]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/ca.po
po-files:
[features.git] / po / ca.po
1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
14 #
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2010-02-28 16:00+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-07-28 17:53+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
29 msgid "Version"
30 msgstr "Versió"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "1.6.x"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
37 msgid "Credits"
38 msgstr "Crèdits"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
42 msgid "Copyright"
43 msgstr "Copyright"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
49 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
54 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
55 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
56 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
57 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
59 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&Tanca"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Entrada bibliogràfica"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
68 msgid "The label as it appears in the document"
69 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
72 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
73 msgid "&Label:"
74 msgstr "&Etiqueta:"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
77 msgid "&Key:"
78 msgstr "&Entrada:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
81 msgid "Citation Style"
82 msgstr "Estil de citació"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
85 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
86 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
89 msgid "&Default (numerical)"
90 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
93 #, fuzzy
94 msgid ""
95 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
96 "parameters in document class options."
97 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
100 msgid "&Natbib"
101 msgstr "&Natbib"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
104 msgid "Natbib &style:"
105 msgstr "Estil Natbib &:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
108 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
109 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
112 msgid "&Jurabib"
113 msgstr "&Jurabib"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
116 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
117 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
120 msgid "S&ectioned bibliography"
121 msgstr "Bibliografia &seccionada"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
124 msgid ""
125 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
126 msgstr ""
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
129 #, fuzzy
130 msgid "Bibliography generation"
131 msgstr "Bibliografia"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
135 #, fuzzy
136 msgid "&Processor:"
137 msgstr "&Protegeix:"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
140 #, fuzzy
141 msgid "Select a processor"
142 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
147 msgid "&Options:"
148 msgstr "&Opcions:"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
151 msgid ""
152 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
153 msgstr ""
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
160 msgid "Scan for new databases and styles"
161 msgstr ""
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
165 msgid "&Rescan"
166 msgstr "Torna a &llegir"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
171 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
173 msgid "&Browse..."
174 msgstr "&Navega..."
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
181 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
182 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
183 #: src/CutAndPaste.cpp:345
184 msgid "&Add"
185 msgstr "&Afegeix"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
189 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
190 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
191 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
193 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
194 msgid "Cancel"
195 msgstr "Cancel·la"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
198 msgid "The BibTeX style"
199 msgstr "L'estil BibTeX"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
202 msgid "St&yle"
203 msgstr "Est&il"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
206 msgid "Choose a style file"
207 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
210 msgid "This bibliography section contains..."
211 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
214 msgid "&Content:"
215 msgstr "&Contingut:"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
218 msgid "all cited references"
219 msgstr "totes les referències citades"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
222 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
223 msgid "all uncited references"
224 msgstr "totes les referències no citades"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
227 msgid "all references"
228 msgstr "totes les referències"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
231 msgid "Add bibliography to the table of contents"
232 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
235 msgid "Add bibliography to &TOC"
236 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
239 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
240 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
244 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
245 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
246 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
248 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
249 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
251 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
254 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
255 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
257 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
258 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
259 msgid "&OK"
260 msgstr "&D'acord"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
263 msgid "Move the selected database downwards in the list"
264 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
267 msgid "Do&wn"
268 msgstr "A&vall"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
271 msgid "Move the selected database upwards in the list"
272 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
275 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
276 msgid "&Up"
277 msgstr "A&munt"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
280 msgid "BibTeX database to use"
281 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
284 msgid "Databa&ses"
285 msgstr "Bases de dades"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
288 msgid "Add a BibTeX database file"
289 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
292 msgid "&Add..."
293 msgstr "&Afegeix..."
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
296 msgid "Remove the selected database"
297 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
300 msgid "&Delete"
301 msgstr "&Suprimeix"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
304 msgid "Check this if the box should break across pages"
305 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
308 msgid "Allow &page breaks"
309 msgstr "Permet salts de &pàgina"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
312 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
313 msgid "Alignment"
314 msgstr "Aliniament"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
317 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
318 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
323 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:638
324 msgid "Left"
325 msgstr "Esquerre"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
329 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:639
331 msgid "Center"
332 msgstr "Centrat"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
337 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:640
338 msgid "Right"
339 msgstr "Dret"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
342 msgid "Stretch"
343 msgstr "Ampliat"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
346 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
347 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
352 msgid "Top"
353 msgstr "Superior"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
358 msgid "Middle"
359 msgstr "Mig"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
364 msgid "Bottom"
365 msgstr "Inferior"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
368 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
369 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
372 msgid "&Box:"
373 msgstr "&Caixa:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
376 msgid "Co&ntent:"
377 msgstr "Co&ntingut:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
380 msgid "Vertical"
381 msgstr "Vertical"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
384 msgid "Horizontal"
385 msgstr "Horitzontal"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
389 msgid "&Height:"
390 msgstr "&Alçada:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
393 msgid "Inner Bo&x:"
394 msgstr "Cai&xa interior:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
397 msgid "&Decoration:"
398 msgstr "&Decoració:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
401 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
403 msgid "&Width:"
404 msgstr "Am&plada:"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
407 msgid "Height value"
408 msgstr "Alçada"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
411 msgid "Width value"
412 msgstr "Amplada"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
415 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
416 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
428 msgid "None"
429 msgstr "Cap"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
433 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
434 msgid "Parbox"
435 msgstr "Parbox"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
439 msgid "Minipage"
440 msgstr "Minipàgina"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
443 msgid "Supported box types"
444 msgstr "Tipus de caixes implementades"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
447 msgid "&Available branches:"
448 msgstr "&Branques disponibles:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
451 msgid "Select your branch"
452 msgstr "Seleccioneu la branca"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
455 msgid "&New:"
456 msgstr "&Nova:"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
459 msgid ""
460 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
461 "active."
462 msgstr ""
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
465 #, fuzzy
466 msgid "Filename &Suffix"
467 msgstr "Nom de fitxer"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
470 msgid "Show undefined branches used in this document."
471 msgstr ""
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
474 #, fuzzy
475 msgid "&Undefined Branches"
476 msgstr "Branques &disponibles:"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
479 msgid "A&vailable Branches:"
480 msgstr "Branques &disponibles:"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
483 msgid "Toggle the selected branch"
484 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
487 msgid "(&De)activate"
488 msgstr "&Activa/descativa"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
491 msgid "Add a new branch to the list"
492 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
495 msgid "Define or change background color"
496 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
499 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
500 msgid "Alter Co&lor..."
501 msgstr "Canvia el co&lor..."
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
504 msgid "Remove the selected branch"
505 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
508 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3469
509 #: src/Buffer.cpp:3480
510 msgid "&Remove"
511 msgstr "&Suprimeix"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
514 #, fuzzy
515 msgid "Change the name of the selected branch"
516 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
519 #, fuzzy
520 msgid "Re&name..."
521 msgstr "&Reanomena"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
524 #, fuzzy
525 msgid "Add the selected branches to the list."
526 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
529 #, fuzzy
530 msgid "&Add Selected"
531 msgstr "S&eleccionats:"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
534 #, fuzzy
535 msgid "Add all unknown branches to the list."
536 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
539 msgid "Add A&ll"
540 msgstr ""
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
543 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
544 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1009
547 #: src/Buffer.cpp:2141 src/Buffer.cpp:3453 src/Buffer.cpp:3499
548 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
549 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
551 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
552 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
557 msgid "&Cancel"
558 msgstr "&Cancel·la"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
562 msgid "Undefined branches used in this document."
563 msgstr ""
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
566 #, fuzzy
567 msgid "&Undefined Branches:"
568 msgstr "Branques &disponibles:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
571 msgid "&Font:"
572 msgstr "Tipus de &lletra:"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
576 msgid "Si&ze:"
577 msgstr "&Mida:"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
580 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
585 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
598 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
599 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
601 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
602 msgid "Default"
603 msgstr "Predeterminada"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Tiny"
608 msgstr "Diminuta"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Smallest"
613 msgstr "Molt més petita petita"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 msgid "Smaller"
618 msgstr "Més petita"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 msgid "Small"
623 msgstr "Petita"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
627 msgid "Normal"
628 msgstr "Normal"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
632 msgid "Large"
633 msgstr "Gran"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
637 msgid "Larger"
638 msgstr "Més gran"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
642 msgid "Largest"
643 msgstr "Molt més gran"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
647 msgid "Huge"
648 msgstr "Enorme"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
652 msgid "Huger"
653 msgstr "Més enorme"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
656 msgid "&Custom Bullet:"
657 msgstr "&Pic personalitzat:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
660 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
661 msgid "&Level:"
662 msgstr "&Nivell"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
665 msgid "Change:"
666 msgstr "Canvia:"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
669 #, fuzzy
670 msgid "Go to previous change"
671 msgstr "Vés al canvi següent"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
674 #, fuzzy
675 msgid "&Previous change"
676 msgstr "Canvi &següent"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
679 msgid "Go to next change"
680 msgstr "Vés al canvi següent"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
683 msgid "&Next change"
684 msgstr "Canvi &següent"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
687 msgid "Accept this change"
688 msgstr "Accepta aquest canvi"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
691 msgid "&Accept"
692 msgstr "&Accepta"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
695 msgid "Reject this change"
696 msgstr "Rebutja aquest canvi"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
699 msgid "&Reject"
700 msgstr "&Rebutja"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
704 msgid "Font family"
705 msgstr "Família del tipus de lletra"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
708 msgid "&Family:"
709 msgstr "&Família:"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
713 msgid "Font shape"
714 msgstr "Forma del tipus de lletra"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
717 msgid "S&hape:"
718 msgstr "&Forma:"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
722 msgid "Font series"
723 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
730 msgid "Language"
731 msgstr "Llengua"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
735 msgid "Font color"
736 msgstr "Color del tipus lletra"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
739 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
741 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
742 msgid "&Language:"
743 msgstr "&Llengua:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
746 msgid "&Series:"
747 msgstr "&Sèries:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
750 msgid "&Color:"
751 msgstr "&Color:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
754 msgid "Never Toggled"
755 msgstr "Aquests mai no canvien"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
759 msgid "Font size"
760 msgstr "Mida del tipus de lletra"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
764 msgid "Other font settings"
765 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
768 msgid "Always Toggled"
769 msgstr "Aquests sempre canvien"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
772 msgid "&Misc:"
773 msgstr "&Miscel·lània:"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
776 msgid "toggle font on all of the above"
777 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
780 msgid "&Toggle all"
781 msgstr "&Canvia-ho tot"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
784 msgid "Apply each change automatically"
785 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
788 #, fuzzy
789 msgid "Apply changes &immediately"
790 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
793 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
794 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
796 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
799 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
800 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
801 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
804 msgid "&Apply"
805 msgstr "&Aplica"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
809 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
810 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
812 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
813 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
814 msgid "Close"
815 msgstr "Tanca"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
818 msgid "A&vailable Citations:"
819 msgstr "Citacions &disponibles:"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
822 #, fuzzy
823 msgid "S&elected Citations:"
824 msgstr "Citacions &seleccionades:"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
827 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
828 msgstr ""
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
831 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
832 msgstr ""
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
835 #, fuzzy
836 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
837 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
840 #, fuzzy
841 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
842 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
845 msgid "&Down"
846 msgstr "A&vall"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
849 msgid "Search Citation"
850 msgstr "Cerca citació"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
853 #, fuzzy
854 msgid "Searc&h:"
855 msgstr "Camp de recerca:"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
858 msgid ""
859 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
860 msgstr ""
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
863 #, fuzzy
864 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
865 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
868 #, fuzzy
869 msgid "&Search"
870 msgstr "Error en la recerca"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
873 #, fuzzy
874 msgid "Search field:"
875 msgstr "Camp de recerca:"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
878 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
879 #, fuzzy
880 msgid "All fields"
881 msgstr "Tots els camps"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
884 #, fuzzy
885 msgid "Regular e&xpression"
886 msgstr "E&xpressió regular"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
889 #, fuzzy
890 msgid "Case se&nsitive"
891 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
894 #, fuzzy
895 msgid "Entry types:"
896 msgstr "Tipus d'entrada:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
899 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
900 #, fuzzy
901 msgid "All entry types"
902 msgstr "Totes les entrades"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
905 #, fuzzy
906 msgid "Search as you &type"
907 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
910 msgid "Formatting"
911 msgstr "S'està donant format"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
914 msgid "Citation st&yle:"
915 msgstr "Est&il de citació:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
918 msgid "Natbib citation style to use"
919 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
922 msgid "Text &before:"
923 msgstr "Text &anterior:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
926 msgid "Text to place before citation"
927 msgstr "Text a posar abans de la citació"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
930 msgid "Text a&fter:"
931 msgstr "&Text posterior:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
934 msgid "Text to place after citation"
935 msgstr "Text a posar després de la citació"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
938 msgid "List all authors"
939 msgstr "Llista tots els autors"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
942 msgid "Full aut&hor list"
943 msgstr "Llista &completa d'autors"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
946 msgid "Force upper case in citation"
947 msgstr "Força majúscules a la citació"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
950 msgid "Force u&pper case"
951 msgstr "&Força majúscules"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
954 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
956 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
958 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
959 msgid "&Restore"
960 msgstr "&Restaura"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
963 msgid "App&ly"
964 msgstr "&Aplica"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
967 #, fuzzy
968 msgid "&New Document:"
969 msgstr "Document nou"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
972 #, fuzzy
973 msgid "&Old Document:"
974 msgstr "Document fill...|d"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
977 msgid "Bro&wse..."
978 msgstr "&Navega..."
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
981 #, fuzzy
982 msgid "Options"
983 msgstr "&Opcions:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
986 #, fuzzy
987 msgid "Copy Document Settings from:"
988 msgstr "Paràmetres del document"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
991 #, fuzzy
992 msgid "N&ew Document"
993 msgstr "Document nou"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
996 #, fuzzy
997 msgid "Ol&d Document"
998 msgstr "Document fill...|d"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1001 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1002 msgid "TeX Code: "
1003 msgstr "Codi TeX: "
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1006 msgid "Match delimiter types"
1007 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1010 msgid "&Keep matched"
1011 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1014 msgid "&Size:"
1015 msgstr "&Mida:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1018 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1019 msgid "Insert the delimiters"
1020 msgstr "Insereix els delimitadors"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1023 msgid "&Insert"
1024 msgstr "&Insereix"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1027 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1028 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1031 msgid "Use Class Defaults"
1032 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1035 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1036 msgstr ""
1037 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1040 msgid "Save as Document Defaults"
1041 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1044 msgid "Display"
1045 msgstr "Ajustament de pantalla"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1048 msgid "Show ERT button only"
1049 msgstr "Mostra només el botó ERT"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1052 msgid "&Collapsed"
1053 msgstr "&Reduït"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1056 msgid "Show ERT contents"
1057 msgstr "Mostra el contingut ERT"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1060 msgid "O&pen"
1061 msgstr "O&bre"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1064 #, fuzzy
1065 msgid "For more information, refer to the complete log."
1066 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1069 #, fuzzy
1070 msgid "&Errors:"
1071 msgstr "Fletxa"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Description:"
1076 msgstr "&Descripció:"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1079 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1083 msgid "View Complete &Log..."
1084 msgstr ""
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1087 msgid "F&ile"
1088 msgstr "F&itxer"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1092 msgid "Filename"
1093 msgstr "Nom de fitxer"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1096 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1097 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1098 msgid "&File:"
1099 msgstr "&Fitxer:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1102 msgid "Select a file"
1103 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1106 msgid "&Draft"
1107 msgstr "&Esborrany"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1110 msgid "&Template"
1111 msgstr "&Plantilla"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1114 msgid "Available templates"
1115 msgstr "Plantilles disponibles"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1119 msgid "LaTe&X and LyX options"
1120 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1123 msgid "LaTeX Options"
1124 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1127 msgid "O&ption:"
1128 msgstr "O&pció:"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1131 msgid "Forma&t:"
1132 msgstr "Forma&t:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1135 msgid "&Show in LyX"
1136 msgstr "&Mostra-la al LyX"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1142 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1143 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1147 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1148 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1151 msgid "Si&ze and Rotation"
1152 msgstr "&Mida i gir"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1155 msgid "Rotate"
1156 msgstr "Gira"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1162 msgid "Angle to rotate image by"
1163 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1169 msgid "The origin of the rotation"
1170 msgstr "Origen del gir"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1173 msgid "Ori&gin:"
1174 msgstr "Ori&gen:"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1177 msgid "A&ngle:"
1178 msgstr "A&ngle:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1181 msgid "Scale"
1182 msgstr "Escala"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1186 msgid "Height of image in output"
1187 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1191 msgid "Width of image in output"
1192 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1195 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1196 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1200 msgid "&Maintain aspect ratio"
1201 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1204 msgid "Crop"
1205 msgstr "Escapça"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1209 msgid "Clip to bounding box values"
1210 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1214 msgid "Clip to &bounding box"
1215 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1219 msgid "&Left bottom:"
1220 msgstr "&Esquerra i avall:"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1223 msgid "x"
1224 msgstr "x"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1228 msgid "Right &top:"
1229 msgstr "&Dreta i amunt:"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1233 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1234 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1238 msgid "&Get from File"
1239 msgstr "&Obté del fitxer"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1242 msgid "y"
1243 msgstr "y"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Find LyX Text"
1248 msgstr "Cerca el següent"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1251 msgid "&Basic"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1256 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1260 #, fuzzy
1261 msgid "&Replace with..."
1262 msgstr "Substitueix amb"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1265 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Ne&xt"
1271 msgstr "text"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1274 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Pre&vious"
1280 msgstr "Canvi &següent"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Replace all occurences at once"
1285 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1288 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1289 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1290 msgid "Replace &All"
1291 msgstr "Substitueix-ho tot"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1294 msgid ""
1295 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1296 "first letter"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1300 #, fuzzy
1301 msgid "&Keep case"
1302 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1306 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1310 #, fuzzy
1311 msgid "&Find..."
1312 msgstr "&Cerca:"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1315 msgid "Perform a case-sensitive search"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1320 msgid "Case &sensitive"
1321 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1324 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1330 msgstr "E&xpressió regular"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1333 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1337 #, fuzzy
1338 msgid "&Next"
1339 msgstr "&Nou:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1342 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1346 #, fuzzy
1347 msgid "&Previous"
1348 msgstr "Canvi &següent"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Restrict search to whole words only"
1353 msgstr "Només paraules senceres"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Whole &words"
1358 msgstr "Paraules clau."
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1361 #, fuzzy
1362 msgid "&Advanced"
1363 msgstr "A&vançat"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1366 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Sco&pe"
1372 msgstr "&Forma:"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Current paragraph"
1377 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Current &paragraph"
1382 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Current &document"
1387 msgstr "Imprimeix el document"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1390 msgid ""
1391 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1392 "document"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1396 #, fuzzy
1397 msgid "&Master document"
1398 msgstr "Document mestre"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1401 #, fuzzy
1402 msgid "All open documents"
1403 msgstr "Obre el document"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1406 #, fuzzy
1407 msgid "&Open documents"
1408 msgstr "Obre el document"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1411 msgid "All ma&nuals"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1415 #, fuzzy
1416 msgid "&Expand macros"
1417 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1420 msgid ""
1421 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1422 "and paragraph style"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Ignore &format"
1428 msgstr "&Al format:"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1431 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1432 msgid "Form"
1433 msgstr "Formulari"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:23
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Float Type:"
1438 msgstr "Tipus d'informació:"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1441 msgid "Use &default placement"
1442 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1445 msgid "Advanced Placement Options"
1446 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:66
1449 msgid "&Top of page"
1450 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:73
1453 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1454 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:80
1457 msgid "Here de&finitely"
1458 msgstr "Aquí, &definitivament"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:87
1461 msgid "&Here if possible"
1462 msgstr "&Aquí, si és possible"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1465 msgid "&Page of floats"
1466 msgstr "&Pàgina de flotants"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:101
1469 msgid "&Bottom of page"
1470 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1473 msgid "&Span columns"
1474 msgstr "&Expandeix les columnes"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:131
1477 msgid "&Rotate sideways"
1478 msgstr "Gi&ra 90°"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1481 msgid "FontUi"
1482 msgstr "FontUi"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1485 #, fuzzy
1486 msgid "LaTe&X font encoding:"
1487 msgstr "Codificació Te&X:"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1490 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1491 msgstr ""
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1494 msgid "&Default Family:"
1495 msgstr "Família &predeterminada:"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1498 msgid "Select the default family for the document"
1499 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1502 msgid "&Base Size:"
1503 msgstr "Mida &base:"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1506 msgid "&Roman:"
1507 msgstr "&Romana:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1510 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1511 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1514 msgid "&Sans Serif:"
1515 msgstr "&Sans Serif:"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1518 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1519 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1522 msgid "S&cale (%):"
1523 msgstr "Es&cala (%):"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1526 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1527 msgstr ""
1528 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1529 "del tipus de lletra base"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1532 msgid "&Typewriter:"
1533 msgstr "&Mecanogràfica"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1536 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1537 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1540 msgid "Sc&ale (%):"
1541 msgstr "Esc&ala (%):"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1544 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1545 msgstr ""
1546 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1547 "dimensions del tipus de lletra base"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1550 msgid "C&JK:"
1551 msgstr "C&JK:"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1554 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1555 msgstr ""
1556 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1557 "coreana (CJK)"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1560 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1561 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1564 msgid "Use true S&mall Caps"
1565 msgstr "Usa &majúscules petites"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1568 msgid "Use old style instead of lining figures"
1569 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1572 msgid "Use &Old Style Figures"
1573 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1576 msgid "&Graphics"
1577 msgstr "&Gràfics"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1580 msgid "Select an image file"
1581 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1584 msgid "Output Size"
1585 msgstr "Mida de la sortida"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1588 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1589 msgstr ""
1590 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1591 "automàticament."
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1594 msgid "Set &height:"
1595 msgstr "Estableix &alçada:"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1598 msgid "&Scale Graphics (%):"
1599 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1602 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1603 msgstr ""
1604 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1605 "automàticament."
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1608 msgid "Set &width:"
1609 msgstr "A&mplada:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1612 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1613 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1616 msgid "Rotate Graphics"
1617 msgstr "Gira gràfics"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1620 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1621 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1624 msgid "Ro&tate after scaling"
1625 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1628 msgid "Or&igin:"
1629 msgstr "Or&igen:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1632 msgid "A&ngle (Degrees):"
1633 msgstr "A&ngle (en graus):"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1637 msgid "File name of image"
1638 msgstr "Nom de la imatge"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1641 msgid "&Clipping"
1642 msgstr "&Ajustament"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1646 msgid "y:"
1647 msgstr "y:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1651 msgid "x:"
1652 msgstr "x:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1655 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1656 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1659 msgid "Don't un&zip on export"
1660 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1664 msgid "Additional LaTeX options"
1665 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1668 msgid "LaTeX &options:"
1669 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1672 msgid ""
1673 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1674 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1675 msgstr ""
1676 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1677 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1678 "Preferències)."
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1681 msgid "Sho&w in LyX"
1682 msgstr "Mostra-la al LyX"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1685 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1689 #, fuzzy
1690 msgid "Graphics Group"
1691 msgstr "Gràfics"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1694 msgid "A&ssigned to group:"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1698 msgid "Click to define a new graphics group."
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1702 msgid "O&pen new group..."
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1706 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1710 msgid "Draft mode"
1711 msgstr "Mode esborrany"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1714 msgid "&Draft mode"
1715 msgstr "Mode &esborrany"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1718 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1719 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1722 msgid "..............."
1723 msgstr "..............."
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1726 msgid "________"
1727 msgstr "________"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1730 msgid "<-----------"
1731 msgstr "<-----------"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1734 msgid "----------->"
1735 msgstr "----------->"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1738 msgid "\\-----v-----/"
1739 msgstr "\\-----v-----/"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1742 msgid "/-----^-----\\"
1743 msgstr "/-----^-----\\"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1746 msgid "&Spacing:"
1747 msgstr "E&spaiament:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1750 msgid "Supported spacing types"
1751 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1754 msgid "&Value:"
1755 msgstr "&Valor:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1760 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1763 msgid "&Fill Pattern:"
1764 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1767 msgid "&Protect:"
1768 msgstr "&Protegeix:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1771 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1772 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1773 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1776 msgid "Specify the link target"
1777 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1780 msgid "Link type"
1781 msgstr "Tipus d'enllaç"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1784 msgid "Link to the web or to every other target"
1785 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1788 msgid "&Web"
1789 msgstr "&Web"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1792 msgid "Link to an email address"
1793 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1796 msgid "&Email"
1797 msgstr "Correu &electrònic"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1800 msgid "Link to a file"
1801 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1804 msgid "&File"
1805 msgstr "&Fitxer"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1811 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1812 msgid "URL"
1813 msgstr "URL"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1817 msgid "Name associated with the URL"
1818 msgstr "Nom associat amb la URL"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1821 msgid "&Target:"
1822 msgstr "&Destí:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1826 msgid "&Name:"
1827 msgstr "&Nom:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1830 msgid "Listing Parameters"
1831 msgstr "Paràmetres de llistat"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1835 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1836 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1840 msgid "&Bypass validation"
1841 msgstr "Omet la &validació"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1844 msgid "C&aption:"
1845 msgstr "&Llegenda:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1848 msgid "La&bel:"
1849 msgstr "&Etiqueta:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1852 msgid "Mo&re parameters"
1853 msgstr "&Més paràmetres"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1856 msgid "Underline spaces in generated output"
1857 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1860 msgid "&Mark spaces in output"
1861 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1864 msgid "Show LaTeX preview"
1865 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1868 msgid "&Show preview"
1869 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1872 msgid "File name to include"
1873 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1876 msgid "&Include Type:"
1877 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1880 msgid "Include"
1881 msgstr "Inclou"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1884 msgid "Input"
1885 msgstr "Entrada"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1888 msgid "Verbatim"
1889 msgstr "Verbatim"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1892 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1893 msgid "Program Listing"
1894 msgstr "Llistat de programa"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1897 msgid "Edit the file"
1898 msgstr "Edita el fitxer"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1901 msgid "&Edit"
1902 msgstr "&Edició"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1905 #, fuzzy
1906 msgid "A&vailable indices:"
1907 msgstr "Branques &disponibles:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1910 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1911 msgstr ""
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1914 msgid ""
1915 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1916 msgstr ""
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Index generation"
1922 msgstr "&Sagnat"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1925 msgid "Define program options of the selected processor."
1926 msgstr ""
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1929 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1933 msgid "&Use multiple indexes"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1937 msgid ""
1938 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Add a new index to the list"
1944 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1947 #, fuzzy
1948 msgid "A&vailable Indexes:"
1949 msgstr "Branques &disponibles:"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1953 #, fuzzy
1954 msgid "1"
1955 msgstr "10"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Remove the selected index"
1960 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Rename the selected index"
1965 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1968 #, fuzzy
1969 msgid "R&ename..."
1970 msgstr "&Reanomena"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Define or change button color"
1975 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1978 msgid "Information Type:"
1979 msgstr "Tipus d'informació:"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1982 msgid "Information Name:"
1983 msgstr "Nom de la informació:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Inset Parameter Configuration"
1988 msgstr "Insereix fracció estàndard"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1992 msgid "I&mmediate Apply"
1993 msgstr "Aplica &immediatament"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
1996 #, fuzzy
1997 msgid "New Inset"
1998 msgstr "Taula oberta"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Document &class"
2003 msgstr "&Classe de document:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2006 msgid "Click to select a local document class definition file"
2007 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2010 #, fuzzy
2011 msgid "&Local Layout..."
2012 msgstr "Disposició &local..."
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Class options"
2017 msgstr "Llegenda"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2020 msgid ""
2021 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2022 "select/deselect."
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2026 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2030 #, fuzzy
2031 msgid "P&redefined:"
2032 msgstr "Imp&ressora:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Cust&om:"
2037 msgstr "Personalitzat"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2040 #, fuzzy
2041 msgid "&Graphics driver:"
2042 msgstr "&Gràfics"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2045 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2046 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2049 msgid "Select de&fault master document"
2050 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2053 msgid "&Master:"
2054 msgstr "&Mestre:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2057 msgid "Enter the name of the default master document"
2058 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2061 msgid "Suppress default date on front page"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2065 msgid "Encoding"
2066 msgstr "Codificació:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2069 msgid "Language &Default"
2070 msgstr "Llengua &predeterminada"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2073 msgid "&Other:"
2074 msgstr "&Altres:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2077 msgid "&Quote Style:"
2078 msgstr "Estil de &cometes:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2081 #: src/insets/InsetListings.cpp:355 src/insets/InsetListings.cpp:357
2082 msgid "Listing"
2083 msgstr "Llistat"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2086 msgid "&Main Settings"
2087 msgstr "Paràmetres &principals"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2090 msgid "Placement"
2091 msgstr "Posició"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2094 msgid "Check for inline listings"
2095 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2098 msgid "&Inline listing"
2099 msgstr "Llistat &en línia"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2102 msgid "Check for floating listings"
2103 msgstr "Comprova els llistats flotants"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2106 msgid "&Float"
2107 msgstr "&Flotant"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2110 msgid "&Placement:"
2111 msgstr "&Posició:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2114 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2115 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2118 msgid "Line numbering"
2119 msgstr "&Numeració de línies"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2122 msgid "&Side:"
2123 msgstr "&Cara:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2126 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2127 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2130 msgid "S&tep:"
2131 msgstr "Incremen&t:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2134 msgid "Difference between two numbered lines"
2135 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2138 msgid "Font si&ze:"
2139 msgstr "Mida de &lletra:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2142 msgid "Choose the font size for line numbers"
2143 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2147 msgid "Style"
2148 msgstr "Estil"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2151 msgid "F&ont size:"
2152 msgstr "&Mida de la lletra:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2155 msgid "The content's base font size"
2156 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2159 msgid "Font Famil&y:"
2160 msgstr "Família del tipus de lletra:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2163 msgid "The content's base font style"
2164 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2167 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2168 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2171 msgid "&Break long lines"
2172 msgstr "&Trenca línies llargues"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2175 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2176 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2179 msgid "S&pace as symbol"
2180 msgstr "Es&pai com a símbol"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2183 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2184 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2187 msgid "Space i&n string as symbol"
2188 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Tab&ulator size:"
2193 msgstr "Tabular|T"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2196 msgid "Use extended character table"
2197 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2200 msgid "&Extended character table"
2201 msgstr "&Joc de caràcters extès"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2204 msgid "Lan&guage:"
2205 msgstr "Llen&guatge:"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2208 msgid "Select the programming language"
2209 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2212 msgid "&Dialect:"
2213 msgstr "&Dialecte:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2216 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2217 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2220 msgid "Range"
2221 msgstr "Rang"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2224 msgid "Fi&rst line:"
2225 msgstr "&Primera línia:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2228 msgid "The first line to be printed"
2229 msgstr "La primera línia a imprimir"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2232 msgid "&Last line:"
2233 msgstr "Ú&ltima línia:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2236 msgid "The last line to be printed"
2237 msgstr "L'última línia a imprimir"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2240 msgid "Ad&vanced"
2241 msgstr "A&vançat"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2244 msgid "More Parameters"
2245 msgstr "Més paràmetres"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2249 msgid "Feedback window"
2250 msgstr "Finestra d'informació"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2253 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2254 msgstr ""
2255 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
2256 "paràmetres."
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Input here the listings parameters"
2261 msgstr "Paràmetres de llistat"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2264 msgid "&Find:"
2265 msgstr "&Cerca:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2268 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2269 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2272 msgid "Log &Type:"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2276 msgid "Update the display"
2277 msgstr "Actualitza la vista"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2281 msgid "&Update"
2282 msgstr "&Actualitza"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2285 msgid "Copy to Clip&board"
2286 msgstr "Copia al portaretalls"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2289 msgid "&Go!"
2290 msgstr "&Ves!"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2293 msgid "Jump to the next warning message."
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Next &Warning"
2299 msgstr "Avís d'exportació!"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2302 msgid "Jump to the next error message."
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Next &Error"
2308 msgstr "Error de lectura"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2311 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2312 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2315 msgid "&Default Margins"
2316 msgstr "&Marges predeterminats"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2319 msgid "&Top:"
2320 msgstr "&Superior:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2323 msgid "&Bottom:"
2324 msgstr "&Inferior:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2327 msgid "&Inner:"
2328 msgstr "In&terior"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2331 msgid "O&uter:"
2332 msgstr "&Exterior:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2335 msgid "Head &sep:"
2336 msgstr "&Sep. capçalera:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2339 msgid "Head &height:"
2340 msgstr "Alçada capç.:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2343 msgid "&Foot skip:"
2344 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2347 msgid "&Column Sep:"
2348 msgstr "Separació de &columnes"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Master Document Output"
2353 msgstr "Document mestre"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2356 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2360 msgid "Include only &selected children"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2364 msgid ""
2365 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2366 "compilation)"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2370 #, fuzzy
2371 msgid "&Maintain counters and references"
2372 msgstr "totes les referències no citades"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2375 msgid "Include all subdocuments in the output"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2379 #, fuzzy
2380 msgid "&Include all children"
2381 msgstr "Inclou fitxer"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2387 msgid "Number of rows"
2388 msgstr "Nombre de files"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2392 msgid "&Rows:"
2393 msgstr "&Files"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2399 msgid "Number of columns"
2400 msgstr "Nombre de columnes"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2404 msgid "&Columns:"
2405 msgstr "&Columnes"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2408 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2409 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2412 msgid "Vertical alignment"
2413 msgstr "Alineament vertical"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2416 msgid "&Vertical:"
2417 msgstr "&Vertical:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2420 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2421 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2424 msgid "&Horizontal:"
2425 msgstr "&Horitzontal:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Decoration"
2430 msgstr "&Decoració:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2433 #, fuzzy
2434 msgid "&Type:"
2435 msgstr "Tipus"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2438 msgid "decoration type / matrix border"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2442 msgid "[x]"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2446 msgid "(x)"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2450 msgid "{x}"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2454 msgid "|x|"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2458 msgid "||x||"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2462 msgid ""
2463 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2464 "are inserted into formulas"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2468 msgid "&Use AMS math package automatically"
2469 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2472 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2476 msgid "Use AMS &math package"
2477 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2480 msgid ""
2481 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2482 "inserted into formulas"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2486 msgid "Use esint package &automatically"
2487 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2490 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2494 msgid "Use &esint package"
2495 msgstr "Usa el paquet &esint"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2498 msgid ""
2499 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2500 "inserted into formulas"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Use mhchem &package automatically"
2506 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2509 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Use mh&chem package"
2515 msgstr "Usa el paquet &esint"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2518 msgid "A&vailable:"
2519 msgstr "&Disponibles:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2524 msgid "A&dd"
2525 msgstr "A&fegeix"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2528 msgid "De&lete"
2529 msgstr "&Suprimeix"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2532 msgid "S&elected:"
2533 msgstr "S&eleccionats:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2536 msgid "Sort &as:"
2537 msgstr "Ordena &com:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2540 msgid "&Description:"
2541 msgstr "&Descripció:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2544 msgid "&Symbol:"
2545 msgstr "&Símbol:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2548 msgid "Type"
2549 msgstr "Tipus"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2552 msgid "LyX internal only"
2553 msgstr "Només intern del LyX"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2556 msgid "LyX &Note"
2557 msgstr "&Nota del LyX"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2560 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2561 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2564 msgid "&Comment"
2565 msgstr "&Comentari"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2568 msgid "Print as grey text"
2569 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2572 msgid "&Greyed out"
2573 msgstr "&Ressaltat en gris"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2576 msgid "&List in Table of Contents"
2577 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2580 msgid "&Numbering"
2581 msgstr "&Numeració"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Output Format"
2586 msgstr "La sortida generada és buida"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2591 msgstr "Mides:|#P"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2595 #, fuzzy
2596 msgid "De&fault Output Format:"
2597 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2600 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2604 msgid "Use &XeTeX"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2608 msgid "Paper Format"
2609 msgstr "Format del paper"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2614 msgid "&Format:"
2615 msgstr "&Format:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2620 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2623 msgid "&Orientation:"
2624 msgstr "&Orientació"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2627 msgid "&Portrait"
2628 msgstr "&Retrat"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2631 msgid "&Landscape"
2632 msgstr "&Apaïsat"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2636 msgid "Page Layout"
2637 msgstr "Format de pàgina"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2640 msgid "Headings &style:"
2641 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2644 msgid "Style used for the page header and footer"
2645 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2648 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2649 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2652 msgid "&Two-sided document"
2653 msgstr "Document a &dues cares"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Background Color:"
2658 msgstr "fons"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2661 #, fuzzy
2662 msgid "&Change..."
2663 msgstr "Canvia:"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2666 msgid "Revert the color to the default"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2670 #, fuzzy
2671 msgid "R&eset"
2672 msgstr "&Rebutja"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2675 msgid "Label Width"
2676 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2680 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2681 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2684 msgid "Lo&ngest label"
2685 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2688 msgid "Line &spacing"
2689 msgstr "&Interliniat:"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2693 msgid "Single"
2694 msgstr "Simple"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2697 msgid "1.5"
2698 msgstr "1,5"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2702 msgid "Double"
2703 msgstr "Doble"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2709 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2712 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2715 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2716 msgid "Custom"
2717 msgstr "Personalitzat"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2720 msgid "&Indent Paragraph"
2721 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2724 msgid "&Justified"
2725 msgstr "&Justificat"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2728 msgid "&Left"
2729 msgstr "&Esquerra"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2732 msgid "C&enter"
2733 msgstr "C&entrada"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2736 msgid "Ri&ght"
2737 msgstr "&Dreta"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2740 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2741 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2744 msgid "Paragraph's &Default"
2745 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2748 msgid "&Use hyperref support"
2749 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2752 msgid "&General"
2753 msgstr "&General"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2756 msgid ""
2757 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2758 msgstr ""
2759 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2762 msgid "Automatically fi&ll header"
2763 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2766 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2767 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2770 msgid "Load in &fullscreen mode"
2771 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2774 msgid "Header Information"
2775 msgstr "Informació de capçalera"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2778 msgid "&Title:"
2779 msgstr "&Títol:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2782 msgid "&Author:"
2783 msgstr "&Autor:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2786 msgid "&Subject:"
2787 msgstr "As&sumpte:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2790 msgid "&Keywords:"
2791 msgstr "Paraules &clau:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2794 msgid "H&yperlinks"
2795 msgstr "H&iperenllaços"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2798 msgid "Allows link text to break across lines."
2799 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2802 msgid "B&reak links over lines"
2803 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2806 msgid "No &frames around links"
2807 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2810 msgid "C&olor links"
2811 msgstr "C&olors dels enlaços"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Bibliographical backreferences"
2816 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2819 #, fuzzy
2820 msgid "B&ackreferences:"
2821 msgstr "Preferències"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2824 msgid "&Bookmarks"
2825 msgstr "&Punts d'interès"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2828 msgid "G&enerate Bookmarks"
2829 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2832 msgid "&Numbered bookmarks"
2833 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2836 msgid "Number of levels"
2837 msgstr "Nombre de nivells"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2840 msgid "&Open bookmarks"
2841 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2844 msgid "Additional o&ptions"
2845 msgstr "O&pcions addicionals"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2848 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2849 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2852 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2856 msgid "&Phantom"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2862 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2865 msgid "&Horiz. Phantom"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Vertical space of the phantom content"
2871 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2874 msgid "&Vert. Phantom"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2878 #, fuzzy
2879 msgid "A&lter..."
2880 msgstr "&Altre..."
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2883 msgid "In Math"
2884 msgstr "Mode matemàtic"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2887 msgid ""
2888 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2889 "delay."
2890 msgstr ""
2891 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2892 "desprès del retard especificat"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2895 msgid "Automatic in&line completion"
2896 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2899 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2900 msgstr ""
2901 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2904 msgid "Automatic p&opup"
2905 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Autoco&rrection"
2910 msgstr "Auto &inici"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2913 msgid "In Text"
2914 msgstr "Mode text"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2917 msgid ""
2918 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2919 "delay."
2920 msgstr ""
2921 "Mostra l'emplenament en línia darrere  el cursor en mode text desprès del "
2922 "retard."
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2925 msgid "Automatic &inline completion"
2926 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2929 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2930 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2933 msgid "Automatic &popup"
2934 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2937 msgid ""
2938 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2939 "mode."
2940 msgstr ""
2941 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
2942 "text."
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2945 msgid "Cursor i&ndicator"
2946 msgstr "I&ndicador del cursor"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2949 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2950 msgid "General"
2951 msgstr "General"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2954 msgid ""
2955 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2956 "if it is available."
2957 msgstr ""
2958 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
2959 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2962 msgid "s inline completion dela&y"
2963 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2966 msgid ""
2967 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2968 "if it is available."
2969 msgstr ""
2970 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
2971 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2974 msgid "s popup d&elay"
2975 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2978 msgid ""
2979 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2980 "It will be shown right away."
2981 msgstr ""
2982 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
2983 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2986 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2987 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2990 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2991 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2994 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2995 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2998 msgid "C&onverter:"
2999 msgstr "C&onversor:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3002 msgid "E&xtra flag:"
3003 msgstr "Opció &addcional:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3006 msgid "&From format:"
3007 msgstr "&Del format:"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3010 msgid "&To format:"
3011 msgstr "&Al format:"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3015 msgid "&Modify"
3016 msgstr "&Modifica"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
3021 msgid "Remo&ve"
3022 msgstr "&Suprimeix"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3025 msgid "Converter Defi&nitions"
3026 msgstr "Defi&nicions de conversors"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3029 msgid "Converter File Cache"
3030 msgstr "Memòria cau pels conversors"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3033 msgid "&Enabled"
3034 msgstr "&Habilitat"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3039 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3042 msgid "&Date format:"
3043 msgstr "Format de &data:"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3046 msgid "Date format for strftime output"
3047 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3050 msgid "Display &Graphics"
3051 msgstr "Mostra els &gràfics"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3054 msgid "Instant &Preview:"
3055 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3059 msgid "Off"
3060 msgstr "Desactivat"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3063 msgid "No math"
3064 msgstr "Sense matemàtiques"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3067 msgid "On"
3068 msgstr "Activat"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Preview Si&ze:"
3073 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3076 msgid "Factor for the preview size"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3080 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3081 msgstr ""
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3084 #, fuzzy
3085 msgid "&Mark end of paragraphs"
3086 msgstr "&Sagna el paràgraf"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3089 msgid "Editing"
3090 msgstr "S'està editant"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3095 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Scroll &below end of document"
3100 msgstr "No es pot llegir el document"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3103 msgid "Sort &environments alphabetically"
3104 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3107 msgid "&Group environments by their category"
3108 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3111 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3112 msgstr ""
3113 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3116 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3117 msgstr ""
3118 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
3119 "d'estat"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3122 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3123 msgstr ""
3124 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
3125 "al LyX < 1.6)"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3128 msgid "Fullscreen"
3129 msgstr "Pantalla completa"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3132 msgid "&Limit text width"
3133 msgstr "&Limita l'amplada del text"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Screen used (&pixels):"
3138 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Hide &menubar"
3143 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Hide &tabbar"
3148 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3151 msgid "Hide scr&ollbar"
3152 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3155 msgid "&Hide toolbars"
3156 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3159 msgid "Ed&itor:"
3160 msgstr "Ed&itor:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3163 msgid "Co&pier:"
3164 msgstr "&Copiador:"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Shortc&ut:"
3169 msgstr "&Drecera:"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3172 msgid "S&hort Name:"
3173 msgstr "Nom &curt:"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3176 msgid "&Viewer:"
3177 msgstr "&Visor:"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3180 msgid "E&xtension:"
3181 msgstr "E&xtensió:"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3186 msgstr "Mides:|#P"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Default Format"
3191 msgstr "Format de data"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Vector &graphics format"
3196 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3199 msgid "&Document format"
3200 msgstr "Format de &document"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Re&move"
3205 msgstr "&Suprimeix"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3208 msgid "&New..."
3209 msgstr "&Nova..."
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3212 msgid "&E-mail:"
3213 msgstr "Correu &electrònic:"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3216 msgid "Your name"
3217 msgstr "El vostre nom"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3220 msgid "Your E-mail address"
3221 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3224 msgid "Keyboard"
3225 msgstr "Teclat"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3228 msgid "Use &keyboard map"
3229 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3232 msgid "&First:"
3233 msgstr "&Primer:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3237 msgid "Br&owse..."
3238 msgstr "&Navega..."
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3241 msgid "S&econd:"
3242 msgstr "S&egon:"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3245 msgid "Mouse"
3246 msgstr "Ratolí"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3249 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3250 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3253 msgid ""
3254 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3255 "speed it up, low values slow it down."
3256 msgstr ""
3257 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
3258 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3261 #, fuzzy
3262 msgid "User &interface language:"
3263 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3266 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3270 msgid "Language pac&kage:"
3271 msgstr "&Paquet d'idioma:"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3274 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3275 msgstr ""
3276 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3279 msgid "Command s&tart:"
3280 msgstr "&Inici de l'ordre:"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3283 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3284 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3287 msgid "Command e&nd:"
3288 msgstr "&Final de l'ordre:"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3291 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3292 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3295 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3296 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3299 #, fuzzy
3300 msgid "&Use babel"
3301 msgstr "Usa el paquet b&abel"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3304 msgid ""
3305 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3306 "the language package)"
3307 msgstr ""
3308 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
3309 "pas localment (al paquet de llengua)"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3312 msgid "&Global"
3313 msgstr "&Global"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3316 #, fuzzy
3317 msgid ""
3318 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3319 "command"
3320 msgstr ""
3321 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
3322 "ordre de canvi de llengua"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3325 msgid "Auto &begin"
3326 msgstr "Auto &inici"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3329 #, fuzzy
3330 msgid ""
3331 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3332 "switch command"
3333 msgstr ""
3334 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
3335 "ordre de canvi de llengua"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3338 msgid "Auto &end"
3339 msgstr "Auto &finalitza"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3342 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3343 msgstr ""
3344 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
3345 "treball"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3348 msgid "Mark &foreign languages"
3349 msgstr "Marca les &altres llengües"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3352 msgid "Right-to-left language support"
3353 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3356 msgid ""
3357 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3358 msgstr ""
3359 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
3360 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Enable RTL su&pport"
3365 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3368 msgid "Cursor movement:"
3369 msgstr "Moviment del cursor:"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3372 msgid "&Logical"
3373 msgstr "&Lògic"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3376 msgid "&Visual"
3377 msgstr "&Visual"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3380 msgid ""
3381 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3387 msgstr "Codificació Te&X:"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3390 msgid "Default paper si&ze:"
3391 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3394 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3395 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3398 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3399 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3402 msgid "BibTeX command and options"
3403 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3407 msgid "Processor for &Japanese:"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3413 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3416 msgid "Pr&ocessor:"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Op&tions:"
3423 msgstr "&Opcions:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3426 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3427 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3430 #, fuzzy
3431 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3432 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3435 #, fuzzy
3436 msgid "&Nomenclature command:"
3437 msgstr "Nomenclatura"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3442 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3445 msgid "Chec&kTeX command:"
3446 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3449 msgid "CheckTeX start options and flags"
3450 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3453 msgid ""
3454 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3455 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3456 "rather than the Cygwin teTeX."
3457 msgstr ""
3458 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
3459 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers  LaTex. Aquesta opció és "
3460 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
3461 "de Cygwin teTeX."
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3464 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3465 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3468 msgid "Set class options to default on class change"
3469 msgstr ""
3470 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
3471 "classe"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3474 #, fuzzy
3475 msgid "R&eset class options when document class changes"
3476 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3480 msgid "US letter"
3481 msgstr "Carta EUA"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3485 msgid "US legal"
3486 msgstr "Legal US"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3490 msgid "US executive"
3491 msgstr "Executiu US"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3495 msgid "A3"
3496 msgstr "A3"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3500 msgid "A4"
3501 msgstr "A4"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3505 msgid "A5"
3506 msgstr "A5"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3510 msgid "B5"
3511 msgstr "B5"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3514 msgid "&PATH prefix:"
3515 msgstr "Prefix &PATH:"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3525 msgid "Browse..."
3526 msgstr "Navega..."
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3529 #, fuzzy
3530 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3531 msgstr "Tesaurus"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3534 msgid "&Temporary directory:"
3535 msgstr "Directori &temporal:"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3538 msgid "Ly&XServer pipe:"
3539 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3542 msgid "&Backup directory:"
3543 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3546 msgid "&Example files:"
3547 msgstr "Fitxers d&exemple:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3550 msgid "&Document templates:"
3551 msgstr "Plantilles de &document:"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3554 msgid "&Working directory:"
3555 msgstr "Directori de t&reball:"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Hunspell dictionaries:"
3560 msgstr "Diccionari personal:"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3563 msgid ""
3564 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3565 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3566 "paragraphs are separated by a blank line."
3567 msgstr ""
3568 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
3569 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
3570 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3573 msgid "Output &line length:"
3574 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3577 msgid "Printer Command Options"
3578 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3581 msgid "Extension to be used when printing to file."
3582 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3585 msgid "File ex&tension:"
3586 msgstr "Extensió del fitxer:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3589 msgid "Option used to print to a file."
3590 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3593 msgid "Print to &file:"
3594 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3597 msgid "Option used to print to non-default printer."
3598 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Set &printer:"
3603 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3606 msgid "Option used with spool command to set printer."
3607 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Spool &printer:"
3612 msgstr "Cua d'im&pressió:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3615 msgid ""
3616 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3617 "to print."
3618 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Spool co&mmand:"
3623 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3626 msgid "Option used to reverse page order."
3627 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3630 msgid "Re&verse pages:"
3631 msgstr "Ordre in&vers:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3634 msgid "Lan&dscape:"
3635 msgstr "Apaïsat:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3638 #, fuzzy
3639 msgid "&Number of copies:"
3640 msgstr "Nombre de còpies"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3643 msgid "Option used to set number of copies."
3644 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3647 msgid "Option used to print a range of pages."
3648 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3651 msgid "Co&llated:"
3652 msgstr "&Distribució:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3655 msgid "Pa&ge range:"
3656 msgstr "Rang de pàgines:"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3659 msgid "Option used to collate multiple copies."
3660 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3663 msgid "&Odd pages:"
3664 msgstr "Pàgines &senars:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3667 msgid "&Even pages:"
3668 msgstr "Pàgines &parelles:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3671 msgid "Paper t&ype:"
3672 msgstr "Tipus del paper:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3675 msgid "Paper si&ze:"
3676 msgstr "Mida del paper"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3679 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3680 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3683 msgid "E&xtra options:"
3684 msgstr "Opcions addicionals:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3687 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3688 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3691 msgid ""
3692 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3693 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3694 "printers."
3695 msgstr ""
3696 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
3697 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora>  instal·lats per a "
3698 "totes les impressores."
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Adapt &output to printer"
3703 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3706 msgid "Name of the default printer"
3707 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3710 msgid "Default &printer:"
3711 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3714 msgid "Printer co&mmand:"
3715 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3718 #, fuzzy
3719 msgid "Sans Seri&f:"
3720 msgstr "&Sans Serif:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3723 msgid "T&ypewriter:"
3724 msgstr "&Mecanogràfica"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3727 #, fuzzy
3728 msgid "R&oman:"
3729 msgstr "&Romana:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3732 msgid "Screen &DPI:"
3733 msgstr "&PPP de pantalla:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3736 msgid "&Zoom %:"
3737 msgstr "&Escala (%):"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3740 msgid "Font Sizes"
3741 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3744 #, fuzzy
3745 msgid "&Large:"
3746 msgstr "Gran:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3749 #, fuzzy
3750 msgid "&Larger:"
3751 msgstr "Més gran:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3754 #, fuzzy
3755 msgid "&Largest:"
3756 msgstr "Molt més gran:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3759 #, fuzzy
3760 msgid "&Huge:"
3761 msgstr "Enorme:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3764 #, fuzzy
3765 msgid "&Hugest:"
3766 msgstr "La més enorme:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3769 #, fuzzy
3770 msgid "S&mallest:"
3771 msgstr "Molt més petita:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3774 #, fuzzy
3775 msgid "S&maller:"
3776 msgstr "Més petita:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3779 #, fuzzy
3780 msgid "S&mall:"
3781 msgstr "Petita:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3784 #, fuzzy
3785 msgid "&Normal:"
3786 msgstr "Normal:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3789 #, fuzzy
3790 msgid "&Tiny:"
3791 msgstr "Diminuta:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3794 msgid ""
3795 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3796 "of fonts"
3797 msgstr ""
3798 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
3799 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3802 #, fuzzy
3803 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3804 msgstr ""
3805 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
3806 "lletra"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3809 msgid "&New"
3810 msgstr "&Nou:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3813 msgid "&Bind file:"
3814 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3817 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3818 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3821 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3825 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3829 #, fuzzy
3830 msgid "&Spellchecker engine:"
3831 msgstr "Corrector ortogràfic"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3834 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3835 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3838 msgid "Accept compound &words"
3839 msgstr "Accepta paraules compostes"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3842 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3843 msgstr ""
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3846 msgid "S&pellcheck continuously"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3850 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3851 msgstr ""
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3854 #, fuzzy
3855 msgid "&Escape characters:"
3856 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3859 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3860 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3863 msgid "Al&ternative language:"
3864 msgstr "Llengua al&ternativa:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3867 msgid "Session"
3868 msgstr "Sessió"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3873 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3878 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Restore cursor &positions"
3883 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3886 #, fuzzy
3887 msgid "&Load opened files from last session"
3888 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Clear all session &information"
3893 msgstr "Informació de capçalera"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3896 msgid "Documents"
3897 msgstr "Documents"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3900 msgid "&Maximum last files:"
3901 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Backup original documents when saving"
3906 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3909 msgid "minutes"
3910 msgstr "minuts"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3913 #, fuzzy
3914 msgid "&Backup documents, every"
3915 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3918 #, fuzzy
3919 msgid "&Open documents in tabs"
3920 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3923 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3924 msgstr ""
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3927 msgid "&Single close-tab button"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3931 msgid "Automatic help"
3932 msgstr "Ajuda automàtica"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3935 msgid ""
3936 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3937 "the main work area of an edited document"
3938 msgstr ""
3939 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
3940 "treball mentre editeu un document"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3943 #, fuzzy
3944 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3945 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3948 msgid "&User interface file:"
3949 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
3952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
3953 msgid "&Save"
3954 msgstr "De&sa"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3957 msgid "Pages"
3958 msgstr "Pàgines"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3961 msgid "Page number to print from"
3962 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3965 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3966 msgstr "&A:[[com  en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3969 msgid "Page number to print to"
3970 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3973 msgid "Print all pages"
3974 msgstr "Totes les pàgines"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3977 msgid "Fro&m"
3978 msgstr "&Des de"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3981 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3982 msgid "&All"
3983 msgstr "&Totes"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3986 msgid "Print &odd-numbered pages"
3987 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3990 msgid "Print &even-numbered pages"
3991 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3994 msgid "Print in reverse order"
3995 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3998 msgid "Re&verse order"
3999 msgstr "Ordre Invers"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4002 msgid "Copie&s"
4003 msgstr "Còpies"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4006 msgid "Number of copies"
4007 msgstr "Nombre de còpies"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4010 msgid "Collate copies"
4011 msgstr "Distribueix les còpies"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4014 msgid "&Collate"
4015 msgstr "&Distribueix"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4018 msgid "&Print"
4019 msgstr "Im&primeix"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4022 msgid "Print Destination"
4023 msgstr "Destinació d'impressió"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4026 msgid "Send output to the printer"
4027 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4030 msgid "P&rinter:"
4031 msgstr "Imp&ressora:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4034 msgid "Send output to the given printer"
4035 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4038 msgid "Send output to a file"
4039 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4042 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4043 msgstr ""
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4046 #, fuzzy
4047 msgid "&Subindex"
4048 msgstr "&Cara:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4051 #, fuzzy
4052 msgid "A&vailable indexes:"
4053 msgstr "Branques &disponibles:"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4058 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
4062 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
4063 msgstr ""
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
4066 #, fuzzy
4067 msgid "&List Indendation:"
4068 msgstr "&Sagnat"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
4071 #, fuzzy
4072 msgid "Custom &Width:"
4073 msgstr "Amplada de columna"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
4076 msgid ""
4077 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
4078 "Custom&quot;."
