]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/ca.po
- hu.po: big translation update by Szöke
[features.git] / po / ca.po
1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
14 #
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2008-10-26 19:03+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:25+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
29 msgid "Version"
30 msgstr "Versió"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "1.6.x"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
37 msgid "Credits"
38 msgstr "Crèdits"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
42 msgid "Copyright"
43 msgstr "Copyright"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
46 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
50 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
51 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
53 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
55 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
56 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
57 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
59 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&Tanca"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
64 msgid "LyX: Enter text"
65 msgstr "LyX: Introduïu text"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
68 msgid "&Dummy"
69 msgstr "&Dummy"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
73 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
74 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
75 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
76 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
77 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
78 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
79 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
80 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
81 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
82 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
83 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
84 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
85 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
86 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
87 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
88 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
89 msgid "&OK"
90 msgstr "&D'acord"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
93 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
94 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
95 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
96 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
97 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
98 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
99 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
104 msgid "&Cancel"
105 msgstr "&Cancel·la"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
108 msgid "The bibliography key"
109 msgstr "Entrada bibliogràfica"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
112 msgid "The label as it appears in the document"
113 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
117 msgid "&Label:"
118 msgstr "&Etiqueta:"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
121 msgid "&Key:"
122 msgstr "&Entrada:"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
125 msgid "Citation Style"
126 msgstr "Estil de citació"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
129 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
130 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
133 msgid "&Jurabib"
134 msgstr "&Jurabib"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
137 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
138 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
141 msgid "&Natbib"
142 msgstr "&Natbib"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
145 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
146 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
149 msgid "&Default (numerical)"
150 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
153 msgid "Natbib &style:"
154 msgstr "Estil Natbib &:"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
157 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
158 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
161 msgid "S&ectioned bibliography"
162 msgstr "Bibliografia &seccionada"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
165 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
166 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
169 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
171 msgid "&Add"
172 msgstr "&Afegeix"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
175 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
176 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
177 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
178 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
179 msgid "Cancel"
180 msgstr "Cancel·la"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
183 msgid "Enter BibTeX database name"
184 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
191 msgid "&Browse..."
192 msgstr "&Navega..."
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
195 msgid "Add bibliography to the table of contents"
196 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
199 msgid "Add bibliography to &TOC"
200 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
207 msgid "&Content:"
208 msgstr "&Contingut:"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "totes les referències citades"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "totes les referències no citades"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
220 msgid "all references"
221 msgstr "totes les referències"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
224 msgid "Choose a style file"
225 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
228 msgid "Remove the selected database"
229 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
232 msgid "&Delete"
233 msgstr "&Suprimeix"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
236 msgid "Add a BibTeX database file"
237 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
240 msgid "&Add..."
241 msgstr "&Afegeix..."
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
244 msgid "BibTeX database to use"
245 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
248 msgid "Databa&ses"
249 msgstr "Bases de dades"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
252 msgid "The BibTeX style"
253 msgstr "L'estil BibTeX"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
256 msgid "St&yle"
257 msgstr "Est&il"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
260 msgid "Move the selected database upwards in the list"
261 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
264 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
265 msgid "&Up"
266 msgstr "A&munt"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
269 msgid "Move the selected database downwards in the list"
270 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
273 msgid "Do&wn"
274 msgstr "A&vall"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
277 msgid "Check this if the box should break across pages"
278 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
281 msgid "Allow &page breaks"
282 msgstr "Permet salts de &pàgina"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
286 msgid "Alignment"
287 msgstr "Aliniament"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
290 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
291 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
296 msgid "Left"
297 msgstr "Esquerre"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
302 msgid "Center"
303 msgstr "Centrat"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
308 msgid "Right"
309 msgstr "Dret"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
312 msgid "Stretch"
313 msgstr "Ampliat"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
316 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
322 msgid "Top"
323 msgstr "Superior"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
328 msgid "Middle"
329 msgstr "Mig"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
334 msgid "Bottom"
335 msgstr "Inferior"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
342 msgid "&Box:"
343 msgstr "&Caixa:"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
346 msgid "Co&ntent:"
347 msgstr "Co&ntingut:"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
350 msgid "Vertical"
351 msgstr "Vertical"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
354 msgid "Horizontal"
355 msgstr "Horitzontal"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
362 msgid "&Restore"
363 msgstr "&Restaura"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
366 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
375 msgid "&Apply"
376 msgstr "&Aplica"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
380 msgid "&Height:"
381 msgstr "&Alçada:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
384 msgid "Inner Bo&x:"
385 msgstr "Cai&xa interior:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
388 msgid "&Decoration:"
389 msgstr "&Decoració:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 msgid "&Width:"
395 msgstr "Am&plada:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
398 msgid "Height value"
399 msgstr "Alçada"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgid "Width value"
403 msgstr "Amplada"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
415 msgid "None"
416 msgstr "Cap"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
421 msgid "Parbox"
422 msgstr "Parbox"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
426 msgid "Minipage"
427 msgstr "Minipàgina"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Tipus de caixes implementades"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Branques disponibles:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Seleccioneu la branca"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
442 msgid "Add a new branch to the list"
443 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "Branques &disponibles:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
450 msgid "&New:"
451 msgstr "&Nova:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
454 msgid "Remove the selected branch"
455 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
459 msgid "&Remove"
460 msgstr "&Suprimeix"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
463 msgid "Toggle the selected branch"
464 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
467 msgid "(&De)activate"
468 msgstr "&Activa/descativa"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
471 msgid "Define or change background color"
472 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
475 msgid "Alter Co&lor..."
476 msgstr "Canvia el co&lor..."
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
479 msgid "&Font:"
480 msgstr "Tipus de &lletra:"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
483 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
484 msgid "Si&ze:"
485 msgstr "&Mida:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
492 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
501 msgid "Default"
502 msgstr "Predeterminada"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
506 msgid "Tiny"
507 msgstr "Diminuta"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 msgid "Smallest"
512 msgstr "Molt més petita petita"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 msgid "Smaller"
517 msgstr "Més petita"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 msgid "Small"
522 msgstr "Petita"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 msgid "Normal"
527 msgstr "Normal"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
531 msgid "Large"
532 msgstr "Gran"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
536 msgid "Larger"
537 msgstr "Més gran"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
541 msgid "Largest"
542 msgstr "Molt més gran"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
546 msgid "Huge"
547 msgstr "Enorme"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
551 msgid "Huger"
552 msgstr "Més enorme"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
555 msgid "&Custom Bullet:"
556 msgstr "&Pic personalitzat:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
560 msgid "&Level:"
561 msgstr "&Nivell"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
564 msgid "Change:"
565 msgstr "Canvia:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
568 msgid "Go to next change"
569 msgstr "Vés al canvi següent"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
572 msgid "&Next change"
573 msgstr "Canvi &següent"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
576 msgid "Accept this change"
577 msgstr "Accepta aquest canvi"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
580 msgid "&Accept"
581 msgstr "&Accepta"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
584 msgid "Reject this change"
585 msgstr "Rebutja aquest canvi"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
588 msgid "&Reject"
589 msgstr "&Rebutja"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
593 msgid "Font family"
594 msgstr "Família del tipus de lletra"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
597 msgid "&Family:"
598 msgstr "&Família:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
602 msgid "Font shape"
603 msgstr "Forma del tipus de lletra"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
606 msgid "S&hape:"
607 msgstr "&Forma:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
611 msgid "Font series"
612 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
617 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
619 msgid "Language"
620 msgstr "Llengua"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
624 msgid "Font color"
625 msgstr "Color del tipus lletra"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
629 msgid "&Language:"
630 msgstr "&Llengua:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
633 msgid "&Series:"
634 msgstr "&Sèries:"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
637 msgid "&Color:"
638 msgstr "&Color:"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
641 msgid "Never Toggled"
642 msgstr "Aquests mai no canvien"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
646 msgid "Font size"
647 msgstr "Mida del tipus de lletra"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
651 msgid "Other font settings"
652 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
655 msgid "Always Toggled"
656 msgstr "Aquests sempre canvien"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
659 msgid "&Misc:"
660 msgstr "&Miscel·lània:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
663 msgid "toggle font on all of the above"
664 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
667 msgid "&Toggle all"
668 msgstr "&Canvia-ho tot"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
671 msgid "Apply each change automatically"
672 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
675 msgid "Apply changes immediately"
676 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
681 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
684 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
685 msgid "Close"
686 msgstr "Tanca"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
689 msgid "Search Citation"
690 msgstr "Cerca citació"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
693 msgid "F&ind:"
694 msgstr "&Cerca:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
697 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
701 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
705 msgid "&Go!"
706 msgstr "&Ves!"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
709 msgid "Search Field:"
710 msgstr "Camp de recerca:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
713 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
714 msgid "All Fields"
715 msgstr "Tots els camps"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "E&xpressió regular"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
722 msgid "Entry Types:"
723 msgstr "Tipus d'entrada:"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
726 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
727 msgid "All Entry Types"
728 msgstr "Totes les entrades"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
731 msgid "Case Se&nsitive"
732 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
735 msgid "Search As You &Type"
736 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
739 msgid "Formatting"
740 msgstr "S'està donant format"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
743 msgid "List all authors"
744 msgstr "Llista tots els autors"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
747 msgid "Full aut&hor list"
748 msgstr "Llista &completa d'autors"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
751 msgid "Force upper case in citation"
752 msgstr "Força majúscules a la citació"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
755 msgid "Force u&pper case"
756 msgstr "&Força majúscules"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
759 msgid "Citation st&yle:"
760 msgstr "Est&il de citació:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
763 msgid "Text &before:"
764 msgstr "Text &anterior:"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
767 msgid "Natbib citation style to use"
768 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
771 msgid "Text to place before citation"
772 msgstr "Text a posar abans de la citació"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
775 msgid "Text a&fter:"
776 msgstr "&Text posterior:"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
779 msgid "Text to place after citation"
780 msgstr "Text a posar després de la citació"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
783 msgid "App&ly"
784 msgstr "&Aplica"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
787 msgid "A&vailable Citations:"
788 msgstr "Citacions &disponibles:"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
791 msgid "&Selected Citations:"
792 msgstr "Citacions &seleccionades:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
795 msgid "The Enter key works, too"
796 msgstr "La tecla Retorn també funciona"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
799 msgid "The delete key works, too"
800 msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
803 msgid "D&elete"
804 msgstr "&Suprimeix"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
807 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
808 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
811 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
812 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
815 msgid "&Down"
816 msgstr "A&vall"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
820 msgid "TeX Code: "
821 msgstr "Codi TeX: "
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
824 msgid "Match delimiter types"
825 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
828 msgid "&Keep matched"
829 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
832 msgid "&Size:"
833 msgstr "&Mida:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
837 msgid "Insert the delimiters"
838 msgstr "Insereix els delimitadors"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
841 msgid "&Insert"
842 msgstr "&Insereix"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
845 msgid "Reset to the default settings for the document class"
846 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
849 msgid "Use Class Defaults"
850 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
853 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
854 msgstr ""
855 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
858 msgid "Save as Document Defaults"
859 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
862 msgid "Display"
863 msgstr "Ajustament de pantalla"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
866 msgid "Show ERT button only"
867 msgstr "Mostra només el botó ERT"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
870 msgid "&Collapsed"
871 msgstr "&Reduït"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
874 msgid "Show ERT contents"
875 msgstr "Mostra el contingut ERT"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
878 msgid "O&pen"
879 msgstr "O&bre"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
882 #, fuzzy
883 msgid "&Errors:"
884 msgstr "Fletxa"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
887 #, fuzzy
888 msgid "Description:"
889 msgstr "&Descripció:"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
892 msgid "F&ile"
893 msgstr "F&itxer"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
896 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
897 msgid "Filename"
898 msgstr "Nom de fitxer"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
903 msgid "&File:"
904 msgstr "&Fitxer:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
907 msgid "Select a file"
908 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
911 msgid "&Draft"
912 msgstr "&Esborrany"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
915 msgid "&Template"
916 msgstr "&Plantilla"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
919 msgid "Available templates"
920 msgstr "Plantilles disponibles"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
924 msgid "LaTe&X and LyX options"
925 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
928 msgid "LaTeX Options"
929 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
932 msgid "O&ption:"
933 msgstr "O&pció:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
936 msgid "Forma&t:"
937 msgstr "Forma&t:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
940 msgid "&Show in LyX"
941 msgstr "&Mostra-la al LyX"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
947 msgid "Percentage to scale by in LyX"
948 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
952 msgid "Sca&le on Screen (%):"
953 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
956 msgid "Si&ze and Rotation"
957 msgstr "&Mida i gir"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
960 msgid "Rotate"
961 msgstr "Gira"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
967 msgid "Angle to rotate image by"
968 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
974 msgid "The origin of the rotation"
975 msgstr "Origen del gir"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
978 msgid "Ori&gin:"
979 msgstr "Ori&gen:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
982 msgid "A&ngle:"
983 msgstr "A&ngle:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
986 msgid "Scale"
987 msgstr "Escala"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
991 msgid "Height of image in output"
992 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1009 msgid "Crop"
1010 msgstr "Escapça"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1024 msgid "&Left bottom:"
1025 msgstr "&Esquerra i avall:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1028 msgid "x"
1029 msgstr "x"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1033 msgid "Right &top:"
1034 msgstr "&Dreta i amunt:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "&Obté del fitxer"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1047 msgid "y"
1048 msgstr "y"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1052 msgid "Form"
1053 msgstr "Formulari"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1056 msgid "Use &default placement"
1057 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1060 msgid "Advanced Placement Options"
1061 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1064 msgid "&Top of page"
1065 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1068 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1069 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1072 msgid "Here de&finitely"
1073 msgstr "Aquí, &definitivament"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1076 msgid "&Here if possible"
1077 msgstr "&Aquí, si és possible"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1080 msgid "&Page of floats"
1081 msgstr "&Pàgina de flotants"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1084 msgid "&Bottom of page"
1085 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1088 msgid "&Span columns"
1089 msgstr "&Expandeix les columnes"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1092 msgid "&Rotate sideways"
1093 msgstr "Gi&ra 90°"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1096 msgid "FontUi"
1097 msgstr "FontUi"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1100 msgid "C&JK:"
1101 msgstr "C&JK:"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1104 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1105 msgstr ""
1106 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1107 "coreana (CJK)"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1110 msgid "Use old style instead of lining figures"
1111 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1114 msgid "Use &Old Style Figures"
1115 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1118 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1119 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1122 msgid "Use true S&mall Caps"
1123 msgstr "Usa &majúscules petites"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1126 msgid "Select the default family for the document"
1127 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1130 msgid "&Base Size:"
1131 msgstr "Mida &base:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1134 msgid "&Default Family:"
1135 msgstr "Família &predeterminada:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1138 msgid "&Sans Serif:"
1139 msgstr "&Sans Serif:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1142 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1143 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1146 msgid "S&cale (%):"
1147 msgstr "Es&cala (%):"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1150 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1151 msgstr ""
1152 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1153 "del tipus de lletra base"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1157 msgid "&Roman:"
1158 msgstr "&Romana:"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1161 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1162 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1165 msgid "&Typewriter:"
1166 msgstr "&Mecanogràfica"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1169 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1170 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1173 msgid "Sc&ale (%):"
1174 msgstr "Esc&ala (%):"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1177 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1178 msgstr ""
1179 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1180 "dimensions del tipus de lletra base"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1183 msgid "&Graphics"
1184 msgstr "&Gràfics"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1187 msgid "Select an image file"
1188 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1191 msgid "Output Size"
1192 msgstr "Mida de la sortida"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1195 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1196 msgstr ""
1197 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1198 "automàticament."
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1201 msgid "Set &height:"
1202 msgstr "Estableix &alçada:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1205 msgid "&Scale Graphics (%):"
1206 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1209 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1210 msgstr ""
1211 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1212 "automàticament."
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1215 msgid "Set &width:"
1216 msgstr "A&mplada:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1219 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1220 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1223 msgid "Rotate Graphics"
1224 msgstr "Gira gràfics"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1227 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1228 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1231 msgid "Ro&tate after scaling"
1232 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1235 msgid "Or&igin:"
1236 msgstr "Or&igen:"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1239 msgid "A&ngle (Degrees):"
1240 msgstr "A&ngle (en graus):"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1244 msgid "File name of image"
1245 msgstr "Nom de la imatge"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1248 msgid "&Clipping"
1249 msgstr "&Ajustament"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1253 msgid "y:"
1254 msgstr "y:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1258 msgid "x:"
1259 msgstr "x:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1263 msgid "Additional LaTeX options"
1264 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1267 msgid "LaTeX &options:"
1268 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1271 msgid "Draft mode"
1272 msgstr "Mode esborrany"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1275 msgid "&Draft mode"
1276 msgstr "Mode &esborrany"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1279 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1280 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1283 msgid "Don't un&zip on export"
1284 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1287 msgid ""
1288 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1289 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1290 msgstr ""
1291 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1292 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1293 "Preferències)."
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1296 msgid "Sho&w in LyX"
1297 msgstr "Mostra-la al LyX"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1300 msgid "&Initialize Group Name:"
1301 msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1304 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1305 msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1308 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1309 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1312 msgid "..............."
1313 msgstr "..............."
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1316 msgid "________"
1317 msgstr "________"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1320 msgid "<-----------"
1321 msgstr "<-----------"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1324 msgid "----------->"
1325 msgstr "----------->"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1328 msgid "\\-----v-----/"
1329 msgstr "\\-----v-----/"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1332 msgid "/-----^-----\\"
1333 msgstr "/-----^-----\\"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1336 msgid "&Spacing:"
1337 msgstr "E&spaiament:"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1340 msgid "Supported spacing types"
1341 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1344 msgid "Inter-word space"
1345 msgstr "Espai entre paraules"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1348 msgid "Thin space"
1349 msgstr "Espai petit\t\\,"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1352 msgid "Negative thin space"
1353 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1356 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1357 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1360 msgid "Quad (1 em)"
1361 msgstr "Quadratí (1 em)"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1364 msgid "Double Quad (2 em)"
1365 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1368 msgid "Horizontal Fill"
1369 msgstr "Emplenament horitzontal"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1375 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
1376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
1377 msgid "Custom"
1378 msgstr "Personalitzat"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1381 msgid "&Value:"
1382 msgstr "&Valor:"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1385 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1386 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1389 msgid "&Fill Pattern:"
1390 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1393 msgid "&Protect:"
1394 msgstr "&Protegeix:"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1397 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1398 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1401 msgid "Specify the link target"
1402 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1405 msgid "Link type"
1406 msgstr "Tipus d'enllaç"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1409 msgid "Link to the web or to every other target"
1410 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1413 msgid "&Web"
1414 msgstr "&Web"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1421 msgid "&Email"
1422 msgstr "Correu &electrònic"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1425 msgid "Link to a file"
1426 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1429 msgid "&File"
1430 msgstr "&Fitxer"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1436 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1437 msgid "URL"
1438 msgstr "URL"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1442 msgid "Name associated with the URL"
1443 msgstr "Nom associat amb la URL"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1446 msgid "&Target:"
1447 msgstr "&Destí:"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1451 msgid "&Name:"
1452 msgstr "&Nom:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1455 msgid "Listing Parameters"
1456 msgstr "Paràmetres de llistat"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1459 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1460 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1461 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1465 msgid "&Bypass validation"
1466 msgstr "Omet la &validació"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1469 msgid "C&aption:"
1470 msgstr "&Llegenda:"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1473 msgid "La&bel:"
1474 msgstr "&Etiqueta:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1477 msgid "Mo&re parameters"
1478 msgstr "&Més paràmetres"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1481 msgid "Underline spaces in generated output"
1482 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1485 msgid "&Mark spaces in output"
1486 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1489 msgid "Show LaTeX preview"
1490 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1493 msgid "&Show preview"
1494 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1497 msgid "File name to include"
1498 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1501 msgid "&Include Type:"
1502 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1505 msgid "Include"
1506 msgstr "Inclou"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1509 msgid "Input"
1510 msgstr "Entrada"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1513 msgid "Verbatim"
1514 msgstr "Verbatim"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1518 msgid "Program Listing"
1519 msgstr "Llistat de programa"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1522 msgid "Edit the file"
1523 msgstr "Edita el fitxer"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1526 msgid "&Edit"
1527 msgstr "&Edició"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1530 msgid "Information Type:"
1531 msgstr "Tipus d'informació:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1534 msgid "Information Name:"
1535 msgstr "Nom de la informació:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1538 msgid "&New"
1539 msgstr "&Nou:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Document &class"
1544 msgstr "&Classe de document:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1547 msgid "Click to select a local document class definition file"
1548 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1551 #, fuzzy
1552 msgid "&Local Layout..."
1553 msgstr "Disposició &local..."
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1556 #, fuzzy
1557 msgid "Class options"
1558 msgstr "Llegenda"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1561 msgid ""
1562 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1563 "select/deselect."
1564 msgstr ""
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1567 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1571 #, fuzzy
1572 msgid "P&redefined:"
1573 msgstr "Imp&ressora:"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Cust&om:"
1578 msgstr "Personalitzat"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1581 msgid "&Postscript driver:"
1582 msgstr "Controlador &Postscript:"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1585 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1586 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1589 msgid "Select de&fault master document"
1590 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1593 msgid "&Master:"
1594 msgstr "&Mestre:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1597 msgid "Enter the name of the default master document"
1598 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1601 msgid "Encoding"
1602 msgstr "Codificació:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1605 msgid "Language &Default"
1606 msgstr "Llengua &predeterminada"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1609 msgid "&Other:"
1610 msgstr "&Altres:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1613 msgid "&Quote Style:"
1614 msgstr "Estil de &cometes:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1617 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1618 msgid "Listing"
1619 msgstr "Llistat"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1622 msgid "&Main Settings"
1623 msgstr "Paràmetres &principals"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1626 msgid "Placement"
1627 msgstr "Posició"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1630 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1631 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1634 msgid "Check for floating listings"
1635 msgstr "Comprova els llistats flotants"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1638 msgid "&Float"
1639 msgstr "&Flotant"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1642 msgid "Check for inline listings"
1643 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1646 msgid "&Inline listing"
1647 msgstr "Llistat &en línia"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1650 msgid "&Placement:"
1651 msgstr "&Posició:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1654 msgid "Line numbering"
1655 msgstr "&Numeració de línies"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1658 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1659 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1662 msgid "Choose the font size for line numbers"
1663 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1666 msgid "Font si&ze:"
1667 msgstr "Mida de &lletra:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1670 msgid "S&tep:"
1671 msgstr "Incremen&t:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1674 msgid "Difference between two numbered lines"
1675 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1678 msgid "&Side:"
1679 msgstr "&Cara:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1682 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1683 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1686 msgid "&Dialect:"
1687 msgstr "&Dialecte:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1690 msgid "Lan&guage:"
1691 msgstr "Llen&guatge:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1694 msgid "Select the programming language"
1695 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1698 msgid "Range"
1699 msgstr "Rang"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1702 msgid "&Last line:"
1703 msgstr "Ú&ltima línia:"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1706 msgid "The last line to be printed"
1707 msgstr "L'última línia a imprimir"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1710 msgid "The first line to be printed"
1711 msgstr "La primera línia a imprimir"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1714 msgid "Fi&rst line:"
1715 msgstr "&Primera línia:"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1719 msgid "Style"
1720 msgstr "Estil"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1723 msgid "F&ont size:"
1724 msgstr "&Mida de la lletra:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1727 msgid "The content's base font size"
1728 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1731 msgid "Font Famil&y:"
1732 msgstr "Família del tipus de lletra:"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1735 msgid "The content's base font style"
1736 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1739 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1740 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1743 msgid "&Break long lines"
1744 msgstr "&Trenca línies llargues"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1747 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1748 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1751 msgid "S&pace as symbol"
1752 msgstr "Es&pai com a símbol"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1755 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1756 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1759 msgid "Space i&n string as symbol"
1760 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Tab&ulator size:"
1765 msgstr "Tabular|T"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1768 msgid "Use extended character table"
1769 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1772 msgid "&Extended character table"
1773 msgstr "&Joc de caràcters extès"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1776 msgid "Ad&vanced"
1777 msgstr "A&vançat"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1780 msgid "More Parameters"
1781 msgstr "Més paràmetres"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1785 msgid "Feedback window"
1786 msgstr "Finestra d'informació"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1789 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1790 msgstr ""
1791 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
1792 "paràmetres."
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1795 msgid "Copy to Clip&board"
1796 msgstr "Copia al portaretalls"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1799 msgid "Update the display"
1800 msgstr "Actualitza la vista"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1804 msgid "&Update"
1805 msgstr "&Actualitza"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1808 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1809 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1812 msgid "&Default Margins"
1813 msgstr "&Marges predeterminats"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1816 msgid "&Top:"
1817 msgstr "&Superior:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1820 msgid "&Bottom:"
1821 msgstr "&Inferior:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1824 msgid "&Inner:"
1825 msgstr "In&terior"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1828 msgid "O&uter:"
1829 msgstr "&Exterior:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1832 msgid "Head &sep:"
1833 msgstr "&Sep. capçalera:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1836 msgid "Head &height:"
1837 msgstr "Alçada capç.:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1840 msgid "&Foot skip:"
1841 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1844 msgid "&Column Sep:"
1845 msgstr "Separació de &columnes"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1851 msgid "Number of rows"
1852 msgstr "Nombre de files"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1856 msgid "&Rows:"
1857 msgstr "&Files"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1863 msgid "Number of columns"
1864 msgstr "Nombre de columnes"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1868 msgid "&Columns:"
1869 msgstr "&Columnes"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1872 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1873 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1876 msgid "Vertical alignment"
1877 msgstr "Alineament vertical"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1880 msgid "&Vertical:"
1881 msgstr "&Vertical:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1884 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1885 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1888 msgid "&Horizontal:"
1889 msgstr "&Horitzontal:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1892 msgid "&Use AMS math package automatically"
1893 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1896 msgid "Use AMS &math package"
1897 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1900 msgid "Use esint package &automatically"
1901 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1904 msgid "Use &esint package"
1905 msgstr "Usa el paquet &esint"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1908 msgid "A&vailable:"
1909 msgstr "&Disponibles:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1913 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1914 msgid "A&dd"
1915 msgstr "A&fegeix"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1918 msgid "De&lete"
1919 msgstr "&Suprimeix"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1922 msgid "S&elected:"
1923 msgstr "S&eleccionats:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1926 msgid "Sort &as:"
1927 msgstr "Ordena &com:"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1930 msgid "&Description:"
1931 msgstr "&Descripció:"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1934 msgid "&Symbol:"
1935 msgstr "&Símbol:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1938 msgid "Type"
1939 msgstr "Tipus"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1942 msgid "LyX internal only"
1943 msgstr "Només intern del LyX"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1946 msgid "LyX &Note"
1947 msgstr "&Nota del LyX"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1950 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1951 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1954 msgid "&Comment"
1955 msgstr "&Comentari"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1958 msgid "Print as grey text"
1959 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1962 msgid "&Greyed out"
1963 msgstr "&Ressaltat en gris"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1966 msgid "&List in Table of Contents"
1967 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1970 msgid "&Numbering"
1971 msgstr "&Numeració"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
1975 msgid "Page Layout"
1976 msgstr "Format de pàgina"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1979 msgid "Paper Format"
1980 msgstr "Format del paper"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1983 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1984 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1987 msgid "Style used for the page header and footer"
1988 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1991 msgid "Headings &style:"
1992 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1995 msgid "&Landscape"
1996 msgstr "&Apaïsat"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1999 msgid "&Portrait"
2000 msgstr "&Retrat"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2004 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2005 msgid "&Format:"
2006 msgstr "&Format:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2009 msgid "&Orientation:"
2010 msgstr "&Orientació"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2013 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2014 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2017 msgid "&Two-sided document"
2018 msgstr "Document a &dues cares"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2021 msgid "I&mmediate Apply"
2022 msgstr "Aplica &immediatament"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2025 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2026 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2029 msgid "Paragraph's &Default"
2030 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2033 msgid "Ri&ght"
2034 msgstr "&Dreta"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2037 msgid "C&enter"
2038 msgstr "C&entrada"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2041 msgid "&Left"
2042 msgstr "&Esquerra"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2045 msgid "&Justified"
2046 msgstr "&Justificat"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2049 msgid "&Indent Paragraph"
2050 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2053 msgid "Label Width"
2054 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2058 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2059 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2062 msgid "Lo&ngest label"
2063 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2066 msgid "Line &spacing"
2067 msgstr "&Interliniat:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
2071 msgid "Single"
2072 msgstr "Simple"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2075 msgid "1.5"
2076 msgstr "1,5"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
2080 msgid "Double"
2081 msgstr "Doble"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2084 msgid "&Use hyperref support"
2085 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2088 msgid "&General"
2089 msgstr "&General"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2092 msgid ""
2093 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2094 msgstr ""
2095 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2098 msgid "Automatically fi&ll header"
2099 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2102 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2103 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2106 msgid "Load in &fullscreen mode"
2107 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2110 msgid "Header Information"
2111 msgstr "Informació de capçalera"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2114 msgid "&Title:"
2115 msgstr "&Títol:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2118 msgid "&Author:"
2119 msgstr "&Autor:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2122 msgid "&Subject:"
2123 msgstr "As&sumpte:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2126 msgid "&Keywords:"
2127 msgstr "Paraules &clau:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2130 msgid "H&yperlinks"
2131 msgstr "H&iperenllaços"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2134 msgid "Allows link text to break across lines."
2135 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2138 msgid "B&reak links over lines"
2139 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2142 msgid "No &frames around links"
2143 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2146 msgid "C&olor links"
2147 msgstr "C&olors dels enlaços"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Bibliographical backreferences"
2152 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2155 #, fuzzy
2156 msgid "B&ackreferences:"
2157 msgstr "Preferències"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2160 msgid "&Bookmarks"
2161 msgstr "&Punts d'interès"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2164 msgid "G&enerate Bookmarks"
2165 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2168 msgid "&Numbered bookmarks"
2169 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2172 msgid "Number of levels"
2173 msgstr "Nombre de nivells"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2176 msgid "&Open bookmarks"
2177 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2180 msgid "Additional o&ptions"
2181 msgstr "O&pcions addicionals"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2184 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2185 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2188 msgid "&Alter..."
2189 msgstr "&Altre..."
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2192 msgid "In Math"
2193 msgstr "Mode matemàtic"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2196 msgid ""
2197 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2198 "delay."
2199 msgstr ""
2200 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2201 "desprès del retard especificat"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2204 msgid "Automatic in&line completion"
2205 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2208 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2209 msgstr ""
2210 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2213 msgid "Automatic p&opup"
2214 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2217 msgid "In Text"
2218 msgstr "Mode text"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2221 msgid ""
2222 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2223 "delay."
2224 msgstr ""
2225 "Mostra l'emplenament en línia darrere  el cursor en mode text desprès del "
2226 "retard."
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2229 msgid "Automatic &inline completion"
2230 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2233 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2234 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2237 msgid "Automatic &popup"
2238 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2241 msgid ""
2242 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2243 "mode."
2244 msgstr ""
2245 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
2246 "text."
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2249 msgid "Cursor i&ndicator"
2250 msgstr "I&ndicador del cursor"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2253 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2254 msgid "General"
2255 msgstr "General"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2258 msgid ""
2259 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2260 "if it is available."
2261 msgstr ""
2262 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
2263 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2266 msgid "s inline completion dela&y"
2267 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2270 msgid ""
2271 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2272 "if it is available."
2273 msgstr ""
2274 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
2275 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2278 msgid "s popup d&elay"
2279 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2282 msgid ""
2283 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2284 "It will be shown right away."
2285 msgstr ""
2286 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
2287 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2290 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2291 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2294 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2295 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2298 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2299 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2302 msgid "C&onverter:"
2303 msgstr "C&onversor:"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2306 msgid "E&xtra flag:"
2307 msgstr "Opció &addcional:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2310 msgid "&From format:"
2311 msgstr "&Del format:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2314 msgid "&To format:"
2315 msgstr "&Al format:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2319 msgid "&Modify"
2320 msgstr "&Modifica"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2325 msgid "Remo&ve"
2326 msgstr "&Suprimeix"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2329 msgid "Converter Defi&nitions"
2330 msgstr "Defi&nicions de conversors"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2333 msgid "Converter File Cache"
2334 msgstr "Memòria cau pels conversors"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2337 msgid "&Enabled"
2338 msgstr "&Habilitat"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2341 msgid "&Maximum Age (in days):"
2342 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2345 msgid "&Date format:"
2346 msgstr "Format de &data:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2349 msgid "Date format for strftime output"
2350 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2353 msgid "Display &Graphics"
2354 msgstr "Mostra els &gràfics"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2357 msgid "Instant &Preview:"
2358 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2362 msgid "Off"
2363 msgstr "Desactivat"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2366 msgid "No math"
2367 msgstr "Sense matemàtiques"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2370 msgid "On"
2371 msgstr "Activat"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2374 msgid "Editing"
2375 msgstr "S'està editant"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2378 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2379 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2382 msgid "Sort &environments alphabetically"
2383 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2386 msgid "&Group environments by their category"
2387 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2390 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2391 msgstr ""
2392 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2395 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2396 msgstr ""
2397 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
2398 "d'estat"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2401 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2402 msgstr ""
2403 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
2404 "al LyX < 1.6)"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2407 msgid "Fullscreen"
2408 msgstr "Pantalla completa"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2411 msgid "&Limit text width"
2412 msgstr "&Limita l'amplada del text"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2415 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2416 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2419 msgid "Hide tabba&r"
2420 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2423 msgid "Hide scr&ollbar"
2424 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2427 msgid "&Hide toolbars"
2428 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2431 msgid "&New..."
2432 msgstr "&Nova..."
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2435 msgid "S&hort Name:"
2436 msgstr "Nom &curt:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2439 msgid "Vector graphi&cs format"
2440 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2443 msgid "&Document format"
2444 msgstr "Format de &document"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2447 msgid "&Viewer:"
2448 msgstr "&Visor:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2451 msgid "Ed&itor:"
2452 msgstr "Ed&itor:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2455 msgid "S&hortcut:"
2456 msgstr "&Drecera:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2459 msgid "E&xtension:"
2460 msgstr "E&xtensió:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2463 msgid "Co&pier:"
2464 msgstr "&Copiador:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2467 msgid "&E-mail:"
2468 msgstr "Correu &electrònic:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2471 msgid "Your name"
2472 msgstr "El vostre nom"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2475 msgid "Your E-mail address"
2476 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2479 msgid "Keyboard"
2480 msgstr "Teclat"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2483 msgid "Use &keyboard map"
2484 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2487 msgid "&First:"
2488 msgstr "&Primer:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2493 msgid "Br&owse..."
