1 # Traducció de LyX en Català
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
5 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
6 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
7 # en succesives passades.
9 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
13 "Project-Id-Version: LyX 1.0.0pre2\n"
14 "POT-Creation-Date: 1999-11-03 14:56+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 1999-10-28 06:52+02:00\n"
16 "Last-Translator: Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>\n"
17 "Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 #: src/BufferView.C:281
23 msgid "Formatting document..."
24 msgstr "Donant format al document..."
26 #: src/BufferView.C:354 src/BufferView.C:358
27 msgid "No more errors"
28 msgstr "No hi ha més errors"
31 msgid "ChkTeX warning id #"
32 msgstr "Avís de ChkTeX número "
34 #: src/FontLoader.C:217
35 msgid "Loading font into X-Server..."
36 msgstr "Carregant font al servidor X..."
38 #: src/LaTeX.C:289 src/LaTeX.C:303 src/LaTeX.C:359 src/LaTeX.C:404
39 msgid "LaTeX run number "
40 msgstr "Execució LaTeX número "
43 #: src/LaTeX.C:325 src/LaTeX.C:382
44 msgid "Running MakeIndex."
45 msgstr "Executant MakeIndex."
47 #. Here we must scan the .aux file and look for
48 #. "\bibdata" and/or "\bibstyle". If one of those
49 #. tags is found -> run bibtex and set rerun = true;
52 msgid "Running BibTeX."
53 msgstr "Executant BibTeX."
57 msgid "Unable to show log file!"
58 msgstr "Impossible llegir el fitxer"
61 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
62 msgstr "Fitxer log de LaTeX inexistent!"
65 msgid "Build Program Log"
70 msgstr "Fitxer log de LaTeX"
74 msgid "Weaving document"
75 msgstr "Salvant el document"
79 msgid "Building program"
80 msgstr "Construint programa..."
82 #: src/LyXAction.C:591
83 msgid "Describe command"
84 msgstr "Descriure comana"
86 #: src/LyXAction.C:592
87 msgid "Select previous char"
88 msgstr "Seleccionar caràcter anterior"
90 #: src/LyXAction.C:593
92 msgstr "Insertar BibTeX"
94 #: src/LyXAction.C:594
96 msgstr "Arxivat automàtic"
98 #: src/LyXAction.C:595
99 msgid "Go to beginning of document"
100 msgstr "Anar al principi del document"
102 #: src/LyXAction.C:596
103 msgid "Select to beginning of document"
104 msgstr "Seleccionar des del principi del document"
106 #: src/LyXAction.C:597 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:170
107 #: src/insets/insetref.C:64 src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240
108 #: src/layout_forms.C:562 src/layout_forms.C:790 src/lyx.C:125
109 #: src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:342 src/mathed/math_forms.C:179
113 #: src/LyXAction.C:598
114 msgid "Go to end of document"
115 msgstr "Anar al final del document"
117 #: src/LyXAction.C:599
118 msgid "Select to end of document"
119 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
121 #: src/LyXAction.C:600
125 #: src/LyXAction.C:601
127 msgstr "Document nou"
129 #: src/LyXAction.C:602
130 msgid "New document from template"
131 msgstr "Document nou basat en model"
133 #: src/LyXAction.C:603
137 #: src/LyXAction.C:604
138 msgid "Switch to previous document"
139 msgstr "Canviar a document previ"
141 #: src/LyXAction.C:605 src/lyx_cb.C:970 src/print_form.C:72
145 #: src/LyXAction.C:606
146 msgid "Revert to saved"
147 msgstr "Revertir a document salvat"
149 #: src/LyXAction.C:607
151 msgstr "Actualitzar DVI"
153 #: src/LyXAction.C:608
154 msgid "Update PostScript"
155 msgstr "Actualitzar PostScript"
157 #: src/LyXAction.C:609
159 msgstr "Visualitzar DVI"
161 #: src/LyXAction.C:610
162 msgid "View PostScript"
163 msgstr "Visualitzar PostScript"
165 #: src/LyXAction.C:611
166 msgid "Build program"
169 #: src/LyXAction.C:612
171 msgstr "Verificar TeX"
173 #: src/LyXAction.C:613 src/lyx_sendfax_main.C:278
177 #: src/LyXAction.C:614
181 #: src/LyXAction.C:615 src/lyxfunc.C:556
185 #: src/LyXAction.C:616
186 msgid "Go one char back"
187 msgstr "Retrocedir un caràcter"
189 #: src/LyXAction.C:617
190 msgid "Go one char forward"
191 msgstr "Avançar un caràcter"
193 #: src/LyXAction.C:618
194 msgid "Insert citation"
195 msgstr "Inserir cita"
197 #: src/LyXAction.C:619
198 msgid "Execute command"
199 msgstr "Executar comana"
201 #: src/LyXAction.C:620 src/lyx_cb.C:2403
205 #: src/LyXAction.C:621 src/lyx_cb.C:2415
209 #: src/LyXAction.C:622
210 msgid "Decrement environment depth"
211 msgstr "Reduir la profunditat de l'entorn"
213 #: src/LyXAction.C:623
214 msgid "Increment environment depth"
215 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn"
217 #: src/LyXAction.C:624
218 msgid "Change environment depth"
219 msgstr "Canviar la profunditat de l'entorn"
221 #: src/LyXAction.C:625
222 msgid "Change itemize bullet settings"
223 msgstr "Canviar les opcions de les marques d'enumeració"
225 #: src/LyXAction.C:626
229 #: src/LyXAction.C:627
230 msgid "Select next line"
231 msgstr "Seleccionar la línia següent"
233 #: src/LyXAction.C:628
234 msgid "Choose Paragraph Environment"
235 msgstr "Triar l'entorn de paràgraf"
237 #: src/LyXAction.C:629
238 msgid "Go to next error"
239 msgstr "Anar al següent error"
241 #: src/LyXAction.C:630 src/lyx_cb.C:2355
242 msgid "Insert Figure"
243 msgstr "Inserir figura"
245 #: src/LyXAction.C:631 src/lyxfr0.C:97
246 msgid "Find & Replace"
247 msgstr "Buscar i Substituir"
249 #: src/LyXAction.C:632
250 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
251 msgstr "(Des)Activar que el cursor segueixi la barra de scroll"
253 #: src/LyXAction.C:633
255 msgstr "Negreta si/no"
257 #: src/LyXAction.C:634
258 msgid "Toggle code style"
261 #: src/LyXAction.C:635
262 msgid "Default font style"
263 msgstr "Estil de font per defecte"
265 #: src/LyXAction.C:636
266 msgid "Toggle emphasize"
267 msgstr "Cursiva Sí/No"
269 # Je suis pas sur d'italique
270 #: src/LyXAction.C:637
271 msgid "Toggle user defined style"
272 msgstr "Estil de l'usuari Sí/No"
274 #: src/LyXAction.C:638
275 msgid "Toggle noun style"
276 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
278 #: src/LyXAction.C:639
279 msgid "Toggle roman font style"
280 msgstr "(Des)Activar font d'estil romà"
282 #: src/LyXAction.C:640
283 msgid "Toggle sans font style"
284 msgstr "(Des)Activar font d'estil sans sérif"
286 #: src/LyXAction.C:641
287 msgid "Set font size"
288 msgstr "Fixar tamany de font"
290 #: src/LyXAction.C:642
291 msgid "Show font state"
292 msgstr "Mostrar estat de la font"
294 #: src/LyXAction.C:643
295 msgid "Toggle font underline"
296 msgstr "(Des)Activar el subratllat"
298 #: src/LyXAction.C:644
299 msgid "Insert Footnote"
300 msgstr "Inserir nota a peu de pàgina"
302 #: src/LyXAction.C:645
303 msgid "Select next char"
304 msgstr "Seleccionar caràcter següent"
306 #: src/LyXAction.C:646
307 msgid "Insert horizontal fill"
308 msgstr "Inserir espai? horitzontal"
310 #: src/LyXAction.C:647
311 msgid "Insert hyphenation point"
312 msgstr "Inserir punt de separació"
314 #: src/LyXAction.C:648
315 msgid "Insert ... dots"
316 msgstr "Inserir punts suspensius"
318 #: src/LyXAction.C:649
319 msgid "Insert end of sentence period"
320 msgstr "Inserir un punt i apart"
322 #: src/LyXAction.C:650
323 msgid "Turn off keymap"
324 msgstr "Desactivar el mapa de teclat"
326 #: src/LyXAction.C:651
327 msgid "Use primary keymap"
328 msgstr "Utilitzar el mapa de teclat primari"
330 #: src/LyXAction.C:652
331 msgid "Use secondary keymap"
332 msgstr "Utilitzar el mapa de teclat secondari"
334 #: src/LyXAction.C:653
335 msgid "Toggle keymap"
336 msgstr "(Des)Activar el mapa de teclat"
338 #: src/LyXAction.C:654
340 msgstr "Inserir etiqueta"
342 #: src/LyXAction.C:655
343 msgid "Copy paragraph environment type"
344 msgstr "Copiar el tipus d'entorn de paràgraf"
346 #: src/LyXAction.C:656
347 msgid "Paste paragraph environment type"
348 msgstr "Enganxar el tipus d'entorn de paràgraf"
350 #: src/LyXAction.C:657
351 msgid "Specify paper size and margins"
352 msgstr "Especificar la mida del paper i els marges"
354 #: src/LyXAction.C:658
355 msgid "Go to beginning of line"
356 msgstr "Anar al principi de la línia"
358 #: src/LyXAction.C:659
359 msgid "Select to beginning of line"
360 msgstr "Seleccionar des del principi de línia"
362 #: src/LyXAction.C:660
363 msgid "Go to end of line"
364 msgstr "Anar al final de la línia"
366 #: src/LyXAction.C:661
367 msgid "Select to end of line"
368 msgstr "Seleccionar fins al final de la línia"
370 #: src/LyXAction.C:662
374 #: src/LyXAction.C:663
375 msgid "Insert Margin note"
376 msgstr "Inserir nota al marge"
378 #: src/LyXAction.C:664
380 msgstr "Lletres -matemàtiques- Gregues"
382 #: src/LyXAction.C:665
384 msgstr "Mode Matemàtic"
386 #: src/LyXAction.C:666
387 msgid "Go one paragraph down"
388 msgstr "Anar al següent paràgraf"
390 #: src/LyXAction.C:667
391 msgid "Select next paragraph"
392 msgstr "Seleccionar següent paràgraf"
394 #: src/LyXAction.C:668
395 msgid "Go one paragraph up"
396 msgstr "Anar al paràgraf anterior"
398 #: src/LyXAction.C:669
399 msgid "Select previous paragraph"
400 msgstr "Seleccionar paràgraf anterior"
402 #: src/LyXAction.C:670 src/lyx_cb.C:2424
406 #: src/LyXAction.C:671
407 msgid "Insert protected space"
408 msgstr "Inserir espai protegit"
410 #: src/LyXAction.C:672
412 msgstr "Inserir cita"
414 #: src/LyXAction.C:673
416 msgstr "Reconfigurar"
418 #: src/LyXAction.C:674 src/lyx_cb.C:2111
422 #: src/LyXAction.C:675
423 msgid "Insert cross reference"
424 msgstr "Inserir referència creuada"
426 #: src/LyXAction.C:676 src/lyx_cb.C:2367
428 msgstr "Inserir Taula"
430 #: src/LyXAction.C:677
431 msgid "Toggle TeX style"
432 msgstr "Passar a mode TeX"
434 #: src/LyXAction.C:678 src/lyx_cb.C:2091
438 #: src/LyXAction.C:679 src/lyx_cb.C:2446
442 #: src/LyXAction.C:680
443 msgid "Import document"
444 msgstr "Importar document"
446 #: src/LyXAction.C:681
447 msgid "Remove all error boxes"
448 msgstr "Eliminar tots els missatges d'error"
450 #: src/LyXAction.C:682
451 msgid "Insert menu separator"
452 msgstr "Inserir un punt i apart"
454 #. In an ideal world, this never happens:
455 #: src/LyXAction.C:717
456 msgid "No description available!"
457 msgstr "Descripció no disponible !"