4079 msgstr ""
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4083 msgid "Output"
4084 msgstr "Sortida"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4087 msgid "Settings"
4088 msgstr "Paràmetres"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4091 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4095 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4099 #, fuzzy
4100 msgid "&Clear automatically"
4101 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4104 #, fuzzy
4105 msgid "Debug messages"
4106 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Display no debug messages"
4111 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4114 #, fuzzy
4115 msgid "&None"
4116 msgstr "Cap"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4119 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4123 #, fuzzy
4124 msgid "S&elected"
4125 msgstr "S&eleccionats:"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Display all debug messages"
4130 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4133 msgid "Display statusbar messages?"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4137 msgid "&Statusbar messages"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Fil&ter:"
4143 msgstr "&Fitxer:"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4146 msgid "Enter string to filter the label list"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Filter case-sensitively"
4152 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Case-sensiti&ve"
4157 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4160 msgid "Update the label list"
4161 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4164 msgid ""
4165 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4166 "sensitive option is checked)"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4170 msgid "&Sort"
4171 msgstr "&Ordena"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4174 #, fuzzy
4175 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4176 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Cas&e-sensitive"
4181 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4184 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4188 #, fuzzy
4189 msgid "Grou&p"
4190 msgstr "&Nom:"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4193 msgid "&Go to Label"
4194 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4197 msgid "La&bels in:"
4198 msgstr "&Etiquetes a:"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4201 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4202 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4205 msgid "<reference>"
4206 msgstr "<referència>"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4209 msgid "(<reference>)"
4210 msgstr "(<referència>)"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4213 msgid "<page>"
4214 msgstr "<pàgina>"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4217 msgid "on page <page>"
4218 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4221 msgid "<reference> on page <page>"
4222 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4225 msgid "Formatted reference"
4226 msgstr "Referència amb format"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4229 msgid "Replace &with:"
4230 msgstr "Substitueix amb"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4233 msgid "Match whole words onl&y"
4234 msgstr "Només paraules senceres"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4237 msgid "Find &Next"
4238 msgstr "Cerca el següent"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4241 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4242 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4243 msgid "&Replace"
4244 msgstr "&Substitueix"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4247 msgid "Search &backwards"
4248 msgstr "Cerca enrere"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4251 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4252 msgstr ""
4253 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4256 msgid "&Export formats:"
4257 msgstr "Formats d'&exportació:"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4260 msgid "&Command:"
4261 msgstr "&Ordre:"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4264 msgid "Edit shortcut"
4265 msgstr "Edita la &drecera"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4268 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4269 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4272 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4273 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4276 msgid "&Delete Key"
4277 msgstr "&Suprimeix tecla"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4280 msgid "Clear current shortcut"
4281 msgstr "Buida la drecera actual"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4285 msgid "C&lear"
4286 msgstr "&Buida"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4289 msgid "&Shortcut:"
4290 msgstr "&Drecera:"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4293 msgid "&Function:"
4294 msgstr "&Funció:"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4297 msgid ""
4298 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4299 "the 'Clear' button"
4300 msgstr ""
4301 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
4302 "amb el botó 'Buida'"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4305 msgid "DockWidget"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4309 msgid ""
4310 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4311 msgstr ""
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4314 msgid "Current word"
4315 msgstr "Paraula actual"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4318 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4320 msgid "Replace word with current choice"
4321 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4324 #, fuzzy
4325 msgid "&Find Next"
4326 msgstr "Cerca el següent"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Re&placement:"
4331 msgstr "Canvia la posició:"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4334 msgid "Replace with selected word"
4335 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4338 #, fuzzy
4339 msgid "S&uggestions:"
4340 msgstr "Suggeriments:"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4343 msgid "Ignore this word"
4344 msgstr "Ignora aquesta paraula"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4347 msgid "&Ignore"
4348 msgstr "&Ignora"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4351 msgid "Ignore this word throughout this session"
4352 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4355 msgid "I&gnore All"
4356 msgstr "I&gnora-ho tot"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4359 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4360 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4363 msgid "Unknown word:"
4364 msgstr "Paraula desconeguda"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4367 msgid ""
4368 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4369 "full range."
4370 msgstr ""
4371 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
4372 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4375 msgid "Ca&tegory:"
4376 msgstr "Ca&tegoria:"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4379 msgid "Select this to display all available characters at once"
4380 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4383 msgid "&Display all"
4384 msgstr "&Mostra-ho tot"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4387 msgid "Current cell:"
4388 msgstr "Cel·la actual:"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4391 msgid "Current row position"
4392 msgstr "Posició de la fila actual"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4395 msgid "Current column position"
4396 msgstr "Posició de la columna actual"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4399 msgid "&Table Settings"
4400 msgstr "Paràmetres de la &taula"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Column settings"
4405 msgstr "Paràmetres del document"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4408 msgid "&Horizontal alignment:"
4409 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4412 msgid "Horizontal alignment in column"
4413 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4416 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:642
4417 msgid "Justified"
4418 msgstr "Justificada"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4421 msgid "Fixed width of the column"
4422 msgstr "Amplada fixa de la columna"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4425 #, fuzzy
4426 msgid "&Vertical alignment in row:"
4427 msgstr "Aliniació &vertical"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4430 #, fuzzy
4431 msgid ""
4432 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4433 "the row."
4434 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4437 msgid "Merge cells of different columns"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4441 msgid "&Multicolumn"
4442 msgstr "&Multicolumnes"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4445 #, fuzzy
4446 msgid "Row setting"
4447 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4450 msgid "Merge cells of different rows"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4454 msgid "M&ultirow"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Cell setting"
4460 msgstr "Paràmetres de la nota"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4463 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4464 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4467 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4468 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Table-wide settings"
4473 msgstr "Paràmetres de la taula"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Verti&cal alignment:"
4478 msgstr "Alineament vertical"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Vertical alignment of the table"
4483 msgstr "Alineament vertical"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4486 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4487 msgstr "Gira la taula 90 graus"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4490 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4491 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4494 msgid "LaTe&X argument:"
4495 msgstr "Argument de LaTe&X:"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4498 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4499 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4502 msgid "&Borders"
4503 msgstr "&Vores"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4506 msgid "Set Borders"
4507 msgstr "Estableix vores"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4510 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4511 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4514 msgid "All Borders"
4515 msgstr "Totes les vores"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4518 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4519 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4522 msgid "&Set"
4523 msgstr "&Estableix"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4526 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4527 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4530 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4531 msgstr ""
4532 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
4533 "verticals)"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4536 msgid "Fo&rmal"
4537 msgstr "Estil &antic"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4540 msgid "Use default (grid-like) border style"
4541 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4544 msgid "De&fault"
4545 msgstr "Predeterminat"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4548 msgid "Additional Space"
4549 msgstr "Espai addicional"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4552 msgid "T&op of row:"
4553 msgstr "Part superior de la fila:"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4556 msgid "Botto&m of row:"
4557 msgstr "Part inferior de la fila:"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4560 msgid "Bet&ween rows:"
4561 msgstr "Entre files:"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4564 msgid "&Longtable"
4565 msgstr "Taula &llarga"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4568 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4569 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4572 msgid "&Use long table"
4573 msgstr "&Usa taula llarga"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Row settings"
4578 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4581 msgid "Status"
4582 msgstr "Estat"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4585 msgid "Border above"
4586 msgstr "Vora superior"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4589 msgid "Border below"
4590 msgstr "Vora inferior"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4593 msgid "Contents"
4594 msgstr "Continguts"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4597 msgid "Header:"
4598 msgstr "Capçalera:"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4601 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4602 msgstr ""
4603 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4610 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4611 msgid "on"
4612 msgstr "actiu"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4622 msgid "double"
4623 msgstr "doble"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4626 msgid "First header:"
4627 msgstr "Primera capçalera:"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4630 msgid "This row is the header of the first page"
4631 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4634 msgid "Don't output the first header"
4635 msgstr "No generis la primera capçalera"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4639 msgid "is empty"
4640 msgstr "és buida"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4643 msgid "Footer:"
4644 msgstr "Peu de pàg.:"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4647 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4648 msgstr ""
4649 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4652 msgid "Last footer:"
4653 msgstr "Últim peu de pàg.:"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4656 msgid "This row is the footer of the last page"
4657 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4660 msgid "Don't output the last footer"
4661 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4664 msgid "Caption:"
4665 msgstr "Llegenda:"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4668 msgid "Set a page break on the current row"
4669 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4672 msgid "Page &break on current row"
4673 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4676 #, fuzzy
4677 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4678 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4681 #, fuzzy
4682 msgid "Longtable alignment"
4683 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4686 msgid "Close this dialog"
4687 msgstr "Tanca aquest quadre"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4690 msgid "Rebuild the file lists"
4691 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4694 msgid ""
4695 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4696 msgstr ""
4697 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
4698 "fitxers amb el camí"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4701 msgid "&View"
4702 msgstr "&Visualitza"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4705 msgid "Selected classes or styles"
4706 msgstr "Classes o estils seleccionats"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4709 msgid "LaTeX classes"
4710 msgstr "Classes de LaTeX"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4713 msgid "LaTeX styles"
4714 msgstr "Estils de LaTeX"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4717 msgid "BibTeX styles"
4718 msgstr "Estils de BibTeX"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4721 msgid "Toggles view of the file list"
4722 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4725 msgid "Show &path"
4726 msgstr "Mostra &camí"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4729 msgid "Separate paragraphs with"
4730 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4733 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4734 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4737 msgid "&Indentation"
4738 msgstr "&Sagnat"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Size of the indentation"
4743 msgstr "&Mida i gir"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4746 msgid "&Vertical space"
4747 msgstr "Espai &vertical"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Size of the vertical space"
4752 msgstr "Espai &vertical"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4755 msgid "Spacing"
4756 msgstr "Espaiament"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4759 msgid "&Line spacing:"
4760 msgstr "&Interlineat:"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Spacing type"
4765 msgstr "Espaiament"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4768 #, fuzzy
4769 msgid "Number of lines"
4770 msgstr "Nombre de nivells"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4773 msgid "Format text into two columns"
4774 msgstr "Formata el text en dues columnes"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4777 msgid "Two-&column document"
4778 msgstr "Document a dues &columnes"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4781 msgid "Language of the thesaurus"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4785 msgid "Word to look up"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4789 msgid "L&ookup"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4795 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4798 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4799 msgid "The selected entry"
4800 msgstr "L'entrada seleccionada"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4803 msgid "&Selection:"
4804 msgstr "&Selecció:"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4807 msgid "Replace the entry with the selection"
4808 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4811 msgid "Index entry"
4812 msgstr "Entrada de l'índex"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4815 msgid "&Keyword:"
4816 msgstr "Paraula &clau:"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4819 #, fuzzy
4820 msgid "Filter:"
4821 msgstr "&Fitxer:"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4824 msgid "Enter string to filter contents"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4828 msgid ""
4829 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4830 "tables, and others)"
4831 msgstr ""
4832 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
4833 "llista de taules, i altres)"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4836 msgid "Update navigation tree"
4837 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4842 msgid "..."
4843 msgstr "..."
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4846 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4847 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4850 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4851 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4854 msgid "Move selected item down by one"
4855 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4858 msgid "Move selected item up by one"
4859 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4862 #, fuzzy
4863 msgid "Sort"
4864 msgstr "&Ordena"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4867 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Keep"
4873 msgstr "Cap"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4876 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4877 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4880 msgid "LyX: Enter text"
4881 msgstr "LyX: Introduïu text"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4884 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4885 msgstr ""
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4888 msgid "&Do not show this warning again!"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4892 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4893 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4896 msgid "DefSkip"
4897 msgstr "DefSkip"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4900 msgid "SmallSkip"
4901 msgstr "SmallSkip"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4904 msgid "MedSkip"
4905 msgstr "MedSkip"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4908 msgid "BigSkip"
4909 msgstr "BigSkip"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4912 msgid "VFill"
4913 msgstr "VFill"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Complete source"
4918 msgstr "Font completa"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4921 msgid "Automatic update"
4922 msgstr "Actualització automàtica"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4925 msgid "Unit of width value"
4926 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4929 msgid "number of needed lines"
4930 msgstr "nombre de línies necessàries"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4933 msgid "use number of lines"
4934 msgstr "usa el nombre de línies"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4937 #, fuzzy
4938 msgid "&Line span:"
4939 msgstr "Espaiat de línia:"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4942 msgid "Outer (default)"
4943 msgstr "Exterior (predeterminat)"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4946 msgid "Inner"
4947 msgstr "Interior"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4950 #, fuzzy
4951 msgid "use overhang"
4952 msgstr "usa overhang"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Over&hang:"
4957 msgstr "Over&hang:"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Overhang value"
4962 msgstr "Valor overhang"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4965 #, fuzzy
4966 msgid "Unit of overhang value"
4967 msgstr "Unitat del valor overhang"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4970 msgid "Check this to allow flexible placement"
4971 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Allow &floating"
4976 msgstr "Permet el &flotament"
4977
4978 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4979 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4980 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
4981 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4983 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
4984 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4985 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4986 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:345
4988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4989 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4990 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4991 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4992 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4993 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4995 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4996 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4997 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4998 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4999 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
5001 msgid "Standard"
5002 msgstr "Estàndard"
5003
5004 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5005 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5006 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5007 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5008 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:142
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/egs.layout:30
5011 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
5012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5013 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5014 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5015 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5016 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5017 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5018 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5019 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5020 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5021 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5022 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5023 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5024 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5025 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5026 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5027 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5029 msgid "Section"
5030 msgstr "Secció"
5031
5032 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5033 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5034 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5035 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5036 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:183
5037 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5039 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5040 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5041 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5042 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5043 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5044 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5045 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5046 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5047 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5048 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5049 msgid "Subsection"
5050 msgstr "Subsecció"
5051
5052 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5053 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5054 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5055 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5056 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
5057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5058 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5059 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5060 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5061 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5062 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5063 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5064 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5065 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5066 msgid "Subsubsection"
5067 msgstr "Subsubsecció"
5068
5069 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5070 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5072 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5073 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5074 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5075 msgid "Itemize"
5076 msgstr "Llista amb pics"
5077
5078 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5079 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5081 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5082 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5083 msgid "Enumerate"
5084 msgstr "Llista numerada"
5085
5086 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5087 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5088 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5089 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5091 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5092 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5093 msgid "Description"
5094 msgstr "Descripció"
5095
5096 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5097 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5099 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5101 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5102 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5103 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5104 msgid "List"
5105 msgstr "Llista"
5106
5107 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5108 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5109 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5110 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5111 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5112 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5113 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5114 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5115 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5116 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5118 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5119 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5120 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5121 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5122 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5124 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5125 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5127 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5128 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5129 msgid "Title"
5130 msgstr "Títol"
5131
5132 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5133 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5134 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5135 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5136 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5137 msgid "Subtitle"
5138 msgstr "Subtítol"
5139
5140 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5141 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5142 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5143 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5144 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5145 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5146 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5147 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5149 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5150 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5151 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5152 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5153 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5154 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5156 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5157 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5158 msgid "Author"
5159 msgstr "Autor"
5160
5161 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5162 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5163 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5164 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5167 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5168 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5170 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5172 msgid "Address"
5173 msgstr "Adreça"
5174
5175 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5176 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5177 #, fuzzy
5178 msgid "Offprint"
5179 msgstr "Separata"
5180
5181 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5182 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5183 msgid "Mail"
5184 msgstr "Correu"
5185
5186 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5187 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5188 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5190 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5191 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5192 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5193 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5195 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5197 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5198 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:367
5199 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5200 #: lib/external_templates:306
5201 msgid "Date"
5202 msgstr "Data"
5203
5204 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5205 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5206 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5207 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5208 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5209 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5210 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5211 #: lib/layouts/egs.layout:487 lib/layouts/elsart.layout:203
5212 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5213 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5214 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:334
5215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5216 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5217 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5218 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5219 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5220 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5221 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5222 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5223 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5224 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5225 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5226 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5228 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5229 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5230 #: src/output_plaintext.cpp:133
5231 msgid "Abstract"
5232 msgstr "Resum"
5233
5234 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5235 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5236 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5237 #: lib/layouts/svjour.inc:279 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5243 msgid "Acknowledgement"
5244 msgstr "Agraiment"
5245
5246 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5247 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5248 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:885
5249 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5250 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:558
5251 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5253 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5254 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5255 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5256 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5257 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5258 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5259 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5260 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5261 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5262 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5263 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5264 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5265 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5266 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5268 msgid "Bibliography"
5269 msgstr "Bibliografia"
5270
5271 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5272 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5273 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5274 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5275 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5276 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5279 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5281 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5282 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5283 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5284 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5285 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5286 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5287 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5288 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5290 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5291 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5292 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5293 msgid "FrontMatter"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5297 msgid "Offprint Requests to:"
5298 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
5299
5300 #: lib/layouts/aa.layout:187
5301 msgid "Correspondence to:"
5302 msgstr "Correspondència a:"
5303
5304 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5305 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5306 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5307 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5308 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5309 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5310 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5311 msgid "BackMatter"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5315 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5316 msgid "Acknowledgements."
5317 msgstr "Agraïments."
5318
5319 #: lib/layouts/aa.layout:295
5320 #, fuzzy
5321 msgid "institutemark"
5322 msgstr "Institut"
5323
5324 #: lib/layouts/aa.layout:299
5325 #, fuzzy
5326 msgid "institute mark"
5327 msgstr "Institut"
5328
5329 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5330 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:354
5332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5333 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5334 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5335 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5336 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5337 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5339 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5340 msgid "Keywords"
5341 msgstr "Paraules clau"
5342
5343 #: lib/layouts/aa.layout:363
5344 msgid "Key words."
5345 msgstr "Paraules clau."
5346
5347 #: lib/layouts/aa.layout:385
5348 msgid "CharStyle:Institute"
5349 msgstr "CharStyle:Institut"
5350
5351 #: lib/layouts/aa.layout:395
5352 msgid "CharStyle:E-Mail"
5353 msgstr "CharStyle:Correu-e"
5354
5355 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5356 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5358 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5359 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5360 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5361 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5362 msgid "Email"
5363 msgstr "Corre electrònic"
5364
5365 #: lib/layouts/aa.layout:410
5366 #, fuzzy
5367 msgid "email"
5368 msgstr "correu-e:"
5369
5370 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5371 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5372 msgid "LaTeX"
5373 msgstr "LaTeX"
5374
5375 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5377 msgid "Thesaurus"
5378 msgstr "Tesaurus"
5379
5380 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5381 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5382 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5383 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5384 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5385 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5386 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5387 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5388 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5389 msgid "Paragraph"
5390 msgstr "Paràgraf"
5391
5392 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5393 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5394 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5395 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5396 msgid "Affiliation"
5397 msgstr "Afiliació"
5398
5399 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5400 msgid "And"
5401 msgstr "I"
5402
5403 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5404 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5405 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5406 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5407 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5408 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5409 msgid "Acknowledgements"
5410 msgstr "Agraïments"
5411
5412 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5415 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5416 #: src/rowpainter.cpp:461
5417 msgid "Appendix"
5418 msgstr "Apèndix"
5419
5420 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5421 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5422 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5423 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5424 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5425 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5426 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5428 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5429 #: src/output_plaintext.cpp:145
5430 msgid "References"
5431 msgstr "Referències"
5432
5433 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5434 msgid "PlaceFigure"
5435 msgstr "Posiciona figura"
5436
5437 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5438 msgid "PlaceTable"
5439 msgstr "Posiciona taula"
5440
5441 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5442 msgid "TableComments"
5443 msgstr "Comentaris de la taula"
5444
5445 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5446 msgid "TableRefs"
5447 msgstr "Referències de la taula"
5448
5449 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5450 #, fuzzy
5451 msgid "MathLetters"
5452 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
5453
5454 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5455 msgid "NoteToEditor"
5456 msgstr "Nota a l'editor"
5457
5458 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5459 msgid "Facility"
5460 msgstr "Instal·lació"
5461
5462 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5463 msgid "Objectname"
5464 msgstr "Nom d'objecte"
5465
5466 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5467 msgid "Dataset"
5468 msgstr "Conjunt de dades"
5469
5470 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5471 #, fuzzy
5472 msgid "Altaffilation"
5473 msgstr "Afiliació"
5474
5475 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Alternative affiliation:"
5478 msgstr "Llengua al&ternativa:"
5479
5480 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5481 msgid "altaffilmark"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5485 #, fuzzy
5486 msgid "altaffiliation mark"
5487 msgstr "Afiliació"
5488
5489 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5490 msgid "Subject headings:"
5491 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
5492
5493 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5494 msgid "[Acknowledgements]"
5495 msgstr "[Agraïments]"
5496
5497 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5501 msgid "and"
5502 msgstr "i"
5503
5504 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5505 msgid "Place Figure here:"
5506 msgstr "Situa la figura aquí:"
5507
5508 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5509 msgid "Place Table here:"
5510 msgstr "Situa la taula aquí:"
5511
5512 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5513 msgid "[Appendix]"
5514 msgstr "[Apèndix]"
5515
5516 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5517 msgid "Note to Editor:"
5518 msgstr "Nota a l'editor:"
5519
5520 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5521 msgid "References. ---"
5522 msgstr "Referències. ---"
5523
5524 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5525 msgid "Note. ---"
5526 msgstr "Nota. ---"
5527
5528 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5529 #, fuzzy
5530 msgid "Table note"
5531 msgstr "Taula"
5532
5533 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5534 #, fuzzy
5535 msgid "Table note:"
5536 msgstr "nota al peu"
5537
5538 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5539 #, fuzzy
5540 msgid "tablenotemark"
5541 msgstr "taula"
5542
5543 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5544 msgid "tablenote mark"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5548 msgid "FigCaption"
5549 msgstr "Llegenda de figura"
5550
5551 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5552 msgid "Fig. ---"
5553 msgstr "Fig. ---"
5554
5555 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5556 msgid "Facility:"
5557 msgstr "Instal·lació:"
5558
5559 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5560 msgid "Obj:"
5561 msgstr "Obj:"
5562
5563 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5564 msgid "Dataset:"
5565 msgstr "Conjunt de dades:"
5566
5567 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5568 #, fuzzy
5569 msgid "Scheme"
5570 msgstr "Escena"
5571
5572 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5573 #, fuzzy
5574 msgid "List of Schemes"
5575 msgstr "Llista de branques"
5576
5577 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5578 msgid "scheme"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5582 #, fuzzy
5583 msgid "Chart"
5584 msgstr "hat"
5585
5586 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5587 #, fuzzy
5588 msgid "List of Charts"
5589 msgstr "Llista de branques"
5590
5591 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5592 #, fuzzy
5593 msgid "chart"
5594 msgstr "hat"
5595
5596 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5597 #, fuzzy
5598 msgid "Graph"
5599 msgstr "Gràfics"
5600
5601 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5602 #, fuzzy
5603 msgid "List of Graphs"
5604 msgstr "Llista de gràfics"
5605
5606 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5607 #, fuzzy
5608 msgid "graph"
5609 msgstr "Epígraf"
5610
5611 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5612 #, fuzzy
5613 msgid "Bibnote"
5614 msgstr "nota"
5615
5616 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5617 #, fuzzy
5618 msgid "bibnote"
5619 msgstr "nota"
5620
5621 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5622 #, fuzzy
5623 msgid "Chemistry"
5624 msgstr "infty"
5625
5626 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5627 msgid "chemistry"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5631 #, fuzzy
5632 msgid "Teaser"
5633 msgstr "Capçalera"
5634
5635 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Teaser image:"
5638 msgstr "ImatgeRaster"
5639
5640 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5641 #, fuzzy
5642 msgid "CRcat"
5643 msgstr "hat"
5644
5645 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5646 #, fuzzy
5647 msgid "CR category"
5648 msgstr "Ca&tegoria:"
5649
5650 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5651 #, fuzzy
5652 msgid "CR categories"
5653 msgstr "Ca&tegoria:"
5654
5655 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5656 msgid "Computing Review Categories"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5660 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5661 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5662 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5663 #: lib/layouts/spie.layout:89
5664 msgid "Acknowledgments"
5665 msgstr "Agraïments"
5666
5667 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5668 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5669 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5670 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5671 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5672 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5673 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5674 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5675 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5676 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5677 msgid "MainText"
5678 msgstr "Text principal"
5679
5680 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5681 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/egs.layout:582
5682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5684 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5685 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5686 msgid "Section*"
5687 msgstr "Secció*"
5688
5689 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5690 #, fuzzy
5691 msgid "SpecialSection"
5692 msgstr "Secció especial"
5693
5694 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5695 #, fuzzy
5696 msgid "SpecialSection*"
5697 msgstr "Secció especial"
5698
5699 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5700 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5701 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5702 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5703 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5704 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5705 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5706 msgid "Unnumbered"
5707 msgstr "Sense numerar"
5708
5709 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5710 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:602
5711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/isprs.layout:198
5712 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5713 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5714 msgid "Subsection*"
5715 msgstr "Subsecció*"
5716
5717 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/isprs.layout:207
5719 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5720 msgid "Subsubsection*"
5721 msgstr "Subsubsecció*"
5722
5723 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5724 msgid "Chapter Exercises"
5725 msgstr "Capítol d'exercicis"
5726
5727 #: lib/layouts/apa.layout:51
5728 msgid "RightHeader"
5729 msgstr "CapçaleraDreta"
5730
5731 #: lib/layouts/apa.layout:60
5732 msgid "Right header:"
5733 msgstr "Capaçalera dreta:"
5734
5735 #: lib/layouts/apa.layout:83
5736 msgid "Abstract:"
5737 msgstr "Resum:"
5738
5739 #: lib/layouts/apa.layout:92
5740 msgid "ShortTitle"
5741 msgstr "TítolCurt"
5742
5743 #: lib/layouts/apa.layout:100
5744 msgid "Short title:"
5745 msgstr "Títol curt:"
5746
5747 #: lib/layouts/apa.layout:129
5748 msgid "TwoAuthors"
5749 msgstr "DosAutors"
5750
5751 #: lib/layouts/apa.layout:136
5752 msgid "ThreeAuthors"
5753 msgstr "TresAutors"
5754
5755 #: lib/layouts/apa.layout:143
5756 msgid "FourAuthors"
5757 msgstr "QuatreAutors"
5758
5759 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5761 msgid "Affiliation:"
5762 msgstr "Afiliació:"
5763
5764 #: lib/layouts/apa.layout:171
5765 msgid "TwoAffiliations"
5766 msgstr "DuesAfiliacions"
5767
5768 #: lib/layouts/apa.layout:178
5769 msgid "ThreeAffiliations"
5770 msgstr "TresAfiliacions"
5771
5772 #: lib/layouts/apa.layout:185
5773 msgid "FourAffiliations"
5774 msgstr "QuatreAfiliacions"
5775
5776 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5777 msgid "Journal"
5778 msgstr "Publicació"
5779
5780 #: lib/layouts/apa.layout:206
5781 msgid "CopNum"
5782 msgstr "Número de còpies"
5783
5784 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:94
5786 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5787 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5794 msgid "Note"
5795 msgstr "Nota"
5796
5797 #: lib/layouts/apa.layout:234
5798 msgid "Acknowledgements:"
5799 msgstr "Agraïments:"
5800
5801 #: lib/layouts/apa.layout:248
5802 msgid "ThickLine"
5803 msgstr "LíniaGruixuda"
5804
5805 #: lib/layouts/apa.layout:258
5806 msgid "CenteredCaption"
5807 msgstr "Llegenda centrada"
5808
5809 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5810 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5811 msgid "Senseless!"
5812 msgstr "Sense sentit!"
5813
5814 #: lib/layouts/apa.layout:278
5815 msgid "FitFigure"
5816 msgstr "AjustaFigura"
5817
5818 #: lib/layouts/apa.layout:284
5819 msgid "FitBitmap"
5820 msgstr "AjustaMapaDeBits"
5821
5822 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5823 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5824 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
5825 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5826 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5827 msgid "Subparagraph"
5828 msgstr "Subparàgraf"
5829
5830 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5831 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5832 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5833 msgid "*"
5834 msgstr "*"
5835
5836 #: lib/layouts/apa.layout:396
5837 msgid "Seriate"
5838 msgstr "En sèrie"
5839
5840 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5841 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5842 msgid "(\\alph{enumii})"
5843 msgstr "(\\alph{enumii})"
5844
5845 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5846 msgid "LatinOn"
5847 msgstr "LatinOn"
5848
5849 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5850 msgid "Latin on"
5851 msgstr "Latin on"
5852
5853 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5854 msgid "LatinOff"
5855 msgstr "LatinOff"
5856
5857 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5858 msgid "Latin off"
5859 msgstr "Latin off"
5860
5861 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5862 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5863 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5864 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5865 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5866 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5867 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5868 msgid "Part"
5869 msgstr "Part"
5870
5871 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5872 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5873 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5874 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5875 msgid "Part*"
5876 msgstr "Part*"
5877
5878 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
5879 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5880 #, fuzzy
5881 msgid "BeginFrame"
5882 msgstr "ComençaFotograma"
5883
5884 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
5885 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5886 msgid "MM"
5887 msgstr "MM"
5888
5889 #: lib/layouts/beamer.layout:156
5890 msgid "Section \\arabic{section}"
5891 msgstr "Secció \\arabic{section}"
5892
5893 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
5894 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5895 msgid "\\Alph{section}"
5896 msgstr "\\Alph{section}"
5897
5898 #: lib/layouts/beamer.layout:198
5899 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5900 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5901
5902 #: lib/layouts/beamer.layout:211
5903 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5904 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5905
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
5907 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
5908 #: lib/layouts/beamer.layout:381
5909 msgid "Frames"
5910 msgstr "Fotogrames"
5911
5912 #: lib/layouts/beamer.layout:244
5913 msgid "Frame"
5914 msgstr "Fotograma"
5915
5916 #: lib/layouts/beamer.layout:270
5917 msgid "BeginPlainFrame"
5918 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
5919
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:287
5921 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5922 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
5923
5924 #: lib/layouts/beamer.layout:310
5925 msgid "AgainFrame"
5926 msgstr "AltreCopFotograma"
5927
5928 #: lib/layouts/beamer.layout:327
5929 msgid "Again frame with label"
5930 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
5931
5932 #: lib/layouts/beamer.layout:351
5933 msgid "EndFrame"
5934 msgstr "FinalitzaFotograma"
5935
5936 #: lib/layouts/beamer.layout:365
5937 msgid "________________________________"
5938 msgstr "________________________________"
5939
5940 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5941 msgid "FrameSubtitle"
5942 msgstr "SubtítolFotograma"
5943
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:403
5945 msgid "Column"
5946 msgstr "Columna"
5947
5948 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
5949 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
5950 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
5951 msgid "Columns"
5952 msgstr "Columnes"
5953
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:416
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5957 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
5958
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:457
5960 msgid "ColumnsCenterAligned"
5961 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
5962
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:469
5964 msgid "Columns (center aligned)"
5965 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
5966
5967 #: lib/layouts/beamer.layout:488
5968 msgid "ColumnsTopAligned"
5969 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
5970
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:500
5972 msgid "Columns (top aligned)"
5973 msgstr "columnes (aliniament superior)"
5974
5975 #: lib/layouts/beamer.layout:520
5976 msgid "Pause"
5977 msgstr "Fes una pausa"
5978
5979 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
5980 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
5981 #: lib/layouts/beamer.layout:626
5982 #, fuzzy
5983 msgid "Overlays"
5984 msgstr "ÀreaRecobriment"
5985
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:536
5987 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5988 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5989
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
5991 msgid "Overprint"
5992 msgstr "Sobreimprimieix"
5993
5994 #: lib/layouts/beamer.layout:573
5995 msgid "OverlayArea"
5996 msgstr "ÀreaRecobriment"
5997
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:584
5999 msgid "Overlayarea"
6000 msgstr "Àrea de recobriment"
6001
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6003 msgid "Uncover"
6004 msgstr "Sense cobrir"
6005
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6007 msgid "Uncovered on slides"
6008 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
6009
6010 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6011 msgid "Only"
6012 msgstr "Només"
6013
6014 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6015 msgid "Only on slides"
6016 msgstr "Només a les diapositives"
6017
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6019 #, fuzzy
6020 msgid "Block"
6021 msgstr "Bloc"
6022
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6024 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6025 msgid "Blocks"
6026 msgstr "Blocs"
6027
6028 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6029 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6030 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
6031
6032 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6033 #, fuzzy
6034 msgid "ExampleBlock"
6035 msgstr "BlocExemple"
6036
6037 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6038 #, fuzzy
6039 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6040 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
6041
6042 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6043 #, fuzzy
6044 msgid "AlertBlock"
6045 msgstr "BlocAlerta"
6046
6047 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6050 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
6051
6052 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6053 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6054 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6055 #, fuzzy
6056 msgid "Titling"
6057 msgstr "Llistat"
6058
6059 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6060 #, fuzzy
6061 msgid "Title (Plain Frame)"
6062 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6063
6064 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6065 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6066 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6067 msgid "Institute"
6068 msgstr "Institut"
6069
6070 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6071 #, fuzzy
6072 msgid "InstituteMark"
6073 msgstr "Institut"
6074
6075 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6076 #, fuzzy
6077 msgid "Institute mark"
6078 msgstr "Institut"
6079
6080 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6081 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6082 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6083 msgid "Quotation"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6087 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6088 #, fuzzy
6089 msgid "Quote"
6090 msgstr "Cometes"
6091
6092 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6093 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6094 msgid "Verse"
6095 msgstr ""
6096
6097 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6098 msgid "TitleGraphic"
6099 msgstr "GràficTítol"
6100
6101 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/elsart.layout:320
6102 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
6103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:233
6104 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
6105 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
6106 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6107 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6111 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6112 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6113 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6114 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6115 msgid "Corollary"
6116 msgstr "Corol·lari"
6117
6118 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6119 msgid "Theorems"
6120 msgstr "Teoremes"
6121
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6123 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6124 msgid "Corollary."
6125 msgstr "Corol·lari."
6126
6127 #: lib/layouts/beamer.layout:1017 lib/layouts/elsart.layout:348
6128 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:135
6130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
6131 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
6132 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6133 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6136 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6138 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6139 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6140 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6141 msgid "Definition"
6142 msgstr "Definició"
6143
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6146 msgid "Definition."
6147 msgstr "Definició."
6148
6149 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6150 msgid "Definitions"
6151 msgstr "Definicions"
6152
6153 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6154 msgid "Definitions."
6155 msgstr "Definicions. "
6156
6157 #: lib/layouts/beamer.layout:1029 lib/layouts/elsart.layout:369
6158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:167
6159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
6160 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
6161 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6164 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6165 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6166 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6167 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6168 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
6170 msgid "Example"
6171 msgstr "Exemple"
6172
6173 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6174 msgid "Example."
6175 msgstr "Exemple."
6176
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6178 msgid "Examples"
6179 msgstr "Exemples"
6180
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6182 msgid "Examples."
6183 msgstr "Exemples. "
6184
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
6186 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6187 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6190 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6191 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6192 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6193 msgid "Fact"
6194 msgstr "Fet"
6195
6196 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6197 msgid "Fact."
6198 msgstr "Fet."
6199
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/elsart.layout:286
6201 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
6202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:215
6203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
6204 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
6205 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6206 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6207 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6208 msgid "Proof"
6209 msgstr "Demostració"
6210
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6213 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6214 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6215 msgid "Proof."
6216 msgstr "Demostració."
6217
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsart.layout:257
6219 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
6220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:194
6221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
6222 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
6223 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems.inc:24
6224 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
6225 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
6226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6231 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6232 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6233 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6235 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6236 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6237 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
6238 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6239 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6240 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
6241 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6242 msgid "Theorem"
6243 msgstr "Teorema"
6244
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6247 msgid "Theorem."
6248 msgstr "Teorema."
6249
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6251 msgid "Separator"
6252 msgstr "Separador"
6253
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6255 msgid "___"
6256 msgstr "___"
6257
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6259 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6260 msgid "LyX-Code"
6261 msgstr "Codi LyX"
6262
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6264 msgid "NoteItem"
6265 msgstr "ElementNota"
6266
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6268 msgid "Note:"
6269 msgstr "Nota:"
6270
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6272 msgid "CharStyle:Alert"
6273 msgstr "CharStyle:Alerta"
6274
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6276 msgid "Alert"
6277 msgstr "Alerta"
6278
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6280 msgid "CharStyle:Structure"
6281 msgstr "CharStyle:Estructura"
6282
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6284 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6285 msgid "Structure"
6286 msgstr "Estructura"
6287
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6289 msgid "Custom:ArticleMode"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6293 msgid "Article"
6294 msgstr "Article"
6295
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6297 msgid "Custom:PresentationMode"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6301 msgid "Presentation"
6302 msgstr "Presentació"
6303
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6305 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6306 #: src/insets/Inset.cpp:92
6307 msgid "Table"
6308 msgstr "Taula"
6309
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6311 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6312 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6313 msgid "List of Tables"
6314 msgstr "Llista de taules"
6315
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6317 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6318 msgid "Figure"
6319 msgstr "Figura"
6320
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6322 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6323 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6324 msgid "List of Figures"
6325 msgstr "Llista de figures"
6326
6327 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6328 msgid "Dialogue"
6329 msgstr "Diàleg"
6330
6331 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6332 msgid "Narrative"
6333 msgstr "Narrativa"
6334
6335 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6336 msgid "ACT"
6337 msgstr "ACT"
6338
6339 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6340 msgid "ACT \\arabic{act}"
6341 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6342
6343 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6344 msgid "SCENE"
6345 msgstr "ESCENA"
6346
6347 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6348 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6349 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
6350
6351 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6352 msgid "SCENE*"
6353 msgstr "ESCENA*"
6354
6355 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6356 #, fuzzy
6357 msgid "AT RISE:"
6358 msgstr "PUJA_TELÓ:"
6359
6360 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Speaker"
6363 msgstr "Portaveu"
6364
6365 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6366 #, fuzzy
6367 msgid "Parenthetical"
6368 msgstr "Entre parèntesis"
6369
6370 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6371 msgid "("
6372 msgstr "("
6373
6374 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6375 msgid ")"
6376 msgstr ")"
6377
6378 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6379 msgid "CURTAIN"
6380 msgstr "CORTINA"
6381
6382 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6383 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6384 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6385 msgid "Right Address"
6386 msgstr "Adreça dreta"
6387
6388 #: lib/layouts/chess.layout:35
6389 msgid "Mainline"
6390 msgstr "Línia principal"
6391
6392 #: lib/layouts/chess.layout:42
6393 msgid "Mainline:"
6394 msgstr "Línia principal:"
6395
6396 #: lib/layouts/chess.layout:60
6397 msgid "Variation"
6398 msgstr "Variació"
6399
6400 #: lib/layouts/chess.layout:64
6401 msgid "Variation:"
6402 msgstr "Variació:"
6403
6404 #: lib/layouts/chess.layout:70
6405 msgid "SubVariation"
6406 msgstr "Subvariació"
6407
6408 #: lib/layouts/chess.layout:73
6409 msgid "Subvariation:"
6410 msgstr "Subvariació:"
6411
6412 #: lib/layouts/chess.layout:79
6413 msgid "SubVariation2"
6414 msgstr "Subvariació2"
6415
6416 #: lib/layouts/chess.layout:82
6417 msgid "Subvariation(2):"
6418 msgstr "Subvariació(2):"
6419
6420 #: lib/layouts/chess.layout:88
6421 msgid "SubVariation3"
6422 msgstr "Subvariació3"
6423
6424 #: lib/layouts/chess.layout:91
6425 msgid "Subvariation(3):"
6426 msgstr "Subvariació(3):"
6427
6428 #: lib/layouts/chess.layout:97
6429 msgid "SubVariation4"
6430 msgstr "Subvariació4"
6431
6432 #: lib/layouts/chess.layout:100
6433 msgid "Subvariation(4):"
6434 msgstr "Subvariació(4):"
6435
6436 #: lib/layouts/chess.layout:106
6437 msgid "SubVariation5"
6438 msgstr "Subvariació5"
6439
6440 #: lib/layouts/chess.layout:109
6441 msgid "Subvariation(5):"
6442 msgstr "Subvariació(5):"
6443
6444 #: lib/layouts/chess.layout:116
6445 msgid "HideMoves"
6446 msgstr "JugadesOcultes"
6447
6448 #: lib/layouts/chess.layout:121
6449 msgid "HideMoves:"
6450 msgstr "JugadesOcultes:"
6451
6452 #: lib/layouts/chess.layout:126
6453 #, fuzzy
6454 msgid "ChessBoard"
6455 msgstr "Tauler d'escacs"
6456
6457 #: lib/layouts/chess.layout:130
6458 #, fuzzy
6459 msgid "[chessboard]"
6460 msgstr "[tauler d'escacs]"
6461
6462 #: lib/layouts/chess.layout:139
6463 msgid "BoardCentered"
6464 msgstr "TaulerCentrat"
6465
6466 #: lib/layouts/chess.layout:144
6467 msgid "[centered board]"
6468 msgstr "[tauler centrat]"
6469
6470 #: lib/layouts/chess.layout:154
6471 msgid "HighLight"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: lib/layouts/chess.layout:159
6475 msgid "Highlights:"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: lib/layouts/chess.layout:174
6479 msgid "Arrow"
6480 msgstr "Fletxa"
6481
6482 #: lib/layouts/chess.layout:179
6483 msgid "Arrow:"
6484 msgstr "Fletxa:"
6485
6486 #: lib/layouts/chess.layout:185
6487 msgid "KnightMove"
6488 msgstr "MovimentCavall"
6489
6490 #: lib/layouts/chess.layout:190
6491 msgid "KnightMove:"
6492 msgstr "MovimentCavall:"
6493
6494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6495 msgid "DinBrief"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6499 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6500 msgid "Send To Address"
6501 msgstr "Envia a l'adreça"
6502
6503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6504 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6505 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6507 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6508 msgid "Address:"
6509 msgstr "Adreça:"
6510
6511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6512 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6513 msgid "My Address"
6514 msgstr "La meva adreça"
6515
6516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6517 msgid "Sender Address:"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6521 #, fuzzy
6522 msgid "Return address"
6523 msgstr "AdreçaRemitent"
6524
6525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6527 msgid "Backaddress:"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Postal comment"
6533 msgstr "ComentariPostal"
6534
6535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Postal Remark:"
6538 msgstr "Comentari núm.:"
6539
6540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6541 #, fuzzy
6542 msgid "Handling"
6543 msgstr "Gestió de fitxers"
6544
6545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Handling:"
6548 msgstr "Gestió de fitxers"
6549
6550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6552 msgid "YourRef"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6557 msgid "Your ref.:"
6558 msgstr ""
6559
6560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6562 msgid "MyRef"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6567 msgid "Our ref.:"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6571 #, fuzzy
6572 msgid "Writer"
6573 msgstr "Impressora"
6574
6575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6576 #, fuzzy
6577 msgid "Writer:"
6578 msgstr "Impressora"
6579
6580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6583 msgid "Signature"
6584 msgstr "Signatura"
6585
6586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6589 msgid "Signature:"
6590 msgstr "Signatura:"
6591
6592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6593 #, fuzzy
6594 msgid "Bottomtext"
6595 msgstr "Avall a l'esquerra"
6596
6597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6598 #, fuzzy
6599 msgid "Bottom text:"
6600 msgstr "Avall a l'esquerra"
6601
6602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6603 #, fuzzy
6604 msgid "Area code"
6605 msgstr "Mode esborrany"
6606
6607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6608 #, fuzzy
6609 msgid "Area Code:"
6610 msgstr "Mode esborrany"
6611
6612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6614 msgid "Telephone"
6615 msgstr "Telèfon"
6616
6617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6618 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6619 msgid "Telephone:"
6620 msgstr "Telèfon:"
6621
6622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6624 msgid "Location"
6625 msgstr "Localització"
6626
6627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6629 msgid "Location:"
6630 msgstr "Localització:"
6631
6632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6634 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6637 msgid "Date:"
6638 msgstr "Data:"
6639
6640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6642 msgid "Subject"
6643 msgstr "Assumpte"
6644
6645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6647 msgid "Subject:"
6648 msgstr "Assumpte:"
6649
6650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6653 msgid "Opening"
6654 msgstr "Obertura"
6655
6656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6658 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6659 msgid "Opening:"
6660 msgstr "Obertura:"
6661
6662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6665 msgid "Closing"
6666 msgstr "Tancament"
6667
6668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6670 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6671 msgid "Closing:"
6672 msgstr "Tancament:"
6673
6674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6675 msgid "encl"
6676 msgstr ""
6677
6678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6680 msgid "encl:"
6681 msgstr ""
6682
6683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6685 msgid "cc"
6686 msgstr ""
6687
6688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6691 msgid "cc:"
6692 msgstr ""
6693
6694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6696 msgid "PS"
6697 msgstr "PS"
6698
6699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6700 msgid "Post Scriptum:"
6701 msgstr "Post Scriptum:"
6702
6703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6704 msgid "SenderAddress"
6705 msgstr ""
6706
6707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6709 msgid "Backaddress"
6710 msgstr ""
6711
6712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6713 msgid "RetourAdresse"
6714 msgstr "AdreçaRemitent"
6715
6716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6717 msgid "Adresse"
6718 msgstr "Adreça"
6719
6720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6721 msgid "Postvermerk"
6722 msgstr ""
6723
6724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6725 msgid "Zusatz"
6726 msgstr ""
6727
6728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6729 msgid "IhrZeichen"
6730 msgstr ""
6731
6732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6734 msgid "YourMail"
6735 msgstr ""
6736
6737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6738 msgid "IhrSchreiben"
6739 msgstr ""
6740
6741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6742 msgid "MeinZeichen"
6743 msgstr ""
6744
6745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6746 msgid "Unterschrift"
6747 msgstr ""
6748
6749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6750 msgid "Phone"
6751 msgstr "Telèfon"
6752
6753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6754 msgid "Telefon"
6755 msgstr "Telèfon"
6756
6757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6759 msgid "Place"
6760 msgstr "Lloc"
6761
6762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Stadt"
6765 msgstr "Estat"
6766
6767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6768 msgid "Town"
6769 msgstr "Municipi"
6770
6771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6772 msgid "Ort"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6776 msgid "Datum"
6777 msgstr ""
6778
6779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6781 msgid "Reference"
6782 msgstr "Referència"
6783
6784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6785 msgid "Betreff"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6789 msgid "Anrede"
6790 msgstr ""
6791
6792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6795 msgid "Letter"
6796 msgstr "Carta"
6797
6798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6799 msgid "Brieftext"
6800 msgstr "TextBreu"
6801
6802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6803 msgid "Gruss"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6807 msgid "ps"
6808 msgstr "ps"
6809
6810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6812 msgid "Encl."
6813 msgstr ""
6814
6815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6816 msgid "Anlagen"
6817 msgstr ""
6818
6819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6821 msgid "CC"
6822 msgstr "CC"
6823
6824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6825 msgid "Verteiler"
6826 msgstr ""
6827
6828 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6829 msgid "00.00.0000"
6830 msgstr ""
6831
6832 #: lib/layouts/egs.layout:273
6833 msgid "LaTeX Title"
6834 msgstr "Títol LaTeX"
6835
6836 #: lib/layouts/egs.layout:307
6837 msgid "Author:"
6838 msgstr "Autor:"
6839
6840 #: lib/layouts/egs.layout:316
6841 msgid "Affil"
6842 msgstr ""
6843
6844 #: lib/layouts/egs.layout:329
6845 msgid "Affilation:"
6846 msgstr ""
6847
6848 #: lib/layouts/egs.layout:351
6849 msgid "Journal:"
6850 msgstr ""
6851
6852 #: lib/layouts/egs.layout:360
6853 msgid "msnumber"
6854 msgstr ""
6855
6856 #: lib/layouts/egs.layout:374
6857 msgid "MS_number:"
6858 msgstr ""
6859
6860 #: lib/layouts/egs.layout:384
6861 msgid "FirstAuthor"
6862 msgstr "PrimerAutor"
6863
6864 #: lib/layouts/egs.layout:397
6865 msgid "1st_author_surname:"
6866 msgstr "Cognom 1r autor:"
6867
6868 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6869 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6870 msgid "Received"
6871 msgstr "Rebut"
6872
6873 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6874 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6875 msgid "Received:"
6876 msgstr "Rebut:"
6877
6878 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6879 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6880 msgid "Accepted"
6881 msgstr "Acceptat"
6882
6883 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6884 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6885 msgid "Accepted:"
6886 msgstr "Acceptat:"
6887
6888 #: lib/layouts/egs.layout:450
6889 msgid "Offsets"
6890 msgstr ""
6891
6892 #: lib/layouts/egs.layout:463
6893 msgid "reprint_reqs_to:"
6894 msgstr ""
6895
6896 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6897 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6898 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6900 msgid "Abstract."
6901 msgstr "Resum."
6902
6903 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6906 msgid "Acknowledgement."
6907 msgstr "Agraïment."
6908
6909 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6910 msgid "Author Address"
6911 msgstr "Adreça de l'autor"
6912
6913 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6914 msgid "Author Email"
6915 msgstr "Correu-e autor"
6916
6917 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6918 msgid "Email:"
6919 msgstr "Correu-e"
6920
6921 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6922 msgid "Author URL"
6923 msgstr "URL autor"
6924
6925 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6926 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6927 msgid "URL:"
6928 msgstr "URL:"
6929
6930 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Thanks"
6934 msgstr "Gràcies"
6935
6936 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6937 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6938 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6939
6940 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6941 msgid "PROOF."
6942 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
6943
6944 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
6945 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6947 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6948 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6949 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
6952 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6954 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6955 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6956 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6957 msgid "Lemma"
6958 msgstr "Lema"
6959
6960 #: lib/layouts/elsart.layout:316
6961 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6962 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
6963
6964 #: lib/layouts/elsart.layout:323
6965 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6966 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
6967
6968 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
6969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6971 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6972 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6973 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6976 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6978 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6979 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6980 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6981 msgid "Proposition"
6982 msgstr "Proposició"
6983
6984 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6985 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6986 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
6987
6988 #: lib/layouts/elsart.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6995 msgid "Criterion"
6996 msgstr "Criteri"
6997
6998 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6999 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7000 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
7001
7002 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7003 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7010 msgid "Algorithm"
7011 msgstr "Algorisme"
7012
7013 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7014 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7015 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
7016
7017 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7018 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7019 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
7020
7021 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
7022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7023 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
7024 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
7025 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
7026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
7027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
7028 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
7029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7030 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7031 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7032 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7033 msgid "Conjecture"
7034 msgstr "Conjectura"
7035
7036 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7037 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7038 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7039
7040 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7041 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7042 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7043
7044 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
7045 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
7046 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
7047 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
7048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
7049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
7050 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
7051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7052 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7053 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7054 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7055 msgid "Problem"
7056 msgstr "Problema"
7057
7058 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7059 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7060 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7061
7062 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
7063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7064 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
7065 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
7066 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
7067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
7068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
7069 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
7070 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7071 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7072 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7073 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7074 msgid "Remark"
7075 msgstr "Comentari"
7076
7077 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7078 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7079 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
7080
7081 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7082 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7083 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7084
7085 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
7086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:278
7087 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
7088 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
7089 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
7090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
7091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
7092 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
7093 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7094 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7095 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7096 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7097 msgid "Claim"
7098 msgstr "Afirmació"
7099
7100 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7101 #, fuzzy
7102 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7103 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7104
7105 #: lib/layouts/elsart.layout:404 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7111 msgid "Summary"
7112 msgstr "Resum"
7113
7114 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7115 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7116 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
7117
7118 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7119 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
7120 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
7121 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
7122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
7123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7124 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
7125 msgid "Case"
7126 msgstr "Cas"
7127
7128 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7129 msgid "Case \\arabic{case}"
7130 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7131
7132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7133 #, fuzzy
7134 msgid "Titlenotemark"
7135 msgstr "nota al peu"
7136
7137 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7138 #, fuzzy
7139 msgid "Titlenote mark"
7140 msgstr "nota al peu"
7141
7142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7143 #, fuzzy
7144 msgid "Title footnote"
7145 msgstr "nota al peu"
7146
7147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7148 #, fuzzy
7149 msgid "Title footnote:"
7150 msgstr "nota al peu"
7151
7152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7153 #, fuzzy
7154 msgid "Authormark"
7155 msgstr "Autor-any"
7156
7157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7158 #, fuzzy
7159 msgid "Author mark"
7160 msgstr "Correu-e autor"
7161
7162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7163 #, fuzzy
7164 msgid "Author footnote"
7165 msgstr "nota al peu"
7166
7167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7168 #, fuzzy
7169 msgid "Author footnote:"
7170 msgstr "Informació del Autor:"
7171
7172 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7173 #, fuzzy
7174 msgid "CorAuthormark"
7175 msgstr "QuatreAutors"
7176
7177 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7178 #, fuzzy
7179 msgid "CorAuthor mark"
7180 msgstr "Correu-e autor"
7181
7182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7183 #, fuzzy
7184 msgid "Corresponding author"
7185 msgstr "Correspondència a:"
7186
7187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7188 #, fuzzy
7189 msgid "Corresponding author text:"
7190 msgstr "Correspondència a:"
7191
7192 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7193 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7194 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7195 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7196 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7197 msgid "Keywords:"
7198 msgstr "Paraules clau:"
7199
7200 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7201 msgid "Keyword"
7202 msgstr "Paraula clau"
7203
7204 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7205 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7206 msgid "Key words:"
7207 msgstr "Paraules clau"
7208
7209 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7210 msgid "Item"
7211 msgstr "Ítem"
7212
7213 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7214 msgid "Item:"
7215 msgstr "Ítem:"
7216
7217 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7218 msgid "BulletedItem"
7219 msgstr ""
7220
7221 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7222 msgid "Bulleted Item:"
7223 msgstr ""
7224
7225 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7226 msgid "Begin"
7227 msgstr "Inici"
7228
7229 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7230 msgid "Begin of CV"
7231 msgstr "Inici del CV"
7232
7233 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7234 msgid "PersonalInfo"
7235 msgstr "Informació personal"
7236
7237 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7238 msgid "Personal Info"
7239 msgstr "Informació personal"
7240
7241 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7242 msgid "MotherTongue"
7243 msgstr "Llengua materna"
7244
7245 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7246 msgid "Mother Tongue:"
7247 msgstr "Llengua materna:"
7248
7249 #: lib/layouts/foils.layout:42
7250 msgid "Foilhead"
7251 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
7252
7253 #: lib/layouts/foils.layout:61
7254 msgid "ShortFoilhead"
7255 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
7256
7257 #: lib/layouts/foils.layout:67
7258 msgid "Rotatefoilhead"
7259 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
7260
7261 #: lib/layouts/foils.layout:73
7262 msgid "ShortRotatefoilhead"
7263 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
7264
7265 #: lib/layouts/foils.layout:82
7266 msgid "TickList"
7267 msgstr "LlistaMarques"
7268
7269 #: lib/layouts/foils.layout:97
7270 msgid "_/"
7271 msgstr "_/"
7272
7273 #: lib/layouts/foils.layout:101
7274 msgid "CrossList"
7275 msgstr "LlistaCreuada"
7276
7277 #: lib/layouts/foils.layout:116
7278 msgid "><"
7279 msgstr "><"
7280
7281 #: lib/layouts/foils.layout:160
7282 msgid "My Logo"
7283 msgstr "El meu logotip"
7284
7285 #: lib/layouts/foils.layout:168
7286 msgid "My Logo:"
7287 msgstr "El meu logotip:"
7288
7289 #: lib/layouts/foils.layout:177
7290 msgid "Restriction"
7291 msgstr "Restricció"
7292
7293 #: lib/layouts/foils.layout:181
7294 msgid "Restriction:"
7295 msgstr "Restricció:"
7296
7297 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7298 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7299 msgid "Left Header"
7300 msgstr "Capçalera esquerra"
7301
7302 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7303 msgid "Left Header:"
7304 msgstr "Capçalera esquerra:"
7305
7306 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7307 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7308 msgid "Right Header"
7309 msgstr "Capçalera dreta"
7310
7311 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7312 msgid "Right Header:"
7313 msgstr "Capçalera dreta:"
7314
7315 #: lib/layouts/foils.layout:201
7316 msgid "Right Footer"
7317 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
7318
7319 #: lib/layouts/foils.layout:205
7320 msgid "Right Footer:"
7321 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
7322
7323 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7324 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7325 msgid "Theorem #."