2494 msgstr "&Navega..."
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2497 msgid "S&econd:"
2498 msgstr "S&egon:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2501 msgid "B&rowse..."
2502 msgstr "Navega..."
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2505 msgid "Mouse"
2506 msgstr "Ratolí"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2509 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2510 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2513 msgid ""
2514 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2515 "speed it up, low values slow it down."
2516 msgstr ""
2517 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
2518 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2521 msgid "&User Interface language:"
2522 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2526 msgid "Select the default language of your documents"
2527 msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2530 msgid "&Default language:"
2531 msgstr "Llengua &predeterminada:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2534 msgid "Language pac&kage:"
2535 msgstr "&Paquet d'idioma:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2538 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2539 msgstr ""
2540 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2543 msgid "Command s&tart:"
2544 msgstr "&Inici de l'ordre:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2547 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2548 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2551 msgid "Command e&nd:"
2552 msgstr "&Final de l'ordre:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2555 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2556 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2559 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2560 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2563 msgid "Use b&abel"
2564 msgstr "Usa el paquet b&abel"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2567 msgid ""
2568 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2569 "the language package)"
2570 msgstr ""
2571 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
2572 "pas localment (al paquet de llengua)"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2575 msgid "&Global"
2576 msgstr "&Global"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2579 msgid ""
2580 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2581 "switch command"
2582 msgstr ""
2583 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
2584 "ordre de canvi de llengua"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2587 msgid "Auto &begin"
2588 msgstr "Auto &inici"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2591 msgid ""
2592 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2593 "switch command"
2594 msgstr ""
2595 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
2596 "ordre de canvi de llengua"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2599 msgid "Auto &end"
2600 msgstr "Auto &finalitza"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2603 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2604 msgstr ""
2605 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
2606 "treball"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2609 msgid "Mark &foreign languages"
2610 msgstr "Marca les &altres llengües"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2613 msgid "Right-to-left language support"
2614 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2617 msgid ""
2618 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2619 msgstr ""
2620 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
2621 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2624 msgid "Enable &RTL support"
2625 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2628 msgid "Cursor movement:"
2629 msgstr "Moviment del cursor:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2632 msgid "&Logical"
2633 msgstr "&Lògic"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2636 msgid "&Visual"
2637 msgstr "&Visual"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2640 #, fuzzy
2641 msgid "&Nomenclature command:"
2642 msgstr "Nomenclatura"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2647 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2650 msgid "&Index command:"
2651 msgstr "Ordre índex:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2654 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2655 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2658 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2659 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2662 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2663 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2666 msgid ""
2667 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2668 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2669 "rather than the Cygwin teTeX."
2670 msgstr ""
2671 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
2672 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers  LaTex. Aquesta opció és "
2673 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
2674 "de Cygwin teTeX."
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2677 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2678 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2681 msgid "Set class options to default on class change"
2682 msgstr ""
2683 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
2684 "classe"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2687 msgid "&Reset class options when document class changes"
2688 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2692 msgid "US letter"
2693 msgstr "Carta EUA"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2697 msgid "US legal"
2698 msgstr "Legal US"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2702 msgid "US executive"
2703 msgstr "Executiu US"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2707 msgid "A3"
2708 msgstr "A3"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2712 msgid "A4"
2713 msgstr "A4"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2717 msgid "A5"
2718 msgstr "A5"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2722 msgid "B5"
2723 msgstr "B5"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2726 msgid "BibTeX command and options"
2727 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2730 msgid "Chec&kTeX command:"
2731 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2734 msgid "&BibTeX command:"
2735 msgstr "Ordre &BibTeX:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2738 msgid "CheckTeX start options and flags"
2739 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2742 msgid "Te&X encoding:"
2743 msgstr "Codificació Te&X:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2746 msgid "Default paper si&ze:"
2747 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2750 msgid "&Working directory:"
2751 msgstr "Directori de t&reball:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2759 msgid "Browse..."
2760 msgstr "Navega..."
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2763 msgid "&Document templates:"
2764 msgstr "Plantilles de &document:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2767 msgid "&Example files:"
2768 msgstr "Fitxers d&exemple:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2771 msgid "&Backup directory:"
2772 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2775 msgid "Ly&XServer pipe:"
2776 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2779 msgid "&Temporary directory:"
2780 msgstr "Directori &temporal:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2783 msgid "&PATH prefix:"
2784 msgstr "Prefix &PATH:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2787 msgid ""
2788 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2789 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2790 "paragraphs are separated by a blank line."
2791 msgstr ""
2792 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
2793 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
2794 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2797 msgid "Output &line length:"
2798 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2801 msgid "&roff command:"
2802 msgstr "Ordre &roff:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2805 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2806 msgstr ""
2807 "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2810 msgid "Printer Command Options"
2811 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2814 msgid "Extension to be used when printing to file."
2815 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2818 msgid "File ex&tension:"
2819 msgstr "Extensió del fitxer:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2822 msgid "Option used to print to a file."
2823 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2826 msgid "Print to &file:"
2827 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2830 msgid "Option used to print to non-default printer."
2831 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2834 msgid "Set p&rinter:"
2835 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2838 msgid "Option used with spool command to set printer."
2839 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2842 msgid "Spool pr&inter:"
2843 msgstr "Cua d'im&pressió:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2846 msgid ""
2847 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2848 "to print."
2849 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2852 msgid "Spool &command:"
2853 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2856 msgid "Option used to reverse page order."
2857 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2860 msgid "Re&verse pages:"
2861 msgstr "Ordre in&vers:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2864 msgid "Lan&dscape:"
2865 msgstr "Apaïsat:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2868 msgid "Number of Co&pies:"
2869 msgstr "Nombre de còpies"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2872 msgid "Option used to set number of copies."
2873 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2876 msgid "Option used to print a range of pages."
2877 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2880 msgid "Co&llated:"
2881 msgstr "&Distribució:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2884 msgid "Pa&ge range:"
2885 msgstr "Rang de pàgines:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2888 msgid "Option used to collate multiple copies."
2889 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2892 msgid "&Odd pages:"
2893 msgstr "Pàgines &senars:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2896 msgid "&Even pages:"
2897 msgstr "Pàgines &parelles:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2900 msgid "Paper t&ype:"
2901 msgstr "Tipus del paper:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2904 msgid "Paper si&ze:"
2905 msgstr "Mida del paper"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2908 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2909 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2912 msgid "E&xtra options:"
2913 msgstr "Opcions addicionals:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2916 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2917 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2920 msgid ""
2921 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2922 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2923 "printers."
2924 msgstr ""
2925 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
2926 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora>  instal·lats per a "
2927 "totes les impressores."
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2930 msgid "Adapt output to printer"
2931 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2934 msgid "Name of the default printer"
2935 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2938 msgid "Default &printer:"
2939 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2942 msgid "Printer co&mmand:"
2943 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2946 msgid "Sa&ns Serif:"
2947 msgstr "Sa&ns Serif"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2950 msgid "T&ypewriter:"
2951 msgstr "&Mecanogràfica"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2954 msgid "Screen &DPI:"
2955 msgstr "&PPP de pantalla:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2958 msgid "&Zoom %:"
2959 msgstr "&Escala (%):"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2962 msgid "Font Sizes"
2963 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2966 msgid "Larger:"
2967 msgstr "Més gran:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2970 msgid "Largest:"
2971 msgstr "Molt més gran:"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2974 msgid "Huge:"
2975 msgstr "Enorme:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2978 msgid "Hugest:"
2979 msgstr "La més enorme:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2982 msgid "Smallest:"
2983 msgstr "Molt més petita:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2986 msgid "Smaller:"
2987 msgstr "Més petita:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2990 msgid "Small:"
2991 msgstr "Petita:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2994 msgid "Normal:"
2995 msgstr "Normal:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2998 msgid "Tiny:"
2999 msgstr "Diminuta:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3002 msgid "Large:"
3003 msgstr "Gran:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3006 msgid ""
3007 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3008 "of fonts"
3009 msgstr ""
3010 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
3011 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3014 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3015 msgstr ""
3016 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
3017 "lletra"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3020 msgid "Ne&w"
3021 msgstr "&Nova:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3024 msgid "&Bind file:"
3025 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3028 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3029 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3032 msgid "Al&ternative language:"
3033 msgstr "Llengua al&ternativa:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3036 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3037 msgstr ""
3038 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3041 msgid "Personal &dictionary:"
3042 msgstr "Diccionari personal:"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3045 msgid "Escape cha&racters:"
3046 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3049 msgid "Spellchec&ker executable:"
3050 msgstr "Corrector ortogràfic:"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3053 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3054 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3057 msgid "Use input encod&ing"
3058 msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3061 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3062 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3065 msgid "Accept compound &words"
3066 msgstr "Accepta paraules compostes"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3069 msgid "Session"
3070 msgstr "Sessió"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3073 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3074 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3079 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3082 msgid "Restore cursor positions"
3083 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3086 msgid "Load opened files from last session"
3087 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Clear All Session Information"
3092 msgstr "Informació de capçalera"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3095 msgid "Documents"
3096 msgstr "Documents"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3099 msgid "&Maximum last files:"
3100 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3103 msgid "minutes"
3104 msgstr "minuts"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3107 msgid "B&ackup documents, every"
3108 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3111 msgid "Open documents in &tabs"
3112 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3115 msgid "Automatic help"
3116 msgstr "Ajuda automàtica"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3119 msgid ""
3120 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3121 "the main work area of an edited document"
3122 msgstr ""
3123 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
3124 "treball mentre editeu un document"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3127 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3128 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3131 msgid "Bro&wse..."
3132 msgstr "&Navega..."
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3135 msgid "&User interface file:"
3136 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3140 msgid "&Save"
3141 msgstr "De&sa"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3144 msgid "Pages"
3145 msgstr "Pàgines"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3148 msgid "Page number to print from"
3149 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3152 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3153 msgstr "&A:[[com  en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3156 msgid "Page number to print to"
3157 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3160 msgid "Print all pages"
3161 msgstr "Totes les pàgines"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3164 msgid "Fro&m"
3165 msgstr "&Des de"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3168 msgid "&All"
3169 msgstr "&Totes"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3172 msgid "Print &odd-numbered pages"
3173 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3176 msgid "Print &even-numbered pages"
3177 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3180 msgid "Print in reverse order"
3181 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3184 msgid "Re&verse order"
3185 msgstr "Ordre Invers"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3188 msgid "Copie&s"
3189 msgstr "Còpies"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3192 msgid "Number of copies"
3193 msgstr "Nombre de còpies"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3196 msgid "Collate copies"
3197 msgstr "Distribueix les còpies"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3200 msgid "&Collate"
3201 msgstr "&Distribueix"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3204 msgid "&Print"
3205 msgstr "Im&primeix"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3208 msgid "Print Destination"
3209 msgstr "Destinació d'impressió"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3212 msgid "Send output to the printer"
3213 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3216 msgid "P&rinter:"
3217 msgstr "Imp&ressora:"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3220 msgid "Send output to the given printer"
3221 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3224 msgid "Send output to a file"
3225 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3228 msgid "La&bels in:"
3229 msgstr "&Etiquetes a:"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3232 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3233 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3236 msgid "<reference>"
3237 msgstr "<referència>"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3240 msgid "(<reference>)"
3241 msgstr "(<referència>)"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3244 msgid "<page>"
3245 msgstr "<pàgina>"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3248 msgid "on page <page>"
3249 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3252 msgid "<reference> on page <page>"
3253 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3256 msgid "Formatted reference"
3257 msgstr "Referència amb format"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3260 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3261 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3264 msgid "&Sort"
3265 msgstr "&Ordena"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3268 msgid "Update the label list"
3269 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3272 msgid "Jump to the label"
3273 msgstr "Vés a l'etiqueta"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3276 msgid "&Go to Label"
3277 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3280 msgid "&Find:"
3281 msgstr "&Cerca:"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3284 msgid "Replace &with:"
3285 msgstr "Substitueix amb"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3288 msgid "Case &sensitive"
3289 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3292 msgid "Match whole words onl&y"
3293 msgstr "Només paraules senceres"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3296 msgid "Find &Next"
3297 msgstr "Cerca el següent"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3301 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3302 msgid "&Replace"
3303 msgstr "&Substitueix"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3306 msgid "Replace &All"
3307 msgstr "Substitueix-ho tot"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3310 msgid "Search &backwards"
3311 msgstr "Cerca enrere"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3314 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3315 msgstr ""
3316 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3319 msgid "&Export formats:"
3320 msgstr "Formats d'&exportació:"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3323 msgid "&Command:"
3324 msgstr "&Ordre:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3327 msgid "Edit shortcut"
3328 msgstr "Edita la &drecera"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3331 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3332 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3335 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3336 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3339 msgid "&Delete Key"
3340 msgstr "&Suprimeix tecla"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3343 msgid "Clear current shortcut"
3344 msgstr "Buida la drecera actual"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3348 msgid "C&lear"
3349 msgstr "&Buida"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3352 msgid "&Shortcut:"
3353 msgstr "&Drecera:"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3356 msgid "&Function:"
3357 msgstr "&Funció:"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3360 msgid ""
3361 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3362 "the 'Clear' button"
3363 msgstr ""
3364 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
3365 "amb el botó 'Buida'"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3368 msgid "Suggestions:"
3369 msgstr "Suggeriments:"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3372 msgid "Replace word with current choice"
3373 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3376 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3377 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3380 msgid "Ignore this word"
3381 msgstr "Ignora aquesta paraula"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3384 msgid "&Ignore"
3385 msgstr "&Ignora"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3388 msgid "Ignore this word throughout this session"
3389 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3392 msgid "I&gnore All"
3393 msgstr "I&gnora-ho tot"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3396 msgid "Replacement:"
3397 msgstr "Canvia la posició:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3400 msgid "Current word"
3401 msgstr "Paraula actual"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3404 msgid "Unknown word:"
3405 msgstr "Paraula desconeguda"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3408 msgid "Replace with selected word"
3409 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3412 msgid ""
3413 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3414 "full range."
3415 msgstr ""
3416 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
3417 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3420 msgid "Ca&tegory:"
3421 msgstr "Ca&tegoria:"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3424 msgid "Select this to display all available characters at once"
3425 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3428 msgid "&Display all"
3429 msgstr "&Mostra-ho tot"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3432 msgid "&Table Settings"
3433 msgstr "Paràmetres de la &taula"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3436 msgid "Column Width"
3437 msgstr "Amplada de columna"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3440 msgid "Fixed width of the column"
3441 msgstr "Amplada fixa de la columna"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3444 #, fuzzy
3445 msgid ""
3446 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3447 "the row."
3448 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3451 #, fuzzy
3452 msgid "&Vertical alignment in row:"
3453 msgstr "Aliniació &vertical"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3456 msgid "&Horizontal alignment:"
3457 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3460 msgid "Horizontal alignment in column"
3461 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3464 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3465 msgid "Justified"
3466 msgstr "Justificada"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3469 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3470 msgstr "Gira la taula 90 graus"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3473 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3474 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3477 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3478 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3481 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3482 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3485 msgid "Merge cells"
3486 msgstr "Uneix cel·les"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3489 msgid "&Multicolumn"
3490 msgstr "&Multicolumnes"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3493 msgid "LaTe&X argument:"
3494 msgstr "Argument de LaTe&X:"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3497 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3498 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3501 msgid "&Borders"
3502 msgstr "&Vores"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3505 msgid "All Borders"
3506 msgstr "Totes les vores"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3509 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3510 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3513 msgid "&Set"
3514 msgstr "&Estableix"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3517 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3518 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3521 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3522 msgstr ""
3523 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
3524 "verticals)"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3527 msgid "Fo&rmal"
3528 msgstr "Estil &antic"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3531 msgid "Use default (grid-like) border style"
3532 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3535 msgid "De&fault"
3536 msgstr "Predeterminat"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3539 msgid "Set Borders"
3540 msgstr "Estableix vores"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3543 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3544 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3547 msgid "Additional Space"
3548 msgstr "Espai addicional"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3551 msgid "T&op of row:"
3552 msgstr "Part superior de la fila:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3555 msgid "Botto&m of row:"
3556 msgstr "Part inferior de la fila:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3559 msgid "Bet&ween rows:"
3560 msgstr "Entre files:"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3563 msgid "&Longtable"
3564 msgstr "Taula &llarga"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3567 msgid "Set a page break on the current row"
3568 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3571 msgid "Page &break on current row"
3572 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3575 msgid "Settings"
3576 msgstr "Paràmetres"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3579 msgid "Status"
3580 msgstr "Estat"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3583 msgid "Border above"
3584 msgstr "Vora superior"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3587 msgid "Border below"
3588 msgstr "Vora inferior"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3591 msgid "Contents"
3592 msgstr "Continguts"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3595 msgid "Header:"
3596 msgstr "Capçalera:"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3599 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3600 msgstr ""
3601 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3608 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3609 msgid "on"
3610 msgstr "actiu"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3620 msgid "double"
3621 msgstr "doble"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3624 msgid "First header:"
3625 msgstr "Primera capçalera:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3628 msgid "This row is the header of the first page"
3629 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3632 msgid "Don't output the first header"
3633 msgstr "No generis la primera capçalera"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3637 msgid "is empty"
3638 msgstr "és buida"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3641 msgid "Footer:"
3642 msgstr "Peu de pàg.:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3645 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3646 msgstr ""
3647 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3650 msgid "Last footer:"
3651 msgstr "Últim peu de pàg.:"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3654 msgid "This row is the footer of the last page"
3655 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3658 msgid "Don't output the last footer"
3659 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3662 msgid "Caption:"
3663 msgstr "Llegenda:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3666 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3667 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3670 msgid "&Use long table"
3671 msgstr "&Usa taula llarga"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3674 msgid "Current cell:"
3675 msgstr "Cel·la actual:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3678 msgid "Current row position"
3679 msgstr "Posició de la fila actual"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3682 msgid "Current column position"
3683 msgstr "Posició de la columna actual"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3686 msgid "Close this dialog"
3687 msgstr "Tanca aquest quadre"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3690 msgid "Rebuild the file lists"
3691 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3694 msgid "&Rescan"
3695 msgstr "Torna a &llegir"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3698 msgid ""
3699 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3700 msgstr ""
3701 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
3702 "fitxers amb el camí"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3705 msgid "&View"
3706 msgstr "&Visualitza"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3709 msgid "Selected classes or styles"
3710 msgstr "Classes o estils seleccionats"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3713 msgid "LaTeX classes"
3714 msgstr "Classes de LaTeX"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3717 msgid "LaTeX styles"
3718 msgstr "Estils de LaTeX"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3721 msgid "BibTeX styles"
3722 msgstr "Estils de BibTeX"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3725 msgid "Toggles view of the file list"
3726 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3729 msgid "Show &path"
3730 msgstr "Mostra &camí"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3733 msgid "Spacing"
3734 msgstr "Espaiament"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3737 msgid "Separate paragraphs with"
3738 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3741 msgid "Listing settings"
3742 msgstr "Paràmetres de llistats"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3745 msgid "Format text into two columns"
3746 msgstr "Formata el text en dues columnes"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3749 msgid "Two-&column document"
3750 msgstr "Document a dues &columnes"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3753 msgid "&Vertical space"
3754 msgstr "Espai &vertical"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3757 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3758 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3761 msgid "&Indentation"
3762 msgstr "&Sagnat"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3765 msgid "&Line spacing:"
3766 msgstr "&Interlineat:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3769 msgid "Index entry"
3770 msgstr "Entrada de l'índex"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3773 msgid "&Keyword:"
3774 msgstr "Paraula &clau:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3777 msgid "Entry"
3778 msgstr "Entrada"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3781 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3782 msgid "The selected entry"
3783 msgstr "L'entrada seleccionada"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3786 msgid "&Selection:"
3787 msgstr "&Selecció:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3790 msgid "Replace the entry with the selection"
3791 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3794 msgid ""
3795 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3796 "tables, and others)"
3797 msgstr ""
3798 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
3799 "llista de taules, i altres)"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3802 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3803 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Sort"
3808 msgstr "&Ordena"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3811 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Keep"
3817 msgstr "Cap"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3820 msgid "Update navigation tree"
3821 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3826 msgid "..."
3827 msgstr "..."
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3830 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3831 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3834 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3835 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3838 msgid "Move selected item down by one"
3839 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3842 msgid "Move selected item up by one"
3843 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3846 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3847 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3850 msgid "DefSkip"
3851 msgstr "DefSkip"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
3854 msgid "SmallSkip"
3855 msgstr "SmallSkip"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3858 msgid "MedSkip"
3859 msgstr "MedSkip"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3862 msgid "BigSkip"
3863 msgstr "BigSkip"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3866 msgid "VFill"
3867 msgstr "VFill"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Complete source"
3872 msgstr "Font completa"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3875 msgid "Automatic update"
3876 msgstr "Actualització automàtica"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3879 msgid "Unit of width value"
3880 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3883 msgid "number of needed lines"
3884 msgstr "nombre de línies necessàries"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3887 msgid "use number of lines"
3888 msgstr "usa el nombre de línies"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3891 #, fuzzy
3892 msgid "&Line span:"
3893 msgstr "Espaiat de línia:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3896 msgid "Outer (default)"
3897 msgstr "Exterior (predeterminat)"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3900 msgid "Inner"
3901 msgstr "Interior"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3904 #, fuzzy
3905 msgid "use overhang"
3906 msgstr "usa overhang"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Over&hang:"
3911 msgstr "Over&hang:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Overhang value"
3916 msgstr "Valor overhang"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3919 #, fuzzy
3920 msgid "Unit of overhang value"
3921 msgstr "Unitat del valor overhang"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3924 msgid "Check this to allow flexible placement"
3925 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3928 #, fuzzy
3929 msgid "Allow &floating"
3930 msgstr "Permet el &flotament"
3931
3932 #: lib/layouts/aa.layout:29 lib/layouts/aapaper.layout:34
3933 #: lib/layouts/aastex.layout:53 lib/layouts/amsart.layout:24
3934 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3935 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3936 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3937 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3938 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3939 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3942 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3943 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3944 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3945 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3946 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3948 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3949 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3950 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3951 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3952 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3954 msgid "Standard"
3955 msgstr "Estàndard"
3956
3957 #: lib/layouts/aa.layout:44 lib/layouts/aa.layout:221
3958 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3959 #: lib/layouts/aastex.layout:68 lib/layouts/aastex.layout:171
3960 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3961 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3962 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
3963 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
3964 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3967 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3968 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3969 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3970 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
3971 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3972 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
3973 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3974 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3975 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3976 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
3977 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
3978 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
3979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
3980 msgid "Section"
3981 msgstr "Secció"
3982
3983 #: lib/layouts/aa.layout:47 lib/layouts/aa.layout:231
3984 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
3985 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:183
3986 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
3987 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
3988 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
3989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
3990 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
3991 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
3992 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
3993 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
3994 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
3995 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
3996 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3997 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3998 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
3999 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4000 msgid "Subsection"
4001 msgstr "Subsecció"
4002
4003 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:243
4004 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4005 #: lib/layouts/aastex.layout:74 lib/layouts/aastex.layout:195
4006 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4007 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4009 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4010 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4011 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4012 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4013 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4014 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4015 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4016 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4017 msgid "Subsubsection"
4018 msgstr "Subsubsecció"
4019
4020 #: lib/layouts/aa.layout:53 lib/layouts/aapaper.layout:48
4021 #: lib/layouts/aastex.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
4022 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4023 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4024 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4025 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4026 msgid "Itemize"
4027 msgstr "Llista amb pics"
4028
4029 #: lib/layouts/aa.layout:56 lib/layouts/aapaper.layout:51
4030 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:372
4031 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4032 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4033 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4034 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4035 msgid "Enumerate"
4036 msgstr "Llista numerada"
4037
4038 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aapaper.layout:54
4039 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:90
4040 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4041 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4043 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4044 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4046 msgid "Description"
4047 msgstr "Descripció"
4048
4049 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aapaper.layout:57
4050 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:53
4051 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4052 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4054 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4055 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4056 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4057 msgid "List"
4058 msgstr "Llista"
4059
4060 #: lib/layouts/aa.layout:66 lib/layouts/aa.layout:253
4061 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4062 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/aastex.layout:208
4063 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4064 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4065 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4066 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4067 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4068 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4069 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4071 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4072 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4073 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4074 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4075 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4077 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4078 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4079 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4080 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4081 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4082 msgid "Title"
4083 msgstr "Títol"
4084
4085 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aa.layout:114
4086 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4087 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4088 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4089 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4090 msgid "Subtitle"
4091 msgstr "Subtítol"
4092
4093 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:265
4094 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4095 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:220
4096 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4097 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4098 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4100 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4102 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4103 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4104 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4105 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4106 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4107 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4109 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4110 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4111 msgid "Author"
4112 msgstr "Autor"
4113
4114 #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:136
4115 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4116 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4117 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4119 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4120 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4121 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4123 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4125 msgid "Address"
4126 msgstr "Adreça"
4127
4128 #: lib/layouts/aa.layout:78 lib/layouts/aa.layout:154
4129 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4130 #, fuzzy
4131 msgid "Offprint"
4132 msgstr "Separata"
4133
4134 #: lib/layouts/aa.layout:81 lib/layouts/aa.layout:176
4135 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4136 msgid "Mail"
4137 msgstr "Correu"
4138
4139 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:276
4140 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4141 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:232
4142 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4143 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4145 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4146 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4148 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4149 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4150 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4151 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4152 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4153 #: lib/external_templates:305
4154 msgid "Date"
4155 msgstr "Data"
4156
4157 #: lib/layouts/aa.layout:87 lib/layouts/aa.layout:311
4158 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aapaper.layout:97
4159 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:110
4160 #: lib/layouts/aastex.layout:243 lib/layouts/apa.layout:69
4161 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4162 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4163 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:218
4164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/entcs.layout:84
4165 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4167 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4168 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4169 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4170 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4171 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4172 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4174 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4175 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4177 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4178 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4179 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4180 msgid "Abstract"
4181 msgstr "Resum"
4182
4183 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aa.layout:198
4184 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4185 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4186 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4187 msgid "Acknowledgement"
4188 msgstr "Agraiment"
4189
4190 #: lib/layouts/aa.layout:93 lib/layouts/aa.layout:393
4191 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4192 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/book.layout:21
4193 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4194 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:268
4195 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4197 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4198 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4199 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4200 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4201 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4202 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4203 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4204 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4205 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4206 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4207 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4208 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
4210 msgid "Bibliography"
4211 msgstr "Bibliografia"
4212
4213 #: lib/layouts/aa.layout:119 lib/layouts/aa.layout:142
4214 #: lib/layouts/aastex.layout:267 lib/layouts/aastex.layout:284
4215 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/aastex.layout:350
4216 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/elsarticle.layout:55
4217 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97 lib/layouts/elsarticle.layout:116
4218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/elsarticle.layout:222
4219 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251 lib/layouts/entcs.layout:73
4220 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:128
4221 #: lib/layouts/iopart.layout:147 lib/layouts/iopart.layout:172
4222 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/siamltex.layout:273
4223 #: lib/layouts/siamltex.layout:293 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
4224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
4225 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:53
4226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/amsdefs.inc:97
4227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/stdstruct.inc:16
4228 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15 lib/layouts/stdtitle.inc:34
4229 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
4230 msgid "FrontMatter"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aapaper.inc:71
4234 msgid "Offprint Requests to:"
4235 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
4236
4237 #: lib/layouts/aa.layout:184
4238 msgid "Correspondence to:"
4239 msgstr "Correspondència a:"
4240
4241 #: lib/layouts/aa.layout:209 lib/layouts/egs.layout:516
4242 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4243 msgid "Acknowledgements."
4244 msgstr "Agraïments."
4245
4246 #: lib/layouts/aa.layout:288 lib/layouts/aa.layout:444
4247 #, fuzzy
4248 msgid "institutemark"
4249 msgstr "Institut"
4250
4251 #: lib/layouts/aa.layout:292 lib/layouts/aa.layout:448
4252 #, fuzzy
4253 msgid "institute mark"
4254 msgstr "Institut"
4255
4256 #: lib/layouts/aa.layout:340 lib/layouts/aa.layout:364
4257 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:318
4258 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:247
4259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:197
4261 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4262 #: lib/layouts/paper.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:241
4263 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/sigplanconf.layout:143
4264 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4265 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4266 msgid "Keywords"
4267 msgstr "Paraules clau"
4268
4269 #: lib/layouts/aa.layout:344
4270 #, fuzzy
4271 msgid "keywords"
4272 msgstr "Paraules clau"
4273
4274 #: lib/layouts/aa.layout:379
4275 msgid "Key words."
4276 msgstr "Paraules clau."
4277
4278 #: lib/layouts/aa.layout:401
4279 msgid "CharStyle:Institute"
4280 msgstr "CharStyle:Institut"
4281
4282 #: lib/layouts/aa.layout:411
4283 msgid "CharStyle:E-Mail"
4284 msgstr "CharStyle:Correu-e"
4285
4286 #: lib/layouts/aa.layout:422 lib/layouts/aapaper.layout:85
4287 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:345
4288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4289 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4290 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4291 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4292 msgid "Email"
4293 msgstr "Corre electrònic"
4294
4295 #: lib/layouts/aa.layout:426
4296 #, fuzzy
4297 msgid "email"
4298 msgstr "correu-e:"
4299
4300 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4302 msgid "LaTeX"
4303 msgstr "LaTeX"
4304
4305 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4307 msgid "Thesaurus"
4308 msgstr "Tesaurus"
4309
4310 #: lib/layouts/aastex.layout:77 lib/layouts/amsbook.layout:96
4311 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4312 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4313 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4314 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4315 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4316 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4317 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4318 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4319 msgid "Paragraph"
4320 msgstr "Paràgraf"
4321
4322 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:263
4323 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4324 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4325 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4326 msgid "Affiliation"
4327 msgstr "Afiliació"
4328
4329 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:384
4330 msgid "And"
4331 msgstr "I"
4332
4333 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:364
4334 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4335 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4336 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4337 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4338 msgid "Acknowledgements"
4339 msgstr "Agraïments"
4340
4341 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:444
4342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4344 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4345 #: src/rowpainter.cpp:472
4346 msgid "Appendix"
4347 msgstr "Apèndix"
4348
4349 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:476
4350 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:904
4351 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4352 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4353 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4354 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4355 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4357 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4358 msgid "References"
4359 msgstr "Referències"
4360
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:404
4362 msgid "PlaceFigure"
4363 msgstr "Posiciona figura"
4364
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:424
4366 msgid "PlaceTable"
4367 msgstr "Posiciona taula"
4368
4369 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:544
4370 msgid "TableComments"
4371 msgstr "Comentaris de la taula"
4372
4373 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:524
4374 msgid "TableRefs"
4375 msgstr "Referències de la taula"
4376
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:464
4378 #, fuzzy
4379 msgid "MathLetters"
4380 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
4381
4382 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:503
4383 msgid "NoteToEditor"
4384 msgstr "Nota a l'editor"
4385
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:616
4387 msgid "Facility"
4388 msgstr "Instal·lació"
4389
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:642
4391 msgid "Objectname"
4392 msgstr "Nom d'objecte"
4393
4394 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:669
4395 msgid "Dataset"
4396 msgstr "Conjunt de dades"
4397
4398 #: lib/layouts/aastex.layout:280
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Altaffilation"
4401 msgstr "Afiliació"
4402
4403 #: lib/layouts/aastex.layout:289
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Alternative affiliation:"
4406 msgstr "Llengua al&ternativa:"
4407
4408 #: lib/layouts/aastex.layout:296
4409 msgid "altaffilmark"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: lib/layouts/aastex.layout:300
4413 #, fuzzy
4414 msgid "altaffiliation mark"
4415 msgstr "Afiliació"
4416
4417 #: lib/layouts/aastex.layout:331
4418 msgid "Subject headings:"
4419 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
4420
4421 #: lib/layouts/aastex.layout:374
4422 msgid "[Acknowledgements]"
4423 msgstr "[Agraïments]"
4424
4425 #: lib/layouts/aastex.layout:395 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
4426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
4427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
4428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
4429 msgid "and"
4430 msgstr "i"
4431
4432 #: lib/layouts/aastex.layout:415
4433 msgid "Place Figure here:"
4434 msgstr "Situa la figura aquí:"
4435
4436 #: lib/layouts/aastex.layout:435
4437 msgid "Place Table here:"
4438 msgstr "Situa la taula aquí:"
4439
4440 #: lib/layouts/aastex.layout:448 lib/layouts/aastex.layout:480
4441 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/elsarticle.layout:272
4442 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4443 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4444 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4445 msgid "BackMatter"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: lib/layouts/aastex.layout:454
4449 msgid "[Appendix]"
4450 msgstr "[Apèndix]"
4451
4452 #: lib/layouts/aastex.layout:515
4453 msgid "Note to Editor:"
4454 msgstr "Nota a l'editor:"
4455
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:536
4457 msgid "References. ---"
4458 msgstr "Referències. ---"
4459
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:556
4461 msgid "Note. ---"
4462 msgstr "Nota. ---"
4463
4464 #: lib/layouts/aastex.layout:564
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Table note"
4467 msgstr "Taula"
4468
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:572
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Table note:"
4472 msgstr "nota al peu"
4473
4474 #: lib/layouts/aastex.layout:579
4475 #, fuzzy
4476 msgid "tablenotemark"
4477 msgstr "taula"
4478
4479 #: lib/layouts/aastex.layout:583
4480 msgid "tablenote mark"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: lib/layouts/aastex.layout:601
4484 msgid "FigCaption"
4485 msgstr "Llegenda de figura"
4486
4487 #: lib/layouts/aastex.layout:611
4488 msgid "Fig. ---"
4489 msgstr "Fig. ---"
4490
4491 #: lib/layouts/aastex.layout:628
4492 msgid "Facility:"
4493 msgstr "Instal·lació:"
4494
4495 #: lib/layouts/aastex.layout:654
4496 msgid "Obj:"
4497 msgstr "Obj:"
4498
4499 #: lib/layouts/aastex.layout:681
4500 msgid "Dataset:"
4501 msgstr "Conjunt de dades:"
4502
4503 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4504 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4505 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4506 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4507 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4508 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4509 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4510 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4511 msgid "MainText"
4512 msgstr "Text principal"
4513
4514 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4515 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4516 msgid "\\arabic{section}"
4517 msgstr "\\arabic{section}"
4518
4519 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4520 msgid "Chapter Exercises"
4521 msgstr "Capítol d'exercicis"
4522
4523 #: lib/layouts/apa.layout:50
4524 msgid "RightHeader"
4525 msgstr "CapçaleraDreta"
4526
4527 #: lib/layouts/apa.layout:59
4528 msgid "Right header:"
4529 msgstr "Capaçalera dreta:"
4530
4531 #: lib/layouts/apa.layout:82
4532 msgid "Abstract:"
4533 msgstr "Resum:"
4534
4535 #: lib/layouts/apa.layout:91
4536 msgid "ShortTitle"
4537 msgstr "TítolCurt"
4538
4539 #: lib/layouts/apa.layout:99
4540 msgid "Short title:"
4541 msgstr "Títol curt:"
4542
4543 #: lib/layouts/apa.layout:128
4544 msgid "TwoAuthors"
4545 msgstr "DosAutors"
4546
4547 #: lib/layouts/apa.layout:135
4548 msgid "ThreeAuthors"
4549 msgstr "TresAutors"
4550
4551 #: lib/layouts/apa.layout:142
4552 msgid "FourAuthors"
4553 msgstr "QuatreAutors"
4554
4555 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4557 msgid "Affiliation:"
4558 msgstr "Afiliació:"
4559
4560 #: lib/layouts/apa.layout:170
4561 msgid "TwoAffiliations"
4562 msgstr "DuesAfiliacions"
4563
4564 #: lib/layouts/apa.layout:177
4565 msgid "ThreeAffiliations"
4566 msgstr "TresAfiliacions"
4567
4568 #: lib/layouts/apa.layout:184
4569 msgid "FourAffiliations"
4570 msgstr "QuatreAfiliacions"
4571
4572 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4573 msgid "Journal"
4574 msgstr "Publicació"
4575
4576 #: lib/layouts/apa.layout:205
4577 msgid "CopNum"
4578 msgstr "Número de còpies"
4579
4580 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4582 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4583 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4585 msgid "Note"
4586 msgstr "Nota"
4587
4588 #: lib/layouts/apa.layout:233
4589 msgid "Acknowledgements:"
4590 msgstr "Agraïments:"
4591
4592 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4593 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4594 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4595 #: lib/layouts/spie.layout:88
4596 msgid "Acknowledgments"
4597 msgstr "Agraïments"
4598
4599 #: lib/layouts/apa.layout:247
4600 msgid "ThickLine"
4601 msgstr "LíniaGruixuda"
4602
4603 #: lib/layouts/apa.layout:257
4604 msgid "CenteredCaption"
4605 msgstr "Llegenda centrada"
4606
4607 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4608 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4609 msgid "Senseless!"