459 #: src/LyXSendto.C:38
460 msgid "Send Document to Command"
461 msgstr "Enviar document a comanda"
463 #: src/LyXView.C:370 src/minibuffer.C:230
469 msgstr "(Només lectura)"
471 #: src/PaperLayout.C:158 src/ParagraphExtra.C:143
472 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
473 msgstr "Document de només lectura. Els canvis de format no són permesos"
475 #: src/PaperLayout.C:180
477 msgstr "Format del paper"
479 #: src/PaperLayout.C:212
480 msgid "Paper layout set"
481 msgstr "Fixar el format del paper"
483 #: src/PaperLayout.C:269 src/ParagraphExtra.C:302 src/TableLayout.C:306
484 #: src/TableLayout.C:479
485 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
486 msgstr "Avís: Longitut invàlida (exemple correcte: 10mm)"
488 #: src/ParagraphExtra.C:160
489 msgid "ParagraphExtra Layout"
490 msgstr "Format de paràgrafExtra"
492 #: src/ParagraphExtra.C:201
493 msgid "ParagraphExtra layout set"
494 msgstr "Fixar el format de paràgrafExtra"
496 #: src/ParagraphExtra.C:312
497 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
498 msgstr "Avís: Percentatge incorrecte (0-100)"
500 #: src/TableLayout.C:237
501 msgid "Table Extra Form"
502 msgstr "Paràmetres opcionals de la taula"
504 #: src/TableLayout.C:256
506 msgstr "Format Taula"
508 #: src/TableLayout.C:286
509 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
510 msgstr "Avís: Posició del cursor errònia, finestra actualitzada"
512 #: src/TableLayout.C:341
513 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
514 msgstr "Confirmació: Prem Suprimir de nou"
517 #: src/buffer.C:221 src/buffer.C:231 src/buffer.C:3555 src/bufferlist.C:577
518 #: src/bufferlist.C:607 src/lyx_cb.C:535 src/lyx_cb.C:868 src/lyx_cb.C:901
519 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
523 #: src/buffer.C:222 src/buffer.C:232 src/bufferlist.C:656
524 msgid "Cannot open specified file:"
525 msgstr "Impossible obrir el fitxer especificat"
527 #. if the textclass wasn't loaded properly
528 #. we need to either substitute another
529 #. or stop loading the file.
530 #. I can substitute but I don't see how I can
531 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
533 msgid "Textclass Loading Error!"
534 msgstr "Error en la càrrega de la classe de document"
537 msgid "Can't load textclass "
538 msgstr "Impossible de carregar la classe de document"
541 msgid "-- substituting default"
542 msgstr "-- valor per defecte substituit "
545 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
550 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
551 msgstr "Avís: Cal el format de lyx %.2f i s'ha trobat el %.2f\n"
555 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
556 msgstr "ERROR: Cal el format de lyx %.2f i s'ha trobat el %.2f\n"
563 msgid "Reading of document is not complete"
564 msgstr "Lectura incompleta del document"
567 msgid "Maybe the document is truncated"
568 msgstr "Potser el document està truncat"
570 #. "\\lyxformat" not found
571 #: src/buffer.C:1111 src/buffer.C:1118 src/buffer.C:1121
576 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
578 "S'ha trobat un format de fitxers LyX antic. Cal que utilitzeu LyX 0.10.7"
581 msgid "Not a LyX file!"
582 msgstr "No és un fitxer LyX"
585 msgid "Unable to read file!"
586 msgstr "Impossible llegir el fitxer"
588 #: src/buffer.C:1137 src/buffer.C:1140
589 msgid "Error! Document is read-only: "
590 msgstr "Error! Document de només lectura"
592 #: src/buffer.C:1149 src/buffer.C:1152 src/buffer.C:1159 src/buffer.C:1162
593 msgid "Error! Cannot write file: "
594 msgstr "Error! Impossible escriure el fitxer: "
596 #: src/buffer.C:1194 src/buffer.C:1197
597 msgid "Error! Could not close file properly: "
598 msgstr "Error! Impossible tancar el fitxer correctament: "
600 #: src/buffer.C:1242 src/buffer.C:1557
601 msgid "Error: Cannot write file:"
602 msgstr "Error! Impossible escriure el fitxer"
605 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
606 msgstr "Error! Impossible obrir el fitxer temporal"
608 #: src/buffer.C:2049 src/buffer.C:2271 src/buffer.C:2955
609 msgid "Error! Could not close file properly:"
610 msgstr "Error! Impossible tancar el fitxer correctament: "
612 #: src/buffer.C:2118 src/buffer.C:2698 src/buffer.C:3476 src/buffer.C:3497
613 #: src/paragraph.C:3213
617 #: src/buffer.C:2118 src/buffer.C:2698
618 msgid "Cannot write file"
619 msgstr "Impossible escriure el fitxer"
621 #: src/buffer.C:2188 src/buffer.C:2778
622 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
623 msgstr "Error : Profunditat errònia per la comanda LatexType\n"
625 #. path to LaTeX file
627 msgid "Running LaTeX..."
628 msgstr "Executant LaTeX..."
631 msgid "LaTeX did not work!"
632 msgstr "LaTeX no ha funcionat!"
634 #: src/buffer.C:3159 src/buffer.C:3227 src/buffer.C:3295
635 msgid "Missing log file:"
636 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre:"
638 #. no errors or any other things to think about so:
639 #: src/buffer.C:3161 src/buffer.C:3170 src/buffer.C:3229 src/buffer.C:3238
640 #: src/buffer.C:3297 src/buffer.C:3305 src/combox.C:464
644 #. path to Literate file
646 msgid "Running Literate..."
647 msgstr "Executant LaTeX..."
650 msgid "Literate command did not work!"
651 msgstr "LaTeX no ha funcionat!"
653 #. path to Literate file
655 msgid "Building Program..."
656 msgstr "Construint programa..."
659 msgid "Build did not work!"
660 msgstr "LaTeX no ha funcionat!"
662 #. path to LaTeX file
664 msgid "Running chktex..."
665 msgstr "Executant chktex..."
668 msgid "chktex did not work!"
669 msgstr "chktex no ha funcionat!"
672 msgid "Could not run with file:"
673 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
675 #: src/buffer.C:3477 src/buffer.C:3498 src/paragraph.C:3213
676 msgid "Cannot open temporary file:"
677 msgstr "Impossible obrir el fitxer temporal"
680 msgid "Error! Can't open temporary file:"
681 msgstr "Error! Impossible obrir el fitxer temporal"
684 msgid "Error executing *roff command on table"
685 msgstr "Error executant *roff en la taula"
687 #: src/buffer.C:3748 src/lyx_cb.C:3177 src/text.C:1875
688 msgid "Impossible Operation!"
689 msgstr "Operació Impossible"
692 msgid "Cannot insert table/list in table."
693 msgstr "Impossible inserir una taula o una llista dins d'una taula"
695 #: src/buffer.C:3750 src/lyx_cb.C:3179 src/text.C:1877 src/text.C:3929
696 #: src/text.C:3937 src/text.C:3952 src/text.C:3969 src/text2.C:2130
701 #: src/bufferlist.C:151 src/bufferlist.C:312 src/lyxvc.C:171 src/lyxvc.C:205
703 msgid "Changes in document:"
704 msgstr "Canvis al document:"
706 #: src/bufferlist.C:153 src/bufferlist.C:314
707 msgid "Save document?"
708 msgstr "Vols salvar el document?"
710 #: src/bufferlist.C:169
711 msgid "Some documents were not saved:"
712 msgstr "Alguns documents no s'han salvat"
714 #: src/bufferlist.C:170
716 msgstr "Realment vols sortir?"
718 #: src/bufferlist.C:181
719 msgid "Saving document"
720 msgstr "Salvant el document"
722 #: src/bufferlist.C:254
723 msgid "Document saved as"
724 msgstr "Document salvat com a"
726 #: src/bufferlist.C:265
727 msgid "Could not delete auto-save file!"
728 msgstr "Impossible esborrar el fitxer de auto-salvat!"
730 #: src/bufferlist.C:275
732 msgstr "No s'ha salvat!"
734 #: src/bufferlist.C:348
735 msgid "No Documents Open!%t"
736 msgstr "No hi ha documents oberts!%t"
738 #: src/bufferlist.C:424
739 msgid "lyx: Attempting to save document "
740 msgstr "lyx: Intentant salvar el document"
742 #: src/bufferlist.C:427
746 #: src/bufferlist.C:451
747 msgid " Save seems successful. Phew."
748 msgstr "Sembla que s'ha salvat exitosament, Bufa!"
750 #: src/bufferlist.C:454
751 msgid " Save failed! Trying..."
752 msgstr " No s'ha salvat! Intentant..."
754 #: src/bufferlist.C:457
755 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
756 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
758 #: src/bufferlist.C:484
759 msgid "An emergency save of this document exists!"
760 msgstr "Existeix una còpia de seguretat del document !"
762 #: src/bufferlist.C:486
763 msgid "Try to load that instead?"
764 msgstr "Intentar-lo carregar ?"
766 #: src/bufferlist.C:508
767 msgid "Autosave file is newer."
768 msgstr "El fitxer de auto-salvat és més nou."
770 #: src/bufferlist.C:510
771 msgid "Load that one instead?"
772 msgstr "Carregar-lo ?"
774 #: src/bufferlist.C:577
775 msgid "Unable to open template"
776 msgstr "Impossible obrir el model"
778 #: src/bufferlist.C:608
779 msgid "Could not convert file"
780 msgstr "Impossible convertir el fitxer"
782 #: src/bufferlist.C:621 src/lyxfunc.C:2476 src/lyxfunc.C:2615
783 #: src/lyxfunc.C:2694
784 msgid "Document is already open:"
785 msgstr "El document ja és obert :"
787 #: src/bufferlist.C:623
788 msgid "Do you want to reload that document?"
789 msgstr "Voleu recarregar aquest document?"
791 #: src/bufferlist.C:639
795 #: src/bufferlist.C:640
796 msgid "' is read-only."
797 msgstr "' és de només lectura."
799 #: src/bufferlist.C:658
800 msgid "Create new document with this name?"
801 msgstr "Crear un document nom amb aquest nom?"
803 #: src/bullet_forms.C:46
807 #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
808 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
809 #: src/insets/insetbib.C:106 src/insets/insetbib.C:134
810 #: src/insets/insetinclude.C:46 src/insets/insetindex.C:64
811 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72 src/layout_forms.C:277
812 #: src/layout_forms.C:413 src/layout_forms.C:477 src/layout_forms.C:697
813 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:95 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
814 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
818 #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:287 src/latexoptions.C:24
819 #: src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236 src/layout_forms.C:281
820 #: src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:416 src/layout_forms.C:474
821 #: src/layout_forms.C:701 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99 src/lyx_sendfax.C:39
822 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
823 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
828 #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
829 #: src/insets/insetbib.C:109 src/insets/insetbib.C:110
830 #: src/insets/insetbib.C:137 src/insets/insetbib.C:138
831 #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
832 #: src/insets/insetindex.C:68 src/insets/insetindex.C:69 src/latexoptions.C:27
833 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:285 src/layout_forms.C:391
834 #: src/layout_forms.C:419 src/layout_forms.C:471 src/layout_forms.C:705
835 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:388 src/lyx_gui_misc.C:393
836 #: src/lyx_gui_misc.C:399 src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_sendfax.C:35
837 #: src/mathed/math_forms.C:102 src/mathed/math_forms.C:132
838 #: src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47 src/print_form.C:120
843 #: src/bullet_forms.C:60
847 #: src/bullet_forms.C:68
851 #: src/bullet_forms.C:72
855 #: src/bullet_forms.C:75
859 #: src/bullet_forms.C:78
863 #: src/bullet_forms.C:83
865 msgstr "Profunditat de les marques d'enumeració"
867 #: src/bullet_forms.C:88
871 #: src/bullet_forms.C:93
875 #: src/bullet_forms.C:97
879 #: src/bullet_forms.C:101
883 #: src/bullet_forms.C:105
887 #: src/bullet_forms.C:109
891 #: src/bullet_forms_cb.C:29
892 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
893 msgstr "Ho sento, la vostra llibreria XPM és massa vella."
895 #: src/bullet_forms_cb.C:30
896 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
897 msgstr "Cal la llibreria XPM versió xpm-4.7 (coneguda per 3.4g) o posterior."
899 #: src/bullet_forms_cb.C:31
900 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
901 msgstr "Intenteu executar lyx en mode monocrom (lyx -Mono)."
903 #: src/bullet_forms_cb.C:36
905 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
909 #: src/bullet_forms_cb.C:51
910 msgid "Itemize Bullet Selection"
911 msgstr "Seleccionar les marques d'enumeració"
914 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
915 msgstr "ERROR: LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS"
918 msgid "Please install correctly to estimate the great"
919 msgstr "Instal.leu-lo correctament, si us plau."
922 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
923 msgstr "Tota aquesta gent, amb el seu treball, han contribuit al projete LyX"
930 msgid "Copyright and Warranty"
931 msgstr "Llicència i Garanties"
933 #: src/credits_form.C:24
937 #: src/credits_form.C:29
938 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
939 msgstr "Toutes ces personnes ont travaillées sur el projet LyX. Merci,"
941 #: src/credits_form.C:50
943 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
946 "LyX és Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich,\n"
947 "1995-1998 Equip LyX"
949 #: src/credits_form.C:55
951 "This program is free software; you can redistribute it\n"
952 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
953 "Public License as published by the Free Software\n"
954 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
955 "(at your option) any later version."