7326 msgstr "Teorema núm."
7327
7328 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7329 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7330 msgid "Lemma #."
7331 msgstr "Lema núm."
7332
7333 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7334 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7335 msgid "Corollary #."
7336 msgstr "Corol·lari núm."
7337
7338 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7339 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7340 msgid "Proposition #."
7341 msgstr "Proposició núm."
7342
7343 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7344 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7345 msgid "Definition #."
7346 msgstr "Definició núm."
7347
7348 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7349 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7350 msgid "Theorem*"
7351 msgstr "Teorema*"
7352
7353 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7354 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7355 msgid "Lemma*"
7356 msgstr "Lema*"
7357
7358 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7359 msgid "Lemma."
7360 msgstr "Lema."
7361
7362 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7363 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7364 msgid "Corollary*"
7365 msgstr "Corol·lari*"
7366
7367 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7368 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7369 msgid "Proposition*"
7370 msgstr "Proposició*"
7371
7372 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7373 msgid "Proposition."
7374 msgstr "Proposició."
7375
7376 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7377 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7378 msgid "Definition*"
7379 msgstr "Definició*"
7380
7381 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7382 msgid "Letter:"
7383 msgstr "Carta:"
7384
7385 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7388 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7389 msgid "Name"
7390 msgstr "Nom"
7391
7392 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7394 msgid "Name:"
7395 msgstr "Nom:"
7396
7397 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7398 msgid "Street"
7399 msgstr "Carrer"
7400
7401 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7402 msgid "Street:"
7403 msgstr "Carrer:"
7404
7405 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7406 msgid "Addition"
7407 msgstr "Afegit"
7408
7409 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7410 msgid "Addition:"
7411 msgstr "Afegit:"
7412
7413 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7414 msgid "Town:"
7415 msgstr "Municipi:"
7416
7417 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7418 msgid "State"
7419 msgstr "Estat"
7420
7421 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7422 msgid "State:"
7423 msgstr "Estat:"
7424
7425 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7426 msgid "ReturnAddress"
7427 msgstr "AdreçaRemitent"
7428
7429 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7430 msgid "ReturnAddress:"
7431 msgstr "Adreça del remitent:"
7432
7433 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7434 msgid "MyRef:"
7435 msgstr ""
7436
7437 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7438 msgid "YourRef:"
7439 msgstr ""
7440
7441 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7442 msgid "YourMail:"
7443 msgstr ""
7444
7445 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7446 msgid "Phone:"
7447 msgstr "Telèfon:"
7448
7449 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7450 msgid "Telefax"
7451 msgstr "Telefax"
7452
7453 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7454 msgid "Telefax:"
7455 msgstr "Telefax:"
7456
7457 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7458 msgid "Telex"
7459 msgstr "Tèlex"
7460
7461 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7462 msgid "Telex:"
7463 msgstr "Tèlex:"
7464
7465 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7466 msgid "EMail"
7467 msgstr "Correu-e"
7468
7469 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7470 msgid "EMail:"
7471 msgstr "Correu-e:"
7472
7473 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7474 msgid "HTTP"
7475 msgstr "HTTP"
7476
7477 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7478 msgid "HTTP:"
7479 msgstr "HTTP:"
7480
7481 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7482 msgid "Bank"
7483 msgstr "Banc"
7484
7485 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7486 msgid "Bank:"
7487 msgstr "Banc:"
7488
7489 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7490 msgid "BankCode"
7491 msgstr "CodiBancari"
7492
7493 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7494 msgid "BankCode:"
7495 msgstr "Codi bancari:"
7496
7497 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7498 msgid "BankAccount"
7499 msgstr "CompteBancari"
7500
7501 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7502 msgid "BankAccount:"
7503 msgstr "Compte bancari:"
7504
7505 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7506 msgid "PostalComment"
7507 msgstr "ComentariPostal"
7508
7509 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7510 msgid "PostalComment:"
7511 msgstr "Comentari postal:"
7512
7513 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7514 msgid "Reference:"
7515 msgstr "Referència:"
7516
7517 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7518 msgid "Encl.:"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7522 msgid "NameRowA"
7523 msgstr "NomFilaA"
7524
7525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7526 msgid "NameRowA:"
7527 msgstr "NomFilaA:"
7528
7529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7530 msgid "NameRowB"
7531 msgstr "NomFilaB"
7532
7533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7534 msgid "NameRowB:"
7535 msgstr "NomFilaB:"
7536
7537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7538 msgid "NameRowC"
7539 msgstr "NomFilaC"
7540
7541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7542 msgid "NameRowC:"
7543 msgstr "NomFilaC:"
7544
7545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7546 msgid "NameRowD"
7547 msgstr "NomFilaD"
7548
7549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7550 msgid "NameRowD:"
7551 msgstr "NomFilaD:"
7552
7553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7554 msgid "NameRowE"
7555 msgstr "NomFilaE"
7556
7557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7558 msgid "NameRowE:"
7559 msgstr "NomFilaE:"
7560
7561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7562 msgid "NameRowF"
7563 msgstr "NomFilaF"
7564
7565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7566 msgid "NameRowF:"
7567 msgstr "NomFilaF:"
7568
7569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7570 msgid "NameRowG"
7571 msgstr "NomFilaG"
7572
7573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7574 msgid "NameRowG:"
7575 msgstr "NomFilaG:"
7576
7577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7578 msgid "AddressRowA"
7579 msgstr "AdreçaFilaA"
7580
7581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7582 msgid "AddressRowA:"
7583 msgstr "AdreçaFilaA:"
7584
7585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7586 msgid "AddressRowB"
7587 msgstr "AdreçaFilaB"
7588
7589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7590 msgid "AddressRowB:"
7591 msgstr "AdreçaFilaB:"
7592
7593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7594 msgid "AddressRowC"
7595 msgstr "AdreçaFilaC"
7596
7597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7598 msgid "AddressRowC:"
7599 msgstr "AdreçaFilaC:"
7600
7601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7602 msgid "AddressRowD"
7603 msgstr "AdreçaFilaD"
7604
7605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7606 msgid "AddressRowD:"
7607 msgstr "AdreçaFilaD:"
7608
7609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7610 msgid "AddressRowE"
7611 msgstr "AdreçaFilaE"
7612
7613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7614 msgid "AddressRowE:"
7615 msgstr "AdreçaFilaE:"
7616
7617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7618 msgid "AddressRowF"
7619 msgstr "AdreçaFilaF"
7620
7621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7622 msgid "AddressRowF:"
7623 msgstr "AdreçaFilaF:"
7624
7625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7626 msgid "TelephoneRowA"
7627 msgstr ""
7628
7629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7630 msgid "TelephoneRowA:"
7631 msgstr ""
7632
7633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7634 msgid "TelephoneRowB"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7638 msgid "TelephoneRowB:"
7639 msgstr ""
7640
7641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7642 msgid "TelephoneRowC"
7643 msgstr ""
7644
7645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7646 msgid "TelephoneRowC:"
7647 msgstr ""
7648
7649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7650 msgid "TelephoneRowD"
7651 msgstr ""
7652
7653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7654 msgid "TelephoneRowD:"
7655 msgstr ""
7656
7657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7658 msgid "TelephoneRowE"
7659 msgstr ""
7660
7661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7662 msgid "TelephoneRowE:"
7663 msgstr ""
7664
7665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7666 msgid "TelephoneRowF"
7667 msgstr ""
7668
7669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7670 msgid "TelephoneRowF:"
7671 msgstr ""
7672
7673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7674 msgid "InternetRowA"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7678 msgid "InternetRowA:"
7679 msgstr ""
7680
7681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7682 msgid "InternetRowB"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7686 msgid "InternetRowB:"
7687 msgstr ""
7688
7689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7690 msgid "InternetRowC"
7691 msgstr ""
7692
7693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7694 msgid "InternetRowC:"
7695 msgstr ""
7696
7697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7698 msgid "InternetRowD"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7702 msgid "InternetRowD:"
7703 msgstr ""
7704
7705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7706 msgid "InternetRowE"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7710 msgid "InternetRowE:"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7714 msgid "InternetRowF"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7718 msgid "InternetRowF:"
7719 msgstr ""
7720
7721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7722 msgid "BankRowA"
7723 msgstr "BancFilaA"
7724
7725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7726 msgid "BankRowA:"
7727 msgstr "BancFilaA:"
7728
7729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7730 msgid "BankRowB"
7731 msgstr "BancFilaB"
7732
7733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7734 msgid "BankRowB:"
7735 msgstr "BancFilaB:"
7736
7737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7738 msgid "BankRowC"
7739 msgstr "BancFilaC"
7740
7741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7742 msgid "BankRowC:"
7743 msgstr "BancFilaC:"
7744
7745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7746 msgid "BankRowD"
7747 msgstr "BancFilaD"
7748
7749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7750 msgid "BankRowD:"
7751 msgstr "BancFilaD:"
7752
7753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7754 msgid "BankRowE"
7755 msgstr "BancFilaE"
7756
7757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7758 msgid "BankRowE:"
7759 msgstr "BancFilaE:"
7760
7761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7762 msgid "BankRowF"
7763 msgstr "BancFilaF"
7764
7765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7766 msgid "BankRowF:"
7767 msgstr "BancFilaF:"
7768
7769 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7770 msgid "Claim #."
7771 msgstr ""
7772
7773 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7774 msgid "Remarks"
7775 msgstr "Comentaris"
7776
7777 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7778 msgid "Remarks #."
7779 msgstr "Comentaris núm."
7780
7781 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7782 msgid "Proof:"
7783 msgstr "Demostració:"
7784
7785 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7786 msgid "More"
7787 msgstr "Més"
7788
7789 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7790 msgid "(MORE)"
7791 msgstr "(MÉS)"
7792
7793 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7794 msgid "FADE IN:"
7795 msgstr ""
7796
7797 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7798 msgid "INT."
7799 msgstr ""
7800
7801 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7802 msgid "EXT."
7803 msgstr ""
7804
7805 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7806 msgid "Continuing"
7807 msgstr ""
7808
7809 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7810 msgid "(continuing)"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7814 msgid "Transition"
7815 msgstr "Transició"
7816
7817 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7818 msgid "TITLE OVER:"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7822 msgid "INTERCUT"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7826 msgid "INTERCUT WITH:"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7830 msgid "FADE OUT"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7834 msgid "Scene"
7835 msgstr "Escena"
7836
7837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7838 msgid "TheoremTemplate"
7839 msgstr "PlantillaTeorema"
7840
7841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7842 msgid "Theorem #:"
7843 msgstr "Teorema núm.:"
7844
7845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7846 msgid "Lemma #:"
7847 msgstr "Lema núm.:"
7848
7849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7850 msgid "Corollary #:"
7851 msgstr "Corol·lari núm.:"
7852
7853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7854 msgid "Proposition #:"
7855 msgstr "Proposició núm.:"
7856
7857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7858 msgid "Conjecture #:"
7859 msgstr "Conjectura núm.:"
7860
7861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7862 msgid "Criterion #:"
7863 msgstr "Criteri núm.:"
7864
7865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7866 msgid "Fact #:"
7867 msgstr "Fet núm.:"
7868
7869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
7876 msgid "Axiom"
7877 msgstr "Axioma"
7878
7879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7880 msgid "Axiom #:"
7881 msgstr "Axioma núm.:"
7882
7883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7884 msgid "Definition #:"
7885 msgstr "Definició núm.:"
7886
7887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7888 msgid "Example #:"
7889 msgstr "Exemple núm.:"
7890
7891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
7898 msgid "Condition"
7899 msgstr "Condició"
7900
7901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7902 msgid "Condition #:"
7903 msgstr "Condició núm.:"
7904
7905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7906 msgid "Problem #:"
7907 msgstr "Problema núm.:"
7908
7909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
7910 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
7911 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
7912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
7914 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7915 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7916 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7917 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7918 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7919 msgid "Exercise"
7920 msgstr "Exercici"
7921
7922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7923 msgid "Exercise #:"
7924 msgstr "Exercici núm.:"
7925
7926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7927 msgid "Remark #:"
7928 msgstr "Comentari núm.:"
7929
7930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7931 msgid "Claim #:"
7932 msgstr "Afirmació #:"
7933
7934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7935 msgid "Note #:"
7936 msgstr "Nota núm.:"
7937
7938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
7939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7945 msgid "Notation"
7946 msgstr "Notació"
7947
7948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7949 msgid "Notation #:"
7950 msgstr "Notació núm.:"
7951
7952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7953 msgid "Case #:"
7954 msgstr "Cas núm.:"
7955
7956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
7957 msgid "Abstract---"
7958 msgstr "Resum---"
7959
7960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
7961 msgid "Index Terms---"
7962 msgstr "Termes índex---"
7963
7964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
7965 msgid "Appendices"
7966 msgstr "Apèndixs"
7967
7968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7969 msgid "Biography"
7970 msgstr "Biografia"
7971
7972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
7973 msgid "BiographyNoPhoto"
7974 msgstr "BiografiaSenseFoto"
7975
7976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
7977 msgid "Footernote"
7978 msgstr "Nota al peu de pàg."
7979
7980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
7981 msgid "MarkBoth"
7982 msgstr "Marca ambdós"
7983
7984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7985 msgid "Classification Codes"
7986 msgstr ""
7987
7988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7989 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7990 #, fuzzy
7991 msgid "Definition \\thedefinition."
7992 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
7993
7994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7995 msgid "Step"
7996 msgstr "Pas"
7997
7998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7999 msgid "Step \\thestep."
8000 msgstr "Pas \\thestep."
8001
8002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Example \\theexample."
8006 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
8007
8008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8010 #, fuzzy
8011 msgid "Remark \\theremark."
8012 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
8013
8014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8016 #, fuzzy
8017 msgid "Notation \\thenotation."
8018 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
8019
8020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8021 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8022 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Theorem \\thetheorem."
8025 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8026
8027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8029 #, fuzzy
8030 msgid "Corollary \\thecorollary."
8031 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
8032
8033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Lemma \\thelemma."
8037 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8038
8039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Proposition \\theproposition."
8043 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
8044
8045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8046 msgid "Prop"
8047 msgstr "Proposició"
8048
8049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Prop \\theprop."
8052 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
8053
8054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8055 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8061 msgid "Question"
8062 msgstr "Qüestió"
8063
8064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Question \\thequestion."
8067 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
8068
8069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8070 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Claim \\theclaim."
8073 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
8074
8075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8079 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
8080
8081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8082 msgid "Appendices Section"
8083 msgstr ""
8084
8085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8086 msgid "--- Appendices ---"
8087 msgstr "--- Apèndixs ---"
8088
8089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8090 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8091 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
8092
8093 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8094 msgid "Review"
8095 msgstr ""
8096
8097 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Topical"
8100 msgstr "Utopia"
8101
8102 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:68
8103 msgid "Comment"
8104 msgstr "Comentari"
8105
8106 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8107 #, fuzzy
8108 msgid "Paper"
8109 msgstr "Mida del paper"
8110
8111 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8112 msgid "Prelim"
8113 msgstr ""
8114
8115 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Rapid"
8118 msgstr "varpi"
8119
8120 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8121 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8122 msgid "PACS"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8126 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8127 msgstr ""
8128
8129 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8130 msgid "MSC"
8131 msgstr "MSC"
8132
8133 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8134 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8135 msgstr ""
8136
8137 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8138 msgid "submitto"
8139 msgstr ""
8140
8141 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8142 msgid "submit to paper:"
8143 msgstr ""
8144
8145 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8146 #, fuzzy
8147 msgid "Bibliography (plain)"
8148 msgstr "Bibliografia"
8149
8150 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Bibliography heading"
8153 msgstr "Bibliografia"
8154
8155 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8156 #, fuzzy
8157 msgid "ABSTRACT:"
8158 msgstr "RESUM:"
8159
8160 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8161 msgid "KEY WORDS:"
8162 msgstr "PARAULES CLAU:"
8163
8164 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8165 msgid "Commission"
8166 msgstr "Comissió"
8167
8168 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8169 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8170 msgstr "AGRAÏMENTS"
8171
8172 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8173 msgid "AddressForOffprints"
8174 msgstr ""
8175
8176 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8177 msgid "Address for Offprints:"
8178 msgstr ""
8179
8180 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8181 msgid "RunningTitle"
8182 msgstr ""
8183
8184 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8185 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8186 msgid "Running title:"
8187 msgstr ""
8188
8189 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8190 msgid "RunningAuthor"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8194 msgid "Running author:"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8198 msgid "E-mail:"
8199 msgstr ""
8200
8201 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8202 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8203 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8204 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8205 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8206 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8207 msgid "Chapter"
8208 msgstr "Capítol"
8209
8210 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8211 msgid "Running LaTeX Title"
8212 msgstr ""
8213
8214 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8215 msgid "TOC Title"
8216 msgstr "Títol índex general"
8217
8218 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8219 msgid "TOC title:"
8220 msgstr "Títol index general:"
8221
8222 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8223 msgid "Author Running"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8227 msgid "Author Running:"
8228 msgstr ""
8229
8230 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8231 msgid "TOC Author"
8232 msgstr "Autor índex general"
8233
8234 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8235 msgid "TOC Author:"
8236 msgstr "Autor índex general:"
8237
8238 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8239 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8241 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8242 msgid "Case #."
8243 msgstr "Cas núm."
8244
8245 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8247 msgid "Claim."
8248 msgstr "Afirmació."
8249
8250 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8251 msgid "Conjecture #."
8252 msgstr "Conjectura núm."
8253
8254 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8255 msgid "Example #."
8256 msgstr "Exemple núm."
8257
8258 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8259 msgid "Exercise #."
8260 msgstr "Exercici núm."
8261
8262 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8263 msgid "Note #."
8264 msgstr "Nota núm."
8265
8266 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8267 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8268 msgid "Problem #."
8269 msgstr "Problema núm."
8270
8271 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8272 msgid "Property"
8273 msgstr "Propietat"
8274
8275 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8276 msgid "Property #."
8277 msgstr "Propietat núm."
8278
8279 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8280 msgid "Question #."
8281 msgstr "Qüestió núm."
8282
8283 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8284 msgid "Remark #."
8285 msgstr "Comentari núm."
8286
8287 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8288 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8289 msgid "Solution"
8290 msgstr "Solució"
8291
8292 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8293 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8294 msgid "Solution #."
8295 msgstr "Solució núm."
8296
8297 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8298 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8299 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8300 msgid "Chapter*"
8301 msgstr "Capítol*"
8302
8303 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8304 msgid "Chapterprecis"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8308 msgid "Epigraph"
8309 msgstr "Epígraf"
8310
8311 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8312 msgid "Poemtitle"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8316 msgid "Poemtitle*"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8320 msgid "Legend"
8321 msgstr "Llegenda"
8322
8323 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8324 msgid "Entry"
8325 msgstr "Entrada"
8326
8327 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8328 msgid "Entry:"
8329 msgstr "Entrada:"
8330
8331 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8332 msgid "ListItem"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8336 msgid "List Item:"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8340 msgid "DoubleItem"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8344 msgid "Double Item:"
8345 msgstr ""
8346
8347 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8348 msgid "Space"
8349 msgstr "Espai"
8350
8351 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8352 msgid "Space:"
8353 msgstr "Espai:"
8354
8355 #: lib/layouts/paper.layout:145
8356 msgid "SubTitle"
8357 msgstr "Subtítol"
8358
8359 #: lib/layouts/paper.layout:157
8360 msgid "Institution"
8361 msgstr "Institució"
8362
8363 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8364 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8365 msgid "Slide"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8369 msgid "    "
8370 msgstr "    "
8371
8372 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8373 msgid "EndSlide"
8374 msgstr ""
8375
8376 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8377 msgid "~=~"
8378 msgstr "~=~"
8379
8380 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8381 msgid "WideSlide"
8382 msgstr ""
8383
8384 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8385 #, fuzzy
8386 msgid "EmptySlide"
8387 msgstr "SeccióBuida"
8388
8389 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8390 msgid "Empty slide:"
8391 msgstr "Diapositiva buida:"
8392
8393 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8394 msgid "\\arabic{section}"
8395 msgstr "\\arabic{section}"
8396
8397 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8398 msgid "ItemizeType1"
8399 msgstr ""
8400
8401 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8402 msgid "EnumerateType1"
8403 msgstr "EnumeracióTipus1"
8404
8405 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8406 msgid "List of Algorithms"
8407 msgstr "Llista d'algorismes"
8408
8409 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8410 msgid "\\thechapter"
8411 msgstr "\\thechapter"
8412
8413 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Recipe"
8416 msgstr "Rebut"
8417
8418 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8419 #, fuzzy
8420 msgid "Recipe:"
8421 msgstr "Rebut:"
8422
8423 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8424 #, fuzzy
8425 msgid "Ingredients"
8426 msgstr "Crèdits"
8427
8428 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8429 #, fuzzy
8430 msgid "Ingredients:"
8431 msgstr "Crèdits"
8432
8433 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8434 msgid "Preprint"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8438 msgid "AltAffiliation"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8442 msgid "Thanks:"
8443 msgstr "Gràcies:"
8444
8445 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8446 msgid "Electronic Address:"
8447 msgstr "Adreça electrònica:"
8448
8449 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8450 msgid "acknowledgments"
8451 msgstr "agraïments"
8452
8453 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8454 #, fuzzy
8455 msgid "PACS number:"
8456 msgstr "Número"
8457
8458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8459 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8460 msgid "Labeling"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8464 msgid "L"
8465 msgstr "L"
8466
8467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8468 msgid "O"
8469 msgstr "O"
8470
8471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8472 msgid "Encl"
8473 msgstr ""
8474
8475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8476 msgid "Place:"
8477 msgstr "Lloc:"
8478
8479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8480 msgid "Specialmail"
8481 msgstr ""
8482
8483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8484 msgid "Specialmail:"
8485 msgstr ""
8486
8487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8488 msgid "Title:"
8489 msgstr "Títol:"
8490
8491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8492 msgid "Yourref"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8496 msgid "Yourmail"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8500 msgid "Your letter of:"
8501 msgstr ""
8502
8503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8504 msgid "Myref"
8505 msgstr ""
8506
8507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8508 msgid "Customer"
8509 msgstr ""
8510
8511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8512 msgid "Customer no.:"
8513 msgstr ""
8514
8515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8516 msgid "Invoice"
8517 msgstr ""
8518
8519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8520 msgid "Invoice no.:"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8524 msgid "NextAddress"
8525 msgstr "AdreçaSegüent"
8526
8527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8528 msgid "Next Address:"
8529 msgstr "Adreça següent:"
8530
8531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8532 msgid "Sender Name:"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8536 msgid "Sender Phone:"
8537 msgstr ""
8538
8539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8540 msgid "Fax"
8541 msgstr "Fax"
8542
8543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8544 msgid "Sender Fax:"
8545 msgstr ""
8546
8547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8548 msgid "E-Mail"
8549 msgstr "Correu-e"
8550
8551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8552 msgid "Sender E-Mail:"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8556 msgid "Sender URL:"
8557 msgstr ""
8558
8559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8560 msgid "Logo"
8561 msgstr "Logotip"
8562
8563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8564 msgid "Logo:"
8565 msgstr "Logotip:"
8566
8567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8568 #, fuzzy
8569 msgid "EndLetter"
8570 msgstr "Carta"
8571
8572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8573 #, fuzzy
8574 msgid "End of letter"
8575 msgstr "Final de frase|E"
8576
8577 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8578 msgid "LandscapeSlide"
8579 msgstr ""
8580
8581 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Landscape Slide:"
8584 msgstr "Apaïsat:"
8585
8586 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8587 msgid "PortraitSlide"
8588 msgstr ""
8589
8590 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Portrait Slide:"
8593 msgstr "&Retrat"
8594
8595 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8596 msgid "Slide*"
8597 msgstr "Diapositiva*"
8598
8599 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8600 #, fuzzy
8601 msgid "EndOfSlide"
8602 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8603
8604 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8605 msgid "SlideHeading"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8609 msgid "SlideSubHeading"
8610 msgstr ""
8611
8612 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8613 msgid "ListOfSlides"
8614 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8615
8616 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8617 #, fuzzy
8618 msgid "[List Of Slides]"
8619 msgstr "Llista de diapositives"
8620
8621 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8622 msgid "SlideContents"
8623 msgstr ""
8624
8625 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8626 #, fuzzy
8627 msgid "[Slide Contents]"
8628 msgstr "Continguts"
8629
8630 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8631 msgid "ProgressContents"
8632 msgstr ""
8633
8634 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8635 #, fuzzy
8636 msgid "[Progress Contents]"
8637 msgstr "Continguts"
8638
8639 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8641 msgid "Conjecture*"
8642 msgstr "Conjectura*"
8643
8644 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8646 msgid "Algorithm*"
8647 msgstr "Algorisme*"
8648
8649 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8650 msgid "AMS"
8651 msgstr "AMS"
8652
8653 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8654 msgid "Subjectclass"
8655 msgstr ""
8656
8657 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8658 msgid "AMS subject classifications:"
8659 msgstr ""
8660
8661 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8662 #, fuzzy
8663 msgid "Conference"
8664 msgstr "Referència"
8665
8666 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8667 #, fuzzy
8668 msgid "Conference:"
8669 msgstr "Referència:"
8670
8671 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8672 #, fuzzy
8673 msgid "CopyrightYear"
8674 msgstr "Copyright"
8675
8676 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8677 #, fuzzy
8678 msgid "Copyright year:"
8679 msgstr "Copyright:"
8680
8681 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Copyrightdata"
8684 msgstr "Copyright"
8685
8686 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Copyright data:"
8689 msgstr "Copyright:"
8690
8691 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Terms"
8694 msgstr "Teoremes"
8695
8696 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Terms:"
8699 msgstr "Teoremes"
8700
8701 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8702 #, fuzzy
8703 msgid "Topic"
8704 msgstr "Tema"
8705
8706 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8707 msgid "MMMMM"
8708 msgstr "MMMMM"
8709
8710 #: lib/layouts/slides.layout:105
8711 msgid "New Slide:"
8712 msgstr "Diapositiva nova:"
8713
8714 #: lib/layouts/slides.layout:127
8715 msgid "Overlay"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: lib/layouts/slides.layout:142
8719 msgid "New Overlay:"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: lib/layouts/slides.layout:182
8723 msgid "New Note:"
8724 msgstr "Nota nova:"
8725
8726 #: lib/layouts/slides.layout:207
8727 msgid "InvisibleText"
8728 msgstr "TextInvisible"
8729
8730 #: lib/layouts/slides.layout:214
8731 msgid "<Invisible Text Follows>"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: lib/layouts/slides.layout:231
8735 msgid "VisibleText"
8736 msgstr "TextVisible"
8737
8738 #: lib/layouts/slides.layout:238
8739 msgid "<Visible Text Follows>"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: lib/layouts/spie.layout:54
8743 msgid "Authorinfo"
8744 msgstr "InformacióAutor"
8745
8746 #: lib/layouts/spie.layout:66
8747 msgid "Authorinfo:"
8748 msgstr "Informació del Autor:"
8749
8750 #: lib/layouts/spie.layout:79
8751 msgid "ABSTRACT"
8752 msgstr "RESUM"
8753
8754 #: lib/layouts/spie.layout:94
8755 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8756 msgstr "AGRAÏMENTS"
8757
8758 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8759 msgid "Subclass"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8763 #, fuzzy
8764 msgid "Petit"
8765 msgstr "Identitat"
8766
8767 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8768 #, fuzzy
8769 msgid "Front Matter"
8770 msgstr "Forma del tipus de lletra"
8771
8772 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8773 msgid "--- Front Matter ---"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8777 #, fuzzy
8778 msgid "Main Matter"
8779 msgstr "Matriu matemàtica"
8780
8781 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8782 msgid "--- Main Matter ---"
8783 msgstr ""
8784
8785 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8786 msgid "Back Matter"
8787 msgstr ""
8788
8789 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8790 msgid "--- Back Matter ---"
8791 msgstr ""
8792
8793 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8794 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8795 msgid "Part \\thepart"
8796 msgstr "Part \\thepart"
8797
8798 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8799 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8800 msgid "Chapter \\thechapter"
8801 msgstr "Capítol \\thechapter"
8802
8803 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8804 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8805 msgid "Appendix \\thechapter"
8806 msgstr "Apèndix \\thechapter"
8807
8808 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8809 #, fuzzy
8810 msgid "Preface"
8811 msgstr "Lloc"
8812
8813 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8814 #, fuzzy
8815 msgid "Preface:"
8816 msgstr "Lloc:"
8817
8818 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8819 #, fuzzy
8820 msgid "Proof(QED)"
8821 msgstr "Demostració"
8822
8823 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8824 msgid "Proof(smartQED)"
8825 msgstr ""
8826
8827 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8828 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8829 msgstr ""
8830
8831 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8832 #, fuzzy
8833 msgid "Title*"
8834 msgstr "Títol"
8835
8836 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8837 #, fuzzy
8838 msgid "Institute and e-mail: "
8839 msgstr "Institut"
8840
8841 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8842 msgid "MiniTOC"
8843 msgstr ""
8844
8845 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8846 msgid "TOC depth (provide a number):"
8847 msgstr ""
8848
8849 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8850 #, fuzzy
8851 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8852 msgstr "Llista de citacions"
8853
8854 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8855 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8856 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8857 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8858 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8859 #, fuzzy
8860 msgid "For editors"
8861 msgstr "Crèdits"
8862
8863 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8864 #, fuzzy
8865 msgid "List of Contributors"
8866 msgstr "Llista de branques"
8867
8868 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8869 #, fuzzy
8870 msgid "Inst"
8871 msgstr "&Insereix"
8872
8873 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8874 #, fuzzy
8875 msgid "Institute #"
8876 msgstr "Institut"
8877
8878 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8879 #, fuzzy
8880 msgid "Sidenote"
8881 msgstr "nota"
8882
8883 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8884 #, fuzzy
8885 msgid "sidenote"
8886 msgstr "nota"
8887
8888 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8889 #, fuzzy
8890 msgid "Marginnote"
8891 msgstr "Nota al marge|M"
8892
8893 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8894 #, fuzzy
8895 msgid "marginnote"
8896 msgstr "marge"
8897
8898 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8899 msgid "NewThought"
8900 msgstr ""
8901
8902 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8903 msgid "new thought"
8904 msgstr ""
8905
8906 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8907 #, fuzzy
8908 msgid "AllCaps"
8909 msgstr "Majúscules petites"
8910
8911 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8912 #, fuzzy
8913 msgid "allcaps"
8914 msgstr "Majúscules petites"
8915
8916 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8917 #, fuzzy
8918 msgid "SmallCaps"
8919 msgstr "Majúscules petites"
8920
8921 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8922 #, fuzzy
8923 msgid "smallcaps"
8924 msgstr "Majúscules petites"
8925
8926 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Full Width"
8929 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
8930
8931 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8932 #, fuzzy
8933 msgid "MarginTable"
8934 msgstr "Variable"
8935
8936 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8937 #, fuzzy
8938 msgid "MarginFigure"
8939 msgstr "AjustaFigura"
8940
8941 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8942 msgid "email:"
8943 msgstr "correu-e:"
8944
8945 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8946 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8947 msgstr ""
8948
8949 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8950 #, fuzzy
8951 msgid "Element:Firstname"
8952 msgstr "Nom"
8953
8954 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Firstname"
8957 msgstr "Nom"
8958
8959 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8960 msgid "Element:Fname"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8964 #, fuzzy
8965 msgid "Fname"
8966 msgstr "Fotograma"
8967
8968 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8969 #, fuzzy
8970 msgid "Element:Surname"
8971 msgstr "Cognoms"
8972
8973 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8974 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8975 msgid "Surname"
8976 msgstr "Cognoms"
8977
8978 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Element:Filename"
8981 msgstr "Nom de fitxer"
8982
8983 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8984 msgid "Element:Literal"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8988 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8989 msgid "Literal"
8990 msgstr ""
8991
8992 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8993 #, fuzzy
8994 msgid "Element:Emph"
8995 msgstr "&Posició:"
8996
8997 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8998 #, fuzzy
8999 msgid "Emph"
9000 msgstr "Èmfasi"
9001
9002 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9003 #, fuzzy
9004 msgid "Element:Abbrev"
9005 msgstr "breve"
9006
9007 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9008 #, fuzzy
9009 msgid "Abbrev"
9010 msgstr "breve"
9011
9012 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9013 msgid "Element:Citation-number"
9014 msgstr ""
9015
9016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9017 msgid "Citation-number"
9018 msgstr ""
9019
9020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Element:Volume"
9023 msgstr "Columna"
9024
9025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Volume"
9028 msgstr "Columna"
9029
9030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9031 #, fuzzy
9032 msgid "Element:Day"
9033 msgstr "Suplementari"
9034
9035 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9036 msgid "Day"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9040 msgid "Element:Month"
9041 msgstr ""
9042
9043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9044 #, fuzzy
9045 msgid "Month"
9046 msgstr "Matemàtiques"
9047
9048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9049 #, fuzzy
9050 msgid "Element:Year"
9051 msgstr "Suplementari"
9052
9053 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9054 #, fuzzy
9055 msgid "Year"
9056 msgstr "Buida"
9057
9058 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9059 msgid "Element:Issue-number"
9060 msgstr ""
9061
9062 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9063 msgid "Issue-number"
9064 msgstr ""
9065
9066 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9067 msgid "Element:Issue-day"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9071 msgid "Issue-day"
9072 msgstr ""
9073
9074 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9075 msgid "Element:Issue-months"
9076 msgstr ""
9077
9078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9079 msgid "Issue-months"
9080 msgstr ""
9081
9082 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9083 msgid "Subsubparagraph"
9084 msgstr "Subsubparàgraf"
9085
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9087 msgid "Header"
9088 msgstr "Capçalera"
9089
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9091 msgid "-- Header --"
9092 msgstr "-- Capçalera --"
9093
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9095 msgid "Special-section"
9096 msgstr "Secció especial"
9097
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9099 msgid "Special-section:"
9100 msgstr "Secció especial:"
9101
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9103 #, fuzzy
9104 msgid "AGU-journal"
9105 msgstr "Publicació-AGU"
9106
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9108 msgid "AGU-journal:"
9109 msgstr "Publicació-AGU:"
9110
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9112 msgid "Citation-number:"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9116 msgid "AGU-volume"
9117 msgstr "Volum-AGU"
9118
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9120 msgid "AGU-volume:"
9121 msgstr "Volum-AGU"
9122
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9124 msgid "AGU-issue"
9125 msgstr ""
9126
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9128 msgid "AGU-issue:"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9132 msgid "Copyright:"
9133 msgstr "Copyright:"
9134
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9136 msgid "Index-terms"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9140 msgid "Index-terms..."
9141 msgstr ""
9142
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9144 msgid "Index-term"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9148 msgid "Index-term:"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9152 msgid "Cross-term"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9156 msgid "Cross-term:"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9160 msgid "Supplementary"
9161 msgstr "Suplementari"
9162
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9164 msgid "Supplementary..."
9165 msgstr "Suplementari..."
9166
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9168 #, fuzzy
9169 msgid "Supp-note"
9170 msgstr "Nota suplementària"
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9173 msgid "Sup-mat-note:"
9174 msgstr ""
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9177 msgid "Cite-other"
9178 msgstr ""
9179
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9181 msgid "Cite-other:"
9182 msgstr ""
9183
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9185 #, fuzzy
9186 msgid "Revised"
9187 msgstr "Revisat"
9188
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9190 #, fuzzy
9191 msgid "Revised:"
9192 msgstr "Revisat:"
9193
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9195 msgid "Ident-line"
9196 msgstr ""
9197
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9199 msgid "Ident-line:"
9200 msgstr ""
9201
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9203 msgid "Runhead"
9204 msgstr ""
9205
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9207 msgid "Runhead:"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9211 #, fuzzy
9212 msgid "Published-online:"
9213 msgstr "Publicat en línia:"
9214
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9216 msgid "Citation"
9217 msgstr "Citació"
9218
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9220 msgid "Citation:"
9221 msgstr "Citació:"
9222
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9224 msgid "Posting-order"
9225 msgstr ""
9226
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9228 msgid "Posting-order:"
9229 msgstr ""
9230
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9232 msgid "AGU-pages"
9233 msgstr "Pàgines-AGU"
9234
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9236 msgid "AGU-pages:"
9237 msgstr "Pàgines-AGU:"
9238
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9240 msgid "Words"
9241 msgstr "Paraules"
9242
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9244 msgid "Words:"
9245 msgstr "Paraules:"
9246
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9248 msgid "Figures"
9249 msgstr "Figures"
9250
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9252 msgid "Figures:"
9253 msgstr "Figures:"
9254
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9256 msgid "Tables"
9257 msgstr "Taules"
9258
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9260 msgid "Tables:"
9261 msgstr "Taules:"
9262
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9264 msgid "Datasets"
9265 msgstr ""
9266
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9268 msgid "Datasets:"
9269 msgstr ""
9270
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9272 #, fuzzy
9273 msgid "Element:ISSN"
9274 msgstr "&Posició:"
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9277 msgid "ISSN"
9278 msgstr ""
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9281 msgid "Element:CODEN"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9285 #, fuzzy
9286 msgid "CODEN"
9287 msgstr "ESCENA"
9288
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9290 #, fuzzy
9291 msgid "Element:SS-Code"
9292 msgstr "Codi"
9293
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9295 #, fuzzy
9296 msgid "SS-Code"
9297 msgstr "Codi"
9298
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9300 #, fuzzy
9301 msgid "Element:SS-Title"
9302 msgstr "Títol"
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9305 #, fuzzy
9306 msgid "SS-Title"
9307 msgstr "Títol"
9308
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9310 #, fuzzy
9311 msgid "Element:CCC-Code"
9312 msgstr "Codi"
9313
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9315 #, fuzzy
9316 msgid "CCC-Code"
9317 msgstr "Codi"
9318
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9320 #, fuzzy
9321 msgid "Element:Code"
9322 msgstr "&Posició:"
9323
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9325 msgid "Code"
9326 msgstr "Codi"
9327
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9329 #, fuzzy
9330 msgid "Element:Dscr"
9331 msgstr "Agraïments"
9332
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9334 #, fuzzy
9335 msgid "Dscr"
9336 msgstr "&Descarta"
9337
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9339 #, fuzzy
9340 msgid "Element:Keyword"
9341 msgstr "Paraula clau"
9342
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9344 #, fuzzy
9345 msgid "Element:Orgdiv"
9346 msgstr "div"
9347
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9349 #, fuzzy
9350 msgid "Orgdiv"
9351 msgstr "div"
9352
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9354 #, fuzzy
9355 msgid "Element:Orgname"
9356 msgstr "Cognoms"
9357
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Orgname"
9361 msgstr "Cognoms"
9362
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9364 #, fuzzy
9365 msgid "Element:Street"
9366 msgstr "Carrer"
9367
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9369 #, fuzzy
9370 msgid "Element:City"
9371 msgstr "&Posició:"
9372
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9374 #, fuzzy
9375 msgid "City"
9376 msgstr "infty"
9377
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9379 msgid "Element:State"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9383 #, fuzzy
9384 msgid "Element:Postcode"
9385 msgstr "Enganxa"
9386
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9388 #, fuzzy
9389 msgid "Postcode"
9390 msgstr "Enganxa"
9391
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9393 #, fuzzy
9394 msgid "Element:Country"
9395 msgstr "Entrada"
9396
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9398 #, fuzzy
9399 msgid "Country"
9400 msgstr "Entrada"
9401
9402 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9403 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9404 msgid "Paragraph*"
9405 msgstr "Paràgraf*"
9406
9407 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9408 msgid "CCC"
9409 msgstr ""
9410
9411 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9412 msgid "CCC code:"
9413 msgstr ""
9414
9415 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9416 msgid "PaperId"
9417 msgstr ""
9418
9419 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9420 msgid "Paper Id:"
9421 msgstr ""
9422
9423 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9424 msgid "AuthorAddr"
9425 msgstr "AdreçAutor"
9426
9427 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9428 msgid "Author Address:"
9429 msgstr "Adreça de l'autor:"
9430
9431 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9432 msgid "SlugComment"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9436 msgid "Slug Comment:"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9440 msgid "Plate"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9444 msgid "Planotable"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9448 msgid "Table Caption"
9449 msgstr "Llegenda de la taula"
9450
9451 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9452 msgid "TableCaption"
9453 msgstr "LlengendaTaula"
9454
9455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9456 msgid "Current Address"
9457 msgstr "Adreça actual"
9458
9459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9460 msgid "Current address:"
9461 msgstr "Adreça actual:"
9462
9463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9464 msgid "E-mail address:"
9465 msgstr "Adreça de correu-e:"
9466
9467 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9468 msgid "Key words and phrases:"
9469 msgstr "Paraules i frases clau:"
9470
9471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9472 msgid "Dedicatory"
9473 msgstr "Dedicatòria"
9474
9475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9476 #, fuzzy
9477 msgid "Dedication:"
9478 msgstr "Dedicatòria:"
9479
9480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9481 msgid "Translator"
9482 msgstr "Traductor"
9483
9484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9485 msgid "Translator:"
9486 msgstr "Traductor:"
9487
9488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9489 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9493 #, fuzzy
9494 msgid "Element:Directory"
9495 msgstr "Directoris"
9496
9497 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Directory"
9500 msgstr "Directoris"
9501
9502 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9503 msgid "Element:Email"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9507 #, fuzzy
9508 msgid "Element:KeyCombo"
9509 msgstr "Teclat"
9510
9511 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9512 #, fuzzy
9513 msgid "KeyCombo"
9514 msgstr "Teclat"
9515
9516 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9517 #, fuzzy
9518 msgid "Element:KeyCap"
9519 msgstr "Cap"
9520
9521 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9522 #, fuzzy
9523 msgid "KeyCap"
9524 msgstr "Cap"
9525
9526 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9527 msgid "Element:GuiMenu"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9531 msgid "GuiMenu"
9532 msgstr ""
9533
9534 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9535 msgid "Element:GuiMenuItem"
9536 msgstr ""
9537
9538 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9539 msgid "GuiMenuItem"
9540 msgstr ""
9541
9542 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9543 msgid "Element:GuiButton"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9547 msgid "GuiButton"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9551 msgid "Element:MenuChoice"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9555 msgid "MenuChoice"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9559 msgid "SGML"
9560 msgstr "SGML"
9561
9562 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9563 msgid "Subparagraph*"
9564 msgstr "Subparàgraf*"
9565
9566 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9567 msgid "Authorgroup"
9568 msgstr ""
9569
9570 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9571 msgid "RevisionHistory"
9572 msgstr ""
9573
9574 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9575 msgid "Revision History"
9576 msgstr ""
9577
9578 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9579 msgid "Revision"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9583 msgid "RevisionRemark"
9584 msgstr ""
9585
9586 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9587 msgid "FirstName"
9588 msgstr "Nom"
9589
9590 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9591 #: lib/layouts/sweave.module:39
9592 msgid "Scrap"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9596 msgid "\\arabic{chapter}"
9597 msgstr "\\arabic{chapter}"
9598
9599 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9600 msgid "\\Alph{chapter}"
9601 msgstr "\\Alph{chapter}"
9602
9603 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9604 msgid "\\arabic{footnote}"
9605 msgstr "\\arabic{footnote}"
9606
9607 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9608 msgid "\\Roman{section}."
9609 msgstr "\\Roman{section}."
9610
9611 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9612 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9613 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
9614
9615 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9616 msgid "\\Alph{subsection}."
9617 msgstr "\\Alph{subsection}."
9618
9619 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9620 msgid "\\arabic{subsection}."
9621 msgstr "\\arabic{subsection}."
9622
9623 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9624 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9625 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9626
9627 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9628 msgid "\\alph{subsubsection}."
9629 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9630
9631 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9632 msgid "\\alph{paragraph}."
9633 msgstr "\\alph{paragraph}."
9634
9635 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9636 msgid "Addpart"
9637 msgstr "AfegeixPart"
9638
9639 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9640 msgid "Addchap"
9641 msgstr "AfegiexCapítol"
9642
9643 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9644 msgid "Addsec"
9645 msgstr "AfegeixSecció"
9646
9647 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9648 msgid "Addchap*"
9649 msgstr "AfegeixCapítol*"
9650
9651 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9652 msgid "Addsec*"
9653 msgstr "AfegeixSecció*"
9654
9655 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9656 msgid "Minisec"
9657 msgstr "Minisecció"
9658
9659 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9660 msgid "Publishers"
9661 msgstr ""
9662
9663 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9664 #, fuzzy
9665 msgid "Dedication"
9666 msgstr "Dedicatòria"
9667
9668 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9669 msgid "Titlehead"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9673 msgid "Uppertitleback"
9674 msgstr ""
9675
9676 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9677 msgid "Lowertitleback"
9678 msgstr ""
9679
9680 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9681 msgid "Extratitle"
9682 msgstr "Títol extra"
9683
9684 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9685 msgid "Captionabove"
9686 msgstr ""
9687
9688 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9689 msgid "Captionbelow"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9693 msgid "Dictum"
9694 msgstr "Dictat"
9695
9696 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9697 #, fuzzy
9698 msgid "CharStyle"
9699 msgstr "Estil"
9700
9701 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9702 msgid "UNDEFINED"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9706 msgid "\\Roman{part}"
9707 msgstr "\\Roman{part}"
9708
9709 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9710 #, fuzzy
9711 msgid "Part \\Roman{part}"
9712 msgstr "\\Roman{part}"
9713
9714 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9715 #, fuzzy
9716 msgid "Chapter ##"
9717 msgstr "Capítol"
9718
9719 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9720 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9721 #, fuzzy
9722 msgid "Section ##"
9723 msgstr "Secció"
9724
9725 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9726 #, fuzzy
9727 msgid "Paragraph ##"
9728 msgstr "Paràgraf"
9729
9730 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9731 msgid "\\arabic{enumi}."
9732 msgstr "\\arabic{enumi}."
9733
9734 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9735 msgid "\\roman{enumiii}."
9736 msgstr "\\roman{enumiii}."
9737
9738 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9739 msgid "\\Alph{enumiv}."
9740 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9741
9742 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9743 #, fuzzy
9744 msgid "Equation ##"
9745 msgstr "Equació"
9746
9747 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9748 #, fuzzy
9749 msgid "Footnote ##"
9750 msgstr "Nota al peu de pàg."
9751
9752 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9753 msgid "Marginal"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9757 msgid "margin"
9758 msgstr "marge"
9759
9760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9761 msgid "Foot"
9762 msgstr "Peu"
9763
9764 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9765 msgid "foot"
9766 msgstr "peu"
9767
9768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9769 msgid "Note:Comment"
9770 msgstr "Nota:Comentari"
9771
9772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9773 msgid "comment"
9774 msgstr "comentari"
9775
9776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9777 msgid "Note:Note"
9778 msgstr "Nota:Nota"
9779
9780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:292
9781 msgid "note"
9782 msgstr "nota"
9783
9784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9785 msgid "Note:Greyedout"
9786 msgstr ""
9787
9788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9789 msgid "greyedout"
9790 msgstr ""
9791
9792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9793 #: src/insets/InsetERT.cpp:144 src/insets/InsetERT.cpp:146
9794 msgid "ERT"
9795 msgstr "ERT"
9796
9797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9798 #: lib/ui/stdmenus.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:465
9799 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9800 #, fuzzy
9801 msgid "Phantom"
9802 msgstr "hom"
9803
9804 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9806 msgid "Listings"
9807 msgstr "Llistats"
9808
9809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9810 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9811 msgid "Branch"
9812 msgstr "Branca"
9813
9814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9815 #: src/Buffer.cpp:796 src/BufferParams.cpp:378
9816 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9817 #: src/insets/InsetIndex.cpp:707
9818 msgid "Index"
9819 msgstr "Índex"
9820
9821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9822 msgid "Idx"
9823 msgstr "Idx"
9824
9825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9826 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9827 msgid "Box"
9828 msgstr "Caixa"
9829
9830 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9831 #, fuzzy
9832 msgid "Box:Shaded"
9833 msgstr "Ombrejat"
9834
9835 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9836 #, fuzzy
9837 msgid "Float"
9838 msgstr "&Flotant"
9839
9840 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9841 #, fuzzy
9842 msgid "Wrap"
9843 msgstr "wrap"
9844
9845 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9846 msgid "OptArg"
9847 msgstr ""
9848
9849 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9850 msgid "opt"
9851 msgstr "opt"
9852
9853 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
9854 #, fuzzy
9855 msgid "Info"
9856 msgstr "Desfés"
9857
9858 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9859 #, fuzzy
9860 msgid "Info:menu"
9861 msgstr "mu"
9862
9863 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9864 #, fuzzy
9865 msgid "Info:shortcut"
9866 msgstr "&Drecera:"
9867
9868 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9869 #, fuzzy
9870 msgid "Info:shortcuts"
9871 msgstr "&Drecera:"
9872
9873 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:354
9874 msgid "Caption"
9875 msgstr "Llegenda"
9876
9877 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9878 msgid "--Separator--"
9879 msgstr "--Separador--"
9880
9881 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9882 msgid "--- Separate Environment ---"
9883 msgstr "--- Entorn separat ---"
9884
9885 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9886 msgid "Headnote"
9887 msgstr ""
9888
9889 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9890 msgid "Headnote (optional):"
9891 msgstr ""
9892
9893 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9894 msgid "Corr Author:"
9895 msgstr ""
9896
9897 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9898 msgid "Offprints"
9899 msgstr ""
9900
9901 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9902 msgid "Offprints:"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9906 msgid "Corollary \\thetheorem."
9907 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
9908
9909 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9910 msgid "Lemma \\thetheorem."
9911 msgstr "Lema \\thetheorem."
9912
9913 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9914 msgid "Proposition \\thetheorem."
9915 msgstr "Proposició \\thetheorem."
9916
9917 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9918 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9919 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
9920
9921 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9922 msgid "Fact \\thetheorem."
9923 msgstr "Fet \\thetheorem."
9924
9925 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9926 msgid "Definition \\thetheorem."
9927 msgstr "Definició \\thetheorem."
9928
9929 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9930 msgid "Example \\thetheorem."
9931 msgstr "Exemple \\thetheorem."
9932
9933 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9934 msgid "Problem \\thetheorem."
9935 msgstr "Problema \\thetheorem."
9936
9937 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9938 msgid "Exercise \\thetheorem."
9939 msgstr "Exercici \\thetheorem."
9940
9941 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9942 msgid "Remark \\thetheorem."
9943 msgstr "Comentari \\thetheorem."
9944
9945 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9946 msgid "Claim \\thetheorem."
9947 msgstr ""
9948
9949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9950 #, fuzzy
9951 msgid "Fact \\thefact."
9952 msgstr "Fet \\thetheorem."
9953
9954 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9955 #, fuzzy
9956 msgid "Problem \\theproblem."
9957 msgstr "Problema \\thetheorem."
9958
9959 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9960 #, fuzzy
9961 msgid "Exercise \\theexercise."
9962 msgstr "Exercici \\thetheorem."
9963
9964 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9965 msgid "Example*"
9966 msgstr "Exemple*"
9967
9968 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9969 msgid "Problem*"
9970 msgstr "Problema*"
9971
9972 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9973 msgid "Exercise*"
9974 msgstr "Exercici*"
9975
9976 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9977 msgid "Remark*"
9978 msgstr "Comentari*"
9979
9980 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9981 msgid "Claim*"
9982 msgstr "Afirmació*"
9983
9984 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9985 msgid "Conjecture."
9986 msgstr "Conjectura."
9987
9988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9989 msgid "Fact*"
9990 msgstr "Fet*"
9991
9992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9993 msgid "Problem."
9994 msgstr "Problema."
9995
9996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9997 msgid "Exercise."
9998 msgstr "Exercici."
9999
10000 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10001 msgid "Remark."
10002 msgstr "Comentari."
10003
10004 #: lib/layouts/braille.module:2
10005 #, fuzzy
10006 msgid "Braille"
10007 msgstr "Braille"
10008
10009 #: lib/layouts/braille.module:6
10010 #, fuzzy
10011 msgid ""
10012 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10013 "in examples."
10014 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
10015
10016 #: lib/layouts/braille.module:22
10017 msgid "Braille (default)"
10018 msgstr "Braille (predeterminat)"
10019
10020 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10021 msgid "Braille:"
10022 msgstr "Braille:"
10023
10024 #: lib/layouts/braille.module:45
10025 msgid "Braille (textsize)"
10026 msgstr "Braille (mida del text)"
10027
10028 #: lib/layouts/braille.module:68
10029 msgid "Braille (dots on)"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: lib/layouts/braille.module:83
10033 msgid "Braille_dots_on"
10034 msgstr ""
10035
10036 #: lib/layouts/braille.module:92
10037 msgid "Braille (dots off)"
10038 msgstr ""
10039
10040 #: lib/layouts/braille.module:107
10041 msgid "Braille_dots_off"
10042 msgstr ""
10043
10044 #: lib/layouts/braille.module:116
10045 msgid "Braille (mirror on)"
10046 msgstr ""
10047
10048 #: lib/layouts/braille.module:131
10049 msgid "Braille_mirror_on"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: lib/layouts/braille.module:140
10053 msgid "Braille (mirror off)"
10054 msgstr ""
10055
10056 #: lib/layouts/braille.module:155
10057 msgid "Braille_mirror_off"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: lib/layouts/braille.module:163
10061 #, fuzzy
10062 msgid "Braillebox"
10063 msgstr "Braille"
10064
10065 #: lib/layouts/braille.module:167
10066 #, fuzzy
10067 msgid "Braille box"
10068 msgstr "Braille"
10069
10070 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10071 #, fuzzy
10072 msgid "Endnote"
10073 msgstr "nota"
10074
10075 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10076 msgid ""
10077 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10078 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10079 msgstr ""
10080
10081 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10082 #, fuzzy
10083 msgid "Custom:Endnote"
10084 msgstr "nota"
10085
10086 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10087 #, fuzzy
10088 msgid "endnote"
10089 msgstr "notafinal"
10090
10091 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10092 msgid "Number Equations by Section"
10093 msgstr ""
10094
10095 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10096 msgid ""
10097 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10098 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10099 msgstr ""
10100
10101 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10102 #, fuzzy
10103 msgid "Number Figures by Section"
10104 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10105
10106 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10107 msgid ""
10108 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10109 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10110 msgstr ""
10111
10112 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10113 #, fuzzy
10114 msgid "Foot to End"
10115 msgstr "Peu al final"
10116
10117 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10118 msgid ""
10119 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10120 "where you want the endnotes to appear."
10121 msgstr ""
10122
10123 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10124 msgid "Hanging"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: lib/layouts/hanging.module:6
10128 msgid ""
10129 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10130 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10131 "are indented."
10132 msgstr ""
10133
10134 #: lib/layouts/initials.module:2
10135 msgid "Initials"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: lib/layouts/initials.module:6
10139 msgid ""
10140 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10141 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10142 msgstr ""
10143
10144 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10145 #, fuzzy
10146 msgid "charstyles"
10147 msgstr "Estil"
10148
10149 #: lib/layouts/initials.module:10
10150 #, fuzzy
10151 msgid "CharStyle:Initial"
10152 msgstr "CharStyle:Institut"
10153
10154 #: lib/layouts/initials.module:12
10155 #, fuzzy
10156 msgid "Initial"
10157 msgstr "Cursiva"
10158
10159 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10160 msgid "Linguistics"
10161 msgstr "Lingüístics"
10162
10163 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10164 msgid ""
10165 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10166 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10167 "examples."