4610 msgstr "Sense sentit!"
4611
4612 #: lib/layouts/apa.layout:277
4613 msgid "FitFigure"
4614 msgstr "AjustaFigura"
4615
4616 #: lib/layouts/apa.layout:283
4617 msgid "FitBitmap"
4618 msgstr "AjustaMapaDeBits"
4619
4620 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4621 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4622 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4623 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4624 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4625 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4626 msgid "Subparagraph"
4627 msgstr "Subparàgraf"
4628
4629 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4630 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4631 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4632 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4633 msgid "*"
4634 msgstr "*"
4635
4636 #: lib/layouts/apa.layout:390
4637 msgid "Seriate"
4638 msgstr "En sèrie"
4639
4640 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4641 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4642 msgid "(\\alph{enumii})"
4643 msgstr "(\\alph{enumii})"
4644
4645 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4646 msgid "LatinOn"
4647 msgstr "LatinOn"
4648
4649 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4650 msgid "Latin on"
4651 msgstr "Latin on"
4652
4653 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4654 msgid "LatinOff"
4655 msgstr "LatinOff"
4656
4657 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4658 msgid "Latin off"
4659 msgstr "Latin off"
4660
4661 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4662 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4663 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4664 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4665 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4666 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4667 msgid "Part"
4668 msgstr "Part"
4669
4670 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4671 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4672 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4673 msgid "Part*"
4674 msgstr "Part*"
4675
4676 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4677 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4678 #, fuzzy
4679 msgid "BeginFrame"
4680 msgstr "ComençaFotograma"
4681
4682 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4683 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4684 msgid "MM"
4685 msgstr "MM"
4686
4687 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4688 msgid "Section \\arabic{section}"
4689 msgstr "Secció \\arabic{section}"
4690
4691 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4692 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4693 msgid "\\Alph{section}"
4694 msgstr "\\Alph{section}"
4695
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4698 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4699 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4700 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4701 msgid "Section*"
4702 msgstr "Secció*"
4703
4704 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4705 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4706 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4707 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4708 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4709 msgid "Unnumbered"
4710 msgstr "Sense numerar"
4711
4712 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4713 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4714 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4715
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4717 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4718 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4719
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4722 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4723 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4724 msgid "Subsection*"
4725 msgstr "Subsecció*"
4726
4727 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4729 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4730 msgid "Frames"
4731 msgstr "Fotogrames"
4732
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4734 msgid "Frame"
4735 msgstr "Fotograma"
4736
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4738 msgid "BeginPlainFrame"
4739 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
4740
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4742 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4743 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
4744
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4746 msgid "AgainFrame"
4747 msgstr "AltreCopFotograma"
4748
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4750 msgid "Again frame with label"
4751 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
4752
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4754 msgid "EndFrame"
4755 msgstr "FinalitzaFotograma"
4756
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4758 msgid "________________________________"
4759 msgstr "________________________________"
4760
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4762 msgid "FrameSubtitle"
4763 msgstr "SubtítolFotograma"
4764
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4766 msgid "Column"
4767 msgstr "Columna"
4768
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4772 msgid "Columns"
4773 msgstr "Columnes"
4774
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4776 #, fuzzy
4777 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4778 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
4779
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4781 msgid "ColumnsCenterAligned"
4782 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
4783
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4785 msgid "Columns (center aligned)"
4786 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
4787
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4789 msgid "ColumnsTopAligned"
4790 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
4791
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4793 msgid "Columns (top aligned)"
4794 msgstr "columnes (aliniament superior)"
4795
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4797 msgid "Pause"
4798 msgstr "Fes una pausa"
4799
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4803 #, fuzzy
4804 msgid "Overlays"
4805 msgstr "ÀreaRecobriment"
4806
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4808 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4809 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4810
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4812 msgid "Overprint"
4813 msgstr "Sobreimprimieix"
4814
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4816 msgid "OverlayArea"
4817 msgstr "ÀreaRecobriment"
4818
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4820 msgid "Overlayarea"
4821 msgstr "Àrea de recobriment"
4822
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4824 msgid "Uncover"
4825 msgstr "Sense cobrir"
4826
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4828 msgid "Uncovered on slides"
4829 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
4830
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4832 msgid "Only"
4833 msgstr "Només"
4834
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4836 msgid "Only on slides"
4837 msgstr "Només a les diapositives"
4838
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4840 #, fuzzy
4841 msgid "Block"
4842 msgstr "Bloc"
4843
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4846 msgid "Blocks"
4847 msgstr "Blocs"
4848
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4850 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4851 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
4852
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4854 #, fuzzy
4855 msgid "ExampleBlock"
4856 msgstr "BlocExemple"
4857
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4861 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
4862
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4864 #, fuzzy
4865 msgid "AlertBlock"
4866 msgstr "BlocAlerta"
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4871 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
4872
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Titling"
4878 msgstr "Llistat"
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Title (Plain Frame)"
4883 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4886 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4887 msgid "Institute"
4888 msgstr "Institut"
4889
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4891 #, fuzzy
4892 msgid "InstituteMark"
4893 msgstr "Institut"
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:849
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Institute mark"
4898 msgstr "Institut"
4899
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
4901 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4902 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4903 msgid "Quotation"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
4907 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4908 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Quote"
4911 msgstr "Cometes"
4912
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
4914 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4915 msgid "Verse"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4919 msgid "TitleGraphic"
4920 msgstr "GràficTítol"
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/elsart.layout:319
4923 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4925 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4926 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4927 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4928 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4929 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4930 msgid "Corollary"
4931 msgstr "Corol·lari"
4932
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
4934 msgid "Theorems"
4935 msgstr "Teoremes"
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
4938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4939 msgid "Corollary."
4940 msgstr "Corol·lari."
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/elsart.layout:347
4943 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4945 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4946 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4947 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4948 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4949 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4950 msgid "Definition"
4951 msgstr "Definició"
4952
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
4954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4955 msgid "Definition."
4956 msgstr "Definició."
4957
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
4959 msgid "Definitions"
4960 msgstr "Definicions"
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
4963 msgid "Definitions."
4964 msgstr "Definicions. "
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/elsart.layout:368
4967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4969 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4971 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
4973 msgid "Example"
4974 msgstr "Exemple"
4975
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4977 msgid "Example."
4978 msgstr "Exemple."
4979
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
4981 msgid "Examples"
4982 msgstr "Exemples"
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
4985 msgid "Examples."
4986 msgstr "Exemples. "
4987
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4989 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4990 msgid "Fact"
4991 msgstr "Fet"
4992
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4994 msgid "Fact."
4995 msgstr "Fet."
4996
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:285
4998 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5001 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
5002 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5003 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5004 msgid "Proof"
5005 msgstr "Demostració"
5006
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5009 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5010 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5011 msgid "Proof."
5012 msgstr "Demostració."
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/elsart.layout:256
5015 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5018 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
5019 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5020 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5023 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5024 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5025 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5026 msgid "Theorem"
5027 msgstr "Teorema"
5028
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5030 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5031 msgid "Theorem."
5032 msgstr "Teorema."
5033
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5035 msgid "Separator"
5036 msgstr "Separador"
5037
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5039 msgid "___"
5040 msgstr "___"
5041
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5043 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5044 msgid "LyX-Code"
5045 msgstr "Codi LyX"
5046
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5048 msgid "NoteItem"
5049 msgstr "ElementNota"
5050
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5052 msgid "Note:"
5053 msgstr "Nota:"
5054
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5056 msgid "CharStyle:Alert"
5057 msgstr "CharStyle:Alerta"
5058
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5060 msgid "Alert"
5061 msgstr "Alerta"
5062
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5064 msgid "CharStyle:Structure"
5065 msgstr "CharStyle:Estructura"
5066
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5068 msgid "Structure"
5069 msgstr "Estructura"
5070
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5072 msgid "Custom:ArticleMode"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5076 msgid "Article"
5077 msgstr "Article"
5078
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5080 msgid "Custom:PresentationMode"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5084 msgid "Presentation"
5085 msgstr "Presentació"
5086
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5088 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5090 msgid "Table"
5091 msgstr "Taula"
5092
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5094 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5095 msgid "List of Tables"
5096 msgstr "Llista de taules"
5097
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5099 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5100 msgid "Figure"
5101 msgstr "Figura"
5102
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5104 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5105 msgid "List of Figures"
5106 msgstr "Llista de figures"
5107
5108 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5109 msgid "Dialogue"
5110 msgstr "Diàleg"
5111
5112 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5113 msgid "Narrative"
5114 msgstr "Narrativa"
5115
5116 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5117 msgid "ACT"
5118 msgstr "ACT"
5119
5120 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5121 msgid "ACT \\arabic{act}"
5122 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5123
5124 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5125 msgid "SCENE"
5126 msgstr "ESCENA"
5127
5128 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5129 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5130 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5131
5132 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5133 msgid "SCENE*"
5134 msgstr "ESCENA*"
5135
5136 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5137 #, fuzzy
5138 msgid "AT RISE:"
5139 msgstr "PUJA_TELÓ:"
5140
5141 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5142 #, fuzzy
5143 msgid "Speaker"
5144 msgstr "Portaveu"
5145
5146 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5147 #, fuzzy
5148 msgid "Parenthetical"
5149 msgstr "Entre parèntesis"
5150
5151 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5152 msgid "("
5153 msgstr "("
5154
5155 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5156 msgid ")"
5157 msgstr ")"
5158
5159 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5160 msgid "CURTAIN"
5161 msgstr "CORTINA"
5162
5163 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5164 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5165 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5166 msgid "Right Address"
5167 msgstr "Adreça dreta"
5168
5169 #: lib/layouts/chess.layout:35
5170 msgid "Mainline"
5171 msgstr "Línia principal"
5172
5173 #: lib/layouts/chess.layout:42
5174 msgid "Mainline:"
5175 msgstr "Línia principal:"
5176
5177 #: lib/layouts/chess.layout:60
5178 msgid "Variation"
5179 msgstr "Variació"
5180
5181 #: lib/layouts/chess.layout:64
5182 msgid "Variation:"
5183 msgstr "Variació:"
5184
5185 #: lib/layouts/chess.layout:70
5186 msgid "SubVariation"
5187 msgstr "Subvariació"
5188
5189 #: lib/layouts/chess.layout:73
5190 msgid "Subvariation:"
5191 msgstr "Subvariació:"
5192
5193 #: lib/layouts/chess.layout:79
5194 msgid "SubVariation2"
5195 msgstr "Subvariació2"
5196
5197 #: lib/layouts/chess.layout:82
5198 msgid "Subvariation(2):"
5199 msgstr "Subvariació(2):"
5200
5201 #: lib/layouts/chess.layout:88
5202 msgid "SubVariation3"
5203 msgstr "Subvariació3"
5204
5205 #: lib/layouts/chess.layout:91
5206 msgid "Subvariation(3):"
5207 msgstr "Subvariació(3):"
5208
5209 #: lib/layouts/chess.layout:97
5210 msgid "SubVariation4"
5211 msgstr "Subvariació4"
5212
5213 #: lib/layouts/chess.layout:100
5214 msgid "Subvariation(4):"
5215 msgstr "Subvariació(4):"
5216
5217 #: lib/layouts/chess.layout:106
5218 msgid "SubVariation5"
5219 msgstr "Subvariació5"
5220
5221 #: lib/layouts/chess.layout:109
5222 msgid "Subvariation(5):"
5223 msgstr "Subvariació(5):"
5224
5225 #: lib/layouts/chess.layout:116
5226 msgid "HideMoves"
5227 msgstr "JugadesOcultes"
5228
5229 #: lib/layouts/chess.layout:121
5230 msgid "HideMoves:"
5231 msgstr "JugadesOcultes:"
5232
5233 #: lib/layouts/chess.layout:126
5234 #, fuzzy
5235 msgid "ChessBoard"
5236 msgstr "Tauler d'escacs"
5237
5238 #: lib/layouts/chess.layout:130
5239 #, fuzzy
5240 msgid "[chessboard]"
5241 msgstr "[tauler d'escacs]"
5242
5243 #: lib/layouts/chess.layout:139
5244 msgid "BoardCentered"
5245 msgstr "TaulerCentrat"
5246
5247 #: lib/layouts/chess.layout:144
5248 msgid "[centered board]"
5249 msgstr "[tauler centrat]"
5250
5251 #: lib/layouts/chess.layout:154
5252 msgid "HighLight"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: lib/layouts/chess.layout:159
5256 msgid "Highlights:"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: lib/layouts/chess.layout:174
5260 msgid "Arrow"
5261 msgstr "Fletxa"
5262
5263 #: lib/layouts/chess.layout:179
5264 msgid "Arrow:"
5265 msgstr "Fletxa:"
5266
5267 #: lib/layouts/chess.layout:185
5268 msgid "KnightMove"
5269 msgstr "MovimentCavall"
5270
5271 #: lib/layouts/chess.layout:190
5272 msgid "KnightMove:"
5273 msgstr "MovimentCavall:"
5274
5275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5276 msgid "DinBrief"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5280 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5281 msgid "Send To Address"
5282 msgstr "Envia a l'adreça"
5283
5284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5285 msgid "Anschrift:"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5289 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5290 msgid "My Address"
5291 msgstr "La meva adreça"
5292
5293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5294 msgid "Briefkopf:"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5298 #, fuzzy
5299 msgid "Return address"
5300 msgstr "AdreçaRemitent"
5301
5302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5303 #, fuzzy
5304 msgid "Absender:"
5305 msgstr "Capçalera:"
5306
5307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Postal comment"
5310 msgstr "ComentariPostal"
5311
5312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5313 msgid "Postvermerk:"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5317 #, fuzzy
5318 msgid "Handling"
5319 msgstr "Gestió de fitxers"
5320
5321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5322 msgid "Zusatz:"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5327 msgid "YourRef"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5331 msgid "Ihre Zeichen:"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5336 msgid "MyRef"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5340 msgid "Unsere Zeichen:"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5344 #, fuzzy
5345 msgid "Writer"
5346 msgstr "Impressora"
5347
5348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5349 msgid "Sachbearbeiter:"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5355 msgid "Signature"
5356 msgstr "Signatura"
5357
5358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5359 msgid "Unterschrift:"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Bottomtext"
5365 msgstr "Avall a l'esquerra"
5366
5367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5368 msgid "Fusszeile(n):"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Area code"
5374 msgstr "Mode esborrany"
5375
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5377 #, fuzzy
5378 msgid "Vorwahl:"
5379 msgstr "Normal:"
5380
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5383 msgid "Telephone"
5384 msgstr "Telèfon"
5385
5386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5387 msgid "Telefon:"
5388 msgstr "Telèfon:"
5389
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5392 msgid "Location"
5393 msgstr "Localització"
5394
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5396 msgid "Ort:"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5400 msgid "Datum:"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5405 msgid "Subject"
5406 msgstr "Assumpte"
5407
5408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5409 msgid "Betreff:"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5415 msgid "Opening"
5416 msgstr "Obertura"
5417
5418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5419 msgid "Anrede:"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5425 msgid "Closing"
5426 msgstr "Tancament"
5427
5428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5429 msgid "Gruss:"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5433 msgid "encl"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5437 msgid "Anlage(n):"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5442 msgid "cc"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5446 #, fuzzy
5447 msgid "Verteiler:"
5448 msgstr "Espais verticals"
5449
5450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5452 msgid "PS"
5453 msgstr "PS"
5454
5455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5456 msgid "PS:"
5457 msgstr "PS:"
5458
5459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5460 msgid "SenderAddress"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5465 msgid "Backaddress"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5469 msgid "RetourAdresse"
5470 msgstr "AdreçaRemitent"
5471
5472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5473 msgid "Adresse"
5474 msgstr "Adreça"
5475
5476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5477 msgid "Postvermerk"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5481 msgid "Zusatz"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5485 msgid "IhrZeichen"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5490 msgid "YourMail"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5494 msgid "IhrSchreiben"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5498 msgid "MeinZeichen"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5502 msgid "Unterschrift"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5506 msgid "Phone"
5507 msgstr "Telèfon"
5508
5509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5510 msgid "Telefon"
5511 msgstr "Telèfon"
5512
5513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5515 msgid "Place"
5516 msgstr "Lloc"
5517
5518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Stadt"
5521 msgstr "Estat"
5522
5523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5524 msgid "Town"
5525 msgstr "Municipi"
5526
5527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5528 msgid "Ort"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5532 msgid "Datum"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5537 msgid "Reference"
5538 msgstr "Referència"
5539
5540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5541 msgid "Betreff"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5545 msgid "Anrede"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5551 msgid "Letter"
5552 msgstr "Carta"
5553
5554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5555 msgid "Brieftext"
5556 msgstr "TextBreu"
5557
5558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5559 msgid "Gruss"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5563 msgid "ps"
5564 msgstr "ps"
5565
5566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5568 msgid "Encl."
5569 msgstr ""
5570
5571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5572 msgid "Anlagen"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5577 msgid "CC"
5578 msgstr "CC"
5579
5580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5581 msgid "Verteiler"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5585 msgid "00.00.0000"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: lib/layouts/egs.layout:268
5589 msgid "LaTeX Title"
5590 msgstr "Títol LaTeX"
5591
5592 #: lib/layouts/egs.layout:301
5593 msgid "Author:"
5594 msgstr "Autor:"
5595
5596 #: lib/layouts/egs.layout:310
5597 msgid "Affil"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: lib/layouts/egs.layout:323
5601 msgid "Affilation:"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: lib/layouts/egs.layout:345
5605 msgid "Journal:"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: lib/layouts/egs.layout:354
5609 msgid "msnumber"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: lib/layouts/egs.layout:368
5613 msgid "MS_number:"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: lib/layouts/egs.layout:378
5617 msgid "FirstAuthor"
5618 msgstr "PrimerAutor"
5619
5620 #: lib/layouts/egs.layout:391
5621 msgid "1st_author_surname:"
5622 msgstr "Cognom 1r autor:"
5623
5624 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5625 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5626 msgid "Received"
5627 msgstr "Rebut"
5628
5629 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5630 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5631 msgid "Received:"
5632 msgstr "Rebut:"
5633
5634 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5635 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5636 msgid "Accepted"
5637 msgstr "Acceptat"
5638
5639 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5640 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5641 msgid "Accepted:"
5642 msgstr "Acceptat:"
5643
5644 #: lib/layouts/egs.layout:444
5645 msgid "Offsets"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: lib/layouts/egs.layout:457
5649 msgid "reprint_reqs_to:"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5653 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5654 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5655 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5656 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5657 msgid "Abstract."
5658 msgstr "Resum."
5659
5660 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5662 msgid "Acknowledgement."
5663 msgstr "Agraïment."
5664
5665 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5666 msgid "Author Address"
5667 msgstr "Adreça de l'autor"
5668
5669 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5671 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5674 msgid "Address:"
5675 msgstr "Adreça:"
5676
5677 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5678 msgid "Author Email"
5679 msgstr "Correu-e autor"
5680
5681 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5682 msgid "Email:"
5683 msgstr "Correu-e"
5684
5685 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5686 msgid "Author URL"
5687 msgstr "URL autor"
5688
5689 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5690 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5691 msgid "URL:"
5692 msgstr "URL:"
5693
5694 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5695 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5696 #, fuzzy
5697 msgid "Thanks"
5698 msgstr "Gràcies"
5699
5700 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5701 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5702 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5703
5704 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5705 msgid "PROOF."
5706 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
5707
5708 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5709 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5711 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5712 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5714 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5715 msgid "Lemma"
5716 msgstr "Lema"
5717
5718 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5719 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5720 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5721
5722 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5723 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5724 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
5725
5726 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5728 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5729 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5730 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5731 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5732 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5733 msgid "Proposition"
5734 msgstr "Proposició"
5735
5736 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5737 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5738 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
5739
5740 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5742 msgid "Criterion"
5743 msgstr "Criteri"
5744
5745 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5746 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5747 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
5748
5749 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5750 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5752 msgid "Algorithm"
5753 msgstr "Algorisme"
5754
5755 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5756 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5757 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
5758
5759 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5760 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5761 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
5762
5763 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5765 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
5766 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5768 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5769 msgid "Conjecture"
5770 msgstr "Conjectura"
5771
5772 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5773 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5774 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5775
5776 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5777 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5778 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5779
5780 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5781 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5782 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5783 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5784 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5785 msgid "Problem"
5786 msgstr "Problema"
5787
5788 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5789 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5790 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5791
5792 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5794 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5795 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5797 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5798 msgid "Remark"
5799 msgstr "Comentari"
5800
5801 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5802 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5803 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
5804
5805 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5806 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5807 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5808
5809 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5811 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5812 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5813 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5814 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5815 msgid "Claim"
5816 msgstr "Afirmació"
5817
5818 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5821 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5822
5823 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5824 msgid "Summary"
5825 msgstr "Resum"
5826
5827 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5828 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5829 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
5830
5831 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5832 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5833 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5834 msgid "Case"
5835 msgstr "Cas"
5836
5837 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5838 msgid "Case \\arabic{case}"
5839 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5840
5841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5842 #, fuzzy
5843 msgid "Titlenotemark"
5844 msgstr "nota al peu"
5845
5846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
5847 #, fuzzy
5848 msgid "Titlenote mark"
5849 msgstr "nota al peu"
5850
5851 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
5852 #, fuzzy
5853 msgid "Title footnote"
5854 msgstr "nota al peu"
5855
5856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5857 #, fuzzy
5858 msgid "Title footnote:"
5859 msgstr "nota al peu"
5860
5861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
5862 #, fuzzy
5863 msgid "Authormark"
5864 msgstr "Autor-any"
5865
5866 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Author mark"
5869 msgstr "Correu-e autor"
5870
5871 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Author footnote"
5874 msgstr "nota al peu"
5875
5876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
5877 #, fuzzy
5878 msgid "Author footnote:"
5879 msgstr "Informació del Autor:"
5880
5881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
5882 #, fuzzy
5883 msgid "CorAuthormark"
5884 msgstr "QuatreAutors"
5885
5886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
5887 #, fuzzy
5888 msgid "CorAuthor mark"
5889 msgstr "Correu-e autor"
5890
5891 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
5892 #, fuzzy
5893 msgid "Corresponding author"
5894 msgstr "Correspondència a:"
5895
5896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
5897 #, fuzzy
5898 msgid "Corresponding author text:"
5899 msgstr "Correspondència a:"
5900
5901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5902 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5903 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5904 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5905 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5906 msgid "Keywords:"
5907 msgstr "Paraules clau:"
5908
5909 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5910 msgid "Keyword"
5911 msgstr "Paraula clau"
5912
5913 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
5914 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5915 msgid "Key words:"
5916 msgstr "Paraules clau"
5917
5918 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5919 msgid "Item"
5920 msgstr "Ítem"
5921
5922 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5923 msgid "Item:"
5924 msgstr "Ítem:"
5925
5926 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5927 msgid "BulletedItem"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5931 msgid "Bulleted Item:"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5935 msgid "Begin"
5936 msgstr "Inici"
5937
5938 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5939 msgid "Begin of CV"
5940 msgstr "Inici del CV"
5941
5942 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5943 msgid "PersonalInfo"
5944 msgstr "Informació personal"
5945
5946 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5947 msgid "Personal Info"
5948 msgstr "Informació personal"
5949
5950 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5951 msgid "MotherTongue"
5952 msgstr "Llengua materna"
5953
5954 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5955 msgid "Mother Tongue:"
5956 msgstr "Llengua materna:"
5957
5958 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5959 msgid "LangHeader"
5960 msgstr "CapçaleraLlengua"
5961
5962 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5963 msgid "Language Header:"
5964 msgstr "Capçalera de la llengua:"
5965
5966 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5967 msgid "Language:"
5968 msgstr "Idioma:"
5969
5970 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5971 msgid "LastLanguage"
5972 msgstr "ÚltimaLlengua"
5973
5974 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5975 msgid "Last Language:"
5976 msgstr "Última llengua:"
5977
5978 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5979 msgid "LangFooter"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5983 msgid "Language Footer:"
5984 msgstr ""
5985
5986 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5987 msgid "End"
5988 msgstr "Final"
5989
5990 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5991 msgid "End of CV"
5992 msgstr "Final del CV"
5993
5994 #: lib/layouts/foils.layout:42
5995 msgid "Foilhead"
5996 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
5997
5998 #: lib/layouts/foils.layout:61
5999 msgid "ShortFoilhead"
6000 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
6001
6002 #: lib/layouts/foils.layout:67
6003 msgid "Rotatefoilhead"
6004 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
6005
6006 #: lib/layouts/foils.layout:73
6007 msgid "ShortRotatefoilhead"
6008 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
6009
6010 #: lib/layouts/foils.layout:82
6011 msgid "TickList"
6012 msgstr "LlistaMarques"
6013
6014 #: lib/layouts/foils.layout:97
6015 msgid "_/"
6016 msgstr "_/"
6017
6018 #: lib/layouts/foils.layout:101
6019 msgid "CrossList"
6020 msgstr "LlistaCreuada"
6021
6022 #: lib/layouts/foils.layout:116
6023 msgid "><"
6024 msgstr "><"
6025
6026 #: lib/layouts/foils.layout:160
6027 msgid "My Logo"
6028 msgstr "El meu logotip"
6029
6030 #: lib/layouts/foils.layout:168
6031 msgid "My Logo:"
6032 msgstr "El meu logotip:"
6033
6034 #: lib/layouts/foils.layout:177
6035 msgid "Restriction"
6036 msgstr "Restricció"
6037
6038 #: lib/layouts/foils.layout:181
6039 msgid "Restriction:"
6040 msgstr "Restricció:"
6041
6042 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6043 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6044 msgid "Left Header"
6045 msgstr "Capçalera esquerra"
6046
6047 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6048 msgid "Left Header:"
6049 msgstr "Capçalera esquerra:"
6050
6051 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6052 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6053 msgid "Right Header"
6054 msgstr "Capçalera dreta"
6055
6056 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6057 msgid "Right Header:"
6058 msgstr "Capçalera dreta:"
6059
6060 #: lib/layouts/foils.layout:201
6061 msgid "Right Footer"
6062 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
6063
6064 #: lib/layouts/foils.layout:205
6065 msgid "Right Footer:"
6066 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
6067
6068 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6069 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6070 msgid "Theorem #."
6071 msgstr "Teorema núm."
6072
6073 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6074 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6075 msgid "Lemma #."
6076 msgstr "Lema núm."
6077
6078 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6079 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6080 msgid "Corollary #."
6081 msgstr "Corol·lari núm."
6082
6083 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6084 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6085 msgid "Proposition #."
6086 msgstr "Proposició núm."
6087
6088 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6089 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6090 msgid "Definition #."
6091 msgstr "Definició núm."
6092
6093 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6094 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6095 msgid "Theorem*"
6096 msgstr "Teorema*"
6097
6098 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6099 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6100 msgid "Lemma*"
6101 msgstr "Lema*"
6102
6103 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6104 msgid "Lemma."
6105 msgstr "Lema."
6106
6107 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6108 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6109 msgid "Corollary*"
6110 msgstr "Corol·lari*"
6111
6112 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6113 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6114 msgid "Proposition*"
6115 msgstr "Proposició*"
6116
6117 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6118 msgid "Proposition."
6119 msgstr "Proposició."
6120
6121 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6122 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6123 msgid "Definition*"
6124 msgstr "Definició*"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6127 msgid "Text:"
6128 msgstr "Text:"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6133 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6134 msgid "Name"
6135 msgstr "Nom"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6140 msgid "Name:"
6141 msgstr "Nom:"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6144 msgid "Strasse"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6148 msgid "Strasse:"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6152 msgid "Land"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6156 msgid "Land:"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6160 msgid "RetourAdresse:"
6161 msgstr "AdreçaRemitent:"
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6164 msgid "MeinZeichen:"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6168 msgid "IhrZeichen:"
6169 msgstr ""
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6172 msgid "IhrSchreiben:"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6176 msgid "Telefax"
6177 msgstr "Telefax"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6180 msgid "Telefax:"
6181 msgstr "Telefax:"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6184 msgid "Telex"
6185 msgstr "Tèlex"
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6188 msgid "Telex:"
6189 msgstr "Tèlex:"
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6192 msgid "EMail"
6193 msgstr "Correu-e"
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6196 msgid "EMail:"
6197 msgstr "Correu-e:"
6198
6199 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6200 msgid "HTTP"
6201 msgstr "HTTP"
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6204 msgid "HTTP:"
6205 msgstr "HTTP:"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6209 msgid "Bank"
6210 msgstr "Banc"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6214 msgid "Bank:"
6215 msgstr "Banc:"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6218 msgid "BLZ"
6219 msgstr "BLZ"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6222 msgid "BLZ:"
6223 msgstr "BLZ:"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6226 msgid "Konto"
6227 msgstr ""
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6230 msgid "Konto:"
6231 msgstr ""
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6234 msgid "Adresse:"
6235 msgstr "Adreça:"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6238 msgid "Anlagen:"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6242 msgid "Letter:"
6243 msgstr "Carta:"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6247 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6248 msgid "Signature:"
6249 msgstr "Signatura:"
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6252 msgid "Street"
6253 msgstr "Carrer"
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6256 msgid "Street:"
6257 msgstr "Carrer:"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6260 msgid "Addition"
6261 msgstr "Afegit"
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6264 msgid "Addition:"
6265 msgstr "Afegit:"
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6268 msgid "Town:"
6269 msgstr "Municipi:"
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6272 msgid "State"
6273 msgstr "Estat"
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6276 msgid "State:"
6277 msgstr "Estat:"
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6280 msgid "ReturnAddress"
6281 msgstr "AdreçaRemitent"
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6284 msgid "ReturnAddress:"
6285 msgstr "Adreça del remitent:"
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6288 msgid "MyRef:"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6292 msgid "YourRef:"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6296 msgid "YourMail:"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6300 msgid "Phone:"
6301 msgstr "Telèfon:"
6302
6303 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6304 msgid "BankCode"
6305 msgstr "CodiBancari"
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6308 msgid "BankCode:"
6309 msgstr "Codi bancari:"
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6312 msgid "BankAccount"
6313 msgstr "CompteBancari"
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6316 msgid "BankAccount:"
6317 msgstr "Compte bancari:"
6318
6319 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6320 msgid "PostalComment"
6321 msgstr "ComentariPostal"
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6324 msgid "PostalComment:"
6325 msgstr "Comentari postal:"
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6328 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6330 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6331 msgid "Date:"
6332 msgstr "Data:"
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6335 msgid "Reference:"
6336 msgstr "Referència:"
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6340 msgid "Opening:"
6341 msgstr "Obertura:"
6342
6343 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6344 msgid "Encl.:"
6345 msgstr ""
6346
6347 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6349 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6350 msgid "cc:"
6351 msgstr ""
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6355 msgid "Closing:"
6356 msgstr "Tancament:"
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6359 msgid "NameRowA"
6360 msgstr "NomFilaA"
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6363 msgid "NameRowA:"
6364 msgstr "NomFilaA:"
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6367 msgid "NameRowB"
6368 msgstr "NomFilaB"
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6371 msgid "NameRowB:"
6372 msgstr "NomFilaB:"
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6375 msgid "NameRowC"
6376 msgstr "NomFilaC"
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6379 msgid "NameRowC:"
6380 msgstr "NomFilaC:"
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6383 msgid "NameRowD"
6384 msgstr "NomFilaD"
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6387 msgid "NameRowD:"
6388 msgstr "NomFilaD:"
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6391 msgid "NameRowE"
6392 msgstr "NomFilaE"
6393
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6395 msgid "NameRowE:"
6396 msgstr "NomFilaE:"
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6399 msgid "NameRowF"
6400 msgstr "NomFilaF"
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6403 msgid "NameRowF:"
6404 msgstr "NomFilaF:"
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6407 msgid "NameRowG"
6408 msgstr "NomFilaG"
6409
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6411 msgid "NameRowG:"
6412 msgstr "NomFilaG:"
6413
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6415 msgid "AddressRowA"
6416 msgstr "AdreçaFilaA"
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6419 msgid "AddressRowA:"
6420 msgstr "AdreçaFilaA:"
6421
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6423 msgid "AddressRowB"
6424 msgstr "AdreçaFilaB"
6425
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6427 msgid "AddressRowB:"
6428 msgstr "AdreçaFilaB:"
6429
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6431 msgid "AddressRowC"
6432 msgstr "AdreçaFilaC"
6433
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6435 msgid "AddressRowC:"
6436 msgstr "AdreçaFilaC:"
6437
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6439 msgid "AddressRowD"
6440 msgstr "AdreçaFilaD"
6441
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6443 msgid "AddressRowD:"
6444 msgstr "AdreçaFilaD:"
6445
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6447 msgid "AddressRowE"
6448 msgstr "AdreçaFilaE"
6449
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6451 msgid "AddressRowE:"
6452 msgstr "AdreçaFilaE:"
6453
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6455 msgid "AddressRowF"
6456 msgstr "AdreçaFilaF"
6457
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6459 msgid "AddressRowF:"
6460 msgstr "AdreçaFilaF:"
6461
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6463 msgid "TelephoneRowA"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6467 msgid "TelephoneRowA:"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6471 msgid "TelephoneRowB"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6475 msgid "TelephoneRowB:"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6479 msgid "TelephoneRowC"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6483 msgid "TelephoneRowC:"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6487 msgid "TelephoneRowD"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6491 msgid "TelephoneRowD:"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6495 msgid "TelephoneRowE"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6499 msgid "TelephoneRowE:"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6503 msgid "TelephoneRowF"
6504 msgstr ""
6505
6506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6507 msgid "TelephoneRowF:"
6508 msgstr ""
6509
6510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6511 msgid "InternetRowA"
6512 msgstr ""
6513
6514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6515 msgid "InternetRowA:"
6516 msgstr ""
6517
6518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6519 msgid "InternetRowB"
6520 msgstr ""
6521
6522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6523 msgid "InternetRowB:"
6524 msgstr ""
6525
6526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6527 msgid "InternetRowC"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6531 msgid "InternetRowC:"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6535 msgid "InternetRowD"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6539 msgid "InternetRowD:"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6543 msgid "InternetRowE"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6547 msgid "InternetRowE:"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6551 msgid "InternetRowF"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6555 msgid "InternetRowF:"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6559 msgid "BankRowA"
6560 msgstr "BancFilaA"
6561
6562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6563 msgid "BankRowA:"
6564 msgstr "BancFilaA:"
6565
6566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6567 msgid "BankRowB"
6568 msgstr "BancFilaB"
6569
6570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6571 msgid "BankRowB:"
6572 msgstr "BancFilaB:"
6573
6574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6575 msgid "BankRowC"
6576 msgstr "BancFilaC"
6577
6578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6579 msgid "BankRowC:"
6580 msgstr "BancFilaC:"
6581
6582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6583 msgid "BankRowD"
6584 msgstr "BancFilaD"
6585
6586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6587 msgid "BankRowD:"
6588 msgstr "BancFilaD:"
6589
6590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6591 msgid "BankRowE"
6592 msgstr "BancFilaE"
6593
6594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6595 msgid "BankRowE:"
6596 msgstr "BancFilaE:"
6597
6598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6599 msgid "BankRowF"
6600 msgstr "BancFilaF"
6601
6602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6603 msgid "BankRowF:"
6604 msgstr "BancFilaF:"
6605
6606 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6607 msgid "Claim #."