957 "Aquest programa és software lliure; es permet la seva redis-\n"
958 "tribució i/o modificació sota els termes de la\n"
959 "Llicència Pública General (GPL) GNU tal com s'ha \n"
960 "publicat per part de la Free Software Foundation; tant la\n"
961 " versió 2 de la Llicència com (opcionalment) qualsevol\n"
964 #: src/credits_form.C:64
966 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
967 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
968 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
969 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
970 "See the GNU General Public License for more details.\n"
971 "You should have received a copy of\n"
972 "the GNU General Public License\n"
973 "along with this program; if not, write to\n"
974 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
975 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
977 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
978 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
979 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
980 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
981 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
982 "Debeu haber rebut una còpia de la Llicència \n"
983 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
984 "Si no la heu rebut, escriviu a:\n"
985 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
986 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
989 msgid "Warning! Couldn't open directory."
990 msgstr "Avís! Impossible obrir el directori."
993 msgid "Set Charset|#C"
994 msgstr "Triar joc de caràcters|#C"
997 msgid "Charset not found!"
998 msgstr "No s'ha trobat el joc de caràcters!"
1009 "No s'ha trobat el\n"
1013 msgid "Character set:|#H"
1014 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
1018 msgstr "Altre...|#O"
1022 msgstr "Altre...|#T"
1033 msgid "Primary key map|#r"
1034 msgstr "Mapa de teclat primari|#r"
1037 msgid "No key mapping|#N"
1038 msgstr "Sense mapeig de teclat|#N"
1041 msgid "Secondary key map|#e"
1042 msgstr "Mapa de teclat secundari|#e"
1054 msgstr "Fitxer EPS|#E"
1057 msgid "Full Screen Preview|#v"
1058 msgstr "Visualització en Pantalla Completa|#v"
1061 msgid "Browse...|#B"
1062 msgstr "Examinar..."
1065 msgid "Display Frame|#F"
1066 msgstr "Mostrar marc|#F"
1069 msgid "Do Translations|#r"
1072 #: src/form1.C:129 src/menus.C:169 src/menus.C:176 src/menus.C:283
1073 #: src/menus.C:284 src/menus.C:285 src/menus.C:358 src/menus.C:359
1074 #: src/menus.C:360 src/sp_form.C:58
1084 msgid "% of Page|#g"
1085 msgstr "% de la Pàgina|#"
1089 msgstr "Par Defecte|#t"
1097 msgstr "polzades|#h"
1107 #: src/form1.C:161 src/layout_forms.C:629 src/layout_forms.C:712
1116 msgid "Display in Color|#D"
1117 msgstr "Mostrar en color|#D"
1120 msgid "Do not display this figure|#y"
1121 msgstr "No mostrar aquesta figura|#y"
1124 msgid "Display as Grayscale|#i"
1125 msgstr "Mostrar en escala de grisos|#i"
1128 msgid "Display as Monochrome|#s"
1129 msgstr "Mostrar en monocrom|#s"
1133 msgstr "Per Defecte|#U"
1141 msgstr "polzades|#n"
1145 msgid "% of Page|#P"
1146 msgstr "% de la Pàgina|#"
1150 msgid "% of Column|#o"
1151 msgstr "% de columnna|#"
1158 msgid "Subfigure|#q"
1159 msgstr "Sub-figura|#k"
1162 msgid "Directory:|#D"
1163 msgstr "Directori:|#D"
1167 msgstr "Plantilla:|#P"
1170 msgid "Filename:|#F"
1171 msgstr "Nom del fitxer:|#F"
1175 msgstr "Rellegir|#R#r"
1189 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
1193 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:135
1202 msgid "Replace with|#W"
1203 msgstr "Substituir amb|#W"
1214 msgid "Replace|#R#r"
1215 msgstr "Substituir|#R#r"
1222 msgid "Case sensitive|#s#S"
1223 msgstr "Distingeix majúscules de minúscules|#s#S"
1226 msgid "Match word|#M#m"
1227 msgstr "Coincidència exacta|#M#m"
1230 msgid "Replace All|#A#a"
1231 msgstr "Substituir-ho tot|#R#r"
1233 #: src/insets/figinset.C:1090
1234 msgid "[render error]"
1235 msgstr "[error d'interpretació]"
1237 #: src/insets/figinset.C:1091
1238 msgid "[rendering ... ]"
1239 msgstr "[interpretant....]"
1241 #: src/insets/figinset.C:1093
1243 msgstr "[no hi ha fitxer]"
1245 #: src/insets/figinset.C:1094
1246 msgid "[not displayed]"
1247 msgstr "[no mostrat]"
1249 #: src/insets/figinset.C:1095
1250 msgid "[no ghostscript]"
1251 msgstr "[no hi ha ghostscript]"
1253 #: src/insets/figinset.C:1097
1254 msgid "[unknown error]"
1255 msgstr "[error desconegut]"
1257 #: src/insets/figinset.C:1294
1261 #: src/insets/figinset.C:1356 src/insets/figinset.C:1494
1262 msgid "empty figure path"
1263 msgstr "Trajectòria de la figura buida"
1265 #: src/insets/figinset.C:2150
1269 #: src/insets/figinset.C:2151 src/lyxfunc.C:2508 src/lyxfunc.C:2571
1270 #: src/lyxfunc.C:2794
1274 #: src/insets/figinset.C:2157 src/insets/figinset.C:2160
1278 #: src/insets/figinset.C:2174
1279 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
1280 msgstr "El nom del fitxer no pot incloure cap d'aquests caràcters:"
1282 #: src/insets/figinset.C:2175
1284 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
1285 msgstr "espai, '#', '~', '$' o '%'."
1287 #: src/insets/form_url.C:19
1291 #: src/insets/form_url.C:20
1295 #: src/insets/form_url.C:23
1298 msgstr "Nom Destinatari:|#N"
1300 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
1302 msgstr "Nom Destinatari:|#N"
1304 #: src/insets/form_url.C:27
1307 msgstr "tipus d' HTML"
1309 #: src/insets/form_url.C:28
1310 msgid "HTML type|#H"
1311 msgstr "tipus d' HTML"
1313 #: src/insets/insetbib.C:99
1317 #: src/insets/insetbib.C:113 src/insets/insetbib.C:114
1319 msgstr "Remarca:|#R"
1321 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1322 #: src/insets/insetbib.C:131 src/insets/insetbib.C:132
1323 #: src/insets/insetbib.C:281 src/insets/insetbib.C:282
1327 #: src/insets/insetbib.C:141 src/insets/insetbib.C:142
1328 #: src/insets/insetbib.C:283 src/insets/insetbib.C:284
1330 msgstr "Etiqueta:|#L"
1332 #: src/insets/insetbib.C:188
1336 #: src/insets/insetbib.C:292
1337 msgid "Bibliography item"
1338 msgstr "Entrada bibliogràfica"
1340 #: src/insets/insetbib.C:312
1341 msgid "BibTeX Generated References"
1342 msgstr "Referències generades per BibTeX"
1344 #: src/insets/insetbib.C:444
1346 msgstr "Base de dades:"
1348 #: src/insets/insetbib.C:445
1352 #: src/insets/insetbib.C:452
1356 #: src/insets/inseterror.C:67 src/insets/inseterror.C:92 src/lyx_cb.C:3708
1360 #: src/insets/inseterror.C:182
1362 msgstr "Error LaTeX"
1364 #. / what appears in the minibuffer when opening
1365 #: src/insets/inseterror.h:59
1366 msgid "Opened error"
1367 msgstr "Error obert (no solucionat)"
1369 #: src/insets/insetinclude.C:39 src/insets/insetinclude.C:40
1371 msgstr "Examinar|#B"
1373 #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
1374 msgid "Don't typeset|#D"
1375 msgstr "No tipografieu|#D"
1377 #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
1379 msgstr "Carregar|#L"
1381 #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
1382 msgid "File name:|#F"
1383 msgstr "Nom del fitxer:|#F"
1385 #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
1386 msgid "Visible space|#s"
1387 msgstr "Espai visible|#s"
1389 #: src/insets/insetinclude.C:66 src/insets/insetinclude.C:67
1393 #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
1394 msgid "Use input|#i"
1395 msgstr "Utilitzar entrada|#i"
1397 #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
1398 msgid "Use include|#U"
1399 msgstr "Utilitzar inclou|#i"
1402 #: src/insets/insetinclude.C:110 src/lyx_cb.C:363 src/lyxfunc.C:2456
1403 #: src/lyxfunc.C:2546 src/lyxfunc.C:2595 src/lyxfunc.C:2668 src/lyxfunc.C:2769
1404 #: src/menus.C:170 src/menus.C:297 src/menus.C:298 src/menus.C:299
1408 #. Use by default the master's path
1409 #: src/insets/insetinclude.C:113
1410 msgid "Select Child Document"
1411 msgstr "Seleccionar document fill"
1413 #: src/insets/insetinclude.C:255 src/insets/insetinclude.C:290
1417 #: src/insets/insetinclude.C:286
1421 #: src/insets/insetinclude.C:288
1422 msgid "Verbatim Input"
1423 msgstr "Entrada textual"
1425 #: src/insets/insetindex.C:61 src/insets/insetindex.C:62
1427 msgstr "Paraula clau:|#K"
1429 #: src/insets/insetindex.C:112
1433 #: src/insets/insetindex.C:119
1438 #: src/insets/insetindex.C:147
1440 msgstr "Imprimir Index"
1442 #: src/insets/insetinfo.C:69 src/insets/insetinfo.C:88
1443 #: src/insets/insetinfo.C:206
1447 #: src/insets/insetinfo.C:193 src/insets/insetinfo.C:197 src/lyx.C:155
1449 msgstr "Tancar|#C^["
1452 #: src/insets/insetloa.h:37
1453 msgid "List of Algorithms"
1454 msgstr "Llista d'algorismes"
1457 #: src/insets/insetlof.h:35
1458 msgid "List of Figures"
1459 msgstr "Llista de figures"
1462 #: src/insets/insetlot.h:35
1463 msgid "List of Tables"
1464 msgstr "Llista de taules"
1467 #: src/insets/insetparent.h:42
1471 #: src/insets/insetref.C:67
1472 msgid "Reference Type"
1473 msgstr "Tipus de referència"
1475 #: src/insets/insetref.C:70
1477 msgstr "Anar a l'etiqueta"
1479 #: src/insets/insetref.C:73
1480 msgid "Change Label"
1481 msgstr "Canviar l'etiqueta"
1483 #: src/insets/insetref.C:78
1485 msgstr "Número de pàgina"
1487 #: src/insets/insetref.C:80
1491 #: src/insets/insetref.C:191
1495 #: src/insets/insetref.C:193
1500 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:780
1501 msgid "Table of Contents"
1502 msgstr "Taula de continguts"
1504 #: src/insets/inseturl.C:135
1506 msgstr "Inserir URL"
1508 #: src/insets/inseturl.C:149
1512 #: src/insets/inseturl.C:151
1517 #. virtual void setBuffer(Buffer const&) {;}
1518 #. / what appears in the minibuffer when opening
1519 #: src/insets/lyxinset.h:94
1520 msgid "Opened inset"
1521 msgstr "inset ouvert"
1523 #: src/intl.C:301 src/intl.C:302
1528 msgid "Key Mappings"
1529 msgstr "Mapeig de tecles"
1535 #: src/latexoptions.C:19
1536 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1537 msgstr "Permetre accentuar TOTS els caràcters|#w"
1539 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:346 src/lyxvc.C:347
1541 msgstr "Actualitzar|#Uu"
1543 #: src/layout.C:1288
1544 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1545 msgstr "LyX no ha trobat les descriptions de formats de documents!"
1547 #: src/layout.C:1289
1548 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1549 msgstr "Verifiqueu que el fitxer \"textclass.lst\""
1551 #: src/layout.C:1290
1552 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1553 msgstr "estigui instal.lat correctament. Ho sento :-("
1555 #: src/layout.C:1344
1556 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1557 msgstr "LyX no ha pogut trobar cap descripció de formats de documents!"
