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17274 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17277 #: src/BufferParams.cpp:1723
17278 msgid "Document class not found"
17279 msgstr "La classe del document no està disponible"
17281 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
17283 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17284 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
17286 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
17287 msgid "Could not load class"
17288 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
17290 #: src/BufferParams.cpp:1766
17292 msgid "Error reading internal layout information"
17293 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17295 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
17297 msgstr "Error de lectura"
17299 #: src/BufferView.cpp:182
17301 msgid "No more insets"
17302 msgstr "No hi ha més notes"
17304 #: src/BufferView.cpp:709
17305 msgid "Save bookmark"
17306 msgstr "Desa el punt d'interès"
17308 #: src/BufferView.cpp:904
17309 msgid "Converting document to new document class..."
17310 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
17312 #: src/BufferView.cpp:946
17313 msgid "Document is read-only"
17314 msgstr "El document és de només lectura"
17316 #: src/BufferView.cpp:954
17317 msgid "This portion of the document is deleted."
17318 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
17320 #: src/BufferView.cpp:1262
17321 msgid "No further undo information"
17322 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
17324 #: src/BufferView.cpp:1271
17325 msgid "No further redo information"
17326 msgstr "No hi ha més informació per refer"
17328 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17329 msgid "String not found!"
17330 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
17332 #: src/BufferView.cpp:1501
17336 #: src/BufferView.cpp:1507
17340 #: src/BufferView.cpp:1514
17341 msgid "Mark removed"
17344 #: src/BufferView.cpp:1517
17348 #: src/BufferView.cpp:1568
17349 msgid "Statistics for the selection:"
17350 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
17352 #: src/BufferView.cpp:1570
17353 msgid "Statistics for the document:"
17354 msgstr "Estadístiques del document:"
17356 #: src/BufferView.cpp:1573
17359 msgstr "%1$d paraules"
17361 #: src/BufferView.cpp:1575
17363 msgstr "Una paraula"
17365 #: src/BufferView.cpp:1578
17367 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17368 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
17370 #: src/BufferView.cpp:1581
17371 msgid "One character (including blanks)"
17372 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
17374 #: src/BufferView.cpp:1584
17376 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17377 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
17379 #: src/BufferView.cpp:1587
17380 msgid "One character (excluding blanks)"
17381 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
17383 #: src/BufferView.cpp:1589
17385 msgstr "Estadístiques"
17387 #: src/BufferView.cpp:1726
17390 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17393 #: src/BufferView.cpp:1728
17395 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17398 #: src/BufferView.cpp:1759
17400 msgid "Branch name"
17403 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17404 msgid "Branch already exists"
17407 #: src/BufferView.cpp:2449
17409 msgid "Inserting document %1$s..."
17410 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
17412 #: src/BufferView.cpp:2460
17414 msgid "Document %1$s inserted."
17415 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
17417 #: src/BufferView.cpp:2462
17419 msgid "Could not insert document %1$s"
17420 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
17422 #: src/BufferView.cpp:2727
17425 "Could not read the specified document\n"
17427 "due to the error: %2$s"
17429 "No es pot llegir el document especificat\n"
17431 "degut a l'error: %2$s"
17433 #: src/BufferView.cpp:2729
17434 msgid "Could not read file"
17435 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
17437 #: src/BufferView.cpp:2736
17441 " is not readable."
17444 " no es pot llegir."
17446 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17447 msgid "Could not open file"
17448 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
17450 #: src/BufferView.cpp:2744
17451 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17452 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
17454 #: src/BufferView.cpp:2745
17456 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17457 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17458 "If this does not give the correct result\n"
17459 "then please change the encoding of the file\n"
17460 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17462 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
17463 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
17464 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
17465 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
17466 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
17468 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17469 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17470 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:180
17471 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetListings.cpp:212
17472 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17474 msgid "LyX Warning: "
17475 msgstr "Versió del LyX"
17477 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:250
17478 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:181
17479 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetNomencl.cpp:283
17480 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17482 msgid "uncodable character"
17483 msgstr "caràcter especial"
17485 #: src/Changes.cpp:379
17487 msgid "Uncodable character in author name"
17488 msgstr "caràcter especial"
17490 #: src/Changes.cpp:380
17493 "The author name '%1$s',\n"
17494 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17495 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17496 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17498 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17499 "or change the spelling of the author name."
17502 #: src/Chktex.cpp:63
17504 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17505 msgstr "Avís del ChkTeX número id. %1$d"
17507 #: src/Chktex.cpp:65
17508 msgid "ChkTeX warning id # "
17509 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
17511 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17512 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17516 #: src/Color.cpp:159
17520 #: src/Color.cpp:160
17524 #: src/Color.cpp:161
17528 #: src/Color.cpp:162
17532 #: src/Color.cpp:163
17536 #: src/Color.cpp:164
17540 #: src/Color.cpp:165
17544 #: src/Color.cpp:166
17548 #: src/Color.cpp:167
17552 #: src/Color.cpp:168
17556 #: src/Color.cpp:169
17560 #: src/Color.cpp:170
17564 #: src/Color.cpp:171
17565 msgid "selected text"
17566 msgstr "text seleccionat"
17568 #: src/Color.cpp:173
17570 msgstr "text de LaTeX"
17572 #: src/Color.cpp:174
17573 msgid "inline completion"
17574 msgstr "emplenament en línia"
17576 #: src/Color.cpp:176
17577 msgid "non-unique inline completion"
17578 msgstr "emplenament en línia no únic"
17580 #: src/Color.cpp:178
17581 msgid "previewed snippet"
17584 #: src/Color.cpp:179
17588 #: src/Color.cpp:180
17589 msgid "note background"
17590 msgstr "fons de nota"
17592 #: src/Color.cpp:181
17593 msgid "comment label"
17596 #: src/Color.cpp:182
17597 msgid "comment background"
17598 msgstr "fons de comentari"
17600 #: src/Color.cpp:183
17601 msgid "greyedout inset label"
17604 #: src/Color.cpp:184
17605 msgid "greyedout inset background"
17608 #: src/Color.cpp:185
17609 msgid "phantom inset text"
17612 #: src/Color.cpp:186
17614 msgstr "caixa ombrejada"
17616 #: src/Color.cpp:187
17618 msgid "listings background"
17619 msgstr "fons de nota"
17621 #: src/Color.cpp:188
17622 msgid "branch label"
17623 msgstr "Etiqeuta de branca"
17625 #: src/Color.cpp:189
17626 msgid "footnote label"
17627 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
17629 #: src/Color.cpp:190
17630 msgid "index label"
17631 msgstr "Etiqueta d'índex"
17633 #: src/Color.cpp:191
17634 msgid "margin note label"
17635 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
17637 #: src/Color.cpp:192
17639 msgstr "Etiqueta d'URL"
17641 #: src/Color.cpp:193
17645 #: src/Color.cpp:194
17649 #: src/Color.cpp:195
17653 #: src/Color.cpp:196
17654 msgid "command inset"
17657 #: src/Color.cpp:197
17658 msgid "command inset background"
17661 #: src/Color.cpp:198
17662 msgid "command inset frame"
17665 #: src/Color.cpp:199
17666 msgid "special character"
17667 msgstr "caràcter especial"
17669 #: src/Color.cpp:200
17671 msgstr "matemàtiques"
17673 #: src/Color.cpp:201
17674 msgid "math background"
17675 msgstr "fons de matemàtiques"
17677 #: src/Color.cpp:202
17678 msgid "graphics background"
17679 msgstr "fons de gràfics"
17681 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17683 msgid "math macro background"
17684 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
17686 #: src/Color.cpp:204
17689 msgstr "marc matemàtic"
17691 #: src/Color.cpp:205
17692 msgid "math corners"
17693 msgstr "cantonades matemàtiques"
17695 #: src/Color.cpp:206
17697 msgstr "línia matemàtica"
17699 #: src/Color.cpp:208
17701 msgid "math macro hovered background"
17702 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
17704 #: src/Color.cpp:209
17706 msgid "math macro label"
17707 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
17709 #: src/Color.cpp:210
17711 msgid "math macro frame"
17712 msgstr "marc matemàtic"
17714 #: src/Color.cpp:211
17716 msgid "math macro blended out"
17717 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
17719 #: src/Color.cpp:212
17721 msgid "math macro old parameter"
17722 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
17724 #: src/Color.cpp:213
17726 msgid "math macro new parameter"
17727 msgstr "&Més paràmetres"
17729 #: src/Color.cpp:214
17730 msgid "caption frame"
17733 #: src/Color.cpp:215
17734 msgid "collapsable inset text"
17737 #: src/Color.cpp:216
17738 msgid "collapsable inset frame"
17741 #: src/Color.cpp:217
17743 msgid "inset background"
17744 msgstr "fons de nota"
17746 #: src/Color.cpp:218
17747 msgid "inset frame"
17750 #: src/Color.cpp:219
17751 msgid "LaTeX error"
17752 msgstr "error de LaTeX"
17754 #: src/Color.cpp:220
17755 msgid "end-of-line marker"
17756 msgstr "marca de final de línia"
17758 #: src/Color.cpp:221
17759 msgid "appendix marker"
17760 msgstr "marca d'apèndix"
17762 #: src/Color.cpp:222
17766 #: src/Color.cpp:223
17768 msgid "deleted text"
17769 msgstr "Text suprimit"
17771 #: src/Color.cpp:224
17774 msgstr "Text afegit"
17776 #: src/Color.cpp:225
17777 msgid "changed text 1st author"
17780 #: src/Color.cpp:226
17781 msgid "changed text 2nd author"
17784 #: src/Color.cpp:227
17785 msgid "changed text 3rd author"
17788 #: src/Color.cpp:228
17789 msgid "changed text 4th author"
17792 #: src/Color.cpp:229
17793 msgid "changed text 5th author"
17796 #: src/Color.cpp:230
17798 msgid "deleted text modifier"
17799 msgstr "Text suprimit"
17801 #: src/Color.cpp:231
17802 msgid "added space markers"
17805 #: src/Color.cpp:232
17806 msgid "top/bottom line"
17807 msgstr "línia superior/inferior"
17809 #: src/Color.cpp:233
17813 #: src/Color.cpp:234
17814 msgid "table on/off line"
17817 #: src/Color.cpp:236
17818 msgid "bottom area"
17819 msgstr "àrea inferior"
17821 #: src/Color.cpp:237
17823 msgstr "pàgina nova"
17825 #: src/Color.cpp:238
17826 msgid "page break / line break"
17827 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
17829 #: src/Color.cpp:239
17830 msgid "frame of button"
17833 #: src/Color.cpp:240
17834 msgid "button background"
17835 msgstr "fons de botó"
17837 #: src/Color.cpp:241
17838 msgid "button background under focus"
17839 msgstr "fons de botó sota el focus"
17841 #: src/Color.cpp:242
17843 msgid "paragraph marker"
17844 msgstr "Subparàgraf"
17846 #: src/Color.cpp:243
17851 #: src/Color.cpp:244
17853 msgid "regexp frame"
17856 #: src/Color.cpp:245
17860 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17861 #: src/Converter.cpp:536
17862 msgid "Cannot convert file"
17863 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
17865 #: src/Converter.cpp:317
17868 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17869 "Define a converter in the preferences."
17872 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17873 msgid "Executing command: "
17874 msgstr "S'està executant l'ordre:"
17876 #: src/Converter.cpp:465
17877 msgid "Build errors"
17878 msgstr "Errors de compilació"
17880 #: src/Converter.cpp:466
17881 msgid "There were errors during the build process."