6608 msgstr ""
6609
6610 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6611 msgid "Remarks"
6612 msgstr "Comentaris"
6613
6614 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6615 msgid "Remarks #."
6616 msgstr "Comentaris núm."
6617
6618 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6619 msgid "Proof:"
6620 msgstr "Demostració:"
6621
6622 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6623 msgid "More"
6624 msgstr "Més"
6625
6626 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6627 msgid "(MORE)"
6628 msgstr "(MÉS)"
6629
6630 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6631 msgid "FADE IN:"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6635 msgid "INT."
6636 msgstr ""
6637
6638 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6639 msgid "EXT."
6640 msgstr ""
6641
6642 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6643 msgid "Continuing"
6644 msgstr ""
6645
6646 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6647 msgid "(continuing)"
6648 msgstr ""
6649
6650 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6651 msgid "Transition"
6652 msgstr "Transició"
6653
6654 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6655 msgid "TITLE OVER:"
6656 msgstr ""
6657
6658 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6659 msgid "INTERCUT"
6660 msgstr ""
6661
6662 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6663 msgid "INTERCUT WITH:"
6664 msgstr ""
6665
6666 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6667 msgid "FADE OUT"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6671 msgid "Scene"
6672 msgstr "Escena"
6673
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6675 msgid "TheoremTemplate"
6676 msgstr "PlantillaTeorema"
6677
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6679 msgid "Theorem #:"
6680 msgstr "Teorema núm.:"
6681
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6683 msgid "Lemma #:"
6684 msgstr "Lema núm.:"
6685
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6687 msgid "Corollary #:"
6688 msgstr "Corol·lari núm.:"
6689
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6691 msgid "Proposition #:"
6692 msgstr "Proposició núm.:"
6693
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6695 msgid "Conjecture #:"
6696 msgstr "Conjectura núm.:"
6697
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6699 msgid "Criterion #:"
6700 msgstr "Criteri núm.:"
6701
6702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6703 msgid "Fact #:"
6704 msgstr "Fet núm.:"
6705
6706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6707 msgid "Axiom"
6708 msgstr "Axioma"
6709
6710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6711 msgid "Axiom #:"
6712 msgstr "Axioma núm.:"
6713
6714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6715 msgid "Definition #:"
6716 msgstr "Definició núm.:"
6717
6718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6719 msgid "Example #:"
6720 msgstr "Exemple núm.:"
6721
6722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6724 msgid "Condition"
6725 msgstr "Condició"
6726
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6728 msgid "Condition #:"
6729 msgstr "Condició núm.:"
6730
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6732 msgid "Problem #:"
6733 msgstr "Problema núm.:"
6734
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6736 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6737 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6738 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6739 msgid "Exercise"
6740 msgstr "Exercici"
6741
6742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6743 msgid "Exercise #:"
6744 msgstr "Exercici núm.:"
6745
6746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6747 msgid "Remark #:"
6748 msgstr "Comentari núm.:"
6749
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6751 msgid "Claim #:"
6752 msgstr "Afirmació #:"
6753
6754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6755 msgid "Note #:"
6756 msgstr "Nota núm.:"
6757
6758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6760 msgid "Notation"
6761 msgstr "Notació"
6762
6763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6764 msgid "Notation #:"
6765 msgstr "Notació núm.:"
6766
6767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6768 msgid "Case #:"
6769 msgstr "Cas núm.:"
6770
6771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6772 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6773 msgid "Subsubsection*"
6774 msgstr "Subsubsecció*"
6775
6776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6777 msgid "Abstract---"
6778 msgstr "Resum---"
6779
6780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6781 msgid "Index Terms---"
6782 msgstr "Termes índex---"
6783
6784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6785 msgid "Appendices"
6786 msgstr "Apèndixs"
6787
6788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6789 msgid "Biography"
6790 msgstr "Biografia"
6791
6792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6793 msgid "BiographyNoPhoto"
6794 msgstr "BiografiaSenseFoto"
6795
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6797 msgid "Footernote"
6798 msgstr "Nota al peu de pàg."
6799
6800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6801 msgid "MarkBoth"
6802 msgstr "Marca ambdós"
6803
6804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6805 msgid "Classification Codes"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6809 #, fuzzy
6810 msgid "Definition \\thedefinition."
6811 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
6812
6813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6814 msgid "Step"
6815 msgstr "Pas"
6816
6817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6818 msgid "Step \\thestep."
6819 msgstr "Pas \\thestep."
6820
6821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6822 #, fuzzy
6823 msgid "Example \\theexample."
6824 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
6825
6826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6827 #, fuzzy
6828 msgid "Remark \\theremark."
6829 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
6830
6831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6832 #, fuzzy
6833 msgid "Notation \\thenotation."
6834 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
6835
6836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6837 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6838 #, fuzzy
6839 msgid "Theorem \\thetheorem."
6840 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6841
6842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6843 #, fuzzy
6844 msgid "Corollary \\thecorollary."
6845 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
6846
6847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6848 #, fuzzy
6849 msgid "Lemma \\thelemma."
6850 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6851
6852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6853 #, fuzzy
6854 msgid "Proposition \\theproposition."
6855 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
6856
6857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6858 msgid "Prop"
6859 msgstr "Proposició"
6860
6861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6862 #, fuzzy
6863 msgid "Prop \\theprop."
6864 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
6865
6866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6867 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6868 msgid "Question"
6869 msgstr "Qüestió"
6870
6871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6872 #, fuzzy
6873 msgid "Question \\thequestion."
6874 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
6875
6876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6877 #, fuzzy
6878 msgid "Claim \\theclaim."
6879 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
6880
6881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6882 #, fuzzy
6883 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6884 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6885
6886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6887 msgid "Appendices Section"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6891 msgid "--- Appendices ---"
6892 msgstr "--- Apèndixs ---"
6893
6894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6895 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6896 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
6897
6898 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6899 msgid "Review"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6903 #, fuzzy
6904 msgid "Topical"
6905 msgstr "Utopia"
6906
6907 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6908 msgid "Comment"
6909 msgstr "Comentari"
6910
6911 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6912 #, fuzzy
6913 msgid "Paper"
6914 msgstr "Mida del paper"
6915
6916 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6917 msgid "Prelim"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6921 #, fuzzy
6922 msgid "Rapid"
6923 msgstr "varpi"
6924
6925 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6926 msgid "PACS"
6927 msgstr ""
6928
6929 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6930 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6931 msgstr ""
6932
6933 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6934 #, fuzzy
6935 msgid "MSC"
6936 msgstr "AMS"
6937
6938 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6939 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6940 msgstr ""
6941
6942 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6943 msgid "submitto"
6944 msgstr ""
6945
6946 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6947 msgid "submit to paper:"
6948 msgstr ""
6949
6950 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6951 #, fuzzy
6952 msgid "Bibliography (plain)"
6953 msgstr "Bibliografia"
6954
6955 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6956 #, fuzzy
6957 msgid "Bibliography heading"
6958 msgstr "Bibliografia"
6959
6960 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6961 #, fuzzy
6962 msgid "ABSTRACT:"
6963 msgstr "RESUM:"
6964
6965 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6966 msgid "KEY WORDS:"
6967 msgstr "PARAULES CLAU:"
6968
6969 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6970 msgid "Commission"
6971 msgstr "Comissió"
6972
6973 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6974 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6975 msgstr "AGRAÏMENTS"
6976
6977 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6978 msgid "AddressForOffprints"
6979 msgstr ""
6980
6981 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6982 msgid "Address for Offprints:"
6983 msgstr ""
6984
6985 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6986 msgid "RunningTitle"
6987 msgstr ""
6988
6989 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6990 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6991 msgid "Running title:"
6992 msgstr ""
6993
6994 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6995 msgid "RunningAuthor"
6996 msgstr ""
6997
6998 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6999 msgid "Running author:"
7000 msgstr ""
7001
7002 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7003 msgid "E-mail:"
7004 msgstr ""
7005
7006 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7007 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7008 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7009 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7010 msgid "Chapter"
7011 msgstr "Capítol"
7012
7013 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7014 msgid "Running LaTeX Title"
7015 msgstr ""
7016
7017 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7018 msgid "TOC Title"
7019 msgstr "Títol índex general"
7020
7021 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7022 msgid "TOC title:"
7023 msgstr "Títol index general:"
7024
7025 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7026 msgid "Author Running"
7027 msgstr ""
7028
7029 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7030 msgid "Author Running:"
7031 msgstr ""
7032
7033 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7034 msgid "TOC Author"
7035 msgstr "Autor índex general"
7036
7037 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7038 msgid "TOC Author:"
7039 msgstr "Autor índex general:"
7040
7041 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7043 msgid "Case #."
7044 msgstr "Cas núm."
7045
7046 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7047 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7048 msgid "Claim."
7049 msgstr "Afirmació."
7050
7051 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7052 msgid "Conjecture #."
7053 msgstr "Conjectura núm."
7054
7055 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7056 msgid "Example #."
7057 msgstr "Exemple núm."
7058
7059 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7060 msgid "Exercise #."
7061 msgstr "Exercici núm."
7062
7063 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7064 msgid "Note #."
7065 msgstr "Nota núm."
7066
7067 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7068 msgid "Problem #."
7069 msgstr "Problema núm."
7070
7071 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7072 msgid "Property"
7073 msgstr "Propietat"
7074
7075 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7076 msgid "Property #."
7077 msgstr "Propietat núm."
7078
7079 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7080 msgid "Question #."
7081 msgstr "Qüestió núm."
7082
7083 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7084 msgid "Remark #."
7085 msgstr "Comentari núm."
7086
7087 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7088 msgid "Solution"
7089 msgstr "Solució"
7090
7091 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7092 msgid "Solution #."
7093 msgstr "Solució núm."
7094
7095 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7096 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7097 msgid "Code"
7098 msgstr "Codi"
7099
7100 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7101 msgid "SGML"
7102 msgstr "SGML"
7103
7104 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7105 msgid "Chapterprecis"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7109 msgid "Epigraph"
7110 msgstr "Epígraf"
7111
7112 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7113 msgid "Poemtitle"
7114 msgstr ""
7115
7116 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7117 msgid "Poemtitle*"
7118 msgstr ""
7119
7120 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7121 msgid "Legend"
7122 msgstr "Llegenda"
7123
7124 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7125 msgid "Entry:"
7126 msgstr "Entrada:"
7127
7128 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7129 msgid "ListItem"
7130 msgstr ""
7131
7132 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7133 msgid "List Item:"
7134 msgstr ""
7135
7136 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7137 msgid "DoubleItem"
7138 msgstr ""
7139
7140 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7141 msgid "Double Item:"
7142 msgstr ""
7143
7144 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7145 msgid "Space"
7146 msgstr "Espai"
7147
7148 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7149 msgid "Space:"
7150 msgstr "Espai:"
7151
7152 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7153 msgid "Computer"
7154 msgstr "Ordinador"
7155
7156 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7157 msgid "Computer:"
7158 msgstr "Ordinador:"
7159
7160 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7161 msgid "EmptySection"
7162 msgstr "SeccióBuida"
7163
7164 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7165 msgid "Empty Section"
7166 msgstr "Secció Buida"
7167
7168 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7169 msgid "CloseSection"
7170 msgstr "TancaSecció"
7171
7172 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7173 msgid "Close Section"
7174 msgstr "Tanca la secció"
7175
7176 #: lib/layouts/paper.layout:141
7177 msgid "SubTitle"
7178 msgstr "Subtítol"
7179
7180 #: lib/layouts/paper.layout:152
7181 msgid "Institution"
7182 msgstr "Institució"
7183
7184 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7185 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7186 msgid "Slide"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7190 msgid "    "
7191 msgstr "    "
7192
7193 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7194 msgid "EndSlide"
7195 msgstr ""
7196
7197 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7198 msgid "~=~"
7199 msgstr "~=~"
7200
7201 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7202 msgid "WideSlide"
7203 msgstr ""
7204
7205 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7206 #, fuzzy
7207 msgid "EmptySlide"
7208 msgstr "SeccióBuida"
7209
7210 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7211 msgid "Empty slide:"
7212 msgstr "Diapositiva buida:"
7213
7214 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7215 msgid "ItemizeType1"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7219 msgid "EnumerateType1"
7220 msgstr "EnumeracióTipus1"
7221
7222 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7223 msgid "List of Algorithms"
7224 msgstr "Llista d'algorismes"
7225
7226 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7227 msgid "Preprint"
7228 msgstr ""
7229
7230 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7231 msgid "AltAffiliation"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7235 msgid "Thanks:"
7236 msgstr "Gràcies:"
7237
7238 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7239 msgid "Electronic Address:"
7240 msgstr "Adreça electrònica:"
7241
7242 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7243 msgid "acknowledgments"
7244 msgstr "agraïments"
7245
7246 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7247 #, fuzzy
7248 msgid "PACS number:"
7249 msgstr "Número"
7250
7251 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7252 #, fuzzy
7253 msgid "\\thechapter"
7254 msgstr "\\Alph{chapter}"
7255
7256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7257 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7258 msgid "Labeling"
7259 msgstr ""
7260
7261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7262 msgid "L"
7263 msgstr "L"
7264
7265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7266 msgid "O"
7267 msgstr "O"
7268
7269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7270 msgid "Encl"
7271 msgstr ""
7272
7273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7274 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7275 msgid "encl:"
7276 msgstr ""
7277
7278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7279 msgid "Telephone:"
7280 msgstr "Telèfon:"
7281
7282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7283 msgid "Place:"
7284 msgstr "Lloc:"
7285
7286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7287 msgid "Backaddress:"
7288 msgstr ""
7289
7290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7291 msgid "Specialmail"
7292 msgstr ""
7293
7294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7295 msgid "Specialmail:"
7296 msgstr ""
7297
7298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7299 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7300 msgid "Location:"
7301 msgstr "Localització:"
7302
7303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7304 msgid "Title:"
7305 msgstr "Títol:"
7306
7307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7308 msgid "Subject:"
7309 msgstr "Assumpte:"
7310
7311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7312 msgid "Yourref"
7313 msgstr ""
7314
7315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7316 msgid "Your ref.:"
7317 msgstr ""
7318
7319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7320 msgid "Yourmail"
7321 msgstr ""
7322
7323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7324 msgid "Your letter of:"
7325 msgstr ""
7326
7327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7328 msgid "Myref"
7329 msgstr ""
7330
7331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7332 msgid "Our ref.:"
7333 msgstr ""
7334
7335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7336 msgid "Customer"
7337 msgstr ""
7338
7339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7340 msgid "Customer no.:"
7341 msgstr ""
7342
7343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7344 msgid "Invoice"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7348 msgid "Invoice no.:"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7352 msgid "NextAddress"
7353 msgstr "AdreçaSegüent"
7354
7355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7356 msgid "Next Address:"
7357 msgstr "Adreça següent:"
7358
7359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7360 msgid "Post Scriptum:"
7361 msgstr "Post Scriptum:"
7362
7363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7364 msgid "Sender Name:"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7368 msgid "Sender Address:"
7369 msgstr ""
7370
7371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7372 msgid "Sender Phone:"
7373 msgstr ""
7374
7375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7376 msgid "Fax"
7377 msgstr "Fax"
7378
7379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7380 msgid "Sender Fax:"
7381 msgstr ""
7382
7383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7384 msgid "E-Mail"
7385 msgstr "Correu-e"
7386
7387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7388 msgid "Sender E-Mail:"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7392 msgid "Sender URL:"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7396 msgid "Logo"
7397 msgstr "Logotip"
7398
7399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7400 msgid "Logo:"
7401 msgstr "Logotip:"
7402
7403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7404 #, fuzzy
7405 msgid "EndLetter"
7406 msgstr "Carta"
7407
7408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7409 #, fuzzy
7410 msgid "End of letter"
7411 msgstr "Final de frase|E"
7412
7413 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7414 msgid "LandscapeSlide"
7415 msgstr ""
7416
7417 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Landscape Slide:"
7420 msgstr "Apaïsat:"
7421
7422 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7423 msgid "PortraitSlide"
7424 msgstr ""
7425
7426 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Portrait Slide:"
7429 msgstr "&Retrat"
7430
7431 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7432 msgid "Slide*"
7433 msgstr "Diapositiva*"
7434
7435 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7436 #, fuzzy
7437 msgid "EndOfSlide"
7438 msgstr "LlistaDeDiapositives"
7439
7440 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7441 msgid "SlideHeading"
7442 msgstr ""
7443
7444 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7445 msgid "SlideSubHeading"
7446 msgstr ""
7447
7448 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7449 msgid "ListOfSlides"
7450 msgstr "LlistaDeDiapositives"
7451
7452 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7453 #, fuzzy
7454 msgid "[List Of Slides]"
7455 msgstr "Llista de diapositives"
7456
7457 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7458 msgid "SlideContents"
7459 msgstr ""
7460
7461 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7462 #, fuzzy
7463 msgid "[Slide Contents]"
7464 msgstr "Continguts"
7465
7466 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7467 msgid "ProgressContents"
7468 msgstr ""
7469
7470 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7471 #, fuzzy
7472 msgid "[Progress Contents]"
7473 msgstr "Continguts"
7474
7475 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7476 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7477 msgid "Conjecture*"
7478 msgstr "Conjectura*"
7479
7480 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7481 msgid "Algorithm*"
7482 msgstr "Algorisme*"
7483
7484 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7485 msgid "AMS"
7486 msgstr "AMS"
7487
7488 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7489 msgid "Subjectclass"
7490 msgstr ""
7491
7492 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7493 msgid "AMS subject classifications:"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7497 #, fuzzy
7498 msgid "Conference"
7499 msgstr "Referència"
7500
7501 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7502 #, fuzzy
7503 msgid "Conference:"
7504 msgstr "Referència:"
7505
7506 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7507 #, fuzzy
7508 msgid "CopyrightYear"
7509 msgstr "Copyright"
7510
7511 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Copyright year:"
7514 msgstr "Copyright:"
7515
7516 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Copyrightdata"
7519 msgstr "Copyright"
7520
7521 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Copyright data:"
7524 msgstr "Copyright:"
7525
7526 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Terms"
7529 msgstr "Teoremes"
7530
7531 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Terms:"
7534 msgstr "Teoremes"
7535
7536 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7537 #, fuzzy
7538 msgid "Topic"
7539 msgstr "Tema"
7540
7541 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7542 msgid "MMMMM"
7543 msgstr "MMMMM"
7544
7545 #: lib/layouts/slides.layout:105
7546 msgid "New Slide:"
7547 msgstr "Diapositiva nova:"
7548
7549 #: lib/layouts/slides.layout:127
7550 msgid "Overlay"
7551 msgstr ""
7552
7553 #: lib/layouts/slides.layout:142
7554 msgid "New Overlay:"
7555 msgstr ""
7556
7557 #: lib/layouts/slides.layout:182
7558 msgid "New Note:"
7559 msgstr "Nota nova:"
7560
7561 #: lib/layouts/slides.layout:207
7562 msgid "InvisibleText"
7563 msgstr "TextInvisible"
7564
7565 #: lib/layouts/slides.layout:214
7566 msgid "<Invisible Text Follows>"
7567 msgstr ""
7568
7569 #: lib/layouts/slides.layout:231
7570 msgid "VisibleText"
7571 msgstr "TextVisible"
7572
7573 #: lib/layouts/slides.layout:238
7574 msgid "<Visible Text Follows>"
7575 msgstr ""
7576
7577 #: lib/layouts/spie.layout:53
7578 msgid "Authorinfo"
7579 msgstr "InformacióAutor"
7580
7581 #: lib/layouts/spie.layout:65
7582 msgid "Authorinfo:"
7583 msgstr "Informació del Autor:"
7584
7585 #: lib/layouts/spie.layout:78
7586 msgid "ABSTRACT"
7587 msgstr "RESUM"
7588
7589 #: lib/layouts/spie.layout:93
7590 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7591 msgstr "AGRAÏMENTS"
7592
7593 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7594 msgid "email:"
7595 msgstr "correu-e:"
7596
7597 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7598 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7599 msgstr ""
7600
7601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Element:Firstname"
7604 msgstr "Nom"
7605
7606 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Firstname"
7609 msgstr "Nom"
7610
7611 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7612 msgid "Element:Fname"
7613 msgstr ""
7614
7615 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Fname"
7618 msgstr "Fotograma"
7619
7620 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Element:Surname"
7623 msgstr "Cognoms"
7624
7625 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7626 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7627 msgid "Surname"
7628 msgstr "Cognoms"
7629
7630 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Element:Filename"
7633 msgstr "Nom de fitxer"
7634
7635 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7636 msgid "Element:Literal"
7637 msgstr ""
7638
7639 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7640 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7641 msgid "Literal"
7642 msgstr ""
7643
7644 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Element:Emph"
7647 msgstr "&Posició:"
7648
7649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Emph"
7652 msgstr "Èmfasi"
7653
7654 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Element:Abbrev"
7657 msgstr "breve"
7658
7659 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7660 #, fuzzy
7661 msgid "Abbrev"
7662 msgstr "breve"
7663
7664 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7665 msgid "Element:Citation-number"
7666 msgstr ""
7667
7668 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7669 msgid "Citation-number"
7670 msgstr ""
7671
7672 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Element:Volume"
7675 msgstr "Columna"
7676
7677 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Volume"
7680 msgstr "Columna"
7681
7682 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Element:Day"
7685 msgstr "Suplementari"
7686
7687 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7688 msgid "Day"
7689 msgstr ""
7690
7691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7692 msgid "Element:Month"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Month"
7698 msgstr "Matemàtiques"
7699
7700 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Element:Year"
7703 msgstr "Suplementari"
7704
7705 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Year"
7708 msgstr "Buida"
7709
7710 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7711 msgid "Element:Issue-number"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7715 msgid "Issue-number"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7719 msgid "Element:Issue-day"
7720 msgstr ""
7721
7722 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7723 msgid "Issue-day"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7727 msgid "Element:Issue-months"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7731 msgid "Issue-months"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7735 msgid "Subsubparagraph"
7736 msgstr "Subsubparàgraf"
7737
7738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7739 msgid "Header"
7740 msgstr "Capçalera"
7741
7742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7743 msgid "-- Header --"
7744 msgstr "-- Capçalera --"
7745
7746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7747 msgid "Special-section"
7748 msgstr "Secció especial"
7749
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7751 msgid "Special-section:"
7752 msgstr "Secció especial:"
7753
7754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7755 #, fuzzy
7756 msgid "AGU-journal"
7757 msgstr "Publicació-AGU"
7758
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7760 msgid "AGU-journal:"
7761 msgstr "Publicació-AGU:"
7762
7763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7764 msgid "Citation-number:"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7768 msgid "AGU-volume"
7769 msgstr "Volum-AGU"
7770
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7772 msgid "AGU-volume:"
7773 msgstr "Volum-AGU"
7774
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7776 msgid "AGU-issue"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7780 msgid "AGU-issue:"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7784 msgid "Copyright:"
7785 msgstr "Copyright:"
7786
7787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7788 msgid "Index-terms"
7789 msgstr ""
7790
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7792 msgid "Index-terms..."
7793 msgstr ""
7794
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7796 msgid "Index-term"
7797 msgstr ""
7798
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7800 msgid "Index-term:"
7801 msgstr ""
7802
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7804 msgid "Cross-term"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7808 msgid "Cross-term:"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7812 msgid "Supplementary"
7813 msgstr "Suplementari"
7814
7815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7816 msgid "Supplementary..."
7817 msgstr "Suplementari..."
7818
7819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7820 #, fuzzy
7821 msgid "Supp-note"
7822 msgstr "Nota suplementària"
7823
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7825 msgid "Sup-mat-note:"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7829 msgid "Cite-other"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7833 msgid "Cite-other:"
7834 msgstr ""
7835
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Revised"
7839 msgstr "Revisat"
7840
7841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Revised:"
7844 msgstr "Revisat:"
7845
7846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7847 msgid "Ident-line"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7851 msgid "Ident-line:"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7855 msgid "Runhead"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7859 msgid "Runhead:"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Published-online:"
7865 msgstr "Publicat en línia:"
7866
7867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7868 msgid "Citation"
7869 msgstr "Citació"
7870
7871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7872 msgid "Citation:"
7873 msgstr "Citació:"
7874
7875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7876 msgid "Posting-order"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7880 msgid "Posting-order:"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7884 msgid "AGU-pages"
7885 msgstr "Pàgines-AGU"
7886
7887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7888 msgid "AGU-pages:"
7889 msgstr "Pàgines-AGU:"
7890
7891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7892 msgid "Words"
7893 msgstr "Paraules"
7894
7895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7896 msgid "Words:"
7897 msgstr "Paraules:"
7898
7899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7900 msgid "Figures"
7901 msgstr "Figures"
7902
7903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7904 msgid "Figures:"
7905 msgstr "Figures:"
7906
7907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7908 msgid "Tables"
7909 msgstr "Taules"
7910
7911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7912 msgid "Tables:"
7913 msgstr "Taules:"
7914
7915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7916 msgid "Datasets"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7920 msgid "Datasets:"
7921 msgstr ""
7922
7923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Element:ISSN"
7926 msgstr "&Posició:"
7927
7928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7929 msgid "ISSN"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7933 msgid "Element:CODEN"
7934 msgstr ""
7935
7936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7937 #, fuzzy
7938 msgid "CODEN"
7939 msgstr "ESCENA"
7940
7941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Element:SS-Code"
7944 msgstr "Codi"
7945
7946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7947 #, fuzzy
7948 msgid "SS-Code"
7949 msgstr "Codi"
7950
7951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Element:SS-Title"
7954 msgstr "Títol"
7955
7956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7957 #, fuzzy
7958 msgid "SS-Title"
7959 msgstr "Títol"
7960
7961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Element:CCC-Code"
7964 msgstr "Codi"
7965
7966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7967 #, fuzzy
7968 msgid "CCC-Code"
7969 msgstr "Codi"
7970
7971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7972 #, fuzzy
7973 msgid "Element:Code"
7974 msgstr "&Posició:"
7975
7976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7977 #, fuzzy
7978 msgid "Element:Dscr"
7979 msgstr "Agraïments"
7980
7981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7982 #, fuzzy
7983 msgid "Dscr"
7984 msgstr "&Descarta"
7985
7986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7987 #, fuzzy
7988 msgid "Element:Keyword"
7989 msgstr "Paraula clau"
7990
7991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7992 #, fuzzy
7993 msgid "Element:Orgdiv"
7994 msgstr "div"
7995
7996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7997 #, fuzzy
7998 msgid "Orgdiv"
7999 msgstr "div"
8000
8001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8002 #, fuzzy
8003 msgid "Element:Orgname"
8004 msgstr "Cognoms"
8005
8006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8007 #, fuzzy
8008 msgid "Orgname"
8009 msgstr "Cognoms"
8010
8011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8012 #, fuzzy
8013 msgid "Element:Street"
8014 msgstr "Carrer"
8015
8016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8017 #, fuzzy
8018 msgid "Element:City"
8019 msgstr "&Posició:"
8020
8021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8022 #, fuzzy
8023 msgid "City"
8024 msgstr "infty"
8025
8026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8027 msgid "Element:State"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Element:Postcode"
8033 msgstr "Enganxa"
8034
8035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Postcode"
8038 msgstr "Enganxa"
8039
8040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Element:Country"
8043 msgstr "Entrada"
8044
8045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8046 #, fuzzy
8047 msgid "Country"
8048 msgstr "Entrada"
8049
8050 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8051 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8052 msgid "Paragraph*"
8053 msgstr "Paràgraf*"
8054
8055 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8056 msgid "CCC"
8057 msgstr ""
8058
8059 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8060 msgid "CCC code:"
8061 msgstr ""
8062
8063 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8064 msgid "PaperId"
8065 msgstr ""
8066
8067 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8068 msgid "Paper Id:"
8069 msgstr ""
8070
8071 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8072 msgid "AuthorAddr"
8073 msgstr "AdreçAutor"
8074
8075 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8076 msgid "Author Address:"
8077 msgstr "Adreça de l'autor:"
8078
8079 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8080 msgid "SlugComment"
8081 msgstr ""
8082
8083 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8084 msgid "Slug Comment:"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8088 msgid "Plate"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8092 msgid "Planotable"
8093 msgstr ""
8094
8095 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8096 msgid "Table Caption"
8097 msgstr "Llegenda de la taula"
8098
8099 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8100 msgid "TableCaption"
8101 msgstr "LlengendaTaula"
8102
8103 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8104 msgid "Current Address"
8105 msgstr "Adreça actual"
8106
8107 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8108 msgid "Current address:"
8109 msgstr "Adreça actual:"
8110
8111 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8112 msgid "E-mail address:"
8113 msgstr "Adreça de correu-e:"
8114
8115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8116 msgid "Key words and phrases:"
8117 msgstr "Paraules i frases clau:"
8118
8119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8120 msgid "Dedicatory"
8121 msgstr "Dedicatòria"
8122
8123 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Dedication:"
8126 msgstr "Dedicatòria:"
8127
8128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8129 msgid "Translator"
8130 msgstr "Traductor"
8131
8132 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8133 msgid "Translator:"
8134 msgstr "Traductor:"
8135
8136 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8137 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Element:Directory"
8143 msgstr "Directoris"
8144
8145 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8146 #, fuzzy
8147 msgid "Directory"
8148 msgstr "Directoris"
8149
8150 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8151 msgid "Element:Email"
8152 msgstr ""
8153
8154 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Element:KeyCombo"
8157 msgstr "Teclat"
8158
8159 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8160 #, fuzzy
8161 msgid "KeyCombo"
8162 msgstr "Teclat"
8163
8164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Element:KeyCap"
8167 msgstr "Cap"
8168
8169 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8170 #, fuzzy
8171 msgid "KeyCap"
8172 msgstr "Cap"
8173
8174 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8175 msgid "Element:GuiMenu"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8179 msgid "GuiMenu"
8180 msgstr ""
8181
8182 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8183 msgid "Element:GuiMenuItem"
8184 msgstr ""
8185
8186 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8187 msgid "GuiMenuItem"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8191 msgid "Element:GuiButton"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8195 msgid "GuiButton"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8199 msgid "Element:MenuChoice"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8203 msgid "MenuChoice"
8204 msgstr ""
8205
8206 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8207 msgid "Chapter*"
8208 msgstr "Capítol*"
8209
8210 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8211 msgid "Subparagraph*"
8212 msgstr "Subparàgraf*"
8213
8214 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8215 msgid "Authorgroup"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8219 msgid "RevisionHistory"
8220 msgstr ""
8221
8222 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8223 msgid "Revision History"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8227 msgid "Revision"
8228 msgstr ""
8229
8230 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8231 msgid "RevisionRemark"
8232 msgstr ""
8233
8234 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8235 msgid "FirstName"
8236 msgstr "Nom"
8237
8238 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8239 msgid "Scrap"
8240 msgstr ""
8241
8242 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8243 msgid "\\arabic{chapter}"
8244 msgstr "\\arabic{chapter}"
8245
8246 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8247 msgid "\\Alph{chapter}"
8248 msgstr "\\Alph{chapter}"
8249
8250 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8251 msgid "\\arabic{footnote}"
8252 msgstr "\\arabic{footnote}"
8253
8254 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8255 msgid "\\Roman{section}."