1559 #: src/layout.C:1345
1560 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1561 msgstr "Verifiqueu que el fitxer \"textclass.lst\""
1563 #: src/layout.C:1346
1564 msgid "Sorry, has to exit :-("
1565 msgstr "Ho sento. Finalitzo :-("
1567 #: src/layout_forms.C:25
1571 #: src/layout_forms.C:33
1575 #: src/layout_forms.C:37
1579 #: src/layout_forms.C:43
1583 #: src/layout_forms.C:49
1584 msgid "Pagestyle:|#P"
1585 msgstr "Estil de pàgina:|#P"
1587 #: src/layout_forms.C:54
1591 #: src/layout_forms.C:59
1592 msgid "Font Size:|#O"
1593 msgstr "Tamany de font:|#O"
1595 #: src/layout_forms.C:76
1596 msgid "Float Placement:|#L"
1597 msgstr "Posició dels flotants"
1599 #: src/layout_forms.C:80
1600 msgid "PS Driver:|#S"
1601 msgstr "Programa de control PS:|#S"
1603 #: src/layout_forms.C:85
1604 msgid "Encoding:|#D"
1605 msgstr "Codificació:|#D"
1607 #: src/layout_forms.C:103
1611 #: src/layout_forms.C:107
1615 #: src/layout_forms.C:113
1619 #: src/layout_forms.C:127
1623 #: src/layout_forms.C:131
1627 #: src/layout_forms.C:137
1628 msgid "Extra Options:|#X"
1629 msgstr "Opcions extra"
1631 #: src/layout_forms.C:141
1635 #: src/layout_forms.C:151
1636 msgid "Default Skip:|#u"
1637 msgstr "Salt de línia per defecte:|#u"
1639 #: src/layout_forms.C:157
1640 msgid "Section number depth"
1641 msgstr "Profunditat de números de secció"
1643 #: src/layout_forms.C:162
1644 msgid "Table of contents depth"
1645 msgstr "Profunditat de la taula de continguts"
1647 #: src/layout_forms.C:167
1649 msgstr "Espaiament|#g"
1651 #: src/layout_forms.C:173
1652 msgid "Bullet Shapes|#B"
1653 msgstr "Forma de les marques d'enumeració|#B"
1655 #: src/layout_forms.C:178
1656 msgid "Use AMS Math|#M"
1657 msgstr "Utilitzar AMS Matemàtic|#M"
1659 #: src/layout_forms.C:211
1661 msgstr "Família:|#F"
1663 #: src/layout_forms.C:216
1667 #: src/layout_forms.C:221
1671 #: src/layout_forms.C:226
1675 #: src/layout_forms.C:231
1677 msgstr "Miscel.lania:|#M"
1679 #: src/layout_forms.C:244
1683 #: src/layout_forms.C:249
1684 msgid "Toggle on all these|#T"
1685 msgstr "Alternar en tots|#A"
1687 #: src/layout_forms.C:252
1688 msgid "These are never toggled"
1689 msgstr "Aquests paramètres mai es modifiquen"
1691 #: src/layout_forms.C:257
1692 msgid "These are always toggled"
1693 msgstr "Aquests paramètres sempre es modifiquen"
1695 #: src/layout_forms.C:300
1696 msgid "Label Width:|#d"
1697 msgstr "Tamany d'Etiqueta:|#d"
1699 #: src/layout_forms.C:304
1703 #: src/layout_forms.C:308
1707 #: src/layout_forms.C:310
1711 #: src/layout_forms.C:312
1715 #: src/layout_forms.C:314
1719 #: src/layout_forms.C:316
1720 msgid "No Indent|#I"
1721 msgstr "Sense sagnat|#I"
1723 #: src/layout_forms.C:320 src/layout_forms.C:584 src/mathed/math_forms.C:94
1727 #: src/layout_forms.C:322
1729 msgstr "Esquerra|#f"
1731 #: src/layout_forms.C:324
1735 #: src/layout_forms.C:326
1739 #: src/layout_forms.C:336
1743 #: src/layout_forms.C:340
1745 msgstr "Després:|#w"
1747 #: src/layout_forms.C:344
1749 msgstr "Salt de Pàgina"
1751 #: src/layout_forms.C:348
1755 #: src/layout_forms.C:352 src/layout_forms.C:590 src/layout_forms.C:716
1759 #: src/layout_forms.C:356
1760 msgid "Vertical Spaces"
1761 msgstr "Espais verticals"
1763 #: src/layout_forms.C:360
1765 msgstr "Opcions extra|#X"
1767 #: src/layout_forms.C:364
1769 msgstr "Conserva|#K"
1771 #: src/layout_forms.C:366
1773 msgstr "Conserva|#p"
1775 #: src/layout_forms.C:383 src/lyx_gui_misc.C:409 src/lyx_sendfax.C:31
1779 #: src/layout_forms.C:422
1783 #: src/layout_forms.C:427
1787 #: src/layout_forms.C:429
1791 #: src/layout_forms.C:433
1795 #: src/layout_forms.C:453
1797 msgstr "Especial:|#S"
1799 #: src/layout_forms.C:463
1803 #: src/layout_forms.C:467
1804 msgid "Foot/Head Margins"
1805 msgstr "Marges de capçalera i peu de pàgina"
1807 #: src/layout_forms.C:487
1811 #: src/layout_forms.C:493
1815 #: src/layout_forms.C:495
1816 msgid "Landscape|#L"
1819 #: src/layout_forms.C:499
1820 msgid "Papersize:|#P"
1823 #: src/layout_forms.C:503
1824 msgid "Custom Papersize"
1825 msgstr "Tamany Personalitzat"
1827 #: src/layout_forms.C:507
1828 msgid "Use Geometry Package|#U"
1829 msgstr "Utilitzar el paquet de geometria|#U"
1831 #: src/layout_forms.C:509
1833 msgstr "Amplada:|#W"
1835 #: src/layout_forms.C:512
1839 #: src/layout_forms.C:515
1843 #: src/layout_forms.C:518
1847 #: src/layout_forms.C:521
1849 msgstr "Esquerra:|#e"
1851 #: src/layout_forms.C:524
1855 #: src/layout_forms.C:527
1856 msgid "Headheight:|#i"
1857 msgstr "Alçada capç.:|#i"
1859 #: src/layout_forms.C:530
1861 msgstr "Sep. capçalera:|#d"
1863 #: src/layout_forms.C:533
1864 msgid "Footskip:|#F"
1865 msgstr "Separació peu:|#F"
1867 #: src/layout_forms.C:568
1869 msgstr "Vores, contorns"
1871 #: src/layout_forms.C:572 src/layout_forms.C:722
1875 #: src/layout_forms.C:576 src/layout_forms.C:728
1879 #: src/layout_forms.C:580 src/mathed/math_forms.C:97
1881 msgstr "Esquerra|#L"
1883 #: src/layout_forms.C:594
1884 msgid "Special Cell"
1885 msgstr "Cel.la especial"
1887 #: src/layout_forms.C:598
1888 msgid "Multicolumn|#M"
1889 msgstr "Multicolumnes|#M"
1891 #: src/layout_forms.C:600
1892 msgid "Append Column|#A"
1893 msgstr "Afegir Columna|#A"
1895 #: src/layout_forms.C:603
1896 msgid "Delete Column|#O"
1897 msgstr "Suprimir Columna|#O"
1899 #: src/layout_forms.C:606
1900 msgid "Append Row|#p"
1901 msgstr "Afegir Fila|#p"
1903 #: src/layout_forms.C:609
1904 msgid "Delete Row|#w"
1905 msgstr "Suprimir Fila|#w"
1907 #: src/layout_forms.C:612
1908 msgid "Delete Table|#D"
1909 msgstr "Suprimir Taula|#D"
1911 #: src/layout_forms.C:615
1915 #: src/layout_forms.C:618
1919 #: src/layout_forms.C:621
1920 msgid "Set Borders|#S"
1921 msgstr "Activar Contorns|#S"
1923 #: src/layout_forms.C:624
1924 msgid "Unset Borders|#U"
1925 msgstr "Desactivar Contorns|#U"
1927 #: src/layout_forms.C:627 src/layout_forms.C:641
1929 msgstr "Taula llarga"
1931 #: src/layout_forms.C:632
1932 msgid "Rotate 90°|#9"
1933 msgstr "Rotar 90%|#9"
1935 #: src/layout_forms.C:634
1936 msgid "Linebreaks|#N"
1937 msgstr "Salt de línia|#N"
1939 #: src/layout_forms.C:636
1941 msgstr "Spec. Taula"
1943 #: src/layout_forms.C:645
1945 msgstr "Primera cel.la"
1947 #: src/layout_forms.C:647
1951 #: src/layout_forms.C:649
1953 msgstr "Peu de pàg."
1955 #: src/layout_forms.C:651
1957 msgstr "Últim peu de pàg."
1959 #: src/layout_forms.C:653
1961 msgstr "Pagina nova"
1963 #: src/layout_forms.C:655
1967 #: src/layout_forms.C:657
1971 #: src/layout_forms.C:660
1973 msgstr "Esquerra|#e"
1975 #: src/layout_forms.C:663
1979 #: src/layout_forms.C:666
1981 msgstr "Centrar|||#C"
1983 #: src/layout_forms.C:690
1984 msgid "Extra Options"
1985 msgstr "Opcions Extra"
1987 #: src/layout_forms.C:694
1989 msgstr "Llargada|#L"
1991 #: src/layout_forms.C:709
1995 #: src/layout_forms.C:725
1999 #: src/layout_forms.C:737
2000 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
2001 msgstr "HFill entre els paràgrafs de minipàgina|#H"
2003 #: src/layout_forms.C:739
2004 msgid "Start new Minipage|#S"
2005 msgstr "Començar una nova minipàgina|#S"
2007 #: src/layout_forms.C:743
2008 msgid "Indented Paragraph|#I"
2009 msgstr "Paràgrafs Indentats|#I"
2011 #: src/layout_forms.C:746
2013 msgstr "Minipàgina|#M"
2015 #: src/layout_forms.C:749
2019 #: src/layout_forms.C:774
2020 msgid "Special Multicolumn Alignment"
2021 msgstr "Aliniació Especial en Multi-Columnes"
2023 #: src/layout_forms.C:794
2024 msgid "Special Column Alignment"
2025 msgstr "Aliniació Especial de Columnes"
2028 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2029 msgstr "PostScript Encapsulat (*.eps, *.ps)|#E"
2032 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2033 msgstr "EPS Incorporat (*.eps, *.ps)|#I"
2040 msgid "Roman Font|#R"
2041 msgstr "Font Romana|#R"
2044 msgid "Sans Serif Font|#S"
2045 msgstr "Font Sans Serif|#S"
2048 msgid "Typewriter Font|#T"
2049 msgstr "Font Màq. d'Escriure|#T"
2052 msgid "Font Norm|#N"
2053 msgstr "Font Normal|#N"
2056 msgid "Font Zoom|#Z"
2057 msgstr "Zoom de Font|#Z"
2061 msgstr "Actualitzar|Uu#u"
2065 msgstr "Actualitzar|#U"
2068 msgid "Insert Reference|#I^M"
2069 msgstr "Inserir Referència|#I^M"
2072 msgid "Insert Page Number|#P"
2073 msgstr "Inserir Numéro de Pàgina|#P"
2076 msgid "Go to Reference|#G"
2077 msgstr "Anar a la Referència||#G"
2080 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2081 msgstr "No s'ha pogut salvar. Renombrar i intentar-ho de nou ?"
2084 msgid "(If not, document is not saved.)"
2085 msgstr "(Sinó el document no es salvarà)"
2087 #: src/lyx_cb.C:364 src/lyxfunc.C:2457
2092 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2093 msgstr "Introduiu el nom amb què es guardarà el fitxer"
2095 #. Cancel: Do nothing
2096 #: src/lyx_cb.C:376 src/lyxfunc.C:2463 src/lyxfunc.C:2490 src/lyxfunc.C:2555
2097 #: src/lyxfunc.C:2604 src/lyxfunc.C:2629 src/lyxfunc.C:2639 src/lyxfunc.C:2684
2098 #: src/lyxfunc.C:2709 src/lyxfunc.C:2719 src/lyxfunc.C:2778
2103 msgid "Same name as document already has:"
2104 msgstr "El document ja tenia aquest nom:"
2107 msgid "Save anyway?"
2108 msgstr "Salvar-lo, tot i això ?"
2111 msgid "Another document with same name open!"
2112 msgstr "Hi ha un altre document obert amb aquest nom !"
2115 msgid "Replace with current document?"
2116 msgstr "Substituir amb el document actual ?"
2119 msgid "Document renamed to '"
2120 msgstr "Document renombrat com '"
2123 msgid "', but not saved..."
2124 msgstr "', però sense salvar..."
2127 msgid "Document already exists:"
2128 msgstr "El Document ja existeix"
2131 msgid "Replace file?"
2132 msgstr "Substituir el fitxer ?"
2134 #: src/lyx_cb.C:438 src/lyxvc.C:378
2135 msgid "Sorry, can't do this while pictures are being rendered."
2136 msgstr "Ho sento, no ho puc fer mentre es carreguen les imatges."
2138 #: src/lyx_cb.C:439 src/lyxvc.C:380
2139 msgid "Please wait a few seconds for this to finish and try again."
2140 msgstr "Espereu uns instants abans de reintentar-ho."
2142 #: src/lyx_cb.C:440 src/lyxvc.C:382
2143 msgid "(or kill runaway gs processes by hand and try again.)"