10168 msgstr ""
10169
10170 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10171 msgid "Numbered Example (multiline)"
10172 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
10173
10174 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10175 msgid "Example:"
10176 msgstr "Exemple:"
10177
10178 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10179 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10180 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
10181
10182 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10183 msgid "Examples:"
10184 msgstr "Exemples:"
10185
10186 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10187 msgid "Subexample"
10188 msgstr "Subexemple"
10189
10190 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10191 msgid "Subexample:"
10192 msgstr "Subexemple:"
10193
10194 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10195 msgid "Custom:Glosse"
10196 msgstr ""
10197
10198 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10199 msgid "Glosse"
10200 msgstr ""
10201
10202 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10203 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10204 msgstr ""
10205
10206 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10207 msgid "Tri-Glosse"
10208 msgstr ""
10209
10210 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10211 msgid "CharStyle:Expression"
10212 msgstr "CharStyle:Expressió"
10213
10214 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10215 msgid "expr."
10216 msgstr "expr."
10217
10218 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10219 msgid "CharStyle:Concepts"
10220 msgstr "CharStyle:Conceptes"
10221
10222 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10223 msgid "concept"
10224 msgstr "concepte"
10225
10226 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10227 msgid "CharStyle:Meaning"
10228 msgstr "CharStyle:Significat"
10229
10230 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10231 msgid "meaning"
10232 msgstr "significat"
10233
10234 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10235 #, fuzzy
10236 msgid "Tableau"
10237 msgstr "Taula"
10238
10239 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10240 #, fuzzy
10241 msgid "List of Tableaux"
10242 msgstr "Llista de taules"
10243
10244 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10245 msgid "Logical Markup"
10246 msgstr "Marcat lògic"
10247
10248 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10249 msgid ""
10250 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10251 "code."
10252 msgstr ""
10253
10254 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10255 msgid "CharStyle:Noun"
10256 msgstr "CharStyle:Nom"
10257
10258 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10259 msgid "noun"
10260 msgstr "nom"
10261
10262 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10263 #, fuzzy
10264 msgid "CharStyle:Emph"
10265 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
10266
10267 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10268 msgid "emph"
10269 msgstr "èmfasi"
10270
10271 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10272 #, fuzzy
10273 msgid "CharStyle:Strong"
10274 msgstr "CharStyle:Fort"
10275
10276 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10277 #, fuzzy
10278 msgid "strong"
10279 msgstr "fort"
10280
10281 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10282 msgid "CharStyle:Code"
10283 msgstr "CharStyle:Codi"
10284
10285 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10286 msgid "code"
10287 msgstr "codi"
10288
10289 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10290 msgid "Minimalistic"
10291 msgstr "Minimalístic"
10292
10293 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10294 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10295 msgstr ""
10296
10297 #: lib/layouts/noweb.module:2
10298 #, fuzzy
10299 msgid "Noweb literate programming"
10300 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
10301
10302 #: lib/layouts/noweb.module:5
10303 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10304 msgstr ""
10305
10306 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10307 #, fuzzy
10308 msgid "literate"
10309 msgstr "En sèrie"
10310
10311 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10312 #: lib/configure.py:507
10313 #, fuzzy
10314 msgid "Sweave"
10315 msgstr "De&sa"
10316
10317 #: lib/layouts/sweave.module:5
10318 msgid ""
10319 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10320 msgstr ""
10321
10322 #: lib/layouts/sweave.module:17
10323 msgid "Chunk"
10324 msgstr ""
10325
10326 #: lib/layouts/sweave.module:43
10327 #, fuzzy
10328 msgid "Sweave Options"
10329 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
10330
10331 #: lib/layouts/sweave.module:44
10332 #, fuzzy
10333 msgid "Sweave opts"
10334 msgstr "Lletres en pantalla"
10335
10336 #: lib/layouts/sweave.module:63
10337 #, fuzzy
10338 msgid "S/R expression"
10339 msgstr "E&xpressió regular"
10340
10341 #: lib/layouts/sweave.module:64
10342 #, fuzzy
10343 msgid "S/R expr"
10344 msgstr "expr."
10345
10346 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10347 msgid "Sweave Input File"
10348 msgstr ""
10349
10350 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Number Tables by Section"
10353 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10354
10355 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10356 msgid ""
10357 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10358 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10359 msgstr ""
10360
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10362 #, fuzzy
10363 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10364 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10365
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10367 msgid ""
10368 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10369 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10370 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10371 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10372 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10373 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10374 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10375 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10376 msgstr ""
10377
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10379 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10380 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10381
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10383 msgid ""
10384 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10385 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10386 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10387 "in both numbered and non-numbered forms."
10388 msgstr ""
10389
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10391 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10392 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10393 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10394 #, fuzzy
10395 msgid "theorems"
10396 msgstr "Teoremes"
10397
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10399 msgid "Criterion \\thetheorem."
10400 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10401
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10404 msgid "Criterion*"
10405 msgstr "Criteri*"
10406
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10409 msgid "Criterion."
10410 msgstr "Criteri."
10411
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10413 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10414 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10415
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10418 msgid "Algorithm."
10419 msgstr "Algorisme."
10420
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10422 msgid "Axiom \\thetheorem."
10423 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10424
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10427 msgid "Axiom*"
10428 msgstr "Axioma*"
10429
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10432 msgid "Axiom."
10433 msgstr "Axioma."
10434
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10436 msgid "Condition \\thetheorem."
10437 msgstr "Condició \\thetheorem."
10438
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10441 msgid "Condition*"
10442 msgstr "Condició*"
10443
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10446 msgid "Condition."
10447 msgstr "Condició."
10448
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10450 msgid "Note \\thetheorem."
10451 msgstr "Nota \\thetheorem."
10452
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10455 msgid "Note*"
10456 msgstr "Nota*"
10457
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10460 msgid "Note."
10461 msgstr "Nota."
10462
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10464 msgid "Notation \\thetheorem."
10465 msgstr "Notació \\thetheorem."
10466
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10469 msgid "Notation*"
10470 msgstr "Notació*"
10471
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10474 msgid "Notation."
10475 msgstr "Notació."
10476
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10478 msgid "Summary \\thetheorem."
10479 msgstr "Resum \\thetheorem."
10480
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10483 msgid "Summary*"
10484 msgstr "Resum*"
10485
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10488 msgid "Summary."
10489 msgstr "Resum."
10490
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10492 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10493 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10494
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10497 msgid "Acknowledgement*"
10498 msgstr "Agraïment*"
10499
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10506 msgid "Conclusion"
10507 msgstr "Conclusió"
10508
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10510 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10511 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10512
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10515 msgid "Conclusion*"
10516 msgstr "Conclusió*"
10517
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10520 msgid "Conclusion."
10521 msgstr "Conclusió."
10522
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10529 msgid "Assumption"
10530 msgstr "Assumpció"
10531
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10533 msgid "Assumption \\thetheorem."
10534 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10535
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10538 msgid "Assumption*"
10539 msgstr "Assumpció*"
10540
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10543 msgid "Assumption."
10544 msgstr "Assumpció."
10545
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10547 #, fuzzy
10548 msgid "Question \\thetheorem."
10549 msgstr "Definició \\thetheorem."
10550
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10552 #, fuzzy
10553 msgid "Question*"
10554 msgstr "Qüestió"
10555
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10557 #, fuzzy
10558 msgid "Question."
10559 msgstr "Qüestió"
10560
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10564 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10565
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10567 msgid ""
10568 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10569 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10570 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10571 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10572 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10573 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10574 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10575 msgstr ""
10576
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10578 #, fuzzy
10579 msgid "Criterion \\thecriterion."
10580 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10581
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10585 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10586
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10588 #, fuzzy
10589 msgid "Axiom \\theaxiom."
10590 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10591
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10593 #, fuzzy
10594 msgid "Condition \\thecondition."
10595 msgstr "Condició \\thetheorem."
10596
10597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10598 #, fuzzy
10599 msgid "Note \\thenote."
10600 msgstr "Nota \\thetheorem."
10601
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10603 #, fuzzy
10604 msgid "Summary \\thesummary."
10605 msgstr "Resum \\thetheorem."
10606
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10608 #, fuzzy
10609 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10610 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10611
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10613 #, fuzzy
10614 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10615 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10616
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10618 #, fuzzy
10619 msgid "Assumption \\theassumption."
10620 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10621
10622 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10623 msgid "Theorems (AMS)"
10624 msgstr "Teoremes (AMS)"
10625
10626 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10627 msgid ""
10628 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10629 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10630 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10631 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10632 msgstr ""
10633
10634 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10635 #, fuzzy
10636 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10637 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10638
10639 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10640 msgid ""
10641 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10642 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10643 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10644 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10645 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10646 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10647 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10648 msgstr ""
10649
10650 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10651 #, fuzzy
10652 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10653 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10654
10655 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10656 msgid ""
10657 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10658 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10659 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10660 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10661 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10662 msgstr ""
10663
10664 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10665 #, fuzzy
10666 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10667 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10668
10669 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10670 #, fuzzy
10671 msgid ""
10672 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10673 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10674 "chapter environment."
10675 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10676
10677 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10678 #, fuzzy
10679 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10680 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10681
10682 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10683 msgid ""
10684 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10685 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10686 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10687 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10688 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10689 msgstr ""
10690
10691 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10692 #, fuzzy
10693 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10694 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10695
10696 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10697 #, fuzzy
10698 msgid ""
10699 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10700 "section start)."
10701 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10702
10703 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10704 #, fuzzy
10705 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10706 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
10707
10708 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10709 msgid ""
10710 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10711 "using the extended AMS machinery."
10712 msgstr ""
10713
10714 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10715 msgid ""
10716 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10717 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10718 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10719 msgstr ""
10720
10721 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10722 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10723 msgid "Ignore"
10724 msgstr "Ignora"
10725
10726 #: lib/languages:6
10727 msgid "Afrikaans"
10728 msgstr "Afrikaans"
10729
10730 #: lib/languages:7
10731 msgid "Albanian"
10732 msgstr "Albanès"
10733
10734 #: lib/languages:8
10735 #, fuzzy
10736 msgid "English (USA)"
10737 msgstr "Anglès"
10738
10739 #: lib/languages:10
10740 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10741 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
10742
10743 #: lib/languages:11
10744 msgid "Arabic (Arabi)"
10745 msgstr "Àrab (Arabi)"
10746
10747 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10748 msgid "Armenian"
10749 msgstr "Armeni"
10750
10751 #: lib/languages:13
10752 #, fuzzy
10753 msgid "German (Austria, old spelling)"
10754 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
10755
10756 #: lib/languages:14
10757 msgid "German (Austria)"
10758 msgstr ""
10759
10760 #: lib/languages:15
10761 msgid "Indonesian"
10762 msgstr ""
10763
10764 #: lib/languages:16
10765 #, fuzzy
10766 msgid "Malay"
10767 msgstr "Correu"
10768
10769 #: lib/languages:17
10770 msgid "Basque"
10771 msgstr "Basc"
10772
10773 #: lib/languages:18
10774 #, fuzzy
10775 msgid "Belarusian"
10776 msgstr "Bielorús"
10777
10778 #: lib/languages:19
10779 msgid "Portuguese (Brazil)"
10780 msgstr "Portuguès (Brazil)"
10781
10782 #: lib/languages:20
10783 msgid "Breton"
10784 msgstr "Bretó"
10785
10786 #: lib/languages:21
10787 #, fuzzy
10788 msgid "English (UK)"
10789 msgstr "Anglès"
10790
10791 #: lib/languages:22
10792 msgid "Bulgarian"
10793 msgstr "Búlgar"
10794
10795 #: lib/languages:23
10796 #, fuzzy
10797 msgid "English (Canada)"
10798 msgstr "Anglès"
10799
10800 #: lib/languages:24
10801 #, fuzzy
10802 msgid "French (Canada)"
10803 msgstr "Francès canadenc"
10804
10805 #: lib/languages:25
10806 msgid "Catalan"
10807 msgstr "Català"
10808
10809 #: lib/languages:26
10810 #, fuzzy
10811 msgid "Chinese (simplified)"
10812 msgstr "Xinès (simplificat)"
10813
10814 #: lib/languages:27
10815 msgid "Chinese (traditional)"
10816 msgstr "Xinès (tradicional)"
10817
10818 #: lib/languages:28
10819 msgid "Croatian"
10820 msgstr "Croat"
10821
10822 #: lib/languages:29
10823 msgid "Czech"
10824 msgstr "Txec"
10825
10826 #: lib/languages:30
10827 msgid "Danish"
10828 msgstr "Danès"
10829
10830 #: lib/languages:31
10831 msgid "Dutch"
10832 msgstr "Holandès"
10833
10834 #: lib/languages:32
10835 msgid "English"
10836 msgstr "Anglès"
10837
10838 #: lib/languages:34
10839 msgid "Esperanto"
10840 msgstr "Esperanto"
10841
10842 #: lib/languages:35
10843 msgid "Estonian"
10844 msgstr ""
10845
10846 #: lib/languages:37
10847 msgid "Farsi"
10848 msgstr ""
10849
10850 #: lib/languages:38
10851 msgid "Finnish"
10852 msgstr "Finès"
10853
10854 #: lib/languages:40
10855 msgid "French"
10856 msgstr "Francès"
10857
10858 #: lib/languages:41
10859 msgid "Galician"
10860 msgstr "Gallec"
10861
10862 #: lib/languages:42
10863 msgid "German (old spelling)"
10864 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
10865
10866 #: lib/languages:43
10867 msgid "German"
10868 msgstr "Alemany"
10869
10870 #: lib/languages:44
10871 msgid "German (Switzerland)"
10872 msgstr ""
10873
10874 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10876 msgid "Greek"
10877 msgstr "Grec"
10878
10879 #: lib/languages:46
10880 msgid "Greek (polytonic)"
10881 msgstr "Grec (politònic)"
10882
10883 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10884 msgid "Hebrew"
10885 msgstr "Hebreu"
10886
10887 #: lib/languages:51
10888 msgid "Icelandic"
10889 msgstr ""
10890
10891 #: lib/languages:53
10892 #, fuzzy
10893 msgid "Interlingua"
10894 msgstr "Interlingua"
10895
10896 #: lib/languages:54
10897 msgid "Irish"
10898 msgstr "Irlandès"
10899
10900 #: lib/languages:55
10901 msgid "Italian"
10902 msgstr "Italià"
10903
10904 #: lib/languages:56
10905 msgid "Japanese"
10906 msgstr "Japonès"
10907
10908 #: lib/languages:57
10909 msgid "Japanese (CJK)"
10910 msgstr "Japonès (CJK)"
10911
10912 #: lib/languages:58
10913 msgid "Kazakh"
10914 msgstr ""
10915
10916 #: lib/languages:60
10917 msgid "Korean"
10918 msgstr "Coreà"
10919
10920 #: lib/languages:62
10921 msgid "Latin"
10922 msgstr "Llatí"
10923
10924 #: lib/languages:63
10925 msgid "Latvian"
10926 msgstr ""
10927
10928 #: lib/languages:64
10929 msgid "Lithuanian"
10930 msgstr "Lituà"
10931
10932 #: lib/languages:65
10933 msgid "Lower Sorbian"
10934 msgstr ""
10935
10936 #: lib/languages:66
10937 msgid "Hungarian"
10938 msgstr "Hongarès"
10939
10940 #: lib/languages:67
10941 msgid "Mongolian"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: lib/languages:68
10945 msgid "Norsk"
10946 msgstr "Noruec (Norsk)"
10947
10948 #: lib/languages:69
10949 #, fuzzy
10950 msgid "Nynorsk"
10951 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
10952
10953 #: lib/languages:70
10954 msgid "Polish"
10955 msgstr "Polonès"
10956
10957 #: lib/languages:71
10958 msgid "Portuguese"
10959 msgstr "Portuguès"
10960
10961 #: lib/languages:72
10962 msgid "Romanian"
10963 msgstr "Romanès"
10964
10965 #: lib/languages:73
10966 msgid "Russian"
10967 msgstr "Rus"
10968
10969 #: lib/languages:74
10970 msgid "North Sami"
10971 msgstr ""
10972
10973 #: lib/languages:75
10974 msgid "Scottish"
10975 msgstr "Escocès"
10976
10977 #: lib/languages:76
10978 msgid "Serbian"
10979 msgstr "Serbi"
10980
10981 #: lib/languages:77
10982 msgid "Serbian (Latin)"
10983 msgstr "Serbi (Latin)"
10984
10985 #: lib/languages:78
10986 msgid "Slovak"
10987 msgstr "Eslovac"
10988
10989 #: lib/languages:79
10990 #, fuzzy
10991 msgid "Slovene"
10992 msgstr "Eslové"
10993
10994 #: lib/languages:80
10995 msgid "Spanish"
10996 msgstr "Castellà"
10997
10998 #: lib/languages:81
10999 msgid "Spanish (Mexico)"
11000 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
11001
11002 #: lib/languages:82
11003 msgid "Swedish"
11004 msgstr "Suec"
11005
11006 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11007 msgid "Thai"
11008 msgstr ""
11009
11010 #: lib/languages:84
11011 msgid "Turkish"
11012 msgstr "Turc"
11013
11014 #: lib/languages:85
11015 msgid "Ukrainian"
11016 msgstr "Ucrainès"
11017
11018 #: lib/languages:86
11019 msgid "Upper Sorbian"
11020 msgstr ""
11021
11022 #: lib/languages:87
11023 #, fuzzy
11024 msgid "Vietnamese"
11025 msgstr "Vietnamita"
11026
11027 #: lib/languages:88
11028 msgid "Welsh"
11029 msgstr "Gal·lès"
11030
11031 #: lib/encodings:14
11032 msgid "Unicode (utf8)"
11033 msgstr "Unicode (utf8)"
11034
11035 #: lib/encodings:19
11036 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11037 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
11038
11039 #: lib/encodings:23
11040 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11041 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
11042
11043 #: lib/encodings:26
11044 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11045 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
11046
11047 #: lib/encodings:29
11048 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11049 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
11050
11051 #: lib/encodings:32
11052 #, fuzzy
11053 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11054 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11055
11056 #: lib/encodings:35
11057 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11058 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
11059
11060 #: lib/encodings:38
11061 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11062 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
11063
11064 #: lib/encodings:42
11065 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11066 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
11067
11068 #: lib/encodings:45
11069 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11070 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11071
11072 #: lib/encodings:48
11073 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11074 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11075
11076 #: lib/encodings:51
11077 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11078 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11079
11080 #: lib/encodings:55
11081 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11082 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
11083
11084 #: lib/encodings:58
11085 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11086 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
11087
11088 #: lib/encodings:61
11089 #, fuzzy
11090 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11091 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11092
11093 #: lib/encodings:64
11094 #, fuzzy
11095 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11096 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11097
11098 #: lib/encodings:67
11099 msgid "DOS (CP 437)"
11100 msgstr "DOS (CP 437)"
11101
11102 #: lib/encodings:71
11103 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11104 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11105
11106 #: lib/encodings:74
11107 msgid "Western European (CP 850)"
11108 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11109
11110 #: lib/encodings:77
11111 msgid "Central European (CP 852)"
11112 msgstr "Europa central (CP 852)"
11113
11114 #: lib/encodings:80
11115 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11116 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
11117
11118 #: lib/encodings:83
11119 msgid "Western European (CP 858)"
11120 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
11121
11122 #: lib/encodings:86
11123 msgid "Hebrew (CP 862)"
11124 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11125
11126 #: lib/encodings:89
11127 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11128 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
11129
11130 #: lib/encodings:92
11131 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11132 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
11133
11134 #: lib/encodings:95
11135 msgid "Central European (CP 1250)"
11136 msgstr "Europa central (CP 1250)"
11137
11138 #: lib/encodings:98
11139 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11140 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
11141
11142 #: lib/encodings:102
11143 msgid "Western European (CP 1252)"
11144 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
11145
11146 #: lib/encodings:105
11147 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11148 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11149
11150 #: lib/encodings:109
11151 msgid "Arabic (CP 1256)"
11152 msgstr "Àrab (CP 1256)"
11153
11154 #: lib/encodings:112
11155 msgid "Baltic (CP 1257)"
11156 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
11157
11158 #: lib/encodings:115
11159 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11160 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
11161
11162 #: lib/encodings:118
11163 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11164 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
11165
11166 #: lib/encodings:121
11167 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11168 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
11169
11170 #: lib/encodings:124
11171 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11172 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
11173
11174 #: lib/encodings:149
11175 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11176 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
11177
11178 #: lib/encodings:153
11179 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11180 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
11181
11182 #: lib/encodings:157
11183 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11184 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
11185
11186 #: lib/encodings:161
11187 msgid "Korean (EUC-KR)"
11188 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
11189
11190 #: lib/encodings:165
11191 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11192 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11193
11194 #: lib/encodings:169
11195 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11196 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
11197
11198 #: lib/encodings:173
11199 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11200 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
11201
11202 #: lib/encodings:180
11203 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11204 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
11205
11206 #: lib/encodings:182
11207 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11208 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
11209
11210 #: lib/encodings:184
11211 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11212 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
11213
11214 #: lib/encodings:191
11215 #, fuzzy
11216 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11217 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11218
11219 #: lib/encodings:196
11220 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11221 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11222
11223 #: lib/encodings:200
11224 msgid "ASCII"
11225 msgstr "ASCII"
11226
11227 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
11228 msgid "File|F"
11229 msgstr "Fitxer|F"
11230
11231 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11232 msgid "Edit|E"
11233 msgstr "Edició|E"
11234
11235 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11236 msgid "Insert|I"
11237 msgstr "Insereix|I"
11238
11239 #: lib/ui/classic.ui:35
11240 msgid "Layout|L"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11244 msgid "View|V"
11245 msgstr "Visualitza|V"
11246
11247 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11248 msgid "Navigate|N"
11249 msgstr "Navega|N"
11250
11251 #: lib/ui/classic.ui:38
11252 msgid "Documents|D"
11253 msgstr "Documents|D"
11254
11255 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11256 msgid "Help|H"
11257 msgstr "Ajuda|H"
11258
11259 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11260 msgid "New|N"
11261 msgstr "Nou|N"
11262
11263 #: lib/ui/classic.ui:48
11264 msgid "New from Template...|T"
11265 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
11266
11267 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11268 msgid "Open...|O"
11269 msgstr "Obre...|O"
11270
11271 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11272 msgid "Close|C"
11273 msgstr "Tanca|C"
11274
11275 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11276 msgid "Save|S"
11277 msgstr "Desa|S"
11278
11279 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11280 msgid "Save As...|A"
11281 msgstr "Anomena i desa...|A"
11282
11283 #: lib/ui/classic.ui:54
11284 msgid "Revert|R"
11285 msgstr "Inverteix|R"
11286
11287 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11288 msgid "Version Control|V"
11289 msgstr "Control de Versions|V"
11290
11291 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11292 msgid "Import|I"
11293 msgstr "Importa|I"
11294
11295 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11296 msgid "Export|E"
11297 msgstr "Exporta|E"
11298
11299 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11300 msgid "Print...|P"
11301 msgstr "Imprimeix...|P"
11302
11303 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11304 msgid "Fax...|F"
11305 msgstr "Fax...|F"
11306
11307 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11308 msgid "Exit|x"
11309 msgstr "Surt|x"
11310
11311 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11312 msgid "Register...|R"
11313 msgstr "Registra...|R"
11314
11315 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11316 msgid "Check In Changes...|I"
11317 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11318
11319 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11320 msgid "Check Out for Edit|O"
11321 msgstr "Verifica per editar|O"
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:71
11324 #, fuzzy
11325 msgid "Revert to Repository Version|R"
11326 msgstr "Torna a l'última versió|L"
11327
11328 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11329 msgid "Undo Last Check In|U"
11330 msgstr "Desfès la última verificació|U"
11331
11332 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11333 #, fuzzy
11334 msgid "Show History...|H"
11335 msgstr "Mostra l'historial|H"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11338 msgid "Custom...|C"
11339 msgstr "Personalitzat...|C"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11342 msgid "Undo|U"
11343 msgstr "Desfès|U"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:91
11346 msgid "Redo|d"
11347 msgstr "Refès|d"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:93
11350 msgid "Cut|C"
11351 msgstr "Retalla|C"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:94
11354 msgid "Copy|o"
11355 msgstr "Copia|o"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:95
11358 msgid "Paste|a"
11359 msgstr "Enganxa|a"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:96
11362 msgid "Paste External Selection|x"
11363 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:98
11366 msgid "Find & Replace...|F"
11367 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:100
11370 #, fuzzy
11371 msgid "Tabular|T"
11372 msgstr "Tabular|T"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:553
11375 msgid "Math|M"
11376 msgstr "Matemàtiques|M"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:530
11379 msgid "Spellchecker...|S"
11380 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:105
11383 msgid "Thesaurus..."
11384 msgstr "Tesaurus..."
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:106
11387 #, fuzzy
11388 msgid "Statistics...|i"
11389 msgstr "Estat"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:533
11392 msgid "Check TeX|h"
11393 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:108
11396 #, fuzzy
11397 msgid "Change Tracking|g"
11398 msgstr "Verifica els canvis|g"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:541
11401 msgid "Preferences...|P"
11402 msgstr "Preferències...|P"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:540
11405 msgid "Reconfigure|R"
11406 msgstr "Reconfigura|R"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:115
11409 msgid "Selection as Lines|L"
11410 msgstr "Selecció com a línies|L"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:116
11413 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11414 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11417 msgid "Multicolumn|M"
11418 msgstr "Multicolumna|M"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:122
11421 msgid "Line Top|T"
11422 msgstr "Línia superior|T"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:123
11425 msgid "Line Bottom|B"
11426 msgstr "Línia inferior|B"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:124
11429 msgid "Line Left|L"
11430 msgstr "Línia esquerra|L"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:125
11433 msgid "Line Right|R"
11434 msgstr "Línia dreta|R"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:127
11437 msgid "Alignment|i"
11438 msgstr "Aliniació|i"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
11441 msgid "Add Row|A"
11442 msgstr "Afegeix fila|A"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:130
11445 msgid "Delete Row|w"
11446 msgstr "Suprimeix fila|w"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11449 msgid "Copy Row"
11450 msgstr "Copia fila"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11453 msgid "Swap Rows"
11454 msgstr "Intercanvia files"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
11457 msgid "Add Column|u"
11458 msgstr "Afegeix columna|u"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:135
11461 msgid "Delete Column|D"
11462 msgstr "Suprimeix columna|D"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11465 msgid "Copy Column"
11466 msgstr "Copia columna"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11469 msgid "Swap Columns"
11470 msgstr "Intercanvia columnes"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:192
11473 msgid "Left|L"
11474 msgstr "Esquerra|L"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:193
11477 msgid "Center|C"
11478 msgstr "Centre|C"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:194
11481 msgid "Right|R"
11482 msgstr "Dreta|R"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11485 msgid "Top|T"
11486 msgstr "Amunt|T"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:197
11489 msgid "Middle|M"
11490 msgstr "Mig|M"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11493 msgid "Bottom|B"
11494 msgstr "Avall|B"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:159
11497 msgid "Toggle Numbering|N"
11498 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:160
11501 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11502 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:214
11505 msgid "Change Limits Type|L"
11506 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:217
11509 msgid "Change Formula Type|F"
11510 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11513 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11514 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:168
11517 msgid "Alignment|A"
11518 msgstr "Aliniació|A"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:170
11521 msgid "Add Row|R"
11522 msgstr "Afegeix fila|R"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:201
11525 msgid "Delete Row|D"
11526 msgstr "Suprimeix fila|D"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:175
11529 msgid "Add Column|C"
11530 msgstr "Afegeix columna|C"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:206
11533 msgid "Delete Column|e"
11534 msgstr "Suprimeix columna|e"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:251
11537 msgid "Default|t"
11538 msgstr "Predeterminat|t"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:252
11541 #, fuzzy
11542 msgid "Display|D"
11543 msgstr "Display|D"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:253
11546 msgid "Inline|I"
11547 msgstr ""
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:188
11550 msgid "Octave"
11551 msgstr "Octave"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:189
11554 msgid "Maxima"
11555 msgstr "Maxima"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:190
11558 msgid "Mathematica"
11559 msgstr "Mathematica"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:192
11562 msgid "Maple, simplify"
11563 msgstr "Maple, simplify"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:193
11566 msgid "Maple, factor"
11567 msgstr "Maple, factor"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:194
11570 msgid "Maple, evalm"
11571 msgstr "Maple, evalm"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:195
11574 msgid "Maple, evalf"
11575 msgstr "Maple, evalf"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11578 #: lib/ui/stdmenus.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:406
11579 msgid "Inline Formula|I"
11580 msgstr ""
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:294
11583 msgid "Displayed Formula|D"
11584 msgstr ""
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:201
11587 msgid "Eqnarray Environment|q"
11588 msgstr "Entorn eqnarray|q"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:202
11591 msgid "Align Environment|A"
11592 msgstr "Entorn align|A"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:203
11595 msgid "AlignAt Environment"
11596 msgstr "Entorn alignat"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:204
11599 msgid "Flalign Environment|F"
11600 msgstr "Entorn flalign|F"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:207
11603 msgid "Gather Environment"
11604 msgstr "Entorn gather"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:208
11607 msgid "Multline Environment"
11608 msgstr "Entorn multilínia"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:340
11611 msgid "Math|h"
11612 msgstr "Matemàtiques|h"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:216
11615 msgid "Special Character|S"
11616 msgstr "Caràcter especial|S"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:351
11619 msgid "Citation...|C"
11620 msgstr "Citació...|C"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:218
11623 msgid "Cross-reference...|r"
11624 msgstr "Referència creuada...|r"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:353
11627 msgid "Label...|L"
11628 msgstr "Etiqueta...|L"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:362
11631 msgid "Footnote|F"
11632 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:363
11635 msgid "Marginal Note|M"
11636 msgstr "Nota al marge|M"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:222
11639 msgid "Short Title"
11640 msgstr "Títol curt"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:223
11643 msgid "Index Entry|I"
11644 msgstr "Entrada d'índex|I"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:224
11647 msgid "Nomenclature Entry"
11648 msgstr "Entrada de nomenclatura"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:225
11651 msgid "URL...|U"
11652 msgstr "URL...|U"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:345
11655 msgid "Note|N"
11656 msgstr "Nota|N"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:227
11659 msgid "Lists & TOC|O"
11660 msgstr "Llistes i índexs|O"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:229
11663 msgid "TeX Code|T"
11664 msgstr "Codi TeX|T"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:230
11667 msgid "Minipage|p"
11668 msgstr "Minipàgina|p"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:359
11671 msgid "Graphics...|G"
11672 msgstr "Gràfics...|G"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:232
11675 #, fuzzy
11676 msgid "Tabular Material...|b"
11677 msgstr "Material tabular...|b"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:233
11680 msgid "Floats|a"
11681 msgstr "Flotants|a"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:235
11684 msgid "Include File...|d"
11685 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:236
11688 msgid "Insert File|e"
11689 msgstr "Insereix el fitxer|e"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:237
11692 msgid "External Material...|x"
11693 msgstr "Material extern...|x"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:371
11696 #, fuzzy
11697 msgid "Symbols...|b"
11698 msgstr "Símbol"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:383
11701 msgid "Superscript|S"
11702 msgstr "Superíndex|S"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:384
11705 msgid "Subscript|u"
11706 msgstr "Subíndex|u"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:244
11709 msgid "Hyphenation Point|P"
11710 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:376
11713 #, fuzzy
11714 msgid "Protected Hyphen|y"
11715 msgstr "Espai protegit|r"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:395
11718 msgid "Ligature Break|k"
11719 msgstr "Trencament de lligadura|k"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:247
11722 msgid "Protected Space|r"
11723 msgstr "Espai protegit|r"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:387
11726 msgid "Inter-word Space|w"
11727 msgstr ""
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11730 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
11731 msgid "Thin Space|T"
11732 msgstr "Espai prim|T"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:389
11735 #, fuzzy
11736 msgid "Horizontal Space...|o"
11737 msgstr "Espai vertical...|V"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:251
11740 msgid "Vertical Space..."
11741 msgstr "Espai vertical..."
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:252
11744 msgid "Line Break|L"
11745 msgstr "Salt de línia|L"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:372
11748 msgid "Ellipsis|i"
11749 msgstr "El·lipsis|i"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:373
11752 #, fuzzy
11753 msgid "End of Sentence|E"
11754 msgstr "Final de frase|E"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:255
11757 #, fuzzy
11758 msgid "Protected Dash|D"
11759 msgstr "Espai protegit|r"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:377
11762 msgid "Breakable Slash|a"
11763 msgstr ""
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:257
11766 #, fuzzy
11767 msgid "Single Quote|Q"
11768 msgstr "Cometes simples|Q"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:258
11771 #, fuzzy
11772 msgid "Ordinary Quote|O"
11773 msgstr "Cometes normals|O"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:378
11776 msgid "Menu Separator|M"
11777 msgstr "Separació de menús|M"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:260
11780 msgid "Horizontal Line"
11781 msgstr "Línia horitzontal"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11784 msgid "Page Break"
11785 msgstr "Salt de pàgina"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:407
11788 msgid "Display Formula|D"
11789 msgstr ""
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:295
11792 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11793 msgid "Eqnarray Environment|E"
11794 msgstr "Entorn eqnarray|E"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:296
11797 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11798 msgid "AMS align Environment|a"
11799 msgstr "Entorn AMS align|a"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:297
11802 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11803 msgid "AMS alignat Environment|t"
11804 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:298
11807 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11808 msgid "AMS flalign Environment|f"
11809 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:299
11812 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11813 msgid "AMS gather Environment|g"
11814 msgstr "Entorn AMS gather|g"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:300
11817 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11818 msgid "AMS multline Environment|m"
11819 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:416
11822 msgid "Array Environment|y"
11823 msgstr "Entorn array|y"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:417
11826 msgid "Cases Environment|C"
11827 msgstr "Entorn de casos|C"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:421
11830 msgid "Split Environment|S"
11831 msgstr "Entorn split|S"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:280
11834 msgid "Font Change|o"
11835 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:284
11838 msgid "Math Normal Font"
11839 msgstr "Lletra matemàtica normal"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:286
11842 msgid "Math Calligraphic Family"
11843 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:287
11846 msgid "Math Fraktur Family"
11847 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:288
11850 msgid "Math Roman Family"
11851 msgstr "Família Roman matemàtica"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:289
11854 msgid "Math Sans Serif Family"
11855 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:291
11858 #, fuzzy
11859 msgid "Math Bold Series"
11860 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:293
11863 msgid "Text Normal Font"
11864 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:268
11867 msgid "Text Roman Family"
11868 msgstr "Família Roman de text"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:269
11871 msgid "Text Sans Serif Family"
11872 msgstr "Família Sans Serif de text"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:270
11875 msgid "Text Typewriter Family"
11876 msgstr "Família Typewriter de text"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:272
11879 #, fuzzy
11880 msgid "Text Bold Series"
11881 msgstr "Sèries negreta de text"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:273
11884 msgid "Text Medium Series"
11885 msgstr "Sèries Medium de text"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:275
11888 msgid "Text Italic Shape"
11889 msgstr ""
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:276
11892 msgid "Text Small Caps Shape"
11893 msgstr ""
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:277
11896 msgid "Text Slanted Shape"
11897 msgstr ""
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:278
11900 msgid "Text Upright Shape"
11901 msgstr ""
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:310
11904 msgid "Floatflt Figure"
11905 msgstr "Figura floatflt"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:436
11908 msgid "Table of Contents|C"
11909 msgstr "Taula de continguts|C"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11912 msgid "Index List|I"
11913 msgstr "Llista d'índexs|I"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
11916 msgid "Nomenclature|N"
11917 msgstr "Nomenclatura|N"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
11920 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11921 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:444
11924 msgid "LyX Document...|X"
11925 msgstr "Document LyX...|X"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:445
11928 msgid "Plain Text...|T"
11929 msgstr "Text pla...|T"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:446
11932 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11933 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:491
11936 msgid "Track Changes|T"
11937 msgstr "Verifica els canvis|T"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:492
11940 msgid "Merge Changes...|M"
11941 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:330
11944 msgid "Accept All Changes|A"
11945 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:331
11948 msgid "Reject All Changes|R"
11949 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:497
11952 #, fuzzy
11953 msgid "Show Changes in Output|S"
11954 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:339
11957 msgid "Character...|C"
11958 msgstr "Caràcter...|C"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:340
11961 msgid "Paragraph...|P"
11962 msgstr "Paràgraf...|P"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:341
11965 msgid "Document...|D"
11966 msgstr "Document...|D"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:342
11969 #, fuzzy
11970 msgid "Tabular...|T"
11971 msgstr "Tabular...|T"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:344
11974 #, fuzzy
11975 msgid "Emphasize Style|E"
11976 msgstr "Estil èmfasi|E"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:345
11979 msgid "Noun Style|N"
11980 msgstr "Versaletes|N"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:346
11983 msgid "Bold Style|B"
11984 msgstr "Estil negreta|B"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:349
11987 #, fuzzy
11988 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11989 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:350
11992 #, fuzzy
11993 msgid "Increase Environment Depth|i"
11994 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:351
11997 msgid "Start Appendix Here|S"
11998 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:480
12001 msgid "Build Program|B"
12002 msgstr ""
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:361
12005 msgid "Update|U"
12006 msgstr "Actualitza|U"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:481
12009 msgid "LaTeX Log|L"
12010 msgstr "Informe del LaTeX|L"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:482
12013 msgid "Outline|O"
12014 msgstr ""
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:365
12017 msgid "TeX Information|X"
12018 msgstr "Informació del TeX|X"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:505
12021 msgid "Next Note|N"
12022 msgstr "Nota següent|N"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:508
12025 msgid "Go to Label|L"
12026 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:504
12029 msgid "Bookmarks|B"
12030 msgstr "Punts d'interès|B"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:514
12033 msgid "Save Bookmark 1|S"
12034 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:515
12037 msgid "Save Bookmark 2"
12038 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:516
12041 msgid "Save Bookmark 3"
12042 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:517
12045 msgid "Save Bookmark 4"
12046 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:518
12049 msgid "Save Bookmark 5"
12050 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:390
12053 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12054 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
12055
12056 #: lib/ui/classic.ui:391
12057 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12058 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:392
12061 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12062 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:393
12065 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12066 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:394
12069 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12070 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:548
12073 msgid "Introduction|I"
12074 msgstr "Introducció|I"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:549
12077 msgid "Tutorial|T"
12078 msgstr "Tutorial|T"
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:550
12081 msgid "User's Guide|U"
12082 msgstr "Guia de l'usuari|U"
12083
12084 #: lib/ui/classic.ui:412
12085 msgid "Extended Features|E"
12086 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:413
12089 #, fuzzy
12090 msgid "Embedded Objects|m"
12091 msgstr "Objectes adjunts|m"
12092
12093 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:554
12094 msgid "Customization|C"
12095 msgstr "Personalització|C"
12096
12097 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:557
12098 msgid "LaTeX Configuration|L"
12099 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
12100
12101 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:560
12102 msgid "About LyX|X"
12103 msgstr "Quan al LyX|X"
12104
12105 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
12106 msgid "About LyX"
12107 msgstr "Quan al LyX"
12108
12109 #: lib/ui/classic.ui:426
12110 msgid "Preferences..."
12111 msgstr "Preferències..."