8256 msgstr "\\Roman{section}."
8257
8258 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8259 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8260 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
8261
8262 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8263 msgid "\\Alph{subsection}."
8264 msgstr "\\Alph{subsection}."
8265
8266 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8267 msgid "\\arabic{subsection}."
8268 msgstr "\\arabic{subsection}."
8269
8270 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8271 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8272 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8273
8274 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8275 msgid "\\alph{subsubsection}."
8276 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8277
8278 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8279 msgid "\\alph{paragraph}."
8280 msgstr "\\alph{paragraph}."
8281
8282 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8283 msgid "Addpart"
8284 msgstr "AfegeixPart"
8285
8286 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8287 msgid "Addchap"
8288 msgstr "AfegiexCapítol"
8289
8290 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8291 msgid "Addsec"
8292 msgstr "AfegeixSecció"
8293
8294 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8295 msgid "Addchap*"
8296 msgstr "AfegeixCapítol*"
8297
8298 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8299 msgid "Addsec*"
8300 msgstr "AfegeixSecció*"
8301
8302 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8303 msgid "Minisec"
8304 msgstr "Minisecció"
8305
8306 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8307 msgid "Publishers"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Dedication"
8313 msgstr "Dedicatòria"
8314
8315 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8316 msgid "Titlehead"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8320 msgid "Uppertitleback"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8324 msgid "Lowertitleback"
8325 msgstr ""
8326
8327 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8328 msgid "Extratitle"
8329 msgstr "Títol extra"
8330
8331 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8332 msgid "Captionabove"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8336 msgid "Captionbelow"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8340 msgid "Dictum"
8341 msgstr "Dictat"
8342
8343 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8344 #, fuzzy
8345 msgid "CharStyle"
8346 msgstr "Estil"
8347
8348 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8349 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8350 msgid "UNDEFINED"
8351 msgstr ""
8352
8353 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8354 #, fuzzy
8355 msgid "\\Roman{part}"
8356 msgstr "\\Roman{part}"
8357
8358 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8359 msgid "Marginal"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8363 msgid "margin"
8364 msgstr "marge"
8365
8366 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8367 msgid "Foot"
8368 msgstr "Peu"
8369
8370 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8371 msgid "foot"
8372 msgstr "peu"
8373
8374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8375 msgid "Note:Comment"
8376 msgstr "Nota:Comentari"
8377
8378 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8379 msgid "comment"
8380 msgstr "comentari"
8381
8382 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8383 msgid "Note:Note"
8384 msgstr "Nota:Nota"
8385
8386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8387 msgid "note"
8388 msgstr "nota"
8389
8390 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8391 msgid "Note:Greyedout"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8395 msgid "greyedout"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8399 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8400 msgid "ERT"
8401 msgstr "ERT"
8402
8403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8404 msgid "Listings"
8405 msgstr "Llistats"
8406
8407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8408 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8409 msgid "Branch"
8410 msgstr "Branca"
8411
8412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8413 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8414 msgid "Index"
8415 msgstr "Índex"
8416
8417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8418 msgid "Idx"
8419 msgstr "Idx"
8420
8421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8422 msgid "Box"
8423 msgstr "Caixa"
8424
8425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Box:Shaded"
8428 msgstr "Ombrejat"
8429
8430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8431 msgid "figure"
8432 msgstr "figura"
8433
8434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8435 msgid "table"
8436 msgstr "taula"
8437
8438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8439 msgid "algorithm"
8440 msgstr "algorisme"
8441
8442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8443 msgid "OptArg"
8444 msgstr ""
8445
8446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8447 msgid "opt"
8448 msgstr "opt"
8449
8450 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Info"
8453 msgstr "Desfés"
8454
8455 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Info:menu"
8458 msgstr "mu"
8459
8460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Info:shortcut"
8463 msgstr "&Drecera:"
8464
8465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Info:shortcuts"
8468 msgstr "&Drecera:"
8469
8470 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8471 msgid "--Separator--"
8472 msgstr "--Separador--"
8473
8474 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8475 msgid "--- Separate Environment ---"
8476 msgstr "--- Entorn separat ---"
8477
8478 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8479 msgid "Part \\thepart"
8480 msgstr "Part \\thepart"
8481
8482 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8483 msgid "Chapter \\thechapter"
8484 msgstr "Capítol \\thechapter"
8485
8486 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8487 msgid "Appendix \\thechapter"
8488 msgstr "Apèndix \\thechapter"
8489
8490 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8491 msgid "Headnote"
8492 msgstr ""
8493
8494 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8495 msgid "Headnote (optional):"
8496 msgstr ""
8497
8498 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8499 msgid "Corr Author:"
8500 msgstr ""
8501
8502 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8503 msgid "Offprints"
8504 msgstr ""
8505
8506 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8507 msgid "Offprints:"
8508 msgstr ""
8509
8510 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8511 msgid "Corollary \\thetheorem."
8512 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
8513
8514 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8515 msgid "Lemma \\thetheorem."
8516 msgstr "Lema \\thetheorem."
8517
8518 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8519 msgid "Proposition \\thetheorem."
8520 msgstr "Proposició \\thetheorem."
8521
8522 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8523 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8524 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
8525
8526 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8527 msgid "Fact \\thetheorem."
8528 msgstr "Fet \\thetheorem."
8529
8530 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8531 msgid "Definition \\thetheorem."
8532 msgstr "Definició \\thetheorem."
8533
8534 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8535 msgid "Example \\thetheorem."
8536 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8537
8538 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8539 msgid "Problem \\thetheorem."
8540 msgstr "Problema \\thetheorem."
8541
8542 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8543 msgid "Exercise \\thetheorem."
8544 msgstr "Exercici \\thetheorem."
8545
8546 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8547 msgid "Remark \\thetheorem."
8548 msgstr "Comentari \\thetheorem."
8549
8550 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8551 msgid "Claim \\thetheorem."
8552 msgstr ""
8553
8554 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8555 msgid "Example*"
8556 msgstr "Exemple*"
8557
8558 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8559 msgid "Problem*"
8560 msgstr "Problema*"
8561
8562 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8563 msgid "Exercise*"
8564 msgstr "Exercici*"
8565
8566 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8567 msgid "Remark*"
8568 msgstr "Comentari*"
8569
8570 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8571 msgid "Claim*"
8572 msgstr "Afirmació*"
8573
8574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8575 msgid "Conjecture."
8576 msgstr "Conjectura."
8577
8578 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8579 msgid "Fact*"
8580 msgstr "Fet*"
8581
8582 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8583 msgid "Problem."
8584 msgstr "Problema."
8585
8586 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8587 msgid "Exercise."
8588 msgstr "Exercici."
8589
8590 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8591 msgid "Remark."
8592 msgstr "Comentari."
8593
8594 #: lib/layouts/braille.module:2
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Braille"
8597 msgstr "Braille"
8598
8599 #: lib/layouts/braille.module:6
8600 #, fuzzy
8601 msgid ""
8602 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8603 "in examples."
8604 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
8605
8606 #: lib/layouts/braille.module:22
8607 msgid "Braille (default)"
8608 msgstr "Braille (predeterminat)"
8609
8610 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8611 msgid "Braille:"
8612 msgstr "Braille:"
8613
8614 #: lib/layouts/braille.module:45
8615 msgid "Braille (textsize)"
8616 msgstr "Braille (mida del text)"
8617
8618 #: lib/layouts/braille.module:68
8619 msgid "Braille (dots on)"
8620 msgstr ""
8621
8622 #: lib/layouts/braille.module:83
8623 msgid "Braille_dots_on"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: lib/layouts/braille.module:92
8627 msgid "Braille (dots off)"
8628 msgstr ""
8629
8630 #: lib/layouts/braille.module:107
8631 msgid "Braille_dots_off"
8632 msgstr ""
8633
8634 #: lib/layouts/braille.module:116
8635 msgid "Braille (mirror on)"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: lib/layouts/braille.module:131
8639 msgid "Braille_mirror_on"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: lib/layouts/braille.module:140
8643 msgid "Braille (mirror off)"
8644 msgstr ""
8645
8646 #: lib/layouts/braille.module:155
8647 msgid "Braille_mirror_off"
8648 msgstr ""
8649
8650 #: lib/layouts/braille.module:163
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Braillebox"
8653 msgstr "Braille"
8654
8655 #: lib/layouts/braille.module:167
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Braille box"
8658 msgstr "Braille"
8659
8660 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Endnote"
8663 msgstr "nota"
8664
8665 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8666 msgid ""
8667 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8668 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8669 msgstr ""
8670
8671 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8672 #, fuzzy
8673 msgid "Custom:Endnote"
8674 msgstr "nota"
8675
8676 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8677 #, fuzzy
8678 msgid "endnote"
8679 msgstr "notafinal"
8680
8681 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Foot to End"
8684 msgstr "Peu al final"
8685
8686 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8687 msgid ""
8688 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8689 "where you want the endnotes to appear."
8690 msgstr ""
8691
8692 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8693 msgid "Hanging"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: lib/layouts/hanging.module:6
8697 msgid ""
8698 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8699 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8700 "are indented."
8701 msgstr ""
8702
8703 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8704 msgid "Linguistics"
8705 msgstr "Lingüístics"
8706
8707 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8708 msgid ""
8709 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8710 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8711 "examples."
8712 msgstr ""
8713
8714 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8715 msgid "Numbered Example (multiline)"
8716 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
8717
8718 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8719 msgid "Example:"
8720 msgstr "Exemple:"
8721
8722 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8723 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8724 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
8725
8726 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8727 msgid "Examples:"
8728 msgstr "Exemples:"
8729
8730 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8731 msgid "Subexample"
8732 msgstr "Subexemple"
8733
8734 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8735 msgid "Subexample:"
8736 msgstr "Subexemple:"
8737
8738 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8739 msgid "Custom:Glosse"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8743 msgid "Glosse"
8744 msgstr ""
8745
8746 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8747 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8748 msgstr ""
8749
8750 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8751 msgid "Tri-Glosse"
8752 msgstr ""
8753
8754 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8755 msgid "CharStyle:Expression"
8756 msgstr "CharStyle:Expressió"
8757
8758 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8759 msgid "expr."
8760 msgstr "expr."
8761
8762 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8763 msgid "CharStyle:Concepts"
8764 msgstr "CharStyle:Conceptes"
8765
8766 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8767 msgid "concept"
8768 msgstr "concepte"
8769
8770 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8771 msgid "CharStyle:Meaning"
8772 msgstr "CharStyle:Significat"
8773
8774 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8775 msgid "meaning"
8776 msgstr "significat"
8777
8778 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8779 #, fuzzy
8780 msgid "Tableau"
8781 msgstr "Taula"
8782
8783 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8784 #, fuzzy
8785 msgid "List of Tableaux"
8786 msgstr "Llista de taules"
8787
8788 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8789 #, fuzzy
8790 msgid "tableau"
8791 msgstr "taula"
8792
8793 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8794 msgid "Logical Markup"
8795 msgstr "Marcat lògic"
8796
8797 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8798 msgid ""
8799 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8800 "code."
8801 msgstr ""
8802
8803 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8804 msgid "CharStyle:Noun"
8805 msgstr "CharStyle:Nom"
8806
8807 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8808 msgid "noun"
8809 msgstr "nom"
8810
8811 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8812 #, fuzzy
8813 msgid "CharStyle:Emph"
8814 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
8815
8816 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8817 msgid "emph"
8818 msgstr "èmfasi"
8819
8820 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8821 #, fuzzy
8822 msgid "CharStyle:Strong"
8823 msgstr "CharStyle:Fort"
8824
8825 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8826 #, fuzzy
8827 msgid "strong"
8828 msgstr "fort"
8829
8830 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8831 msgid "CharStyle:Code"
8832 msgstr "CharStyle:Codi"
8833
8834 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8835 msgid "code"
8836 msgstr "codi"
8837
8838 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8839 msgid "Minimalistic"
8840 msgstr "Minimalístic"
8841
8842 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8843 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8844 msgstr ""
8845
8846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8847 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8848 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
8849
8850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8851 msgid ""
8852 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8853 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8854 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8855 "starred and non-starred forms."
8856 msgstr ""
8857
8858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8859 msgid "Criterion \\thetheorem."
8860 msgstr "Criteri \\thetheorem."
8861
8862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8863 msgid "Criterion*"
8864 msgstr "Criteri*"
8865
8866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8867 msgid "Criterion."
8868 msgstr "Criteri."
8869
8870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8871 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8872 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
8873
8874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8875 msgid "Algorithm."
8876 msgstr "Algorisme."
8877
8878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8879 msgid "Axiom \\thetheorem."
8880 msgstr "Axioma \\thetheorem."
8881
8882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8883 msgid "Axiom*"
8884 msgstr "Axioma*"
8885
8886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8887 msgid "Axiom."
8888 msgstr "Axioma."
8889
8890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8891 msgid "Condition \\thetheorem."
8892 msgstr "Condició \\thetheorem."
8893
8894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8895 msgid "Condition*"
8896 msgstr "Condició*"
8897
8898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8899 msgid "Condition."
8900 msgstr "Condició."
8901
8902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8903 msgid "Note \\thetheorem."
8904 msgstr "Nota \\thetheorem."
8905
8906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8907 msgid "Note*"
8908 msgstr "Nota*"
8909
8910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8911 msgid "Note."
8912 msgstr "Nota."
8913
8914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8915 msgid "Notation \\thetheorem."
8916 msgstr "Notació \\thetheorem."
8917
8918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8919 msgid "Notation*"
8920 msgstr "Notació*"
8921
8922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8923 msgid "Notation."
8924 msgstr "Notació."
8925
8926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8927 msgid "Summary \\thetheorem."
8928 msgstr "Resum \\thetheorem."
8929
8930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8931 msgid "Summary*"
8932 msgstr "Resum*"
8933
8934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8935 msgid "Summary."
8936 msgstr "Resum."
8937
8938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8939 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8940 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
8941
8942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8943 msgid "Acknowledgement*"
8944 msgstr "Agraïment*"
8945
8946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8947 msgid "Conclusion"
8948 msgstr "Conclusió"
8949
8950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8951 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8952 msgstr "Conclusió \thetheorem."
8953
8954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8955 msgid "Conclusion*"
8956 msgstr "Conclusió*"
8957
8958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8959 msgid "Conclusion."
8960 msgstr "Conclusió."
8961
8962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8963 msgid "Assumption"
8964 msgstr "Assumpció"
8965
8966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8967 msgid "Assumption \\thetheorem."
8968 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
8969
8970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8971 msgid "Assumption*"
8972 msgstr "Assumpció*"
8973
8974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8975 msgid "Assumption."
8976 msgstr "Assumpció."
8977
8978 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8979 msgid "Theorems (AMS)"
8980 msgstr "Teoremes (AMS)"
8981
8982 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8983 msgid ""
8984 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8985 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8986 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8987 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8988 msgstr ""
8989
8990 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8991 #, fuzzy
8992 msgid "Theorems (By Chapter)"
8993 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
8994
8995 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8996 msgid ""
8997 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8998 "that provide a chapter environment."
8999 msgstr ""
9000
9001 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Theorems (By Section)"
9004 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
9005
9006 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9007 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9008 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
9009
9010 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9011 #, fuzzy
9012 msgid "Theorems (Starred)"
9013 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
9014
9015 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9016 msgid ""
9017 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9018 "using the extended AMS machinery."
9019 msgstr ""
9020
9021 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9022 msgid ""
9023 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9024 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9025 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9026 msgstr ""
9027
9028 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9029 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9030 msgid "Ignore"
9031 msgstr "Ignora"
9032
9033 #: lib/languages:4
9034 msgid "Latex"
9035 msgstr "Latex"
9036
9037 #: lib/languages:6
9038 msgid "Afrikaans"
9039 msgstr "Afrikaans"
9040
9041 #: lib/languages:7
9042 msgid "Albanian"
9043 msgstr "Albanès"
9044
9045 #: lib/languages:8
9046 #, fuzzy
9047 msgid "English (USA)"
9048 msgstr "Anglès"
9049
9050 #: lib/languages:10
9051 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9052 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
9053
9054 #: lib/languages:11
9055 msgid "Arabic (Arabi)"
9056 msgstr "Àrab (Arabi)"
9057
9058 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9059 msgid "Armenian"
9060 msgstr "Armeni"
9061
9062 #: lib/languages:14
9063 msgid "German (Austria)"
9064 msgstr ""
9065
9066 #: lib/languages:15
9067 msgid "Indonesian"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: lib/languages:16
9071 #, fuzzy
9072 msgid "Malay"
9073 msgstr "Correu"
9074
9075 #: lib/languages:17
9076 msgid "Basque"
9077 msgstr "Basc"
9078
9079 #: lib/languages:18
9080 #, fuzzy
9081 msgid "Belarusian"
9082 msgstr "Bielorús"
9083
9084 #: lib/languages:19
9085 msgid "Portuguese (Brazil)"
9086 msgstr "Portuguès (Brazil)"
9087
9088 #: lib/languages:20
9089 msgid "Breton"
9090 msgstr "Bretó"
9091
9092 #: lib/languages:21
9093 #, fuzzy
9094 msgid "English (UK)"
9095 msgstr "Anglès"
9096
9097 #: lib/languages:22
9098 msgid "Bulgarian"
9099 msgstr "Búlgar"
9100
9101 #: lib/languages:23
9102 #, fuzzy
9103 msgid "English (Canada)"
9104 msgstr "Anglès"
9105
9106 #: lib/languages:24
9107 #, fuzzy
9108 msgid "French (Canada)"
9109 msgstr "Francès canadenc"
9110
9111 #: lib/languages:25
9112 msgid "Catalan"
9113 msgstr "Català"
9114
9115 #: lib/languages:26
9116 msgid "Chinese (simplified)"
9117 msgstr "Xinès (simplificat)"
9118
9119 #: lib/languages:27
9120 msgid "Chinese (traditional)"
9121 msgstr "Xinès (tradicional)"
9122
9123 #: lib/languages:28
9124 msgid "Croatian"
9125 msgstr "Croat"
9126
9127 #: lib/languages:29
9128 msgid "Czech"
9129 msgstr "Txec"
9130
9131 #: lib/languages:30
9132 msgid "Danish"
9133 msgstr "Danès"
9134
9135 #: lib/languages:31
9136 msgid "Dutch"
9137 msgstr "Holandès"
9138
9139 #: lib/languages:32
9140 msgid "English"
9141 msgstr "Anglès"
9142
9143 #: lib/languages:34
9144 msgid "Esperanto"
9145 msgstr "Esperanto"
9146
9147 #: lib/languages:35
9148 msgid "Estonian"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: lib/languages:37
9152 msgid "Farsi"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: lib/languages:38
9156 msgid "Finnish"
9157 msgstr "Finès"
9158
9159 #: lib/languages:40
9160 msgid "French"
9161 msgstr "Francès"
9162
9163 #: lib/languages:41
9164 msgid "Galician"
9165 msgstr "Gallec"
9166
9167 #: lib/languages:42
9168 msgid "German (old spelling)"
9169 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
9170
9171 #: lib/languages:43
9172 msgid "German"
9173 msgstr "Alemany"
9174
9175 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9177 msgid "Greek"
9178 msgstr "Grec"
9179
9180 #: lib/languages:45
9181 msgid "Greek (polytonic)"
9182 msgstr "Grec (politònic)"
9183
9184 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9185 msgid "Hebrew"
9186 msgstr "Hebreu"
9187
9188 #: lib/languages:50
9189 msgid "Icelandic"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: lib/languages:52
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Interlingua"
9195 msgstr "Interlingua"
9196
9197 #: lib/languages:53
9198 msgid "Irish"
9199 msgstr "Irlandès"
9200
9201 #: lib/languages:54
9202 msgid "Italian"
9203 msgstr "Italià"
9204
9205 #: lib/languages:55
9206 msgid "Japanese"
9207 msgstr "Japonès"
9208
9209 #: lib/languages:56
9210 msgid "Japanese (CJK)"
9211 msgstr "Japonès (CJK)"
9212
9213 #: lib/languages:57
9214 msgid "Kazakh"
9215 msgstr ""
9216
9217 #: lib/languages:59
9218 msgid "Korean"
9219 msgstr "Coreà"
9220
9221 #: lib/languages:61
9222 msgid "Latin"
9223 msgstr "Llatí"
9224
9225 #: lib/languages:62
9226 msgid "Latvian"
9227 msgstr ""
9228
9229 #: lib/languages:63
9230 msgid "Lithuanian"
9231 msgstr "Lituà"
9232
9233 #: lib/languages:64
9234 msgid "Lower Sorbian"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: lib/languages:65
9238 msgid "Hungarian"
9239 msgstr "Hongarès"
9240
9241 #: lib/languages:66
9242 msgid "Mongolian"
9243 msgstr ""
9244
9245 #: lib/languages:67
9246 msgid "Norsk"
9247 msgstr "Noruec (Norsk)"
9248
9249 #: lib/languages:68
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Nynorsk"
9252 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
9253
9254 #: lib/languages:69
9255 msgid "Polish"
9256 msgstr "Polonès"
9257
9258 #: lib/languages:70
9259 msgid "Portuguese"
9260 msgstr "Portuguès"
9261
9262 #: lib/languages:71
9263 msgid "Romanian"
9264 msgstr "Romanès"
9265
9266 #: lib/languages:72
9267 msgid "Russian"
9268 msgstr "Rus"
9269
9270 #: lib/languages:73
9271 msgid "North Sami"
9272 msgstr ""
9273
9274 #: lib/languages:74
9275 msgid "Scottish"
9276 msgstr "Escocès"
9277
9278 #: lib/languages:75
9279 msgid "Serbian"
9280 msgstr "Serbi"
9281
9282 #: lib/languages:76
9283 msgid "Serbian (Latin)"
9284 msgstr "Serbi (Latin)"
9285
9286 #: lib/languages:77
9287 msgid "Slovak"
9288 msgstr "Eslovac"
9289
9290 #: lib/languages:78
9291 #, fuzzy
9292 msgid "Slovene"
9293 msgstr "Eslové"
9294
9295 #: lib/languages:79
9296 msgid "Spanish"
9297 msgstr "Castellà"
9298
9299 #: lib/languages:80
9300 msgid "Spanish (Mexico)"
9301 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
9302
9303 #: lib/languages:81
9304 msgid "Swedish"
9305 msgstr "Suec"
9306
9307 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9308 msgid "Thai"
9309 msgstr ""
9310
9311 #: lib/languages:83
9312 msgid "Turkish"
9313 msgstr "Turc"
9314
9315 #: lib/languages:84
9316 msgid "Ukrainian"
9317 msgstr "Ucrainès"
9318
9319 #: lib/languages:85
9320 msgid "Upper Sorbian"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: lib/languages:86
9324 #, fuzzy
9325 msgid "Vietnamese"
9326 msgstr "Vietnamita"
9327
9328 #: lib/languages:87
9329 msgid "Welsh"
9330 msgstr "Gal·lès"
9331
9332 #: lib/encodings:14
9333 msgid "Unicode (utf8)"
9334 msgstr "Unicode (utf8)"
9335
9336 #: lib/encodings:19
9337 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9338 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
9339
9340 #: lib/encodings:23
9341 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9342 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
9343
9344 #: lib/encodings:26
9345 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9346 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
9347
9348 #: lib/encodings:29
9349 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9350 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
9351
9352 #: lib/encodings:32
9353 #, fuzzy
9354 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9355 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
9356
9357 #: lib/encodings:35
9358 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9359 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
9360
9361 #: lib/encodings:38
9362 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9363 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
9364
9365 #: lib/encodings:42
9366 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9367 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
9368
9369 #: lib/encodings:45
9370 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9371 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9372
9373 #: lib/encodings:48
9374 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9375 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
9376
9377 #: lib/encodings:51
9378 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9379 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9380
9381 #: lib/encodings:55
9382 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9383 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
9384
9385 #: lib/encodings:58
9386 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9387 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
9388
9389 #: lib/encodings:61
9390 #, fuzzy
9391 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9392 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
9393
9394 #: lib/encodings:64
9395 msgid "DOS (CP 437)"
9396 msgstr "DOS (CP 437)"
9397
9398 #: lib/encodings:68
9399 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9400 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9401
9402 #: lib/encodings:71
9403 msgid "Western European (CP 850)"
9404 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
9405
9406 #: lib/encodings:74
9407 msgid "Central European (CP 852)"
9408 msgstr "Europa central (CP 852)"
9409
9410 #: lib/encodings:77
9411 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9412 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
9413
9414 #: lib/encodings:80
9415 msgid "Western European (CP 858)"
9416 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
9417
9418 #: lib/encodings:83
9419 msgid "Hebrew (CP 862)"
9420 msgstr "Hebreu (CP 862)"
9421
9422 #: lib/encodings:86
9423 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9424 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
9425
9426 #: lib/encodings:89
9427 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9428 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
9429
9430 #: lib/encodings:92
9431 msgid "Central European (CP 1250)"
9432 msgstr "Europa central (CP 1250)"
9433
9434 #: lib/encodings:95
9435 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9436 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
9437
9438 #: lib/encodings:98
9439 msgid "Western European (CP 1252)"
9440 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
9441
9442 #: lib/encodings:101
9443 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9444 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
9445
9446 #: lib/encodings:105
9447 msgid "Arabic (CP 1256)"
9448 msgstr "Àrab (CP 1256)"
9449
9450 #: lib/encodings:108
9451 msgid "Baltic (CP 1257)"
9452 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
9453
9454 #: lib/encodings:111
9455 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9456 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
9457
9458 #: lib/encodings:114
9459 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9460 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
9461
9462 #: lib/encodings:117
9463 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9464 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
9465
9466 #: lib/encodings:120
9467 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9468 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
9469
9470 #: lib/encodings:145
9471 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9472 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
9473
9474 #: lib/encodings:149
9475 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9476 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
9477
9478 #: lib/encodings:153
9479 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9480 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
9481
9482 #: lib/encodings:157
9483 msgid "Korean (EUC-KR)"
9484 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
9485
9486 #: lib/encodings:161
9487 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9488 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9489
9490 #: lib/encodings:165
9491 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9492 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
9493
9494 #: lib/encodings:169
9495 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9496 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
9497
9498 #: lib/encodings:176
9499 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9500 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
9501
9502 #: lib/encodings:178
9503 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9504 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
9505
9506 #: lib/encodings:180
9507 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9508 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
9509
9510 #: lib/encodings:187
9511 #, fuzzy
9512 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9513 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9514
9515 #: lib/encodings:192
9516 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9517 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9518
9519 #: lib/encodings:196
9520 msgid "ASCII"
9521 msgstr "ASCII"
9522
9523 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9524 msgid "File|F"
9525 msgstr "Fitxer|F"
9526
9527 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9528 msgid "Edit|E"
9529 msgstr "Edició|E"
9530
9531 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9532 msgid "Insert|I"
9533 msgstr "Insereix|I"
9534
9535 #: lib/ui/classic.ui:35
9536 msgid "Layout|L"
9537 msgstr ""
9538
9539 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9540 msgid "View|V"
9541 msgstr "Visualitza|V"
9542
9543 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9544 msgid "Navigate|N"
9545 msgstr "Navega|N"
9546
9547 #: lib/ui/classic.ui:38
9548 msgid "Documents|D"
9549 msgstr "Documents|D"
9550
9551 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9552 msgid "Help|H"
9553 msgstr "Ajuda|H"
9554
9555 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9556 msgid "New|N"
9557 msgstr "Nou|N"
9558
9559 #: lib/ui/classic.ui:48
9560 msgid "New from Template...|T"
9561 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
9562
9563 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9564 msgid "Open...|O"
9565 msgstr "Obre...|O"
9566
9567 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9568 msgid "Close|C"
9569 msgstr "Tanca|C"
9570
9571 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9572 msgid "Save|S"
9573 msgstr "Desa|S"
9574
9575 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9576 msgid "Save As...|A"
9577 msgstr "Anomena i desa...|A"
9578
9579 #: lib/ui/classic.ui:54
9580 msgid "Revert|R"
9581 msgstr "Inverteix|R"
9582
9583 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9584 msgid "Version Control|V"
9585 msgstr "Control de Versions|V"
9586
9587 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9588 msgid "Import|I"
9589 msgstr "Importa|I"
9590
9591 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9592 msgid "Export|E"
9593 msgstr "Exporta|E"
9594
9595 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9596 msgid "Print...|P"
9597 msgstr "Imprimeix...|P"
9598
9599 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9600 msgid "Fax...|F"
9601 msgstr "Fax...|F"
9602
9603 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9604 msgid "Exit|x"
9605 msgstr "Surt|x"
9606
9607 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9608 msgid "Register...|R"
9609 msgstr "Registra...|R"
9610
9611 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9612 msgid "Check In Changes...|I"
9613 msgstr "Verifica els canvis...|I"
9614
9615 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9616 msgid "Check Out for Edit|O"
9617 msgstr "Verifica per editar|O"
9618
9619 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9620 #, fuzzy
9621 msgid "Revert to Repository Version|R"
9622 msgstr "Torna a l'última versió|L"
9623
9624 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9625 msgid "Undo Last Check In|U"
9626 msgstr "Desfès la última verificació|U"
9627
9628 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9629 #, fuzzy
9630 msgid "Show History...|H"
9631 msgstr "Mostra l'historial|H"
9632
9633 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9634 msgid "Custom...|C"
9635 msgstr "Personalitzat...|C"
9636
9637 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9638 msgid "Undo|U"
9639 msgstr "Desfès|U"
9640
9641 #: lib/ui/classic.ui:91
9642 msgid "Redo|d"
9643 msgstr "Refès|d"
9644
9645 #: lib/ui/classic.ui:93
9646 msgid "Cut|C"
9647 msgstr "Retalla|C"
9648
9649 #: lib/ui/classic.ui:94
9650 msgid "Copy|o"
9651 msgstr "Copia|o"
9652
9653 #: lib/ui/classic.ui:95
9654 msgid "Paste|a"
9655 msgstr "Enganxa|a"
9656
9657 #: lib/ui/classic.ui:96
9658 msgid "Paste External Selection|x"
9659 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
9660
9661 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9662 msgid "Find & Replace...|F"
9663 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
9664
9665 #: lib/ui/classic.ui:100
9666 #, fuzzy
9667 msgid "Tabular|T"
9668 msgstr "Tabular|T"
9669
9670 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9671 msgid "Math|M"
9672 msgstr "Matemàtiques|M"
9673
9674 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9675 msgid "Spellchecker...|S"
9676 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
9677
9678 #: lib/ui/classic.ui:105
9679 msgid "Thesaurus..."
9680 msgstr "Tesaurus..."