2144 msgstr "(o manualment mateu els processos 'gs' i reintenteu.)"
2146 #: src/lyx_cb.C:446 src/lyxvc.C:388
2147 msgid "Can't do this while the spellchecker is running."
2148 msgstr "Ho sento, impossible durant la correcció orthogràfica"
2150 #: src/lyx_cb.C:447 src/lyxvc.C:390
2151 msgid "Stop the spellchecker first."
2152 msgstr "Abans atureu el corrector"
2154 #: src/lyx_cb.C:465 src/lyx_cb.C:497
2155 msgid "One error detected"
2156 msgstr "Detectat un error"
2158 #: src/lyx_cb.C:466 src/lyx_cb.C:498
2159 msgid "You should try to fix it."
2160 msgstr "L'haurieu de corregir"
2162 #: src/lyx_cb.C:469 src/lyx_cb.C:501
2163 msgid " errors detected."
2164 msgstr " errors detectats"
2166 #: src/lyx_cb.C:470 src/lyx_cb.C:502
2167 msgid "You should try to fix them."
2168 msgstr "Els haurieu de corregir"
2171 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2172 msgstr "LaTeX ha generat errors"
2175 msgid "Wrong type of document"
2176 msgstr "Anar al final del document"
2179 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2182 #: src/lyx_cb.C:489 src/lyx_cb.C:504
2183 msgid "There were errors during the Build process."
2184 msgstr "LaTeX ha generat errors"
2188 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2189 msgstr "Chktex no funciona amb LinuxDoc"
2192 msgid "No warnings found."
2193 msgstr "No hi ha hagut avisos"
2196 msgid "One warning found."
2197 msgstr "Hi ha hagut un avís"
2200 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2201 msgstr "Utilitzeu 'Editar->Anar a l'error' per trobar-lo."
2204 msgid " warnings found."
2208 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2209 msgstr "Utilitzeu 'Editar->Anar a l'error' per trobar-los"
2212 msgid "Chktex run successfully"
2213 msgstr "Chktex no ha trobat cap error"
2216 msgid "It seems chktex does not work."
2217 msgstr "Chktex no ha funcionat."
2219 #: src/lyx_cb.C:619 src/lyx_cb.C:622
2220 msgid "Executing command:"
2221 msgstr "Executant la comanda:"
2223 #: src/lyx_cb.C:841 src/lyx_cb.C:878 src/lyx_cb.C:911 src/lyx_cb.C:938
2224 #: src/lyxfunc.C:2499
2225 msgid "File already exists:"
2226 msgstr "El fitxer ja existeix:"
2228 #: src/lyx_cb.C:843 src/lyx_cb.C:880 src/lyx_cb.C:913 src/lyx_cb.C:940
2229 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2230 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
2232 #: src/lyx_cb.C:844 src/lyx_cb.C:881 src/lyx_cb.C:914 src/lyx_cb.C:941
2237 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2241 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2242 msgstr "Fitxer LaTeX perfecte salvat com"
2245 msgid "Document class must be linuxdoc."
2246 msgstr "La classe del document ha de ser linuxdoc"
2249 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2250 msgstr "Creant el fitxer SGML LinuxDoc `"
2253 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2254 msgstr "Fitxer LinuxDoc SGML salvat com"
2258 msgid "Document class must be docbook."
2259 msgstr "La classe del document ha de ser linuxdoc"
2263 msgid "Building DocBook SGML file `"
2264 msgstr "Creant el fitxer SGML LinuxDoc `"
2268 msgid "DocBook SGML file save as"
2269 msgstr "Fitxer LinuxDoc SGML salvat com"
2272 msgid "Ascii file saved as"
2273 msgstr "Fitxer Ascii salvat com"
2275 #: src/lyx_cb.C:1015
2276 msgid "Autosaving current document..."
2277 msgstr "Autosalvat del document actual..."
2279 #: src/lyx_cb.C:1056
2280 msgid "Autosave Failed!"
2281 msgstr "Ha fallat l'Autosalvat!"
2283 #: src/lyx_cb.C:1113
2284 msgid "File to Insert"
2285 msgstr "Fitxer a inserir"
2287 #: src/lyx_cb.C:1124
2288 msgid "Error! Cannot open specified file:"
2289 msgstr "Error! Impossible obrir el fitxer especificat:"
2291 #: src/lyx_cb.C:1159
2292 msgid "Table Of Contents"
2293 msgstr "Taula de continguts"
2295 #: src/lyx_cb.C:1175 src/mathed/formula.C:1028
2296 msgid "Enter new label to insert:"
2297 msgstr "Introduiu la nova etiqueta a inserir:"
2299 #: src/lyx_cb.C:1195
2300 msgid "Insert Reference"
2301 msgstr "Inserir Referència"
2303 #: src/lyx_cb.C:1229
2304 msgid "Inserting Footnote..."
2305 msgstr "Inserir Nota a peu de pàgina..."
2308 #: src/lyx_cb.C:1285
2309 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2310 msgstr "Important Fitxer LinuxDoc SGML `"
2313 #: src/lyx_cb.C:1293
2314 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2315 msgstr "Convertint el fitxer LinuxDoc SGML a fitxer TeX...."
2318 #: src/lyx_cb.C:1300
2319 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2320 msgstr "Convertint el fitxer LinuxDoc SGML a fitxer DVI..."
2323 #: src/lyx_cb.C:1357
2325 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2326 msgstr "Convertint el fitxer LinuxDoc SGML a fitxer DVI..."
2328 #: src/lyx_cb.C:1482
2329 msgid "Character Style"
2330 msgstr "Estil de caràcter"
2332 #: src/lyx_cb.C:1690
2333 msgid "Paragraph Environment"
2334 msgstr "Entorn de paràgraf"
2336 #: src/lyx_cb.C:1941
2337 msgid "Document Layout"
2338 msgstr "Format del document"
2340 #: src/lyx_cb.C:1979
2344 #: src/lyx_cb.C:2026
2345 msgid "LaTeX Preamble"
2346 msgstr "Preamble LaTeX"
2348 #: src/lyx_cb.C:2042
2349 msgid "Do you want to save the current settings"
2350 msgstr "Voleu salvar els paramètres actuals"
2352 #: src/lyx_cb.C:2043
2353 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2354 msgstr "Per a Caràcter, Document, Paper i Cometes"
2356 #: src/lyx_cb.C:2044
2357 msgid "as default for new documents?"
2358 msgstr "com a paràmetres per defecte pels nous documents?"
2360 #: src/lyx_cb.C:2061 src/lyx_cb.C:2073
2361 msgid "Open/Close..."
2362 msgstr "Obrir/Tancar"
2364 #: src/lyx_cb.C:2096
2365 msgid "No further undo information"
2366 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
2368 #: src/lyx_cb.C:2106
2369 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2370 msgstr "'Refer' no disponible en mode matemàtic"
2372 #: src/lyx_cb.C:2116
2373 msgid "No further redo information"
2374 msgstr "No hi ha més informació per Refer"
2376 #: src/lyx_cb.C:2307
2380 #: src/lyx_cb.C:2311
2382 msgstr ", Profunditat: "
2384 #: src/lyx_cb.C:2339
2385 msgid "Inserting margin note..."
2386 msgstr "Inserció d'una nota al marge..."
2388 #: src/lyx_cb.C:2380
2389 msgid "Paragraph environment type copied"
2390 msgstr "S'ha copiat el tipus d'entorn de paràgraf"
2392 #: src/lyx_cb.C:2389
2393 msgid "Paragraph environment type set"
2394 msgstr "Tipus d'entorn de paràgraf modificat"
2396 #: src/lyx_cb.C:2480
2397 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2398 msgstr "Profunditat d'entorn modificada (dins del possible, potser no)"
2400 #: src/lyx_cb.C:2720
2401 msgid "Paragraph layout set"
2402 msgstr "Format de paràgraf modificat"
2404 #: src/lyx_cb.C:2790
2405 msgid "Should I set some parameters to"
2406 msgstr "Cal que modifiqui "
2408 #: src/lyx_cb.C:2792
2409 msgid "the defaults of this document class?"
2410 msgstr "per fer-los paràmetres per defecte d'aquesta classe de documents?"
2412 #. unable to load new style
2413 #: src/lyx_cb.C:2801 src/lyx_cb.C:2920 src/lyx_cb.C:2927
2414 msgid "Conversion Errors!"
2415 msgstr "Errors de Conversió!"
2417 #: src/lyx_cb.C:2802 src/lyx_cb.C:2928
2418 msgid "Unable to switch to new document class."
2419 msgstr "Impossible canviar a la nova classe de documents."
2421 #: src/lyx_cb.C:2803 src/lyx_cb.C:2929
2422 msgid "Reverting to original document class."
2423 msgstr "Tornant a la classe de document original."
2425 #: src/lyx_cb.C:2903
2426 msgid "Converting document to new document class..."
2427 msgstr "Convertint el document a la nova classe..."
2429 #: src/lyx_cb.C:2915
2430 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2431 msgstr "Un paràgraf no s'ha pogut convertir"
2433 #: src/lyx_cb.C:2918
2434 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2435 msgstr " paràgrafs no s'han pogut convertir"
2437 #: src/lyx_cb.C:2921
2438 msgid "into chosen document class"
2439 msgstr "a la classe escollida"
2441 #: src/lyx_cb.C:3007
2442 msgid "Document layout set"
2443 msgstr "Possibles Formats de Document"
2445 #: src/lyx_cb.C:3057 src/lyx_cb.C:3061
2446 msgid "No more notes"
2447 msgstr "No hi ha més notes"
2449 #: src/lyx_cb.C:3092
2450 msgid "Quotes type set"
2451 msgstr "Possibles Cometes"
2453 #: src/lyx_cb.C:3156
2454 msgid "LaTeX preamble set"
2455 msgstr "Possibles Preambles LaTeX"
2457 #: src/lyx_cb.C:3178
2458 msgid "Cannot insert table in table."
2459 msgstr "Impossible inserir un taula en una taula"
2461 #: src/lyx_cb.C:3183
2462 msgid "Inserting table..."
2463 msgstr "Inserint taula..."
2465 #: src/lyx_cb.C:3243
2466 msgid "Table inserted"
2467 msgstr "Taula inserida"
2469 #: src/lyx_cb.C:3299 src/lyx_cb.C:3317
2470 msgid "ERROR! Unable to print!"
2471 msgstr "Impossible imprimir"
2473 #: src/lyx_cb.C:3300
2474 msgid "Check 'range of pages'!"
2477 #: src/lyx_cb.C:3318
2478 msgid "Check 'number of copies'!"
2481 #: src/lyx_cb.C:3429
2485 #: src/lyx_cb.C:3430
2486 msgid "Unable to print"
2487 msgstr "Impossible imprimir"
2489 #: src/lyx_cb.C:3431
2490 msgid "Check that your parameters are correct"
2491 msgstr "Verifiqueu que els paràmetres són correctes"
2493 #: src/lyx_cb.C:3453
2494 msgid "Inserting figure..."
2495 msgstr "Inserint figura..."
2497 #: src/lyx_cb.C:3458 src/lyx_cb.C:3510
2498 msgid "Figure inserted"
2499 msgstr "Figura inserida"
2501 #: src/lyx_cb.C:3539
2502 msgid "Screen options set"
2503 msgstr "Opcions de pantalla"
2505 #: src/lyx_cb.C:3569
2506 msgid "LaTeX Options"
2507 msgstr "Opcions de LaTeX"
2509 #: src/lyx_cb.C:3578
2510 msgid "Running configure..."
2511 msgstr "Reconfigurant..."
2513 #: src/lyx_cb.C:3585
2514 msgid "Reloading configuration..."
2515 msgstr "Carregant la configuració..."
2517 #: src/lyx_cb.C:3587
2518 msgid "The system has been reconfigured."
2519 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
2521 #: src/lyx_cb.C:3588
2522 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2523 msgstr "Cal reinicialitzar LyX per utilitzar qualsevol"
2525 #: src/lyx_cb.C:3589
2526 msgid "updated document class specifications."
2527 msgstr "especificació de classe de document actualitzada"
2529 #: src/lyx_cb.C:3709
2530 msgid "Couldn't find this label"
2531 msgstr "Impossible trobar aquesta etiqueta"
2533 #: src/lyx_cb.C:3710
2534 msgid "in current document."