12112
12113 #: lib/ui/classic.ui:427
12114 msgid "Quit LyX"
12115 msgstr "Surt del LyX"
12116
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:418
12118 msgid "Aligned Environment|l"
12119 msgstr "Entorn aligned|l"
12120
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:419
12122 msgid "AlignedAt Environment|v"
12123 msgstr "Entorn alignedat|v"
12124
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:420
12126 msgid "Gathered Environment|h"
12127 msgstr "Entorn gathered|h"
12128
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:423
12130 #, fuzzy
12131 msgid "Delimiters...|r"
12132 msgstr "Delimitadors|r"
12133
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:424
12135 #, fuzzy
12136 msgid "Matrix...|x"
12137 msgstr "Matriu|x"
12138
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:425
12140 msgid "Macro|o"
12141 msgstr ""
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12144 #, fuzzy
12145 msgid "AMS Environment|A"
12146 msgstr "Entorn align|A"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:212
12149 #, fuzzy
12150 msgid "Number Whole Formula|N"
12151 msgstr "Fórmula numerada|N"
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:213
12154 #, fuzzy
12155 msgid "Number This Line|u"
12156 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12159 #, fuzzy
12160 msgid "Equation Label|L"
12161 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12162
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12164 #, fuzzy
12165 msgid "Copy as Reference|R"
12166 msgstr "Referència creuada...|R"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:223
12169 msgid "Split Cell|C"
12170 msgstr "Divideix cel·la|C"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12173 #, fuzzy
12174 msgid "Insert|s"
12175 msgstr "Insereix|I"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12178 msgid "Add Line Above|o"
12179 msgstr ""
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:226
12182 msgid "Add Line Below|B"
12183 msgstr ""
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:227
12186 msgid "Delete Line Above|D"
12187 msgstr ""
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:228
12190 msgid "Delete Line Below|e"
12191 msgstr ""
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:230
12194 msgid "Add Line to Left"
12195 msgstr ""
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:231
12198 msgid "Add Line to Right"
12199 msgstr ""
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:232
12202 msgid "Delete Line to Left"
12203 msgstr ""
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:233
12206 msgid "Delete Line to Right"
12207 msgstr ""
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12210 #, fuzzy
12211 msgid "Show Math Toolbar"
12212 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12215 #, fuzzy
12216 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12217 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12218
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12220 #, fuzzy
12221 msgid "Show Table Toolbar"
12222 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12225 #, fuzzy
12226 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12227 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12230 #, fuzzy
12231 msgid "Next Cross-Reference|N"
12232 msgstr "Referència creuada següent|R"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12235 #, fuzzy
12236 msgid "Go to Label|G"
12237 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12240 #, fuzzy
12241 msgid "<Reference>|R"
12242 msgstr "<referència>"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12245 #, fuzzy
12246 msgid "(<Reference>)|e"
12247 msgstr "(<referència>)"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12250 #, fuzzy
12251 msgid "<Page>|P"
12252 msgstr "<pàgina>"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12255 #, fuzzy
12256 msgid "On Page <Page>|O"
12257 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12260 #, fuzzy
12261 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12262 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12265 #, fuzzy
12266 msgid "Formatted Reference|t"
12267 msgstr "Referència amb format"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:487
12283 msgid "Settings...|S"
12284 msgstr ""
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12287 #, fuzzy
12288 msgid "Go Back|G"
12289 msgstr "Ves &enrere"
12290
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
12292 #, fuzzy
12293 msgid "Copy as Reference|C"
12294 msgstr "Referència creuada...|R"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12297 #, fuzzy
12298 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12299 msgstr "Edita el fitxer externament"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
12304 #, fuzzy
12305 msgid "Open Inset|O"
12306 msgstr "Taula oberta"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
12311 #, fuzzy
12312 msgid "Close Inset|C"
12313 msgstr "Tanca|C"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
12319 msgid "Dissolve Inset|D"
12320 msgstr ""
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12323 #, fuzzy
12324 msgid "Show Label|L"
12325 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12328 #, fuzzy
12329 msgid "Frameless|l"
12330 msgstr "Fotograma"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12333 #, fuzzy
12334 msgid "Simple Frame|F"
12335 msgstr "Insereix taula"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12338 #, fuzzy
12339 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12340 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12343 #, fuzzy
12344 msgid "Oval, Thin|a"
12345 msgstr "Caixa ovalada, prima"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12348 #, fuzzy
12349 msgid "Oval, Thick|v"
12350 msgstr "Caixa ovalada, thick"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12353 msgid "Drop Shadow|w"
12354 msgstr ""
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12357 #, fuzzy
12358 msgid "Shaded Background|B"
12359 msgstr "fons de nota"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12362 #, fuzzy
12363 msgid "Double Frame|u"
12364 msgstr "doble"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:453
12367 msgid "LyX Note|N"
12368 msgstr ""
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12371 #, fuzzy
12372 msgid "Comment|m"
12373 msgstr "Comentari|C"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:455
12376 msgid "Greyed Out|G"
12377 msgstr ""
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12380 msgid "Open All Notes|A"
12381 msgstr ""
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12384 msgid "Close All Notes|l"
12385 msgstr ""
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12388 msgid "Horiz. Phantom"
12389 msgstr ""
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12392 msgid "Vert. Phantom"
12393 msgstr ""
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12396 #, fuzzy
12397 msgid "Interword Space|w"
12398 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12401 #, fuzzy
12402 msgid "Protected Space|o"
12403 msgstr "Espai protegit|r"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12406 #, fuzzy
12407 msgid "Negative Thin Space|N"
12408 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12411 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12412 msgstr ""
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12415 #, fuzzy
12416 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12417 msgstr "Espai protegit|r"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12420 #, fuzzy
12421 msgid "Quad Space|Q"
12422 msgstr "Espai"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12425 #, fuzzy
12426 msgid "Double Quad Space|u"
12427 msgstr "Espai"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12430 msgid "Horizontal Fill|F"
12431 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12434 #, fuzzy
12435 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12436 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12439 #, fuzzy
12440 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12441 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12444 #, fuzzy
12445 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12446 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12449 #, fuzzy
12450 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12451 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12454 #, fuzzy
12455 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12456 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12459 #, fuzzy
12460 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12461 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12464 #, fuzzy
12465 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12466 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12469 #, fuzzy
12470 msgid "Custom Length|C"
12471 msgstr "Comentari|C"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12474 #, fuzzy
12475 msgid "Medium Space|M"
12476 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12479 #, fuzzy
12480 msgid "Thick Space|h"
12481 msgstr "Espai prim|T"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12484 #, fuzzy
12485 msgid "Negative Medium Space|u"
12486 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12489 #, fuzzy
12490 msgid "Negative Thick Space|i"
12491 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12494 #, fuzzy
12495 msgid "DefSkip|D"
12496 msgstr "DefSkip"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12499 #, fuzzy
12500 msgid "SmallSkip|S"
12501 msgstr "SmallSkip"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12504 #, fuzzy
12505 msgid "MedSkip|M"
12506 msgstr "MedSkip"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12509 #, fuzzy
12510 msgid "BigSkip|B"
12511 msgstr "BigSkip"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12514 #, fuzzy
12515 msgid "VFill|F"
12516 msgstr "VFill"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12519 #, fuzzy
12520 msgid "Custom|C"
12521 msgstr "Personalitzat"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12524 #, fuzzy
12525 msgid "Settings...|e"
12526 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12529 #, fuzzy
12530 msgid "Include|c"
12531 msgstr "Inclou"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12534 #, fuzzy
12535 msgid "Input|p"
12536 msgstr "Entrada"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12539 #, fuzzy
12540 msgid "Verbatim|V"
12541 msgstr "Verbatim"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12544 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12545 msgstr ""
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12548 #, fuzzy
12549 msgid "Listing|L"
12550 msgstr "Llistat"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12553 #, fuzzy
12554 msgid "Edit Included File...|E"
12555 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:399
12558 #, fuzzy
12559 msgid "New Page|N"
12560 msgstr "Nou|N"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:400
12563 msgid "Page Break|a"
12564 msgstr "Salt de Pàgina|a"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:401
12567 msgid "Clear Page|C"
12568 msgstr ""
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:402
12571 msgid "Clear Double Page|D"
12572 msgstr ""
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:396
12575 #, fuzzy
12576 msgid "Ragged Line Break|R"
12577 msgstr "Salt de línia|L"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:397
12580 #, fuzzy
12581 msgid "Justified Line Break|J"
12582 msgstr "Salt de línia|L"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12586 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12587 msgid "Cut"
12588 msgstr "Retalla"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12592 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12593 msgid "Copy"
12594 msgstr "Copia"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12598 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12599 msgid "Paste"
12600 msgstr "Enganxa"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12603 msgid "Paste Recent|e"
12604 msgstr "Enganxa recent|e"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12607 #, fuzzy
12608 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12609 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12612 msgid "Move Paragraph Up|o"
12613 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
12614
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12616 msgid "Move Paragraph Down|v"
12617 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
12618
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12620 #, fuzzy
12621 msgid "Promote Section|r"
12622 msgstr "Secció Buida"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12625 #, fuzzy
12626 msgid "Demote Section|m"
12627 msgstr "Secció Buida"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12630 #, fuzzy
12631 msgid "Move Section Down|D"
12632 msgstr "Tanca la secció"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12635 #, fuzzy
12636 msgid "Move Section Up|U"
12637 msgstr "Tanca la secció"
12638
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12640 #, fuzzy
12641 msgid "Insert Short Title|T"
12642 msgstr "Títol curt|S"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12645 #, fuzzy
12646 msgid "Accept Change|c"
12647 msgstr "Accepta el canvi|A"
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12650 #, fuzzy
12651 msgid "Reject Change|j"
12652 msgstr "Rebutja el canvi|R"
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12655 #, fuzzy
12656 msgid "Apply Last Text Style|A"
12657 msgstr "Estil de text|S"
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12660 msgid "Text Style|S"
12661 msgstr "Estil de text|S"
12662
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12664 msgid "Paragraph Settings...|P"
12665 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
12666
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12668 msgid "Fullscreen Mode"
12669 msgstr ""
12670
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:237
12672 #, fuzzy
12673 msgid "Append Argument"
12674 msgstr "Més paràmetres"
12675
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:238
12677 #, fuzzy
12678 msgid "Remove Last Argument"
12679 msgstr "Paràmetres de llistat"
12680
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12682 #, fuzzy
12683 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12684 msgstr "Paràmetres de llistat"
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12687 #, fuzzy
12688 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12689 msgstr "Paràmetres de llistat"
12690
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
12692 #, fuzzy
12693 msgid "Insert Optional Argument"
12694 msgstr "Paràmetres de llistat"
12695
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
12697 #, fuzzy
12698 msgid "Remove Optional Argument"
12699 msgstr "Paràmetres de llistat"
12700
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:245
12702 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12703 msgstr ""
12704
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:246
12706 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12707 msgstr ""
12708
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:247
12710 #, fuzzy
12711 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12712 msgstr "Paràmetres de llistat"
12713
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12715 #, fuzzy
12716 msgid "Reload|R"
12717 msgstr "&Substitueix"
12718
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12721 #, fuzzy
12722 msgid "Edit Externally...|x"
12723 msgstr "Edita el fitxer externament"
12724
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12726 #, fuzzy
12727 msgid "Multirow|i"
12728 msgstr "Multicolumna|M"
12729
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12731 msgid "Top Line|T"
12732 msgstr "Línia superior|T"
12733
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12735 msgid "Bottom Line|B"
12736 msgstr "Línia inferior|B"
12737
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:183
12739 msgid "Left Line|L"
12740 msgstr "Línia esquerra|L"
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:184
12743 msgid "Right Line|R"
12744 msgstr "Línia dreta|R"
12745
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12747 #, fuzzy
12748 msgid "Left|f"
12749 msgstr "Esquerra|L"
12750
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12752 #, fuzzy
12753 msgid "Right|h"
12754 msgstr "Dreta|R"
12755
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12757 #, fuzzy
12758 msgid "Middle|d"
12759 msgstr "Mig|M"
12760
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:202
12762 msgid "Copy Row|o"
12763 msgstr "Copia fila|o"
12764
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:207
12766 msgid "Copy Column|p"
12767 msgstr "Copia columna|p"
12768
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12770 #, fuzzy
12771 msgid "Settings...|g"
12772 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12773
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12775 #, fuzzy
12776 msgid "Path|P"
12777 msgstr "Camins"
12778
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12780 #, fuzzy
12781 msgid "Class|C"
12782 msgstr "Tanca|C"
12783
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12785 #, fuzzy
12786 msgid "File Revision|R"
12787 msgstr "Extensió del fitxer:"
12788
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12790 msgid "Tree Revision|T"
12791 msgstr ""
12792
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12794 #, fuzzy
12795 msgid "Revision Author|A"
12796 msgstr "Control de versions"
12797
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12799 msgid "Revision Date|D"
12800 msgstr ""
12801
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12803 msgid "Revision Time|i"
12804 msgstr ""
12805
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12807 #, fuzzy
12808 msgid "Document Info|D"
12809 msgstr "Document|D"
12810
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Activate Branch|A"
12814 msgstr "Activada"
12815
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12817 #, fuzzy
12818 msgid "Deactivate Branch|e"
12819 msgstr "&Activa/descativa"
12820
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12822 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12823 msgstr ""
12824
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12826 msgid "All Indexes|A"
12827 msgstr ""
12828
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12830 msgid "Subindex|b"
12831 msgstr ""
12832
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:494
12834 msgid "Reject Change|R"
12835 msgstr "Rebutja el canvi|R"
12836
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12838 #, fuzzy
12839 msgid "Promote Section|P"
12840 msgstr "Secció Buida"
12841
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12843 #, fuzzy
12844 msgid "Demote Section|D"
12845 msgstr "Secció Buida"
12846
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12848 #, fuzzy
12849 msgid "Move Section Down|w"
12850 msgstr "Tanca la secció"
12851
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12853 #, fuzzy
12854 msgid "Select Section|S"
12855 msgstr "Selecció|S"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12858 msgid "Document|D"
12859 msgstr "Document|D"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12862 msgid "Tools|T"
12863 msgstr "Eines|T"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12866 msgid "New from Template...|m"
12867 msgstr "Nou de plantilla...|m"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12870 msgid "Open Recent|t"
12871 msgstr "Obre recent|t"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12874 #, fuzzy
12875 msgid "Close All"
12876 msgstr "Tanca el fitxer"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12879 #, fuzzy
12880 msgid "Save All|l"
12881 msgstr "Anomena i desa...|A"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12884 #, fuzzy
12885 msgid "Revert to Saved|R"
12886 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12889 msgid "New Window|W"
12890 msgstr "Finestra nova|W"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12893 msgid "Close Window|d"
12894 msgstr "Tanca finestra|d"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12897 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12898 msgstr ""
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12901 #, fuzzy
12902 msgid "Revert to Repository Version|v"
12903 msgstr "Torna a l'última versió|L"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12906 msgid "Compare with Older Revision|C"
12907 msgstr ""
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12910 msgid "Use Locking Property|L"
12911 msgstr ""
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12914 msgid "Redo|R"
12915 msgstr "Refés|R"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12918 msgid "Paste Special"
12919 msgstr "Enganxa especial"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12922 msgid "Select All"
12923 msgstr "Selecciona-ho tot"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12926 #, fuzzy
12927 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12928 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12931 #, fuzzy
12932 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12933 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12936 msgid "Table|T"
12937 msgstr "Taula|T"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12940 msgid "Rows & Columns|C"
12941 msgstr "Files i columnes|C"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12944 #, fuzzy
12945 msgid "Increase List Depth|I"
12946 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12949 #, fuzzy
12950 msgid "Decrease List Depth|D"
12951 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12954 #, fuzzy
12955 msgid "Dissolve Inset"
12956 msgstr "Pàgina: "
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12959 #, fuzzy
12960 msgid "TeX Code Settings...|C"
12961 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12964 msgid "Float Settings...|a"
12965 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12968 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12969 msgstr ""
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12972 msgid "Note Settings...|N"
12973 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12976 #, fuzzy
12977 msgid "Phantom Settings...|h"
12978 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12981 msgid "Branch Settings...|B"
12982 msgstr ""
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12985 msgid "Box Settings...|x"
12986 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12989 #, fuzzy
12990 msgid "Index Entry Settings...|y"
12991 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12994 #, fuzzy
12995 msgid "Index Settings...|x"
12996 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12999 #, fuzzy
13000 msgid "Listings Settings...|g"
13001 msgstr "Paràmetres de llistats"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
13004 msgid "Table Settings...|a"
13005 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
13008 msgid "Plain Text|T"
13009 msgstr "Text pla|T"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13012 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13013 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13016 msgid "Selection|S"
13017 msgstr "Selecció|S"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13020 msgid "Selection, Join Lines|i"
13021 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13024 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13025 msgstr ""
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13028 #, fuzzy
13029 msgid "Paste as PDF"
13030 msgstr "Enganxa|a"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13033 #, fuzzy
13034 msgid "Paste as PNG"
13035 msgstr "Enganxa|a"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13038 #, fuzzy
13039 msgid "Paste as JPEG"
13040 msgstr "Enganxa|a"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
13043 #, fuzzy
13044 msgid "Dissolve Text Style"
13045 msgstr "Pàgina: "
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
13048 msgid "Customized...|C"
13049 msgstr "Personalitzat...|C"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
13052 #, fuzzy
13053 msgid "Capitalize|a"
13054 msgstr "Converteix a majúscules|a"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13057 msgid "Uppercase|U"
13058 msgstr ""
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13061 msgid "Lowercase|L"
13062 msgstr ""
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13065 #, fuzzy
13066 msgid "Top|p"
13067 msgstr "Amunt|T"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13070 #, fuzzy
13071 msgid "Middle|i"
13072 msgstr "Mig|M"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13075 #, fuzzy
13076 msgid "Bottom|o"
13077 msgstr "Avall|B"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
13080 #, fuzzy
13081 msgid "Macro Definition"
13082 msgstr "Definició"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13085 msgid "Text Style|T"
13086 msgstr "Estil de text|T"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
13089 msgid "Add Line Above|A"
13090 msgstr ""
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
13093 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13094 msgstr ""
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13097 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13098 msgstr ""
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13101 msgid "Math Normal Font|N"
13102 msgstr ""
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13105 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13106 msgstr ""
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13109 msgid "Math Fraktur Family|F"
13110 msgstr ""
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13113 msgid "Math Roman Family|R"
13114 msgstr ""
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13117 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13118 msgstr ""
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13121 msgid "Math Bold Series|B"
13122 msgstr ""
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13125 msgid "Text Normal Font|T"
13126 msgstr ""
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13129 msgid "Octave|O"
13130 msgstr "Octave|O"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13133 msgid "Maxima|M"
13134 msgstr "Maxima|M"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13137 msgid "Mathematica|a"
13138 msgstr "Mathematica|a"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13141 #, fuzzy
13142 msgid "Maple, Simplify|S"
13143 msgstr "Maple, simplify|s"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13146 #, fuzzy
13147 msgid "Maple, Factor|F"
13148 msgstr "Maple, factor|f"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13151 #, fuzzy
13152 msgid "Maple, Evalm|E"
13153 msgstr "Maple, evalm|e"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13156 #, fuzzy
13157 msgid "Maple, Evalf|v"
13158 msgstr "Maple, evalf|v"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
13161 msgid "Open All Insets|O"
13162 msgstr ""
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13165 msgid "Close All Insets|C"
13166 msgstr ""
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13169 #, fuzzy
13170 msgid "Unfold Math Macro|n"
13171 msgstr "macro matemàtica"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13174 #, fuzzy
13175 msgid "Fold Math Macro|d"
13176 msgstr "macro matemàtica"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13179 msgid "View Messages|g"
13180 msgstr ""
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13183 msgid "View Source|S"
13184 msgstr ""
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13187 #, fuzzy
13188 msgid "View Master Document|M"
13189 msgstr "Document mestre"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13192 #, fuzzy
13193 msgid "Update Master Document|a"
13194 msgstr "Document mestre"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13197 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13198 msgstr ""
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13201 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13202 msgstr ""
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13205 msgid "Close Current View|w"
13206 msgstr ""
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13209 msgid "Fullscreen|l"
13210 msgstr ""
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13213 msgid "Toolbars|b"
13214 msgstr "Barra d'eines|b"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13217 msgid "Special Character|p"
13218 msgstr "Caràcter especial|p"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13221 msgid "Formatting|o"
13222 msgstr ""
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13225 msgid "List / TOC|i"
13226 msgstr "Llista / Índex General|i"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13229 msgid "Float|a"
13230 msgstr "Flotant|a"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13233 msgid "Branch|B"
13234 msgstr "Branca|B"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13237 #, fuzzy
13238 msgid "Custom Insets"
13239 msgstr "No hi ha més notes"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13242 msgid "File|e"
13243 msgstr "Fitxer|e"
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13246 msgid "Box[[Menu]]"
13247 msgstr ""
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13250 msgid "Cross-Reference...|R"
13251 msgstr "Referència creuada...|R"
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13254 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13255 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13258 msgid "Table...|T"
13259 msgstr "Taula...|T"
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13262 msgid "URL|U"
13263 msgstr "URL|U"
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13266 #, fuzzy
13267 msgid "Hyperlink...|k"
13268 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13271 msgid "Short Title|S"
13272 msgstr "Títol curt|S"
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13275 msgid "TeX Code|X"
13276 msgstr "Codi de TeX|X"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13279 #, fuzzy
13280 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13281 msgstr "Inicialització del programa"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13284 #, fuzzy
13285 msgid "Ordinary Quote|Q"
13286 msgstr "Comentes simples|Q"
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13289 msgid "Single Quote|S"
13290 msgstr ""
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13293 #, fuzzy
13294 msgid "Phonetic Symbols|P"
13295 msgstr "Símbols fonètics|y"
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13298 msgid "Protected Space|P"
13299 msgstr "Espai protegit|P"
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13302 msgid "Horizontal Line|L"
13303 msgstr "Línia horitzontal|L"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13306 msgid "Vertical Space...|V"
13307 msgstr "Espai vertical...|V"
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13310 msgid "Hyphenation Point|H"
13311 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
13312
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13314 msgid "Numbered Formula|N"
13315 msgstr "Fórmula numerada|N"
13316
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
13318 msgid "Figure Wrap Float|F"
13319 msgstr ""
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
13322 msgid "Table Wrap Float|T"
13323 msgstr ""
13324
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13326 msgid "External Material...|M"
13327 msgstr "Material extern...|M"
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13330 #, fuzzy
13331 msgid "Child Document...|d"
13332 msgstr "Document fill...|d"
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13335 msgid "Comment|C"
13336 msgstr "Comentari|C"
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13339 msgid "Insert New Branch...|I"
13340 msgstr ""
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13343 #, fuzzy
13344 msgid "Horizontal Phantom"
13345 msgstr "Línia horitzontal"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
13348 #, fuzzy
13349 msgid "Vertical Phantom"
13350 msgstr "Alineament vertical"
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13353 msgid "Change Tracking|C"
13354 msgstr ""
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13357 msgid "Start Appendix Here|A"
13358 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13361 msgid "Save in Bundled Format|F"
13362 msgstr ""
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13365 #, fuzzy
13366 msgid "Compressed|m"
13367 msgstr "Comprimit|o"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13370 msgid "Accept Change|A"
13371 msgstr "Accepta el canvi|A"
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13374 msgid "Accept All Changes|c"
13375 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13378 msgid "Reject All Changes|e"
13379 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
13380
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13382 msgid "Next Change|C"
13383 msgstr "Canvi següent|C"
13384
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13386 msgid "Next Cross-Reference|R"
13387 msgstr "Referència creuada següent|R"
13388
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13390 #, fuzzy
13391 msgid "Clear Bookmarks|C"
13392 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
13393
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13395 #, fuzzy
13396 msgid "Navigate Back|B"
13397 msgstr "Navega|N"
13398
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13400 msgid "Thesaurus...|T"
13401 msgstr "Tesaurus...|T"
13402
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13404 #, fuzzy
13405 msgid "Statistics...|a"
13406 msgstr "Estat"
13407
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13409 msgid "TeX Information|I"
13410 msgstr "Informació del TeX|I"
13411
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13413 #, fuzzy
13414 msgid "Compare...|C"
13415 msgstr "Personalitzat...|C"
13416
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13418 #, fuzzy
13419 msgid "Additional Features|F"
13420 msgstr "Espai addicional"
13421
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13423 #, fuzzy
13424 msgid "Embedded Objects|O"
13425 msgstr "Objectes adjunts|m"
13426
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13428 #, fuzzy
13429 msgid "Shortcuts|S"
13430 msgstr "&Drecera:"
13431
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13433 #, fuzzy
13434 msgid "LyX Functions|y"
13435 msgstr "Funcions"
13436
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13438 #, fuzzy
13439 msgid "Specific Manuals|p"
13440 msgstr "Especials"
13441
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13443 #, fuzzy
13444 msgid "Linguistics Manual|L"
13445 msgstr "Lingüístics"
13446
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13448 #, fuzzy
13449 msgid "Braille Manual|B"
13450 msgstr "Braille (predeterminat)"
13451
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13453 #, fuzzy
13454 msgid "XY-pic Manual|X"
13455 msgstr "Especials"
13456
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13458 #, fuzzy
13459 msgid "Multicolumn Manual|M"
13460 msgstr "Multicolumna|M"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13463 msgid "New document"
13464 msgstr "Document nou"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13467 msgid "Open document"
13468 msgstr "Obre el document"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13471 msgid "Save document"
13472 msgstr "Desa el document"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13475 msgid "Print document"
13476 msgstr "Imprimeix el document"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13479 msgid "Check spelling"
13480 msgstr "Comprova l'ortografia"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13483 msgid "Undo"
13484 msgstr "Desfés"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13487 msgid "Redo"
13488 msgstr "Refés"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13491 msgid "Find and replace"
13492 msgstr "Cerca i substitueix"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13495 #, fuzzy
13496 msgid "Find and replace (advanced)"
13497 msgstr "Cerca i substitueix"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13500 #, fuzzy
13501 msgid "Navigate back"
13502 msgstr "Navega|N"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13505 msgid "Toggle emphasis"
13506 msgstr "Canvia l'èmfasi"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13509 #, fuzzy
13510 msgid "Toggle noun"
13511 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13514 #, fuzzy
13515 msgid "Apply last"
13516 msgstr "Aplica l'últim"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13519 msgid "Insert math"
13520 msgstr "Insereix matemàtiques"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13523 msgid "Insert graphics"
13524 msgstr "Insereix gràfics"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13527 #, fuzzy
13528 msgid "Insert table"
13529 msgstr "Insereix taula"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13532 #, fuzzy
13533 msgid "Toggle outline"
13534 msgstr "Mostra/amaga outline"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13537 #, fuzzy
13538 msgid "Toggle math toolbar"
13539 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13542 #, fuzzy
13543 msgid "Toggle table toolbar"
13544 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13547 msgid "View/Update"
13548 msgstr "Mostra/Actualitza"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13551 #, fuzzy
13552 msgid "View"
13553 msgstr "&Visualitza"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13556 #, fuzzy
13557 msgid "Update"
13558 msgstr "&Actualitza"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13561 #, fuzzy
13562 msgid "View master document"
13563 msgstr "Vols salvar el document?"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13566 #, fuzzy
13567 msgid "Update master document"
13568 msgstr "Vols salvar el document?"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13571 #, fuzzy
13572 msgid "View other formats"
13573 msgstr "Formats de fitxer"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13576 #, fuzzy
13577 msgid "Update other formats"
13578 msgstr "Format de data"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13581 msgid "Extra"
13582 msgstr "Extra"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13585 msgid "Numbered list"
13586 msgstr "Llista numerada"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13589 msgid "Itemized list"
13590 msgstr "Llista d'ítems"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13593 msgid "Increase depth"
13594 msgstr "Incrementa la profunditat"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13597 msgid "Decrease depth"
13598 msgstr "Disminueix la profunditat"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13601 msgid "Insert figure float"
13602 msgstr "Insereix una figura flotant"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13605 msgid "Insert table float"
13606 msgstr "Insereix una taula flotant"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13609 msgid "Insert label"
13610 msgstr "Insereix etiqueta"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13613 msgid "Insert cross-reference"
13614 msgstr "Insereix referència creuada"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13617 msgid "Insert citation"
13618 msgstr "Insereix cita"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13621 msgid "Insert index entry"
13622 msgstr "Insereix element d'índex"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13625 msgid "Insert nomenclature entry"
13626 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13629 msgid "Insert footnote"
13630 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13633 msgid "Insert margin note"
13634 msgstr "Insereix nota al marge"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13637 msgid "Insert note"
13638 msgstr "Insereix nota"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13641 #, fuzzy
13642 msgid "Insert box"
13643 msgstr "Insereix nota"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13646 #, fuzzy
13647 msgid "Insert hyperlink"
13648 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13651 msgid "Insert TeX code"
13652 msgstr "Insereix codi de TeX"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13655 #, fuzzy
13656 msgid "Insert math macro"
13657 msgstr "Insereix matemàtiques"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13660 msgid "Include file"
13661 msgstr "Inclou fitxer"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13664 msgid "Text style"
13665 msgstr "Estil de TeX"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13668 msgid "Paragraph settings"
13669 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13672 msgid "Add row"
13673 msgstr "Afegeix fila"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13676 msgid "Add column"
13677 msgstr "Afegeix columna"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13680 msgid "Delete row"
13681 msgstr "Suprimeix fila"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13684 msgid "Delete column"
13685 msgstr "Suprimeix columna"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13688 msgid "Set top line"
13689 msgstr "Estableix la línia superior"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13692 msgid "Set bottom line"
13693 msgstr "Estableix la línia inferior"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13696 msgid "Set left line"
13697 msgstr "Estableix la línia esquerra"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13700 msgid "Set right line"
13701 msgstr "Estableix la línia dreta"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13704 #, fuzzy
13705 msgid "Set border lines"
13706 msgstr "Estableix vores"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13709 msgid "Set all lines"
13710 msgstr "Estableix totes les línies"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13713 msgid "Unset all lines"
13714 msgstr ""
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13717 msgid "Align left"
13718 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13721 msgid "Align center"
13722 msgstr "Aliniació centrada"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13725 msgid "Align right"
13726 msgstr "Aliniació  a la dreta"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13729 msgid "Align top"
13730 msgstr "Aliniació superior"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13733 msgid "Align middle"
13734 msgstr "Aliniació al mig"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13737 msgid "Align bottom"
13738 msgstr "Aliniació inferior"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13741 msgid "Rotate cell"
13742 msgstr "Gira la cel·la"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13745 msgid "Rotate table"
13746 msgstr "Gira la taula"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13749 msgid "Set multi-column"
13750 msgstr "Multicolumna"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13753 #, fuzzy
13754 msgid "Set multi-row"
13755 msgstr "Multicolumna"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13758 msgid "Math"
13759 msgstr "Matemàtiques"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13762 msgid "Set display mode"
13763 msgstr ""
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13766 msgid "Subscript"
13767 msgstr "Subíndex"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13770 msgid "Superscript"
13771 msgstr "Superíndex"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13774 msgid "Insert square root"
13775 msgstr "Insereix arrel quadrada"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13778 msgid "Insert root"
13779 msgstr "Insereix arrel"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13782 msgid "Insert standard fraction"
13783 msgstr "Insereix fracció estàndard"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13786 msgid "Insert sum"
13787 msgstr "Insereix sumatori"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13790 msgid "Insert integral"
13791 msgstr "Insereix integral"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13794 msgid "Insert product"
13795 msgstr "Insereix productori"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13798 msgid "Insert ( )"
13799 msgstr "Insereix ( )"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13802 msgid "Insert [ ]"
13803 msgstr "Insereix [ ]"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13806 msgid "Insert { }"
13807 msgstr "Insereix { }"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13810 msgid "Insert delimiters"
13811 msgstr "Insereix delimitadors"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13814 msgid "Insert matrix"
13815 msgstr "Insereix matriu"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13818 #, fuzzy
13819 msgid "Insert cases environment"
13820 msgstr "Insereix entorn de casos"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13823 #, fuzzy
13824 msgid "Toggle math panels"
13825 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13828 #, fuzzy
13829 msgid "Math Macros"
13830 msgstr "macro matemàtica"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13833 #, fuzzy
13834 msgid "Remove last argument"
13835 msgstr "Paràmetres de llistat"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13838 #, fuzzy
13839 msgid "Append argument"
13840 msgstr "Més paràmetres"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13843 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13844 msgstr ""
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13847 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13848 msgstr ""
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13851 #, fuzzy
13852 msgid "Remove optional argument"
13853 msgstr "Paràmetres de llistat"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13856 #, fuzzy
13857 msgid "Insert optional argument"
13858 msgstr "Paràmetres de llistat"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13861 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13862 msgstr ""
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13865 msgid "Append argument eating from the right"
13866 msgstr ""
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13869 msgid "Append optional argument eating from the right"
13870 msgstr ""
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13873 msgid "Command Buffer"
13874 msgstr ""
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13877 msgid "Review[[Toolbar]]"
13878 msgstr ""
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13881 msgid "Track changes"
13882 msgstr "Gestiona els canvis"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13885 msgid "Show changes in output"
13886 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13889 msgid "Next change"
13890 msgstr "Canvi següent"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13893 #, fuzzy
13894 msgid "Accept change inside selection"
13895 msgstr "Accepta el canvi"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13898 #, fuzzy
13899 msgid "Reject change inside selection"
13900 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13903 msgid "Merge changes"
13904 msgstr "Uneix els canvis"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13907 msgid "Accept all changes"
13908 msgstr "Accepta tots els canvis"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13911 msgid "Reject all changes"
13912 msgstr "Rebutja tots els canvis"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13915 msgid "Next note"
13916 msgstr "Nota següent"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13919 #, fuzzy
13920 msgid "View Other Formats"
13921 msgstr "Format del paper"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13924 #, fuzzy
13925 msgid "Update Other Formats"
13926 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13929 #, fuzzy
13930 msgid "Version Control"
13931 msgstr "Control de Versions|V"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13934 #, fuzzy
13935 msgid "Register"
13936 msgstr "Registra...|R"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13939 #, fuzzy
13940 msgid "Check-out for edit"
13941 msgstr "Verifica per editar|O"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13944 #, fuzzy
13945 msgid "Check-in changes"
13946 msgstr "Verifica els canvis...|I"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13949 #, fuzzy
13950 msgid "View revision log"
13951 msgstr "Informe de control de versions"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13954 #, fuzzy
13955 msgid "Revert changes"
13956 msgstr "Rebutja tots els canvis"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13959 msgid "Compare with older revision"
13960 msgstr ""
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13963 msgid "Compare with last revision"
13964 msgstr ""
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13967 #, fuzzy
13968 msgid "Insert Version Info"
13969 msgstr "Insereix nota al marge"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13972 msgid "Use SVN file locking property"
13973 msgstr ""
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13976 msgid "Update local directory from repository"
13977 msgstr ""
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13980 #, fuzzy
13981 msgid "Math Panels"
13982 msgstr "Panell Matemàtic"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13985 #, fuzzy
13986 msgid "Math spacings"
13987 msgstr "Espaiats matemàtics"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13990 msgid "Styles"
13991 msgstr "Estils"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13994 msgid "Fractions"
13995 msgstr "Fraccions"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
13999 msgid "Fonts"
14000 msgstr "Tipus de lletra"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14003 msgid "Functions"
14004 msgstr "Funcions"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14007 #, fuzzy
14008 msgid "Frame decorations"
14009 msgstr "Decoracions"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14012 #, fuzzy
14013 msgid "Big operators"
14014 msgstr "Operadors grans"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14017 msgid "Miscellaneous"
14018 msgstr "Miscel·lània"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14022 msgid "Arrows"
14023 msgstr "Fletxes"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14026 #, fuzzy
14027 msgid "AMS arrows"
14028 msgstr "Fletxes AMS"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14031 msgid "Operators"
14032 msgstr "Operadors"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14035 msgid "Relations"
14036 msgstr "Relacions"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14039 #, fuzzy
14040 msgid "AMS relations"
14041 msgstr "Relacions AMS"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14044 #, fuzzy
14045 msgid "AMS negative relations"
14046 msgstr "Relacions negatives AMS "
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14049 msgid "Dots"
14050 msgstr "Punts"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14053 #, fuzzy
14054 msgid "AMS operators"
14055 msgstr "Operadors AMS"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14058 #, fuzzy
14059 msgid "AMS miscellaneous"
14060 msgstr "Miscel·lància AMS"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14063 msgid "arccos"
14064 msgstr "arccos"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14067 msgid "arcsin"
14068 msgstr "arcsin"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14071 msgid "arctan"
14072 msgstr "arctan"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14075 msgid "arg"
14076 msgstr "arg"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14079 msgid "bmod"
14080 msgstr "bmod"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14083 msgid "cos"
14084 msgstr "cos"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14087 msgid "cosh"
14088 msgstr "cosh"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14091 msgid "cot"
14092 msgstr "cot"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14095 msgid "coth"
14096 msgstr "coth"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14099 msgid "csc"
14100 msgstr "csc"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14103 msgid "deg"
14104 msgstr "deg"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14107 msgid "det"
14108 msgstr "det"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14111 msgid "dim"
14112 msgstr "dim"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14115 msgid "exp"
14116 msgstr "exp"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14119 msgid "gcd"
14120 msgstr "mcd"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14123 msgid "hom"
14124 msgstr "hom"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14127 msgid "inf"
14128 msgstr "ínf"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14131 msgid "ker"
14132 msgstr "ker"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14135 msgid "lg"
14136 msgstr "lg"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14139 msgid "lim"
14140 msgstr "lím"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14143 msgid "liminf"
14144 msgstr "límínf"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14147 msgid "limsup"
14148 msgstr "límsup"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14151 msgid "ln"
14152 msgstr "ln"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14155 msgid "log"
14156 msgstr "log"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14159 msgid "max"
14160 msgstr "màx"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14163 msgid "min"
14164 msgstr "mín"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14167 msgid "sec"
14168 msgstr "sec"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14171 msgid "sin"
14172 msgstr "sin"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14175 msgid "sinh"
14176 msgstr "sinh"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14179 msgid "sup"
14180 msgstr "sup"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14183 msgid "tan"
14184 msgstr "tan"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14187 msgid "tanh"
14188 msgstr "tanh"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14191 msgid "Pr"
14192 msgstr "Pr"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14195 msgid "Spacings"
14196 msgstr "Espaiaments"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14199 msgid "Thin space\t\\,"
14200 msgstr "Espai petit\t\\,"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14203 msgid "Medium space\t\\:"
14204 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14207 msgid "Thick space\t\\;"
14208 msgstr "Espai ample\t\\;"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14211 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14212 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14215 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14216 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14219 msgid "Negative space\t\\!"
14220 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14223 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14224 msgstr ""
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14227 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14228 msgstr ""
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14231 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14232 msgstr ""
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14235 msgid "Roots"
14236 msgstr "Arrels"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14239 msgid "Square root\t\\sqrt"
14240 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14243 msgid "Other root\t\\root"
14244 msgstr "Altres arrels\t\\root"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14247 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14248 msgstr ""
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14251 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14252 msgstr ""
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14255 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14256 msgstr ""
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14259 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14260 msgstr ""
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14263 msgid "Standard\t\\frac"
14264 msgstr "Estàndard\t\\frac"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14267 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14268 msgstr ""
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14271 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14272 msgstr ""
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14275 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14276 msgstr ""
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14279 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14280 msgstr ""
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14283 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14284 msgstr ""
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14287 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14288 msgstr ""
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14291 #, fuzzy
14292 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14293 msgstr "Mostra els &gràfics"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14296 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14297 msgstr ""
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14300 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14301 msgstr ""
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14304 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14305 msgstr ""
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14308 #, fuzzy
14309 msgid "Binomial\t\\binom"
14310 msgstr "Binomial\t\\choose"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14313 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14314 msgstr ""
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14317 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14318 msgstr ""
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14321 msgid "Roman\t\\mathrm"
14322 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14325 msgid "Bold\t\\mathbf"
14326 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14329 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14330 msgstr ""
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14333 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14334 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14337 msgid "Italic\t\\mathit"
14338 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14341 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14342 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14345 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14346 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14349 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14350 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14353 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14354 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14357 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14358 msgstr ""
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14361 msgid "ldots"
14362 msgstr "ldots"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14365 msgid "cdots"
14366 msgstr "cdots"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14369 msgid "vdots"
14370 msgstr "vdots"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14373 msgid "ddots"
14374 msgstr "ddots"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14377 #, fuzzy
14378 msgid "Frame Decorations"
14379 msgstr "Decoracions"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14382 msgid "hat"
14383 msgstr "hat"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14386 msgid "tilde"
14387 msgstr "tilde"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14390 msgid "bar"
14391 msgstr "bar"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14394 msgid "grave"
14395 msgstr "grave"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14398 msgid "dot"
14399 msgstr "dot"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14402 msgid "check"
14403 msgstr "check"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14406 msgid "widehat"
14407 msgstr "widehat"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14410 msgid "widetilde"
14411 msgstr "widetilde"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14414 msgid "vec"
14415 msgstr "vec"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14418 msgid "acute"
14419 msgstr "acute"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14422 msgid "ddot"
14423 msgstr "ddot"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14426 #, fuzzy
14427 msgid "dddot"
14428 msgstr "ddot"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14431 #, fuzzy
14432 msgid "ddddot"
14433 msgstr "ddot"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14436 msgid "breve"
14437 msgstr "breve"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14440 msgid "overline"
14441 msgstr "overline"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14444 msgid "overbrace"
14445 msgstr "overbrace"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14448 msgid "overleftarrow"
14449 msgstr "overleftarrow"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14452 msgid "overrightarrow"
14453 msgstr "overrightarrow"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14456 msgid "overleftrightarrow"
14457 msgstr "overleftrightarrow"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14460 msgid "overset"
14461 msgstr "overset"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14464 msgid "underline"
14465 msgstr "underline"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14468 msgid "underbrace"
14469 msgstr "underbrace"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14472 msgid "underleftarrow"
14473 msgstr "underleftarrow"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14476 msgid "underrightarrow"
14477 msgstr "underrightarrow"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14480 msgid "underleftrightarrow"
14481 msgstr "underleftrightarrow"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14484 msgid "underset"
14485 msgstr "underset"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14488 msgid "leftarrow"
14489 msgstr "leftarrow"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14492 msgid "rightarrow"
14493 msgstr "rightarrow"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14496 msgid "downarrow"
14497 msgstr "downarrow"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14500 msgid "uparrow"
14501 msgstr "uparrow"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14504 msgid "updownarrow"
14505 msgstr "updownarrow"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14508 msgid "leftrightarrow"
14509 msgstr "leftrightarrow"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14512 msgid "Leftarrow"
14513 msgstr "Leftarrow"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14516 msgid "Rightarrow"
14517 msgstr "Rightarrow"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14520 msgid "Downarrow"
14521 msgstr "Downarrow"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14524 msgid "Uparrow"
14525 msgstr "Uparrow"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14528 msgid "Updownarrow"
14529 msgstr "Updownarrow"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14532 msgid "Leftrightarrow"
14533 msgstr "Leftrightarrow"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14536 msgid "Longleftrightarrow"
14537 msgstr "Longleftrightarrow"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14540 msgid "Longleftarrow"
14541 msgstr "Longleftarrow"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14544 msgid "Longrightarrow"
14545 msgstr "Longrightarrow"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14548 msgid "longleftrightarrow"
14549 msgstr "longleftrightarrow"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14552 msgid "longleftarrow"
14553 msgstr "longleftarrow"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14556 msgid "longrightarrow"
14557 msgstr "longrightarrow"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14560 msgid "leftharpoondown"
14561 msgstr "leftharpoondown"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14564 msgid "rightharpoondown"
14565 msgstr "rightharpoondown"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14568 msgid "mapsto"
14569 msgstr "mapsto"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14572 msgid "longmapsto"
14573 msgstr "longmapsto"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14576 msgid "nwarrow"
14577 msgstr "nwarrow"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14580 msgid "nearrow"
14581 msgstr "nearrow"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14584 msgid "leftharpoonup"
14585 msgstr "leftharpoonup"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14588 msgid "rightharpoonup"
14589 msgstr "rightharpoonup"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14592 msgid "hookleftarrow"
14593 msgstr "hookleftarrow"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14596 msgid "hookrightarrow"
14597 msgstr "hookrightarrow"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14600 msgid "swarrow"
14601 msgstr "swarrow"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14604 msgid "searrow"
14605 msgstr "searrow"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14608 msgid "rightleftharpoons"
14609 msgstr "rightleftharpoons"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14612 msgid "pm"
14613 msgstr "pm"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14616 msgid "cap"
14617 msgstr "cap"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14620 msgid "diamond"
14621 msgstr "diamond"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14624 msgid "oplus"
14625 msgstr "oplus"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14628 msgid "mp"
14629 msgstr "mp"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14632 msgid "cup"
14633 msgstr "cup"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14636 msgid "bigtriangleup"
14637 msgstr "bigtriangleup"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14640 msgid "ominus"
14641 msgstr "ominus"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14644 msgid "times"
14645 msgstr "times"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14648 msgid "uplus"
14649 msgstr "uplus"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14652 msgid "bigtriangledown"
14653 msgstr "bigtriangledown"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14656 msgid "otimes"
14657 msgstr "otimes"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14660 msgid "div"
14661 msgstr "div"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14664 msgid "sqcap"
14665 msgstr "sqcap"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14668 msgid "triangleright"
14669 msgstr "triangleright"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14672 msgid "oslash"
14673 msgstr "oslash"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14676 msgid "cdot"
14677 msgstr "cdot"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14680 msgid "sqcup"
14681 msgstr "sqcup"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14684 msgid "triangleleft"
14685 msgstr "triangleleft"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14688 msgid "odot"
14689 msgstr "odot"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14692 msgid "star"
14693 msgstr "star"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14696 msgid "vee"
14697 msgstr "vee"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14700 msgid "amalg"
14701 msgstr "amalg"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14704 msgid "bigcirc"
14705 msgstr "bigcirc"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14708 msgid "setminus"
14709 msgstr "setminus"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14712 msgid "wedge"
14713 msgstr "wedge"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14716 msgid "dagger"
14717 msgstr "dagger"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14720 msgid "circ"
14721 msgstr "circ"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14724 msgid "bullet"
14725 msgstr "bullet"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14728 msgid "wr"
14729 msgstr "wr"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14732 msgid "ddagger"
14733 msgstr "ddagger"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14736 msgid "leq"
14737 msgstr "leq"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14740 msgid "geq"
14741 msgstr "geq"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14744 msgid "equiv"
14745 msgstr "equiv"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14748 msgid "models"
14749 msgstr "models"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14752 msgid "prec"
14753 msgstr "prec"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14756 msgid "succ"
14757 msgstr "succ"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14760 msgid "sim"
14761 msgstr "sim"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14764 msgid "perp"
14765 msgstr "perp"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14768 msgid "preceq"
14769 msgstr "preceq"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14772 msgid "succeq"
14773 msgstr "succeq"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14776 msgid "simeq"
14777 msgstr "simeq"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14780 msgid "mid"
14781 msgstr "mid"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14784 msgid "ll"
14785 msgstr "ll"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14788 msgid "gg"
14789 msgstr "gg"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14792 msgid "asymp"
14793 msgstr "asymp"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14796 msgid "parallel"
14797 msgstr "parallel"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14800 msgid "subset"
14801 msgstr "subset"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14804 msgid "supset"
14805 msgstr "supset"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14808 msgid "approx"
14809 msgstr "approx"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14812 msgid "smile"
14813 msgstr "smile"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14816 msgid "subseteq"
14817 msgstr "subseteq"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14820 msgid "supseteq"
14821 msgstr "supseteq"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14824 msgid "cong"
14825 msgstr "cong"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14828 msgid "frown"
14829 msgstr "frown"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14832 msgid "sqsubseteq"
14833 msgstr "sqsubseteq"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14836 msgid "sqsupseteq"
14837 msgstr "sqsupseteq"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14840 msgid "doteq"
14841 msgstr "doteq"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14844 msgid "neq"
14845 msgstr "neq"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14848 #: src/lengthcommon.cpp:38
14849 msgid "in"
14850 msgstr "in"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14853 msgid "ni"
14854 msgstr "ni"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14857 msgid "propto"
14858 msgstr "propto"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14861 msgid "notin"
14862 msgstr "notin"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14865 msgid "vdash"
14866 msgstr "vdash"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14869 msgid "dashv"
14870 msgstr "dashv"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14873 msgid "bowtie"
14874 msgstr "bowtie"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14877 msgid "alpha"
14878 msgstr "alpha"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14881 msgid "beta"
14882 msgstr "beta"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14885 msgid "gamma"
14886 msgstr "gamma"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14889 msgid "delta"
14890 msgstr "delta"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14893 msgid "epsilon"
14894 msgstr "epsilon"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14897 msgid "varepsilon"
14898 msgstr "varepsilon"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14901 msgid "zeta"
14902 msgstr "zeta"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14905 msgid "eta"
14906 msgstr "eta"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14909 msgid "theta"
14910 msgstr "theta"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14913 msgid "vartheta"
14914 msgstr "vartheta"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14917 msgid "iota"
14918 msgstr "iota"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14921 msgid "kappa"
14922 msgstr "kappa"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14925 msgid "lambda"
14926 msgstr "lambda"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14929 msgid "mu"
14930 msgstr "mu"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14933 msgid "nu"
14934 msgstr "nu"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14937 msgid "xi"
14938 msgstr "xi"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14941 msgid "pi"
14942 msgstr "pi"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14945 msgid "varpi"
14946 msgstr "varpi"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14949 msgid "rho"
14950 msgstr "rho"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14953 msgid "varrho"
14954 msgstr "varrho"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14957 msgid "sigma"
14958 msgstr "sigma"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14961 msgid "varsigma"
14962 msgstr "varsigma"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14965 msgid "tau"
14966 msgstr "tau"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14969 msgid "upsilon"
14970 msgstr "upsilon"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14973 msgid "phi"
14974 msgstr "phi"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14977 msgid "varphi"
14978 msgstr "varphi"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14981 msgid "chi"
14982 msgstr "chi"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14985 msgid "psi"
14986 msgstr "psi"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14989 msgid "omega"
14990 msgstr "omega"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14993 msgid "Gamma"
14994 msgstr "Gamma"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14997 msgid "Delta"
14998 msgstr "Delta"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15001 msgid "Theta"
15002 msgstr "Theta"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15005 msgid "Lambda"
15006 msgstr "Lambda"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15009 msgid "Xi"
15010 msgstr "Xi"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15013 msgid "Pi"
15014 msgstr "Pi"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15017 msgid "Sigma"
15018 msgstr "Sigma"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15021 msgid "Upsilon"
15022 msgstr "Upsilon"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15025 msgid "Phi"
15026 msgstr "Phi"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15029 msgid "Psi"
15030 msgstr "Psi"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15033 msgid "Omega"
15034 msgstr "Omega"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15037 msgid "nabla"
15038 msgstr "nabla"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15041 msgid "partial"
15042 msgstr "partial"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15045 msgid "infty"
15046 msgstr "infty"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15049 msgid "prime"
15050 msgstr "prime"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15053 msgid "ell"
15054 msgstr "ell"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15057 msgid "emptyset"
15058 msgstr "emptyset"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15061 msgid "exists"
15062 msgstr "exists"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15065 msgid "forall"
15066 msgstr "forall"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15069 msgid "imath"
15070 msgstr "imath"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15073 msgid "jmath"
15074 msgstr "jmath"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15077 msgid "Re"
15078 msgstr "Re"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15081 msgid "Im"
15082 msgstr "Im"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15085 msgid "aleph"
15086 msgstr "aleph"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15089 msgid "wp"
15090 msgstr "wp"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15093 msgid "hbar"
15094 msgstr "hbar"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15097 msgid "angle"
15098 msgstr "angle"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15101 msgid "top"
15102 msgstr "top"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15105 msgid "bot"
15106 msgstr "bot"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15109 msgid "Vert"
15110 msgstr "Vert"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15113 msgid "neg"
15114 msgstr "neg"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15117 msgid "flat"
15118 msgstr "flat"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15121 msgid "natural"
15122 msgstr "natural"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15125 msgid "sharp"
15126 msgstr "sharp"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15129 msgid "surd"
15130 msgstr "surd"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15133 msgid "triangle"
15134 msgstr "triangle"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15137 msgid "diamondsuit"
15138 msgstr "diamondsuit"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15141 msgid "heartsuit"
15142 msgstr "heartsuit"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15145 msgid "clubsuit"
15146 msgstr "clubsuit"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15149 msgid "spadesuit"
15150 msgstr "spadesuit"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15153 msgid "textrm \\AA"
15154 msgstr "textrm \\AA"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15157 msgid "textrm \\O"
15158 msgstr "textrm \\O"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15161 msgid "mathcircumflex"
15162 msgstr "mathcircumflex"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15165 msgid "_"
15166 msgstr "_"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15169 msgid "mathrm T"
15170 msgstr "mathrm T"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15173 msgid "mathbb N"
15174 msgstr "mathbb N"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15177 msgid "mathbb Z"
15178 msgstr "mathbb Z"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15181 msgid "mathbb Q"
15182 msgstr "mathbb Q"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15185 msgid "mathbb R"
15186 msgstr "mathbb R"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15189 msgid "mathbb C"
15190 msgstr "mathbb C"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15193 msgid "mathbb H"
15194 msgstr "mathbb H"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15197 msgid "mathcal F"
15198 msgstr "mathcal F"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15201 msgid "mathcal L"
15202 msgstr "mathcal L"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15205 msgid "mathcal H"
15206 msgstr "mathcal H"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15209 msgid "mathcal O"
15210 msgstr "mathcal O"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15213 msgid "Big Operators"
15214 msgstr "Operadors grans"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15217 msgid "intop"
15218 msgstr "intop"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15221 msgid "int"
15222 msgstr "int"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15225 msgid "iint"
15226 msgstr "iint"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15229 msgid "iintop"
15230 msgstr "iintop"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15233 msgid "iiint"
15234 msgstr "iiint"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15237 msgid "iiintop"
15238 msgstr "iiintop"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15241 msgid "iiiint"
15242 msgstr "iiiint"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15245 msgid "iiiintop"
15246 msgstr "iiiintop"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15249 msgid "dotsint"
15250 msgstr "dotsint"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15253 msgid "dotsintop"
15254 msgstr "dotsintop"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15257 msgid "oint"
15258 msgstr "oint"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15261 msgid "ointop"
15262 msgstr "ointop"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15265 msgid "oiint"
15266 msgstr "oiint"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15269 msgid "oiintop"
15270 msgstr "oiintop"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15273 msgid "ointctrclockwiseop"
15274 msgstr "ointctrclockwiseop"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15277 msgid "ointctrclockwise"
15278 msgstr "ointctrclockwise"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15281 msgid "ointclockwiseop"
15282 msgstr "ointclockwiseop"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15285 msgid "ointclockwise"
15286 msgstr "ointclockwise"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15289 msgid "sqint"
15290 msgstr "sqint"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15293 msgid "sqintop"
15294 msgstr "sqintop"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15297 msgid "sqiint"
15298 msgstr "sqiint"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15301 msgid "sqiintop"
15302 msgstr "sqiintop"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15305 msgid "fint"
15306 msgstr "fint"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15309 msgid "fintop"
15310 msgstr "fintop"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15313 msgid "landupint"
15314 msgstr "landupint"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15317 msgid "landupintop"
15318 msgstr "landupintop"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15321 msgid "landdownint"
15322 msgstr "landdownint"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15325 msgid "landdownintop"
15326 msgstr "landdownintop"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15329 msgid "sum"
15330 msgstr "sum"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15333 msgid "prod"
15334 msgstr "prod"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15337 msgid "coprod"
15338 msgstr "coprod"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15341 msgid "bigsqcup"
15342 msgstr "bigsqcup"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15345 msgid "bigotimes"
15346 msgstr "bigotimes"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15349 msgid "bigodot"
15350 msgstr "bigodot"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15353 msgid "bigoplus"
15354 msgstr "bigoplus"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15357 msgid "bigcap"
15358 msgstr "bigcap"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15361 msgid "bigcup"
15362 msgstr "bigcup"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15365 msgid "biguplus"
15366 msgstr "biguplus"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15369 msgid "bigvee"
15370 msgstr "bigvee"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15373 msgid "bigwedge"
15374 msgstr "bigwedge"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15377 msgid "AMS Miscellaneous"
15378 msgstr "Miscel·lància AMS"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15381 msgid "digamma"
15382 msgstr "digamma"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15385 msgid "varkappa"
15386 msgstr "varkappa"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15389 msgid "beth"
15390 msgstr "beth"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15393 msgid "daleth"
15394 msgstr "daleth"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15397 msgid "gimel"
15398 msgstr "gimel"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15401 msgid "ulcorner"
15402 msgstr "ulcorner"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15405 msgid "urcorner"
15406 msgstr "urcorner"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15409 msgid "llcorner"
15410 msgstr "llcorner"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15413 msgid "lrcorner"
15414 msgstr "lrcorner"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15417 msgid "hslash"
15418 msgstr "hslash"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15421 msgid "vartriangle"
15422 msgstr "vartriangle"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15425 msgid "triangledown"
15426 msgstr "triangledown"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15429 msgid "square"
15430 msgstr "square"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15433 msgid "lozenge"
15434 msgstr "lozenge"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15437 msgid "circledS"
15438 msgstr "circledS"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15441 msgid "measuredangle"
15442 msgstr "measuredangle"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15445 msgid "nexists"
15446 msgstr "nexists"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15449 msgid "mho"
15450 msgstr "mho"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15453 msgid "Finv"
15454 msgstr "Finv"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15457 msgid "Game"
15458 msgstr "Game"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15461 msgid "Bbbk"
15462 msgstr "Bbbk"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15465 msgid "backprime"
15466 msgstr "backprime"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15469 msgid "varnothing"
15470 msgstr "varnothing"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15473 #, fuzzy
15474 msgid "Diamond"
15475 msgstr "diamond"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15478 msgid "blacktriangle"
15479 msgstr "blacktriangle"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15482 msgid "blacktriangledown"
15483 msgstr "blacktriangledown"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15486 msgid "blacksquare"
15487 msgstr "blacksquare"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15490 msgid "blacklozenge"
15491 msgstr "blacklozenge"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15494 msgid "bigstar"
15495 msgstr "bigstar"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15498 msgid "sphericalangle"
15499 msgstr "sphericalangle"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15502 msgid "complement"
15503 msgstr "complement"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15506 msgid "eth"
15507 msgstr "eth"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15510 msgid "diagup"
15511 msgstr "diagup"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15514 msgid "diagdown"
15515 msgstr "diagdown"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15518 msgid "AMS Arrows"
15519 msgstr "Fletxes AMS"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15522 msgid "dashleftarrow"
15523 msgstr "dashleftarrow"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15526 msgid "dashrightarrow"
15527 msgstr "dashrightarrow"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15530 msgid "leftleftarrows"
15531 msgstr "leftleftarrows"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15534 msgid "leftrightarrows"
15535 msgstr "leftrightarrows"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15538 msgid "rightrightarrows"
15539 msgstr "rightrightarrows"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15542 msgid "rightleftarrows"
15543 msgstr "rightleftarrows"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15546 msgid "Lleftarrow"
15547 msgstr "Lleftarrow"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15550 msgid "Rrightarrow"
15551 msgstr "Rrightarrow"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15554 msgid "twoheadleftarrow"
15555 msgstr "twoheadleftarrow"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15558 msgid "twoheadrightarrow"
15559 msgstr "twoheadrightarrow"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15562 msgid "leftarrowtail"
15563 msgstr "leftarrowtail"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15566 msgid "rightarrowtail"
15567 msgstr "rightarrowtail"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15570 msgid "looparrowleft"
15571 msgstr "looparrowleft"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15574 msgid "looparrowright"
15575 msgstr "looparrowright"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15578 msgid "curvearrowleft"
15579 msgstr "curvearrowleft"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15582 msgid "curvearrowright"
15583 msgstr "curvearrowright"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15586 msgid "circlearrowleft"
15587 msgstr "circlearrowleft"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15590 msgid "circlearrowright"
15591 msgstr "circlearrowright"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15594 msgid "Lsh"
15595 msgstr "Lsh"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15598 msgid "Rsh"
15599 msgstr "Rsh"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15602 msgid "upuparrows"
15603 msgstr "upuparrows"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15606 msgid "downdownarrows"
15607 msgstr "downdownarrows"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15610 msgid "upharpoonleft"
15611 msgstr "upharpoonleft"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15614 msgid "upharpoonright"
15615 msgstr "upharpoonright"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15618 msgid "downharpoonleft"
15619 msgstr "downharpoonleft"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15622 msgid "downharpoonright"
15623 msgstr "downharpoonright"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15626 msgid "leftrightharpoons"
15627 msgstr "leftrightharpoons"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15630 msgid "rightsquigarrow"
15631 msgstr "rightsquigarrow"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15634 msgid "leftrightsquigarrow"
15635 msgstr "leftrightsquigarrow"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15638 msgid "nleftarrow"
15639 msgstr "nleftarrow"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15642 msgid "nrightarrow"
15643 msgstr "nrightarrow"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15646 msgid "nleftrightarrow"
15647 msgstr "nleftrightarrow"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15650 msgid "nLeftarrow"
15651 msgstr "nLeftarrow"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15654 msgid "nRightarrow"
15655 msgstr "nRightarrow"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15658 msgid "nLeftrightarrow"
15659 msgstr "nLeftrightarrow"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15662 msgid "multimap"
15663 msgstr "multimap"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15666 msgid "AMS Relations"
15667 msgstr "Relacions AMS"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15670 msgid "leqq"
15671 msgstr "leqq"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15674 msgid "geqq"
15675 msgstr "geqq"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15678 msgid "leqslant"
15679 msgstr "leqslant"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15682 msgid "geqslant"
15683 msgstr "geqslant"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15686 msgid "eqslantless"
15687 msgstr "eqslantless"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15690 msgid "eqslantgtr"
15691 msgstr "eqslantgtr"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15694 msgid "lesssim"
15695 msgstr "lesssim"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15698 msgid "gtrsim"
15699 msgstr "gtrsim"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15702 msgid "lessapprox"
15703 msgstr "lessapprox"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15706 msgid "gtrapprox"
15707 msgstr "gtrapprox"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15710 msgid "approxeq"
15711 msgstr "approxeq"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15714 msgid "triangleq"
15715 msgstr "triangleq"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15718 msgid "lessdot"
15719 msgstr "lessdot"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15722 msgid "gtrdot"
15723 msgstr "gtrdot"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15726 msgid "lll"
15727 msgstr "lll"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15730 msgid "ggg"
15731 msgstr "ggg"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15734 msgid "lessgtr"
15735 msgstr "lessgtr"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15738 msgid "gtrless"
15739 msgstr "gtrless"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15742 msgid "lesseqgtr"
15743 msgstr "lesseqgtr"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15746 msgid "gtreqless"
15747 msgstr "gtreqless"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15750 msgid "lesseqqgtr"
15751 msgstr "lesseqqgtr"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15754 msgid "gtreqqless"
15755 msgstr "gtreqqless"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15758 msgid "eqcirc"
15759 msgstr "eqcirc"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15762 msgid "circeq"
15763 msgstr "circeq"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15766 msgid "thicksim"
15767 msgstr "thicksim"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15770 msgid "thickapprox"
15771 msgstr "thickapprox"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15774 msgid "backsim"
15775 msgstr "backsim"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15778 msgid "backsimeq"
15779 msgstr "backsimeq"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15782 msgid "subseteqq"
15783 msgstr "subseteqq"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15786 msgid "supseteqq"
15787 msgstr "supseteqq"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15790 msgid "Subset"
15791 msgstr "Subset"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15794 msgid "Supset"
15795 msgstr "Supset"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15798 msgid "sqsubset"
15799 msgstr "sqsubset"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15802 msgid "sqsupset"
15803 msgstr "sqsupset"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15806 msgid "preccurlyeq"
15807 msgstr "preccurlyeq"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15810 msgid "succcurlyeq"
15811 msgstr "succcurlyeq"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15814 msgid "curlyeqprec"
15815 msgstr "curlyeqprec"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15818 msgid "curlyeqsucc"
15819 msgstr "curlyeqsucc"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15822 msgid "precsim"
15823 msgstr "precsim"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15826 msgid "succsim"
15827 msgstr "succsim"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15830 msgid "precapprox"
15831 msgstr "precapprox"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15834 msgid "succapprox"
15835 msgstr "succapprox"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15838 msgid "vartriangleleft"
15839 msgstr "vartriangleleft"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15842 msgid "vartriangleright"
15843 msgstr "vartriangleright"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15846 msgid "trianglelefteq"
15847 msgstr "trianglelefteq"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15850 msgid "trianglerighteq"
15851 msgstr "trianglerighteq"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15854 msgid "bumpeq"
15855 msgstr "bumpeq"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15858 msgid "Bumpeq"
15859 msgstr "Bumpeq"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15862 msgid "doteqdot"
15863 msgstr "doteqdot"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15866 msgid "risingdotseq"
15867 msgstr "risingdotseq"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15870 msgid "fallingdotseq"
15871 msgstr "fallingdotseq"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15874 msgid "vDash"
15875 msgstr "vDash"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15878 msgid "Vvdash"
15879 msgstr "Vvdash"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15882 msgid "Vdash"
15883 msgstr "Vdash"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15886 msgid "shortmid"
15887 msgstr "shortmid"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15890 msgid "shortparallel"
15891 msgstr "shortparallel"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15894 msgid "smallsmile"
15895 msgstr "smallsmile"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15898 msgid "smallfrown"
15899 msgstr "smallfrown"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15902 msgid "blacktriangleleft"
15903 msgstr "blacktriangleleft"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15906 msgid "blacktriangleright"
15907 msgstr "blacktriangleright"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15910 msgid "because"
15911 msgstr "because"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15914 msgid "therefore"
15915 msgstr "therefore"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15918 msgid "backepsilon"
15919 msgstr "backepsilon"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15922 msgid "varpropto"
15923 msgstr "varpropto"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15926 msgid "between"
15927 msgstr "between"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15930 msgid "pitchfork"
15931 msgstr "pitchfork"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15934 msgid "AMS Negative Relations"
15935 msgstr "Relacions negatives AMS "
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15938 msgid "nless"
15939 msgstr "nless"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15942 msgid "ngtr"
15943 msgstr "ngtr"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15946 msgid "nleq"
15947 msgstr "nleq"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15950 msgid "ngeq"
15951 msgstr "ngeq"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15954 msgid "nleqslant"
15955 msgstr "nleqslant"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15958 msgid "ngeqslant"
15959 msgstr "ngeqslant"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15962 msgid "nleqq"
15963 msgstr "nleqq"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15966 msgid "ngeqq"
15967 msgstr "ngeqq"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15970 msgid "lneq"
15971 msgstr "lneq"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15974 msgid "gneq"
15975 msgstr "gneq"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15978 msgid "lneqq"
15979 msgstr "lneqq"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15982 msgid "gneqq"
15983 msgstr "gneqq"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15986 msgid "lvertneqq"
15987 msgstr "lvertneqq"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15990 msgid "gvertneqq"
15991 msgstr "gvertneqq"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15994 msgid "lnsim"
15995 msgstr "lnsim"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15998 msgid "gnsim"
15999 msgstr "gnsim"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16002 msgid "lnapprox"
16003 msgstr "lnapprox"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16006 msgid "gnapprox"
16007 msgstr "gnapprox"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16010 msgid "nprec"
16011 msgstr "nprec"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16014 msgid "nsucc"
16015 msgstr "nsucc"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16018 msgid "npreceq"
16019 msgstr "npreceq"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16022 msgid "nsucceq"
16023 msgstr "nsucceq"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16026 msgid "precnsim"
16027 msgstr "precnsim"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16030 msgid "succnsim"
16031 msgstr "succnsim"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16034 msgid "precnapprox"
16035 msgstr "precnapprox"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16038 msgid "succnapprox"
16039 msgstr "succnapprox"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16042 msgid "subsetneq"
16043 msgstr "subsetneq"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16046 msgid "supsetneq"
16047 msgstr "supsetneq"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16050 msgid "subsetneqq"
16051 msgstr "subsetneqq"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16054 msgid "supsetneqq"
16055 msgstr "supsetneqq"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16058 msgid "nsubseteq"
16059 msgstr "nsubseteq"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16062 msgid "nsupseteq"
16063 msgstr "nsupseteq"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16066 msgid "nsupseteqq"
16067 msgstr "nsupseteqq"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16070 msgid "nvdash"
16071 msgstr "nvdash"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16074 msgid "nvDash"
16075 msgstr "nvDash"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16078 msgid "nVDash"
16079 msgstr "nVDash"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16082 msgid "varsubsetneq"
16083 msgstr "varsubsetneq"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16086 msgid "varsupsetneq"
16087 msgstr "varsupsetneq"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16090 msgid "varsubsetneqq"
16091 msgstr "varsubsetneqq"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16094 msgid "varsupsetneqq"
16095 msgstr "varsupsetneqq"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16098 msgid "ntriangleleft"
16099 msgstr "ntriangleleft"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16102 msgid "ntriangleright"
16103 msgstr "ntriangleright"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16106 msgid "ntrianglelefteq"
16107 msgstr "ntrianglelefteq"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16110 msgid "ntrianglerighteq"
16111 msgstr "ntrianglerighteq"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16114 msgid "ncong"
16115 msgstr "ncong"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16118 msgid "nsim"
16119 msgstr "nsim"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16122 msgid "nmid"
16123 msgstr "nmid"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16126 msgid "nshortmid"
16127 msgstr "nshortmid"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16130 msgid "nparallel"
16131 msgstr "nparallel"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16134 msgid "nshortparallel"
16135 msgstr "nshortparallel"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16138 msgid "AMS Operators"
16139 msgstr "Operadors AMS"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16142 msgid "dotplus"
16143 msgstr "dotplus"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16146 msgid "smallsetminus"
16147 msgstr "smallsetminus"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16150 msgid "Cap"
16151 msgstr "Cap"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16154 msgid "Cup"
16155 msgstr "Cup"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16158 msgid "barwedge"
16159 msgstr "barwedge"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16162 msgid "veebar"
16163 msgstr "veebar"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16166 msgid "doublebarwedge"
16167 msgstr "doublebarwedge"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16170 msgid "boxminus"
16171 msgstr "boxminus"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16174 msgid "boxtimes"
16175 msgstr "boxtimes"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16178 msgid "boxdot"
16179 msgstr "boxdot"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16182 msgid "boxplus"
16183 msgstr "boxplus"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16186 msgid "divideontimes"
16187 msgstr "divideontimes"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16190 msgid "ltimes"
16191 msgstr "ltimes"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16194 msgid "rtimes"
16195 msgstr "rtimes"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16198 msgid "leftthreetimes"
16199 msgstr "leftthreetimes"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16202 msgid "rightthreetimes"
16203 msgstr "rightthreetimes"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16206 msgid "curlywedge"
16207 msgstr "curlywedge"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16210 msgid "curlyvee"
16211 msgstr "curlyvee"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16214 msgid "circleddash"
16215 msgstr "circleddash"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16218 msgid "circledast"
16219 msgstr "circledast"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16222 msgid "circledcirc"
16223 msgstr "circledcirc"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16226 msgid "centerdot"
16227 msgstr "centerdot"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16230 msgid "intercal"
16231 msgstr "intercal"
16232
16233 #: lib/external_templates:37
16234 msgid "RasterImage"
16235 msgstr "ImatgeRaster"
16236
16237 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16238 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16239 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16240
16241 #: lib/external_templates:45
16242 msgid "A bitmap file.\n"
16243 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
16244
16245 #: lib/external_templates:109
16246 msgid "XFig"
16247 msgstr "XFig"
16248
16249 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16250 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16251 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16252
16253 #: lib/external_templates:112
16254 msgid "An Xfig figure.\n"
16255 msgstr "Una figura Xfig.\n"
16256
16257 #: lib/external_templates:162
16258 #, fuzzy
16259 msgid "ChessDiagram"
16260 msgstr "Tauler d'escacs"
16261
16262 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16263 #, fuzzy
16264 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16265 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16266
16267 #: lib/external_templates:165
16268 msgid ""
16269 "A chess position diagram.\n"
16270 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16271 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16272 "the position that you want to display.\n"
16273 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16274 "and remember to type in a relative path\n"
16275 "to the LyX document location.\n"
16276 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16277 "to enable general editing of the board.\n"
16278 "You might also check out the\n"
16279 "'Options->Test legality' option, and\n"
16280 "remember to middle and right click to\n"
16281 "insert new material in the board.\n"
16282 "In order for this to work, you have to\n"
16283 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16284 "that TeX will find it, and you will need\n"
16285 "to install the skak package from CTAN.\n"
16286 msgstr ""
16287 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
16288 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
16289 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
16290 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
16291 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
16292 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
16293 "a la localització del document LyX.\n"
16294 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
16295 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
16296 "També podeu fer servir l'opció\n"
16297 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
16298 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
16299 "per inserir material nou al tauler.\n"
16300 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
16301 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
16302 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
16303 "el paquet skak del CTAN.\n"
16304
16305 #: lib/external_templates:212
16306 msgid "LilyPond"
16307 msgstr "LilyPond"
16308
16309 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16310 msgid "Lilypond typeset music"
16311 msgstr ""
16312
16313 #: lib/external_templates:215
16314 msgid ""
16315 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16316 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16317 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16318 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16319 msgstr ""
16320
16321 #: lib/external_templates:261
16322 #, fuzzy
16323 msgid "PDFPages"
16324 msgstr "Pàgines PDF"
16325
16326 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16327 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16328 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16329
16330 #: lib/external_templates:264
16331 msgid ""
16332 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16333 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16334 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16335 "Examples:\n"
16336 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16337 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16338 "* pages=- (to include all pages)\n"
16339 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16340 "for further options and details.\n"
16341 msgstr ""
16342
16343 #: lib/external_templates:304
16344 msgid ""
16345 "Today's date.\n"
16346 "Read 'info date' for more information.\n"
16347 msgstr ""
16348 "Data d'avui.\n"
16349 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
16350
16351 #: lib/external_templates:333
16352 msgid "Dia"
16353 msgstr "Dia"
16354
16355 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16356 #, fuzzy
16357 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16358 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16359
16360 #: lib/external_templates:336
16361 msgid "Dia diagram.\n"
16362 msgstr ""
16363
16364 #: lib/configure.py:445
16365 msgid "Tgif"
16366 msgstr "Tgif"
16367
16368 #: lib/configure.py:448
16369 msgid "FIG"
16370 msgstr "FIG"
16371
16372 #: lib/configure.py:451
16373 msgid "DIA"
16374 msgstr "DIA"
16375
16376 #: lib/configure.py:454
16377 msgid "Grace"
16378 msgstr ""
16379
16380 #: lib/configure.py:457
16381 msgid "FEN"
16382 msgstr "FEN"
16383
16384 #: lib/configure.py:460
16385 msgid "SVG"
16386 msgstr ""
16387
16388 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16389 msgid "BMP"
16390 msgstr "BMP"
16391
16392 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16393 msgid "GIF"
16394 msgstr "GIF"
16395
16396 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16397 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16398 msgid "JPEG"
16399 msgstr "JPEG"
16400
16401 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16402 msgid "PBM"
16403 msgstr "PBM"
16404
16405 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16406 msgid "PGM"
16407 msgstr "PGM"
16408
16409 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16410 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16411 msgid "PNG"
16412 msgstr "PNG"
16413
16414 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16415 msgid "PPM"
16416 msgstr "PPM"
16417
16418 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16419 msgid "TIFF"
16420 msgstr "TIFF"
16421
16422 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16423 msgid "XBM"
16424 msgstr "XBM"
16425
16426 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16427 msgid "XPM"
16428 msgstr "XPM"
16429
16430 #: lib/configure.py:498
16431 msgid "Plain text (chess output)"
16432 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
16433
16434 #: lib/configure.py:499
16435 msgid "Plain text (image)"
16436 msgstr "Text pla (imatge)"
16437
16438 #: lib/configure.py:500
16439 msgid "Plain text (Xfig output)"
16440 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
16441
16442 #: lib/configure.py:501
16443 msgid "date (output)"
16444 msgstr "data (sortida)"
16445
16446 #: lib/configure.py:502
16447 msgid "DocBook"
16448 msgstr "DocBook"
16449
16450 #: lib/configure.py:502
16451 msgid "DocBook|B"
16452 msgstr "DocBook|B"
16453
16454 #: lib/configure.py:503
16455 msgid "Docbook (XML)"
16456 msgstr "Docbook (XML)"
16457
16458 #: lib/configure.py:504
16459 msgid "Graphviz Dot"
16460 msgstr ""
16461
16462 #: lib/configure.py:505
16463 #, fuzzy
16464 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16465 msgstr "LaTeX (pla)"
16466
16467 #: lib/configure.py:506
16468 msgid "NoWeb"
16469 msgstr "NoWeb"
16470
16471 #: lib/configure.py:506
16472 msgid "NoWeb|N"
16473 msgstr "NoWeb|N"
16474
16475 #: lib/configure.py:507
16476 #, fuzzy
16477 msgid "Sweave|S"
16478 msgstr "Desa|S"
16479
16480 #: lib/configure.py:508
16481 #, fuzzy
16482 msgid "LilyPond music"
16483 msgstr "Música LilyPond"
16484
16485 #: lib/configure.py:509
16486 msgid "LaTeX (plain)"
16487 msgstr "LaTeX (pla)"
16488
16489 #: lib/configure.py:509
16490 msgid "LaTeX (plain)|L"
16491 msgstr "LaTeX (pla)|L"
16492
16493 #: lib/configure.py:510
16494 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16495 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16496
16497 #: lib/configure.py:511
16498 #, fuzzy
16499 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16500 msgstr "LaTeX (pla)"
16501
16502 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16503 msgid "Plain text"
16504 msgstr "Text pla"
16505
16506 #: lib/configure.py:512
16507 msgid "Plain text|a"
16508 msgstr "Text pla|a"
16509
16510 #: lib/configure.py:513
16511 msgid "Plain text (pstotext)"
16512 msgstr "Text pla (pstotext)"
16513
16514 #: lib/configure.py:514
16515 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16516 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
16517
16518 #: lib/configure.py:515
16519 msgid "Plain text (catdvi)"
16520 msgstr "Text pla (catdvi)"
16521
16522 #: lib/configure.py:516
16523 msgid "Plain Text, Join Lines"
16524 msgstr ""
16525
16526 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16527 #, fuzzy
16528 msgid "LyXHTML"
16529 msgstr "HTML"
16530
16531 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16532 #, fuzzy
16533 msgid "LyXHTML|X"
16534 msgstr "HTML|H"
16535
16536 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16537 msgid "BibTeX"
16538 msgstr "BibTeX"
16539
16540 #: lib/configure.py:533
16541 msgid "EPS"
16542 msgstr "EPS"
16543
16544 #: lib/configure.py:534
16545 msgid "Postscript"
16546 msgstr "Postscript"
16547
16548 #: lib/configure.py:534
16549 msgid "Postscript|t"
16550 msgstr "Postscript|t"
16551
16552 #: lib/configure.py:538
16553 msgid "PDF (ps2pdf)"
16554 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16555
16556 #: lib/configure.py:538
16557 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16558 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16559
16560 #: lib/configure.py:539
16561 msgid "PDF (pdflatex)"
16562 msgstr "PDF (pdflatex)"
16563
16564 #: lib/configure.py:539
16565 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16566 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16567
16568 #: lib/configure.py:540
16569 msgid "PDF (dvipdfm)"
16570 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16571
16572 #: lib/configure.py:540
16573 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16574 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16575
16576 #: lib/configure.py:541
16577 msgid "PDF (XeTeX)"
16578 msgstr ""
16579
16580 #: lib/configure.py:541
16581 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16582 msgstr ""
16583
16584 #: lib/configure.py:544
16585 msgid "DVI"
16586 msgstr "DVI"
16587
16588 #: lib/configure.py:544
16589 msgid "DVI|D"
16590 msgstr "DVI|D"
16591
16592 #: lib/configure.py:547
16593 msgid "DraftDVI"
16594 msgstr "DraftDVI"
16595
16596 #: lib/configure.py:550
16597 msgid "HTML"
16598 msgstr "HTML"
16599
16600 #: lib/configure.py:550
16601 msgid "HTML|H"
16602 msgstr "HTML|H"
16603
16604 #: lib/configure.py:553
16605 msgid "Noteedit"
16606 msgstr "Noteedit"
16607
16608 #: lib/configure.py:556
16609 msgid "OpenDocument"
16610 msgstr "OpenDocument"
16611
16612 #: lib/configure.py:557
16613 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16614 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16615
16616 #: lib/configure.py:560
16617 msgid "Rich Text Format"
16618 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
16619
16620 #: lib/configure.py:561
16621 msgid "MS Word"
16622 msgstr "MS Word"
16623
16624 #: lib/configure.py:561
16625 msgid "MS Word|W"
16626 msgstr "MS Word|W"
16627
16628 #: lib/configure.py:564
16629 #, fuzzy
16630 msgid "date command"
16631 msgstr "ordre date"
16632
16633 #: lib/configure.py:565
16634 msgid "Table (CSV)"
16635 msgstr "Taula (CSV)"
16636
16637 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:959
16638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:960 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16639 msgid "LyX"
16640 msgstr "LyX"
16641
16642 #: lib/configure.py:568
16643 msgid "LyX 1.3.x"
16644 msgstr "LyX 1.3.x"
16645
16646 #: lib/configure.py:569
16647 msgid "LyX 1.4.x"
16648 msgstr "LyX 1.4.x"
16649
16650 #: lib/configure.py:570
16651 msgid "LyX 1.5.x"
16652 msgstr "LyX 1.5.x"
16653
16654 #: lib/configure.py:571
16655 #, fuzzy
16656 msgid "LyX 1.6.x"
16657 msgstr "LyX 1.3.x"
16658
16659 #: lib/configure.py:572
16660 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16661 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16662
16663 #: lib/configure.py:573
16664 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16665 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16666
16667 #: lib/configure.py:574
16668 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16669 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16670
16671 #: lib/configure.py:575
16672 msgid "LyX Preview"
16673 msgstr "Vista preliminar LyX"
16674
16675 #: lib/configure.py:576
16676 #, fuzzy
16677 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16678 msgstr "Vista preliminar LyX"
16679
16680 #: lib/configure.py:577
16681 msgid "PDFTEX"
16682 msgstr "PDFTEX"
16683
16684 #: lib/configure.py:578
16685 msgid "Program"
16686 msgstr "Programa"
16687
16688 #: lib/configure.py:579
16689 msgid "PSTEX"
16690 msgstr "PSTEX"
16691
16692 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16693 msgid "Windows Metafile"
16694 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
16695
16696 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16697 msgid "Enhanced Metafile"
16698 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
16699
16700 #: lib/configure.py:582
16701 msgid "HTML (MS Word)"
16702 msgstr "HTML (MS Word)"
16703
16704 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16705 #, c-format
16706 msgid "%1$s and %2$s"
16707 msgstr "%1$s i %2$s"
16708
16709 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16710 #, c-format
16711 msgid "%1$s et al."