17882 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
17884 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17886 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17889 #: src/Converter.cpp:494
17891 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17892 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
17894 #: src/Converter.cpp:538
17896 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17897 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
17899 #: src/Converter.cpp:539
17901 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17902 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
17904 #: src/Converter.cpp:595
17905 msgid "Running LaTeX..."
17906 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
17908 #: src/Converter.cpp:613
17911 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17915 #: src/Converter.cpp:616
17916 msgid "LaTeX failed"
17917 msgstr "El LaTeX ha fallat"
17919 #: src/Converter.cpp:618
17920 msgid "Output is empty"
17921 msgstr "La sortida generada és buida"
17923 #: src/Converter.cpp:619
17924 msgid "An empty output file was generated."
17925 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
17927 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17930 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17931 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17933 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
17935 "Voleu desar el document?"
17937 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17939 msgid "Unknown branch"
17940 msgstr "Acció desconeguda"
17942 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17946 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17949 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17953 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17954 msgid "Undefined flex inset"
17957 #: src/Exporter.cpp:49
17958 msgid "Overwrite &all"
17959 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
17961 #: src/Exporter.cpp:50
17962 msgid "&Cancel export"
17963 msgstr "Cancel.la l'exportació"
17965 #: src/Exporter.cpp:90
17966 msgid "Couldn't copy file"
17967 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
17969 #: src/Exporter.cpp:91
17971 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17972 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
17974 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17976 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17980 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17982 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17984 msgstr "Sans Serif"
17986 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17988 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17990 msgstr "Mecanogràfica"
17996 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18001 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18005 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18009 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18013 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18017 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18023 msgstr "Majúscules petites"
18025 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18029 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18031 msgstr "Disminueix"
18037 #: src/Font.cpp:160
18039 msgid "Emphasis %1$s, "
18040 msgstr "Emfatitza %1$s, "
18042 #: src/Font.cpp:163
18044 msgid "Underline %1$s, "
18045 msgstr "Subratlla %1$s, "
18047 #: src/Font.cpp:166
18049 msgid "Strikeout %1$s, "
18050 msgstr "Versaletes %1$s, "
18052 #: src/Font.cpp:169
18054 msgid "Double underline %1$s, "
18055 msgstr "Subratlla %1$s, "
18057 #: src/Font.cpp:172
18059 msgid "Wavy underline %1$s, "
18060 msgstr "Subratlla %1$s, "
18062 #: src/Font.cpp:175
18064 msgid "Noun %1$s, "
18065 msgstr "Versaletes %1$s, "
18067 #: src/Font.cpp:189
18069 msgid "Language: %1$s, "
18070 msgstr "Idioma: %1$s, "
18072 #: src/Font.cpp:192
18074 msgid " Number %1$s"
18075 msgstr " Número %1$s"
18077 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
18078 msgid "Cannot view file"
18079 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
18081 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
18083 msgid "File does not exist: %1$s"
18084 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
18086 #: src/Format.cpp:278
18088 msgid "No information for viewing %1$s"
18089 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
18091 #: src/Format.cpp:288
18093 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18094 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
18096 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
18097 #: src/Format.cpp:394
18098 msgid "Cannot edit file"
18099 msgstr "No es pot editar el fitxer"
18101 #: src/Format.cpp:348
18102 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18105 #: src/Format.cpp:361
18107 msgid "No information for editing %1$s"
18108 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
18110 #: src/Format.cpp:372
18112 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18113 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
18115 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18117 msgid "Could not find bind file"
18118 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18120 #: src/KeyMap.cpp:222
18123 "Unable to find the bind file\n"
18125 "Please check your installation."
18127 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18129 "Comproveu la instal·lació."
18131 #: src/KeyMap.cpp:229
18133 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18134 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18136 #: src/KeyMap.cpp:230
18139 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18140 "Please check your installation."
18142 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18144 "Comproveu la instal·lació."
18146 #: src/KeyMap.cpp:237
18149 "Unable to find the bind file\n"
18151 "Falling back to default."
18154 #: src/KeySequence.cpp:166
18156 msgstr " opcions: "
18158 #: src/LaTeX.cpp:59
18160 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18161 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
18163 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18165 msgid "Running Index Processor."
18166 msgstr "S'està executant el Makeindex."
18168 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18169 msgid "Running BibTeX."
18170 msgstr "S'està executant el BibTeX."
18172 #: src/LaTeX.cpp:442
18173 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18174 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
18177 msgid "Could not read configuration file"
18178 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18183 "Error while reading the configuration file\n"
18185 "Please check your installation."
18187 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18189 "Comproveu la instal·lació."
18192 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18193 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
18201 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18202 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18206 msgid "Cannot remove temporary directory"
18207 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18211 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18212 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
18215 msgid "Unable to remove temporary directory"
18216 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18220 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18221 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
18225 msgid "No textclass is found"
18226 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
18230 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18231 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18236 msgid "&Reconfigure"
18237 msgstr "Reconfigura|R"
18241 msgid "&Use Default"
18242 msgstr "Predeterminada"
18244 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
18246 msgstr "&Surt del LyX"
18248 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
18253 msgid "Could not create temporary directory"
18254 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18259 "Could not create a temporary directory in\n"
18261 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18263 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
18264 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
18265 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
18268 msgid "Missing user LyX directory"
18269 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
18274 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18275 "It is needed to keep your own configuration."
18277 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
18278 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
18281 msgid "&Create directory"
18282 msgstr "&Crea el directori"
18285 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18286 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
18290 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18291 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
18294 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18295 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
18298 msgid "List of supported debug flags:"
18303 msgid "Setting debug level to %1$s"
18304 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
18309 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18310 "Command line switches (case sensitive):\n"
18311 "\t-help summarize LyX usage\n"
18312 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18313 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18314 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18315 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18316 " select the features to debug.\n"
18317 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18318 "\t-x [--execute] command\n"
18319 " where command is a lyx command.\n"
18320 "\t-e [--export] fmt\n"
18321 " where fmt is the export format of choice.\n"
18322 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18323 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18324 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18325 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18326 " where fmt is the import format of choice\n"
18327 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18328 "\t--batch execute commands and exit\n"
18329 "\t-version summarize version and build info\n"
18330 "Check the LyX man page for more details."
18332 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
18333 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
18334 "\t-help summarize LyX usage\n"
18335 "\t-userdir dir estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
18336 "dir estableix el directori de sistema a dir\n"
18337 "\t-geometry WxH+X+Y estableix la geometria de la finestra principal\n"
18338 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18339 " select the features to debug.\n"
18340 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18341 "\t-x [--execute] command\n"
18342 " where command is a lyx command.\n"
18343 "\t-e [--export] fmt\n"
18344 " where fmt is the export format of choice.\n"
18345 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
18346 " on fmt és el format d'importació triat\n"
18347 " i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
18348 "\t-version mostra la versió i informació de compilació\n"
18349 "Check the LyX man page for more details."
18351 #: src/LyX.cpp:1013 src/support/Package.cpp:544
18352 msgid "No system directory"
18353 msgstr "No hi ha directori de sistema"
18355 #: src/LyX.cpp:1014
18356 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18357 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
18359 #: src/LyX.cpp:1025
18360 msgid "No user directory"
18361 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
18363 #: src/LyX.cpp:1026
18364 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18365 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
18367 #: src/LyX.cpp:1037
18368 msgid "Incomplete command"
18369 msgstr "Ordre incompleta"
18371 #: src/LyX.cpp:1038
18372 msgid "Missing command string after --execute switch"
18373 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
18375 #: src/LyX.cpp:1049
18376 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18377 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
18379 #: src/LyX.cpp:1062
18380 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18381 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
18383 #: src/LyX.cpp:1067
18384 msgid "Missing filename for --import"
18385 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
18387 #: src/LyXRC.cpp:2819
18389 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18393 #: src/LyXRC.cpp:2824
18395 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18398 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18399 "com a llengua del document."
18401 #: src/LyXRC.cpp:2828
18403 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18404 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18405 "specified, an internal routine is used."
18407 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
18408 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
18409 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
18411 #: src/LyXRC.cpp:2836
18413 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18414 "automatically by what you type."
18417 #: src/LyXRC.cpp:2840
18419 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18423 #: src/LyXRC.cpp:2844
18425 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18428 #: src/LyXRC.cpp:2851
18430 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18431 "the backup file in the same directory as the original file."
18434 #: src/LyXRC.cpp:2855
18436 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18437 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18440 #: src/LyXRC.cpp:2859
18441 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18444 #: src/LyXRC.cpp:2863
18446 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18447 "its global and local bind/ directories."
18450 #: src/LyXRC.cpp:2867
18451 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18454 #: src/LyXRC.cpp:2871
18456 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18457 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18460 #: src/LyXRC.cpp:2881
18462 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18463 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18466 #: src/LyXRC.cpp:2885
18468 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18469 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18470 "the top of the screen"
18473 #: src/LyXRC.cpp:2889
18474 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18477 #: src/LyXRC.cpp:2893
18479 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18483 #: src/LyXRC.cpp:2898
18486 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18487 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18490 #: src/LyXRC.cpp:2902
18492 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18493 "look in its global and local commands/ directories."
18496 #: src/LyXRC.cpp:2906
18497 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18500 #: src/LyXRC.cpp:2910
18501 msgid "New documents will be assigned this language."
18504 #: src/LyXRC.cpp:2914
18506 msgid "Specify the default paper size."
18509 #: src/LyXRC.cpp:2918
18511 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18512 "shown after the change has been made.)"
18515 #: src/LyXRC.cpp:2922
18516 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18519 #: src/LyXRC.cpp:2926
18521 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18522 "LyX was started from."
18525 #: src/LyXRC.cpp:2931
18526 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18529 #: src/LyXRC.cpp:2935
18531 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18532 "value selects the directory LyX was started from."
18535 #: src/LyXRC.cpp:2939
18537 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18538 "recommended for non-English languages."
18541 #: src/LyXRC.cpp:2946
18543 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18544 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18545 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18548 #: src/LyXRC.cpp:2950
18549 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18552 #: src/LyXRC.cpp:2954
18554 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18555 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18558 #: src/LyXRC.cpp:2963
18560 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18561 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18564 #: src/LyXRC.cpp:2967
18565 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18568 #: src/LyXRC.cpp:2971
18571 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18574 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18575 "com a llengua del document."
18577 #: src/LyXRC.cpp:2975
18580 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18582 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18583 "com a llengua del document."
18585 #: src/LyXRC.cpp:2979
18587 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18588 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18589 "name of the second language."
18592 #: src/LyXRC.cpp:2983
18594 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18596 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18597 "com a llengua del document."
18599 #: src/LyXRC.cpp:2987
18601 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18603 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18604 "com a llengua del document."
18606 #: src/LyXRC.cpp:2991
18608 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18612 #: src/LyXRC.cpp:2995
18614 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18615 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18618 #: src/LyXRC.cpp:2999
18620 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18621 "document is the default language."
18624 #: src/LyXRC.cpp:3003
18625 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18628 #: src/LyXRC.cpp:3007
18629 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18632 #: src/LyXRC.cpp:3011
18633 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18636 #: src/LyXRC.cpp:3015
18638 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18642 #: src/LyXRC.cpp:3019
18643 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18646 #: src/LyXRC.cpp:3024
18648 msgid "The completion popup delay."
18649 msgstr "Llistat &en línia"
18651 #: src/LyXRC.cpp:3028
18652 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18655 #: src/LyXRC.cpp:3032
18656 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18659 #: src/LyXRC.cpp:3036
18661 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18664 #: src/LyXRC.cpp:3040
18666 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18670 #: src/LyXRC.cpp:3044
18672 msgid "The inline completion delay."