9681
9682 #: lib/ui/classic.ui:106
9683 #, fuzzy
9684 msgid "Statistics...|i"
9685 msgstr "Estat"
9686
9687 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9688 msgid "Check TeX|h"
9689 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
9690
9691 #: lib/ui/classic.ui:108
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Change Tracking|g"
9694 msgstr "Verifica els canvis|g"
9695
9696 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9697 msgid "Preferences...|P"
9698 msgstr "Preferències...|P"
9699
9700 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9701 msgid "Reconfigure|R"
9702 msgstr "Reconfigura|R"
9703
9704 #: lib/ui/classic.ui:115
9705 msgid "Selection as Lines|L"
9706 msgstr "Selecció com a línies|L"
9707
9708 #: lib/ui/classic.ui:116
9709 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9710 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
9711
9712 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9713 msgid "Multicolumn|M"
9714 msgstr "Multicolumna|M"
9715
9716 #: lib/ui/classic.ui:122
9717 msgid "Line Top|T"
9718 msgstr "Línia superior|T"
9719
9720 #: lib/ui/classic.ui:123
9721 msgid "Line Bottom|B"
9722 msgstr "Línia inferior|B"
9723
9724 #: lib/ui/classic.ui:124
9725 msgid "Line Left|L"
9726 msgstr "Línia esquerra|L"
9727
9728 #: lib/ui/classic.ui:125
9729 msgid "Line Right|R"
9730 msgstr "Línia dreta|R"
9731
9732 #: lib/ui/classic.ui:127
9733 msgid "Alignment|i"
9734 msgstr "Aliniació|i"
9735
9736 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9737 msgid "Add Row|A"
9738 msgstr "Afegeix fila|A"
9739
9740 #: lib/ui/classic.ui:130
9741 msgid "Delete Row|w"
9742 msgstr "Suprimeix fila|w"
9743
9744 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9745 msgid "Copy Row"
9746 msgstr "Copia fila"
9747
9748 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9749 msgid "Swap Rows"
9750 msgstr "Intercanvia files"
9751
9752 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9753 msgid "Add Column|u"
9754 msgstr "Afegeix columna|u"
9755
9756 #: lib/ui/classic.ui:135
9757 msgid "Delete Column|D"
9758 msgstr "Suprimeix columna|D"
9759
9760 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9761 msgid "Copy Column"
9762 msgstr "Copia columna"
9763
9764 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9765 msgid "Swap Columns"
9766 msgstr "Intercanvia columnes"
9767
9768 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9769 msgid "Left|L"
9770 msgstr "Esquerra|L"
9771
9772 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9773 msgid "Center|C"
9774 msgstr "Centre|C"
9775
9776 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9777 msgid "Right|R"
9778 msgstr "Dreta|R"
9779
9780 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9781 msgid "Top|T"
9782 msgstr "Amunt|T"
9783
9784 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9785 msgid "Middle|M"
9786 msgstr "Mig|M"
9787
9788 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9789 msgid "Bottom|B"
9790 msgstr "Avall|B"
9791
9792 #: lib/ui/classic.ui:159
9793 msgid "Toggle Numbering|N"
9794 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
9795
9796 #: lib/ui/classic.ui:160
9797 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9798 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
9799
9800 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9801 msgid "Change Limits Type|L"
9802 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
9803
9804 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9805 msgid "Change Formula Type|F"
9806 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
9807
9808 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9809 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9810 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
9811
9812 #: lib/ui/classic.ui:168
9813 msgid "Alignment|A"
9814 msgstr "Aliniació|A"
9815
9816 #: lib/ui/classic.ui:170
9817 msgid "Add Row|R"
9818 msgstr "Afegeix fila|R"
9819
9820 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9821 msgid "Delete Row|D"
9822 msgstr "Suprimeix fila|D"
9823
9824 #: lib/ui/classic.ui:175
9825 msgid "Add Column|C"
9826 msgstr "Afegeix columna|C"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9829 msgid "Delete Column|e"
9830 msgstr "Suprimeix columna|e"
9831
9832 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9833 msgid "Default|t"
9834 msgstr "Predeterminat|t"
9835
9836 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9837 #, fuzzy
9838 msgid "Display|D"
9839 msgstr "Display|D"
9840
9841 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9842 msgid "Inline|I"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: lib/ui/classic.ui:188
9846 msgid "Octave"
9847 msgstr "Octave"
9848
9849 #: lib/ui/classic.ui:189
9850 msgid "Maxima"
9851 msgstr "Maxima"
9852
9853 #: lib/ui/classic.ui:190
9854 msgid "Mathematica"
9855 msgstr "Mathematica"
9856
9857 #: lib/ui/classic.ui:192
9858 msgid "Maple, simplify"
9859 msgstr "Maple, simplify"
9860
9861 #: lib/ui/classic.ui:193
9862 msgid "Maple, factor"
9863 msgstr "Maple, factor"
9864
9865 #: lib/ui/classic.ui:194
9866 msgid "Maple, evalm"
9867 msgstr "Maple, evalm"
9868
9869 #: lib/ui/classic.ui:195
9870 msgid "Maple, evalf"
9871 msgstr "Maple, evalf"
9872
9873 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9874 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9875 msgid "Inline Formula|I"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9879 msgid "Displayed Formula|D"
9880 msgstr ""
9881
9882 #: lib/ui/classic.ui:201
9883 msgid "Eqnarray Environment|q"
9884 msgstr "Entorn eqnarray|q"
9885
9886 #: lib/ui/classic.ui:202
9887 msgid "Align Environment|A"
9888 msgstr "Entorn align|A"
9889
9890 #: lib/ui/classic.ui:203
9891 msgid "AlignAt Environment"
9892 msgstr "Entorn alignat"
9893
9894 #: lib/ui/classic.ui:204
9895 msgid "Flalign Environment|F"
9896 msgstr "Entorn flalign|F"
9897
9898 #: lib/ui/classic.ui:207
9899 msgid "Gather Environment"
9900 msgstr "Entorn gather"
9901
9902 #: lib/ui/classic.ui:208
9903 msgid "Multline Environment"
9904 msgstr "Entorn multilínia"
9905
9906 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9907 msgid "Math|h"
9908 msgstr "Matemàtiques|h"
9909
9910 #: lib/ui/classic.ui:216
9911 msgid "Special Character|S"
9912 msgstr "Caràcter especial|S"
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9915 msgid "Citation...|C"
9916 msgstr "Citació...|C"
9917
9918 #: lib/ui/classic.ui:218
9919 msgid "Cross-reference...|r"
9920 msgstr "Referència creuada...|r"
9921
9922 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9923 msgid "Label...|L"
9924 msgstr "Etiqueta...|L"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9927 msgid "Footnote|F"
9928 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
9929
9930 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9931 msgid "Marginal Note|M"
9932 msgstr "Nota al marge|M"
9933
9934 #: lib/ui/classic.ui:222
9935 msgid "Short Title"
9936 msgstr "Títol curt"
9937
9938 #: lib/ui/classic.ui:223
9939 msgid "Index Entry|I"
9940 msgstr "Entrada d'índex|I"
9941
9942 #: lib/ui/classic.ui:224
9943 msgid "Nomenclature Entry"
9944 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9945
9946 #: lib/ui/classic.ui:225
9947 msgid "URL...|U"
9948 msgstr "URL...|U"
9949
9950 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9951 msgid "Note|N"
9952 msgstr "Nota|N"
9953
9954 #: lib/ui/classic.ui:227
9955 msgid "Lists & TOC|O"
9956 msgstr "Llistes i índexs|O"
9957
9958 #: lib/ui/classic.ui:229
9959 msgid "TeX Code|T"
9960 msgstr "Codi TeX|T"
9961
9962 #: lib/ui/classic.ui:230
9963 msgid "Minipage|p"
9964 msgstr "Minipàgina|p"
9965
9966 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9967 msgid "Graphics...|G"
9968 msgstr "Gràfics...|G"
9969
9970 #: lib/ui/classic.ui:232
9971 #, fuzzy
9972 msgid "Tabular Material...|b"
9973 msgstr "Material tabular...|b"
9974
9975 #: lib/ui/classic.ui:233
9976 msgid "Floats|a"
9977 msgstr "Flotants|a"
9978
9979 #: lib/ui/classic.ui:235
9980 msgid "Include File...|d"
9981 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
9982
9983 #: lib/ui/classic.ui:236
9984 msgid "Insert File|e"
9985 msgstr "Insereix el fitxer|e"
9986
9987 #: lib/ui/classic.ui:237
9988 msgid "External Material...|x"
9989 msgstr "Material extern...|x"
9990
9991 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9992 #, fuzzy
9993 msgid "Symbols...|b"
9994 msgstr "Símbol"
9995
9996 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9997 msgid "Superscript|S"
9998 msgstr "Superíndex|S"
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10001 msgid "Subscript|u"
10002 msgstr "Subíndex|u"
10003
10004 #: lib/ui/classic.ui:244
10005 msgid "Hyphenation Point|P"
10006 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
10007
10008 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10009 #, fuzzy
10010 msgid "Protected Hyphen|y"
10011 msgstr "Espai protegit|r"
10012
10013 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10014 msgid "Ligature Break|k"
10015 msgstr "Trencament de lligadura|k"
10016
10017 #: lib/ui/classic.ui:247
10018 msgid "Protected Space|r"
10019 msgstr "Espai protegit|r"
10020
10021 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10022 msgid "Inter-word Space|w"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10026 msgid "Thin Space|T"
10027 msgstr "Espai prim|T"
10028
10029 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10030 #, fuzzy
10031 msgid "Horizontal Space...|o"
10032 msgstr "Espai vertical...|V"
10033
10034 #: lib/ui/classic.ui:251
10035 msgid "Vertical Space..."
10036 msgstr "Espai vertical..."
10037
10038 #: lib/ui/classic.ui:252
10039 msgid "Line Break|L"
10040 msgstr "Salt de línia|L"
10041
10042 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10043 msgid "Ellipsis|i"
10044 msgstr "El·lipsis|i"
10045
10046 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10047 #, fuzzy
10048 msgid "End of Sentence|E"
10049 msgstr "Final de frase|E"
10050
10051 #: lib/ui/classic.ui:255
10052 #, fuzzy
10053 msgid "Protected Dash|D"
10054 msgstr "Espai protegit|r"
10055
10056 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10057 msgid "Breakable Slash|a"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: lib/ui/classic.ui:257
10061 #, fuzzy
10062 msgid "Single Quote|Q"
10063 msgstr "Cometes simples|Q"
10064
10065 #: lib/ui/classic.ui:258
10066 #, fuzzy
10067 msgid "Ordinary Quote|O"
10068 msgstr "Cometes normals|O"
10069
10070 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10071 msgid "Menu Separator|M"
10072 msgstr "Separació de menús|M"
10073
10074 #: lib/ui/classic.ui:260
10075 msgid "Horizontal Line"
10076 msgstr "Línia horitzontal"
10077
10078 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10079 msgid "Page Break"
10080 msgstr "Salt de pàgina"
10081
10082 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10083 msgid "Display Formula|D"
10084 msgstr ""
10085
10086 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10087 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10088 msgid "Eqnarray Environment|E"
10089 msgstr "Entorn eqnarray|E"
10090
10091 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10092 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10093 msgid "AMS align Environment|a"
10094 msgstr "Entorn AMS align|a"
10095
10096 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10097 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10098 msgid "AMS alignat Environment|t"
10099 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
10100
10101 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10102 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10103 msgid "AMS flalign Environment|f"
10104 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
10105
10106 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10107 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10108 msgid "AMS gather Environment|g"
10109 msgstr "Entorn AMS gather|g"
10110
10111 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10112 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10113 msgid "AMS multline Environment|m"
10114 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
10115
10116 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10117 msgid "Array Environment|y"
10118 msgstr "Entorn array|y"
10119
10120 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10121 msgid "Cases Environment|C"
10122 msgstr "Entorn de casos|C"
10123
10124 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10125 msgid "Split Environment|S"
10126 msgstr "Entorn split|S"
10127
10128 #: lib/ui/classic.ui:280
10129 msgid "Font Change|o"
10130 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
10131
10132 #: lib/ui/classic.ui:284
10133 msgid "Math Normal Font"
10134 msgstr "Lletra matemàtica normal"
10135
10136 #: lib/ui/classic.ui:286
10137 msgid "Math Calligraphic Family"
10138 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
10139
10140 #: lib/ui/classic.ui:287
10141 msgid "Math Fraktur Family"
10142 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
10143
10144 #: lib/ui/classic.ui:288
10145 msgid "Math Roman Family"
10146 msgstr "Família Roman matemàtica"
10147
10148 #: lib/ui/classic.ui:289
10149 msgid "Math Sans Serif Family"
10150 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
10151
10152 #: lib/ui/classic.ui:291
10153 #, fuzzy
10154 msgid "Math Bold Series"
10155 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
10156
10157 #: lib/ui/classic.ui:293
10158 msgid "Text Normal Font"
10159 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
10160
10161 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10162 msgid "Text Roman Family"
10163 msgstr "Família Roman de text"
10164
10165 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10166 msgid "Text Sans Serif Family"
10167 msgstr "Família Sans Serif de text"
10168
10169 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10170 msgid "Text Typewriter Family"
10171 msgstr "Família Typewriter de text"
10172
10173 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10174 #, fuzzy
10175 msgid "Text Bold Series"
10176 msgstr "Sèries negreta de text"
10177
10178 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10179 msgid "Text Medium Series"
10180 msgstr "Sèries Medium de text"
10181
10182 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10183 msgid "Text Italic Shape"
10184 msgstr ""
10185
10186 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10187 msgid "Text Small Caps Shape"
10188 msgstr ""
10189
10190 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10191 msgid "Text Slanted Shape"
10192 msgstr ""
10193
10194 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10195 msgid "Text Upright Shape"
10196 msgstr ""
10197
10198 #: lib/ui/classic.ui:310
10199 msgid "Floatflt Figure"
10200 msgstr "Figura floatflt"
10201
10202 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10203 msgid "Table of Contents|C"
10204 msgstr "Taula de continguts|C"
10205
10206 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10207 msgid "Index List|I"
10208 msgstr "Llista d'índexs|I"
10209
10210 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10211 msgid "Nomenclature|N"
10212 msgstr "Nomenclatura|N"
10213
10214 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10215 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10216 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10217
10218 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10219 msgid "LyX Document...|X"
10220 msgstr "Document LyX...|X"
10221
10222 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10223 msgid "Plain Text...|T"
10224 msgstr "Text pla...|T"
10225
10226 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10227 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10228 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
10229
10230 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10231 msgid "Track Changes|T"
10232 msgstr "Verifica els canvis|T"
10233
10234 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10235 msgid "Merge Changes...|M"
10236 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
10237
10238 #: lib/ui/classic.ui:330
10239 msgid "Accept All Changes|A"
10240 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
10241
10242 #: lib/ui/classic.ui:331
10243 msgid "Reject All Changes|R"
10244 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
10245
10246 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10247 #, fuzzy
10248 msgid "Show Changes in Output|S"
10249 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
10250
10251 #: lib/ui/classic.ui:339
10252 msgid "Character...|C"
10253 msgstr "Caràcter...|C"
10254
10255 #: lib/ui/classic.ui:340
10256 msgid "Paragraph...|P"
10257 msgstr "Paràgraf...|P"
10258
10259 #: lib/ui/classic.ui:341
10260 msgid "Document...|D"
10261 msgstr "Document...|D"
10262
10263 #: lib/ui/classic.ui:342
10264 #, fuzzy
10265 msgid "Tabular...|T"
10266 msgstr "Tabular...|T"
10267
10268 #: lib/ui/classic.ui:344
10269 #, fuzzy
10270 msgid "Emphasize Style|E"
10271 msgstr "Estil èmfasi|E"
10272
10273 #: lib/ui/classic.ui:345
10274 msgid "Noun Style|N"
10275 msgstr "Versaletes|N"
10276
10277 #: lib/ui/classic.ui:346
10278 msgid "Bold Style|B"
10279 msgstr "Estil negreta|B"
10280
10281 #: lib/ui/classic.ui:349
10282 #, fuzzy
10283 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10284 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
10285
10286 #: lib/ui/classic.ui:350
10287 #, fuzzy
10288 msgid "Increase Environment Depth|i"
10289 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
10290
10291 #: lib/ui/classic.ui:351
10292 msgid "Start Appendix Here|S"
10293 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
10294
10295 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10296 msgid "Build Program|B"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10300 msgid "Update|U"
10301 msgstr "Actualitza|U"
10302
10303 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10304 msgid "LaTeX Log|L"
10305 msgstr "Informe del LaTeX|L"
10306
10307 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10308 msgid "Outline|O"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: lib/ui/classic.ui:365
10312 msgid "TeX Information|X"
10313 msgstr "Informació del TeX|X"
10314
10315 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10316 msgid "Next Note|N"
10317 msgstr "Nota següent|N"
10318
10319 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10320 msgid "Go to Label|L"
10321 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10322
10323 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10324 msgid "Bookmarks|B"
10325 msgstr "Punts d'interès|B"
10326
10327 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10328 msgid "Save Bookmark 1|S"
10329 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
10330
10331 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10332 msgid "Save Bookmark 2"
10333 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
10334
10335 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10336 msgid "Save Bookmark 3"
10337 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
10338
10339 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10340 msgid "Save Bookmark 4"
10341 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
10342
10343 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10344 msgid "Save Bookmark 5"
10345 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
10346
10347 #: lib/ui/classic.ui:390
10348 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10349 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
10350
10351 #: lib/ui/classic.ui:391
10352 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10353 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
10354
10355 #: lib/ui/classic.ui:392
10356 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10357 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
10358
10359 #: lib/ui/classic.ui:393
10360 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10361 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
10362
10363 #: lib/ui/classic.ui:394
10364 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10365 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
10366
10367 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10368 msgid "Introduction|I"
10369 msgstr "Introducció|I"
10370
10371 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10372 msgid "Tutorial|T"
10373 msgstr "Tutorial|T"
10374
10375 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10376 msgid "User's Guide|U"
10377 msgstr "Guia de l'usuari|U"
10378
10379 #: lib/ui/classic.ui:412
10380 msgid "Extended Features|E"
10381 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
10382
10383 #: lib/ui/classic.ui:413
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Embedded Objects|m"
10386 msgstr "Objectes adjunts|m"
10387
10388 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10389 msgid "Customization|C"
10390 msgstr "Personalització|C"
10391
10392 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10393 msgid "LaTeX Configuration|L"
10394 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
10395
10396 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10397 msgid "About LyX|X"
10398 msgstr "Quan al LyX|X"
10399
10400 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10401 msgid "About LyX"
10402 msgstr "Quan al LyX"
10403
10404 #: lib/ui/classic.ui:426
10405 msgid "Preferences..."
10406 msgstr "Preferències..."
10407
10408 #: lib/ui/classic.ui:427
10409 msgid "Quit LyX"
10410 msgstr "Surt del LyX"
10411
10412 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10413 msgid "Aligned Environment|l"
10414 msgstr "Entorn aligned|l"
10415
10416 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10417 msgid "AlignedAt Environment|v"
10418 msgstr "Entorn alignedat|v"
10419
10420 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10421 msgid "Gathered Environment|h"
10422 msgstr "Entorn gathered|h"
10423
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10425 #, fuzzy
10426 msgid "Delimiters...|r"
10427 msgstr "Delimitadors|r"
10428
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10430 #, fuzzy
10431 msgid "Matrix...|x"
10432 msgstr "Matriu|x"
10433
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10435 msgid "Macro|o"
10436 msgstr ""
10437
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10439 #, fuzzy
10440 msgid "AMS Environment|A"
10441 msgstr "Entorn align|A"
10442
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Equation Label|L"
10446 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10447
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10451 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
10452
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10454 msgid "Split Cell|C"
10455 msgstr "Divideix cel·la|C"
10456
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Insert|n"
10460 msgstr "Insereix|I"
10461
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10463 msgid "Add Line Above|o"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10467 msgid "Add Line Below|B"
10468 msgstr ""
10469
10470 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10471 msgid "Delete Line Above|D"
10472 msgstr ""
10473
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10475 msgid "Delete Line Below|e"
10476 msgstr ""
10477
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10479 msgid "Add Line to Left"
10480 msgstr ""
10481
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10483 msgid "Add Line to Right"
10484 msgstr ""
10485
10486 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10487 msgid "Delete Line to Left"
10488 msgstr ""
10489
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10491 msgid "Delete Line to Right"
10492 msgstr ""
10493
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10495 msgid "Toggle Math Toolbar"
10496 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10497
10498 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10499 #, fuzzy
10500 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10501 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10502
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10504 msgid "Toggle Table Toolbar"
10505 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
10506
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10508 #, fuzzy
10509 msgid "Next Cross-Reference|N"
10510 msgstr "Referència creuada següent|R"
10511
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10513 #, fuzzy
10514 msgid "Go to Label|G"
10515 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10516
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10518 #, fuzzy
10519 msgid "<reference>|r"
10520 msgstr "<referència>"
10521
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10523 #, fuzzy
10524 msgid "(<reference>)|e"
10525 msgstr "(<referència>)"
10526
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10528 #, fuzzy
10529 msgid "<page>|p"
10530 msgstr "<pàgina>"
10531
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10533 #, fuzzy
10534 msgid "on page <page>|o"
10535 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
10536
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10538 #, fuzzy
10539 msgid "<reference> on page <page>|f"
10540 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
10541
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10543 #, fuzzy
10544 msgid "Formatted reference|t"
10545 msgstr "Referència amb format"
10546
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10554 msgid "Settings...|S"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10558 msgid "Go back to Reference|G"
10559 msgstr ""
10560
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10564 msgstr "Edita el fitxer externament"
10565
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10567 #, fuzzy
10568 msgid "Open Inset|O"
10569 msgstr "Taula oberta"
10570
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10572 #, fuzzy
10573 msgid "Close Inset|C"
10574 msgstr "Tanca|C"
10575
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10579 msgid "Dissolve Inset|D"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Toggle Label|L"
10585 msgstr "&Canvia-ho tot"
10586
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10588 #, fuzzy
10589 msgid "Frameless|l"
10590 msgstr "Fotograma"
10591
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10593 #, fuzzy
10594 msgid "Simple frame|f"
10595 msgstr "Insereix taula"
10596
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10598 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10602 #, fuzzy
10603 msgid "Oval, thin|O"
10604 msgstr "Caixa ovalada, prima"
10605
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10607 #, fuzzy
10608 msgid "Oval, thick|v"
10609 msgstr "Caixa ovalada, thick"
10610
10611 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10612 msgid "Drop Shadow|w"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10616 #, fuzzy
10617 msgid "Shaded background|b"
10618 msgstr "fons de nota"
10619
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10621 #, fuzzy
10622 msgid "Double frame|D"
10623 msgstr "doble"
10624
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10626 msgid "LyX Note|N"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10630 msgid "Comment|C"
10631 msgstr "Comentari|C"
10632
10633 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10634 msgid "Greyed Out|G"
10635 msgstr ""
10636
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10638 #, fuzzy
10639 msgid "Interword Space|w"
10640 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
10641
10642 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10643 #, fuzzy
10644 msgid "Protected Space|o"
10645 msgstr "Espai protegit|r"
10646
10647 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10648 #, fuzzy
10649 msgid "Negative Thin Space|N"
10650 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
10651
10652 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10653 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10654 msgstr ""
10655
10656 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10657 #, fuzzy
10658 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10659 msgstr "Espai protegit|r"
10660
10661 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10662 #, fuzzy
10663 msgid "Quad Space|Q"
10664 msgstr "Espai"
10665
10666 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10667 #, fuzzy
10668 msgid "Double Quad Space|u"
10669 msgstr "Espai"
10670
10671 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10672 msgid "Horizontal Fill|F"
10673 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
10674
10675 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10676 #, fuzzy
10677 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10678 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10679
10680 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10681 #, fuzzy
10682 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10683 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10684
10685 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10686 #, fuzzy
10687 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10688 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10689
10690 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10691 #, fuzzy
10692 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10693 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10694
10695 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10696 #, fuzzy
10697 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10698 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10699
10700 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10701 #, fuzzy
10702 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10703 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10704
10705 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10706 #, fuzzy
10707 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10708 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10709
10710 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10711 #, fuzzy
10712 msgid "Custom Length|C"
10713 msgstr "Comentari|C"
10714
10715 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10716 #, fuzzy
10717 msgid "DefSkip|D"
10718 msgstr "DefSkip"
10719
10720 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10721 #, fuzzy
10722 msgid "SmallSkip|S"
10723 msgstr "SmallSkip"
10724
10725 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10726 #, fuzzy
10727 msgid "MedSkip|M"
10728 msgstr "MedSkip"
10729
10730 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10731 #, fuzzy
10732 msgid "BigSkip|B"
10733 msgstr "BigSkip"
10734
10735 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10736 #, fuzzy
10737 msgid "VFill|F"
10738 msgstr "VFill"
10739
10740 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10741 #, fuzzy
10742 msgid "Custom|C"
10743 msgstr "Personalitzat"
10744
10745 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Settings...|e"
10748 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
10749
10750 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10751 #, fuzzy
10752 msgid "Include|c"
10753 msgstr "Inclou"
10754
10755 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10756 #, fuzzy
10757 msgid "Input|p"
10758 msgstr "Entrada"
10759
10760 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10761 #, fuzzy
10762 msgid "Verbatim|V"
10763 msgstr "Verbatim"
10764
10765 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10766 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10767 msgstr ""
10768
10769 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10770 #, fuzzy
10771 msgid "Listing|L"
10772 msgstr "Llistat"
10773
10774 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10775 #, fuzzy
10776 msgid "Edit included file...|E"
10777 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
10778
10779 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10780 #, fuzzy
10781 msgid "New Page|N"
10782 msgstr "Nou|N"
10783
10784 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10785 msgid "Page Break|a"
10786 msgstr "Salt de Pàgina|a"
10787
10788 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10789 msgid "Clear Page|C"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10793 msgid "Clear Double Page|D"
10794 msgstr ""
10795
10796 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10797 #, fuzzy
10798 msgid "Ragged Line Break|R"
10799 msgstr "Salt de línia|L"
10800
10801 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10802 #, fuzzy
10803 msgid "Justified Line Break|J"
10804 msgstr "Salt de línia|L"
10805
10806 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
10808 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10809 msgid "Cut"
10810 msgstr "Retalla"
10811
10812 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
10814 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10815 msgid "Copy"
10816 msgstr "Copia"
10817
10818 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
10820 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10821 msgid "Paste"
10822 msgstr "Enganxa"
10823
10824 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10825 msgid "Paste Recent|e"
10826 msgstr "Enganxa recent|e"
10827
10828 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10829 #, fuzzy
10830 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10831 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
10832
10833 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10834 msgid "Move Paragraph Up|o"
10835 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
10836
10837 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10838 msgid "Move Paragraph Down|v"
10839 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
10840
10841 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10842 #, fuzzy
10843 msgid "Promote Section|r"
10844 msgstr "Secció Buida"
10845
10846 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10847 #, fuzzy
10848 msgid "Demote Section|m"
10849 msgstr "Secció Buida"
10850
10851 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10852 #, fuzzy
10853 msgid "Move Section down|d"
10854 msgstr "Tanca la secció"
10855
10856 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10857 #, fuzzy
10858 msgid "Move Section up|u"
10859 msgstr "Tanca la secció"
10860
10861 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10862 #, fuzzy
10863 msgid "Insert Short Title|T"
10864 msgstr "Títol curt|S"
10865
10866 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10867 #, fuzzy
10868 msgid "Apply Last Text Style|A"
10869 msgstr "Estil de text|S"
10870
10871 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10872 msgid "Text Style|S"
10873 msgstr "Estil de text|S"
10874
10875 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10876 msgid "Paragraph Settings...|P"
10877 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
10878
10879 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10880 msgid "Fullscreen Mode"
10881 msgstr ""
10882
10883 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10885 #, fuzzy
10886 msgid "Append Parameter"
10887 msgstr "Més paràmetres"
10888
10889 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10891 #, fuzzy
10892 msgid "Remove Last Parameter"
10893 msgstr "Paràmetres de llistat"
10894
10895 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10897 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10898 msgstr ""
10899
10900 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10902 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10903 msgstr ""
10904
10905 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10907 #, fuzzy
10908 msgid "Insert Optional Parameter"
10909 msgstr "Paràmetres de llistat"
10910
10911 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10913 #, fuzzy
10914 msgid "Remove Optional Parameter"
10915 msgstr "Paràmetres de llistat"
10916
10917 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10919 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10920 msgstr ""
10921
10922 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10924 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10925 msgstr ""
10926
10927 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10929 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10930 msgstr ""
10931
10932 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10933 #, fuzzy
10934 msgid "Edit externally...|x"
10935 msgstr "Edita el fitxer externament"
10936
10937 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10938 msgid "Top Line|T"
10939 msgstr "Línia superior|T"
10940
10941 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10942 msgid "Bottom Line|B"
10943 msgstr "Línia inferior|B"
10944
10945 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10946 msgid "Left Line|L"
10947 msgstr "Línia esquerra|L"
10948
10949 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10950 msgid "Right Line|R"
10951 msgstr "Línia dreta|R"
10952
10953 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10954 msgid "Copy Row|o"
10955 msgstr "Copia fila|o"
10956
10957 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10958 msgid "Copy Column|p"
10959 msgstr "Copia columna|p"
10960
10961 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10962 msgid "Document|D"
10963 msgstr "Document|D"
10964
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10966 msgid "Tools|T"
10967 msgstr "Eines|T"
10968
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10970 msgid "New from Template...|m"
10971 msgstr "Nou de plantilla...|m"
10972
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10974 msgid "Open Recent|t"
10975 msgstr "Obre recent|t"
10976
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10978 #, fuzzy
10979 msgid "Save All|l"
10980 msgstr "Anomena i desa...|A"
10981
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10983 #, fuzzy
10984 msgid "Revert to Saved|R"
10985 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
10986
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10988 msgid "New Window|W"
10989 msgstr "Finestra nova|W"
10990
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10992 msgid "Close Window|d"
10993 msgstr "Tanca finestra|d"
10994
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10996 msgid "Redo|R"
10997 msgstr "Refés|R"
10998
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11000 msgid "Paste Special"
11001 msgstr "Enganxa especial"
11002
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11004 msgid "Select All"
11005 msgstr "Selecciona-ho tot"
11006
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11008 msgid "Table|T"
11009 msgstr "Taula|T"
11010
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11012 msgid "Rows & Columns|C"
11013 msgstr "Files i columnes|C"
11014
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11016 #, fuzzy
11017 msgid "Increase List Depth|I"
11018 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
11019
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11021 #, fuzzy
11022 msgid "Decrease List Depth|D"
11023 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
11024
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11026 msgid "Dissolve Inset|l"
11027 msgstr ""
11028
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11030 #, fuzzy
11031 msgid "TeX Code Settings...|C"
11032 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
11033
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11035 msgid "Float Settings...|a"
11036 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
11037
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11039 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11040 msgstr ""
11041
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11043 msgid "Note Settings...|N"
11044 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
11045
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11047 msgid "Branch Settings...|B"
11048 msgstr ""
11049
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11051 msgid "Box Settings...|x"
11052 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
11053
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11055 msgid "Table Settings...|a"
11056 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
11057
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11059 msgid "Plain Text|T"
11060 msgstr "Text pla|T"
11061
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11063 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11064 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
11065
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11067 msgid "Selection|S"
11068 msgstr "Selecció|S"
11069
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11071 msgid "Selection, Join Lines|i"
11072 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
11073
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11075 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11076 msgstr ""
11077
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11079 msgid "Paste As PDF"
11080 msgstr ""
11081
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11083 msgid "Paste As PNG"
11084 msgstr ""
11085
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11087 msgid "Paste As JPEG"
11088 msgstr ""
11089
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11091 #, fuzzy
11092 msgid "Dissolve CharStyle"
11093 msgstr "Pàgina: "
11094
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11096 msgid "Customized...|C"
11097 msgstr "Personalitzat...|C"
11098
11099 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11100 #, fuzzy
11101 msgid "Capitalize|a"
11102 msgstr "Converteix a majúscules|a"
11103
11104 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11105 msgid "Uppercase|U"
11106 msgstr ""
11107
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11109 msgid "Lowercase|L"
11110 msgstr ""
11111
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11113 #, fuzzy
11114 msgid "Number whole Formula|N"
11115 msgstr "Fórmula numerada|N"
11116
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11118 #, fuzzy
11119 msgid "Number this Line|u"
11120 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11121
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11123 #, fuzzy
11124 msgid "Macro Definition"
11125 msgstr "Definició"
11126
11127 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11128 msgid "Text Style|T"
11129 msgstr "Estil de text|T"
11130
11131 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11132 msgid "Add Line Above|A"
11133 msgstr ""
11134
11135 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11136 msgid "Math Normal Font|N"
11137 msgstr ""
11138
11139 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11140 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11141 msgstr ""
11142
11143 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11144 msgid "Math Fraktur Family|F"
11145 msgstr ""
11146
11147 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11148 msgid "Math Roman Family|R"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11152 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11153 msgstr ""
11154
11155 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11156 msgid "Math Bold Series|B"
11157 msgstr ""
11158
11159 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11160 msgid "Text Normal Font|T"
11161 msgstr ""
11162
11163 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11164 msgid "Octave|O"
11165 msgstr "Octave|O"
11166
11167 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11168 msgid "Maxima|M"
11169 msgstr "Maxima|M"
11170
11171 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11172 msgid "Mathematica|a"
11173 msgstr "Mathematica|a"
11174
11175 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11176 msgid "Maple, simplify|s"
11177 msgstr "Maple, simplify|s"
11178
11179 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11180 msgid "Maple, factor|f"
11181 msgstr "Maple, factor|f"
11182
11183 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11184 msgid "Maple, evalm|e"
11185 msgstr "Maple, evalm|e"
11186
11187 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11188 msgid "Maple, evalf|v"
11189 msgstr "Maple, evalf|v"
11190
11191 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11192 msgid "Open All Insets|O"
11193 msgstr ""
11194
11195 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11196 msgid "Close All Insets|C"
11197 msgstr ""
11198
11199 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11200 msgid "Unfold Math Macro"
11201 msgstr ""
11202
11203 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11204 #, fuzzy
11205 msgid "Fold Math Macro"
11206 msgstr "macro matemàtica"
11207
11208 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11209 msgid "View Source|S"
11210 msgstr ""
11211
11212 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11213 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11214 msgstr ""
11215
11216 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11217 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11218 msgstr ""
11219
11220 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11221 msgid "Close Tab Group|G"
11222 msgstr ""
11223
11224 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11225 msgid "Fullscreen|l"
11226 msgstr ""
11227
11228 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11229 msgid "Toolbars|b"
11230 msgstr "Barra d'eines|b"
11231
11232 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11233 msgid "Special Character|p"
11234 msgstr "Caràcter especial|p"
11235
11236 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11237 msgid "Formatting|o"
11238 msgstr ""
11239
11240 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11241 msgid "List / TOC|i"
11242 msgstr "Llista / Índex General|i"
11243
11244 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11245 msgid "Float|a"
11246 msgstr "Flotant|a"
11247
11248 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11249 msgid "Branch|B"
11250 msgstr "Branca|B"
11251
11252 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11253 #, fuzzy
11254 msgid "Custom insets"
11255 msgstr "No hi ha més notes"
11256
11257 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11258 msgid "File|e"
11259 msgstr "Fitxer|e"
11260
11261 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11262 msgid "Box[[Menu]]"
11263 msgstr ""
11264
11265 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11266 msgid "Cross-Reference...|R"
11267 msgstr "Referència creuada...|R"
11268
11269 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11270 msgid "Caption"
11271 msgstr "Llegenda"
11272
11273 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11274 msgid "Index Entry|d"
11275 msgstr "Entrada de l'índex|d"
11276
11277 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11278 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11279 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
11280
11281 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11282 msgid "Table...|T"
11283 msgstr "Taula...|T"
11284
11285 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11286 msgid "Hyperlink|k"
11287 msgstr ""
11288
11289 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11290 msgid "Short Title|S"
11291 msgstr "Títol curt|S"
11292
11293 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11294 msgid "TeX Code|X"
11295 msgstr "Codi de TeX|X"
11296
11297 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11298 #, fuzzy
11299 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11300 msgstr "Inicialització del programa"
11301
11302 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11303 #, fuzzy
11304 msgid "Ordinary Quote|Q"
11305 msgstr "Comentes simples|Q"
11306
11307 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11308 msgid "Single Quote|S"
11309 msgstr ""
11310
11311 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11312 #, fuzzy
11313 msgid "Phonetic Symbols|P"
11314 msgstr "Símbols fonètics|y"
11315
11316 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11317 msgid "Protected Space|P"
11318 msgstr "Espai protegit|P"
11319
11320 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11321 msgid "Horizontal Line|L"
11322 msgstr "Línia horitzontal|L"
11323
11324 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11325 msgid "Vertical Space...|V"
11326 msgstr "Espai vertical...|V"
11327
11328 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11329 msgid "Hyphenation Point|H"
11330 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
11331