16712 msgstr "%1$s i altres"
16713
16714 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16715 msgid "Ch. "
16716 msgstr ""
16717
16718 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16719 msgid "pp. "
16720 msgstr ""
16721
16722 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16723 msgid "No year"
16724 msgstr "Sense any"
16725
16726 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16727 msgid "Add to bibliography only."
16728 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
16729
16730 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16731 msgid "before"
16732 msgstr "abans"
16733
16734 #: src/Buffer.cpp:136
16735 #, c-format
16736 msgid ""
16737 "Could not print the document %1$s.\n"
16738 "Check that your printer is set up correctly."
16739 msgstr ""
16740 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
16741 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
16742
16743 #: src/Buffer.cpp:139
16744 msgid "Print document failed"
16745 msgstr "La impressió del document ha fallat"
16746
16747 #: src/Buffer.cpp:308
16748 msgid "Disk Error: "
16749 msgstr "Errro de disc: "
16750
16751 #: src/Buffer.cpp:309
16752 #, c-format
16753 msgid ""
16754 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16755 msgstr ""
16756
16757 #: src/Buffer.cpp:389
16758 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16759 msgstr ""
16760
16761 #: src/Buffer.cpp:391
16762 #, fuzzy
16763 msgid "Attempting to close changed document!"
16764 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
16765
16766 #: src/Buffer.cpp:399
16767 msgid "Could not remove temporary directory"
16768 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
16769
16770 #: src/Buffer.cpp:400
16771 #, c-format
16772 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16773 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
16774
16775 #: src/Buffer.cpp:700
16776 msgid "Unknown document class"
16777 msgstr "Classe de document desconeguda"
16778
16779 #: src/Buffer.cpp:701
16780 #, c-format
16781 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16782 msgstr ""
16783 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
16784 "desconeguda."
16785
16786 #: src/Buffer.cpp:705 src/Text.cpp:461
16787 #, c-format
16788 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16789 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
16790
16791 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:716 src/Buffer.cpp:736
16792 msgid "Document header error"
16793 msgstr "Error en la capçalera del document"
16794
16795 #: src/Buffer.cpp:715
16796 msgid "\\begin_header is missing"
16797 msgstr "Manca \\begin_header"
16798
16799 #: src/Buffer.cpp:735
16800 msgid "\\begin_document is missing"
16801 msgstr "Manca \\begin_document"
16802
16803 #: src/Buffer.cpp:751 src/Buffer.cpp:757 src/BufferView.cpp:1376
16804 #: src/BufferView.cpp:1382
16805 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16806 msgstr ""
16807
16808 #: src/Buffer.cpp:752 src/BufferView.cpp:1377
16809 msgid ""
16810 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16811 "xcolor/ulem are installed.\n"
16812 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16813 "LaTeX preamble."
16814 msgstr ""
16815
16816 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1383
16817 msgid ""
16818 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16819 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16820 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16821 "LaTeX preamble."
16822 msgstr ""
16823
16824 #: src/Buffer.cpp:872 src/Buffer.cpp:962
16825 msgid "Document format failure"
16826 msgstr "Fallada en el format de document"
16827
16828 #: src/Buffer.cpp:873
16829 #, c-format
16830 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16831 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
16832
16833 #: src/Buffer.cpp:910
16834 msgid "Conversion failed"
16835 msgstr "La conversió ha fallat"
16836
16837 #: src/Buffer.cpp:911
16838 #, fuzzy, c-format
16839 msgid ""
16840 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16841 "it could not be created."
16842 msgstr ""
16843 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
16844 "conversió lyx2lyx."
16845
16846 #: src/Buffer.cpp:920
16847 msgid "Conversion script not found"
16848 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
16849
16850 #: src/Buffer.cpp:921
16851 #, c-format
16852 msgid ""
16853 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16854 "could not be found."
16855 msgstr ""
16856 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
16857 "conversió lyx2lyx."
16858
16859 #: src/Buffer.cpp:941 src/Buffer.cpp:947
16860 msgid "Conversion script failed"
16861 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
16862
16863 #: src/Buffer.cpp:942
16864 #, fuzzy, c-format
16865 msgid ""
16866 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16867 "convert it."
16868 msgstr ""
16869 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
16870 "convertir-lo."
16871
16872 #: src/Buffer.cpp:948
16873 #, fuzzy, c-format
16874 msgid ""
16875 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16876 "script."
16877 msgstr ""
16878 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
16879 "convertir-lo."
16880
16881 #: src/Buffer.cpp:963
16882 #, c-format
16883 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16884 msgstr ""
16885 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
16886 "malmès."
16887
16888 #: src/Buffer.cpp:995
16889 msgid "Backup failure"
16890 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
16891
16892 #: src/Buffer.cpp:996
16893 #, c-format
16894 msgid ""
16895 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16896 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16897 msgstr ""
16898 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
16899 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
16900
16901 #: src/Buffer.cpp:1006
16902 #, fuzzy, c-format
16903 msgid ""
16904 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16905 "overwrite this file?"
16906 msgstr ""
16907 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16908 "\n"
16909 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16910
16911 #: src/Buffer.cpp:1008
16912 msgid "Overwrite modified file?"
16913 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
16914
16915 #: src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2141 src/Exporter.cpp:49
16916 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
16917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074
16918 msgid "&Overwrite"
16919 msgstr "&Sobreescriu-lo"
16920
16921 #: src/Buffer.cpp:1033
16922 #, c-format
16923 msgid "Saving document %1$s..."
16924 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
16925
16926 #: src/Buffer.cpp:1048
16927 msgid " could not write file!"
16928 msgstr ""
16929
16930 #: src/Buffer.cpp:1055
16931 msgid " done."
16932 msgstr " fet."
16933
16934 #: src/Buffer.cpp:1070
16935 #, c-format
16936 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16937 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
16938
16939 #: src/Buffer.cpp:1080 src/Buffer.cpp:1093 src/Buffer.cpp:1107
16940 #, fuzzy, c-format
16941 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16942 msgstr "  Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
16943
16944 #: src/Buffer.cpp:1083
16945 #, fuzzy
16946 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16947 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
16948
16949 #: src/Buffer.cpp:1097
16950 #, fuzzy
16951 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16952 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
16953
16954 #: src/Buffer.cpp:1111
16955 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16956 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
16957
16958 #: src/Buffer.cpp:1195
16959 msgid "Iconv software exception Detected"
16960 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
16961
16962 #: src/Buffer.cpp:1195
16963 #, c-format
16964 msgid ""
16965 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16966 "installed"
16967 msgstr ""
16968 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
16969 "caràcters (%1$s)"
16970
16971 #: src/Buffer.cpp:1217
16972 #, c-format
16973 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16974 msgstr ""
16975
16976 #: src/Buffer.cpp:1220
16977 msgid ""
16978 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16979 "chosen encoding.\n"
16980 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16981 msgstr ""
16982 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
16983 "de caràcters triat.\n"
16984 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
16985
16986 #: src/Buffer.cpp:1227
16987 msgid "iconv conversion failed"
16988 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
16989
16990 #: src/Buffer.cpp:1232
16991 msgid "conversion failed"
16992 msgstr "La conversió ha fallat"
16993
16994 #: src/Buffer.cpp:1329
16995 #, fuzzy
16996 msgid "Uncodable character in file path"
16997 msgstr "caràcter especial"
16998
16999 #: src/Buffer.cpp:1330
17000 #, c-format
17001 msgid ""
17002 "The path of your document\n"
17003 "(%1$s)\n"
17004 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17005 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17006 "This will likely result in incomplete output.\n"
17007 "\n"
17008 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17009 "or change the file path name."
17010 msgstr ""
17011
17012 #: src/Buffer.cpp:1604
17013 msgid "Running chktex..."
17014 msgstr "S'està executant el chktex..."
17015
17016 #: src/Buffer.cpp:1617
17017 msgid "chktex failure"
17018 msgstr "Fallada del chktex"
17019
17020 #: src/Buffer.cpp:1618
17021 msgid "Could not run chktex successfully."
17022 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
17023
17024 #: src/Buffer.cpp:1826
17025 #, fuzzy, c-format
17026 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17027 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17028
17029 #: src/Buffer.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
17030 #, fuzzy, c-format
17031 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17032 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17033
17034 #: src/Buffer.cpp:1973
17035 #, c-format
17036 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17037 msgstr ""
17038
17039 #: src/Buffer.cpp:2001
17040 #, c-format
17041 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17042 msgstr ""
17043
17044 #: src/Buffer.cpp:2058
17045 #, fuzzy, c-format
17046 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17047 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17048
17049 #: src/Buffer.cpp:2065
17050 #, fuzzy, c-format
17051 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17052 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17053
17054 #: src/Buffer.cpp:2075
17055 #, fuzzy
17056 msgid "Error exporting to DVI."
17057 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
17058
17059 #: src/Buffer.cpp:2137 src/Exporter.cpp:44
17060 #, c-format
17061 msgid ""
17062 "The file %1$s already exists.\n"
17063 "\n"
17064 "Do you want to overwrite that file?"
17065 msgstr ""
17066 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17067 "\n"
17068 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17069
17070 #: src/Buffer.cpp:2140 src/Exporter.cpp:47
17071 msgid "Overwrite file?"
17072 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
17073
17074 #: src/Buffer.cpp:2157
17075 #, fuzzy
17076 msgid "Error running external commands."
17077 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17078
17079 #: src/Buffer.cpp:2934
17080 msgid "Preview source code"
17081 msgstr ""
17082
17083 #: src/Buffer.cpp:2948
17084 #, fuzzy, c-format
17085 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17086 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17087
17088 #: src/Buffer.cpp:2952
17089 #, fuzzy, c-format
17090 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17091 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17092
17093 #: src/Buffer.cpp:3060
17094 #, c-format
17095 msgid "Auto-saving %1$s"
17096 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
17097
17098 #: src/Buffer.cpp:3114
17099 msgid "Autosave failed!"
17100 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
17101
17102 #: src/Buffer.cpp:3172
17103 msgid "Autosaving current document..."
17104 msgstr "Autosalvat del document actual..."
17105
17106 #: src/Buffer.cpp:3240
17107 msgid "Couldn't export file"
17108 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
17109
17110 #: src/Buffer.cpp:3241
17111 #, c-format
17112 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17113 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17114
17115 #: src/Buffer.cpp:3286
17116 msgid "File name error"
17117 msgstr "Nom del fitxer erroni"
17118
17119 #: src/Buffer.cpp:3287
17120 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17121 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
17122
17123 #: src/Buffer.cpp:3346
17124 msgid "Document export cancelled."
17125 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
17126
17127 #: src/Buffer.cpp:3352
17128 #, c-format
17129 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17130 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
17131
17132 #: src/Buffer.cpp:3358
17133 #, c-format
17134 msgid "Document exported as %1$s"
17135 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
17136
17137 #: src/Buffer.cpp:3436
17138 #, c-format
17139 msgid ""
17140 "The specified document\n"
17141 "%1$s\n"
17142 "could not be read."
17143 msgstr ""
17144 "El document especficiat\n"
17145 "%1$s\n"
17146 "no s'ha pogut llegir."
17147
17148 #: src/Buffer.cpp:3438
17149 msgid "Could not read document"
17150 msgstr "No es pot llegir el document"
17151
17152 #: src/Buffer.cpp:3448
17153 #, c-format
17154 msgid ""
17155 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17156 "\n"
17157 "Recover emergency save?"
17158 msgstr ""
17159 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
17160 "\n"
17161 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
17162
17163 #: src/Buffer.cpp:3451
17164 msgid "Load emergency save?"
17165 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17166
17167 #: src/Buffer.cpp:3452
17168 msgid "&Recover"
17169 msgstr "&Recupera'l"
17170
17171 #: src/Buffer.cpp:3452
17172 msgid "&Load Original"
17173 msgstr "&Obre l'original"
17174
17175 #: src/Buffer.cpp:3462
17176 msgid "Document was successfully recovered."
17177 msgstr ""
17178
17179 #: src/Buffer.cpp:3464
17180 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17181 msgstr ""
17182
17183 #: src/Buffer.cpp:3465
17184 #, fuzzy, c-format
17185 msgid ""
17186 "Remove emergency file now?\n"
17187 "(%1$s)"
17188 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17189
17190 #: src/Buffer.cpp:3468 src/Buffer.cpp:3478
17191 #, fuzzy
17192 msgid "Delete emergency file?"
17193 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17194
17195 #: src/Buffer.cpp:3469 src/Buffer.cpp:3480
17196 #, fuzzy
17197 msgid "&Keep it"
17198 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
17199
17200 #: src/Buffer.cpp:3472
17201 msgid "Emergency file deleted"
17202 msgstr ""
17203
17204 #: src/Buffer.cpp:3473
17205 msgid "Do not forget to save your file now!"
17206 msgstr ""
17207
17208 #: src/Buffer.cpp:3479
17209 #, fuzzy
17210 msgid "Remove emergency file now?"
17211 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17212
17213 #: src/Buffer.cpp:3494
17214 #, c-format
17215 msgid ""
17216 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17217 "\n"
17218 "Load the backup instead?"
17219 msgstr ""
17220 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
17221 "\n"
17222 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
17223
17224 #: src/Buffer.cpp:3497
17225 msgid "Load backup?"
17226 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
17227
17228 #: src/Buffer.cpp:3498
17229 msgid "&Load backup"
17230 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
17231
17232 #: src/Buffer.cpp:3498
17233 msgid "Load &original"
17234 msgstr "Obre l'&original"
17235
17236 #: src/Buffer.cpp:3793 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17237 msgid "Senseless!!! "
17238 msgstr "Sense sentit!!! "
17239
17240 #: src/Buffer.cpp:3911
17241 #, c-format
17242 msgid "Document %1$s reloaded."
17243 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
17244
17245 #: src/Buffer.cpp:3913
17246 #, fuzzy, c-format
17247 msgid "Could not reload document %1$s."
17248 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
17249
17250 #: src/BufferParams.cpp:523
17251 #, c-format
17252 msgid ""
17253 "The layout file requested by this document,\n"
17254 "%1$s.layout,\n"
17255 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17256 "class or style file required by it is not\n"
17257 "available. See the Customization documentation\n"
17258 "for more information.\n"
17259 msgstr ""
17260
17261 #: src/BufferParams.cpp:529
17262 msgid "Document class not available"
17263 msgstr "La classe del document no està disponible"
17264
17265 #: src/BufferParams.cpp:530
17266 msgid "LyX will not be able to produce output."
17267 msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
17268
17269 #: src/BufferParams.cpp:1718
17270 #, c-format
17271 msgid ""
17272 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17273 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17274 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17275 msgstr ""
17276
17277 #: src/BufferParams.cpp:1723
17278 msgid "Document class not found"
17279 msgstr "La classe del document no està disponible"
17280
17281 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
17282 #, c-format
17283 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17284 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
17285
17286 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
17287 msgid "Could not load class"
17288 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
17289
17290 #: src/BufferParams.cpp:1766
17291 #, fuzzy
17292 msgid "Error reading internal layout information"
17293 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17294
17295 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
17296 msgid "Read Error"
17297 msgstr "Error de lectura"
17298
17299 #: src/BufferView.cpp:182
17300 #, fuzzy
17301 msgid "No more insets"
17302 msgstr "No hi ha més notes"
17303
17304 #: src/BufferView.cpp:709
17305 msgid "Save bookmark"
17306 msgstr "Desa el punt d'interès"
17307
17308 #: src/BufferView.cpp:904
17309 msgid "Converting document to new document class..."
17310 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
17311
17312 #: src/BufferView.cpp:946
17313 msgid "Document is read-only"
17314 msgstr "El document és de només lectura"
17315
17316 #: src/BufferView.cpp:954
17317 msgid "This portion of the document is deleted."
17318 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
17319
17320 #: src/BufferView.cpp:1262
17321 msgid "No further undo information"
17322 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
17323
17324 #: src/BufferView.cpp:1271
17325 msgid "No further redo information"
17326 msgstr "No hi ha més informació per refer"
17327
17328 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17329 msgid "String not found!"
17330 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
17331
17332 #: src/BufferView.cpp:1501
17333 msgid "Mark off"
17334 msgstr ""
17335
17336 #: src/BufferView.cpp:1507
17337 msgid "Mark on"
17338 msgstr ""
17339
17340 #: src/BufferView.cpp:1514
17341 msgid "Mark removed"
17342 msgstr ""
17343
17344 #: src/BufferView.cpp:1517
17345 msgid "Mark set"
17346 msgstr ""
17347
17348 #: src/BufferView.cpp:1568
17349 msgid "Statistics for the selection:"
17350 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
17351
17352 #: src/BufferView.cpp:1570
17353 msgid "Statistics for the document:"
17354 msgstr "Estadístiques del document:"
17355
17356 #: src/BufferView.cpp:1573
17357 #, c-format
17358 msgid "%1$d words"
17359 msgstr "%1$d paraules"
17360
17361 #: src/BufferView.cpp:1575
17362 msgid "One word"
17363 msgstr "Una paraula"
17364
17365 #: src/BufferView.cpp:1578
17366 #, c-format
17367 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17368 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
17369
17370 #: src/BufferView.cpp:1581
17371 msgid "One character (including blanks)"
17372 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
17373
17374 #: src/BufferView.cpp:1584
17375 #, c-format
17376 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17377 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
17378
17379 #: src/BufferView.cpp:1587
17380 msgid "One character (excluding blanks)"
17381 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
17382
17383 #: src/BufferView.cpp:1589
17384 msgid "Statistics"
17385 msgstr "Estadístiques"
17386
17387 #: src/BufferView.cpp:1726
17388 #, c-format
17389 msgid ""
17390 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17391 msgstr ""
17392
17393 #: src/BufferView.cpp:1728
17394 #, c-format
17395 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17396 msgstr ""
17397
17398 #: src/BufferView.cpp:1759
17399 #, fuzzy
17400 msgid "Branch name"
17401 msgstr "Branques"
17402
17403 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17404 msgid "Branch already exists"
17405 msgstr ""
17406
17407 #: src/BufferView.cpp:2449
17408 #, c-format
17409 msgid "Inserting document %1$s..."
17410 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
17411
17412 #: src/BufferView.cpp:2460
17413 #, c-format
17414 msgid "Document %1$s inserted."
17415 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
17416
17417 #: src/BufferView.cpp:2462
17418 #, c-format
17419 msgid "Could not insert document %1$s"
17420 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
17421
17422 #: src/BufferView.cpp:2727
17423 #, c-format
17424 msgid ""
17425 "Could not read the specified document\n"
17426 "%1$s\n"
17427 "due to the error: %2$s"
17428 msgstr ""
17429 "No es pot llegir el document especificat\n"
17430 "%1$s\n"
17431 "degut a l'error: %2$s"
17432
17433 #: src/BufferView.cpp:2729
17434 msgid "Could not read file"
17435 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
17436
17437 #: src/BufferView.cpp:2736
17438 #, c-format
17439 msgid ""
17440 "%1$s\n"
17441 " is not readable."
17442 msgstr ""
17443 "%1$s\n"
17444 " no es pot llegir."
17445
17446 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17447 msgid "Could not open file"
17448 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
17449
17450 #: src/BufferView.cpp:2744
17451 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17452 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
17453
17454 #: src/BufferView.cpp:2745
17455 msgid ""
17456 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17457 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17458 "If this does not give the correct result\n"
17459 "then please change the encoding of the file\n"
17460 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17461 msgstr ""
17462 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
17463 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
17464 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
17465 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
17466 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
17467
17468 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17469 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17470 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:180
17471 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetListings.cpp:212
17472 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17473 #, fuzzy
17474 msgid "LyX Warning: "
17475 msgstr "Versió del LyX"
17476
17477 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:250
17478 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:181
17479 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetNomencl.cpp:283
17480 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17481 #, fuzzy
17482 msgid "uncodable character"
17483 msgstr "caràcter especial"
17484
17485 #: src/Changes.cpp:379
17486 #, fuzzy
17487 msgid "Uncodable character in author name"
17488 msgstr "caràcter especial"
17489
17490 #: src/Changes.cpp:380
17491 #, c-format
17492 msgid ""
17493 "The author name '%1$s',\n"
17494 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17495 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17496 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17497 "\n"
17498 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17499 "or change the spelling of the author name."
17500 msgstr ""
17501
17502 #: src/Chktex.cpp:63
17503 #, c-format
17504 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17505 msgstr "Avís del ChkTeX número id.  %1$d"
17506
17507 #: src/Chktex.cpp:65
17508 msgid "ChkTeX warning id # "
17509 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
17510
17511 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17512 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17513 msgid "none"
17514 msgstr "cap"
17515
17516 #: src/Color.cpp:159
17517 msgid "black"
17518 msgstr "negre"
17519
17520 #: src/Color.cpp:160
17521 msgid "white"
17522 msgstr "blanc"
17523
17524 #: src/Color.cpp:161
17525 msgid "red"
17526 msgstr "vermell"
17527
17528 #: src/Color.cpp:162
17529 msgid "green"
17530 msgstr "verd"
17531
17532 #: src/Color.cpp:163
17533 msgid "blue"
17534 msgstr "blau"
17535
17536 #: src/Color.cpp:164
17537 msgid "cyan"
17538 msgstr ""
17539
17540 #: src/Color.cpp:165
17541 msgid "magenta"
17542 msgstr ""
17543
17544 #: src/Color.cpp:166
17545 msgid "yellow"
17546 msgstr "groc"
17547
17548 #: src/Color.cpp:167
17549 msgid "cursor"
17550 msgstr "cursor"
17551
17552 #: src/Color.cpp:168
17553 msgid "background"
17554 msgstr "fons"
17555
17556 #: src/Color.cpp:169
17557 msgid "text"
17558 msgstr "text"
17559
17560 #: src/Color.cpp:170
17561 msgid "selection"
17562 msgstr "selecció"
17563
17564 #: src/Color.cpp:171
17565 msgid "selected text"
17566 msgstr "text seleccionat"
17567
17568 #: src/Color.cpp:173
17569 msgid "LaTeX text"
17570 msgstr "text de LaTeX"
17571
17572 #: src/Color.cpp:174
17573 msgid "inline completion"
17574 msgstr "emplenament en línia"
17575
17576 #: src/Color.cpp:176
17577 msgid "non-unique inline completion"
17578 msgstr "emplenament en línia no únic"
17579
17580 #: src/Color.cpp:178
17581 msgid "previewed snippet"
17582 msgstr ""
17583
17584 #: src/Color.cpp:179
17585 msgid "note label"
17586 msgstr ""
17587
17588 #: src/Color.cpp:180
17589 msgid "note background"
17590 msgstr "fons de nota"
17591
17592 #: src/Color.cpp:181
17593 msgid "comment label"
17594 msgstr ""
17595
17596 #: src/Color.cpp:182
17597 msgid "comment background"
17598 msgstr "fons de comentari"
17599
17600 #: src/Color.cpp:183
17601 msgid "greyedout inset label"
17602 msgstr ""
17603
17604 #: src/Color.cpp:184
17605 msgid "greyedout inset background"
17606 msgstr ""
17607
17608 #: src/Color.cpp:185
17609 msgid "phantom inset text"
17610 msgstr ""
17611
17612 #: src/Color.cpp:186
17613 msgid "shaded box"
17614 msgstr "caixa ombrejada"
17615
17616 #: src/Color.cpp:187
17617 #, fuzzy
17618 msgid "listings background"
17619 msgstr "fons de nota"
17620
17621 #: src/Color.cpp:188
17622 msgid "branch label"
17623 msgstr "Etiqeuta de branca"
17624
17625 #: src/Color.cpp:189
17626 msgid "footnote label"
17627 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
17628
17629 #: src/Color.cpp:190
17630 msgid "index label"
17631 msgstr "Etiqueta d'índex"
17632
17633 #: src/Color.cpp:191
17634 msgid "margin note label"
17635 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
17636
17637 #: src/Color.cpp:192
17638 msgid "URL label"
17639 msgstr "Etiqueta d'URL"
17640
17641 #: src/Color.cpp:193
17642 msgid "URL text"
17643 msgstr "Text URL"
17644
17645 #: src/Color.cpp:194
17646 msgid "depth bar"
17647 msgstr ""
17648
17649 #: src/Color.cpp:195
17650 msgid "language"
17651 msgstr "llengua"
17652
17653 #: src/Color.cpp:196
17654 msgid "command inset"
17655 msgstr ""
17656
17657 #: src/Color.cpp:197
17658 msgid "command inset background"
17659 msgstr ""
17660
17661 #: src/Color.cpp:198
17662 msgid "command inset frame"
17663 msgstr ""
17664
17665 #: src/Color.cpp:199
17666 msgid "special character"
17667 msgstr "caràcter especial"
17668
17669 #: src/Color.cpp:200
17670 msgid "math"
17671 msgstr "matemàtiques"
17672
17673 #: src/Color.cpp:201
17674 msgid "math background"
17675 msgstr "fons de matemàtiques"
17676
17677 #: src/Color.cpp:202
17678 msgid "graphics background"
17679 msgstr "fons de gràfics"
17680
17681 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17682 #, fuzzy
17683 msgid "math macro background"
17684 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
17685
17686 #: src/Color.cpp:204
17687 #, fuzzy
17688 msgid "math frame"
17689 msgstr "marc matemàtic"
17690
17691 #: src/Color.cpp:205
17692 msgid "math corners"
17693 msgstr "cantonades matemàtiques"
17694
17695 #: src/Color.cpp:206
17696 msgid "math line"
17697 msgstr "línia matemàtica"
17698
17699 #: src/Color.cpp:208
17700 #, fuzzy
17701 msgid "math macro hovered background"
17702 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
17703
17704 #: src/Color.cpp:209
17705 #, fuzzy
17706 msgid "math macro label"
17707 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
17708
17709 #: src/Color.cpp:210
17710 #, fuzzy
17711 msgid "math macro frame"
17712 msgstr "marc matemàtic"
17713
17714 #: src/Color.cpp:211
17715 #, fuzzy
17716 msgid "math macro blended out"
17717 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
17718
17719 #: src/Color.cpp:212
17720 #, fuzzy
17721 msgid "math macro old parameter"
17722 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
17723
17724 #: src/Color.cpp:213
17725 #, fuzzy
17726 msgid "math macro new parameter"
17727 msgstr "&Més paràmetres"
17728
17729 #: src/Color.cpp:214
17730 msgid "caption frame"
17731 msgstr ""
17732
17733 #: src/Color.cpp:215
17734 msgid "collapsable inset text"
17735 msgstr ""
17736
17737 #: src/Color.cpp:216
17738 msgid "collapsable inset frame"
17739 msgstr ""
17740
17741 #: src/Color.cpp:217
17742 #, fuzzy
17743 msgid "inset background"
17744 msgstr "fons de nota"
17745
17746 #: src/Color.cpp:218
17747 msgid "inset frame"
17748 msgstr ""
17749
17750 #: src/Color.cpp:219
17751 msgid "LaTeX error"
17752 msgstr "error de LaTeX"
17753
17754 #: src/Color.cpp:220
17755 msgid "end-of-line marker"
17756 msgstr "marca de final de línia"
17757
17758 #: src/Color.cpp:221
17759 msgid "appendix marker"
17760 msgstr "marca d'apèndix"
17761
17762 #: src/Color.cpp:222
17763 msgid "change bar"
17764 msgstr ""
17765
17766 #: src/Color.cpp:223
17767 #, fuzzy
17768 msgid "deleted text"
17769 msgstr "Text suprimit"
17770
17771 #: src/Color.cpp:224
17772 #, fuzzy
17773 msgid "added text"
17774 msgstr "Text afegit"
17775
17776 #: src/Color.cpp:225
17777 msgid "changed text 1st author"
17778 msgstr ""
17779
17780 #: src/Color.cpp:226
17781 msgid "changed text 2nd author"
17782 msgstr ""
17783
17784 #: src/Color.cpp:227
17785 msgid "changed text 3rd author"
17786 msgstr ""
17787
17788 #: src/Color.cpp:228
17789 msgid "changed text 4th author"
17790 msgstr ""
17791
17792 #: src/Color.cpp:229
17793 msgid "changed text 5th author"
17794 msgstr ""
17795
17796 #: src/Color.cpp:230
17797 #, fuzzy
17798 msgid "deleted text modifier"
17799 msgstr "Text suprimit"
17800
17801 #: src/Color.cpp:231
17802 msgid "added space markers"
17803 msgstr ""
17804
17805 #: src/Color.cpp:232
17806 msgid "top/bottom line"
17807 msgstr "línia superior/inferior"
17808
17809 #: src/Color.cpp:233
17810 msgid "table line"
17811 msgstr ""
17812
17813 #: src/Color.cpp:234
17814 msgid "table on/off line"
17815 msgstr ""
17816
17817 #: src/Color.cpp:236
17818 msgid "bottom area"
17819 msgstr "àrea inferior"
17820
17821 #: src/Color.cpp:237
17822 msgid "new page"
17823 msgstr "pàgina nova"
17824
17825 #: src/Color.cpp:238
17826 msgid "page break / line break"
17827 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
17828
17829 #: src/Color.cpp:239
17830 msgid "frame of button"
17831 msgstr ""
17832
17833 #: src/Color.cpp:240
17834 msgid "button background"
17835 msgstr "fons de botó"
17836
17837 #: src/Color.cpp:241
17838 msgid "button background under focus"
17839 msgstr "fons de botó sota el focus"
17840
17841 #: src/Color.cpp:242
17842 #, fuzzy
17843 msgid "paragraph marker"
17844 msgstr "Subparàgraf"
17845
17846 #: src/Color.cpp:243
17847 #, fuzzy
17848 msgid "inherit"
17849 msgstr "herència"
17850
17851 #: src/Color.cpp:244
17852 #, fuzzy
17853 msgid "regexp frame"
17854 msgstr "Nom"
17855
17856 #: src/Color.cpp:245
17857 msgid "ignore"
17858 msgstr "ignora"
17859
17860 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17861 #: src/Converter.cpp:536
17862 msgid "Cannot convert file"
17863 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
17864
17865 #: src/Converter.cpp:317
17866 #, c-format
17867 msgid ""
17868 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17869 "Define a converter in the preferences."
17870 msgstr ""
17871
17872 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17873 msgid "Executing command: "
17874 msgstr "S'està executant l'ordre:"
17875
17876 #: src/Converter.cpp:465
17877 msgid "Build errors"
17878 msgstr "Errors de compilació"
17879
17880 #: src/Converter.cpp:466
17881 msgid "There were errors during the build process."
17882 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
17883
17884 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17885 #, c-format
17886 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17887 msgstr ""
17888
17889 #: src/Converter.cpp:494
17890 #, c-format
17891 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17892 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
17893
17894 #: src/Converter.cpp:538
17895 #, c-format
17896 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17897 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
17898
17899 #: src/Converter.cpp:539
17900 #, c-format
17901 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17902 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
17903
17904 #: src/Converter.cpp:595
17905 msgid "Running LaTeX..."
17906 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
17907
17908 #: src/Converter.cpp:613
17909 #, c-format
17910 msgid ""
17911 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17912 "log %1$s."
17913 msgstr ""
17914
17915 #: src/Converter.cpp:616
17916 msgid "LaTeX failed"
17917 msgstr "El LaTeX ha fallat"
17918
17919 #: src/Converter.cpp:618
17920 msgid "Output is empty"
17921 msgstr "La sortida generada és buida"
17922
17923 #: src/Converter.cpp:619
17924 msgid "An empty output file was generated."
17925 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
17926
17927 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17928 #, fuzzy, c-format
17929 msgid ""
17930 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17931 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17932 msgstr ""
17933 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
17934 "\n"
17935 "Voleu desar el document?"
17936
17937 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17938 #, fuzzy
17939 msgid "Unknown branch"
17940 msgstr "Acció desconeguda"
17941
17942 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17943 msgid "&Don't Add"
17944 msgstr ""
17945
17946 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17947 #, c-format
17948 msgid ""
17949 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17950 "%2$s to %3$s"
17951 msgstr ""
17952
17953 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17954 msgid "Undefined flex inset"
17955 msgstr ""
17956
17957 #: src/Exporter.cpp:49
17958 msgid "Overwrite &all"
17959 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
17960
17961 #: src/Exporter.cpp:50
17962 msgid "&Cancel export"
17963 msgstr "Cancel.la l'exportació"
17964
17965 #: src/Exporter.cpp:90
17966 msgid "Couldn't copy file"
17967 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
17968
17969 #: src/Exporter.cpp:91
17970 #, c-format
17971 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17972 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
17973
17974 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17976 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17977 msgid "Roman"
17978 msgstr "Roman"
17979
17980 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17982 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17983 msgid "Sans Serif"
17984 msgstr "Sans Serif"
17985
17986 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17988 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17989 msgid "Typewriter"
17990 msgstr "Mecanogràfica"
17991
17992 #: src/Font.cpp:59
17993 msgid "Symbol"
17994 msgstr "Símbol"
17995
17996 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17997 #: src/Font.cpp:76
17998 msgid "Inherit"
17999 msgstr "Herència"
18000
18001 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18002 msgid "Medium"
18003 msgstr "Mig"
18004
18005 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18006 msgid "Bold"
18007 msgstr "Negreta"
18008
18009 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18010 msgid "Upright"
18011 msgstr ""
18012
18013 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18014 msgid "Italic"
18015 msgstr "Cursiva"
18016
18017 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18018 msgid "Slanted"
18019 msgstr ""
18020
18021 #: src/Font.cpp:67
18022 msgid "Smallcaps"
18023 msgstr "Majúscules petites"
18024
18025 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18026 msgid "Increase"
18027 msgstr "Augmenta"
18028
18029 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18030 msgid "Decrease"
18031 msgstr "Disminueix"
18032
18033 #: src/Font.cpp:76
18034 msgid "Toggle"
18035 msgstr "Canvia"
18036
18037 #: src/Font.cpp:160
18038 #, c-format
18039 msgid "Emphasis %1$s, "
18040 msgstr "Emfatitza %1$s, "
18041
18042 #: src/Font.cpp:163
18043 #, c-format
18044 msgid "Underline %1$s, "
18045 msgstr "Subratlla %1$s, "
18046
18047 #: src/Font.cpp:166
18048 #, fuzzy, c-format
18049 msgid "Strikeout %1$s, "
18050 msgstr "Versaletes %1$s, "
18051
18052 #: src/Font.cpp:169
18053 #, fuzzy, c-format
18054 msgid "Double underline %1$s, "
18055 msgstr "Subratlla %1$s, "
18056
18057 #: src/Font.cpp:172
18058 #, fuzzy, c-format
18059 msgid "Wavy underline %1$s, "
18060 msgstr "Subratlla %1$s, "
18061
18062 #: src/Font.cpp:175
18063 #, c-format
18064 msgid "Noun %1$s, "
18065 msgstr "Versaletes %1$s, "
18066
18067 #: src/Font.cpp:189
18068 #, c-format
18069 msgid "Language: %1$s, "
18070 msgstr "Idioma: %1$s, "
18071
18072 #: src/Font.cpp:192
18073 #, c-format
18074 msgid "  Number %1$s"
18075 msgstr "  Número %1$s"
18076
18077 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
18078 msgid "Cannot view file"
18079 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
18080
18081 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
18082 #, c-format
18083 msgid "File does not exist: %1$s"
18084 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
18085
18086 #: src/Format.cpp:278
18087 #, c-format
18088 msgid "No information for viewing %1$s"
18089 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
18090
18091 #: src/Format.cpp:288
18092 #, c-format
18093 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18094 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
18095
18096 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
18097 #: src/Format.cpp:394
18098 msgid "Cannot edit file"
18099 msgstr "No es pot editar el fitxer"
18100
18101 #: src/Format.cpp:348
18102 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18103 msgstr ""
18104
18105 #: src/Format.cpp:361
18106 #, c-format
18107 msgid "No information for editing %1$s"
18108 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
18109
18110 #: src/Format.cpp:372
18111 #, c-format
18112 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18113 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
18114
18115 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18116 #, fuzzy
18117 msgid "Could not find bind file"
18118 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18119
18120 #: src/KeyMap.cpp:222
18121 #, fuzzy, c-format
18122 msgid ""
18123 "Unable to find the bind file\n"
18124 "%1$s.\n"
18125 "Please check your installation."
18126 msgstr ""
18127 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18128 "%1$s.\n"
18129 "Comproveu la instal·lació."
18130
18131 #: src/KeyMap.cpp:229
18132 #, fuzzy
18133 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18134 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18135
18136 #: src/KeyMap.cpp:230
18137 #, fuzzy
18138 msgid ""
18139 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18140 "Please check your installation."
18141 msgstr ""
18142 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18143 "%1$s.\n"
18144 "Comproveu la instal·lació."
18145
18146 #: src/KeyMap.cpp:237
18147 #, c-format
18148 msgid ""
18149 "Unable to find the bind file\n"
18150 "%1$s.\n"
18151 "Falling back to default."
18152 msgstr ""
18153
18154 #: src/KeySequence.cpp:166
18155 msgid "   options: "
18156 msgstr "   opcions: "
18157
18158 #: src/LaTeX.cpp:59
18159 #, c-format
18160 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18161 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
18162
18163 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18164 #, fuzzy
18165 msgid "Running Index Processor."
18166 msgstr "S'està executant el Makeindex."
18167
18168 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18169 msgid "Running BibTeX."
18170 msgstr "S'està executant el BibTeX."
18171
18172 #: src/LaTeX.cpp:442
18173 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18174 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
18175
18176 #: src/LyX.cpp:104
18177 msgid "Could not read configuration file"
18178 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18179
18180 #: src/LyX.cpp:105
18181 #, c-format
18182 msgid ""
18183 "Error while reading the configuration file\n"
18184 "%1$s.\n"
18185 "Please check your installation."
18186 msgstr ""
18187 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18188 "%1$s.\n"
18189 "Comproveu la instal·lació."
18190
18191 #: src/LyX.cpp:114
18192 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18193 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
18194
18195 #: src/LyX.cpp:118
18196 msgid "Done!"
18197 msgstr "Fet!"
18198
18199 #: src/LyX.cpp:394
18200 #, fuzzy, c-format
18201 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18202 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18203
18204 #: src/LyX.cpp:396
18205 #, fuzzy
18206 msgid "Cannot remove temporary directory"
18207 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18208
18209 #: src/LyX.cpp:402
18210 #, c-format
18211 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18212 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
18213
18214 #: src/LyX.cpp:404
18215 msgid "Unable to remove temporary directory"
18216 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18217
18218 #: src/LyX.cpp:433
18219 #, c-format
18220 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18221 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
18222
18223 #: src/LyX.cpp:507
18224 #, fuzzy
18225 msgid "No textclass is found"
18226 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
18227
18228 #: src/LyX.cpp:508
18229 msgid ""
18230 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18231 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18232 msgstr ""
18233
18234 #: src/LyX.cpp:512
18235 #, fuzzy
18236 msgid "&Reconfigure"
18237 msgstr "Reconfigura|R"
18238
18239 #: src/LyX.cpp:513
18240 #, fuzzy
18241 msgid "&Use Default"
18242 msgstr "Predeterminada"
18243
18244 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
18245 msgid "&Exit LyX"
18246 msgstr "&Surt del LyX"
18247
18248 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
18249 msgid "LyX: "
18250 msgstr "LyX: "
18251
18252 #: src/LyX.cpp:783
18253 msgid "Could not create temporary directory"
18254 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18255
18256 #: src/LyX.cpp:784
18257 #, fuzzy, c-format
18258 msgid ""
18259 "Could not create a temporary directory in\n"
18260 "\"%1$s\"\n"
18261 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18262 msgstr ""
18263 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
18264 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
18265 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
18266
18267 #: src/LyX.cpp:867
18268 msgid "Missing user LyX directory"
18269 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
18270
18271 #: src/LyX.cpp:868
18272 #, c-format
18273 msgid ""
18274 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18275 "It is needed to keep your own configuration."
18276 msgstr ""
18277 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
18278 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
18279
18280 #: src/LyX.cpp:873
18281 msgid "&Create directory"
18282 msgstr "&Crea el directori"
18283
18284 #: src/LyX.cpp:875
18285 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18286 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
18287
18288 #: src/LyX.cpp:879
18289 #, c-format
18290 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18291 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
18292
18293 #: src/LyX.cpp:884
18294 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18295 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
18296
18297 #: src/LyX.cpp:956
18298 msgid "List of supported debug flags:"
18299 msgstr ""
18300
18301 #: src/LyX.cpp:960
18302 #, c-format
18303 msgid "Setting debug level to %1$s"
18304 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
18305
18306 #: src/LyX.cpp:971
18307 #, fuzzy
18308 msgid ""
18309 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18310 "Command line switches (case sensitive):\n"
18311 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18312 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18313 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18314 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18315 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18316 "                  select the features to debug.\n"
18317 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18318 "\t-x [--execute] command\n"
18319 "                  where command is a lyx command.\n"
18320 "\t-e [--export] fmt\n"
18321 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18322 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18323 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18324 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18325 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18326 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18327 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18328 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18329 "\t-version        summarize version and build info\n"
18330 "Check the LyX man page for more details."
18331 msgstr ""
18332 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
18333 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
18334 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18335 "\t-userdir dir       estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
18336 "dir        estableix el directori de sistema a dir\n"
18337 "\t-geometry WxH+X+Y  estableix la geometria de la finestra principal\n"
18338 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18339 "                  select the features to debug.\n"
18340 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18341 "\t-x [--execute] command\n"
18342 "                  where command is a lyx command.\n"
18343 "\t-e [--export] fmt\n"
18344 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18345 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
18346 "                  on fmt és el format d'importació triat\n"
18347 "                  i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
18348 "\t-version        mostra la versió i informació de compilació\n"
18349 "Check the LyX man page for more details."
18350
18351 #: src/LyX.cpp:1013 src/support/Package.cpp:544
18352 msgid "No system directory"
18353 msgstr "No hi ha directori de sistema"
18354
18355 #: src/LyX.cpp:1014
18356 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18357 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
18358
18359 #: src/LyX.cpp:1025
18360 msgid "No user directory"
18361 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
18362
18363 #: src/LyX.cpp:1026
18364 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18365 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
18366
18367 #: src/LyX.cpp:1037
18368 msgid "Incomplete command"
18369 msgstr "Ordre incompleta"
18370
18371 #: src/LyX.cpp:1038
18372 msgid "Missing command string after --execute switch"
18373 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
18374
18375 #: src/LyX.cpp:1049
18376 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18377 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
18378
18379 #: src/LyX.cpp:1062
18380 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18381 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
18382
18383 #: src/LyX.cpp:1067
18384 msgid "Missing filename for --import"
18385 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
18386
18387 #: src/LyXRC.cpp:2819
18388 msgid ""
18389 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18390 "legal words?"
18391 msgstr ""
18392
18393 #: src/LyXRC.cpp:2824
18394 msgid ""
18395 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18396 "document."
18397 msgstr ""
18398 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18399 "com a llengua del document."
18400
18401 #: src/LyXRC.cpp:2828
18402 msgid ""
18403 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18404 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18405 "specified, an internal routine is used."
18406 msgstr ""
18407 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
18408 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
18409 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
18410
18411 #: src/LyXRC.cpp:2836
18412 msgid ""
18413 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18414 "automatically by what you type."
18415 msgstr ""
18416
18417 #: src/LyXRC.cpp:2840
18418 msgid ""
18419 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18420 "class change."
18421 msgstr ""
18422
18423 #: src/LyXRC.cpp:2844
18424 msgid ""
18425 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18426 msgstr ""
18427
18428 #: src/LyXRC.cpp:2851
18429 msgid ""
18430 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18431 "the backup file in the same directory as the original file."
18432 msgstr ""
18433
18434 #: src/LyXRC.cpp:2855
18435 msgid ""
18436 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18437 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18438 msgstr ""
18439
18440 #: src/LyXRC.cpp:2859
18441 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18442 msgstr ""
18443
18444 #: src/LyXRC.cpp:2863
18445 msgid ""
18446 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18447 "its global and local bind/ directories."
18448 msgstr ""
18449
18450 #: src/LyXRC.cpp:2867
18451 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18452 msgstr ""
18453
18454 #: src/LyXRC.cpp:2871
18455 msgid ""
18456 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18457 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18458 msgstr ""
18459
18460 #: src/LyXRC.cpp:2881
18461 msgid ""
18462 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18463 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18464 msgstr ""
18465
18466 #: src/LyXRC.cpp:2885
18467 msgid ""
18468 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18469 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18470 "the top of the screen"
18471 msgstr ""
18472
18473 #: src/LyXRC.cpp:2889
18474 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18475 msgstr ""
18476
18477 #: src/LyXRC.cpp:2893
18478 msgid ""
18479 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18480 "inside."
18481 msgstr ""
18482
18483 #: src/LyXRC.cpp:2898
18484 #, no-c-format
18485 msgid ""
18486 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18487 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18488 msgstr ""
18489
18490 #: src/LyXRC.cpp:2902
18491 msgid ""
18492 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18493 "look in its global and local commands/ directories."