18673 msgstr "Llistat &en línia"
18675 #: src/LyXRC.cpp:3048
18676 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18679 #: src/LyXRC.cpp:3052
18680 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18683 #: src/LyXRC.cpp:3056
18684 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18687 #: src/LyXRC.cpp:3060
18688 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18691 #: src/LyXRC.cpp:3064
18693 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18696 #: src/LyXRC.cpp:3069
18698 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18699 "variable. Use the OS native format."
18702 #: src/LyXRC.cpp:3075
18703 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18706 #: src/LyXRC.cpp:3079
18707 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18710 #: src/LyXRC.cpp:3083
18711 msgid "Scale the preview size to suit."
18714 #: src/LyXRC.cpp:3087
18716 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18717 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18719 #: src/LyXRC.cpp:3091
18721 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18722 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18724 #: src/LyXRC.cpp:3095
18726 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18727 "environment variable PRINTER."
18730 #: src/LyXRC.cpp:3099
18732 msgid "The option to print only even pages."
18733 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
18735 #: src/LyXRC.cpp:3103
18737 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18738 "the filename of the DVI file to be printed."
18741 #: src/LyXRC.cpp:3107
18742 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18745 #: src/LyXRC.cpp:3111
18747 msgid "The option to print out in landscape."
18748 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
18750 #: src/LyXRC.cpp:3115
18752 msgid "The option to print only odd pages."
18753 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
18755 #: src/LyXRC.cpp:3119
18757 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18758 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18760 #: src/LyXRC.cpp:3123
18762 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18763 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18765 #: src/LyXRC.cpp:3127
18767 msgid "The option to specify paper type."
18768 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
18770 #: src/LyXRC.cpp:3131
18772 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18773 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
18775 #: src/LyXRC.cpp:3135
18777 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18778 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18782 #: src/LyXRC.cpp:3139
18784 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18785 "prepended along with the printer name after the spool command."
18788 #: src/LyXRC.cpp:3143
18790 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18791 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
18793 #: src/LyXRC.cpp:3147
18795 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18796 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
18798 #: src/LyXRC.cpp:3151
18800 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18804 #: src/LyXRC.cpp:3155
18805 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18808 #: src/LyXRC.cpp:3163
18810 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18813 #: src/LyXRC.cpp:3167
18815 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18816 "wrong, override the setting here."
18819 #: src/LyXRC.cpp:3173
18820 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18823 #: src/LyXRC.cpp:3182
18825 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18826 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18827 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18830 #: src/LyXRC.cpp:3186
18831 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18834 #: src/LyXRC.cpp:3191
18837 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18838 "roughly the same size as on paper."
18841 #: src/LyXRC.cpp:3195
18842 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18845 #: src/LyXRC.cpp:3199
18847 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18848 "\".out\". Only for advanced users."
18851 #: src/LyXRC.cpp:3206
18852 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18855 #: src/LyXRC.cpp:3210
18857 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18858 "when you quit LyX."
18861 #: src/LyXRC.cpp:3214
18862 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18865 #: src/LyXRC.cpp:3218
18867 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18868 "value selects the directory LyX was started from."
18871 #: src/LyXRC.cpp:3228
18873 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18874 "will look in its global and local ui/ directories."
18877 #: src/LyXRC.cpp:3241
18878 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18881 #: src/LyXRC.cpp:3245
18883 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18886 #: src/LyXRC.cpp:3252
18887 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18890 #: src/LyXVC.cpp:85
18892 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18893 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
18895 #: src/LyXVC.cpp:87
18897 msgid "Retrieve from version control?"
18898 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
18900 #: src/LyXVC.cpp:88
18904 #: src/LyXVC.cpp:114
18906 msgid "Document not saved"
18907 msgstr "Possibles Formats de Document"
18909 #: src/LyXVC.cpp:115
18910 msgid "You must save the document before it can be registered."
18913 #: src/LyXVC.cpp:147
18914 msgid "LyX VC: Initial description"
18915 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
18917 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18918 msgid "(no initial description)"
18919 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
18921 #: src/LyXVC.cpp:163
18923 msgid "(no log message)"
18924 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
18926 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549
18927 msgid "LyX VC: Log Message"
18928 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
18930 #: src/LyXVC.cpp:211
18933 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18936 "Do you want to revert to the older version?"
18939 #: src/LyXVC.cpp:214
18941 msgid "Revert to stored version of document?"
18942 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
18944 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921
18946 msgstr "&Reverteix"
18948 #: src/Paragraph.cpp:1649
18949 msgid "Senseless with this layout!"
18950 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
18952 #: src/Paragraph.cpp:1711
18953 msgid "Alignment not permitted"
18956 #: src/Paragraph.cpp:1712
18958 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18959 "Setting to default."
18962 #: src/Paragraph.cpp:2741
18963 msgid "Memory problem"
18966 #: src/Paragraph.cpp:2741
18967 msgid "Paragraph not properly initialized"
18970 #: src/Text.cpp:362
18972 msgid "Unknown Inset"
18973 msgstr "Acció Desconeguda"
18975 #: src/Text.cpp:448
18977 msgid "Change tracking error"
18980 #: src/Text.cpp:449
18982 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18985 #: src/Text.cpp:460
18987 msgid "Unknown token"
18988 msgstr "Acció Desconeguda"
18990 #: src/Text.cpp:923
18992 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18996 #: src/Text.cpp:934
18997 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19000 #: src/Text.cpp:1758
19002 msgid "[Change Tracking] "
19005 #: src/Text.cpp:1764
19010 #: src/Text.cpp:1768
19015 #: src/Text.cpp:1778
19018 msgstr "Comentari:"
19020 #: src/Text.cpp:1783
19022 msgid ", Depth: %1$d"
19023 msgstr ", Profunditat: "
19025 #: src/Text.cpp:1789
19027 msgid ", Spacing: "
19030 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19034 #: src/Text.cpp:1801
19037 msgstr "Altre...|#O"
19039 #: src/Text.cpp:1810
19042 msgstr ", Profunditat: "
19044 #: src/Text.cpp:1811
19046 msgid ", Paragraph: "
19047 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19049 #: src/Text.cpp:1812
19052 msgstr ", Profunditat: "
19054 #: src/Text.cpp:1813
19056 msgid ", Position: "
19057 msgstr " opcions: "
19059 #: src/Text.cpp:1819
19063 #: src/Text.cpp:1821
19064 msgid ", Boundary: "
19067 #: src/Text2.cpp:384
19069 msgid "No font change defined."
19070 msgstr "Anar al següent error"
19072 #: src/Text2.cpp:424
19074 msgid "Nothing to index!"
19077 #: src/Text2.cpp:426
19079 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19080 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
19082 #: src/Text3.cpp:193
19083 msgid "Math editor mode"
19084 msgstr "Mode editor matemàtic"
19086 #: src/Text3.cpp:195
19087 msgid "No valid math formula"
19090 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
19092 msgid "Already in regular expression mode"
19093 msgstr "E&xpressió regular"
19095 #: src/Text3.cpp:216
19097 msgid "Regexp editor mode"
19098 msgstr "Mode editor matemàtic"
19100 #: src/Text3.cpp:1237
19104 #: src/Text3.cpp:1238
19106 msgstr " desconegut"
19108 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
19109 msgid "Missing argument"
19110 msgstr "Manca argument"
19112 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
19114 msgid "Character set"
19115 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
19117 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
19118 msgid "Paragraph layout set"
19119 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19121 #: src/TextClass.cpp:146
19123 msgid "Plain Layout"
19124 msgstr "Format de pàgina"
19126 #: src/TextClass.cpp:712
19128 msgid "Missing File"
19129 msgstr "Manca argument"
19131 #: src/TextClass.cpp:713
19132 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19135 #: src/TextClass.cpp:716
19137 msgid "Corrupt File"
19138 msgstr "Títol curt"
19140 #: src/TextClass.cpp:717
19141 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19144 #: src/TextClass.cpp:1215
19147 "The module %1$s has been requested by\n"
19148 "this document but has not been found in the list of\n"
19149 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19150 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19153 #: src/TextClass.cpp:1219
19154 msgid "Module not available"
19155 msgstr "Mòdul no disponible"
19157 #: src/TextClass.cpp:1220
19158 msgid "Some layouts may not be available."
19161 #: src/TextClass.cpp:1225
19164 "The module %1$s requires a package that is\n"
19165 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19166 "may not be possible.\n"
19169 #: src/TextClass.cpp:1228
19170 msgid "Package not available"
19171 msgstr "Paquet no disponible"
19173 #: src/TextClass.cpp:1233
19175 msgid "Error reading module %1$s\n"
19176 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
19178 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19179 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
19182 msgid "Revision control error."
19183 msgstr "Control de versions"
19185 #: src/VCBackend.cpp:64
19188 "Some problem occured while running the command:\n"
19192 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19193 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19194 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19196 msgid "Error: Could not generate logfile."
19197 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
19199 #: src/VCBackend.cpp:677
19201 "Error when committing to repository.\n"
19202 "You have to manually resolve the problem.\n"
19203 "LyX will reopen the document after you press OK."
19206 #: src/VCBackend.cpp:746
19208 "Error when acquiring write lock.\n"
19209 "Most probably another user is editing\n"
19210 "the current document now!\n"
19211 "Also check the access to the repository."
19214 #: src/VCBackend.cpp:752
19216 "Error when releasing write lock.\n"
19217 "Check the access to the repository."
19220 #: src/VCBackend.cpp:773
19223 "Error when updating from repository.\n"
19224 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19227 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19230 #: src/VCBackend.cpp:809
19233 "There were detected changes in the working directory:\n"
19236 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19242 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19243 msgid "Changes detected"
19246 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19247 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19251 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19252 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19256 #: src/VCBackend.cpp:815
19257 msgid "View &Log ..."
19260 #: src/VCBackend.cpp:881
19261 msgid "VCN File Locking"
19264 #: src/VCBackend.cpp:882
19265 msgid "Locking property unset."
19268 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19269 msgid "Locking property set."
19272 #: src/VCBackend.cpp:883
19273 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19276 #: src/VSpace.cpp:472
19278 msgid "Default skip"
19279 msgstr "Per defecte"
19281 #: src/VSpace.cpp:475
19284 msgstr " Petita (3)"
19286 #: src/VSpace.cpp:478
19288 msgid "Medium skip"
19291 #: src/VSpace.cpp:481
19296 #: src/VSpace.cpp:484
19298 msgid "Vertical fill"
19299 msgstr "Espais verticals"
19301 #: src/VSpace.cpp:491
19306 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19309 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19310 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19312 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19314 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19316 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19318 msgid "Reload saved document?"
19319 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
19321 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
19324 msgstr "&Substitueix"
19326 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19328 msgid "&Keep Changes"
19329 msgstr "Fusiona els canvis"
19331 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19333 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19336 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19338 msgid "File not readable!"
19339 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
19341 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19344 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19346 "Do you want to create a new document?"
19348 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19350 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19352 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19353 msgid "Create new document?"
19354 msgstr "Voleu crear un document nou?"
19356 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19360 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19363 "The specified document template\n"
19365 "could not be read."