11332 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11333 msgid "Numbered Formula|N"
11334 msgstr "Fórmula numerada|N"
11335
11336 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11337 msgid "Figure Wrap Float|F"
11338 msgstr ""
11339
11340 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11341 msgid "Table Wrap Float|T"
11342 msgstr ""
11343
11344 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11345 msgid "External Material...|M"
11346 msgstr "Material extern...|M"
11347
11348 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11349 #, fuzzy
11350 msgid "Child Document...|d"
11351 msgstr "Document fill...|d"
11352
11353 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11354 msgid "Change Tracking|C"
11355 msgstr ""
11356
11357 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11358 msgid "Start Appendix Here|A"
11359 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
11360
11361 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11362 msgid "Save in Bundled Format|F"
11363 msgstr ""
11364
11365 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11366 #, fuzzy
11367 msgid "Compressed|m"
11368 msgstr "Comprimit|o"
11369
11370 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11371 msgid "Accept Change|A"
11372 msgstr "Accepta el canvi|A"
11373
11374 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11375 msgid "Reject Change|R"
11376 msgstr "Rebutja el canvi|R"
11377
11378 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11379 msgid "Accept All Changes|c"
11380 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
11381
11382 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11383 msgid "Reject All Changes|e"
11384 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
11385
11386 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11387 msgid "Next Change|C"
11388 msgstr "Canvi següent|C"
11389
11390 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11391 msgid "Next Cross-Reference|R"
11392 msgstr "Referència creuada següent|R"
11393
11394 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11395 #, fuzzy
11396 msgid "Clear Bookmarks|C"
11397 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
11398
11399 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11400 msgid "Thesaurus...|T"
11401 msgstr "Tesaurus...|T"
11402
11403 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11404 #, fuzzy
11405 msgid "Statistics...|a"
11406 msgstr "Estat"
11407
11408 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11409 msgid "TeX Information|I"
11410 msgstr "Informació del TeX|I"
11411
11412 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11413 #, fuzzy
11414 msgid "Additional Features|F"
11415 msgstr "Espai addicional"
11416
11417 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11418 #, fuzzy
11419 msgid "Embedded Objects|O"
11420 msgstr "Objectes adjunts|m"
11421
11422 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11423 #, fuzzy
11424 msgid "Shortcuts|S"
11425 msgstr "&Drecera:"
11426
11427 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11428 #, fuzzy
11429 msgid "LyX Functions|y"
11430 msgstr "Funcions"
11431
11432 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11433 #, fuzzy
11434 msgid "Specific Manuals|p"
11435 msgstr "Especials"
11436
11437 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11438 #, fuzzy
11439 msgid "Linguistics Manual|L"
11440 msgstr "Lingüístics"
11441
11442 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11443 #, fuzzy
11444 msgid "Braille Manual|B"
11445 msgstr "Braille (predeterminat)"
11446
11447 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11448 #, fuzzy
11449 msgid "XY-pic Manual|X"
11450 msgstr "Especials"
11451
11452 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11453 #, fuzzy
11454 msgid "Multicolumn Manual|M"
11455 msgstr "Multicolumna|M"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11458 msgid "New document"
11459 msgstr "Document nou"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11462 msgid "Open document"
11463 msgstr "Obre el document"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11466 msgid "Save document"
11467 msgstr "Desa el document"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11470 msgid "Print document"
11471 msgstr "Imprimeix el document"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11474 msgid "Check spelling"
11475 msgstr "Comprova l'ortografia"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11478 msgid "Undo"
11479 msgstr "Desfés"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11482 msgid "Redo"
11483 msgstr "Refés"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11486 msgid "Find and replace"
11487 msgstr "Cerca i substitueix"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11490 msgid "Toggle emphasis"
11491 msgstr "Canvia l'èmfasi"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11494 #, fuzzy
11495 msgid "Toggle noun"
11496 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11499 #, fuzzy
11500 msgid "Apply last"
11501 msgstr "Aplica l'últim"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11504 msgid "Insert math"
11505 msgstr "Insereix matemàtiques"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11508 msgid "Insert graphics"
11509 msgstr "Insereix gràfics"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11512 #, fuzzy
11513 msgid "Insert table"
11514 msgstr "Insereix taula"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11517 #, fuzzy
11518 msgid "Toggle Outline"
11519 msgstr "Mostra/amaga outline"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11522 msgid "Extra"
11523 msgstr "Extra"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11526 msgid "Numbered list"
11527 msgstr "Llista numerada"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11530 msgid "Itemized list"
11531 msgstr "Llista d'ítems"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11534 msgid "Increase depth"
11535 msgstr "Incrementa la profunditat"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11538 msgid "Decrease depth"
11539 msgstr "Disminueix la profunditat"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11542 msgid "Insert figure float"
11543 msgstr "Insereix una figura flotant"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11546 msgid "Insert table float"
11547 msgstr "Insereix una taula flotant"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11550 msgid "Insert label"
11551 msgstr "Insereix etiqueta"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11554 msgid "Insert cross-reference"
11555 msgstr "Insereix referència creuada"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11558 msgid "Insert citation"
11559 msgstr "Insereix cita"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11562 msgid "Insert index entry"
11563 msgstr "Insereix element d'índex"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11566 msgid "Insert nomenclature entry"
11567 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11570 msgid "Insert footnote"
11571 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11574 msgid "Insert margin note"
11575 msgstr "Insereix nota al marge"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11578 msgid "Insert note"
11579 msgstr "Insereix nota"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11582 #, fuzzy
11583 msgid "Insert box"
11584 msgstr "Insereix nota"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11587 #, fuzzy
11588 msgid "Insert Hyperlink"
11589 msgstr "Hiperenllaç &generat"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11592 msgid "Insert TeX code"
11593 msgstr "Insereix codi de TeX"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11596 #, fuzzy
11597 msgid "Insert math macro"
11598 msgstr "Insereix matemàtiques"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11601 msgid "Include file"
11602 msgstr "Inclou fitxer"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11605 msgid "Text style"
11606 msgstr "Estil de TeX"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11609 msgid "Paragraph settings"
11610 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11613 msgid "Add row"
11614 msgstr "Afegeix fila"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11617 msgid "Add column"
11618 msgstr "Afegeix columna"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11621 msgid "Delete row"
11622 msgstr "Suprimeix fila"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11625 msgid "Delete column"
11626 msgstr "Suprimeix columna"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11629 msgid "Set top line"
11630 msgstr "Estableix la línia superior"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11633 msgid "Set bottom line"
11634 msgstr "Estableix la línia inferior"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11637 msgid "Set left line"
11638 msgstr "Estableix la línia esquerra"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11641 msgid "Set right line"
11642 msgstr "Estableix la línia dreta"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11645 #, fuzzy
11646 msgid "Set border lines"
11647 msgstr "Estableix vores"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11650 msgid "Set all lines"
11651 msgstr "Estableix totes les línies"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11654 msgid "Unset all lines"
11655 msgstr ""
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11658 msgid "Align left"
11659 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11662 msgid "Align center"
11663 msgstr "Aliniació centrada"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11666 msgid "Align right"
11667 msgstr "Aliniació  a la dreta"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11670 msgid "Align top"
11671 msgstr "Aliniació superior"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11674 msgid "Align middle"
11675 msgstr "Aliniació al mig"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11678 msgid "Align bottom"
11679 msgstr "Aliniació inferior"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11682 msgid "Rotate cell"
11683 msgstr "Gira la cel·la"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11686 msgid "Rotate table"
11687 msgstr "Gira la taula"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11690 msgid "Set multi-column"
11691 msgstr "Multicolumna"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11694 msgid "Math"
11695 msgstr "Matemàtiques"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11698 msgid "Set display mode"
11699 msgstr ""
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11702 msgid "Subscript"
11703 msgstr "Subíndex"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11706 msgid "Superscript"
11707 msgstr "Superíndex"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11710 msgid "Insert square root"
11711 msgstr "Insereix arrel quadrada"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11714 msgid "Insert root"
11715 msgstr "Insereix arrel"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11718 msgid "Insert standard fraction"
11719 msgstr "Insereix fracció estàndard"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11722 msgid "Insert sum"
11723 msgstr "Insereix sumatori"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11726 msgid "Insert integral"
11727 msgstr "Insereix integral"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11730 msgid "Insert product"
11731 msgstr "Insereix productori"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11734 msgid "Insert ( )"
11735 msgstr "Insereix ( )"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11738 msgid "Insert [ ]"
11739 msgstr "Insereix [ ]"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11742 msgid "Insert { }"
11743 msgstr "Insereix { }"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11746 msgid "Insert delimiters"
11747 msgstr "Insereix delimitadors"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11750 msgid "Insert matrix"
11751 msgstr "Insereix matriu"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11754 #, fuzzy
11755 msgid "Insert cases environment"
11756 msgstr "Insereix entorn de casos"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11759 #, fuzzy
11760 msgid "Toggle Math Panels"
11761 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11764 #, fuzzy
11765 msgid "Math Macros"
11766 msgstr "macro matemàtica"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11769 msgid "Command Buffer"
11770 msgstr ""
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11773 msgid "Review[[Toolbar]]"
11774 msgstr ""
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11777 msgid "Track changes"
11778 msgstr "Gestiona els canvis"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11781 msgid "Show changes in output"
11782 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11785 msgid "Next change"
11786 msgstr "Canvi següent"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11789 #, fuzzy
11790 msgid "Accept change inside selection"
11791 msgstr "Accepta el canvi"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11794 #, fuzzy
11795 msgid "Reject change inside selection"
11796 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11799 msgid "Merge changes"
11800 msgstr "Uneix els canvis"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11803 msgid "Accept all changes"
11804 msgstr "Accepta tots els canvis"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11807 msgid "Reject all changes"
11808 msgstr "Rebutja tots els canvis"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11811 msgid "Next note"
11812 msgstr "Nota següent"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11815 msgid "View/Update"
11816 msgstr "Mostra/Actualitza"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11819 msgid "View DVI"
11820 msgstr "Mostra el DVI"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11823 msgid "Update DVI"
11824 msgstr "Actualitza DVI"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11827 msgid "View PDF (pdflatex)"
11828 msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11831 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11832 msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11835 msgid "View PostScript"
11836 msgstr "Mostra el PostScript"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11839 msgid "Update PostScript"
11840 msgstr "Actualitza PostScript"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11843 #, fuzzy
11844 msgid "Version Control"
11845 msgstr "Control de Versions|V"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11848 #, fuzzy
11849 msgid "Register"
11850 msgstr "Registra...|R"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11853 #, fuzzy
11854 msgid "Check-out for edit"
11855 msgstr "Verifica per editar|O"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11858 #, fuzzy
11859 msgid "Check-in changes"
11860 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11863 #, fuzzy
11864 msgid "View revision log"
11865 msgstr "Informe de control de versions"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11868 #, fuzzy
11869 msgid "Revert changes"
11870 msgstr "Rebutja tots els canvis"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11873 #, fuzzy
11874 msgid "Math Panels"
11875 msgstr "Panell Matemàtic"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11878 msgid "Math Spacings"
11879 msgstr "Espaiats matemàtics"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11882 msgid "Styles"
11883 msgstr "Estils"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11886 msgid "Fractions"
11887 msgstr "Fraccions"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
11891 msgid "Fonts"
11892 msgstr "Tipus de lletra"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11895 msgid "Functions"
11896 msgstr "Funcions"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11899 msgid "arccos"
11900 msgstr "arccos"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11903 msgid "arcsin"
11904 msgstr "arcsin"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11907 msgid "arctan"
11908 msgstr "arctan"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11911 msgid "arg"
11912 msgstr "arg"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11915 msgid "bmod"
11916 msgstr "bmod"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11919 msgid "cos"
11920 msgstr "cos"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11923 msgid "cosh"
11924 msgstr "cosh"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11927 msgid "cot"
11928 msgstr "cot"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11931 msgid "coth"
11932 msgstr "coth"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11935 msgid "csc"
11936 msgstr "csc"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11939 msgid "deg"
11940 msgstr "deg"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11943 msgid "det"
11944 msgstr "det"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11947 msgid "dim"
11948 msgstr "dim"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11951 msgid "exp"
11952 msgstr "exp"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11955 msgid "gcd"
11956 msgstr "mcd"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11959 msgid "hom"
11960 msgstr "hom"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11963 msgid "inf"
11964 msgstr "ínf"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11967 msgid "ker"
11968 msgstr "ker"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11971 msgid "lg"
11972 msgstr "lg"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11975 msgid "lim"
11976 msgstr "lím"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11979 msgid "liminf"
11980 msgstr "límínf"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11983 msgid "limsup"
11984 msgstr "límsup"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11987 msgid "ln"
11988 msgstr "ln"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11991 msgid "log"
11992 msgstr "log"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11995 msgid "max"
11996 msgstr "màx"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11999 msgid "min"
12000 msgstr "mín"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12003 msgid "sec"
12004 msgstr "sec"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12007 msgid "sin"
12008 msgstr "sin"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12011 msgid "sinh"
12012 msgstr "sinh"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12015 msgid "sup"
12016 msgstr "sup"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12019 msgid "tan"
12020 msgstr "tan"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12023 msgid "tanh"
12024 msgstr "tanh"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12027 msgid "Pr"
12028 msgstr "Pr"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12031 msgid "Spacings"
12032 msgstr "Espaiaments"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12035 msgid "Thin space\t\\,"
12036 msgstr "Espai petit\t\\,"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12039 msgid "Medium space\t\\:"
12040 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12043 msgid "Thick space\t\\;"
12044 msgstr "Espai ample\t\\;"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12047 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12048 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12051 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12052 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12055 msgid "Negative space\t\\!"
12056 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12059 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12060 msgstr ""
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12063 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12064 msgstr ""
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12067 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12068 msgstr ""
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12071 msgid "Roots"
12072 msgstr "Arrels"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12075 msgid "Square root\t\\sqrt"
12076 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12079 msgid "Other root\t\\root"
12080 msgstr "Altres arrels\t\\root"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12083 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12084 msgstr ""
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12087 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12088 msgstr ""
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12091 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12092 msgstr ""
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12095 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12096 msgstr ""
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12099 msgid "Standard\t\\frac"
12100 msgstr "Estàndard\t\\frac"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12103 #, fuzzy
12104 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12105 msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12108 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12109 msgstr ""
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12112 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12113 msgstr ""
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12116 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12117 msgstr ""
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12120 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12121 msgstr ""
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12124 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12125 msgstr ""
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12128 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12129 msgstr ""
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12132 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12133 msgstr ""
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12136 #, fuzzy
12137 msgid "Binomial\t\\binom"
12138 msgstr "Binomial\t\\choose"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12141 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12142 msgstr ""
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12145 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12146 msgstr ""
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12149 msgid "Roman\t\\mathrm"
12150 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12153 msgid "Bold\t\\mathbf"
12154 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12157 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12158 msgstr ""
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12161 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12162 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12165 msgid "Italic\t\\mathit"
12166 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12169 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12170 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12173 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12174 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12177 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12178 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12181 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12182 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12185 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12186 msgstr ""
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12189 msgid "Dots"
12190 msgstr "Punts"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12193 msgid "ldots"
12194 msgstr "ldots"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12197 msgid "cdots"
12198 msgstr "cdots"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12201 msgid "vdots"
12202 msgstr "vdots"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12205 msgid "ddots"
12206 msgstr "ddots"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12209 #, fuzzy
12210 msgid "Frame Decorations"
12211 msgstr "Decoracions"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12214 msgid "hat"
12215 msgstr "hat"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12218 msgid "tilde"
12219 msgstr "tilde"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12222 msgid "bar"
12223 msgstr "bar"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12226 msgid "grave"
12227 msgstr "grave"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12230 msgid "dot"
12231 msgstr "dot"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12234 msgid "check"
12235 msgstr "check"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12238 msgid "widehat"
12239 msgstr "widehat"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12242 msgid "widetilde"
12243 msgstr "widetilde"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12246 msgid "vec"
12247 msgstr "vec"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12250 msgid "acute"
12251 msgstr "acute"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12254 msgid "ddot"
12255 msgstr "ddot"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12258 msgid "breve"
12259 msgstr "breve"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12262 msgid "overline"
12263 msgstr "overline"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12266 msgid "overbrace"
12267 msgstr "overbrace"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12270 msgid "overleftarrow"
12271 msgstr "overleftarrow"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12274 msgid "overrightarrow"
12275 msgstr "overrightarrow"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12278 msgid "overleftrightarrow"
12279 msgstr "overleftrightarrow"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12282 msgid "overset"
12283 msgstr "overset"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12286 msgid "underline"
12287 msgstr "underline"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12290 msgid "underbrace"
12291 msgstr "underbrace"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12294 msgid "underleftarrow"
12295 msgstr "underleftarrow"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12298 msgid "underrightarrow"
12299 msgstr "underrightarrow"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12302 msgid "underleftrightarrow"
12303 msgstr "underleftrightarrow"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12306 msgid "underset"
12307 msgstr "underset"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12310 msgid "Arrows"
12311 msgstr "Fletxes"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12314 msgid "leftarrow"
12315 msgstr "leftarrow"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12318 msgid "rightarrow"
12319 msgstr "rightarrow"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12322 msgid "downarrow"
12323 msgstr "downarrow"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12326 msgid "uparrow"
12327 msgstr "uparrow"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12330 msgid "updownarrow"
12331 msgstr "updownarrow"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12334 msgid "leftrightarrow"
12335 msgstr "leftrightarrow"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12338 msgid "Leftarrow"
12339 msgstr "Leftarrow"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12342 msgid "Rightarrow"
12343 msgstr "Rightarrow"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12346 msgid "Downarrow"
12347 msgstr "Downarrow"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12350 msgid "Uparrow"
12351 msgstr "Uparrow"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12354 msgid "Updownarrow"
12355 msgstr "Updownarrow"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12358 msgid "Leftrightarrow"
12359 msgstr "Leftrightarrow"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12362 msgid "Longleftrightarrow"
12363 msgstr "Longleftrightarrow"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12366 msgid "Longleftarrow"
12367 msgstr "Longleftarrow"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12370 msgid "Longrightarrow"
12371 msgstr "Longrightarrow"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12374 msgid "longleftrightarrow"
12375 msgstr "longleftrightarrow"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12378 msgid "longleftarrow"
12379 msgstr "longleftarrow"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12382 msgid "longrightarrow"
12383 msgstr "longrightarrow"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12386 msgid "leftharpoondown"
12387 msgstr "leftharpoondown"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12390 msgid "rightharpoondown"
12391 msgstr "rightharpoondown"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12394 msgid "mapsto"
12395 msgstr "mapsto"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12398 msgid "longmapsto"
12399 msgstr "longmapsto"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12402 msgid "nwarrow"
12403 msgstr "nwarrow"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12406 msgid "nearrow"
12407 msgstr "nearrow"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12410 msgid "leftharpoonup"
12411 msgstr "leftharpoonup"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12414 msgid "rightharpoonup"
12415 msgstr "rightharpoonup"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12418 msgid "hookleftarrow"
12419 msgstr "hookleftarrow"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12422 msgid "hookrightarrow"
12423 msgstr "hookrightarrow"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12426 msgid "swarrow"
12427 msgstr "swarrow"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12430 msgid "searrow"
12431 msgstr "searrow"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12434 msgid "rightleftharpoons"
12435 msgstr "rightleftharpoons"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12438 msgid "Operators"
12439 msgstr "Operadors"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12442 msgid "pm"
12443 msgstr "pm"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12446 msgid "cap"
12447 msgstr "cap"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12450 msgid "diamond"
12451 msgstr "diamond"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12454 msgid "oplus"
12455 msgstr "oplus"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12458 msgid "mp"
12459 msgstr "mp"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12462 msgid "cup"
12463 msgstr "cup"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12466 msgid "bigtriangleup"
12467 msgstr "bigtriangleup"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12470 msgid "ominus"
12471 msgstr "ominus"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12474 msgid "times"
12475 msgstr "times"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12478 msgid "uplus"
12479 msgstr "uplus"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12482 msgid "bigtriangledown"
12483 msgstr "bigtriangledown"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12486 msgid "otimes"
12487 msgstr "otimes"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12490 msgid "div"
12491 msgstr "div"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12494 msgid "sqcap"
12495 msgstr "sqcap"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12498 msgid "triangleright"
12499 msgstr "triangleright"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12502 msgid "oslash"
12503 msgstr "oslash"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12506 msgid "cdot"
12507 msgstr "cdot"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12510 msgid "sqcup"
12511 msgstr "sqcup"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12514 msgid "triangleleft"
12515 msgstr "triangleleft"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12518 msgid "odot"
12519 msgstr "odot"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12522 msgid "star"
12523 msgstr "star"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12526 msgid "vee"
12527 msgstr "vee"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12530 msgid "amalg"
12531 msgstr "amalg"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12534 msgid "bigcirc"
12535 msgstr "bigcirc"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12538 msgid "setminus"
12539 msgstr "setminus"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12542 msgid "wedge"
12543 msgstr "wedge"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12546 msgid "dagger"
12547 msgstr "dagger"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12550 msgid "circ"
12551 msgstr "circ"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12554 msgid "bullet"
12555 msgstr "bullet"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12558 msgid "wr"
12559 msgstr "wr"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12562 msgid "ddagger"
12563 msgstr "ddagger"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12566 msgid "Relations"
12567 msgstr "Relacions"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12570 msgid "leq"
12571 msgstr "leq"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12574 msgid "geq"
12575 msgstr "geq"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12578 msgid "equiv"
12579 msgstr "equiv"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12582 msgid "models"
12583 msgstr "models"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12586 msgid "prec"
12587 msgstr "prec"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12590 msgid "succ"
12591 msgstr "succ"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12594 msgid "sim"
12595 msgstr "sim"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12598 msgid "perp"
12599 msgstr "perp"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12602 msgid "preceq"
12603 msgstr "preceq"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12606 msgid "succeq"
12607 msgstr "succeq"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12610 msgid "simeq"
12611 msgstr "simeq"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12614 msgid "mid"
12615 msgstr "mid"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12618 msgid "ll"
12619 msgstr "ll"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12622 msgid "gg"
12623 msgstr "gg"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12626 msgid "asymp"
12627 msgstr "asymp"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12630 msgid "parallel"
12631 msgstr "parallel"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12634 msgid "subset"
12635 msgstr "subset"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12638 msgid "supset"
12639 msgstr "supset"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12642 msgid "approx"
12643 msgstr "approx"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12646 msgid "smile"
12647 msgstr "smile"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12650 msgid "subseteq"
12651 msgstr "subseteq"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12654 msgid "supseteq"
12655 msgstr "supseteq"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12658 msgid "cong"
12659 msgstr "cong"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12662 msgid "frown"
12663 msgstr "frown"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12666 msgid "sqsubseteq"
12667 msgstr "sqsubseteq"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12670 msgid "sqsupseteq"
12671 msgstr "sqsupseteq"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12674 msgid "doteq"
12675 msgstr "doteq"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12678 msgid "neq"
12679 msgstr "neq"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12682 msgid "in"
12683 msgstr "in"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12686 msgid "ni"
12687 msgstr "ni"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12690 msgid "propto"
12691 msgstr "propto"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12694 msgid "notin"
12695 msgstr "notin"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12698 msgid "vdash"
12699 msgstr "vdash"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12702 msgid "dashv"
12703 msgstr "dashv"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12706 msgid "bowtie"
12707 msgstr "bowtie"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12710 msgid "alpha"
12711 msgstr "alpha"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12714 msgid "beta"
12715 msgstr "beta"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12718 msgid "gamma"
12719 msgstr "gamma"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12722 msgid "delta"
12723 msgstr "delta"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12726 msgid "epsilon"
12727 msgstr "epsilon"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12730 msgid "varepsilon"
12731 msgstr "varepsilon"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12734 msgid "zeta"
12735 msgstr "zeta"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12738 msgid "eta"
12739 msgstr "eta"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12742 msgid "theta"
12743 msgstr "theta"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12746 msgid "vartheta"
12747 msgstr "vartheta"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12750 msgid "iota"
12751 msgstr "iota"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12754 msgid "kappa"
12755 msgstr "kappa"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12758 msgid "lambda"
12759 msgstr "lambda"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12762 msgid "mu"
12763 msgstr "mu"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12766 msgid "nu"
12767 msgstr "nu"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12770 msgid "xi"
12771 msgstr "xi"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12774 msgid "pi"
12775 msgstr "pi"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12778 msgid "varpi"
12779 msgstr "varpi"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12782 msgid "rho"
12783 msgstr "rho"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12786 msgid "varrho"
12787 msgstr "varrho"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12790 msgid "sigma"
12791 msgstr "sigma"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12794 msgid "varsigma"
12795 msgstr "varsigma"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12798 msgid "tau"
12799 msgstr "tau"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12802 msgid "upsilon"
12803 msgstr "upsilon"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12806 msgid "phi"
12807 msgstr "phi"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12810 msgid "varphi"
12811 msgstr "varphi"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12814 msgid "chi"
12815 msgstr "chi"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12818 msgid "psi"
12819 msgstr "psi"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12822 msgid "omega"
12823 msgstr "omega"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12826 msgid "Gamma"
12827 msgstr "Gamma"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12830 msgid "Delta"
12831 msgstr "Delta"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12834 msgid "Theta"
12835 msgstr "Theta"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12838 msgid "Lambda"
12839 msgstr "Lambda"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12842 msgid "Xi"
12843 msgstr "Xi"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12846 msgid "Pi"
12847 msgstr "Pi"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12850 msgid "Sigma"
12851 msgstr "Sigma"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12854 msgid "Upsilon"
12855 msgstr "Upsilon"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12858 msgid "Phi"
12859 msgstr "Phi"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12862 msgid "Psi"
12863 msgstr "Psi"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12866 msgid "Omega"
12867 msgstr "Omega"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12870 msgid "Miscellaneous"
12871 msgstr "Miscel·lània"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12874 msgid "nabla"
12875 msgstr "nabla"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12878 msgid "partial"
12879 msgstr "partial"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12882 msgid "infty"
12883 msgstr "infty"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12886 msgid "prime"
12887 msgstr "prime"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12890 msgid "ell"
12891 msgstr "ell"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12894 msgid "emptyset"
12895 msgstr "emptyset"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12898 msgid "exists"
12899 msgstr "exists"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12902 msgid "forall"
12903 msgstr "forall"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12906 msgid "imath"
12907 msgstr "imath"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12910 msgid "jmath"
12911 msgstr "jmath"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12914 msgid "Re"
12915 msgstr "Re"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12918 msgid "Im"
12919 msgstr "Im"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12922 msgid "aleph"
12923 msgstr "aleph"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12926 msgid "wp"
12927 msgstr "wp"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12930 msgid "hbar"
12931 msgstr "hbar"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12934 msgid "angle"
12935 msgstr "angle"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12938 msgid "top"
12939 msgstr "top"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12942 msgid "bot"
12943 msgstr "bot"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12946 msgid "Vert"
12947 msgstr "Vert"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12950 msgid "neg"
12951 msgstr "neg"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12954 msgid "flat"
12955 msgstr "flat"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12958 msgid "natural"
12959 msgstr "natural"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12962 msgid "sharp"
12963 msgstr "sharp"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12966 msgid "surd"
12967 msgstr "surd"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12970 msgid "triangle"
12971 msgstr "triangle"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12974 msgid "diamondsuit"
12975 msgstr "diamondsuit"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12978 msgid "heartsuit"
12979 msgstr "heartsuit"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12982 msgid "clubsuit"
12983 msgstr "clubsuit"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12986 msgid "spadesuit"
12987 msgstr "spadesuit"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12990 msgid "textrm \\AA"
12991 msgstr "textrm \\AA"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12994 msgid "textrm \\O"
12995 msgstr "textrm \\O"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12998 msgid "mathcircumflex"
12999 msgstr "mathcircumflex"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13002 msgid "_"
13003 msgstr "_"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13006 msgid "mathrm T"
13007 msgstr "mathrm T"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13010 msgid "mathbb N"
13011 msgstr "mathbb N"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13014 msgid "mathbb Z"
13015 msgstr "mathbb Z"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13018 msgid "mathbb Q"
13019 msgstr "mathbb Q"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13022 msgid "mathbb R"
13023 msgstr "mathbb R"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13026 msgid "mathbb C"
13027 msgstr "mathbb C"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13030 msgid "mathbb H"
13031 msgstr "mathbb H"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13034 msgid "mathcal F"
13035 msgstr "mathcal F"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13038 msgid "mathcal L"
13039 msgstr "mathcal L"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13042 msgid "mathcal H"
13043 msgstr "mathcal H"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13046 msgid "mathcal O"
13047 msgstr "mathcal O"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13050 msgid "Big Operators"
13051 msgstr "Operadors grans"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13054 msgid "intop"
13055 msgstr "intop"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13058 msgid "int"
13059 msgstr "int"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13062 msgid "iint"
13063 msgstr "iint"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13066 msgid "iintop"
13067 msgstr "iintop"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13070 msgid "iiint"
13071 msgstr "iiint"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13074 msgid "iiintop"
13075 msgstr "iiintop"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13078 msgid "iiiint"
13079 msgstr "iiiint"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13082 msgid "iiiintop"
13083 msgstr "iiiintop"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13086 msgid "dotsint"
13087 msgstr "dotsint"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13090 msgid "dotsintop"
13091 msgstr "dotsintop"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13094 msgid "oint"
13095 msgstr "oint"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13098 msgid "ointop"
13099 msgstr "ointop"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13102 msgid "oiint"
13103 msgstr "oiint"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13106 msgid "oiintop"
13107 msgstr "oiintop"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13110 msgid "ointctrclockwiseop"
13111 msgstr "ointctrclockwiseop"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13114 msgid "ointctrclockwise"
13115 msgstr "ointctrclockwise"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13118 msgid "ointclockwiseop"
13119 msgstr "ointclockwiseop"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13122 msgid "ointclockwise"
13123 msgstr "ointclockwise"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13126 msgid "sqint"
13127 msgstr "sqint"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13130 msgid "sqintop"
13131 msgstr "sqintop"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13134 msgid "sqiint"
13135 msgstr "sqiint"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13138 msgid "sqiintop"
13139 msgstr "sqiintop"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13142 msgid "sum"
13143 msgstr "sum"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13146 msgid "prod"
13147 msgstr "prod"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13150 msgid "coprod"
13151 msgstr "coprod"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13154 msgid "bigsqcup"
13155 msgstr "bigsqcup"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13158 msgid "bigotimes"
13159 msgstr "bigotimes"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13162 msgid "bigodot"
13163 msgstr "bigodot"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13166 msgid "bigoplus"
13167 msgstr "bigoplus"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13170 msgid "bigcap"
13171 msgstr "bigcap"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13174 msgid "bigcup"
13175 msgstr "bigcup"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13178 msgid "biguplus"
13179 msgstr "biguplus"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13182 msgid "bigvee"
13183 msgstr "bigvee"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13186 msgid "bigwedge"
13187 msgstr "bigwedge"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13190 msgid "AMS Miscellaneous"
13191 msgstr "Miscel·lància AMS"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13194 msgid "digamma"
13195 msgstr "digamma"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13198 msgid "varkappa"
13199 msgstr "varkappa"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13202 msgid "beth"
13203 msgstr "beth"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13206 msgid "daleth"
13207 msgstr "daleth"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13210 msgid "gimel"
13211 msgstr "gimel"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13214 msgid "ulcorner"
13215 msgstr "ulcorner"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13218 msgid "urcorner"
13219 msgstr "urcorner"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13222 msgid "llcorner"
13223 msgstr "llcorner"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13226 msgid "lrcorner"
13227 msgstr "lrcorner"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13230 msgid "hslash"