18494 msgstr ""
18495
18496 #: src/LyXRC.cpp:2906
18497 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18498 msgstr ""
18499
18500 #: src/LyXRC.cpp:2910
18501 msgid "New documents will be assigned this language."
18502 msgstr ""
18503
18504 #: src/LyXRC.cpp:2914
18505 #, fuzzy
18506 msgid "Specify the default paper size."
18507 msgstr "Mides:|#P"
18508
18509 #: src/LyXRC.cpp:2918
18510 msgid ""
18511 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18512 "shown after the change has been made.)"
18513 msgstr ""
18514
18515 #: src/LyXRC.cpp:2922
18516 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18517 msgstr ""
18518
18519 #: src/LyXRC.cpp:2926
18520 msgid ""
18521 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18522 "LyX was started from."
18523 msgstr ""
18524
18525 #: src/LyXRC.cpp:2931
18526 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18527 msgstr ""
18528
18529 #: src/LyXRC.cpp:2935
18530 msgid ""
18531 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18532 "value selects the directory LyX was started from."
18533 msgstr ""
18534
18535 #: src/LyXRC.cpp:2939
18536 msgid ""
18537 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18538 "recommended for non-English languages."
18539 msgstr ""
18540
18541 #: src/LyXRC.cpp:2946
18542 msgid ""
18543 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18544 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18545 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18546 msgstr ""
18547
18548 #: src/LyXRC.cpp:2950
18549 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18550 msgstr ""
18551
18552 #: src/LyXRC.cpp:2954
18553 msgid ""
18554 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18555 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18556 msgstr ""
18557
18558 #: src/LyXRC.cpp:2963
18559 msgid ""
18560 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18561 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18562 msgstr ""
18563
18564 #: src/LyXRC.cpp:2967
18565 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18566 msgstr ""
18567
18568 #: src/LyXRC.cpp:2971
18569 #, fuzzy
18570 msgid ""
18571 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18572 "document."
18573 msgstr ""
18574 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18575 "com a llengua del document."
18576
18577 #: src/LyXRC.cpp:2975
18578 #, fuzzy
18579 msgid ""
18580 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18581 msgstr ""
18582 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18583 "com a llengua del document."
18584
18585 #: src/LyXRC.cpp:2979
18586 msgid ""
18587 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18588 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18589 "name of the second language."
18590 msgstr ""
18591
18592 #: src/LyXRC.cpp:2983
18593 #, fuzzy
18594 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18595 msgstr ""
18596 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18597 "com a llengua del document."
18598
18599 #: src/LyXRC.cpp:2987
18600 #, fuzzy
18601 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18602 msgstr ""
18603 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18604 "com a llengua del document."
18605
18606 #: src/LyXRC.cpp:2991
18607 msgid ""
18608 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18609 "\\documentclass."
18610 msgstr ""
18611
18612 #: src/LyXRC.cpp:2995
18613 msgid ""
18614 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18615 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18616 msgstr ""
18617
18618 #: src/LyXRC.cpp:2999
18619 msgid ""
18620 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18621 "document is the default language."
18622 msgstr ""
18623
18624 #: src/LyXRC.cpp:3003
18625 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18626 msgstr ""
18627
18628 #: src/LyXRC.cpp:3007
18629 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18630 msgstr ""
18631
18632 #: src/LyXRC.cpp:3011
18633 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18634 msgstr ""
18635
18636 #: src/LyXRC.cpp:3015
18637 msgid ""
18638 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18639 "of the document."
18640 msgstr ""
18641
18642 #: src/LyXRC.cpp:3019
18643 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18644 msgstr ""
18645
18646 #: src/LyXRC.cpp:3024
18647 #, fuzzy
18648 msgid "The completion popup delay."
18649 msgstr "Llistat &en línia"
18650
18651 #: src/LyXRC.cpp:3028
18652 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18653 msgstr ""
18654
18655 #: src/LyXRC.cpp:3032
18656 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18657 msgstr ""
18658
18659 #: src/LyXRC.cpp:3036
18660 msgid ""
18661 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18662 msgstr ""
18663
18664 #: src/LyXRC.cpp:3040
18665 msgid ""
18666 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18667 "available."
18668 msgstr ""
18669
18670 #: src/LyXRC.cpp:3044
18671 #, fuzzy
18672 msgid "The inline completion delay."
18673 msgstr "Llistat &en línia"
18674
18675 #: src/LyXRC.cpp:3048
18676 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18677 msgstr ""
18678
18679 #: src/LyXRC.cpp:3052
18680 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18681 msgstr ""
18682
18683 #: src/LyXRC.cpp:3056
18684 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18685 msgstr ""
18686
18687 #: src/LyXRC.cpp:3060
18688 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18689 msgstr ""
18690
18691 #: src/LyXRC.cpp:3064
18692 #, c-format
18693 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18694 msgstr ""
18695
18696 #: src/LyXRC.cpp:3069
18697 msgid ""
18698 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18699 "variable. Use the OS native format."
18700 msgstr ""
18701
18702 #: src/LyXRC.cpp:3075
18703 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18704 msgstr ""
18705
18706 #: src/LyXRC.cpp:3079
18707 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18708 msgstr ""
18709
18710 #: src/LyXRC.cpp:3083
18711 msgid "Scale the preview size to suit."
18712 msgstr ""
18713
18714 #: src/LyXRC.cpp:3087
18715 #, fuzzy
18716 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18717 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18718
18719 #: src/LyXRC.cpp:3091
18720 #, fuzzy
18721 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18722 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18723
18724 #: src/LyXRC.cpp:3095
18725 msgid ""
18726 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18727 "environment variable PRINTER."
18728 msgstr ""
18729
18730 #: src/LyXRC.cpp:3099
18731 #, fuzzy
18732 msgid "The option to print only even pages."
18733 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
18734
18735 #: src/LyXRC.cpp:3103
18736 msgid ""
18737 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18738 "the filename of the DVI file to be printed."
18739 msgstr ""
18740
18741 #: src/LyXRC.cpp:3107
18742 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18743 msgstr ""
18744
18745 #: src/LyXRC.cpp:3111
18746 #, fuzzy
18747 msgid "The option to print out in landscape."
18748 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
18749
18750 #: src/LyXRC.cpp:3115
18751 #, fuzzy
18752 msgid "The option to print only odd pages."
18753 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
18754
18755 #: src/LyXRC.cpp:3119
18756 #, fuzzy
18757 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18758 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18759
18760 #: src/LyXRC.cpp:3123
18761 #, fuzzy
18762 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18763 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18764
18765 #: src/LyXRC.cpp:3127
18766 #, fuzzy
18767 msgid "The option to specify paper type."
18768 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
18769
18770 #: src/LyXRC.cpp:3131
18771 #, fuzzy
18772 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18773 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
18774
18775 #: src/LyXRC.cpp:3135
18776 msgid ""
18777 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18778 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18779 "arguments."
18780 msgstr ""
18781
18782 #: src/LyXRC.cpp:3139
18783 msgid ""
18784 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18785 "prepended along with the printer name after the spool command."
18786 msgstr ""
18787
18788 #: src/LyXRC.cpp:3143
18789 #, fuzzy
18790 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18791 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
18792
18793 #: src/LyXRC.cpp:3147
18794 #, fuzzy
18795 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18796 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
18797
18798 #: src/LyXRC.cpp:3151
18799 msgid ""
18800 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18801 "command."
18802 msgstr ""
18803
18804 #: src/LyXRC.cpp:3155
18805 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18806 msgstr ""
18807
18808 #: src/LyXRC.cpp:3163
18809 msgid ""
18810 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18811 msgstr ""
18812
18813 #: src/LyXRC.cpp:3167
18814 msgid ""
18815 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18816 "wrong, override the setting here."
18817 msgstr ""
18818
18819 #: src/LyXRC.cpp:3173
18820 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18821 msgstr ""
18822
18823 #: src/LyXRC.cpp:3182
18824 msgid ""
18825 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18826 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18827 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18828 msgstr ""
18829
18830 #: src/LyXRC.cpp:3186
18831 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18832 msgstr ""
18833
18834 #: src/LyXRC.cpp:3191
18835 #, no-c-format
18836 msgid ""
18837 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18838 "roughly the same size as on paper."
18839 msgstr ""
18840
18841 #: src/LyXRC.cpp:3195
18842 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18843 msgstr ""
18844
18845 #: src/LyXRC.cpp:3199
18846 msgid ""
18847 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18848 "\".out\". Only for advanced users."
18849 msgstr ""
18850
18851 #: src/LyXRC.cpp:3206
18852 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18853 msgstr ""
18854
18855 #: src/LyXRC.cpp:3210
18856 msgid ""
18857 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18858 "when you quit LyX."
18859 msgstr ""
18860
18861 #: src/LyXRC.cpp:3214
18862 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18863 msgstr ""
18864
18865 #: src/LyXRC.cpp:3218
18866 msgid ""
18867 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18868 "value selects the directory LyX was started from."
18869 msgstr ""
18870
18871 #: src/LyXRC.cpp:3228
18872 msgid ""
18873 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18874 "will look in its global and local ui/ directories."
18875 msgstr ""
18876
18877 #: src/LyXRC.cpp:3241
18878 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18879 msgstr ""
18880
18881 #: src/LyXRC.cpp:3245
18882 msgid ""
18883 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18884 msgstr ""
18885
18886 #: src/LyXRC.cpp:3252
18887 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18888 msgstr ""
18889
18890 #: src/LyXVC.cpp:85
18891 #, fuzzy, c-format
18892 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18893 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
18894
18895 #: src/LyXVC.cpp:87
18896 #, fuzzy
18897 msgid "Retrieve from version control?"
18898 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
18899
18900 #: src/LyXVC.cpp:88
18901 msgid "&Retrieve"
18902 msgstr ""
18903
18904 #: src/LyXVC.cpp:114
18905 #, fuzzy
18906 msgid "Document not saved"
18907 msgstr "Possibles Formats de Document"
18908
18909 #: src/LyXVC.cpp:115
18910 msgid "You must save the document before it can be registered."
18911 msgstr ""
18912
18913 #: src/LyXVC.cpp:147
18914 msgid "LyX VC: Initial description"
18915 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
18916
18917 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18918 msgid "(no initial description)"
18919 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
18920
18921 #: src/LyXVC.cpp:163
18922 #, fuzzy
18923 msgid "(no log message)"
18924 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
18925
18926 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549
18927 msgid "LyX VC: Log Message"
18928 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
18929
18930 #: src/LyXVC.cpp:211
18931 #, c-format
18932 msgid ""
18933 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18934 "changes.\n"
18935 "\n"
18936 "Do you want to revert to the older version?"
18937 msgstr ""
18938
18939 #: src/LyXVC.cpp:214
18940 #, fuzzy
18941 msgid "Revert to stored version of document?"
18942 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
18943
18944 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2921
18945 msgid "&Revert"
18946 msgstr "&Reverteix"
18947
18948 #: src/Paragraph.cpp:1649
18949 msgid "Senseless with this layout!"
18950 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
18951
18952 #: src/Paragraph.cpp:1711
18953 msgid "Alignment not permitted"
18954 msgstr ""
18955
18956 #: src/Paragraph.cpp:1712
18957 msgid ""
18958 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18959 "Setting to default."
18960 msgstr ""
18961
18962 #: src/Paragraph.cpp:2741
18963 msgid "Memory problem"
18964 msgstr ""
18965
18966 #: src/Paragraph.cpp:2741
18967 msgid "Paragraph not properly initialized"
18968 msgstr ""
18969
18970 #: src/Text.cpp:362
18971 #, fuzzy
18972 msgid "Unknown Inset"
18973 msgstr "Acció Desconeguda"
18974
18975 #: src/Text.cpp:448
18976 #, fuzzy
18977 msgid "Change tracking error"
18978 msgstr "Idioma"
18979
18980 #: src/Text.cpp:449
18981 #, c-format
18982 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18983 msgstr ""
18984
18985 #: src/Text.cpp:460
18986 #, fuzzy
18987 msgid "Unknown token"
18988 msgstr "Acció Desconeguda"
18989
18990 #: src/Text.cpp:923
18991 msgid ""
18992 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18993 "Tutorial."
18994 msgstr ""
18995
18996 #: src/Text.cpp:934
18997 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18998 msgstr ""
18999
19000 #: src/Text.cpp:1758
19001 #, fuzzy
19002 msgid "[Change Tracking] "
19003 msgstr "Idioma"
19004
19005 #: src/Text.cpp:1764
19006 #, fuzzy
19007 msgid "Change: "
19008 msgstr "Pàgina: "
19009
19010 #: src/Text.cpp:1768
19011 #, fuzzy
19012 msgid " at "
19013 msgstr " de "
19014
19015 #: src/Text.cpp:1778
19016 #, fuzzy, c-format
19017 msgid "Font: %1$s"
19018 msgstr "Comentari:"
19019
19020 #: src/Text.cpp:1783
19021 #, fuzzy, c-format
19022 msgid ", Depth: %1$d"
19023 msgstr ", Profunditat: "
19024
19025 #: src/Text.cpp:1789
19026 #, fuzzy
19027 msgid ", Spacing: "
19028 msgstr "Espaiat"
19029
19030 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19031 msgid "OneHalf"
19032 msgstr ""
19033
19034 #: src/Text.cpp:1801
19035 #, fuzzy
19036 msgid "Other ("
19037 msgstr "Altre...|#O"
19038
19039 #: src/Text.cpp:1810
19040 #, fuzzy
19041 msgid ", Inset: "
19042 msgstr ", Profunditat: "
19043
19044 #: src/Text.cpp:1811
19045 #, fuzzy
19046 msgid ", Paragraph: "
19047 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19048
19049 #: src/Text.cpp:1812
19050 #, fuzzy
19051 msgid ", Id: "
19052 msgstr ", Profunditat: "
19053
19054 #: src/Text.cpp:1813
19055 #, fuzzy
19056 msgid ", Position: "
19057 msgstr "   opcions: "
19058
19059 #: src/Text.cpp:1819
19060 msgid ", Char: 0x"
19061 msgstr ""
19062
19063 #: src/Text.cpp:1821
19064 msgid ", Boundary: "
19065 msgstr ""
19066
19067 #: src/Text2.cpp:384
19068 #, fuzzy
19069 msgid "No font change defined."
19070 msgstr "Anar al següent error"
19071
19072 #: src/Text2.cpp:424
19073 #, fuzzy
19074 msgid "Nothing to index!"
19075 msgstr "Res a fer"
19076
19077 #: src/Text2.cpp:426
19078 #, fuzzy
19079 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19080 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
19081
19082 #: src/Text3.cpp:193
19083 msgid "Math editor mode"
19084 msgstr "Mode editor matemàtic"
19085
19086 #: src/Text3.cpp:195
19087 msgid "No valid math formula"
19088 msgstr ""
19089
19090 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
19091 #, fuzzy
19092 msgid "Already in regular expression mode"
19093 msgstr "E&xpressió regular"
19094
19095 #: src/Text3.cpp:216
19096 #, fuzzy
19097 msgid "Regexp editor mode"
19098 msgstr "Mode editor matemàtic"
19099
19100 #: src/Text3.cpp:1237
19101 msgid "Layout "
19102 msgstr "Format"
19103
19104 #: src/Text3.cpp:1238
19105 msgid " not known"
19106 msgstr " desconegut"
19107
19108 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
19109 msgid "Missing argument"
19110 msgstr "Manca argument"
19111
19112 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
19113 #, fuzzy
19114 msgid "Character set"
19115 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
19116
19117 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
19118 msgid "Paragraph layout set"
19119 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19120
19121 #: src/TextClass.cpp:146
19122 #, fuzzy
19123 msgid "Plain Layout"
19124 msgstr "Format de pàgina"
19125
19126 #: src/TextClass.cpp:712
19127 #, fuzzy
19128 msgid "Missing File"
19129 msgstr "Manca argument"
19130
19131 #: src/TextClass.cpp:713
19132 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19133 msgstr ""
19134
19135 #: src/TextClass.cpp:716
19136 #, fuzzy
19137 msgid "Corrupt File"
19138 msgstr "Títol curt"
19139
19140 #: src/TextClass.cpp:717
19141 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19142 msgstr ""
19143
19144 #: src/TextClass.cpp:1215
19145 #, c-format
19146 msgid ""
19147 "The module %1$s has been requested by\n"
19148 "this document but has not been found in the list of\n"
19149 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19150 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19151 msgstr ""
19152
19153 #: src/TextClass.cpp:1219
19154 msgid "Module not available"
19155 msgstr "Mòdul no disponible"
19156
19157 #: src/TextClass.cpp:1220
19158 msgid "Some layouts may not be available."
19159 msgstr ""
19160
19161 #: src/TextClass.cpp:1225
19162 #, c-format
19163 msgid ""
19164 "The module %1$s requires a package that is\n"
19165 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19166 "may not be possible.\n"
19167 msgstr ""
19168
19169 #: src/TextClass.cpp:1228
19170 msgid "Package not available"
19171 msgstr "Paquet no disponible"
19172
19173 #: src/TextClass.cpp:1233
19174 #, c-format
19175 msgid "Error reading module %1$s\n"
19176 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
19177
19178 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19179 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
19181 #, fuzzy
19182 msgid "Revision control error."
19183 msgstr "Control de versions"
19184
19185 #: src/VCBackend.cpp:64
19186 #, c-format
19187 msgid ""
19188 "Some problem occured while running the command:\n"
19189 "'%1$s'."
19190 msgstr ""
19191
19192 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19193 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19194 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19195 #, fuzzy
19196 msgid "Error: Could not generate logfile."
19197 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
19198
19199 #: src/VCBackend.cpp:677
19200 msgid ""
19201 "Error when committing to repository.\n"
19202 "You have to manually resolve the problem.\n"
19203 "LyX will reopen the document after you press OK."
19204 msgstr ""
19205
19206 #: src/VCBackend.cpp:746
19207 msgid ""
19208 "Error when acquiring write lock.\n"
19209 "Most probably another user is editing\n"
19210 "the current document now!\n"
19211 "Also check the access to the repository."
19212 msgstr ""
19213
19214 #: src/VCBackend.cpp:752
19215 msgid ""
19216 "Error when releasing write lock.\n"
19217 "Check the access to the repository."
19218 msgstr ""
19219
19220 #: src/VCBackend.cpp:773
19221 #, c-format
19222 msgid ""
19223 "Error when updating from repository.\n"
19224 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19225 "'%1$s'.\n"
19226 "\n"
19227 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19228 msgstr ""
19229
19230 #: src/VCBackend.cpp:809
19231 #, c-format
19232 msgid ""
19233 "There were detected changes in the working directory:\n"
19234 "%1$s\n"
19235 "\n"
19236 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19237 "preferred.\n"
19238 "\n"
19239 "Continue?"
19240 msgstr ""
19241
19242 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19243 msgid "Changes detected"
19244 msgstr ""
19245
19246 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19247 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19248 msgid "&Yes"
19249 msgstr "&Sí"
19250
19251 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19252 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19253 msgid "&No"
19254 msgstr "&No"
19255
19256 #: src/VCBackend.cpp:815
19257 msgid "View &Log ..."
19258 msgstr ""
19259
19260 #: src/VCBackend.cpp:881
19261 msgid "VCN File Locking"
19262 msgstr ""
19263
19264 #: src/VCBackend.cpp:882
19265 msgid "Locking property unset."
19266 msgstr ""
19267
19268 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19269 msgid "Locking property set."
19270 msgstr ""
19271
19272 #: src/VCBackend.cpp:883
19273 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19274 msgstr ""
19275
19276 #: src/VSpace.cpp:472
19277 #, fuzzy
19278 msgid "Default skip"
19279 msgstr "Per defecte"
19280
19281 #: src/VSpace.cpp:475
19282 #, fuzzy
19283 msgid "Small skip"
19284 msgstr "  Petita (3)"
19285
19286 #: src/VSpace.cpp:478
19287 #, fuzzy
19288 msgid "Medium skip"
19289 msgstr "Mig"
19290
19291 #: src/VSpace.cpp:481
19292 #, fuzzy
19293 msgid "Big skip"
19294 msgstr "BigSkip"
19295
19296 #: src/VSpace.cpp:484
19297 #, fuzzy
19298 msgid "Vertical fill"
19299 msgstr "Espais verticals"
19300
19301 #: src/VSpace.cpp:491
19302 #, fuzzy
19303 msgid "protected"
19304 msgstr "Ho sento."
19305
19306 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19307 #, fuzzy, c-format
19308 msgid ""
19309 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19310 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19311 msgstr ""
19312 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19313 "\n"
19314 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19315
19316 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19317 #, fuzzy
19318 msgid "Reload saved document?"
19319 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
19320
19321 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
19322 #, fuzzy
19323 msgid "&Reload"
19324 msgstr "&Substitueix"
19325
19326 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19327 #, fuzzy
19328 msgid "&Keep Changes"
19329 msgstr "Fusiona els canvis"
19330
19331 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19332 #, c-format
19333 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19334 msgstr ""
19335
19336 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19337 #, fuzzy
19338 msgid "File not readable!"
19339 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
19340
19341 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19342 #, fuzzy, c-format
19343 msgid ""
19344 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19345 "\n"
19346 "Do you want to create a new document?"
19347 msgstr ""
19348 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19349 "\n"
19350 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19351
19352 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19353 msgid "Create new document?"
19354 msgstr "Voleu crear un document nou?"
19355
19356 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19357 msgid "&Create"
19358 msgstr "&Crea"
19359
19360 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19361 #, fuzzy, c-format
19362 msgid ""
19363 "The specified document template\n"
19364 "%1$s\n"
19365 "could not be read."
19366 msgstr "Possibles Formats de Document"
19367
19368 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19369 #, fuzzy
19370 msgid "Could not read template"
19371 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
19372
19373 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19374 msgid "Standard[[Bullets]]"
19375 msgstr ""
19376
19377 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19378 msgid "Maths"
19379 msgstr "Matemàtiques"
19380
19381 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19382 msgid "Dings 1"
19383 msgstr ""
19384
19385 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19386 msgid "Dings 2"
19387 msgstr ""
19388
19389 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19390 msgid "Dings 3"
19391 msgstr ""
19392
19393 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19394 msgid "Dings 4"
19395 msgstr ""
19396
19397 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19398 msgid "Directories"
19399 msgstr "Directoris"
19400
19401 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19402 #, fuzzy
19403 msgid "&Anything"
19404 msgstr "varnothing"
19405
19406 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19407 msgid "Any non-&empty"
19408 msgstr ""
19409
19410 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19411 #, fuzzy
19412 msgid "Any &word"
19413 msgstr "Una paraula"
19414
19415 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19416 #, fuzzy
19417 msgid "Any &number"
19418 msgstr "No hi ha número"
19419
19420 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19421 #, fuzzy
19422 msgid "&User-defined"
19423 msgstr "Imp&ressora:"
19424
19425 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19426 msgid "file[[scope]]"
19427 msgstr ""
19428
19429 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19430 #, fuzzy
19431 msgid "master document[[scope]]"
19432 msgstr "Document mestre"
19433
19434 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19435 msgid "open files[[scope]]"
19436 msgstr ""
19437
19438 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19439 msgid "manuals[[scope]]"
19440 msgstr ""
19441
19442 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19443 #, c-format
19444 msgid ""
19445 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19446 "Continue searching from the beginning?"
19447 msgstr ""
19448
19449 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19450 #, c-format
19451 msgid ""
19452 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19453 "Continue searching from the end?"
19454 msgstr ""
19455
19456 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19457 msgid "Wrap search?"
19458 msgstr ""
19459
19460 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19461 #, fuzzy
19462 msgid "Nothing to search"
19463 msgstr "No res a fer"
19464
19465 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19466 #, fuzzy
19467 msgid "No open document(s) in which to search"
19468 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
19469
19470 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19471 #, fuzzy
19472 msgid "Advanced Find and Replace"
19473 msgstr "Cerca i substitueix"
19474
19475 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19476 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19477 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
19478
19479 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19480 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19481 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
19482
19483 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19484 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19485 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
19486
19487 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19488 #, c-format
19489 msgid ""
19490 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19491 "1995--%1$s LyX Team"
19492 msgstr ""
19493 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
19494 "1995--%1$s Equip del LyX"
19495
19496 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19497 msgid ""
19498 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19499 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19500 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19501 "any later version."
19502 msgstr ""
19503 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
19504 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
19505 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
19506 "qualsevol versió anterior."
19507
19508 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19509 msgid ""
19510 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19511 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19512 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19513 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19514 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19515 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19516 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19517 msgstr ""
19518 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
19519 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
19520 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
19521 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
19522 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
19523 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
19524 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
19525 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
19526 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
19527 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19528
19529 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19530 #, fuzzy
19531 msgid "not released yet"
19532 msgstr "Incrementa la profunditat"
19533
19534 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19535 #, fuzzy, c-format
19536 msgid ""
19537 "LyX Version %1$s\n"
19538 "(%2$s)"
19539 msgstr "Versió del LyX"
19540
19541 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19542 msgid "Library directory: "
19543 msgstr "Directori de biblioteques: "
19544
19545 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19546 msgid "User directory: "
19547 msgstr "Directori d'usuari :"
19548
19549 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19550 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19551 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19552 #, c-format
19553 msgid "LyX: %1$s"
19554 msgstr "LyX: %1$s"
19555
19556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19557 #, fuzzy
19558 msgid "About %1"
19559 msgstr "Quan al LyX"
19560
19561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2903
19563 msgid "Preferences"
19564 msgstr "Preferències"
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19567 #, fuzzy
19568 msgid "Reconfigure"
19569 msgstr "Reconfigura|R"
19570
19571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19572 #, fuzzy
19573 msgid "Quit %1"
19574 msgstr "Surt del LyX"
19575
19576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
19577 msgid "Nothing to do"
19578 msgstr "No res a fer"
19579
19580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
19581 msgid "Unknown action"
19582 msgstr "Acció desconeguda"
19583
19584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19585 msgid "Command disabled"
19586 msgstr "Ordre deshabilitada"
19587
19588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19589 msgid "Running configure..."
19590 msgstr "S'està configurant..."
19591
19592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19593 msgid "Reloading configuration..."
19594 msgstr "S'està carregant la configuració..."
19595
19596 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19597 msgid "System reconfiguration failed"
19598 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
19599
19600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19601 msgid ""
19602 "The system reconfiguration has failed.\n"
19603 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19604 "Please reconfigure again if needed."
19605 msgstr ""
19606 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
19607 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
19608 "adient.\n"
19609 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19612 msgid "System reconfigured"
19613 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
19614
19615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19616 msgid ""
19617 "The system has been reconfigured.\n"
19618 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19619 "updated document class specifications."
19620 msgstr ""
19621 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
19622 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
19623 "de les noves especificacions actualitzades"
19624
19625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19626 msgid "Exiting."
19627 msgstr "S'està sortint"
19628
19629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19630 #, c-format
19631 msgid "Opening help file %1$s..."
19632 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19635 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19636 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19639 #, c-format
19640 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19641 msgstr ""
19642 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
19643
19644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19645 #, c-format
19646 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19647 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
19648
19649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19650 msgid "Unable to save document defaults"
19651 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
19652
19653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19654 msgid "Unknown function."
19655 msgstr "Funció desconeguda."
19656
19657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19658 #, fuzzy
19659 msgid "The current document was closed."
19660 msgstr "La impressió del document ha fallat"
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19663 msgid ""
19664 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19665 "documents and exit.\n"
19666 "\n"
19667 "Exception: "
19668 msgstr ""
19669
19670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19672 msgid "Software exception Detected"
19673 msgstr ""
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19676 msgid ""
19677 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19678 "unsaved documents and exit."
19679 msgstr ""
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19683 #, fuzzy
19684 msgid "Could not find UI definition file"
19685 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19688 #, fuzzy, c-format
19689 msgid ""
19690 "Error while reading the included file\n"
19691 "%1$s\n"
19692 "Please check your installation."
19693 msgstr ""
19694 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
19695 "%1$s.\n"
19696 "Comproveu la instal·lació."
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19699 #, fuzzy
19700 msgid "Could not find default UI file"
19701 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19704 #, fuzzy
19705 msgid ""
19706 "LyX could not find the default UI file!\n"
19707 "Please check your installation."
19708 msgstr ""
19709 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
19710 "%1$s.\n"
19711 "Comproveu la instal·lació."
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19714 #, c-format
19715 msgid ""
19716 "Error while reading the configuration file\n"
19717 "%1$s\n"
19718 "Falling back to default.\n"
19719 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19720 "check which User Interface file you are using."
19721 msgstr ""
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19724 msgid "BibTeX Bibliography"
19725 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19728 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19730 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19731 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
19732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
19733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
19734 msgid "Documents|#o#O"
19735 msgstr "Documents|#o#O"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19738 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19739 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19742 msgid "Select a BibTeX database to add"
19743 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19746 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19747 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19750 msgid "Select a BibTeX style"
19751 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19754 #, fuzzy
19755 msgid "No frame"
19756 msgstr "Nom"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19759 #, fuzzy
19760 msgid "Simple rectangular frame"
19761 msgstr "Insereix taula"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19764 #, fuzzy
19765 msgid "Oval frame, thin"
19766 msgstr "Caixa ovalada, prima"
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19769 #, fuzzy
19770 msgid "Oval frame, thick"
19771 msgstr "Caixa ovalada, thick"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19774 msgid "Drop shadow"
19775 msgstr ""
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19778 #, fuzzy
19779 msgid "Shaded background"
19780 msgstr "fons de nota"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19783 #, fuzzy
19784 msgid "Double rectangular frame"
19785 msgstr "doble"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19788 msgid "Height"
19789 msgstr "Alçada"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19792 msgid "Depth"
19793 msgstr "Profunditat"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19796 msgid "Total Height"
19797 msgstr "Alçada total"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19800 msgid "Width"
19801 msgstr "Amplada"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19804 msgid "Activated"
19805 msgstr "Activada"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19808 msgid "Color"
19809 msgstr "Color"
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19812 #, fuzzy
19813 msgid "Filename Suffix"
19814 msgstr "Nom de fitxer"
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
19819 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19820 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19821 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19822 msgid "Yes"
19823 msgstr "Sí"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19828 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19829 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19830 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19831 msgid "No"
19832 msgstr "No"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19835 #, fuzzy
19836 msgid "Enter new branch name"
19837 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19840 #, fuzzy, c-format
19841 msgid ""
19842 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19843 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19844 msgstr ""
19845 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19846 "\n"
19847 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19850 #, fuzzy
19851 msgid "&Merge"
19852 msgstr "Gran:"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19855 #, fuzzy
19856 msgid "Renaming failed"
19857 msgstr "La conversió ha fallat"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19860 #, fuzzy
19861 msgid "The branch could not be renamed."
19862 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19865 #, fuzzy
19866 msgid "Merge Changes"
19867 msgstr "Fusiona els canvis"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19870 #, fuzzy, c-format
19871 msgid ""
19872 "Change by %1$s\n"
19873 "\n"
19874 msgstr ""
19875 "Canvia per %1$s\n"
19876 "\n"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19879 #, fuzzy, c-format
19880 msgid "Change made at %1$s\n"
19881 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19888 msgid "No change"
19889 msgstr "Sense canvi"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19892 msgid "Small Caps"
19893 msgstr "Majúscules petites"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19901 #, fuzzy
19902 msgid "Reset"
19903 msgstr "&Rebutja"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19906 msgid "Underbar"
19907 msgstr "Subratllat"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19910 #, fuzzy
19911 msgid "Double underbar"
19912 msgstr "doble"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19915 #, fuzzy
19916 msgid "Wavy underbar"
19917 msgstr "Subratllat"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19920 #, fuzzy
19921 msgid "Strikeout"
19922 msgstr "Carrer"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19925 #, fuzzy
19926 msgid "Noun"
19927 msgstr "Petites Majúscules"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19930 msgid "No color"
19931 msgstr "Sense color"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19934 msgid "Black"
19935 msgstr "Negre"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19938 msgid "White"
19939 msgstr "Blanc"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19942 msgid "Red"
19943 msgstr "Vermell"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19946 msgid "Green"
19947 msgstr "Verd"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19950 msgid "Blue"
19951 msgstr "Blau"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19954 #, fuzzy
19955 msgid "Cyan"
19956 msgstr "Cancel·la"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19959 #, fuzzy
19960 msgid "Magenta"
19961 msgstr "Hongarès"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19964 msgid "Yellow"
19965 msgstr "Groc"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19968 msgid "Text Style"
19969 msgstr "Estil de text"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19972 #, fuzzy
19973 msgid "Keys"
19974 msgstr "&Clau:"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19977 msgid "LinkBack PDF"
19978 msgstr ""
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19981 msgid "PDF"
19982 msgstr "PDF"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19985 #, fuzzy
19986 msgid "pasted"
19987 msgstr "Enganxa"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19990 #, fuzzy, c-format
19991 msgid "%1$s Files"
19992 msgstr "%1$s i %2$s"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19995 #, fuzzy
19996 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19997 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
20000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
20001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
20002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20003 msgid "Canceled."
20004 msgstr "Cancel·lat."
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20007 #, fuzzy
20008 msgid "Overwrite external file?"
20009 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20012 #, fuzzy, c-format
20013 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20014 msgstr ""
20015 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20016 "\n"
20017 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20020 msgid "List of previous commands"
20021 msgstr ""
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20024 msgid "Next command"
20025 msgstr "Ordre següent"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20028 msgid "Compare LyX files"
20029 msgstr ""
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20032 #, fuzzy
20033 msgid "Select document"
20034 msgstr "Vols salvar el document?"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
20037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1966
20038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2052
20039 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20040 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20045 #, fuzzy
20046 msgid "Error"
20047 msgstr "Fletxa"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20050 msgid "Error while comparing documents."
20051 msgstr ""
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20054 #, fuzzy
20055 msgid "Aborted"
20056 msgstr "importat."
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20059 #, fuzzy
20060 msgid "Finished"
20061 msgstr "Finès"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20064 #, fuzzy
20065 msgid "Aborting process..."
20066 msgstr "S'està important %1$s..."
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20069 #, fuzzy
20070 msgid "differences"
20071 msgstr "Referències"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20074 msgid "big[[delimiter size]]"
20075 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20078 msgid "Big[[delimiter size]]"
20079 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20082 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20083 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20086 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20087 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20090 #, fuzzy
20091 msgid "Math Delimiter"
20092 msgstr "Delimitador matemàtic"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20096 msgid "(None)"
20097 msgstr "(Cap)"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20100 msgid "Variable"
20101 msgstr "Variable"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20104 #, fuzzy
20105 msgid "Computer Modern Roman"
20106 msgstr "Computer Modern Roman"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20109 #, fuzzy
20110 msgid "Latin Modern Roman"
20111 msgstr "Latin Modern Roman"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20114 msgid "AE (Almost European)"
20115 msgstr "AE (Almost European)"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20118 msgid "Times Roman"
20119 msgstr "Times Roman"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20122 msgid "Palatino"
20123 msgstr "Palatino"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20126 msgid "Bitstream Charter"
20127 msgstr "Bitstream Charter"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20130 msgid "New Century Schoolbook"
20131 msgstr "New Century Schoolbook"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20134 msgid "Bookman"
20135 msgstr "Bookman"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20138 msgid "Utopia"
20139 msgstr "Utopia"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20142 msgid "Bera Serif"
20143 msgstr "Bera Serif"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20146 msgid "Concrete Roman"
20147 msgstr "Concrete Roman"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20150 msgid "Zapf Chancery"
20151 msgstr "Zapf Chancery"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20154 msgid "Computer Modern Sans"
20155 msgstr "Computer Modern Sans"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20158 msgid "Latin Modern Sans"
20159 msgstr "Latin Modern Sans"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20162 msgid "Helvetica"
20163 msgstr "Helvetica"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20166 msgid "Avant Garde"
20167 msgstr "Avant Garde"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20170 msgid "Bera Sans"
20171 msgstr "Bera Sans"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20174 msgid "CM Bright"
20175 msgstr "CM Bright"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20178 msgid "Computer Modern Typewriter"
20179 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20182 msgid "Latin Modern Typewriter"
20183 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20186 msgid "Courier"
20187 msgstr "Courier"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20190 msgid "Bera Mono"
20191 msgstr "Bera Mono"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20194 msgid "LuxiMono"
20195 msgstr "LuxiMono"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20198 msgid "CM Typewriter Light"
20199 msgstr "CM Typewriter Light"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20202 #, fuzzy
20203 msgid "Page"
20204 msgstr "Pàgines"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20207 #, fuzzy
20208 msgid "Module not found!"
20209 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20212 msgid "Document Settings"
20213 msgstr "Paràmetres del document"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
20217 #, fuzzy
20218 msgid "Child Document"
20219 msgstr "Document fill...|d"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20222 #, fuzzy
20223 msgid "Include to Output"
20224 msgstr "data (sortida)"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20227 msgid "10"
20228 msgstr "10"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20231 msgid "11"
20232 msgstr "11"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20235 msgid "12"
20236 msgstr "12"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20239 msgid "None (no fontenc)"
20240 msgstr ""
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20243 msgid "empty"
20244 msgstr "buida"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20247 #, fuzzy
20248 msgid "plain"
20249 msgstr "Espaiament"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20252 #, fuzzy
20253 msgid "headings"
20254 msgstr "Paràmetres"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20257 msgid "fancy"
20258 msgstr ""
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20261 msgid "B3"
20262 msgstr "B3"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20265 msgid "B4"
20266 msgstr "B4"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20269 #, fuzzy
20270 msgid "Language Default (no inputenc)"
20271 msgstr "Llengua &predeterminada"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20274 msgid "``text''"
20275 msgstr "“text”"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20278 msgid "''text''"
20279 msgstr "”text”"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20282 msgid ",,text``"
20283 msgstr "„text“"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20286 msgid ",,text''"
20287 msgstr "„text”"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20290 msgid "<<text>>"
20291 msgstr "«text»"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20294 msgid ">>text<<"
20295 msgstr "»text«"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20298 #, fuzzy
20299 msgid "Numbered"
20300 msgstr "Número"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20303 msgid "Appears in TOC"
20304 msgstr "Apareix a l'índex general"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20307 msgid "Author-year"
20308 msgstr "Autor-any"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20311 #, fuzzy
20312 msgid "Numerical"
20313 msgstr "Vertical"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20316 #, fuzzy, c-format
20317 msgid "Unavailable: %1$s"
20318 msgstr "Branques &disponibles:"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20322 #, fuzzy
20323 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20324 msgstr ""
20325 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
20326 "paràmetres."
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
20331 #, fuzzy
20332 msgid "Document Class"
20333 msgstr "&Classe de document:"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20339 msgid "Child Documents"
20340 msgstr "Documents fills"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20343 msgid "Modules"
20344 msgstr "Mòduls"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20347 #, fuzzy
20348 msgid "Text Layout"
20349 msgstr "Format de pàgina"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20352 msgid "Page Margins"
20353 msgstr "Marges"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20356 #, fuzzy
20357 msgid "Numbering & TOC"
20358 msgstr "&Numeració"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20361 #, fuzzy
20362 msgid "Indexes"
20363 msgstr "Índex"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20366 #, fuzzy
20367 msgid "PDF Properties"
20368 msgstr "Propietat"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20371 msgid "Math Options"
20372 msgstr "Opcions matetmàtiques"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20375 #, fuzzy
20376 msgid "Float Placement"
20377 msgstr "Posició dels flotants"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20380 #, fuzzy
20381 msgid "Bullets"
20382 msgstr "Vinyetes"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20385 msgid "Branches"
20386 msgstr "Branques"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20390 #, fuzzy
20391 msgid "LaTeX Preamble"
20392 msgstr "Preamble LaTeX"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20397 msgid " (not installed)"
20398 msgstr " (no instal·lada)"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20401 #, fuzzy
20402 msgid "Layouts|#o#O"
20403 msgstr "Documents|#o#O"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20406 #, fuzzy
20407 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20408 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20412 #, fuzzy
20413 msgid "Local layout file"
20414 msgstr "Format de pàgina"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20417 msgid ""
20418 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20419 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20420 "document may not work with this layout if you do not\n"
20421 "keep the layout file in the document directory."
20422 msgstr ""
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20425 #, fuzzy
20426 msgid "&Set Layout"
20427 msgstr "Format de pàgina"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20430 #, fuzzy
20431 msgid "Unable to read local layout file."
20432 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20435 #, fuzzy
20436 msgid "Select master document"
20437 msgstr "Vols salvar el document?"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20440 #, fuzzy
20441 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20442 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20446 #, fuzzy
20447 msgid "Unapplied changes"
20448 msgstr "Gestiona els canvis"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
20452 msgid ""
20453 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20454 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20455 msgstr ""
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20459 msgid "&Dismiss"
20460 msgstr ""
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20464 #, fuzzy
20465 msgid "Unable to set document class."
20466 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20469 #, c-format
20470 msgid "%1$s, %2$s"
20471 msgstr "%1$s, %2$s"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20474 #, fuzzy, c-format
20475 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20476 msgstr "%1$s i %2$s"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20479 #, fuzzy
20480 msgid "Module provided by document class."
20481 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20484 #, c-format
20485 msgid "Package(s) required: %1$s."
20486 msgstr ""
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20489 #, fuzzy
20490 msgid "or"
20491 msgstr "Formulari"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20494 #, c-format
20495 msgid "Module required: %1$s."
20496 msgstr ""
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20499 #, c-format
20500 msgid "Modules excluded: %1$s."
20501 msgstr ""
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20504 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20505 msgstr ""
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20508 #, fuzzy
20509 msgid "[No options predefined]"
20510 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20513 #, fuzzy
20514 msgid "Can't set layout!"
20515 msgstr "Format de pàgina"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20518 #, fuzzy, c-format
20519 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20520 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20523 #, fuzzy
20524 msgid "Not Found"
20525 msgstr "Notació."
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20528 msgid "Assigned master does not include this file"
20529 msgstr ""
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20532 #, c-format
20533 msgid ""
20534 "You must include this file in the document\n"
20535 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20536 "feature."
20537 msgstr ""
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20540 #, fuzzy
20541 msgid "Could not load master"
20542 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20545 #, fuzzy, c-format
20546 msgid ""
20547 "The master document '%1$s'\n"
20548 "could not be loaded."
20549 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20552 #, fuzzy
20553 msgid "Error List"
20554 msgstr "LlistaCreuada"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20557 #, c-format
20558 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20559 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20562 msgid "Top left"
20563 msgstr "Amunt a l'esquerra"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20566 msgid "Bottom left"
20567 msgstr "Avall a l'esquerra"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20570 #, fuzzy
20571 msgid "Baseline left"
20572 msgstr "Aliniació"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20575 msgid "Top center"
20576 msgstr "Amunt centrat"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20579 msgid "Bottom center"
20580 msgstr "Avall centrat"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20583 #, fuzzy
20584 msgid "Baseline center"
20585 msgstr "Aliniació"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20588 msgid "Top right"
20589 msgstr "Amunt a la dreta"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20592 msgid "Bottom right"
20593 msgstr "Avall a la dreta"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20596 #, fuzzy
20597 msgid "Baseline right"
20598 msgstr "Dreta|#R"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20601 msgid "External Material"
20602 msgstr "Material extern"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20605 msgid "Scale%"
20606 msgstr "Escala (%)"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20609 msgid "Select external file"
20610 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20613 #, fuzzy
20614 msgid "automatically"
20615 msgstr "Ajuda automàtica"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20618 msgid "Graphics"
20619 msgstr "Gràfics"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20622 msgid "Dissolve previous group?"
20623 msgstr ""
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20626 #, c-format
20627 msgid ""
20628 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20629 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20630 "because this graphic was its only member.\n"
20631 "How do you want to proceed?"
20632 msgstr ""
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20635 #, c-format
20636 msgid "Stick with group '%1$s'"
20637 msgstr ""
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20640 #, c-format
20641 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20642 msgstr ""
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20645 #, c-format
20646 msgid ""
20647 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20648 "the group will be dissolved,\n"
20649 "because this graphic was its only member.\n"
20650 "How do you want to proceed?"
20651 msgstr ""
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20654 #, c-format
20655 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20656 msgstr ""
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20659 msgid "Enter unique group name:"
20660 msgstr ""
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20663 #, fuzzy
20664 msgid "Group already defined!"
20665 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20668 #, c-format
20669 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20670 msgstr ""
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20673 msgid "bp"
20674 msgstr "bp"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20677 msgid "cm"
20678 msgstr "cm"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20681 msgid "mm"
20682 msgstr "mm"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20685 msgid "Select graphics file"
20686 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20689 msgid "Clipart|#C#c"
20690 msgstr ""
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20693 msgid "Thin space"
20694 msgstr "Espai petit\t\\,"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20697 #, fuzzy
20698 msgid "Medium space"
20699 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20702 #, fuzzy
20703 msgid "Thick space"
20704 msgstr "Espai ample\t\\;"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20707 msgid "Negative thin space"
20708 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20711 #, fuzzy
20712 msgid "Negative medium space"
20713 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20716 #, fuzzy
20717 msgid "Negative thick space"
20718 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20721 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20722 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20725 msgid "Quad (1 em)"
20726 msgstr "Quadratí (1 em)"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20729 msgid "Double Quad (2 em)"
20730 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20733 msgid "Inter-word space"
20734 msgstr "Espai entre paraules"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20737 msgid "Horizontal Fill"
20738 msgstr "Emplenament horitzontal"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20741 msgid ""
20742 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20743 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20744 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20745 msgstr ""
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20748 #, fuzzy
20749 msgid "Hyperlink"
20750 msgstr "Hiperenllaç &generat"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20753 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20754 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20755 msgid ""
20756 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20757 msgstr ""
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20760 msgid "Select document to include"
20761 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20764 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20765 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20768 #, fuzzy
20769 msgid "Index Entry Settings"
20770 msgstr "Entrada d'índex|I"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20773 #, fuzzy
20774 msgid "Label Color"
20775 msgstr "Color"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20778 #, fuzzy
20779 msgid "Cannot remove standard index"
20780 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20783 #, fuzzy
20784 msgid "The default index cannot be removed."
20785 msgstr "L'última línia a imprimir"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20788 #, fuzzy
20789 msgid "Enter new index name"
20790 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20793 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20794 msgstr ""
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20797 #, fuzzy
20798 msgid "unknown"
20799 msgstr " desconegut"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20802 #, fuzzy
20803 msgid "shortcut"
20804 msgstr "&Drecera:"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20807 #, fuzzy
20808 msgid "shortcuts"
20809 msgstr "&Drecera:"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20812 msgid "lyxrc"
20813 msgstr "lyxrc"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20816 #, fuzzy
20817 msgid "package"
20818 msgstr "Espai"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20821 #, fuzzy
20822 msgid "textclass"
20823 msgstr "text"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20826 #, fuzzy
20827 msgid "menu"
20828 msgstr "mu"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20831 #, fuzzy
20832 msgid "icon"
20833 msgstr "cong"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20836 #, fuzzy
20837 msgid "buffer"
20838 msgstr "blau"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20841 msgid "Shift-"
20842 msgstr ""
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20845 #, fuzzy
20846 msgid "Control-"
20847 msgstr "Control"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20850 #, fuzzy
20851 msgid "Option-"
20852 msgstr "O&pció:"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20855 #, fuzzy
20856 msgid "Command-"
20857 msgstr "&Ordre:"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20860 msgid "Label"
20861 msgstr "Etiqueta"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20864 msgid "No language"
20865 msgstr "No hi ha llengua"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20868 #, fuzzy
20869 msgid "Program Listing Settings"
20870 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20873 msgid "No dialect"
20874 msgstr "No hi ha dialecte"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20877 msgid "LaTeX Log"
20878 msgstr "Informe de LaTeX"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20881 #, fuzzy
20882 msgid "Literate"
20883 msgstr "En sèrie"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20886 #, fuzzy
20887 msgid "LyX2LyX"
20888 msgstr "LyX"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20891 #, fuzzy
20892 msgid "Literate Programming Build Log"
20893 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20896 msgid "lyx2lyx Error Log"
20897 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20900 msgid "Version Control Log"
20901 msgstr "Informe de control de versions"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20904 #, fuzzy
20905 msgid "Log file not found."
20906 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20909 #, fuzzy
20910 msgid "No literate programming build log file found."
20911 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20914 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20915 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20918 #, fuzzy
20919 msgid "No version control log file found."
20920 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20923 msgid "Math Matrix"
20924 msgstr "Matriu matemàtica"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
20927 msgid "Nomenclature"
20928 msgstr "Nomenclatura"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20931 msgid "Note Settings"
20932 msgstr "Paràmetres de la nota"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20935 msgid "Paragraph Settings"
20936 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20939 msgid ""
20940 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20941 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20942 "\n"
20943 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20944 "the items is used."
20945 msgstr ""
20946 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
20947 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
20948 "\n"
20949 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
20950 "més llarga de els elements."
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20953 #, fuzzy
20954 msgid "Phantom Settings"
20955 msgstr "Paràmetres &principals"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20958 msgid "System files|#S#s"
20959 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20962 msgid "User files|#U#u"
20963 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20966 #, fuzzy
20967 msgid "Look & Feel"
20968 msgstr "Aparença i feel"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20971 msgid "Language Settings"
20972 msgstr "Paràmetres de llengua"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20975 msgid "File Handling"
20976 msgstr "Gestió de fitxers"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20979 msgid "Date format"
20980 msgstr "Format de data"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20983 msgid "Keyboard/Mouse"
20984 msgstr "Teclat/Ratolí"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20987 msgid "Input Completion"
20988 msgstr "Emplenament automàtic"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20992 #, fuzzy
20993 msgid "Co&mmand:"
20994 msgstr "&Ordre:"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20997 #, fuzzy
20998 msgid "Screen fonts"
20999 msgstr "Lletres en pantalla"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21002 msgid "Colors"
21003 msgstr "Colors"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21006 msgid "Paths"
21007 msgstr "Camins"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21010 msgid "Select directory for example files"
21011 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21014 msgid "Select a document templates directory"
21015 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21018 msgid "Select a temporary directory"
21019 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21022 msgid "Select a backups directory"
21023 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21026 msgid "Select a document directory"
21027 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21030 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21031 msgstr ""
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21034 #, fuzzy
21035 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21036 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21039 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21040 msgstr ""
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21043 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21044 msgid "Spellchecker"
21045 msgstr "Corrector ortogràfic"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21048 msgid "aspell"
21049 msgstr "aspell"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21052 #, fuzzy
21053 msgid "enchant"
21054 msgstr "hat"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21057 #, fuzzy
21058 msgid "hunspell"
21059 msgstr "hspell"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
21062 msgid "Converters"
21063 msgstr "Conversors"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
21066 msgid "File formats"
21067 msgstr "Formats de fitxer"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
21070 msgid "Format in use"
21071 msgstr "Format en ús"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
21074 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21075 msgstr ""
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
21078 msgid "LyX needs to be restarted!"
21079 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
21082 msgid ""
21083 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21084 "restart."
21085 msgstr ""
21086 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
21087 "reinciar el LyX."
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
21090 msgid "Printer"
21091 msgstr "Impressora"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2943
21094 msgid "User interface"
21095 msgstr "Interfície d'usuari"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
21098 msgid "Control"
21099 msgstr "Control"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
21102 msgid "Shortcuts"
21103 msgstr "&Dreceres"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
21106 msgid "Function"
21107 msgstr "Funció"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
21110 msgid "Shortcut"
21111 msgstr "Drecera"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
21114 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21115 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
21118 msgid "Mathematical Symbols"
21119 msgstr "Símbols matemàtics"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
21122 msgid "Document and Window"
21123 msgstr "Document i finestra"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
21126 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21127 msgstr ""
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
21130 msgid "System and Miscellaneous"
21131 msgstr "Sistema i miscel·lània"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
21134 msgid "Res&tore"
21135 msgstr "Res&taura"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
21138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
21139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
21140 msgid "Failed to create shortcut"
21141 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21144 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21145 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
21148 msgid "Invalid or empty key sequence"
21149 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
21152 #, fuzzy, c-format
21153 msgid ""
21154 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21155 "%2$s"
21156 msgstr "La drecera ja està definida"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2820
21159 #, c-format
21160 msgid ""
21161 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21162 "%2$s\n"
21163 "You need to remove that binding before creating a new one."
21164 msgstr ""
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2839
21167 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21168 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2870
21171 msgid "Identity"
21172 msgstr "Identitat"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
21175 msgid "Choose bind file"
21176 msgstr "Trieu el fitxer bind"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
21179 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21180 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
21183 msgid "Choose UI file"
21184 msgstr "Trieu el fitxer UI"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21187 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21188 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
21191 msgid "Choose keyboard map"
21192 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
21195 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21196 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21199 msgid "Print Document"
21200 msgstr "Imprimeix el document"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21203 msgid "Print to file"
21204 msgstr "Imprimeix al fitxer"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21207 msgid "PostScript files (*.ps)"
21208 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21211 #, fuzzy
21212 msgid "Nomenclature settings"
21213 msgstr "Nomenclatura"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21216 #, fuzzy
21217 msgid "Longest label width"
21218 msgstr "Etiqueta més &llarga"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21221 #, fuzzy
21222 msgid "Index Settings"
21223 msgstr "Paràmetres de la caixa"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21226 #, fuzzy
21227 msgid "<All indexes>"
21228 msgstr "Tots els camps"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21231 msgid "Progress/Debug Messages"
21232 msgstr ""
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21235 msgid "Debug Level"
21236 msgstr ""
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21239 #, fuzzy
21240 msgid "Set"
21241 msgstr "&Estableix"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21244 msgid "Cross-reference"
21245 msgstr "Referència creuada"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21248 msgid "&Go Back"
21249 msgstr "Ves &enrere"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21252 msgid "Jump back"
21253 msgstr "Salta enrere"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21256 msgid "Jump to label"
21257 msgstr "Salta a l'etiqueta"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21260 msgid "<No prefix>"
21261 msgstr ""
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21264 msgid "Find and Replace"
21265 msgstr "Cerca i substitueix"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21268 msgid "Send Document to Command"
21269 msgstr "Envia el document a l'ordre"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21272 msgid "Show File"
21273 msgstr "Mostra el fitxer"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21276 msgid "Error -> Cannot load file!"
21277 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:332
21280 #, c-format
21281 msgid "%1$d words checked."
21282 msgstr "S'han comprovat %1$d."
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:334
21285 msgid "One word checked."