19366 msgstr "Possibles Formats de Document"
19368 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19370 msgid "Could not read template"
19371 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
19373 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19374 msgid "Standard[[Bullets]]"
19377 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19379 msgstr "Matemàtiques"
19381 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19385 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19389 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19393 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19397 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19398 msgid "Directories"
19399 msgstr "Directoris"
19401 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19404 msgstr "varnothing"
19406 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19407 msgid "Any non-&empty"
19410 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19413 msgstr "Una paraula"
19415 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19417 msgid "Any &number"
19418 msgstr "No hi ha número"
19420 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19422 msgid "&User-defined"
19423 msgstr "Imp&ressora:"
19425 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19426 msgid "file[[scope]]"
19429 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19431 msgid "master document[[scope]]"
19432 msgstr "Document mestre"
19434 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19435 msgid "open files[[scope]]"
19438 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19439 msgid "manuals[[scope]]"
19442 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19445 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19446 "Continue searching from the beginning?"
19449 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19452 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19453 "Continue searching from the end?"
19456 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19457 msgid "Wrap search?"
19460 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19462 msgid "Nothing to search"
19463 msgstr "No res a fer"
19465 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19467 msgid "No open document(s) in which to search"
19468 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
19470 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19472 msgid "Advanced Find and Replace"
19473 msgstr "Cerca i substitueix"
19475 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19476 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19477 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
19479 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19480 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19481 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
19483 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19484 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19485 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
19487 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19490 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19491 "1995--%1$s LyX Team"
19493 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
19494 "1995--%1$s Equip del LyX"
19496 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19498 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19499 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19500 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19501 "any later version."
19503 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
19504 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
19505 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
19506 "qualsevol versió anterior."
19508 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19510 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19511 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19512 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19513 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19514 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19515 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19516 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19518 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
19519 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
19520 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
19521 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
19522 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
19523 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
19524 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
19525 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
19526 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
19527 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19529 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19531 msgid "not released yet"
19532 msgstr "Incrementa la profunditat"
19534 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19537 "LyX Version %1$s\n"
19539 msgstr "Versió del LyX"
19541 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19542 msgid "Library directory: "
19543 msgstr "Directori de biblioteques: "
19545 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19546 msgid "User directory: "
19547 msgstr "Directori d'usuari :"
19549 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19550 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19551 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19559 msgstr "Quan al LyX"
19561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2903
19563 msgid "Preferences"
19564 msgstr "Preferències"
19566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19568 msgid "Reconfigure"
19569 msgstr "Reconfigura|R"
19571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19574 msgstr "Surt del LyX"
19576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
19577 msgid "Nothing to do"
19578 msgstr "No res a fer"
19580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
19581 msgid "Unknown action"
19582 msgstr "Acció desconeguda"
19584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19585 msgid "Command disabled"
19586 msgstr "Ordre deshabilitada"
19588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19589 msgid "Running configure..."
19590 msgstr "S'està configurant..."
19592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19593 msgid "Reloading configuration..."
19594 msgstr "S'està carregant la configuració..."
19596 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19597 msgid "System reconfiguration failed"
19598 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
19600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19602 "The system reconfiguration has failed.\n"
19603 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19604 "Please reconfigure again if needed."
19606 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
19607 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
19609 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
19611 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19612 msgid "System reconfigured"
19613 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
19615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19617 "The system has been reconfigured.\n"
19618 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19619 "updated document class specifications."
19621 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
19622 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
19623 "de les noves especificacions actualitzades"
19625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19627 msgstr "S'està sortint"
19629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19631 msgid "Opening help file %1$s..."
19632 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
19634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19635 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19636 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
19638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19640 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19642 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
19644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19646 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19647 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
19649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19650 msgid "Unable to save document defaults"
19651 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
19653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19654 msgid "Unknown function."
19655 msgstr "Funció desconeguda."
19657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19659 msgid "The current document was closed."
19660 msgstr "La impressió del document ha fallat"
19662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19664 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19665 "documents and exit.\n"
19670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19672 msgid "Software exception Detected"
19675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19677 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19678 "unsaved documents and exit."
19681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19684 msgid "Could not find UI definition file"
19685 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
19687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19690 "Error while reading the included file\n"
19692 "Please check your installation."
19694 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
19696 "Comproveu la instal·lació."
19698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19700 msgid "Could not find default UI file"
19701 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
19703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19706 "LyX could not find the default UI file!\n"
19707 "Please check your installation."
19709 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
19711 "Comproveu la instal·lació."
19713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19716 "Error while reading the configuration file\n"
19718 "Falling back to default.\n"
19719 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19720 "check which User Interface file you are using."
19723 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19724 msgid "BibTeX Bibliography"
19725 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19727 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19728 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19730 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19731 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
19732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
19733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
19734 msgid "Documents|#o#O"
19735 msgstr "Documents|#o#O"
19737 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19738 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19739 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
19741 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19742 msgid "Select a BibTeX database to add"
19743 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
19745 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19746 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19747 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
19749 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19750 msgid "Select a BibTeX style"
19751 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
19753 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19758 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19760 msgid "Simple rectangular frame"
19761 msgstr "Insereix taula"
19763 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19765 msgid "Oval frame, thin"
19766 msgstr "Caixa ovalada, prima"
19768 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19770 msgid "Oval frame, thick"
19771 msgstr "Caixa ovalada, thick"
19773 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19774 msgid "Drop shadow"
19777 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19779 msgid "Shaded background"
19780 msgstr "fons de nota"
19782 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19784 msgid "Double rectangular frame"
19787 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19791 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19793 msgstr "Profunditat"
19795 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19796 msgid "Total Height"
19797 msgstr "Alçada total"
19799 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19803 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19807 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19811 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19813 msgid "Filename Suffix"
19814 msgstr "Nom de fitxer"
19816 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
19819 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19820 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19821 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19825 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19828 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19829 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19830 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19834 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19836 msgid "Enter new branch name"
19837 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
19839 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19842 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19843 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19845 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19847 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19849 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19854 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19856 msgid "Renaming failed"
19857 msgstr "La conversió ha fallat"
19859 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19861 msgid "The branch could not be renamed."
19862 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
19864 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19866 msgid "Merge Changes"
19867 msgstr "Fusiona els canvis"
19869 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19875 "Canvia per %1$s\n"
19878 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19880 msgid "Change made at %1$s\n"
19881 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
19883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19889 msgstr "Sense canvi"
19891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19893 msgstr "Majúscules petites"
19895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19907 msgstr "Subratllat"
19909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19911 msgid "Double underbar"
19914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19916 msgid "Wavy underbar"
19917 msgstr "Subratllat"
19919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19927 msgstr "Petites Majúscules"
19929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19931 msgstr "Sense color"
19933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19969 msgstr "Estil de text"
19971 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19976 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19977 msgid "LinkBack PDF"
19980 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19984 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19989 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19992 msgstr "%1$s i %2$s"
19994 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19996 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19997 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
19999 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
20000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
20001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
20002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20004 msgstr "Cancel·lat."
20006 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20008 msgid "Overwrite external file?"
20009 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
20011 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20013 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20015 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20017 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20019 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20020 msgid "List of previous commands"
20023 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20024 msgid "Next command"
20025 msgstr "Ordre següent"
20027 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20028 msgid "Compare LyX files"
20031 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20033 msgid "Select document"
20034 msgstr "Vols salvar el document?"
20036 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
20037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
20038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2052
20039 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20040 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20042 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20049 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20050 msgid "Error while comparing documents."
20053 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20058 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20063 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20065 msgid "Aborting process..."
20066 msgstr "S'està important %1$s..."
20068 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20070 msgid "differences"
20071 msgstr "Referències"
20073 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20074 msgid "big[[delimiter size]]"
20075 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
20077 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20078 msgid "Big[[delimiter size]]"
20079 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
20081 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20082 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20083 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
20085 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20086 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20087 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20091 msgid "Math Delimiter"
20092 msgstr "Delimitador matemàtic"
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20105 msgid "Computer Modern Roman"
20106 msgstr "Computer Modern Roman"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20110 msgid "Latin Modern Roman"
20111 msgstr "Latin Modern Roman"
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20114 msgid "AE (Almost European)"
20115 msgstr "AE (Almost European)"
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20118 msgid "Times Roman"
20119 msgstr "Times Roman"
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20126 msgid "Bitstream Charter"
20127 msgstr "Bitstream Charter"
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20130 msgid "New Century Schoolbook"
20131 msgstr "New Century Schoolbook"
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20143 msgstr "Bera Serif"
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20146 msgid "Concrete Roman"
20147 msgstr "Concrete Roman"
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20150 msgid "Zapf Chancery"
20151 msgstr "Zapf Chancery"
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20154 msgid "Computer Modern Sans"
20155 msgstr "Computer Modern Sans"
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20158 msgid "Latin Modern Sans"
20159 msgstr "Latin Modern Sans"
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20166 msgid "Avant Garde"
20167 msgstr "Avant Garde"
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20178 msgid "Computer Modern Typewriter"
20179 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20182 msgid "Latin Modern Typewriter"
20183 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20198 msgid "CM Typewriter Light"
20199 msgstr "CM Typewriter Light"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20208 msgid "Module not found!"
20209 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20212 msgid "Document Settings"
20213 msgstr "Paràmetres del document"
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
20218 msgid "Child Document"
20219 msgstr "Document fill...|d"
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20223 msgid "Include to Output"
20224 msgstr "data (sortida)"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20239 msgid "None (no fontenc)"
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20249 msgstr "Espaiament"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20254 msgstr "Paràmetres"
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20270 msgid "Language Default (no inputenc)"
20271 msgstr "Llengua &predeterminada"
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20303 msgid "Appears in TOC"
20304 msgstr "Apareix a l'índex general"
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20307 msgid "Author-year"
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20317 msgid "Unavailable: %1$s"
20318 msgstr "Branques &disponibles:"
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20323 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20325 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
20332 msgid "Document Class"
20333 msgstr "&Classe de document:"
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20339 msgid "Child Documents"
20340 msgstr "Documents fills"
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20348 msgid "Text Layout"
20349 msgstr "Format de pàgina"
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20352 msgid "Page Margins"
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20357 msgid "Numbering & TOC"
20358 msgstr "&Numeració"
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20367 msgid "PDF Properties"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20371 msgid "Math Options"
20372 msgstr "Opcions matetmàtiques"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20376 msgid "Float Placement"
20377 msgstr "Posició dels flotants"
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20391 msgid "LaTeX Preamble"
20392 msgstr "Preamble LaTeX"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20397 msgid " (not installed)"
20398 msgstr " (no instal·lada)"
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20402 msgid "Layouts|#o#O"
20403 msgstr "Documents|#o#O"
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20407 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20408 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20413 msgid "Local layout file"
20414 msgstr "Format de pàgina"
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20418 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20419 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20420 "document may not work with this layout if you do not\n"
20421 "keep the layout file in the document directory."
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20426 msgid "&Set Layout"
20427 msgstr "Format de pàgina"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20431 msgid "Unable to read local layout file."
20432 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20436 msgid "Select master document"
20437 msgstr "Vols salvar el document?"
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20441 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20442 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20447 msgid "Unapplied changes"
20448 msgstr "Gestiona els canvis"
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
20453 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20454 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20465 msgid "Unable to set document class."
20466 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20471 msgstr "%1$s, %2$s"
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20475 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20476 msgstr "%1$s i %2$s"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20480 msgid "Module provided by document class."
20481 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20485 msgid "Package(s) required: %1$s."
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20495 msgid "Module required: %1$s."
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20500 msgid "Modules excluded: %1$s."
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20504 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20509 msgid "[No options predefined]"
20510 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20514 msgid "Can't set layout!"
20515 msgstr "Format de pàgina"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20519 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20520 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20528 msgid "Assigned master does not include this file"
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20534 "You must include this file in the document\n"
20535 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20541 msgid "Could not load master"
20542 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20547 "The master document '%1$s'\n"
20548 "could not be loaded."