2535 msgstr "en el document actual"
2537 #: src/lyx_cb.C:3741
2538 msgid "*** No Document ***"
2539 msgstr "*** No hi ha Document ***"
2541 #: src/lyx_cb.C:3910
2542 msgid "*** No labels found in document ***"
2543 msgstr "*** No s'han trobat etiquetes en el document ***"
2545 #: src/lyx_gui.C:381 src/lyx_gui.C:384
2546 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
2547 msgstr "Cap | Defecte | Petit | Mitjà | Gran | VFill | Llargada "
2549 #: src/lyx_gui.C:410
2550 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
2551 msgstr "Idem %l| Romana | Sans Serif | Màquina d'Escriure %l| Reiniciar "
2553 #: src/lyx_gui.C:412
2554 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
2555 msgstr "Idem %l| Mig | Negreta %l| Reiniciar"
2557 #: src/lyx_gui.C:414
2558 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
2559 msgstr "Idem %l| Recta | Itàlica | Inclinada | Maj. petites %l| Reiniciar "
2561 #: src/lyx_gui.C:417
2563 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
2564 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
2566 "Idem %l| Petit(4) | Petit(3) | Petit(2) | Petit(1) | Normal | Gran (1) | "
2567 "Gran (2) | Gran (3) | Gran (4) | Gran (5) | <- Augmentar -> | -> Disminuir "
2570 #: src/lyx_gui.C:421
2571 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
2572 msgstr "Idem %l| Itàlica | Subratllat | Noms | mode LaTeX %l | Reiniciar "
2574 #: src/lyx_gui.C:423
2576 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
2577 "Magenta | Yellow %l| Reset "
2579 "Idem %l| Sense color | Negre | Blanc | Vermell | Verd | Blau | Cyan | "
2580 "Magenta | Groc %l | Reiniciar"
2582 #: src/lyx_gui.C:434
2583 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
2584 msgstr "Simple | Un i mig | Doble | Altre "
2586 #: src/lyx_gui.C:473
2587 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
2588 msgstr "Espai Petit | Espai Mitjà | Espai Gran | Llargada "
2590 #: src/lyx_gui.C:485
2592 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
2595 "Per defecte | Personalitzada | Carta US | Legal US | Executiu US | A3 | A4 | "
2596 "A5 | B3 | B4 | B5 "
2598 #: src/lyx_gui.C:488
2600 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
2601 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
2603 "Cap | A4 marges petits (només retrat) | A4 marges molt petits (només retrat) "
2604 "| A4 marges molt grans (només retrat) "
2606 #: src/lyx_gui.C:534
2607 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
2608 msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
2610 #: src/lyx_gui.C:614
2612 msgstr "Bandera de LyX"
2614 #: src/lyx_gui_misc.C:357
2618 #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:386 src/lyx_gui_misc.C:391
2619 #: src/lyx_gui_misc.C:397
2623 #: src/lyx_gui_misc.C:375 src/lyx_gui_misc.C:387 src/lyx_gui_misc.C:392
2624 #: src/lyx_gui_misc.C:398
2628 #: src/lyx_gui_misc.C:410
2632 #: src/lyx_gui_misc.C:419
2633 msgid "Any changes will be ignored"
2634 msgstr "Tots els canvis s'ignoraran"
2636 #: src/lyx_gui_misc.C:420
2637 msgid "The document is read-only:"
2638 msgstr "El document és de només lectura"
2640 #: src/lyx_main.C:179
2641 msgid "Warning: could not determine path of binary."
2642 msgstr "Avís: Impossible trobar el camí del binari."
2644 #: src/lyx_main.C:181
2645 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
2646 msgstr "En cas de problemes, executeu LyX amb el camí complet."
2648 #: src/lyx_main.C:272
2649 msgid "LYX_DIR_10x environment variable no good."
2650 msgstr "La variable d'entorn LYX_DIR_10x no és vàlida"
2652 #: src/lyx_main.C:274
2653 msgid "System directory set to: "
2654 msgstr "El directori de sistema és: "
2656 #: src/lyx_main.C:282
2657 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
2658 msgstr "Avís LyX: Impossible determinar el directori de sistema."
2660 #: src/lyx_main.C:283
2661 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
2662 msgstr "A la línia de comandes, proveu d'utilitzar el paràmetre '-sysdir' o"
2664 #: src/lyx_main.C:284
2665 msgid "set the environment variable LYX_DIR_10x to the LyX system directory"
2666 msgstr "fixeu la variable d'entorn LYX_DIR_10x al directori"
2668 #: src/lyx_main.C:286
2669 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
2670 msgstr "que contingui el fitxer `chkconfig.ltx'."
2672 #: src/lyx_main.C:288
2673 msgid "Using built-in default "
2674 msgstr "Utilitzant els paràmetres per defecte."
2676 #: src/lyx_main.C:289
2677 msgid " but expect problems."
2678 msgstr " ara bé, prepareu-vos per problemes"
2680 #: src/lyx_main.C:292
2681 msgid "Expect problems."
2682 msgstr "Prepareu-vos per problemes"
2685 #: src/lyx_main.C:391
2686 msgid "You don't have a personal LyX directory."
2687 msgstr "No teniu un directori personal LyX."
2689 #: src/lyx_main.C:392
2690 msgid "It is needed to keep your own configuration."
2691 msgstr "És necessari per la vostra pròpia configuració."
2693 #: src/lyx_main.C:393
2694 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
2695 msgstr "Ho faig per vós (es recomana)?"
2697 #: src/lyx_main.C:394
2698 msgid "Running without personal LyX directory."
2699 msgstr "Funcionant sense directori personal"
2701 #. Tell the user what is going on
2702 #: src/lyx_main.C:401
2703 msgid "LyX: Creating directory "
2704 msgstr "LyX: Creant el directori "
2706 #: src/lyx_main.C:402
2707 msgid " and running configure..."
2708 msgstr " i reconfigurant..."
2710 #: src/lyx_main.C:408
2711 msgid "Failed. Will use "
2712 msgstr "Ha fallat. S'utilitzarà "
2714 #: src/lyx_main.C:409
2718 #: src/lyx_main.C:416
2722 #: src/lyx_main.C:430
2723 msgid "LyX Warning!"
2726 #: src/lyx_main.C:431
2727 msgid "Error while reading "
2728 msgstr "Error llegint "
2730 #: src/lyx_main.C:432
2731 msgid "Using built-in defaults."
2732 msgstr "Utilitzant valors per defecte."
2734 #: src/lyx_main.C:442
2735 msgid "Setting debug level to "
2736 msgstr "Nivell de depuració:"
2738 #: src/lyx_main.C:465
2740 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
2741 "Command line switches (case sensitive):\n"
2742 "\t-help summarize LyX usage\n"
2743 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
2744 "\t-width x set the width of the main window\n"
2745 "\t-height y set the height of the main window\n"
2746 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
2747 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
2748 "\t-dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
2750 "\t-Reverse swaps foreground & background colors\n"
2751 "\t-Mono runs LyX in black and white mode\n"
2752 "\t-FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
2754 "Check the LyX man page for more options."
2757 #: src/lyx_main.C:501
2758 msgid "Missing number for -dbg switch!"
2759 msgstr "Falta el paràmetre de la opció -dbg!"
2761 #: src/lyx_main.C:516
2762 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
2763 msgstr "Falta el paràmetre de la opció -sysdir!"
2765 #: src/lyx_sendfax.C:21
2767 msgstr "Número de Fax:|#F"
2769 #: src/lyx_sendfax.C:23
2770 msgid "Dest. Name:|#N"
2771 msgstr "Destinatari:|#N"
2773 #: src/lyx_sendfax.C:25
2774 msgid "Enterprise:|#E"
2775 msgstr "Empresa:|#E"
2777 #: src/lyx_sendfax.C:45
2779 msgstr "Llistí Telefònic"
2781 #: src/lyx_sendfax.C:49
2782 msgid "Select from|#S"
2783 msgstr "Seleccionar desde|#S"
2785 #: src/lyx_sendfax.C:53
2787 msgstr "Afegir a|#t"
2789 #: src/lyx_sendfax.C:57
2790 msgid "Delete from|#D"
2791 msgstr "Esborrar de|#D"
2793 #: src/lyx_sendfax.C:61
2797 #: src/lyx_sendfax.C:65
2798 msgid "Destination:"
2801 #: src/lyx_sendfax.C:71
2805 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
2807 msgstr "Fitxer Fax: "
2809 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
2810 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
2811 msgid "Empty Phonebook"
2812 msgstr "Llistí telefònic buit"
2814 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
2815 msgid "Save (needed)"
2816 msgstr "Salvar (necessari)"
2818 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
2819 msgid "Cannot open phone book: "
2820 msgstr "Impossible obrir el llistí telefònic"
2822 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
2823 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
2824 msgstr "FITXER DE REGISTRE BUIT O INEXISTENT"
2826 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
2827 msgid "Message-Window"
2828 msgstr "Finestra de Missatges"
2830 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
2831 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
2832 msgstr "@L@b@cLlistí Telefònic Buit"
2834 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
2836 msgstr "Llistí Telefònic"
2848 msgstr "Màquina d'Escriure"
2854 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
2855 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2859 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
2860 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2886 msgstr "Majúscules Petites"
2890 msgstr " Petita (4)"
2894 msgstr " Petita (3)"
2898 msgstr " Petita (2)"
2902 msgstr " Petita (1)"
2930 msgstr "<- Augmentar ->"
2934 msgstr "-> Disminuir <-"
2938 msgstr " petita (4)"
2942 msgstr " petita (3)"
2946 msgstr " petita (2)"
2950 msgstr " petita (1)"
2978 msgstr "<- augmentar ->"
2982 msgstr "-> disminuir <-"
3002 msgstr "(Des)Activar"
3040 #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:168 src/menus.C:269 src/menus.C:270
3049 #: src/lyxfont.C:358
3053 #: src/lyxfont.C:360
3057 #: src/lyxfont.C:362
3059 msgstr "Petites Majúscules"
3061 #: src/lyxfont.C:364
3065 #: src/lyxfont.C:366
3067 msgstr "Per defecte"
3069 #: src/lyxfr1.C:162 src/lyxfr1.C:203
3074 #: src/lyxfr1.C:162 src/lyxfr1.C:203
3075 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3078 #: src/lyxfr1.C:233 src/lyxfr1.C:282
3080 msgid "String not found!"
3081 msgstr "No s'ha trobat el joc de caràcters!"
3085 msgid "1 string has been replaced."
3086 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
3089 msgid " strings have been replaced."
3097 #: src/lyxfunc.C:281
3098 msgid "Unknown sequence:"
3099 msgstr "Seqüència Desconeguda:"
3101 #: src/lyxfunc.C:373 src/lyxfunc.C:2406
3102 msgid "Unknown action"
3103 msgstr "Acció Desconeguda"
3105 #: src/lyxfunc.C:376
3106 msgid "Command not allowed without any document open"
3107 msgstr "Commanda no autoritzada sense documents oberts"
3109 #: src/lyxfunc.C:435
3110 msgid "Document is read-only"
3111 msgstr "Document de només lectura"
3113 #: src/lyxfunc.C:475
3117 #: src/lyxfunc.C:728
3118 msgid "Document exported as HTML to file `"
3121 #: src/lyxfunc.C:731
3123 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
3124 msgstr "Impossible llegir el fitxer"
3126 #: src/lyxfunc.C:737
3127 msgid "Unknown export type: "
3128 msgstr "No sé exportar a aquest tipus: "
3130 #: src/lyxfunc.C:761
3131 msgid "Unknown import type: "
3132 msgstr "No sé importar des d'aquest tipus: "
3134 #: src/lyxfunc.C:1101
3138 #: src/lyxfunc.C:1102
3140 msgstr " desconegut"
3142 #: src/lyxfunc.C:1244
3143 msgid "No cross-reference to toggle"
3144 msgstr " Pas de referència croisée a (dés)activer"
3146 #: src/lyxfunc.C:1597
3147 msgid "Mark removed"
3148 msgstr "Marque enlevée"
3150 #: src/lyxfunc.C:1602
3152 msgstr "Marque posée"
3154 #: src/lyxfunc.C:1705
3156 msgstr "Marque Désactivée"
3158 #: src/lyxfunc.C:1715
3160 msgstr "Marque Activée"
3162 #: src/lyxfunc.C:2015
3163 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3164 msgstr "La barre d'outils nécessite un nombre d'arguments > 0"
3166 #: src/lyxfunc.C:2033
3167 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3168 msgstr "Usage: toolbar-add-to <commande LyX>"
3170 #: src/lyxfunc.C:2057 src/mathed/formula.C:852
3171 msgid "Math greek mode on"
3172 msgstr "Mode matemàtic grec actiu"
3174 #: src/lyxfunc.C:2068 src/mathed/formula.C:863
3175 msgid "Math greek keyboard on"
3176 msgstr "Teclat matemàtic grec actiu"
3178 #: src/lyxfunc.C:2070 src/mathed/formula.C:865
3179 msgid "Math greek keyboard off"
3180 msgstr "Mode matemàtic grec inactiu"
3182 #: src/lyxfunc.C:2105
3183 msgid "Missing argument"
3184 msgstr "Argument manquant"
3186 #. / what appears in the minibuffer when opening
3187 #: src/lyxfunc.C:2121 src/mathed/formula.h:74
3188 msgid "Math editor mode"
3189 msgstr "Mode editor matemàtic"
3191 #: src/lyxfunc.C:2128
3192 msgid "This is only allowed in math mode!"