21286 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
21289 msgid "Spelling check completed"
21290 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21293 msgid "Basic Latin"
21294 msgstr "Llatí bàsic"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21297 msgid "Latin-1 Supplement"
21298 msgstr "Llatí-1 Suplement"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21301 msgid "Latin Extended-A"
21302 msgstr "Llatí Extès-A"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21305 msgid "Latin Extended-B"
21306 msgstr "Llatí Extès-B"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21309 msgid "IPA Extensions"
21310 msgstr "Extensions IPA"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21313 msgid "Spacing Modifier Letters"
21314 msgstr ""
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21317 msgid "Combining Diacritical Marks"
21318 msgstr ""
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21321 msgid "Cyrillic"
21322 msgstr "Ciríl·lic"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21325 msgid "Arabic"
21326 msgstr "Àrab"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21329 msgid "Devanagari"
21330 msgstr ""
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21333 msgid "Bengali"
21334 msgstr ""
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21337 msgid "Gurmukhi"
21338 msgstr ""
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21341 msgid "Gujarati"
21342 msgstr ""
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21345 msgid "Oriya"
21346 msgstr ""
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21349 msgid "Tamil"
21350 msgstr ""
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21353 msgid "Telugu"
21354 msgstr ""
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21357 msgid "Kannada"
21358 msgstr ""
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21361 msgid "Malayalam"
21362 msgstr ""
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21365 msgid "Lao"
21366 msgstr ""
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21369 msgid "Tibetan"
21370 msgstr "Tibetà"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21373 msgid "Georgian"
21374 msgstr "Georgià"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21377 msgid "Hangul Jamo"
21378 msgstr ""
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21381 msgid "Phonetic Extensions"
21382 msgstr "Extensions fonètiqeus"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21385 msgid "Latin Extended Additional"
21386 msgstr "Llatí extès addicional"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21389 msgid "Greek Extended"
21390 msgstr "Grec extès"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21393 msgid "General Punctuation"
21394 msgstr "Puntació general"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21397 msgid "Superscripts and Subscripts"
21398 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21401 msgid "Currency Symbols"
21402 msgstr "Símbols de moneda"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21405 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21406 msgstr ""
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21409 msgid "Letterlike Symbols"
21410 msgstr ""
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21413 msgid "Number Forms"
21414 msgstr ""
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21417 msgid "Mathematical Operators"
21418 msgstr "Operadors matemàtics"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21421 msgid "Miscellaneous Technical"
21422 msgstr ""
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21425 msgid "Control Pictures"
21426 msgstr ""
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21429 msgid "Optical Character Recognition"
21430 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21433 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21434 msgstr ""
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21437 msgid "Box Drawing"
21438 msgstr ""
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21441 msgid "Block Elements"
21442 msgstr ""
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21445 msgid "Geometric Shapes"
21446 msgstr "Formes geomètriques"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21449 msgid "Miscellaneous Symbols"
21450 msgstr ""
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21453 msgid "Dingbats"
21454 msgstr ""
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21457 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21458 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21461 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21462 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21465 msgid "Hiragana"
21466 msgstr "Hiragana"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21469 msgid "Katakana"
21470 msgstr "Katakana"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21473 msgid "Bopomofo"
21474 msgstr ""
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21477 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21478 msgstr ""
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21481 msgid "Kanbun"
21482 msgstr ""
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21485 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21486 msgstr ""
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21489 msgid "CJK Compatibility"
21490 msgstr "Compatibilitat CJK"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21493 msgid "CJK Unified Ideographs"
21494 msgstr ""
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21497 msgid "Hangul Syllables"
21498 msgstr ""
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21501 msgid "High Surrogates"
21502 msgstr ""
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21505 msgid "Private Use High Surrogates"
21506 msgstr ""
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21509 msgid "Low Surrogates"
21510 msgstr ""
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21513 msgid "Private Use Area"
21514 msgstr "Àrea d'usuari privada"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21517 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21518 msgstr ""
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21521 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21522 msgstr ""
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21525 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21526 msgstr ""
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21529 msgid "Combining Half Marks"
21530 msgstr ""
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21533 msgid "CJK Compatibility Forms"
21534 msgstr ""
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21537 msgid "Small Form Variants"
21538 msgstr ""
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21541 #, fuzzy
21542 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21543 msgstr "Orientació"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21546 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21547 msgstr ""
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21550 msgid "Specials"
21551 msgstr "Especials"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21554 msgid "Linear B Syllabary"
21555 msgstr "Sil·labari lineal B"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21558 msgid "Linear B Ideograms"
21559 msgstr "Ideogrames lineal B"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21562 msgid "Aegean Numbers"
21563 msgstr ""
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21566 msgid "Ancient Greek Numbers"
21567 msgstr ""
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21570 msgid "Old Italic"
21571 msgstr ""
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21574 msgid "Gothic"
21575 msgstr ""
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21578 msgid "Ugaritic"
21579 msgstr ""
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21582 msgid "Old Persian"
21583 msgstr ""
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21586 msgid "Deseret"
21587 msgstr ""
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21590 msgid "Shavian"
21591 msgstr ""
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21594 msgid "Osmanya"
21595 msgstr ""
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21598 msgid "Cypriot Syllabary"
21599 msgstr ""
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21602 msgid "Kharoshthi"
21603 msgstr ""
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21606 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21607 msgstr ""
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21610 msgid "Musical Symbols"
21611 msgstr "Símbols musicals"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21614 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21615 msgstr ""
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21618 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21619 msgstr ""
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21622 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21623 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21626 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21627 msgstr ""
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21630 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21631 msgstr ""
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21634 msgid "Tags"
21635 msgstr "Marques"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21638 #, fuzzy
21639 msgid "Variation Selectors Supplement"
21640 msgstr "Suplementari"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21643 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21644 msgstr ""
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21647 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21648 msgstr ""
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21651 msgid "Character: "
21652 msgstr "Caràcter: "
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21655 msgid "Code Point: "
21656 msgstr ""
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21659 msgid "Symbols"
21660 msgstr "Símbols"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21663 msgid "Insert Table"
21664 msgstr "Insereix taula"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21667 msgid "TeX Information"
21668 msgstr "Informació del TeX"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21671 msgid "No thesaurus available for this language!"
21672 msgstr ""
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21675 #, fuzzy
21676 msgid "Outline"
21677 msgstr "Mostra/amaga outline"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21680 msgid "auto"
21681 msgstr "Automàtic"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21684 #, fuzzy
21685 msgid "off"
21686 msgstr "Desactivat"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21689 #, c-format
21690 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21691 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21694 msgid "version "
21695 msgstr "versió"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21698 msgid "unknown version"
21699 msgstr "versió desconeguda"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21702 msgid "Small-sized icons"
21703 msgstr "Icones petites"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21706 msgid "Normal-sized icons"
21707 msgstr "Icones normals"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21710 msgid "Big-sized icons"
21711 msgstr "Icones grans"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:879
21714 msgid "Welcome to LyX!"
21715 msgstr "Benvingut a LyX !"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
21718 #, fuzzy
21719 msgid "Automatic save failed!"
21720 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
21723 #, fuzzy
21724 msgid "Automatic save done."
21725 msgstr "Actualització automàtica"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1348
21728 msgid "Command not allowed without any document open"
21729 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
21732 #, c-format
21733 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21734 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629
21737 msgid "Select template file"
21738 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1631 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
21741 msgid "Templates|#T#t"
21742 msgstr "Plantilles|#T#t"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
21745 msgid "Document not loaded."
21746 msgstr ""
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
21749 msgid "Select document to open"
21750 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1834
21753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
21754 msgid "Examples|#E#e"
21755 msgstr "Exemples|#E#e"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21758 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21759 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
21762 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21763 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
21766 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21767 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
21770 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21771 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21774 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21775 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21776 msgid "Invalid filename"
21777 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
21780 #, c-format
21781 msgid ""
21782 "The directory in the given path\n"
21783 "%1$s\n"
21784 "does not exist."
21785 msgstr ""
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
21788 #, c-format
21789 msgid "Opening document %1$s..."
21790 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
21793 #, c-format
21794 msgid "Document %1$s opened."
21795 msgstr ""
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
21798 #, fuzzy
21799 msgid "Version control detected."
21800 msgstr "Control de versions"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
21803 #, c-format
21804 msgid "Could not open document %1$s"
21805 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
21808 msgid "Couldn't import file"
21809 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
21812 #, c-format
21813 msgid "No information for importing the format %1$s."
21814 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
21817 #, c-format
21818 msgid "Select %1$s file to import"
21819 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069
21822 #, c-format
21823 msgid ""
21824 "The document %1$s already exists.\n"
21825 "\n"
21826 "Do you want to overwrite that document?"
21827 msgstr ""
21828 "El document %1$s ja existeix.\n"
21829 "\n"
21830 "Voleu sobreescriure aquest document?"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1882 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21833 msgid "Overwrite document?"
21834 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
21837 #, c-format
21838 msgid "Importing %1$s..."
21839 msgstr "S'està important %1$s..."
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21842 msgid "imported."
21843 msgstr "importat."
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
21846 msgid "file not imported!"
21847 msgstr "fitxer no importat!"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
21850 #, fuzzy
21851 msgid "newfile"
21852 msgstr "Inclou fitxer"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21855 msgid "Select LyX document to insert"
21856 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1993
21859 #, fuzzy
21860 msgid "Absolute filename expected."
21861 msgstr "S'espera un valor."
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
21864 msgid "Select file to insert"
21865 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
21868 #, fuzzy
21869 msgid "All Files (*)"
21870 msgstr "Tots els fitxers "
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
21873 msgid "Choose a filename to save document as"
21874 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
21877 msgid "&Rename"
21878 msgstr "&Reanomena"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21881 #, c-format
21882 msgid ""
21883 "The document %1$s could not be saved.\n"
21884 "\n"
21885 "Do you want to rename the document and try again?"
21886 msgstr ""
21887 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
21888 "\n"
21889 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
21892 msgid "Rename and save?"
21893 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2129
21896 msgid "&Retry"
21897 msgstr "To&rna a intentar-ho"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
21900 #, fuzzy, c-format
21901 msgid ""
21902 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21903 "\n"
21904 "Do you want to save the document?"
21905 msgstr ""
21906 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
21907 "\n"
21908 "Voleu desar el document?"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
21911 #, fuzzy
21912 msgid "Save new document?"
21913 msgstr "Voleu desar els canvis?"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332
21916 #, c-format
21917 msgid ""
21918 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21919 "\n"
21920 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21921 msgstr ""
21922 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
21923 "\n"
21924 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
21927 msgid "Save changed document?"
21928 msgstr "Voleu desar els canvis?"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2335
21931 msgid "&Discard"
21932 msgstr "&Descarta"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
21935 #, c-format
21936 msgid ""
21937 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21938 "\n"
21939 "Do you want to save the document?"
21940 msgstr ""
21941 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
21942 "\n"
21943 "Voleu desar el document?"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
21946 #, fuzzy, c-format
21947 msgid ""
21948 "Document \n"
21949 "%1$s\n"
21950 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21951 msgstr ""
21952 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
21953 "\n"
21954 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
21957 #, fuzzy
21958 msgid "Reload externally changed document?"
21959 msgstr "Voleu desar els canvis?"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
21962 msgid "Error when setting the locking property."
21963 msgstr ""
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
21966 #, fuzzy
21967 msgid "Directory is not accessible."
21968 msgstr ""
21969 "%1$s\n"
21970 " no es pot llegir."
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
21973 #, c-format
21974 msgid "Opening child document %1$s..."
21975 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2725
21978 #, c-format
21979 msgid "Successful export to format: %1$s"
21980 msgstr ""
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726
21983 #, fuzzy, c-format
21984 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21985 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
21988 #, c-format
21989 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21990 msgstr ""
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
21993 #, fuzzy, c-format
21994 msgid "Error previewing format: %1$s"
21995 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798
21998 #, fuzzy
21999 msgid "Exporting ..."
22000 msgstr "S'està important %1$s..."
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
22003 #, fuzzy
22004 msgid "Previewing ..."
22005 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22008 #, fuzzy
22009 msgid "Document not loaded"
22010 msgstr "Possibles Formats de Document"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
22013 #, c-format
22014 msgid ""
22015 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22016 "version of the document %1$s?"
22017 msgstr ""
22018 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
22019 "salvada del document %1$s?"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2920
22022 msgid "Revert to saved document?"
22023 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
22026 msgid "Saving all documents..."
22027 msgstr "S'estan desant tots els documents"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2954
22030 msgid "All documents saved."
22031 msgstr "S'han desat tots els documents."
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3055
22034 #, c-format
22035 msgid "%1$s unknown command!"
22036 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22039 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22040 msgid "LaTeX Source"
22041 msgstr "Codi font LaTeX"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22044 msgid "DocBook Source"
22045 msgstr "Font DocBoook"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22048 msgid "Literate Source"
22049 msgstr ""
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
22052 #, fuzzy
22053 msgid " (version control, locking)"
22054 msgstr "Control de versions"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
22057 #, fuzzy
22058 msgid " (version control)"
22059 msgstr "Control de versions"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
22062 msgid " (changed)"
22063 msgstr " (modificat)"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
22066 msgid " (read only)"
22067 msgstr " (només lectura)"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
22070 msgid "Close File"
22071 msgstr "Tanca el fitxer"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
22074 msgid "Hide tab"
22075 msgstr "Amaga la pestanya"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
22078 msgid "Close tab"
22079 msgstr "Tanca la pestanya"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22082 msgid "Wrap Float Settings"
22083 msgstr ""
22084
22085 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22086 #, fuzzy
22087 msgid "Click to detach"
22088 msgstr "Feu clic per detach"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22091 #, c-format
22092 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22093 msgstr ""
22094
22095 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22096 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22097 msgstr ""
22098
22099 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22100 msgid " (unknown)"
22101 msgstr " (desconegut)"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
22104 msgid "No Group"
22105 msgstr ""
22106
22107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
22108 msgid "More Spelling Suggestions"
22109 msgstr ""
22110
22111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
22112 #, fuzzy
22113 msgid "Add to personal dictionary|c"
22114 msgstr "Trieu un diccionari personal"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
22117 #, fuzzy
22118 msgid "Ignore all|I"
22119 msgstr "I&gnora-ho tot"
22120
22121 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
22122 #, fuzzy
22123 msgid "Language|L"
22124 msgstr "Llengua"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
22127 #, fuzzy
22128 msgid "More Languages ...|M"
22129 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
22132 #, fuzzy
22133 msgid "Invisible"
22134 msgstr "TextInvisible"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
22137 #, fuzzy
22138 msgid "<No Documents Open>"
22139 msgstr "No hi ha documents oberts!"
22140
22141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
22142 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22143 msgstr ""
22144
22145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
22146 msgid "View (Other Formats)|F"
22147 msgstr ""
22148
22149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
22150 #, fuzzy
22151 msgid "Update (Other Formats)|p"
22152 msgstr "Actualitza la vista"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
22155 #, fuzzy, c-format
22156 msgid "View [%1$s]|V"
22157 msgstr "Visualitza|V"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
22160 #, fuzzy, c-format
22161 msgid "Update [%1$s]|U"
22162 msgstr "Actualitza|U"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
22165 #, fuzzy
22166 msgid "No Custom Insets Defined!"
22167 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22170 #, fuzzy
22171 msgid "<No Document Open>"
22172 msgstr "No hi ha cap document obert!"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
22175 msgid "Master Document"
22176 msgstr "Document mestre"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
22179 msgid "Open Navigator..."
22180 msgstr ""
22181
22182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
22183 msgid "Other Lists"
22184 msgstr "Altres llistes"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
22187 #, fuzzy
22188 msgid "<Empty Table of Contents>"
22189 msgstr "Taula de continguts"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
22192 msgid "Other Toolbars"
22193 msgstr "Altres barres d'eines"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22196 msgid "No Branches Set for Document!"
22197 msgstr ""
22198
22199 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
22200 msgid "Index Entry|d"
22201 msgstr "Entrada de l'índex|d"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
22204 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22205 #, fuzzy
22206 msgid "Index Entry"
22207 msgstr "Entrada d'índex|I"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
22210 msgid "No Citation in Scope!"
22211 msgstr ""
22212
22213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
22214 #, fuzzy
22215 msgid "No Action Defined!"
22216 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22219 #, fuzzy, c-format
22220 msgid "Export %1$s"
22221 msgstr "Comentari:"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22224 #, fuzzy, c-format
22225 msgid "Import %1$s"
22226 msgstr "S'està important %1$s..."
22227
22228 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22229 #, fuzzy, c-format
22230 msgid "Update %1$s"
22231 msgstr "&Actualitza"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22234 #, c-format
22235 msgid "View %1$s"
22236 msgstr ""
22237
22238 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22239 msgid "space"
22240 msgstr "espai"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22243 msgid ""
22244 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22245 "characters:\n"
22246 msgstr ""
22247 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
22248 "d'aquests caràcters:\n"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22251 msgid "Could not update TeX information"
22252 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22255 #, fuzzy, c-format
22256 msgid "The script `%1$s' failed."
22257 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
22258
22259 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22260 msgid "All Files "
22261 msgstr "Tots els fitxers "
22262
22263 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
22264 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22265 msgid "Table of Contents"
22266 msgstr "Taula de continguts"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22269 msgid "List of Graphics"
22270 msgstr "Llista de gràfics"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22273 msgid "List of Equations"
22274 msgstr "Llista d'equacions"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22277 msgid "List of Footnotes"
22278 msgstr "Llista de notes al peu"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22281 msgid "List of Listings"
22282 msgstr "Llista de llistes"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22285 msgid "List of Indexes"
22286 msgstr "Llista d'índexs"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22289 msgid "List of Marginal notes"
22290 msgstr "Llista de notes al marge"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22293 msgid "List of Notes"
22294 msgstr "Llista de notes"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22297 msgid "List of Citations"
22298 msgstr "Llista de citacions"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22301 msgid "Labels and References"
22302 msgstr "Etiquetes i referències"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22305 msgid "List of Branches"
22306 msgstr "Llista de branques"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22309 #, fuzzy
22310 msgid "List of Changes"
22311 msgstr "Llista de branques"
22312
22313 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22314 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22315 msgid ""
22316 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22317 "file through LaTeX: "
22318 msgstr ""
22319
22320 #: src/insets/Inset.cpp:83
22321 #, fuzzy
22322 msgid "Bibliography Entry"
22323 msgstr "Bibliografia"
22324
22325 #: src/insets/Inset.cpp:86
22326 #, fuzzy
22327 msgid "TeX Code"
22328 msgstr "Codi TeX: "
22329
22330 #: src/insets/Inset.cpp:106
22331 #, fuzzy
22332 msgid "Horizontal Space"
22333 msgstr "Espai vertical...|V"
22334
22335 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22336 msgid "Vertical Space"
22337 msgstr "Espai vertical"
22338
22339 #: src/insets/Inset.cpp:152
22340 #, fuzzy
22341 msgid "Horizontal Math Space"
22342 msgstr "Espai vertical...|V"
22343
22344 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22345 msgid "Keys must be unique!"
22346 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
22347
22348 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22349 #, c-format
22350 msgid ""
22351 "The key %1$s already exists,\n"
22352 "it will be changed to %2$s."
22353 msgstr ""
22354 "La clau %1$s ja existeix,\n"
22355 "es canviarà a %2$s."
22356
22357 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22358 #, c-format
22359 msgid ""
22360 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22361 "If you proceed, all of them will be opened."
22362 msgstr ""
22363
22364 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22365 msgid "Open Databases?"
22366 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
22367
22368 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22369 msgid "&Proceed"
22370 msgstr ""
22371
22372 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22373 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22374 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
22375
22376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22377 msgid "Databases:"
22378 msgstr "Bases de dades:"
22379
22380 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22381 msgid "Style File:"
22382 msgstr "Fitxer d'estil:"
22383
22384 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22385 msgid "Lists:"
22386 msgstr "Llistes:"
22387
22388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22389 msgid "included in TOC"
22390 msgstr ""
22391
22392 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22393 msgid "Export Warning!"
22394 msgstr "Avís d'exportació!"
22395
22396 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22397 msgid ""
22398 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22399 "BibTeX will be unable to find them."
22400 msgstr ""
22401 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
22402 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
22403
22404 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22405 msgid ""
22406 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22407 "BibTeX will be unable to find it."
22408 msgstr ""
22409 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
22410 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
22411
22412 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22413 msgid "simple frame"
22414 msgstr "marc simple"
22415
22416 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22417 msgid "frameless"
22418 msgstr "sense marc"
22419
22420 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22421 msgid "simple frame, page breaks"
22422 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
22423
22424 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22425 msgid "oval, thin"
22426 msgstr ""
22427
22428 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22429 msgid "oval, thick"
22430 msgstr ""
22431
22432 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22433 msgid "drop shadow"
22434 msgstr ""
22435
22436 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22437 msgid "shaded background"
22438 msgstr "fons ombrejat"
22439
22440 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22441 msgid "double frame"
22442 msgstr "marc doble"
22443
22444 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22445 #, c-format
22446 msgid "%1$s (%2$s)"
22447 msgstr "%1$s (%2$s)"
22448
22449 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22450 #, c-format
22451 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22452 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22453
22454 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66
22455 #, fuzzy
22456 msgid "active"
22457 msgstr "acute"
22458
22459 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66 src/insets/InsetIndex.cpp:450
22460 msgid "non-active"
22461 msgstr ""
22462
22463 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22464 #, fuzzy, c-format
22465 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22466 msgstr "%1$s, %2$s"
22467
22468 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22469 msgid "Branch: "
22470 msgstr "Branca: "
22471
22472 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22473 msgid "Branch (child only): "
22474 msgstr ""
22475
22476 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22477 #, fuzzy
22478 msgid "Branch (undefined): "
22479 msgstr "underline"
22480
22481 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22482 #, fuzzy
22483 msgid "Undef: "
22484 msgstr "Undef: "
22485
22486 #: src/insets/InsetBranch.cpp:208
22487 msgid "branch"
22488 msgstr "branca"
22489
22490 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22491 #, c-format
22492 msgid "Sub-%1$s"
22493 msgstr "Sub-%1$s"
22494
22495 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22496 #, fuzzy
22497 msgid "No bibliography defined!"
22498 msgstr "Entrada bibliogràfica"
22499
22500 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22501 #, fuzzy
22502 msgid "No citations selected!"
22503 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22504
22505 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22506 #, fuzzy
22507 msgid "not cited"
22508 msgstr "no citat"
22509
22510 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22511 msgid "LaTeX Command: "
22512 msgstr "Ordre de LaTeX: "
22513
22514 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22515 msgid "InsetCommand Error: "
22516 msgstr ""
22517
22518 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22519 msgid "Incompatible command name."
22520 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
22521
22522 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22523 msgid "InsetCommandParams Error: "
22524 msgstr ""
22525
22526 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22527 msgid "InsetCommandParams: "
22528 msgstr ""
22529
22530 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22531 msgid "Unknown parameter name: "
22532 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
22533
22534 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22535 #, fuzzy
22536 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22537 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
22538
22539 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22540 #, fuzzy
22541 msgid "Uncodable characters"
22542 msgstr "caràcter especial"
22543
22544 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22545 #, c-format
22546 msgid ""
22547 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22548 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22549 "%2$s."
22550 msgstr ""
22551
22552 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22553 #, c-format
22554 msgid "External template %1$s is not installed"
22555 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
22556
22557 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22558 msgid "float: "
22559 msgstr "flotant: "
22560
22561 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22562 #, fuzzy, c-format
22563 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22564 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
22565
22566 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22567 msgid "float"
22568 msgstr "flotant"
22569
22570 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22571 msgid "subfloat: "
22572 msgstr "subflotant: "
22573
22574 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22575 msgid " (sideways)"
22576 msgstr ""
22577
22578 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22579 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22580 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
22581
22582 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22583 #, c-format
22584 msgid "List of %1$s"
22585 msgstr "Llista de %1$s"
22586
22587 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22588 msgid "footnote"
22589 msgstr "nota al peu"
22590
22591 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22592 #, c-format
22593 msgid ""
22594 "Could not copy the file\n"
22595 "%1$s\n"
22596 "into the temporary directory."
22597 msgstr ""
22598 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
22599 "%1$s\n"
22600 "al directori temporal."
22601
22602 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22603 #, c-format
22604 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22605 msgstr ""
22606
22607 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22608 #, c-format
22609 msgid "Graphics file: %1$s"
22610 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
22611
22612 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22613 msgid "Verbatim Input"
22614 msgstr "Entrada textual"
22615
22616 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22617 msgid "Verbatim Input*"
22618 msgstr "Entrada textual*"
22619
22620 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22621 #, fuzzy
22622 msgid "Include (excluded)"
22623 msgstr "Inclou fitxer"
22624
22625 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22626 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22627 msgid "Recursive input"
22628 msgstr "Entrada recursiva"
22629
22630 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22631 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22632 #, c-format
22633 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22634 msgstr ""
22635
22636 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22637 #, c-format
22638 msgid ""
22639 "Included file `%1$s'\n"
22640 "has textclass `%2$s'\n"
22641 "while parent file has textclass `%3$s'."
22642 msgstr ""
22643
22644 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22645 msgid "Different textclasses"
22646 msgstr ""
22647
22648 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22649 #, c-format
22650 msgid ""
22651 "Included file `%1$s'\n"
22652 "uses module `%2$s'\n"
22653 "which is not used in parent file."
22654 msgstr ""
22655
22656 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22657 msgid "Module not found"
22658 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
22659
22660 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22661 msgid "Unsupported Inclusion"
22662 msgstr ""
22663
22664 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22665 #, c-format
22666 msgid ""
22667 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22668 "Offending file:\n"
22669 "%1$s"
22670 msgstr ""
22671
22672 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22673 #, fuzzy
22674 msgid "Index sorting failed"
22675 msgstr "La conversió ha fallat"
22676
22677 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22678 #, c-format
22679 msgid ""
22680 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22681 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22682 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22683 "explained in the User Guide."
22684 msgstr ""
22685
22686 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22687 #, fuzzy
22688 msgid "unknown type!"
22689 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
22690
22691 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22692 #, fuzzy
22693 msgid "Unknown index type!"
22694 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
22695
22696 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22697 #, fuzzy
22698 msgid "All indices"
22699 msgstr "Tots els camps"
22700
22701 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22702 #, fuzzy
22703 msgid "subindex"
22704 msgstr "Índex"
22705
22706 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
22707 #, fuzzy, c-format
22708 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22709 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
22710
22711 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
22712 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22713 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
22714
22715 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
22716 #, fuzzy
22717 msgid "undefined"
22718 msgstr "underline"
22719
22720 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
22721 msgid "yes"
22722 msgstr "sí"
22723
22724 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
22725 msgid "no"
22726 msgstr "no"
22727
22728 #: src/insets/InsetInfo.cpp:393
22729 msgid "Unknown buffer info"
22730 msgstr ""
22731
22732 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22733 msgid "Label names must be unique!"
22734 msgstr ""
22735
22736 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22737 #, c-format
22738 msgid ""
22739 "The label %1$s already exists,\n"
22740 "it will be changed to %2$s."
22741 msgstr ""
22742
22743 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22744 msgid "DUPLICATE: "
22745 msgstr ""
22746
22747 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
22748 msgid "no more lstline delimiters available"
22749 msgstr ""
22750
22751 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22752 msgid "Running out of delimiters"
22753 msgstr ""
22754
22755 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22756 msgid ""
22757 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22758 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22759 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22760 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22761 "must investigate!"
22762 msgstr ""
22763
22764 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22765 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22766 msgstr ""
22767
22768 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22769 #, c-format
22770 msgid ""
22771 "The following characters in one of the program listings are\n"
22772 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22773 "%1$s."
22774 msgstr ""
22775
22776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22777 msgid "A value is expected."
22778 msgstr "S'espera un valor."
22779
22780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22786 msgid "Unbalanced braces!"
22787 msgstr ""
22788
22789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22790 msgid "Please specify true or false."
22791 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
22792
22793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22794 msgid "Only true or false is allowed."
22795 msgstr "Només es permet verdader o fals."
22796
22797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22798 msgid "Please specify an integer value."
22799 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
22800
22801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22802 msgid "An integer is expected."
22803 msgstr "S'espera un enter."
22804
22805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22806 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22807 msgstr ""
22808
22809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22810 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22811 msgstr ""
22812
22813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22814 #, c-format
22815 msgid "Please specify one of %1$s."
22816 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
22817
22818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22819 #, c-format
22820 msgid "Try one of %1$s."
22821 msgstr "Proveu un de %1$s."
22822
22823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22824 #, c-format
22825 msgid "I guess you mean %1$s."
22826 msgstr ""
22827
22828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22829 #, c-format
22830 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22831 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
22832
22833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22834 #, c-format
22835 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22836 msgstr ""
22837
22838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22839 msgid ""
22840 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22841 msgstr ""
22842
22843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22844 msgid ""
22845 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22846 "trblTRBL"
22847 msgstr ""
22848
22849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22850 msgid ""
22851 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22852 "right, bottom left and top left corner."
22853 msgstr ""
22854
22855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22856 msgid "Enter something like \\color{white}"
22857 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
22858
22859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22860 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22861 msgstr ""
22862
22863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22864 msgid "auto, last or a number"
22865 msgstr ""
22866
22867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22868 msgid ""
22869 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22870 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22871 "defining a listing inset)"
22872 msgstr ""
22873
22874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22875 msgid ""
22876 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22877 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22878 "a listing inset)"
22879 msgstr ""
22880
22881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22882 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22883 msgstr ""
22884
22885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22886 #, c-format
22887 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22888 msgstr ""
22889
22890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22891 #, c-format
22892 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22893 msgstr ""
22894
22895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22896 #, c-format
22897 msgid "Parameter %1$s: "
22898 msgstr "Paràmetre %1$s: "
22899
22900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22901 #, c-format
22902 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22903 msgstr ""
22904
22905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22906 #, c-format
22907 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22908 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
22909
22910 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22911 msgid "New Page"
22912 msgstr "Pàgina nova"
22913
22914 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22915 #, fuzzy
22916 msgid "Clear Page"
22917 msgstr "Pàgina buida"
22918
22919 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22920 #, fuzzy
22921 msgid "Clear Double Page"
22922 msgstr "Pàgina doble buida"
22923
22924 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22925 #, fuzzy
22926 msgid "Nom: "
22927 msgstr "Normal:"
22928
22929 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22930 #, fuzzy
22931 msgid "Nomenclature Symbol: "
22932 msgstr "Nomenclatura"
22933
22934 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22935 #, fuzzy
22936 msgid "Description: "
22937 msgstr "&Descripció:"
22938
22939 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22940 #, fuzzy
22941 msgid "Sorting: "
22942 msgstr "S'està donant format"
22943
22944 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
22945 msgid "Note[[InsetNote]]"
22946 msgstr ""
22947
22948 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
22949 msgid "Greyed out"
22950 msgstr ""
22951
22952 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22953 msgid "HPhantom"
22954 msgstr ""
22955
22956 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22957 msgid "VPhantom"
22958 msgstr ""
22959
22960 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22961 #, fuzzy
22962 msgid "phantom"
22963 msgstr "Esperanto"
22964
22965 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22966 msgid "hphantom"
22967 msgstr ""
22968
22969 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22970 msgid "vphantom"
22971 msgstr ""
22972
22973 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22974 msgid "elsewhere"
22975 msgstr ""
22976
22977 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22978 msgid "BROKEN: "
22979 msgstr "TRENCAT: "
22980
22981 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22982 msgid "Ref: "
22983 msgstr "Ref: "
22984
22985 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22986 msgid "Equation"
22987 msgstr "Equació"
22988
22989 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22990 msgid "EqRef: "
22991 msgstr "EqRef: "
22992
22993 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22994 msgid "Page Number"
22995 msgstr "Número de pàgina"
22996
22997 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22998 msgid "Page: "
22999 msgstr "Pàgina: "
23000
23001 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23002 msgid "Textual Page Number"
23003 msgstr ""
23004
23005 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23006 msgid "TextPage: "
23007 msgstr ""
23008
23009 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23010 #, fuzzy
23011 msgid "Standard+Textual Page"
23012 msgstr "Número de pàgina"
23013
23014 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23015 msgid "Ref+Text: "
23016 msgstr "Ref.+Text: "
23017
23018 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23019 msgid "PrettyRef"
23020 msgstr ""
23021
23022 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23023 #, fuzzy
23024 msgid "FrmtRef: "
23025 msgstr "Ref: "
23026
23027 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
23028 msgid "Interword Space"
23029 msgstr "Espai entre paraules"
23030
23031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23032 msgid "Protected Space"
23033 msgstr "Espai protegit"
23034
23035 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23036 msgid "Thin Space"
23037 msgstr "Espai petit"
23038
23039 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23040 #, fuzzy
23041 msgid "Medium Space"
23042 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
23043
23044 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23045 #, fuzzy
23046 msgid "Thick Space"
23047 msgstr "Espai petit"
23048
23049 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23050 msgid "Quad Space"
23051 msgstr "Quadratí"
23052
23053 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23054 msgid "QQuad Space"
23055 msgstr "Doble quadratí"
23056
23057 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23058 msgid "Enspace"
23059 msgstr ""
23060
23061 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23062 msgid "Enskip"
23063 msgstr ""
23064
23065 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23066 msgid "Negative Thin Space"
23067 msgstr "Espai petit negatiu"
23068
23069 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23070 #, fuzzy
23071 msgid "Negative Medium Space"
23072 msgstr "Espai petit negatiu"
23073
23074 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23075 #, fuzzy
23076 msgid "Negative Thick Space"
23077 msgstr "Espai petit negatiu"
23078
23079 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23080 msgid "Protected Horizontal Fill"
23081 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
23082
23083 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23084 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23085 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
23086
23087 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23088 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23089 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
23090
23091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23092 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23093 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
23094
23095 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23096 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23097 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
23098
23099 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23100 #, fuzzy
23101 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23102 msgstr "Emplenament horitzontal"
23103
23104 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23105 #, fuzzy
23106 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23107 msgstr "Emplenament horitzontal"
23108
23109 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23110 #, c-format
23111 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23112 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
23113
23114 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23115 #, c-format
23116 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23117 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
23118
23119 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
23120 msgid "Unknown TOC type"
23121 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23122
23123 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4345
23124 msgid "Selection size should match clipboard content."
23125 msgstr ""
23126
23127 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23128 msgid "wrap: "
23129 msgstr "wrap: "
23130
23131 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23132 msgid "wrap"
23133 msgstr "wrap"
23134
23135 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23136 msgid "Not shown."
23137 msgstr ""
23138
23139 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23140 msgid "Loading..."
23141 msgstr "S'està carregant..."
23142
23143 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23144 msgid "Converting to loadable format..."
23145 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
23146
23147 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23148 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23149 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
23150
23151 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23152 msgid "Scaling etc..."
23153 msgstr "S'està escalant..."
23154
23155 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23156 msgid "Ready to display"
23157 msgstr "Preparat per mostrar"
23158
23159 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23160 msgid "No file found!"
23161 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
23162
23163 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23164 msgid "Error converting to loadable format"
23165 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
23166
23167 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23168 msgid "Error loading file into memory"
23169 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
23170
23171 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23172 msgid "Error generating the pixmap"
23173 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
23174
23175 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23176 msgid "No image"
23177 msgstr "No hi ha imatge"
23178
23179 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23180 msgid "Preview loading"
23181 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
23182
23183 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23184 msgid "Preview ready"
23185 msgstr "La vista preliminar està llesta"
23186
23187 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23188 msgid "Preview failed"
23189 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
23190
23191 #: src/lengthcommon.cpp:37
23192 msgid "cc[[unit of measure]]"
23193 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
23194
23195 #: src/lengthcommon.cpp:37
23196 msgid "dd"
23197 msgstr "dd"
23198
23199 #: src/lengthcommon.cpp:37
23200 msgid "em"
23201 msgstr "em"
23202
23203 #: src/lengthcommon.cpp:38
23204 msgid "ex"
23205 msgstr "ex"
23206
23207 #: src/lengthcommon.cpp:38
23208 msgid "mu[[unit of measure]]"
23209 msgstr "mu[[unitat de mesura]]"
23210
23211 #: src/lengthcommon.cpp:38
23212 msgid "pc"
23213 msgstr "pc"
23214
23215 #: src/lengthcommon.cpp:39
23216 msgid "pt"
23217 msgstr "pt"
23218
23219 #: src/lengthcommon.cpp:39
23220 msgid "sp"
23221 msgstr "sp"
23222
23223 #: src/lengthcommon.cpp:39
23224 msgid "Text Width %"
23225 msgstr "Amplada de text %"
23226
23227 #: src/lengthcommon.cpp:40
23228 msgid "Column Width %"
23229 msgstr "Amplada de columna %"
23230
23231 #: src/lengthcommon.cpp:40
23232 msgid "Page Width %"
23233 msgstr "Amplada de pàgina %"
23234
23235 #: src/lengthcommon.cpp:40
23236 msgid "Line Width %"
23237 msgstr "Amplada de línia %"
23238
23239 #: src/lengthcommon.cpp:41
23240 msgid "Text Height %"
23241 msgstr "Alçada de text %"
23242
23243 #: src/lengthcommon.cpp:41
23244 msgid "Page Height %"
23245 msgstr "Alçada de pàgina %"
23246
23247 #: src/lyxfind.cpp:138
23248 msgid "Search error"
23249 msgstr "Error en la recerca"
23250
23251 #: src/lyxfind.cpp:138
23252 msgid "Search string is empty"
23253 msgstr "La cadena a cercar és buida"
23254
23255 #: src/lyxfind.cpp:330
23256 msgid "String has been replaced."
23257 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
23258
23259 #: src/lyxfind.cpp:333
23260 msgid " strings have been replaced."
23261 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
23262
23263 #: src/lyxfind.cpp:1209
23264 #, fuzzy
23265 msgid "Search text is empty!"
23266 msgstr "La cadena a cercar és buida"
23267
23268 #: src/lyxfind.cpp:1223
23269 #, fuzzy
23270 msgid "Invalid regular expression!"
23271 msgstr "E&xpressió regular"
23272
23273 #: src/lyxfind.cpp:1228
23274 #, fuzzy
23275 msgid "Match not found!"
23276 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
23277
23278 #: src/lyxfind.cpp:1232
23279 #, fuzzy
23280 msgid "Match found!"
23281 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
23282
23283 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
23284 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23285 #, c-format
23286 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23287 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
23288
23289 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23290 #, fuzzy, c-format
23291 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23292 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
23293
23294 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23295 #, fuzzy, c-format
23296 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23297 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
23298
23299 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
23300 msgid "Only one row"
23301 msgstr "Només una fila"
23302
23303 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
23304 msgid "Only one column"
23305 msgstr "Només una columna"
23306
23307 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1429
23308 msgid "No hline to delete"
23309 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
23310
23311 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
23312 msgid "No vline to delete"
23313 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
23314
23315 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1467
23316 #, fuzzy, c-format
23317 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23318 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
23319
23320 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23321 msgid "No number"
23322 msgstr "No hi ha número"
23323
23324 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23325 msgid "Number"
23326 msgstr "Número"
23327
23328 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
23329 #, c-format
23330 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23331 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
23332
23333 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
23334 #, c-format
23335 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23336 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
23337
23338 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
23339 #, c-format
23340 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23341 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
23342
23343 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23344 msgid "create new math text environment ($...$)"
23345 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
23346
23347 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23348 msgid "entered math text mode (textrm)"
23349 msgstr ""
23350
23351 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23352 #, fuzzy
23353 msgid "Regular expression editor mode"
23354 msgstr "E&xpressió regular"
23355
23356 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
23357 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23358 msgstr ""
23359
23360 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
23361 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23362 msgstr ""
23363
23364 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23365 msgid "Standard[[mathref]]"
23366 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
23367
23368 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23369 msgid "FormatRef: "
23370 msgstr ""
23371
23372 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23373 msgid "optional"
23374 msgstr "opcional"
23375
23376 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23377 msgid "TeX"
23378 msgstr "TeX"
23379
23380 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23381 msgid "math macro"
23382 msgstr "macro matemàtica"
23383
23384 #: src/output.cpp:37
23385 #, c-format
23386 msgid ""
23387 "Could not open the specified document\n"
23388 "%1$s."
23389 msgstr ""
23390 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
23391 "%1$s."
23392
23393 #: src/output_plaintext.cpp:136
23394 msgid "Abstract: "
23395 msgstr "Resum: "
23396
23397 #: src/output_plaintext.cpp:148
23398 msgid "References: "
23399 msgstr "Referències: "
23400
23401 #: src/support/Package.cpp:425
23402 msgid "LyX binary not found"
23403 msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
23404
23405 #: src/support/Package.cpp:426
23406 #, c-format
23407 msgid ""
23408 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23409 msgstr ""
23410
23411 #: src/support/Package.cpp:545
23412 #, c-format
23413 msgid ""
23414 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23415 "\t%1$s\n"
23416 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23417 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23418 msgstr ""
23419
23420 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
23421 msgid "File not found"
23422 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
23423
23424 #: src/support/Package.cpp:627
23425 #, fuzzy, c-format
23426 msgid ""
23427 "Invalid %1$s switch.\n"
23428 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23429 msgstr ""
23430 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
23431 "El directori %2$s no conté %3$s."
23432
23433 #: src/support/Package.cpp:654
23434 #, c-format
23435 msgid ""
23436 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23437 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23438 msgstr ""
23439 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
23440 "El directori %2$s no conté %3$s."
23441
23442 #: src/support/Package.cpp:678
23443 #, c-format
23444 msgid ""
23445 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23446 "%2$s is not a directory."
23447 msgstr ""
23448 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
23449 "%2$s no és un directori."
23450
23451 #: src/support/Package.cpp:680
23452 msgid "Directory not found"
23453 msgstr "No s'ha trobat el directori"
23454
23455 #: src/support/debug.cpp:40
23456 #, fuzzy
23457 msgid "No debugging messages"
23458 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
23459
23460 #: src/support/debug.cpp:41
23461 msgid "General information"
23462 msgstr "Informació general"
23463
23464 #: src/support/debug.cpp:42
23465 msgid "Program initialisation"
23466 msgstr "Inicialització del programa"
23467
23468 #: src/support/debug.cpp:43
23469 msgid "Keyboard events handling"
23470 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
23471
23472 #: src/support/debug.cpp:44
23473 msgid "GUI handling"
23474 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
23475
23476 #: src/support/debug.cpp:45
23477 msgid "Lyxlex grammar parser"
23478 msgstr ""
23479
23480 #: src/support/debug.cpp:46
23481 msgid "Configuration files reading"
23482 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
23483
23484 #: src/support/debug.cpp:47
23485 msgid "Custom keyboard definition"
23486 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
23487
23488 #: src/support/debug.cpp:48
23489 msgid "LaTeX generation/execution"
23490 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
23491
23492 #: src/support/debug.cpp:49
23493 msgid "Math editor"
23494 msgstr "Editor matemàtic"
23495
23496 #: src/support/debug.cpp:50
23497 msgid "Font handling"
23498 msgstr "Gestió de la lletra"
23499
23500 #: src/support/debug.cpp:51
23501 msgid "Textclass files reading"
23502 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
23503
23504 #: src/support/debug.cpp:52
23505 msgid "Version control"
23506 msgstr "Control de versions"
23507
23508 #: src/support/debug.cpp:53
23509 msgid "External control interface"
23510 msgstr "Interfície de control externa"
23511
23512 #: src/support/debug.cpp:54
23513 msgid "Undo/Redo mechanism"
23514 msgstr ""
23515
23516 #: src/support/debug.cpp:55
23517 msgid "User commands"
23518 msgstr "Ordres d'usuari"
23519
23520 #: src/support/debug.cpp:56
23521 #, fuzzy
23522 msgid "The LyX Lexer"
23523 msgstr "El LyX Lexxer"
23524
23525 #: src/support/debug.cpp:57
23526 msgid "Dependency information"
23527 msgstr "Informació de dependències"
23528
23529 #: src/support/debug.cpp:58
23530 #, fuzzy
23531 msgid "LyX Insets"
23532 msgstr "LyX: Insereix matriu"
23533
23534 #: src/support/debug.cpp:59
23535 msgid "Files used by LyX"
23536 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
23537
23538 #: src/support/debug.cpp:60
23539 msgid "Workarea events"
23540 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
23541
23542 #: src/support/debug.cpp:61
23543 msgid "Insettext/tabular messages"
23544 msgstr ""
23545
23546 #: src/support/debug.cpp:62
23547 msgid "Graphics conversion and loading"
23548 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
23549
23550 #: src/support/debug.cpp:63
23551 msgid "Change tracking"
23552 msgstr "Gestió de canvis"
23553
23554 #: src/support/debug.cpp:64
23555 #, fuzzy
23556 msgid "External template/inset messages"
23557 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
23558
23559 #: src/support/debug.cpp:65
23560 msgid "RowPainter profiling"
23561 msgstr ""
23562
23563 #: src/support/debug.cpp:66
23564 msgid "Scrolling debugging"
23565 msgstr ""
23566
23567 #: src/support/debug.cpp:67
23568 msgid "Math macros"
23569 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
23570
23571 #: src/support/debug.cpp:68
23572 msgid "RTL/Bidi"
23573 msgstr "RTL/Bidi"
23574
23575 #: src/support/debug.cpp:69
23576 #, fuzzy
23577 msgid "Locale/Internationalisation"
23578 msgstr "Locale/Internationalització"
23579
23580 #: src/support/debug.cpp:70
23581 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23582 msgstr ""
23583
23584 #: src/support/debug.cpp:71
23585 #, fuzzy
23586 msgid "Find and replace mechanism"
23587 msgstr "Cerca i substitueix"
23588
23589 #: src/support/debug.cpp:72
23590 msgid "Developers' general debug messages"
23591 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
23592
23593 #: src/support/debug.cpp:73
23594 msgid "All debugging messages"
23595 msgstr "Tots el missatges de depuració"
23596
23597 #: src/support/debug.cpp:152
23598 #, c-format
23599 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23600 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
23601
23602 #: src/support/filetools.cpp:259
23603 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23604 msgstr "ca"
23605
23606 #: src/support/os_win32.cpp:451
23607 msgid "System file not found"
23608 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
23609
23610 #: src/support/os_win32.cpp:452
23611 msgid ""
23612 "Unable to load shfolder.dll\n"
23613 "Please install."
23614 msgstr ""
23615 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
23616 " Si us plau, instal·leu-la"
23617
23618 #: src/support/os_win32.cpp:457
23619 msgid "System function not found"
23620 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
23621
23622 #: src/support/os_win32.cpp:458
23623 msgid ""
23624 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23625 "Don't know how to proceed. Sorry."
23626 msgstr ""
23627 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
23628 "Es desconeix com procedir."
23629
23630 #: src/support/userinfo.cpp:45
23631 msgid "Unknown user"
23632 msgstr "Usuari desconegut"
23633
23634 #~ msgid "&Dummy"
23635 #~ msgstr "&Dummy"
23636
23637 #~ msgid "F&ind:"
23638 #~ msgstr "&Cerca:"
23639
23640 #~ msgid "The Enter key works, too"
23641 #~ msgstr "La tecla Retorn també funciona"
23642
23643 #~ msgid "The delete key works, too"
23644 #~ msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
23645
23646 #~ msgid "D&elete"
23647 #~ msgstr "&Suprimeix"
23648
23649 #~ msgid "&Default language:"
23650 #~ msgstr "Llengua &predeterminada:"
23651
23652 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23653 #~ msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
23654
23655 #~ msgid "&BibTeX command:"
23656 #~ msgstr "Ordre &BibTeX:"
23657
23658 #~ msgid "&Index command:"
23659 #~ msgstr "Ordre índex:"
23660
23661 #, fuzzy
23662 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23663 #~ msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
23664
23665 #, fuzzy
23666 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23667 #~ msgstr "Ordre índex:"
23668
23669 #~ msgid "&roff command:"
23670 #~ msgstr "Ordre &roff:"
23671
23672 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23673 #~ msgstr ""
23674 #~ "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
23675
23676 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23677 #~ msgstr ""
23678 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
23679 #~ "predeterminat"
23680
23681 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23682 #~ msgstr "Corrector ortogràfic:"
23683
23684 #~ msgid "Use input encod&ing"
23685 #~ msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
23686
23687 #~ msgid "Jump to the label"
23688 #~ msgstr "Vés a l'etiqueta"
23689
23690 #~ msgid "Merge cells"
23691 #~ msgstr "Uneix cel·les"
23692
23693 #~ msgid "Listing settings"
23694 #~ msgstr "Paràmetres de llistats"
23695
23696 #~ msgid "LangHeader"
23697 #~ msgstr "CapçaleraLlengua"
23698
23699 #~ msgid "Language Header:"
23700 #~ msgstr "Capçalera de la llengua:"
23701
23702 #~ msgid "Language:"
23703 #~ msgstr "Idioma:"
23704
23705 #~ msgid "LastLanguage"
23706 #~ msgstr "ÚltimaLlengua"
23707
23708 #~ msgid "Last Language:"
23709 #~ msgstr "Última llengua:"
23710
23711 #~ msgid "End"
23712 #~ msgstr "Final"
23713
23714 #~ msgid "End of CV"
23715 #~ msgstr "Final del CV"
23716
23717 #~ msgid "BLZ"
23718 #~ msgstr "BLZ"
23719
23720 #~ msgid "Computer"
23721 #~ msgstr "Ordinador"
23722
23723 #~ msgid "Computer:"
23724 #~ msgstr "Ordinador:"
23725
23726 #~ msgid "EmptySection"
23727 #~ msgstr "SeccióBuida"
23728
23729 #~ msgid "Empty Section"
23730 #~ msgstr "Secció Buida"
23731
23732 #~ msgid "CloseSection"
23733 #~ msgstr "TancaSecció"
23734
23735 #~ msgid "Close Section"
23736 #~ msgstr "Tanca la secció"
23737
23738 #, fuzzy
23739 #~ msgid "Insert|n"
23740 #~ msgstr "Insereix|I"
23741
23742 #~ msgid "View DVI"
23743 #~ msgstr "Mostra el DVI"
23744
23745 #~ msgid "Update DVI"
23746 #~ msgstr "Actualitza DVI"
23747
23748 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23749 #~ msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
23750
23751 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23752 #~ msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
23753
23754 #~ msgid "View PostScript"
23755 #~ msgstr "Mostra el PostScript"
23756
23757 #~ msgid "Update PostScript"
23758 #~ msgstr "Actualitza PostScript"
23759
23760 #, fuzzy
23761 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23762 #~ msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
23763
23764 #, fuzzy
23765 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23766 #~ msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
23767
23768 #, fuzzy
23769 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23770 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
23771
23772 #~ msgid ""
23773 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23774 #~ "You may not have the right languages installed."
23775 #~ msgstr ""
23776 #~ "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
23777 #~ "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
23778
23779 #~ msgid ""
23780 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23781 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23782 #~ msgstr ""
23783 #~ "El procés ispell ha retornat un error.\n"
23784 #~ "Potser no s'ha configurat correctament?"
23785
23786 #, fuzzy
23787 #~ msgid ""
23788 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23789 #~ msgstr ""
23790 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
23791 #~ "predeterminat"
23792
23793 #, fuzzy
23794 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23795 #~ msgstr "Argument manquant"
23796
23797 #, fuzzy
23798 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23799 #~ msgstr "Bibliografia"
23800
23801 #, fuzzy
23802 #~ msgid "Branch Settings"
23803 #~ msgstr "Paràmetres &principals"
23804
23805 #~ msgid "Length"
23806 #~ msgstr "Longitud"
23807
23808 #, fuzzy
23809 #~ msgid "TeX Code Settings"
23810 #~ msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
23811
23812 #, fuzzy
23813 #~ msgid "pLaTeX"
23814 #~ msgstr "LaTeX"
23815
23816 #, fuzzy
23817 #~ msgid "Float Settings"
23818 #~ msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
23819
23820 #, fuzzy
23821 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23822 #~ msgstr "Espai vertical"
23823
23824 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23825 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
23826
23827 #~ msgid "ispell"
23828 #~ msgstr "ispell"
23829
23830 #~ msgid "pspell (library)"
23831 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
23832
23833 #~ msgid "aspell (library)"
23834 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
23835
23836 #~ msgid "*.pws"
23837 #~ msgstr "*.pws"
23838
23839 #~ msgid "*.ispell"
23840 #~ msgstr "*.ispell"
23841
23842 #~ msgid "Spellchecker error"
23843 #~ msgstr "Error del corrector ortogràfic"
23844
23845 #~ msgid ""
23846 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23847 #~ "Maybe it has been killed."
23848 #~ msgstr ""
23849 #~ "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
23850 #~ "Potser l'ha aturat un altre procés."
23851
23852 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23853 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
23854
23855 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23856 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
23857
23858 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23859 #~ msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
23860
23861 #~ msgid "No Table of contents"
23862 #~ msgstr "No hi ha taula de continguts"
23863
23864 #, fuzzy
23865 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23866 #~ msgstr "caràcter especial"
23867
23868 #~ msgid "Opened table"
23869 #~ msgstr "Taula oberta"
23870
23871 #, fuzzy
23872 #~ msgid " Macro: %1$s: "
23873 #~ msgstr "Paràmetre %1$s: "
23874
23875 #, fuzzy
23876 #~ msgid "Absender:"
23877 #~ msgstr "Capçalera:"
23878
23879 #, fuzzy
23880 #~ msgid "Vorwahl:"
23881 #~ msgstr "Normal:"
23882
23883 #~ msgid "Telefon:"
23884 #~ msgstr "Telèfon:"
23885
23886 #, fuzzy
23887 #~ msgid "Verteiler:"
23888 #~ msgstr "Espais verticals"
23889
23890 #~ msgid "PS:"
23891 #~ msgstr "PS:"
23892
23893 #~ msgid "Text:"
23894 #~ msgstr "Text:"
23895
23896 #~ msgid "RetourAdresse:"
23897 #~ msgstr "AdreçaRemitent:"
23898
23899 #~ msgid "BLZ:"
23900 #~ msgstr "BLZ:"
23901
23902 #~ msgid "Adresse:"
23903 #~ msgstr "Adreça:"
23904
23905 #~ msgid "Latex"
23906 #~ msgstr "Latex"
23907
23908 #, fuzzy
23909 #~ msgid "No file open!"
23910 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
23911
23912 #, fuzzy
23913 #~ msgid "Check in Changes...|I"
23914 #~ msgstr "Verifica els canvis...|I"
23915
23916 #, fuzzy
23917 #~ msgid "Check out for Edit|O"
23918 #~ msgstr "Verifica per editar|O"
23919
23920 #, fuzzy
23921 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23922 #~ msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
23923
23924 #, fuzzy
23925 #~ msgid "Toggle Label|L"
23926 #~ msgstr "&Canvia-ho tot"
23927
23928 #~ msgid "B&rowse..."
23929 #~ msgstr "Navega..."
23930
23931 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23932 #~ msgstr "Nombre de còpies"
23933
23934 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23935 #~ msgstr "Sa&ns Serif"
23936
23937 #~ msgid "Ne&w"
23938 #~ msgstr "&Nova:"
23939
23940 #, fuzzy
23941 #~ msgid ""
23942 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
23943 #~ "assign the existing one."
23944 #~ msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
23945
23946 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23947 #~ msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
23948
23949 #~ msgid "&Postscript driver:"
23950 #~ msgstr "Controlador &Postscript:"
23951
23952 #, fuzzy
23953 #~ msgid "Append Parameter"
23954 #~ msgstr "Més paràmetres"
23955
23956 #, fuzzy
23957 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23958 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
23959
23960 #, fuzzy
23961 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23962 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
23963
23964 #, fuzzy
23965 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23966 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
23967
23968 #~ msgid "figure"
23969 #~ msgstr "figura"
23970
23971 #~ msgid "table"
23972 #~ msgstr "taula"
23973
23974 #~ msgid "algorithm"
23975 #~ msgstr "algorisme"
23976
23977 #, fuzzy
23978 #~ msgid "tableau"
23979 #~ msgstr "taula"
23980
23981 #, fuzzy
23982 #~ msgid "keywords"
23983 #~ msgstr "Paraules clau"
23984
23985 #~ msgid "Table of Contents|a"
23986 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
23987
23988 #~ msgid "FAQ|F"
23989 #~ msgstr "PMF|F"
23990
23991 #~ msgid "LinuxDoc"
23992 #~ msgstr "LinuxDoc"
23993
23994 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23995 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23996
23997 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
23998 #~ msgstr ""
23999 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
24000
24001 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24002 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
24003
24004 #~ msgid "."
24005 #~ msgstr "."
24006
24007 #~ msgid "American"
24008 #~ msgstr "Anglès americà"
24009
24010 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24011 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
24012
24013 #~ msgid "Austrian"
24014 #~ msgstr "Austríac"
24015
24016 #~ msgid "British"
24017 #~ msgstr "Anglès britànic"
24018
24019 #, fuzzy
24020 #~ msgid "Canadian"
24021 #~ msgstr "Anglès canadenc"
24022
24023 #, fuzzy
24024 #~ msgid "Reference\t"
24025 #~ msgstr "Referència"
24026
24027 #, fuzzy
24028 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24029 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
24030
24031 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24032 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
24033
24034 #, fuzzy
24035 #~ msgid "LaTeX default"
24036 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
24037
24038 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24039 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
24040
24041 #, fuzzy
24042 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24043 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"