20549 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
20551 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20554 msgstr "LlistaCreuada"
20556 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20558 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20559 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
20561 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20563 msgstr "Amunt a l'esquerra"
20565 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20566 msgid "Bottom left"
20567 msgstr "Avall a l'esquerra"
20569 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20571 msgid "Baseline left"
20574 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20576 msgstr "Amunt centrat"
20578 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20579 msgid "Bottom center"
20580 msgstr "Avall centrat"
20582 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20584 msgid "Baseline center"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20589 msgstr "Amunt a la dreta"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20592 msgid "Bottom right"
20593 msgstr "Avall a la dreta"
20595 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20597 msgid "Baseline right"
20600 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20601 msgid "External Material"
20602 msgstr "Material extern"
20604 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20606 msgstr "Escala (%)"
20608 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20609 msgid "Select external file"
20610 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
20612 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20614 msgid "automatically"
20615 msgstr "Ajuda automàtica"
20617 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20621 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20622 msgid "Dissolve previous group?"
20625 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20628 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20629 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20630 "because this graphic was its only member.\n"
20631 "How do you want to proceed?"
20634 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20636 msgid "Stick with group '%1$s'"
20639 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20641 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20644 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20647 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20648 "the group will be dissolved,\n"
20649 "because this graphic was its only member.\n"
20650 "How do you want to proceed?"
20653 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20655 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20658 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20659 msgid "Enter unique group name:"
20662 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20664 msgid "Group already defined!"
20665 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
20667 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20669 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20672 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20676 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20680 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20684 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20685 msgid "Select graphics file"
20686 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
20688 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20689 msgid "Clipart|#C#c"
20692 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20694 msgstr "Espai petit\t\\,"
20696 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20698 msgid "Medium space"
20699 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20703 msgid "Thick space"
20704 msgstr "Espai ample\t\\;"
20706 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20707 msgid "Negative thin space"
20708 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20712 msgid "Negative medium space"
20713 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
20715 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20717 msgid "Negative thick space"
20718 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
20720 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20721 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20722 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
20724 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20725 msgid "Quad (1 em)"
20726 msgstr "Quadratí (1 em)"
20728 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20729 msgid "Double Quad (2 em)"
20730 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
20732 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20733 msgid "Inter-word space"
20734 msgstr "Espai entre paraules"
20736 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20737 msgid "Horizontal Fill"
20738 msgstr "Emplenament horitzontal"
20740 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20742 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20743 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20744 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20750 msgstr "Hiperenllaç &generat"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20753 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20754 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20756 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20759 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20760 msgid "Select document to include"
20761 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20764 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20765 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20769 msgid "Index Entry Settings"
20770 msgstr "Entrada d'índex|I"
20772 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20774 msgid "Label Color"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20779 msgid "Cannot remove standard index"
20780 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20784 msgid "The default index cannot be removed."
20785 msgstr "L'última línia a imprimir"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20789 msgid "Enter new index name"
20790 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20793 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20796 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20799 msgstr " desconegut"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20806 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20811 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20815 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20820 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20825 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20830 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20835 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20840 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20844 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20849 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20854 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20859 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20863 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20864 msgid "No language"
20865 msgstr "No hi ha llengua"
20867 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20869 msgid "Program Listing Settings"
20870 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
20872 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20874 msgstr "No hi ha dialecte"
20876 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20878 msgstr "Informe de LaTeX"
20880 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20885 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20890 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20892 msgid "Literate Programming Build Log"
20893 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
20895 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20896 msgid "lyx2lyx Error Log"
20897 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
20899 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20900 msgid "Version Control Log"
20901 msgstr "Informe de control de versions"
20903 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20905 msgid "Log file not found."
20906 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20910 msgid "No literate programming build log file found."
20911 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
20913 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20914 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20915 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
20917 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20919 msgid "No version control log file found."
20920 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
20922 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20923 msgid "Math Matrix"
20924 msgstr "Matriu matemàtica"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
20927 msgid "Nomenclature"
20928 msgstr "Nomenclatura"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20931 msgid "Note Settings"
20932 msgstr "Paràmetres de la nota"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20935 msgid "Paragraph Settings"
20936 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20940 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20941 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20943 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20944 "the items is used."
20946 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
20947 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
20949 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
20950 "més llarga de els elements."
20952 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20954 msgid "Phantom Settings"
20955 msgstr "Paràmetres &principals"
20957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20958 msgid "System files|#S#s"
20959 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
20961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20962 msgid "User files|#U#u"
20963 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20967 msgid "Look & Feel"
20968 msgstr "Aparença i feel"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20971 msgid "Language Settings"
20972 msgstr "Paràmetres de llengua"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20975 msgid "File Handling"
20976 msgstr "Gestió de fitxers"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20979 msgid "Date format"
20980 msgstr "Format de data"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20983 msgid "Keyboard/Mouse"
20984 msgstr "Teclat/Ratolí"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20987 msgid "Input Completion"
20988 msgstr "Emplenament automàtic"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20998 msgid "Screen fonts"
20999 msgstr "Lletres en pantalla"
21001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21010 msgid "Select directory for example files"
21011 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
21013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21014 msgid "Select a document templates directory"
21015 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21018 msgid "Select a temporary directory"
21019 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21022 msgid "Select a backups directory"
21023 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
21025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21026 msgid "Select a document directory"
21027 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
21029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21030 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21035 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21036 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21039 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21043 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21044 msgid "Spellchecker"
21045 msgstr "Corrector ortogràfic"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
21063 msgstr "Conversors"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
21066 msgid "File formats"
21067 msgstr "Formats de fitxer"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
21070 msgid "Format in use"
21071 msgstr "Format en ús"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
21074 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
21078 msgid "LyX needs to be restarted!"
21079 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
21083 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21086 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
21089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
21091 msgstr "Impressora"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2943
21094 msgid "User interface"
21095 msgstr "Interfície d'usuari"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
21101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
21105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
21109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
21113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
21114 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21115 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
21118 msgid "Mathematical Symbols"
21119 msgstr "Símbols matemàtics"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
21122 msgid "Document and Window"
21123 msgstr "Document i finestra"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
21126 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
21130 msgid "System and Miscellaneous"
21131 msgstr "Sistema i miscel·lània"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
21137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
21138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
21139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
21140 msgid "Failed to create shortcut"
21141 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21144 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21145 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
21148 msgid "Invalid or empty key sequence"
21149 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
21151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
21154 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21156 msgstr "La drecera ja està definida"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2820
21161 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21163 "You need to remove that binding before creating a new one."
21166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2839
21167 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21168 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2870
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
21175 msgid "Choose bind file"
21176 msgstr "Trieu el fitxer bind"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
21179 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21180 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
21183 msgid "Choose UI file"
21184 msgstr "Trieu el fitxer UI"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21187 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21188 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
21191 msgid "Choose keyboard map"
21192 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
21195 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21196 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21199 msgid "Print Document"
21200 msgstr "Imprimeix el document"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21203 msgid "Print to file"
21204 msgstr "Imprimeix al fitxer"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21207 msgid "PostScript files (*.ps)"
21208 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21212 msgid "Nomenclature settings"
21213 msgstr "Nomenclatura"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21217 msgid "Longest label width"
21218 msgstr "Etiqueta més &llarga"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21222 msgid "Index Settings"
21223 msgstr "Paràmetres de la caixa"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21227 msgid "<All indexes>"
21228 msgstr "Tots els camps"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21231 msgid "Progress/Debug Messages"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21235 msgid "Debug Level"
21238 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21241 msgstr "&Estableix"
21243 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21244 msgid "Cross-reference"
21245 msgstr "Referència creuada"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21249 msgstr "Ves &enrere"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21253 msgstr "Salta enrere"
21255 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21256 msgid "Jump to label"
21257 msgstr "Salta a l'etiqueta"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21260 msgid "<No prefix>"
21263 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21264 msgid "Find and Replace"
21265 msgstr "Cerca i substitueix"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21268 msgid "Send Document to Command"
21269 msgstr "Envia el document a l'ordre"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21273 msgstr "Mostra el fitxer"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21276 msgid "Error -> Cannot load file!"
21277 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:332
21281 msgid "%1$d words checked."
21282 msgstr "S'han comprovat %1$d."
21284 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:334
21285 msgid "One word checked."
21286 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
21288 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
21289 msgid "Spelling check completed"
21290 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21293 msgid "Basic Latin"
21294 msgstr "Llatí bàsic"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21297 msgid "Latin-1 Supplement"
21298 msgstr "Llatí-1 Suplement"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21301 msgid "Latin Extended-A"
21302 msgstr "Llatí Extès-A"
21304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21305 msgid "Latin Extended-B"
21306 msgstr "Llatí Extès-B"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21309 msgid "IPA Extensions"
21310 msgstr "Extensions IPA"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21313 msgid "Spacing Modifier Letters"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21317 msgid "Combining Diacritical Marks"
21320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21377 msgid "Hangul Jamo"
21380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21381 msgid "Phonetic Extensions"
21382 msgstr "Extensions fonètiqeus"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21385 msgid "Latin Extended Additional"
21386 msgstr "Llatí extès addicional"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21389 msgid "Greek Extended"
21390 msgstr "Grec extès"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21393 msgid "General Punctuation"
21394 msgstr "Puntació general"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21397 msgid "Superscripts and Subscripts"
21398 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21401 msgid "Currency Symbols"
21402 msgstr "Símbols de moneda"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21405 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21409 msgid "Letterlike Symbols"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21413 msgid "Number Forms"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21417 msgid "Mathematical Operators"
21418 msgstr "Operadors matemàtics"
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21421 msgid "Miscellaneous Technical"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21425 msgid "Control Pictures"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21429 msgid "Optical Character Recognition"
21430 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21433 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21437 msgid "Box Drawing"
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21441 msgid "Block Elements"
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21445 msgid "Geometric Shapes"
21446 msgstr "Formes geomètriques"
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21449 msgid "Miscellaneous Symbols"
21452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21457 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21458 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21461 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21462 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21477 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21485 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21489 msgid "CJK Compatibility"
21490 msgstr "Compatibilitat CJK"
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21493 msgid "CJK Unified Ideographs"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21497 msgid "Hangul Syllables"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21501 msgid "High Surrogates"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21505 msgid "Private Use High Surrogates"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21509 msgid "Low Surrogates"
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21513 msgid "Private Use Area"
21514 msgstr "Àrea d'usuari privada"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21517 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21521 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21525 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21529 msgid "Combining Half Marks"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21533 msgid "CJK Compatibility Forms"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21537 msgid "Small Form Variants"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21542 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21543 msgstr "Orientació"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21546 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21554 msgid "Linear B Syllabary"
21555 msgstr "Sil·labari lineal B"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21558 msgid "Linear B Ideograms"
21559 msgstr "Ideogrames lineal B"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21562 msgid "Aegean Numbers"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21566 msgid "Ancient Greek Numbers"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21582 msgid "Old Persian"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21598 msgid "Cypriot Syllabary"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21606 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21610 msgid "Musical Symbols"
21611 msgstr "Símbols musicals"
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21614 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21618 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21622 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21623 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21626 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21630 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21639 msgid "Variation Selectors Supplement"
21640 msgstr "Suplementari"
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21643 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21647 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21651 msgid "Character: "
21652 msgstr "Caràcter: "
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21655 msgid "Code Point: "
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21662 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21663 msgid "Insert Table"
21664 msgstr "Insereix taula"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21667 msgid "TeX Information"
21668 msgstr "Informació del TeX"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21671 msgid "No thesaurus available for this language!"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21677 msgstr "Mostra/amaga outline"
21679 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21683 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21686 msgstr "Desactivat"
21688 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21690 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21691 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21698 msgid "unknown version"
21699 msgstr "versió desconeguda"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21702 msgid "Small-sized icons"
21703 msgstr "Icones petites"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21706 msgid "Normal-sized icons"
21707 msgstr "Icones normals"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21710 msgid "Big-sized icons"
21711 msgstr "Icones grans"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:879
21714 msgid "Welcome to LyX!"