3193 msgstr "Ceci n'est autorisé qu'en mode matemàtic!"
3195 #: src/lyxfunc.C:2283
3196 msgid "Opening child document "
3197 msgstr "Ouverture del document fils"
3199 #: src/lyxfunc.C:2315
3200 msgid "Unknown kind of footnote"
3201 msgstr "Type de note de bas de page desconegut"
3203 #: src/lyxfunc.C:2366
3204 msgid "Document is read only"
3205 msgstr "El Document és de només lectura"
3207 #: src/lyxfunc.C:2458
3208 msgid "Enter Filename for new document"
3209 msgstr "Introduiu el nom de fitxer del document nou"
3211 #: src/lyxfunc.C:2459
3215 #: src/lyxfunc.C:2478 src/lyxfunc.C:2617 src/lyxfunc.C:2696
3217 "Do you want to close that document now?\n"
3218 "('No' will just switch to the open version)"
3220 "Voleu tancar el document ara?\n"
3221 "(si responeu 'No' continuarà l'edició)"
3223 #: src/lyxfunc.C:2501
3224 msgid "Do you want to open the document?"
3225 msgstr "Voleu obrir el document?"
3228 #: src/lyxfunc.C:2503 src/lyxfunc.C:2566
3229 msgid "Opening document"
3230 msgstr "Ouverture del document en cours"
3232 #: src/lyxfunc.C:2510 src/lyxfunc.C:2573
3236 #: src/lyxfunc.C:2519
3237 msgid "Choose template"
3238 msgstr "Choisissez el patron"
3240 #: src/lyxfunc.C:2547 src/lyxfunc.C:2596 src/lyxfunc.C:2669 src/lyxfunc.C:2770
3244 #: src/lyxfunc.C:2549
3245 msgid "Select Document to Open"
3246 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
3248 #: src/lyxfunc.C:2575
3249 msgid "Could not open document"
3250 msgstr "Impossible obrir el document"
3252 #: src/lyxfunc.C:2598
3253 msgid "Select ASCII file to Import"
3254 msgstr "Sélectionne el fitxer ASCII a importer"
3256 #: src/lyxfunc.C:2636 src/lyxfunc.C:2716
3257 msgid "A document by the name"
3258 msgstr "Un document possède el même nom"
3260 #: src/lyxfunc.C:2638 src/lyxfunc.C:2718
3261 msgid "already exists. Overwrite?"
3264 #: src/lyxfunc.C:2644
3265 msgid "Importing ASCII file"
3266 msgstr "Importation del fitxer ASCII en cours..."
3268 #: src/lyxfunc.C:2648
3270 msgstr "fitxer ASCII"
3272 #: src/lyxfunc.C:2650 src/lyxfunc.C:2741
3276 #: src/lyxfunc.C:2673
3277 msgid "Select Noweb file to Import"
3278 msgstr "Seleccionar el fitxer LaTeX a importer"
3280 #: src/lyxfunc.C:2676
3281 msgid "Select LaTeX file to Import"
3282 msgstr "Seleccionar el fitxer LaTeX a importer"
3284 #: src/lyxfunc.C:2726
3285 msgid "Importing LaTeX file"
3286 msgstr "Importation del fitxer LaTeX en cours..."
3288 #: src/lyxfunc.C:2731
3289 msgid "Importing Noweb file"
3290 msgstr "Importation del fitxer LaTeX en cours..."
3292 #: src/lyxfunc.C:2739
3294 msgstr "fitxer LaTeX "
3296 #: src/lyxfunc.C:2739
3298 msgstr "fitxer LaTeX "
3300 #: src/lyxfunc.C:2744
3301 msgid "Could not import Noweb file"
3302 msgstr "Impossible obrir el fitxer LaTeX"
3304 #: src/lyxfunc.C:2745
3305 msgid "Could not import LaTeX file"
3306 msgstr "Impossible obrir el fitxer LaTeX"
3308 #: src/lyxfunc.C:2772
3309 msgid "Select Document to Insert"
3310 msgstr "Seleccionar el document a inserir"
3313 #: src/lyxfunc.C:2790
3314 msgid "Inserting document"
3315 msgstr "Insertion del document en cours"
3317 #: src/lyxfunc.C:2796
3321 #: src/lyxfunc.C:2798
3322 msgid "Could not insert document"
3323 msgstr "Impossible inserir el document"
3325 #: src/lyxvc.C:173 src/lyxvc.C:207
3326 msgid "Save document and proceed?"
3327 msgstr "Salvar Document ?"
3330 msgid "LyX VC: Initial description"
3331 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
3334 msgid "(no initial description)"
3335 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
3342 msgid "This document has NOT been registered."
3346 msgid "LyX VC: Log Message"
3347 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
3350 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3351 msgstr "Ignorar les modificacions i passar a comprovar (check out) ?"
3353 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3354 #. we should warn the user that reverting will discard all
3355 #. changes made since the last check in.
3357 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3358 msgstr "Si volques la versió precedent, perdreu totes les modificacions fetes"
3361 msgid "to the document since the last check in."
3362 msgstr "al document després de l'última comprovació (check-in)"
3365 msgid "Do you still want to do it?"
3366 msgstr "Encara ho vols fer ?"
3369 msgid "No RCS History!"
3370 msgstr "No hi ha historial RCS"
3374 msgstr "Historial RCS"
3376 #: src/mathed/formula.C:880 src/mathed/formula.C:1168
3380 #: src/mathed/formula.C:895
3384 #: src/mathed/formula.C:898
3388 #: src/mathed/formula.C:1057
3389 msgid "math text mode"
3390 msgstr "Mode text matemàtic"
3392 #: src/mathed/formula.C:1066
3393 msgid "Invalid action in math mode!"
3394 msgstr "Acció invàlida en mode matemàtic!"
3396 #: src/mathed/formulamacro.C:146 src/mathed/formulamacro.C:170
3400 #: src/mathed/math_forms.C:19
3404 #: src/mathed/math_forms.C:22
3408 #: src/mathed/math_forms.C:28
3412 #: src/mathed/math_forms.C:32
3416 #: src/mathed/math_forms.C:36
3420 #: src/mathed/math_forms.C:40
3424 #: src/mathed/math_forms.C:44
3428 #: src/mathed/math_forms.C:48
3432 #: src/mathed/math_forms.C:129
3436 #: src/mathed/math_forms.C:142
3440 #: src/mathed/math_forms.C:149
3441 msgid "Vertical align|#V"
3442 msgstr "Aliniació Vertical|#V"
3444 #: src/mathed/math_forms.C:154
3445 msgid "Horizontal align|#H"
3446 msgstr "Aliniació Horizontal|#H"
3448 #: src/mathed/math_forms.C:197
3452 #: src/mathed/math_forms.C:208
3456 #: src/mathed/math_forms.C:212
3460 #: src/mathed/math_forms.C:216
3464 #: src/mathed/math_forms.C:220
3468 #: src/mathed/math_forms.C:224
3469 msgid "Quadratin|#Q"
3470 msgstr "Quadratin||#Q"
3472 #: src/mathed/math_forms.C:228
3473 msgid "2Quadratin|#2"
3474 msgstr "2Quadratin||#2"
3476 #: src/mathed/math_panel.C:97
3478 msgstr "Delimitador"
3480 #: src/mathed/math_panel.C:101
3484 #: src/mathed/math_panel.C:105
3488 #: src/mathed/math_panel.C:109
3492 #: src/mathed/math_panel.C:294
3493 msgid "Top | Center | Bottom"
3494 msgstr "Dalt | Centre | Baix"
3496 #: src/mathed/math_panel.C:343
3498 msgstr "Panell Matemàtic"
3500 #: src/menus.C:164 src/menus.C:175 src/menus.C:213 src/menus.C:214
3501 #: src/menus.C:215 src/menus.C:344 src/menus.C:345 src/menus.C:346
3505 #: src/menus.C:165 src/menus.C:227 src/menus.C:228 src/menus.C:229
3509 #: src/menus.C:166 src/menus.C:241 src/menus.C:242 src/menus.C:243
3513 #: src/menus.C:167 src/menus.C:255 src/menus.C:256 src/menus.C:257
3517 #: src/menus.C:171 src/menus.C:177 src/menus.C:311 src/menus.C:312
3518 #: src/menus.C:313 src/menus.C:372 src/menus.C:373 src/menus.C:374
3522 #: src/menus.C:217 src/menus.C:348
3542 #: src/menus.C:287 src/menus.C:362
3550 #: src/menus.C:315 src/menus.C:376
3555 msgid "Screen Options"
3556 msgstr "Opcions de pantalla"
3560 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3561 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3563 "Importar%t|LaTeX...%x30|Text Ascii com a línies...%x31|Text Ascii com a "
3566 #: src/menus.C:464 src/menus.C:706
3570 #: src/menus.C:465 src/menus.C:707
3574 #: src/menus.C:466 src/menus.C:708
3578 #: src/menus.C:467 src/menus.C:709
3585 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3586 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
3588 "Exportar%t|en LaTeX...%x40|en DVI...%x41|en PostScript...%x42|en Text Ascii "
3589 "...%x43|Personalitzada...%x44"
3593 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3596 "Exportar%t|en LinuxDoc...%x40|en DVI...%x41|en PostScript...%x42|en Text "
3602 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3605 "Exportar%t|en LinuxDoc...%x40|en DVI...%x41|en PostScript...%x42|en Text "
3634 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3635 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3636 "program%l|Print...|Fax..."
3638 "Nou...|Nou a partir d'un model...|Obrir...%l|Tancar|Salvar|Salvar "
3639 "com...|Recarregar %l|Visualitzar DVI|Visualitzar PostScript|Actualitzar "
3640 "DVI|Actualitzar PostScript|Construir programa%l|Imprimir...|Enviar per Fax..."
3642 #: src/menus.C:523 src/menus.C:725
3646 #: src/menus.C:524 src/menus.C:726
3650 #: src/menus.C:525 src/menus.C:727
3701 msgstr "|Importar%m"
3706 msgstr "|Exportar%m%l"
3713 #: src/menus.C:587 src/menus.C:728
3721 #: src/menus.C:589 src/menus.C:729
3727 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3728 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3730 "Importar%t|LaTeX...%x15|Text Ascii com a línies...%x16|Text Ascii com a "
3734 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3735 msgstr "Nou...|Nou a partir d'un model...|Obrir...%l|Importar%m%l|Sortir%l"
3739 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3740 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3741 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3743 "Flotants i Separadors%t|Obrir/Tancar%x21|Incorporar%x22|Obrir totes les "
3744 "notes%x23|Tancar totes les notes%x24|Obrir totes les "
3745 "Figures/Taules%x25|Tancar totes les Figures/Taules%x26%l|Eliminar tots els "
3746 "missatges d'error%x27"
3776 #: src/menus.C:833 src/menus.C:931
3781 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3782 msgstr "|Multicolumna%B%x44%l"
3785 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3786 msgstr "|Multicolumna%b%x44%l"
3793 msgid "|Line Top%B%x36"
3794 msgstr "|Primera Filae%B%x36"
3797 msgid "|Line Top%b%x36"
3798 msgstr "|Primera Fila%b%x36"
3805 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3806 msgstr "|Última Fila%B%x37"
3809 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3810 msgstr "|Última Fila%b%x37"
3817 msgid "|Line Left%B%x38"
3818 msgstr "|Fila Esquerra%B%x38"
3821 msgid "|Line Left%b%x38"
3822 msgstr "|Fila Esquerra%b%x38"
3829 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3830 msgstr "|Fila Dreta%B%x39%l"
3833 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3834 msgstr "|Fila Dreta%b%x39%l"
3841 msgid "|Align Left%R%x40"
3842 msgstr "|Aliniar a l'Esquerra%R%x40"
3845 msgid "|Align Left%r%x40"
3846 msgstr "|Aliniar a l'Esquerra%r%x40"
3853 msgid "|Align Right%R%x41"
3854 msgstr "|Aliniar a la Dreta%R%x41"
3857 msgid "|Align Right%r%x41"
3858 msgstr "|Aliniar a la Dreta%r%x41"
3865 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3866 msgstr "|Centrar%R%x42%l"
3869 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3870 msgstr "|Centrar%r%x42%l"
3878 msgid "|Append Row%x32"
3879 msgstr "|Afegir Columna%x32"
3887 msgid "|Append Column%x33%l"
3888 msgstr "|Afegir Columna%x33%l"
3896 msgid "|Delete Row%x34"
3897 msgstr "|Suprimir Columna%x34"
3905 msgid "|Delete Column%x35%l"
3906 msgstr "|Suprimir Columna%x35%l"
3914 msgid "|Delete Table%x43"
3915 msgstr "|Suprimir Taula%x43"
3923 msgid "|Insert table%x31"
3924 msgstr "|Inserir Taula%x31"
3931 msgid "Version Control%t"
3932 msgstr "Control de Versions%t"
3936 msgid "|Register%d%x51"
3937 msgstr "|Registrar%d%x51"
3939 #. signifies that the file is not checked out
3942 msgid "|Check In Changes%d%x52"
3943 msgstr "|Verifiqueu Modificacions%d%x52"
3947 msgid "|Check Out for Edit%x53"
3948 msgstr "|Verificat per edició%x53"
3950 #. signifies that the file is checked out
3953 msgid "|Check In Changes%x52"
3954 msgstr "|Verifiqueu Modificacions%x52"
3958 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
3959 msgstr "|Verificat per edició%d%x53"
3963 msgid "|Revert to last version%x54"
3964 msgstr "|Recarregar la versió precedent%x54"
3968 msgid "|Undo last check in%x55"
3969 msgstr "|Desfer última verificació%x55"
3973 msgid "|Show History%x56"
3974 msgstr "|Mostrar Historial%x56"
3978 msgid "|Register%x51"
3979 msgstr "|Salvar%x51"
3981 #. the shortcuts are not good.