21715 msgstr "Benvingut a LyX !"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
21719 msgid "Automatic save failed!"
21720 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
21724 msgid "Automatic save done."
21725 msgstr "Actualització automàtica"
21727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1348
21728 msgid "Command not allowed without any document open"
21729 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
21731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
21733 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21734 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
21736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629
21737 msgid "Select template file"
21738 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
21740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1631 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
21741 msgid "Templates|#T#t"
21742 msgstr "Plantilles|#T#t"
21744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
21745 msgid "Document not loaded."
21748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
21749 msgid "Select document to open"
21750 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
21752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1834
21753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
21754 msgid "Examples|#E#e"
21755 msgstr "Exemples|#E#e"
21757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21758 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21759 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
21762 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21763 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
21766 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21767 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
21770 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21771 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21774 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21775 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21776 msgid "Invalid filename"
21777 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
21779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
21782 "The directory in the given path\n"
21787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
21789 msgid "Opening document %1$s..."
21790 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
21792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
21794 msgid "Document %1$s opened."
21797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
21799 msgid "Version control detected."
21800 msgstr "Control de versions"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
21804 msgid "Could not open document %1$s"
21805 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
21808 msgid "Couldn't import file"
21809 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
21813 msgid "No information for importing the format %1$s."
21814 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
21816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
21818 msgid "Select %1$s file to import"
21819 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069
21824 "The document %1$s already exists.\n"
21826 "Do you want to overwrite that document?"
21828 "El document %1$s ja existeix.\n"
21830 "Voleu sobreescriure aquest document?"
21832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1882 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21833 msgid "Overwrite document?"
21834 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
21838 msgid "Importing %1$s..."
21839 msgstr "S'està important %1$s..."
21841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
21846 msgid "file not imported!"
21847 msgstr "fitxer no importat!"
21849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
21852 msgstr "Inclou fitxer"
21854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21855 msgid "Select LyX document to insert"
21856 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
21858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1993
21860 msgid "Absolute filename expected."
21861 msgstr "S'espera un valor."
21863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
21864 msgid "Select file to insert"
21865 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
21867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
21869 msgid "All Files (*)"
21870 msgstr "Tots els fitxers "
21872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
21873 msgid "Choose a filename to save document as"
21874 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
21876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
21878 msgstr "&Reanomena"
21880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21883 "The document %1$s could not be saved.\n"
21885 "Do you want to rename the document and try again?"
21887 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
21889 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
21891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
21892 msgid "Rename and save?"
21893 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
21895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
21897 msgstr "To&rna a intentar-ho"
21899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
21902 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21904 "Do you want to save the document?"
21906 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
21908 "Voleu desar el document?"
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
21912 msgid "Save new document?"
21913 msgstr "Voleu desar els canvis?"
21915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332
21918 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21920 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21922 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
21924 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
21927 msgid "Save changed document?"
21928 msgstr "Voleu desar els canvis?"
21930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
21934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
21937 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21939 "Do you want to save the document?"
21941 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
21943 "Voleu desar el document?"
21945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
21950 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21952 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
21954 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
21958 msgid "Reload externally changed document?"
21959 msgstr "Voleu desar els canvis?"
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
21962 msgid "Error when setting the locking property."
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
21967 msgid "Directory is not accessible."
21970 " no es pot llegir."
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
21974 msgid "Opening child document %1$s..."
21975 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
21977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2725
21979 msgid "Successful export to format: %1$s"
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726
21984 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21985 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
21987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
21989 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
21994 msgid "Error previewing format: %1$s"
21995 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
21997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798
21999 msgid "Exporting ..."
22000 msgstr "S'està important %1$s..."
22002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
22004 msgid "Previewing ..."
22005 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
22007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22009 msgid "Document not loaded"
22010 msgstr "Possibles Formats de Document"
22012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
22015 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22016 "version of the document %1$s?"
22018 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
22019 "salvada del document %1$s?"
22021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2920
22022 msgid "Revert to saved document?"
22023 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
22025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
22026 msgid "Saving all documents..."
22027 msgstr "S'estan desant tots els documents"
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2954
22030 msgid "All documents saved."
22031 msgstr "S'han desat tots els documents."
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3055
22035 msgid "%1$s unknown command!"
22036 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
22038 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22039 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22040 msgid "LaTeX Source"
22041 msgstr "Codi font LaTeX"
22043 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22044 msgid "DocBook Source"
22045 msgstr "Font DocBoook"
22047 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22048 msgid "Literate Source"
22051 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
22053 msgid " (version control, locking)"
22054 msgstr "Control de versions"
22056 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
22058 msgid " (version control)"
22059 msgstr "Control de versions"
22061 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
22063 msgstr " (modificat)"
22065 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
22066 msgid " (read only)"
22067 msgstr " (només lectura)"
22069 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
22071 msgstr "Tanca el fitxer"
22073 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
22075 msgstr "Amaga la pestanya"
22077 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
22079 msgstr "Tanca la pestanya"
22081 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22082 msgid "Wrap Float Settings"
22085 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22087 msgid "Click to detach"
22088 msgstr "Feu clic per detach"
22090 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22092 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22095 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22096 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22099 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22101 msgstr " (desconegut)"
22103 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
22107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
22108 msgid "More Spelling Suggestions"
22111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
22113 msgid "Add to personal dictionary|c"
22114 msgstr "Trieu un diccionari personal"
22116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
22118 msgid "Ignore all|I"
22119 msgstr "I&gnora-ho tot"
22121 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
22126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
22128 msgid "More Languages ...|M"
22129 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
22131 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
22134 msgstr "TextInvisible"
22136 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
22138 msgid "<No Documents Open>"
22139 msgstr "No hi ha documents oberts!"
22141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
22142 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
22146 msgid "View (Other Formats)|F"
22149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
22151 msgid "Update (Other Formats)|p"
22152 msgstr "Actualitza la vista"
22154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
22156 msgid "View [%1$s]|V"
22157 msgstr "Visualitza|V"
22159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
22161 msgid "Update [%1$s]|U"
22162 msgstr "Actualitza|U"
22164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
22166 msgid "No Custom Insets Defined!"
22167 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22171 msgid "<No Document Open>"
22172 msgstr "No hi ha cap document obert!"
22174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
22175 msgid "Master Document"
22176 msgstr "Document mestre"
22178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
22179 msgid "Open Navigator..."
22182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
22183 msgid "Other Lists"
22184 msgstr "Altres llistes"
22186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
22188 msgid "<Empty Table of Contents>"
22189 msgstr "Taula de continguts"
22191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
22192 msgid "Other Toolbars"
22193 msgstr "Altres barres d'eines"
22195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22196 msgid "No Branches Set for Document!"
22199 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
22200 msgid "Index Entry|d"
22201 msgstr "Entrada de l'índex|d"
22203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
22204 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22206 msgid "Index Entry"
22207 msgstr "Entrada d'índex|I"
22209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
22210 msgid "No Citation in Scope!"
22213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
22215 msgid "No Action Defined!"
22216 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22218 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22220 msgid "Export %1$s"
22221 msgstr "Comentari:"
22223 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22225 msgid "Import %1$s"
22226 msgstr "S'està important %1$s..."
22228 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22230 msgid "Update %1$s"
22231 msgstr "&Actualitza"
22233 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22238 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22242 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22244 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22247 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
22248 "d'aquests caràcters:\n"
22250 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22251 msgid "Could not update TeX information"
22252 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
22254 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22256 msgid "The script `%1$s' failed."
22257 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
22259 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22261 msgstr "Tots els fitxers "
22263 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
22264 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22265 msgid "Table of Contents"
22266 msgstr "Taula de continguts"
22268 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22269 msgid "List of Graphics"
22270 msgstr "Llista de gràfics"
22272 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22273 msgid "List of Equations"
22274 msgstr "Llista d'equacions"
22276 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22277 msgid "List of Footnotes"
22278 msgstr "Llista de notes al peu"
22280 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22281 msgid "List of Listings"
22282 msgstr "Llista de llistes"
22284 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22285 msgid "List of Indexes"
22286 msgstr "Llista d'índexs"
22288 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22289 msgid "List of Marginal notes"
22290 msgstr "Llista de notes al marge"
22292 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22293 msgid "List of Notes"
22294 msgstr "Llista de notes"
22296 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22297 msgid "List of Citations"
22298 msgstr "Llista de citacions"
22300 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22301 msgid "Labels and References"
22302 msgstr "Etiquetes i referències"
22304 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22305 msgid "List of Branches"
22306 msgstr "Llista de branques"
22308 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22310 msgid "List of Changes"
22311 msgstr "Llista de branques"
22313 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22314 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22316 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22317 "file through LaTeX: "
22320 #: src/insets/Inset.cpp:83
22322 msgid "Bibliography Entry"
22323 msgstr "Bibliografia"
22325 #: src/insets/Inset.cpp:86
22328 msgstr "Codi TeX: "
22330 #: src/insets/Inset.cpp:106
22332 msgid "Horizontal Space"
22333 msgstr "Espai vertical...|V"
22335 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22336 msgid "Vertical Space"
22337 msgstr "Espai vertical"
22339 #: src/insets/Inset.cpp:152
22341 msgid "Horizontal Math Space"
22342 msgstr "Espai vertical...|V"
22344 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22345 msgid "Keys must be unique!"
22346 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
22348 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22351 "The key %1$s already exists,\n"
22352 "it will be changed to %2$s."
22354 "La clau %1$s ja existeix,\n"
22355 "es canviarà a %2$s."
22357 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22360 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22361 "If you proceed, all of them will be opened."
22364 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22365 msgid "Open Databases?"
22366 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
22368 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22372 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22373 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22374 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
22376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22378 msgstr "Bases de dades:"
22380 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22381 msgid "Style File:"
22382 msgstr "Fitxer d'estil:"
22384 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22389 msgid "included in TOC"
22392 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22393 msgid "Export Warning!"
22394 msgstr "Avís d'exportació!"
22396 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22398 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22399 "BibTeX will be unable to find them."
22401 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
22402 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
22404 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22406 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22407 "BibTeX will be unable to find it."
22409 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
22410 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
22412 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22413 msgid "simple frame"
22414 msgstr "marc simple"
22416 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22418 msgstr "sense marc"
22420 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22421 msgid "simple frame, page breaks"
22422 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
22424 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22428 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22429 msgid "oval, thick"
22432 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22433 msgid "drop shadow"
22436 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22437 msgid "shaded background"
22438 msgstr "fons ombrejat"
22440 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22441 msgid "double frame"
22442 msgstr "marc doble"
22444 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22446 msgid "%1$s (%2$s)"
22447 msgstr "%1$s (%2$s)"
22449 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22451 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22452 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22454 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66
22459 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22463 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22465 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22466 msgstr "%1$s, %2$s"
22468 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22472 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22473 msgid "Branch (child only): "
22476 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22478 msgid "Branch (undefined): "
22481 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22486 #: src/insets/InsetBranch.cpp:208
22490 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22495 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22497 msgid "No bibliography defined!"
22498 msgstr "Entrada bibliogràfica"
22500 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22502 msgid "No citations selected!"
22503 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22505 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22510 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22511 msgid "LaTeX Command: "
22512 msgstr "Ordre de LaTeX: "
22514 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22515 msgid "InsetCommand Error: "
22518 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22519 msgid "Incompatible command name."
22520 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
22522 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22523 msgid "InsetCommandParams Error: "
22526 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22527 msgid "InsetCommandParams: "
22530 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22531 msgid "Unknown parameter name: "
22532 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
22534 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22536 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22537 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
22539 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22541 msgid "Uncodable characters"
22542 msgstr "caràcter especial"
22544 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22547 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22548 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22552 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22554 msgid "External template %1$s is not installed"
22555 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
22557 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22561 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22563 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22564 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
22566 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22570 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22572 msgstr "subflotant: "
22574 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22575 msgid " (sideways)"
22578 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22579 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22580 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
22582 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22584 msgid "List of %1$s"
22585 msgstr "Llista de %1$s"
22587 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22589 msgstr "nota al peu"
22591 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22594 "Could not copy the file\n"
22596 "into the temporary directory."
22598 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
22600 "al directori temporal."
22602 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22604 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22607 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22609 msgid "Graphics file: %1$s"
22610 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
22612 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22613 msgid "Verbatim Input"
22614 msgstr "Entrada textual"
22616 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22617 msgid "Verbatim Input*"
22618 msgstr "Entrada textual*"
22620 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22622 msgid "Include (excluded)"
22623 msgstr "Inclou fitxer"
22625 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22626 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22627 msgid "Recursive input"
22628 msgstr "Entrada recursiva"
22630 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22631 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22633 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22636 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22639 "Included file `%1$s'\n"
22640 "has textclass `%2$s'\n"
22641 "while parent file has textclass `%3$s'."
22644 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22645 msgid "Different textclasses"
22648 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22651 "Included file `%1$s'\n"
22652 "uses module `%2$s'\n"
22653 "which is not used in parent file."
22656 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22657 msgid "Module not found"
22658 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
22660 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22661 msgid "Unsupported Inclusion"
22664 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22667 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22668 "Offending file:\n"
22672 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22674 msgid "Index sorting failed"
22675 msgstr "La conversió ha fallat"
22677 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22680 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22681 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22682 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22683 "explained in the User Guide."
22686 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22688 msgid "unknown type!"
22689 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
22691 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22693 msgid "Unknown index type!"
22694 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
22696 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22698 msgid "All indices"
22699 msgstr "Tots els camps"
22701 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22706 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
22708 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22709 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
22711 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
22712 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22713 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
22715 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
22720 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
22724 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
22728 #: src/insets/InsetInfo.cpp:393
22729 msgid "Unknown buffer info"
22732 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22733 msgid "Label names must be unique!"
22736 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22739 "The label %1$s already exists,\n"
22740 "it will be changed to %2$s."
22743 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22744 msgid "DUPLICATE: "
22747 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
22748 msgid "no more lstline delimiters available"
22751 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22752 msgid "Running out of delimiters"
22755 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22757 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22758 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22759 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22760 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22761 "must investigate!"
22764 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22765 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22768 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22771 "The following characters in one of the program listings are\n"
22772 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22777 msgid "A value is expected."
22778 msgstr "S'espera un valor."
22780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22786 msgid "Unbalanced braces!"
22789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22790 msgid "Please specify true or false."
22791 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
22793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22794 msgid "Only true or false is allowed."
22795 msgstr "Només es permet verdader o fals."
22797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22798 msgid "Please specify an integer value."
22799 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
22801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22802 msgid "An integer is expected."
22803 msgstr "S'espera un enter."
22805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22806 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22810 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22815 msgid "Please specify one of %1$s."
22816 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
22818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22820 msgid "Try one of %1$s."
22821 msgstr "Proveu un de %1$s."
22823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22825 msgid "I guess you mean %1$s."
22828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22830 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22831 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
22833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22835 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22840 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22845 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22851 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22852 "right, bottom left and top left corner."
22855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22856 msgid "Enter something like \\color{white}"
22857 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
22859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22860 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22864 msgid "auto, last or a number"
22867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22869 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22870 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22871 "defining a listing inset)"
22874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22876 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22877 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22882 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22887 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22892 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22897 msgid "Parameter %1$s: "
22898 msgstr "Paràmetre %1$s: "
22900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22902 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22907 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22908 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
22910 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22912 msgstr "Pàgina nova"
22914 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22917 msgstr "Pàgina buida"
22919 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22921 msgid "Clear Double Page"
22922 msgstr "Pàgina doble buida"
22924 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22929 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22931 msgid "Nomenclature Symbol: "
22932 msgstr "Nomenclatura"
22934 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22936 msgid "Description: "
22937 msgstr "&Descripció:"
22939 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22942 msgstr "S'està donant format"
22944 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
22945 msgid "Note[[InsetNote]]"
22948 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
22952 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22956 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22960 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22965 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22969 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22973 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22977 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22981 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22985 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22989 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22993 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22994 msgid "Page Number"
22995 msgstr "Número de pàgina"
22997 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23001 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23002 msgid "Textual Page Number"
23005 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23009 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23011 msgid "Standard+Textual Page"
23012 msgstr "Número de pàgina"
23014 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23016 msgstr "Ref.+Text: "
23018 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23022 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23027 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
23028 msgid "Interword Space"
23029 msgstr "Espai entre paraules"
23031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23032 msgid "Protected Space"
23033 msgstr "Espai protegit"
23035 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23037 msgstr "Espai petit"
23039 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23041 msgid "Medium Space"
23042 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
23044 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23046 msgid "Thick Space"
23047 msgstr "Espai petit"
23049 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23053 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23054 msgid "QQuad Space"
23055 msgstr "Doble quadratí"
23057 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23061 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23065 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23066 msgid "Negative Thin Space"
23067 msgstr "Espai petit negatiu"
23069 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23071 msgid "Negative Medium Space"
23072 msgstr "Espai petit negatiu"
23074 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23076 msgid "Negative Thick Space"
23077 msgstr "Espai petit negatiu"
23079 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23080 msgid "Protected Horizontal Fill"
23081 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
23083 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23084 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23085 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
23087 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23088 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23089 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
23091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23092 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23093 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
23095 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23096 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23097 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
23099 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23101 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23102 msgstr "Emplenament horitzontal"
23104 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23106 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23107 msgstr "Emplenament horitzontal"
23109 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23111 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23112 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
23114 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23116 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23117 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
23119 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
23120 msgid "Unknown TOC type"
23121 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23123 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4345
23124 msgid "Selection size should match clipboard content."
23127 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23131 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23135 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23139 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23141 msgstr "S'està carregant..."
23143 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23144 msgid "Converting to loadable format..."
23145 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
23147 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23148 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23149 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
23151 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23152 msgid "Scaling etc..."
23153 msgstr "S'està escalant..."
23155 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23156 msgid "Ready to display"
23157 msgstr "Preparat per mostrar"
23159 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23160 msgid "No file found!"
23161 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
23163 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23164 msgid "Error converting to loadable format"
23165 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
23167 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23168 msgid "Error loading file into memory"
23169 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
23171 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23172 msgid "Error generating the pixmap"
23173 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
23175 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23177 msgstr "No hi ha imatge"
23179 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23180 msgid "Preview loading"
23181 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
23183 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23184 msgid "Preview ready"
23185 msgstr "La vista preliminar està llesta"
23187 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23188 msgid "Preview failed"
23189 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
23191 #: src/lengthcommon.cpp:37
23192 msgid "cc[[unit of measure]]"
23193 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
23195 #: src/lengthcommon.cpp:37
23199 #: src/lengthcommon.cpp:37
23203 #: src/lengthcommon.cpp:38
23207 #: src/lengthcommon.cpp:38
23208 msgid "mu[[unit of measure]]"
23209 msgstr "mu[[unitat de mesura]]"
23211 #: src/lengthcommon.cpp:38
23215 #: src/lengthcommon.cpp:39
23219 #: src/lengthcommon.cpp:39
23223 #: src/lengthcommon.cpp:39
23224 msgid "Text Width %"
23225 msgstr "Amplada de text %"
23227 #: src/lengthcommon.cpp:40
23228 msgid "Column Width %"
23229 msgstr "Amplada de columna %"
23231 #: src/lengthcommon.cpp:40
23232 msgid "Page Width %"
23233 msgstr "Amplada de pàgina %"
23235 #: src/lengthcommon.cpp:40
23236 msgid "Line Width %"
23237 msgstr "Amplada de línia %"
23239 #: src/lengthcommon.cpp:41
23240 msgid "Text Height %"
23241 msgstr "Alçada de text %"
23243 #: src/lengthcommon.cpp:41
23244 msgid "Page Height %"
23245 msgstr "Alçada de pàgina %"
23247 #: src/lyxfind.cpp:138
23248 msgid "Search error"
23249 msgstr "Error en la recerca"
23251 #: src/lyxfind.cpp:138
23252 msgid "Search string is empty"
23253 msgstr "La cadena a cercar és buida"
23255 #: src/lyxfind.cpp:330
23256 msgid "String has been replaced."
23257 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
23259 #: src/lyxfind.cpp:333
23260 msgid " strings have been replaced."
23261 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
23263 #: src/lyxfind.cpp:1209
23265 msgid "Search text is empty!"
23266 msgstr "La cadena a cercar és buida"
23268 #: src/lyxfind.cpp:1223
23270 msgid "Invalid regular expression!"
23271 msgstr "E&xpressió regular"
23273 #: src/lyxfind.cpp:1228
23275 msgid "Match not found!"
23276 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
23278 #: src/lyxfind.cpp:1232
23280 msgid "Match found!"
23281 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
23283 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
23284 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23286 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23287 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
23289 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23291 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23292 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
23294 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23296 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23297 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
23299 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
23300 msgid "Only one row"
23301 msgstr "Només una fila"
23303 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
23304 msgid "Only one column"
23305 msgstr "Només una columna"
23307 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1429
23308 msgid "No hline to delete"
23309 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
23311 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
23312 msgid "No vline to delete"
23313 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
23315 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1467
23317 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23318 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
23320 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23322 msgstr "No hi ha número"
23324 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23328 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
23330 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23331 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
23333 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
23335 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23336 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
23338 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
23340 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23341 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
23343 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23344 msgid "create new math text environment ($...$)"
23345 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
23347 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23348 msgid "entered math text mode (textrm)"
23351 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23353 msgid "Regular expression editor mode"
23354 msgstr "E&xpressió regular"
23356 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
23357 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23360 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
23361 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23364 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23365 msgid "Standard[[mathref]]"
23366 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
23368 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23369 msgid "FormatRef: "
23372 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23376 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23380 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23382 msgstr "macro matemàtica"
23384 #: src/output.cpp:37
23387 "Could not open the specified document\n"
23390 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
23393 #: src/output_plaintext.cpp:136
23397 #: src/output_plaintext.cpp:148
23398 msgid "References: "
23399 msgstr "Referències: "
23401 #: src/support/Package.cpp:425
23402 msgid "LyX binary not found"
23403 msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
23405 #: src/support/Package.cpp:426
23408 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23411 #: src/support/Package.cpp:545
23414 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23416 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23417 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23420 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
23421 msgid "File not found"
23422 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
23424 #: src/support/Package.cpp:627
23427 "Invalid %1$s switch.\n"
23428 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23430 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
23431 "El directori %2$s no conté %3$s."
23433 #: src/support/Package.cpp:654
23436 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23437 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23439 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
23440 "El directori %2$s no conté %3$s."
23442 #: src/support/Package.cpp:678
23445 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23446 "%2$s is not a directory."