4008 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4009 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4010 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4011 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4013 "Desfer|Refer%l|Tallar|Copiar|Enganxar%l|Buscar i Substituir...|Anar a "
4014 "Error|Anar a Nota|Flotants & Separadors%m|Taula%m|Corrector "
4015 "Ortogràfic....|Verificació TeX|Taula de Continguts...%l|Control de "
4016 "Versions%m%l|Examinar el Registre (log) de LaTeX log%l|Copiar Selecció com a "
4017 "Línies|Copiar Selecció com a Paràgrafs"
4089 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4090 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4091 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4093 "Caràcter...|Paràgraf...|Document...|Paper...|Taula...|Cometes....%l|Èmfasi%b|"
4094 "Majuscules%b|Negreta%b|Estil TeX%b|Canviar Profunditat d'entorn|Preamble "
4095 "LaTeX...%l|Salvar com a Format Per Defecte"
4150 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4151 msgstr "Importar fitxer ASCII%t|Com a Línies%x41|Com a Paràgrafs%x42"
4163 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4164 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4166 "Llistes & TDC%t|Taula de Continguts%x21|Taula de Figures%x22|Llista de "
4167 "Taules%x23|Llista d'Algorismes%x24|Index%x25|Referència BibTeX%x26"
4195 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4196 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4198 "Flotants%t|Figura Flotant%x71|Taula Flotant%x72|Figura gran "
4199 "Flotant%x73|Taula Gran Flotant%l%x74|Algorisme Flotant%x75"
4224 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4225 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4226 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4228 "Caràcter Especial%t|HFill%x31|Guionet%x32|Blanc protegit%x33|Salt de "
4229 "línia%x34|Punts suspensius (...)%x35|Punt i apart%x36|Cita ordinària (\")%x37"
4265 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4266 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4267 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4268 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4270 "Figura...|Taula...%l|Incloure Fitxer...|Importar Fitxer ASCII%m|Inserir "
4271 "Fitxer LyX...%l|Nota a peu de pàgina|Nota al marge|Flotant%m%l|Llistes & "
4272 "Taules%m%l|Caràcter Especial%m%l|Nota|Etiqueta...|Referència "
4273 "Creuada...|Referència a una Cita|Entrada d'Index"
4349 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4352 "Fracció|Arrel Quadrada|Exponent|Index|Suma|Integral%l|Mode "
4353 "Matemàtic|Mostrar%l|Panel matemàtic..."
4393 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4395 "Fonts de pantalla...|Opcions "
4396 "d'ortografia...|Teclat...|LaTeX...%l|Reconfigurar"
4420 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4421 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4422 "Warranty...|Credits...|Version..."
4424 "Introducció|Tutorial|Manual d'Usuari|Opcions "
4425 "Avançades|Personalització|Manual de referència|Errors Coneguts |Configuració "
4426 "LaTeX%l|Copyright i Garantia...|Crèdits...|Versió..."
4473 msgid "LyX Version "
4481 msgid "Library directory: "
4482 msgstr "Directori de Llibreries :"
4485 msgid "User directory: "
4486 msgstr "Directori d'Usuari :"
4489 msgid "Opening help file"
4490 msgstr "Obrint el fitxer d'ajuda"
4492 #: src/minibuffer.C:54
4496 #: src/minibuffer.C:232 src/minibuffer.h:22
4497 msgid "Welcome to LyX!"
4498 msgstr "Benvingut a LyX !"
4501 #: src/minibuffer.C:233
4502 msgid "* No document open *"
4503 msgstr "* Cap document obert *"
4505 #: src/paragraph.C:1673
4506 msgid "Senseless with this layout!"
4507 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
4509 #: src/print_form.C:21
4513 #: src/print_form.C:31
4515 msgstr "Impressora|#P"
4517 #: src/print_form.C:33
4521 #: src/print_form.C:52
4522 msgid "All Pages|#G"
4523 msgstr "Totes les pàgines|#G"
4525 #: src/print_form.C:54
4526 msgid "Only Odd Pages|#O"
4527 msgstr "Pàgines Imparells|#O"
4529 #: src/print_form.C:56
4530 msgid "Only Even Pages|#E"
4531 msgstr "Pàgines parells|#E"
4533 #: src/print_form.C:62
4534 msgid "Normal Order|#N"
4535 msgstr "Ordre Normal|#N"
4537 #: src/print_form.C:64
4538 msgid "Reverse Order|#R"
4539 msgstr "Ordre Invers|#R"
4541 #: src/print_form.C:68
4545 #: src/print_form.C:76
4549 #: src/print_form.C:81
4553 #: src/print_form.C:85
4557 #: src/print_form.C:88
4559 msgstr "Desactivar Contorns|#U"
4561 #: src/print_form.C:107
4563 msgstr "Tipus de Fitxer"
4565 #: src/print_form.C:111
4567 msgstr "Commanda:|#C"
4569 #: src/print_form.C:125
4573 #: src/print_form.C:127
4574 msgid "Postscript|#P"
4577 #: src/print_form.C:129
4581 #: src/print_form.C:132
4585 #: src/print_form.C:134
4590 msgid "Use language of document|#D"
4591 msgstr "Utilitzar l'idioma del document|#D"
4594 msgid "Use alternate language:|#U"
4595 msgstr "Utilitzar idioma alternatiu|#U"
4598 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4602 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4603 msgstr "Codificació canviada per ISpell|#I"
4606 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4607 msgstr "Utilitzar un diccionari personal|#P"
4610 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4611 msgstr "Caràcters especials permesos en paraules|#E"
4628 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4629 msgstr "Opcions Corrector Ortogràfic...|#O"
4632 msgid "Start spellchecking|#S"
4633 msgstr "Començar la correcció d'ortogràfica|#S"
4636 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4637 msgstr "Inserir al diccionari personal|#I"
4640 msgid "Ignore word|#g"
4641 msgstr "Ignorar el mot|#g"
4644 msgid "Accept word in this session|#A"
4645 msgstr "Acceptar el mot en aquesta sessió|#A"
4647 #: src/sp_form.C:101
4648 msgid "Stop spellchecking|#T"
4649 msgstr "Aturar la correcció ortogràfica|#T"
4651 #: src/sp_form.C:103
4652 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4653 msgstr "Finalitzar la correcció ortogràfica|#C^["
4655 #: src/sp_form.C:106
4660 #: src/sp_form.C:110
4665 #: src/sp_form.C:113
4666 msgid "Replace word|#R"
4667 msgstr "Substituir el mot|#R"
4669 #: src/spellchecker.C:217
4670 msgid "Spellchecker Options"
4671 msgstr "Opcions del Corrector Ortogràfic"
4673 #: src/spellchecker.C:548
4674 msgid "Spellchecker"
4675 msgstr "Corrector Ortogràfic"
4677 #: src/spellchecker.C:655
4681 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4682 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4683 "for the language of this document installed.\n"
4684 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4685 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4689 "El procés i-spell ha mort per alguna causa. *Una* possible causa\n"
4690 "és que no teniu el fitxer diccionari\n"
4691 "per l'idioma del document\n"
4692 "Verifiqueu /usr/lib/ispell o escolliu un altre\n"
4693 "diccionari dins del menú Opcions-> Diccionari."
4695 #: src/spellchecker.C:771
4696 msgid " words checked."
4697 msgstr " mots verificats"
4699 #: src/spellchecker.C:773
4700 msgid " word checked."
4701 msgstr " mot verificat"
4703 #: src/spellchecker.C:775
4704 msgid "Spellchecking completed!"
4705 msgstr "Correcció Ortogràfica Finalitzada"
4707 #: src/spellchecker.C:779
4709 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4710 "Maybe it has been killed."
4712 "El procés i-spell ha mort per alguna raó.\n"
4713 "Potser l'han matat."
4715 #: src/support/filetools.C:162 src/support/filetools.C:171
4716 #: src/support/filetools.C:178
4717 msgid "LyX Internal Error!"
4718 msgstr "Error intern del Lyx!"
4720 #: src/support/filetools.C:163
4721 msgid "Could not test if directory is writeable"
4722 msgstr "Impossible verificar si es permet l'escriptura al directori."
4724 #: src/support/filetools.C:172
4725 msgid "Cannot open directory test file"
4726 msgstr "Impossible obrir el fitxer test de directori"
4728 #: src/support/filetools.C:179
4729 msgid "Created test file but cannot remove it?"
4730 msgstr "Fitxer de test creat, però impossible d'esborrar ?"
4732 #: src/support/filetools.C:346
4733 msgid "Error! Cannot open directory:"
4734 msgstr "Error! Impossible obrir el directori:"
4736 #: src/support/filetools.C:358
4737 msgid "Error! Could not remove file:"
4738 msgstr "Error! Impossible esborrar el fitxer:"
4740 #: src/support/filetools.C:372
4741 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
4742 msgstr "Error! Impossible crear el directori temporal:"
4744 #: src/support/filetools.C:388
4745 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
4746 msgstr "Error! Impossible esborrar el directori temporal:"
4748 #: src/support/filetools.C:443
4749 msgid "Internal error!"
4750 msgstr "Error intern!"
4752 #: src/support/filetools.C:444
4753 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
4754 msgstr "crida a createDirectory amb un nom invàlid"
4756 #: src/support/filetools.C:449
4757 msgid "Error! Couldn't create directory:"
4758 msgstr "Error! Impossible crear el directori:"
4760 #: src/support/lyxlib.h:46
4764 #: src/support/path.h:21 src/support/path.h:43
4765 msgid "Error: Could not change to directory: "
4766 msgstr "Error: Impossible canviar de directori"
4768 #: src/support/path.h:37
4770 msgid "Error: Dir already popped: "
4771 msgstr "El document ja és obert :"
4774 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4775 msgstr "Les multicolumnes han de ser horitzontals"
4777 #. the user inserted a space before a space. So we
4778 #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
4779 #. * space should be set to current font. That is why
4780 #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
4781 #. * blank at the end of a row we have to force
4783 #: src/text.C:2284 src/text.C:2303
4784 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
4789 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
4793 #: src/text.C:3927 src/text.C:3935 src/text.C:3952 src/text.C:3967
4794 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037
4795 #: src/text2.C:2129 src/text2.C:2138
4796 msgid "Impossible operation"
4797 msgstr "Operació Impossible"
4800 msgid "You can't insert a float in a float!"
4801 msgstr "Impossible inserir un flotant en un flotant!"
4804 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4805 msgstr "Impossible inserir un flotant en un flotant!"
4808 msgid "Cannot cut table."
4809 msgstr "No es pot tallar la taula."
4812 msgid "Float would include float!"
4813 msgstr "Un flotant inclouria un flotant!"
4816 msgid "Opened float"
4817 msgstr "flotant obert"
4820 msgid "Closed float"
4821 msgstr "flotant tancat"
4824 msgid "Nothing to do"
4827 #. Could only happen with user style
4830 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4832 msgstr "Canvi de font no definit. Utilitzeu Format->Caràcter per definir-lo"
4834 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:2027
4835 msgid "Don't know what to do with half floats."
4836 msgstr "No sé com tractar un mig flotant."
4838 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037
4842 #: src/text2.C:1821 src/text2.C:2037
4843 msgid "Don't know what to do with half tables."
4844 msgstr "No sé com tractar mitjes taules."
4847 msgid "Can't paste float into float!"
4848 msgstr "Impossible enganxar un flotant en un flotant!"
4851 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4852 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"