23448 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
23449 "%2$s no és un directori."
23451 #: src/support/Package.cpp:680
23452 msgid "Directory not found"
23453 msgstr "No s'ha trobat el directori"
23455 #: src/support/debug.cpp:40
23457 msgid "No debugging messages"
23458 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
23460 #: src/support/debug.cpp:41
23461 msgid "General information"
23462 msgstr "Informació general"
23464 #: src/support/debug.cpp:42
23465 msgid "Program initialisation"
23466 msgstr "Inicialització del programa"
23468 #: src/support/debug.cpp:43
23469 msgid "Keyboard events handling"
23470 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
23472 #: src/support/debug.cpp:44
23473 msgid "GUI handling"
23474 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
23476 #: src/support/debug.cpp:45
23477 msgid "Lyxlex grammar parser"
23480 #: src/support/debug.cpp:46
23481 msgid "Configuration files reading"
23482 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
23484 #: src/support/debug.cpp:47
23485 msgid "Custom keyboard definition"
23486 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
23488 #: src/support/debug.cpp:48
23489 msgid "LaTeX generation/execution"
23490 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
23492 #: src/support/debug.cpp:49
23493 msgid "Math editor"
23494 msgstr "Editor matemàtic"
23496 #: src/support/debug.cpp:50
23497 msgid "Font handling"
23498 msgstr "Gestió de la lletra"
23500 #: src/support/debug.cpp:51
23501 msgid "Textclass files reading"
23502 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
23504 #: src/support/debug.cpp:52
23505 msgid "Version control"
23506 msgstr "Control de versions"
23508 #: src/support/debug.cpp:53
23509 msgid "External control interface"
23510 msgstr "Interfície de control externa"
23512 #: src/support/debug.cpp:54
23513 msgid "Undo/Redo mechanism"
23516 #: src/support/debug.cpp:55
23517 msgid "User commands"
23518 msgstr "Ordres d'usuari"
23520 #: src/support/debug.cpp:56
23522 msgid "The LyX Lexer"
23523 msgstr "El LyX Lexxer"
23525 #: src/support/debug.cpp:57
23526 msgid "Dependency information"
23527 msgstr "Informació de dependències"
23529 #: src/support/debug.cpp:58
23532 msgstr "LyX: Insereix matriu"
23534 #: src/support/debug.cpp:59
23535 msgid "Files used by LyX"
23536 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
23538 #: src/support/debug.cpp:60
23539 msgid "Workarea events"
23540 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
23542 #: src/support/debug.cpp:61
23543 msgid "Insettext/tabular messages"
23546 #: src/support/debug.cpp:62
23547 msgid "Graphics conversion and loading"
23548 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
23550 #: src/support/debug.cpp:63
23551 msgid "Change tracking"
23552 msgstr "Gestió de canvis"
23554 #: src/support/debug.cpp:64
23556 msgid "External template/inset messages"
23557 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
23559 #: src/support/debug.cpp:65
23560 msgid "RowPainter profiling"
23563 #: src/support/debug.cpp:66
23564 msgid "Scrolling debugging"
23567 #: src/support/debug.cpp:67
23568 msgid "Math macros"
23569 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
23571 #: src/support/debug.cpp:68
23575 #: src/support/debug.cpp:69
23577 msgid "Locale/Internationalisation"
23578 msgstr "Locale/Internationalització"
23580 #: src/support/debug.cpp:70
23581 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23584 #: src/support/debug.cpp:71
23586 msgid "Find and replace mechanism"
23587 msgstr "Cerca i substitueix"
23589 #: src/support/debug.cpp:72
23590 msgid "Developers' general debug messages"
23591 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
23593 #: src/support/debug.cpp:73
23594 msgid "All debugging messages"
23595 msgstr "Tots el missatges de depuració"
23597 #: src/support/debug.cpp:152
23599 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23600 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
23602 #: src/support/filetools.cpp:259
23603 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23606 #: src/support/os_win32.cpp:451
23607 msgid "System file not found"
23608 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
23610 #: src/support/os_win32.cpp:452
23612 "Unable to load shfolder.dll\n"
23615 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
23616 " Si us plau, instal·leu-la"
23618 #: src/support/os_win32.cpp:457
23619 msgid "System function not found"
23620 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
23622 #: src/support/os_win32.cpp:458
23624 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23625 "Don't know how to proceed. Sorry."
23627 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
23628 "Es desconeix com procedir."
23630 #: src/support/userinfo.cpp:45
23631 msgid "Unknown user"
23632 msgstr "Usuari desconegut"
23638 #~ msgstr "&Cerca:"
23640 #~ msgid "The Enter key works, too"
23641 #~ msgstr "La tecla Retorn també funciona"
23643 #~ msgid "The delete key works, too"
23644 #~ msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
23647 #~ msgstr "&Suprimeix"
23649 #~ msgid "&Default language:"
23650 #~ msgstr "Llengua &predeterminada:"
23652 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23653 #~ msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
23655 #~ msgid "&BibTeX command:"
23656 #~ msgstr "Ordre &BibTeX:"
23658 #~ msgid "&Index command:"
23659 #~ msgstr "Ordre índex:"
23662 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23663 #~ msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
23666 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23667 #~ msgstr "Ordre índex:"
23669 #~ msgid "&roff command:"
23670 #~ msgstr "Ordre &roff:"
23672 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23674 #~ "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
23676 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23678 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
23681 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23682 #~ msgstr "Corrector ortogràfic:"
23684 #~ msgid "Use input encod&ing"
23685 #~ msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
23687 #~ msgid "Jump to the label"
23688 #~ msgstr "Vés a l'etiqueta"
23690 #~ msgid "Merge cells"
23691 #~ msgstr "Uneix cel·les"
23693 #~ msgid "Listing settings"
23694 #~ msgstr "Paràmetres de llistats"
23696 #~ msgid "LangHeader"
23697 #~ msgstr "CapçaleraLlengua"
23699 #~ msgid "Language Header:"
23700 #~ msgstr "Capçalera de la llengua:"
23702 #~ msgid "Language:"
23703 #~ msgstr "Idioma:"
23705 #~ msgid "LastLanguage"
23706 #~ msgstr "ÚltimaLlengua"
23708 #~ msgid "Last Language:"
23709 #~ msgstr "Última llengua:"
23714 #~ msgid "End of CV"
23715 #~ msgstr "Final del CV"
23720 #~ msgid "Computer"
23721 #~ msgstr "Ordinador"
23723 #~ msgid "Computer:"
23724 #~ msgstr "Ordinador:"
23726 #~ msgid "EmptySection"
23727 #~ msgstr "SeccióBuida"
23729 #~ msgid "Empty Section"
23730 #~ msgstr "Secció Buida"
23732 #~ msgid "CloseSection"
23733 #~ msgstr "TancaSecció"
23735 #~ msgid "Close Section"
23736 #~ msgstr "Tanca la secció"
23739 #~ msgid "Insert|n"
23740 #~ msgstr "Insereix|I"
23742 #~ msgid "View DVI"
23743 #~ msgstr "Mostra el DVI"
23745 #~ msgid "Update DVI"
23746 #~ msgstr "Actualitza DVI"
23748 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23749 #~ msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
23751 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23752 #~ msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
23754 #~ msgid "View PostScript"
23755 #~ msgstr "Mostra el PostScript"
23757 #~ msgid "Update PostScript"
23758 #~ msgstr "Actualitza PostScript"
23761 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23762 #~ msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
23765 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23766 #~ msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
23769 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23770 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
23773 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23774 #~ "You may not have the right languages installed."
23776 #~ "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
23777 #~ "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
23780 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23781 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23783 #~ "El procés ispell ha retornat un error.\n"
23784 #~ "Potser no s'ha configurat correctament?"
23788 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23790 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
23794 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23795 #~ msgstr "Argument manquant"
23798 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23799 #~ msgstr "Bibliografia"
23802 #~ msgid "Branch Settings"
23803 #~ msgstr "Paràmetres &principals"
23806 #~ msgstr "Longitud"
23809 #~ msgid "TeX Code Settings"
23810 #~ msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
23817 #~ msgid "Float Settings"
23818 #~ msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
23821 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23822 #~ msgstr "Espai vertical"
23824 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23825 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
23830 #~ msgid "pspell (library)"
23831 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
23833 #~ msgid "aspell (library)"
23834 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
23839 #~ msgid "*.ispell"
23840 #~ msgstr "*.ispell"
23842 #~ msgid "Spellchecker error"
23843 #~ msgstr "Error del corrector ortogràfic"
23846 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23847 #~ "Maybe it has been killed."
23849 #~ "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
23850 #~ "Potser l'ha aturat un altre procés."
23852 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23853 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
23855 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23856 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
23858 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23859 #~ msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
23861 #~ msgid "No Table of contents"
23862 #~ msgstr "No hi ha taula de continguts"
23865 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23866 #~ msgstr "caràcter especial"
23868 #~ msgid "Opened table"
23869 #~ msgstr "Taula oberta"
23872 #~ msgid " Macro: %1$s: "
23873 #~ msgstr "Paràmetre %1$s: "
23876 #~ msgid "Absender:"
23877 #~ msgstr "Capçalera:"
23880 #~ msgid "Vorwahl:"
23881 #~ msgstr "Normal:"
23883 #~ msgid "Telefon:"
23884 #~ msgstr "Telèfon:"
23887 #~ msgid "Verteiler:"
23888 #~ msgstr "Espais verticals"
23896 #~ msgid "RetourAdresse:"
23897 #~ msgstr "AdreçaRemitent:"
23902 #~ msgid "Adresse:"
23903 #~ msgstr "Adreça:"
23909 #~ msgid "No file open!"
23910 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
23913 #~ msgid "Check in Changes...|I"
23914 #~ msgstr "Verifica els canvis...|I"
23917 #~ msgid "Check out for Edit|O"
23918 #~ msgstr "Verifica per editar|O"
23921 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23922 #~ msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
23925 #~ msgid "Toggle Label|L"
23926 #~ msgstr "&Canvia-ho tot"
23928 #~ msgid "B&rowse..."
23929 #~ msgstr "Navega..."
23931 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23932 #~ msgstr "Nombre de còpies"
23934 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23935 #~ msgstr "Sa&ns Serif"
23942 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
23943 #~ "assign the existing one."
23944 #~ msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
23946 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23947 #~ msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
23949 #~ msgid "&Postscript driver:"
23950 #~ msgstr "Controlador &Postscript:"
23953 #~ msgid "Append Parameter"
23954 #~ msgstr "Més paràmetres"
23957 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23958 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
23961 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23962 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
23965 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23966 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
23974 #~ msgid "algorithm"
23975 #~ msgstr "algorisme"
23982 #~ msgid "keywords"
23983 #~ msgstr "Paraules clau"
23985 #~ msgid "Table of Contents|a"
23986 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
23991 #~ msgid "LinuxDoc"
23992 #~ msgstr "LinuxDoc"
23994 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23995 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23997 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
23999 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
24001 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24002 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
24007 #~ msgid "American"
24008 #~ msgstr "Anglès americà"
24010 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24011 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
24013 #~ msgid "Austrian"
24014 #~ msgstr "Austríac"
24017 #~ msgstr "Anglès britànic"
24020 #~ msgid "Canadian"
24021 #~ msgstr "Anglès canadenc"
24024 #~ msgid "Reference\t"
24025 #~ msgstr "Referència"
24028 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24029 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
24031 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24032 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
24035 #~ msgid "LaTeX default"
24036 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
24038 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24039 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
24042 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24043 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"