13231 msgstr "hslash"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13234 msgid "vartriangle"
13235 msgstr "vartriangle"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13238 msgid "triangledown"
13239 msgstr "triangledown"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13242 msgid "square"
13243 msgstr "square"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13246 msgid "lozenge"
13247 msgstr "lozenge"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13250 msgid "circledS"
13251 msgstr "circledS"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13254 msgid "measuredangle"
13255 msgstr "measuredangle"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13258 msgid "nexists"
13259 msgstr "nexists"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13262 msgid "mho"
13263 msgstr "mho"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13266 msgid "Finv"
13267 msgstr "Finv"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13270 msgid "Game"
13271 msgstr "Game"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13274 msgid "Bbbk"
13275 msgstr "Bbbk"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13278 msgid "backprime"
13279 msgstr "backprime"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13282 msgid "varnothing"
13283 msgstr "varnothing"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13286 msgid "blacktriangle"
13287 msgstr "blacktriangle"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13290 msgid "blacktriangledown"
13291 msgstr "blacktriangledown"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13294 msgid "blacksquare"
13295 msgstr "blacksquare"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13298 msgid "blacklozenge"
13299 msgstr "blacklozenge"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13302 msgid "bigstar"
13303 msgstr "bigstar"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13306 msgid "sphericalangle"
13307 msgstr "sphericalangle"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13310 msgid "complement"
13311 msgstr "complement"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13314 msgid "eth"
13315 msgstr "eth"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13318 msgid "diagup"
13319 msgstr "diagup"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13322 msgid "diagdown"
13323 msgstr "diagdown"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13326 msgid "AMS Arrows"
13327 msgstr "Fletxes AMS"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13330 msgid "dashleftarrow"
13331 msgstr "dashleftarrow"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13334 msgid "dashrightarrow"
13335 msgstr "dashrightarrow"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13338 msgid "leftleftarrows"
13339 msgstr "leftleftarrows"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13342 msgid "leftrightarrows"
13343 msgstr "leftrightarrows"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13346 msgid "rightrightarrows"
13347 msgstr "rightrightarrows"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13350 msgid "rightleftarrows"
13351 msgstr "rightleftarrows"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13354 msgid "Lleftarrow"
13355 msgstr "Lleftarrow"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13358 msgid "Rrightarrow"
13359 msgstr "Rrightarrow"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13362 msgid "twoheadleftarrow"
13363 msgstr "twoheadleftarrow"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13366 msgid "twoheadrightarrow"
13367 msgstr "twoheadrightarrow"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13370 msgid "leftarrowtail"
13371 msgstr "leftarrowtail"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13374 msgid "rightarrowtail"
13375 msgstr "rightarrowtail"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13378 msgid "looparrowleft"
13379 msgstr "looparrowleft"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13382 msgid "looparrowright"
13383 msgstr "looparrowright"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13386 msgid "curvearrowleft"
13387 msgstr "curvearrowleft"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13390 msgid "curvearrowright"
13391 msgstr "curvearrowright"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13394 msgid "circlearrowleft"
13395 msgstr "circlearrowleft"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13398 msgid "circlearrowright"
13399 msgstr "circlearrowright"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13402 msgid "Lsh"
13403 msgstr "Lsh"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13406 msgid "Rsh"
13407 msgstr "Rsh"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13410 msgid "upuparrows"
13411 msgstr "upuparrows"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13414 msgid "downdownarrows"
13415 msgstr "downdownarrows"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13418 msgid "upharpoonleft"
13419 msgstr "upharpoonleft"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13422 msgid "upharpoonright"
13423 msgstr "upharpoonright"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13426 msgid "downharpoonleft"
13427 msgstr "downharpoonleft"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13430 msgid "downharpoonright"
13431 msgstr "downharpoonright"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13434 msgid "leftrightharpoons"
13435 msgstr "leftrightharpoons"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13438 msgid "rightsquigarrow"
13439 msgstr "rightsquigarrow"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13442 msgid "leftrightsquigarrow"
13443 msgstr "leftrightsquigarrow"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13446 msgid "nleftarrow"
13447 msgstr "nleftarrow"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13450 msgid "nrightarrow"
13451 msgstr "nrightarrow"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13454 msgid "nleftrightarrow"
13455 msgstr "nleftrightarrow"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13458 msgid "nLeftarrow"
13459 msgstr "nLeftarrow"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13462 msgid "nRightarrow"
13463 msgstr "nRightarrow"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13466 msgid "nLeftrightarrow"
13467 msgstr "nLeftrightarrow"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13470 msgid "multimap"
13471 msgstr "multimap"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13474 msgid "AMS Relations"
13475 msgstr "Relacions AMS"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13478 msgid "leqq"
13479 msgstr "leqq"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13482 msgid "geqq"
13483 msgstr "geqq"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13486 msgid "leqslant"
13487 msgstr "leqslant"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13490 msgid "geqslant"
13491 msgstr "geqslant"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13494 msgid "eqslantless"
13495 msgstr "eqslantless"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13498 msgid "eqslantgtr"
13499 msgstr "eqslantgtr"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13502 msgid "lesssim"
13503 msgstr "lesssim"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13506 msgid "gtrsim"
13507 msgstr "gtrsim"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13510 msgid "lessapprox"
13511 msgstr "lessapprox"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13514 msgid "gtrapprox"
13515 msgstr "gtrapprox"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13518 msgid "approxeq"
13519 msgstr "approxeq"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13522 msgid "triangleq"
13523 msgstr "triangleq"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13526 msgid "lessdot"
13527 msgstr "lessdot"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13530 msgid "gtrdot"
13531 msgstr "gtrdot"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13534 msgid "lll"
13535 msgstr "lll"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13538 msgid "ggg"
13539 msgstr "ggg"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13542 msgid "lessgtr"
13543 msgstr "lessgtr"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13546 msgid "gtrless"
13547 msgstr "gtrless"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13550 msgid "lesseqgtr"
13551 msgstr "lesseqgtr"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13554 msgid "gtreqless"
13555 msgstr "gtreqless"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13558 msgid "lesseqqgtr"
13559 msgstr "lesseqqgtr"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13562 msgid "gtreqqless"
13563 msgstr "gtreqqless"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13566 msgid "eqcirc"
13567 msgstr "eqcirc"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13570 msgid "circeq"
13571 msgstr "circeq"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13574 msgid "thicksim"
13575 msgstr "thicksim"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13578 msgid "thickapprox"
13579 msgstr "thickapprox"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13582 msgid "backsim"
13583 msgstr "backsim"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13586 msgid "backsimeq"
13587 msgstr "backsimeq"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13590 msgid "subseteqq"
13591 msgstr "subseteqq"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13594 msgid "supseteqq"
13595 msgstr "supseteqq"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13598 msgid "Subset"
13599 msgstr "Subset"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13602 msgid "Supset"
13603 msgstr "Supset"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13606 msgid "sqsubset"
13607 msgstr "sqsubset"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13610 msgid "sqsupset"
13611 msgstr "sqsupset"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13614 msgid "preccurlyeq"
13615 msgstr "preccurlyeq"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13618 msgid "succcurlyeq"
13619 msgstr "succcurlyeq"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13622 msgid "curlyeqprec"
13623 msgstr "curlyeqprec"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13626 msgid "curlyeqsucc"
13627 msgstr "curlyeqsucc"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13630 msgid "precsim"
13631 msgstr "precsim"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13634 msgid "succsim"
13635 msgstr "succsim"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13638 msgid "precapprox"
13639 msgstr "precapprox"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13642 msgid "succapprox"
13643 msgstr "succapprox"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13646 msgid "vartriangleleft"
13647 msgstr "vartriangleleft"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13650 msgid "vartriangleright"
13651 msgstr "vartriangleright"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13654 msgid "trianglelefteq"
13655 msgstr "trianglelefteq"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13658 msgid "trianglerighteq"
13659 msgstr "trianglerighteq"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13662 msgid "bumpeq"
13663 msgstr "bumpeq"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13666 msgid "Bumpeq"
13667 msgstr "Bumpeq"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13670 msgid "doteqdot"
13671 msgstr "doteqdot"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13674 msgid "risingdotseq"
13675 msgstr "risingdotseq"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13678 msgid "fallingdotseq"
13679 msgstr "fallingdotseq"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13682 msgid "vDash"
13683 msgstr "vDash"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13686 msgid "Vvdash"
13687 msgstr "Vvdash"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13690 msgid "Vdash"
13691 msgstr "Vdash"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13694 msgid "shortmid"
13695 msgstr "shortmid"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13698 msgid "shortparallel"
13699 msgstr "shortparallel"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13702 msgid "smallsmile"
13703 msgstr "smallsmile"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13706 msgid "smallfrown"
13707 msgstr "smallfrown"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13710 msgid "blacktriangleleft"
13711 msgstr "blacktriangleleft"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13714 msgid "blacktriangleright"
13715 msgstr "blacktriangleright"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13718 msgid "because"
13719 msgstr "because"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13722 msgid "therefore"
13723 msgstr "therefore"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13726 msgid "backepsilon"
13727 msgstr "backepsilon"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13730 msgid "varpropto"
13731 msgstr "varpropto"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13734 msgid "between"
13735 msgstr "between"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13738 msgid "pitchfork"
13739 msgstr "pitchfork"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13742 msgid "AMS Negative Relations"
13743 msgstr "Relacions negatives AMS "
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13746 msgid "nless"
13747 msgstr "nless"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13750 msgid "ngtr"
13751 msgstr "ngtr"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13754 msgid "nleq"
13755 msgstr "nleq"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13758 msgid "ngeq"
13759 msgstr "ngeq"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13762 msgid "nleqslant"
13763 msgstr "nleqslant"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13766 msgid "ngeqslant"
13767 msgstr "ngeqslant"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13770 msgid "nleqq"
13771 msgstr "nleqq"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13774 msgid "ngeqq"
13775 msgstr "ngeqq"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13778 msgid "lneq"
13779 msgstr "lneq"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13782 msgid "gneq"
13783 msgstr "gneq"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13786 msgid "lneqq"
13787 msgstr "lneqq"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13790 msgid "gneqq"
13791 msgstr "gneqq"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13794 msgid "lvertneqq"
13795 msgstr "lvertneqq"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13798 msgid "gvertneqq"
13799 msgstr "gvertneqq"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13802 msgid "lnsim"
13803 msgstr "lnsim"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13806 msgid "gnsim"
13807 msgstr "gnsim"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13810 msgid "lnapprox"
13811 msgstr "lnapprox"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13814 msgid "gnapprox"
13815 msgstr "gnapprox"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13818 msgid "nprec"
13819 msgstr "nprec"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13822 msgid "nsucc"
13823 msgstr "nsucc"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13826 msgid "npreceq"
13827 msgstr "npreceq"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13830 msgid "nsucceq"
13831 msgstr "nsucceq"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13834 msgid "precnsim"
13835 msgstr "precnsim"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13838 msgid "succnsim"
13839 msgstr "succnsim"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13842 msgid "precnapprox"
13843 msgstr "precnapprox"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13846 msgid "succnapprox"
13847 msgstr "succnapprox"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13850 msgid "subsetneq"
13851 msgstr "subsetneq"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13854 msgid "supsetneq"
13855 msgstr "supsetneq"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13858 msgid "subsetneqq"
13859 msgstr "subsetneqq"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13862 msgid "supsetneqq"
13863 msgstr "supsetneqq"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13866 msgid "nsubseteq"
13867 msgstr "nsubseteq"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13870 msgid "nsupseteq"
13871 msgstr "nsupseteq"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13874 msgid "nsupseteqq"
13875 msgstr "nsupseteqq"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13878 msgid "nvdash"
13879 msgstr "nvdash"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13882 msgid "nvDash"
13883 msgstr "nvDash"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13886 msgid "nVDash"
13887 msgstr "nVDash"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13890 msgid "varsubsetneq"
13891 msgstr "varsubsetneq"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13894 msgid "varsupsetneq"
13895 msgstr "varsupsetneq"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13898 msgid "varsubsetneqq"
13899 msgstr "varsubsetneqq"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13902 msgid "varsupsetneqq"
13903 msgstr "varsupsetneqq"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13906 msgid "ntriangleleft"
13907 msgstr "ntriangleleft"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13910 msgid "ntriangleright"
13911 msgstr "ntriangleright"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13914 msgid "ntrianglelefteq"
13915 msgstr "ntrianglelefteq"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13918 msgid "ntrianglerighteq"
13919 msgstr "ntrianglerighteq"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13922 msgid "ncong"
13923 msgstr "ncong"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13926 msgid "nsim"
13927 msgstr "nsim"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13930 msgid "nmid"
13931 msgstr "nmid"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13934 msgid "nshortmid"
13935 msgstr "nshortmid"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13938 msgid "nparallel"
13939 msgstr "nparallel"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13942 msgid "nshortparallel"
13943 msgstr "nshortparallel"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13946 msgid "AMS Operators"
13947 msgstr "Operadors AMS"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13950 msgid "dotplus"
13951 msgstr "dotplus"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13954 msgid "smallsetminus"
13955 msgstr "smallsetminus"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13958 msgid "Cap"
13959 msgstr "Cap"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13962 msgid "Cup"
13963 msgstr "Cup"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13966 msgid "barwedge"
13967 msgstr "barwedge"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13970 msgid "veebar"
13971 msgstr "veebar"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13974 msgid "doublebarwedge"
13975 msgstr "doublebarwedge"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13978 msgid "boxminus"
13979 msgstr "boxminus"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13982 msgid "boxtimes"
13983 msgstr "boxtimes"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13986 msgid "boxdot"
13987 msgstr "boxdot"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13990 msgid "boxplus"
13991 msgstr "boxplus"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13994 msgid "divideontimes"
13995 msgstr "divideontimes"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13998 msgid "ltimes"
13999 msgstr "ltimes"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14002 msgid "rtimes"
14003 msgstr "rtimes"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14006 msgid "leftthreetimes"
14007 msgstr "leftthreetimes"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14010 msgid "rightthreetimes"
14011 msgstr "rightthreetimes"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14014 msgid "curlywedge"
14015 msgstr "curlywedge"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14018 msgid "curlyvee"
14019 msgstr "curlyvee"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14022 msgid "circleddash"
14023 msgstr "circleddash"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14026 msgid "circledast"
14027 msgstr "circledast"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14030 msgid "circledcirc"
14031 msgstr "circledcirc"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14034 msgid "centerdot"
14035 msgstr "centerdot"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14038 msgid "intercal"
14039 msgstr "intercal"
14040
14041 #: lib/external_templates:37
14042 msgid "RasterImage"
14043 msgstr "ImatgeRaster"
14044
14045 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14046 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14047 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14048
14049 #: lib/external_templates:45
14050 msgid "A bitmap file.\n"
14051 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
14052
14053 #: lib/external_templates:109
14054 msgid "XFig"
14055 msgstr "XFig"
14056
14057 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14058 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14059 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14060
14061 #: lib/external_templates:112
14062 msgid "An Xfig figure.\n"
14063 msgstr "Una figura Xfig.\n"
14064
14065 #: lib/external_templates:162
14066 #, fuzzy
14067 msgid "ChessDiagram"
14068 msgstr "Tauler d'escacs"
14069
14070 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14071 #, fuzzy
14072 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14073 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14074
14075 #: lib/external_templates:165
14076 msgid ""
14077 "A chess position diagram.\n"
14078 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14079 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14080 "the position that you want to display.\n"
14081 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14082 "and remember to type in a relative path\n"
14083 "to the LyX document location.\n"
14084 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14085 "to enable general editing of the board.\n"
14086 "You might also check out the\n"
14087 "'Options->Test legality' option, and\n"
14088 "remember to middle and right click to\n"
14089 "insert new material in the board.\n"
14090 "In order for this to work, you have to\n"
14091 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14092 "that TeX will find it, and you will need\n"
14093 "to install the skak package from CTAN.\n"
14094 msgstr ""
14095 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
14096 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
14097 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
14098 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
14099 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
14100 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
14101 "a la localització del document LyX.\n"
14102 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
14103 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
14104 "També podeu fer servir l'opció\n"
14105 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
14106 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
14107 "per inserir material nou al tauler.\n"
14108 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
14109 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
14110 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
14111 "el paquet skak del CTAN.\n"
14112
14113 #: lib/external_templates:212
14114 msgid "LilyPond"
14115 msgstr "LilyPond"
14116
14117 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14118 msgid "Lilypond typeset music"
14119 msgstr ""
14120
14121 #: lib/external_templates:215
14122 msgid ""
14123 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14124 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14125 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14126 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14127 msgstr ""
14128
14129 #: lib/external_templates:261
14130 #, fuzzy
14131 msgid "PDFPages"
14132 msgstr "Pàgines PDF"
14133
14134 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14135 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14136 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14137
14138 #: lib/external_templates:264
14139 msgid ""
14140 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14141 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14142 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14143 "Examples:\n"
14144 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14145 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14146 "* pages=- (to include all pages)\n"
14147 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14148 "for further options and details.\n"
14149 msgstr ""
14150
14151 #: lib/external_templates:303
14152 msgid ""
14153 "Today's date.\n"
14154 "Read 'info date' for more information.\n"
14155 msgstr ""
14156 "Data d'avui.\n"
14157 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
14158
14159 #: lib/configure.py:252
14160 msgid "Tgif"
14161 msgstr "Tgif"
14162
14163 #: lib/configure.py:255
14164 msgid "FIG"
14165 msgstr "FIG"
14166
14167 #: lib/configure.py:258
14168 msgid "Grace"
14169 msgstr ""
14170
14171 #: lib/configure.py:261
14172 msgid "FEN"
14173 msgstr "FEN"
14174
14175 #: lib/configure.py:265
14176 msgid "BMP"
14177 msgstr "BMP"
14178
14179 #: lib/configure.py:266
14180 msgid "GIF"
14181 msgstr "GIF"
14182
14183 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14184 msgid "JPEG"
14185 msgstr "JPEG"
14186
14187 #: lib/configure.py:268
14188 msgid "PBM"
14189 msgstr "PBM"
14190
14191 #: lib/configure.py:269
14192 msgid "PGM"
14193 msgstr "PGM"
14194
14195 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14196 msgid "PNG"
14197 msgstr "PNG"
14198
14199 #: lib/configure.py:271
14200 msgid "PPM"
14201 msgstr "PPM"
14202
14203 #: lib/configure.py:272
14204 msgid "TIFF"
14205 msgstr "TIFF"
14206
14207 #: lib/configure.py:273
14208 msgid "XBM"
14209 msgstr "XBM"
14210
14211 #: lib/configure.py:274
14212 msgid "XPM"
14213 msgstr "XPM"
14214
14215 #: lib/configure.py:279
14216 msgid "Plain text (chess output)"
14217 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
14218
14219 #: lib/configure.py:280
14220 msgid "Plain text (image)"
14221 msgstr "Text pla (imatge)"
14222
14223 #: lib/configure.py:281
14224 msgid "Plain text (Xfig output)"
14225 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
14226
14227 #: lib/configure.py:282
14228 msgid "date (output)"
14229 msgstr "data (sortida)"
14230
14231 #: lib/configure.py:283
14232 msgid "DocBook"
14233 msgstr "DocBook"
14234
14235 #: lib/configure.py:283
14236 msgid "DocBook|B"
14237 msgstr "DocBook|B"
14238
14239 #: lib/configure.py:284
14240 msgid "Docbook (XML)"
14241 msgstr "Docbook (XML)"
14242
14243 #: lib/configure.py:285
14244 msgid "Graphviz Dot"
14245 msgstr ""
14246
14247 #: lib/configure.py:286
14248 #, fuzzy
14249 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14250 msgstr "LaTeX (pla)"
14251
14252 #: lib/configure.py:287
14253 msgid "NoWeb"
14254 msgstr "NoWeb"
14255
14256 #: lib/configure.py:287
14257 msgid "NoWeb|N"
14258 msgstr "NoWeb|N"
14259
14260 #: lib/configure.py:288
14261 #, fuzzy
14262 msgid "LilyPond music"
14263 msgstr "Música LilyPond"
14264
14265 #: lib/configure.py:289
14266 msgid "LaTeX (plain)"
14267 msgstr "LaTeX (pla)"
14268
14269 #: lib/configure.py:289
14270 msgid "LaTeX (plain)|L"
14271 msgstr "LaTeX (pla)|L"
14272
14273 #: lib/configure.py:290
14274 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14275 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14276
14277 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14278 msgid "Plain text"
14279 msgstr "Text pla"
14280
14281 #: lib/configure.py:291
14282 msgid "Plain text|a"
14283 msgstr "Text pla|a"
14284
14285 #: lib/configure.py:292
14286 msgid "Plain text (pstotext)"
14287 msgstr "Text pla (pstotext)"
14288
14289 #: lib/configure.py:293
14290 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14291 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
14292
14293 #: lib/configure.py:294
14294 msgid "Plain text (catdvi)"
14295 msgstr "Text pla (catdvi)"
14296
14297 #: lib/configure.py:295
14298 msgid "Plain Text, Join Lines"
14299 msgstr ""
14300
14301 #: lib/configure.py:302
14302 msgid "BibTeX"
14303 msgstr "BibTeX"
14304
14305 #: lib/configure.py:307
14306 msgid "EPS"
14307 msgstr "EPS"
14308
14309 #: lib/configure.py:308
14310 msgid "Postscript"
14311 msgstr "Postscript"
14312
14313 #: lib/configure.py:308
14314 msgid "Postscript|t"
14315 msgstr "Postscript|t"
14316
14317 #: lib/configure.py:312
14318 msgid "PDF (ps2pdf)"
14319 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14320
14321 #: lib/configure.py:312
14322 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14323 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14324
14325 #: lib/configure.py:313
14326 msgid "PDF (pdflatex)"
14327 msgstr "PDF (pdflatex)"
14328
14329 #: lib/configure.py:313
14330 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14331 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14332
14333 #: lib/configure.py:314
14334 msgid "PDF (dvipdfm)"
14335 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14336
14337 #: lib/configure.py:314
14338 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14339 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14340
14341 #: lib/configure.py:317
14342 msgid "DVI"
14343 msgstr "DVI"
14344
14345 #: lib/configure.py:317
14346 msgid "DVI|D"
14347 msgstr "DVI|D"
14348
14349 #: lib/configure.py:320
14350 msgid "DraftDVI"
14351 msgstr "DraftDVI"
14352
14353 #: lib/configure.py:323
14354 msgid "HTML"
14355 msgstr "HTML"
14356
14357 #: lib/configure.py:323
14358 msgid "HTML|H"
14359 msgstr "HTML|H"
14360
14361 #: lib/configure.py:326
14362 msgid "Noteedit"
14363 msgstr "Noteedit"
14364
14365 #: lib/configure.py:329
14366 msgid "OpenDocument"
14367 msgstr "OpenDocument"
14368
14369 #: lib/configure.py:332
14370 #, fuzzy
14371 msgid "date command"
14372 msgstr "ordre date"
14373
14374 #: lib/configure.py:333
14375 msgid "Table (CSV)"
14376 msgstr "Taula (CSV)"
14377
14378 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14380 msgid "LyX"
14381 msgstr "LyX"
14382
14383 #: lib/configure.py:336
14384 msgid "LyX 1.3.x"
14385 msgstr "LyX 1.3.x"
14386
14387 #: lib/configure.py:337
14388 msgid "LyX 1.4.x"
14389 msgstr "LyX 1.4.x"
14390
14391 #: lib/configure.py:338
14392 msgid "LyX 1.5.x"
14393 msgstr "LyX 1.5.x"
14394
14395 #: lib/configure.py:339
14396 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14397 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14398
14399 #: lib/configure.py:340
14400 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14401 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14402
14403 #: lib/configure.py:341
14404 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14405 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14406
14407 #: lib/configure.py:342
14408 msgid "LyX Preview"
14409 msgstr "Vista preliminar LyX"
14410
14411 #: lib/configure.py:343
14412 #, fuzzy
14413 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14414 msgstr "Vista preliminar LyX"
14415
14416 #: lib/configure.py:344
14417 msgid "PDFTEX"
14418 msgstr "PDFTEX"
14419
14420 #: lib/configure.py:345
14421 msgid "Program"
14422 msgstr "Programa"
14423
14424 #: lib/configure.py:346
14425 msgid "PSTEX"
14426 msgstr "PSTEX"
14427
14428 #: lib/configure.py:347
14429 msgid "Rich Text Format"
14430 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
14431
14432 #: lib/configure.py:348
14433 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14434 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14435
14436 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14437 msgid "Windows Metafile"
14438 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
14439
14440 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14441 msgid "Enhanced Metafile"
14442 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
14443
14444 #: lib/configure.py:351
14445 msgid "MS Word"
14446 msgstr "MS Word"
14447
14448 #: lib/configure.py:351
14449 msgid "MS Word|W"
14450 msgstr "MS Word|W"
14451
14452 #: lib/configure.py:352
14453 msgid "HTML (MS Word)"
14454 msgstr "HTML (MS Word)"
14455
14456 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
14457 #, c-format
14458 msgid "%1$s and %2$s"
14459 msgstr "%1$s i %2$s"
14460
14461 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14462 #, c-format
14463 msgid "%1$s et al."
14464 msgstr "%1$s i altres"
14465
14466 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14467 msgid "No year"
14468 msgstr "Sense any"
14469
14470 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14471 msgid "Add to bibliography only."
14472 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
14473
14474 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14475 msgid "before"
14476 msgstr "abans"
14477
14478 #: src/Buffer.cpp:239
14479 msgid "Disk Error: "
14480 msgstr "Errro de disc: "
14481
14482 #: src/Buffer.cpp:240
14483 #, c-format
14484 msgid ""
14485 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14486 msgstr ""
14487
14488 #: src/Buffer.cpp:297
14489 msgid "Could not remove temporary directory"
14490 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
14491
14492 #: src/Buffer.cpp:298
14493 #, c-format
14494 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14495 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
14496
14497 #: src/Buffer.cpp:513
14498 msgid "Unknown document class"
14499 msgstr "Classe de document desconeguda"
14500
14501 #: src/Buffer.cpp:514
14502 #, c-format
14503 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14504 msgstr ""
14505 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
14506 "desconeguda."
14507
14508 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14509 #, c-format
14510 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14511 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
14512
14513 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14514 msgid "Document header error"
14515 msgstr "Error en la capçalera del document"
14516
14517 #: src/Buffer.cpp:528
14518 msgid "\\begin_header is missing"
14519 msgstr "Manca \\begin_header"
14520
14521 #: src/Buffer.cpp:548
14522 msgid "\\begin_document is missing"
14523 msgstr "Manca \\begin_document"
14524
14525 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14526 #: src/BufferView.cpp:1146
14527 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14528 msgstr ""
14529
14530 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14531 msgid ""
14532 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14533 "xcolor/soul are installed.\n"
14534 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14535 "LaTeX preamble."
14536 msgstr ""
14537
14538 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14539 msgid ""
14540 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14541 "xcolor and soul are not installed.\n"
14542 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14543 "LaTeX preamble."
14544 msgstr ""
14545
14546 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14547 msgid "Document format failure"
14548 msgstr "Fallada en el format de document"
14549
14550 #: src/Buffer.cpp:710
14551 #, c-format
14552 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14553 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
14554
14555 #: src/Buffer.cpp:747
14556 msgid "Conversion failed"
14557 msgstr "La conversió ha fallat"
14558
14559 #: src/Buffer.cpp:748
14560 #, fuzzy, c-format
14561 msgid ""
14562 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14563 "it could not be created."
14564 msgstr ""
14565 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
14566 "conversió lyx2lyx."
14567
14568 #: src/Buffer.cpp:757
14569 msgid "Conversion script not found"
14570 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
14571
14572 #: src/Buffer.cpp:758
14573 #, c-format
14574 msgid ""
14575 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14576 "could not be found."
14577 msgstr ""
14578 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
14579 "conversió lyx2lyx."
14580
14581 #: src/Buffer.cpp:777
14582 msgid "Conversion script failed"
14583 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
14584
14585 #: src/Buffer.cpp:778
14586 #, c-format
14587 msgid ""
14588 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14589 "convert it."
14590 msgstr ""
14591 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
14592 "convertir-lo."
14593
14594 #: src/Buffer.cpp:793
14595 #, c-format
14596 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14597 msgstr ""
14598 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
14599 "malmès."
14600
14601 #: src/Buffer.cpp:826
14602 msgid "Backup failure"
14603 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
14604
14605 #: src/Buffer.cpp:827
14606 #, c-format
14607 msgid ""
14608 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14609 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14610 msgstr ""
14611 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
14612 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
14613
14614 #: src/Buffer.cpp:837
14615 #, fuzzy, c-format
14616 msgid ""
14617 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14618 "overwrite this file?"
14619 msgstr ""
14620 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
14621 "\n"
14622 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
14623
14624 #: src/Buffer.cpp:839
14625 msgid "Overwrite modified file?"
14626 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
14627
14628 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14629 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14631 msgid "&Overwrite"
14632 msgstr "&Sobreescriu-lo"
14633
14634 #: src/Buffer.cpp:864
14635 #, c-format
14636 msgid "Saving document %1$s..."
14637 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
14638
14639 #: src/Buffer.cpp:877
14640 msgid " could not write file!"
14641 msgstr ""
14642
14643 #: src/Buffer.cpp:884
14644 msgid " done."
14645 msgstr " fet."
14646
14647 #: src/Buffer.cpp:963
14648 msgid "Iconv software exception Detected"
14649 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
14650
14651 #: src/Buffer.cpp:963
14652 #, c-format
14653 msgid ""
14654 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14655 "installed"
14656 msgstr ""
14657 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
14658 "caràcters (%1$s)"
14659
14660 #: src/Buffer.cpp:985
14661 #, c-format
14662 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14663 msgstr ""
14664
14665 #: src/Buffer.cpp:988
14666 msgid ""
14667 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14668 "chosen encoding.\n"
14669 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14670 msgstr ""
14671 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
14672 "de caràcters triat.\n"
14673 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
14674
14675 #: src/Buffer.cpp:995
14676 msgid "iconv conversion failed"
14677 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
14678
14679 #: src/Buffer.cpp:1000
14680 msgid "conversion failed"
14681 msgstr "La conversió ha fallat"
14682
14683 #: src/Buffer.cpp:1277
14684 msgid "Running chktex..."
14685 msgstr "S'està executant el chktex..."
14686
14687 #: src/Buffer.cpp:1290
14688 msgid "chktex failure"
14689 msgstr "Fallada del chktex"
14690
14691 #: src/Buffer.cpp:1291
14692 msgid "Could not run chktex successfully."
14693 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
14694
14695 #: src/Buffer.cpp:2121
14696 msgid "Preview source code"
14697 msgstr ""
14698
14699 #: src/Buffer.cpp:2134
14700 #, fuzzy, c-format
14701 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14702 msgstr "La vista preliminar està llesta"
14703
14704 #: src/Buffer.cpp:2138
14705 #, fuzzy, c-format
14706 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14707 msgstr "La vista preliminar està llesta"
14708
14709 #: src/Buffer.cpp:2245
14710 #, c-format
14711 msgid "Auto-saving %1$s"
14712 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
14713
14714 #: src/Buffer.cpp:2289
14715 msgid "Autosave failed!"
14716 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
14717
14718 #: src/Buffer.cpp:2312
14719 msgid "Autosaving current document..."
14720 msgstr "Autosalvat del document actual..."
14721
14722 #: src/Buffer.cpp:2362
14723 msgid "Couldn't export file"
14724 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
14725
14726 #: src/Buffer.cpp:2363
14727 #, c-format
14728 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14729 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
14730
14731 #: src/Buffer.cpp:2400
14732 msgid "File name error"
14733 msgstr "Nom del fitxer erroni"
14734
14735 #: src/Buffer.cpp:2401
14736 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14737 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
14738
14739 #: src/Buffer.cpp:2443
14740 msgid "Document export cancelled."
14741 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
14742
14743 #: src/Buffer.cpp:2449
14744 #, c-format
14745 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14746 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
14747
14748 #: src/Buffer.cpp:2455
14749 #, c-format
14750 msgid "Document exported as %1$s"
14751 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
14752
14753 #: src/Buffer.cpp:2525
14754 #, c-format
14755 msgid ""
14756 "The specified document\n"
14757 "%1$s\n"
14758 "could not be read."
14759 msgstr ""
14760 "El document especficiat\n"
14761 "%1$s\n"
14762 "no s'ha pogut llegir."
14763
14764 #: src/Buffer.cpp:2527
14765 msgid "Could not read document"
14766 msgstr "No es pot llegir el document"
14767
14768 #: src/Buffer.cpp:2537
14769 #, c-format
14770 msgid ""
14771 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14772 "\n"
14773 "Recover emergency save?"
14774 msgstr ""
14775 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
14776 "\n"
14777 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
14778
14779 #: src/Buffer.cpp:2540
14780 msgid "Load emergency save?"
14781 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
14782
14783 #: src/Buffer.cpp:2541
14784 msgid "&Recover"
14785 msgstr "&Recupera'l"
14786
14787 #: src/Buffer.cpp:2541
14788 msgid "&Load Original"
14789 msgstr "&Obre l'original"
14790
14791 #: src/Buffer.cpp:2561
14792 #, c-format
14793 msgid ""
14794 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14795 "\n"
14796 "Load the backup instead?"
14797 msgstr ""
14798 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
14799 "\n"
14800 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
14801
14802 #: src/Buffer.cpp:2564
14803 msgid "Load backup?"
14804 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
14805
14806 #: src/Buffer.cpp:2565
14807 msgid "&Load backup"
14808 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
14809
14810 #: src/Buffer.cpp:2565
14811 msgid "Load &original"
14812 msgstr "Obre l'&original"
14813
14814 #: src/Buffer.cpp:2598
14815 #, fuzzy, c-format
14816 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14817 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
14818
14819 #: src/Buffer.cpp:2600
14820 #, fuzzy
14821 msgid "Retrieve from version control?"
14822 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
14823
14824 #: src/Buffer.cpp:2601
14825 msgid "&Retrieve"
14826 msgstr ""
14827
14828 #: src/BufferList.cpp:233
14829 #, fuzzy
14830 msgid "No file open!"
14831 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
14832
14833 #: src/BufferList.cpp:243
14834 #, c-format
14835 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14836 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
14837
14838 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14839 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14840 msgstr "  Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
14841
14842 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14843 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14844 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
14845
14846 #: src/BufferList.cpp:284
14847 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14848 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
14849
14850 #: src/BufferParams.cpp:479
14851 #, c-format
14852 msgid ""
14853 "The layout file requested by this document,\n"
14854 "%1$s.layout,\n"
14855 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14856 "class or style file required by it is not\n"
14857 "available. See the Customization documentation\n"
14858 "for more information.\n"
14859 msgstr ""
14860
14861 #: src/BufferParams.cpp:485
14862 msgid "Document class not available"
14863 msgstr "La classe del document no està disponible"
14864
14865 #: src/BufferParams.cpp:486
14866 msgid "LyX will not be able to produce output."
14867 msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
14868
14869 #: src/BufferParams.cpp:1611
14870 #, c-format
14871 msgid ""
14872 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14873 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14874 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14875 msgstr ""
14876
14877 #: src/BufferParams.cpp:1616
14878 msgid "Document class not found"
14879 msgstr "La classe del document no està disponible"
14880
14881 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
14882 #, c-format
14883 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14884 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
14885
14886 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
14887 msgid "Could not load class"
14888 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
14889
14890 #: src/BufferParams.cpp:1668
14891 #, c-format
14892 msgid ""
14893 "The module %1$s has been requested by\n"
14894 "this document but has not been found in the list of\n"
14895 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14896 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14897 msgstr ""
14898
14899 #: src/BufferParams.cpp:1672
14900 msgid "Module not available"
14901 msgstr "Mòdul no disponible"
14902
14903 #: src/BufferParams.cpp:1673
14904 msgid "Some layouts may not be available."
14905 msgstr ""
14906
14907 #: src/BufferParams.cpp:1680
14908 #, c-format
14909 msgid ""
14910 "The module %1$s requires a package that is\n"
14911 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14912 "may not be possible.\n"
14913 msgstr ""
14914
14915 #: src/BufferParams.cpp:1683
14916 msgid "Package not available"
14917 msgstr "Paquet no disponible"
14918
14919 #: src/BufferParams.cpp:1688
14920 #, c-format
14921 msgid "Error reading module %1$s\n"
14922 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
14923
14924 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
14925 msgid "Read Error"
14926 msgstr "Error de lectura"
14927
14928 #: src/BufferParams.cpp:1694
14929 #, fuzzy
14930 msgid "Error reading internal layout information"
14931 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
14932
14933 #: src/BufferView.cpp:178
14934 #, fuzzy
14935 msgid "No more insets"
14936 msgstr "No hi ha més notes"
14937
14938 #: src/BufferView.cpp:673
14939 msgid "Save bookmark"
14940 msgstr "Desa el punt d'interès"
14941
14942 #: src/BufferView.cpp:1024
14943 msgid "No further undo information"
14944 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
14945
14946 #: src/BufferView.cpp:1033
14947 msgid "No further redo information"
14948 msgstr "No hi ha més informació per refer"
14949
14950 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14951 msgid "String not found!"
14952 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
14953
14954 #: src/BufferView.cpp:1226
14955 msgid "Mark off"
14956 msgstr ""
14957
14958 #: src/BufferView.cpp:1233
14959 msgid "Mark on"
14960 msgstr ""
14961
14962 #: src/BufferView.cpp:1240
14963 msgid "Mark removed"
14964 msgstr ""
14965
14966 #: src/BufferView.cpp:1243
14967 msgid "Mark set"
14968 msgstr ""
14969
14970 #: src/BufferView.cpp:1290
14971 msgid "Statistics for the selection:"
14972 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
14973
14974 #: src/BufferView.cpp:1292
14975 msgid "Statistics for the document:"
14976 msgstr "Estadístiques del document:"
14977
14978 #: src/BufferView.cpp:1295
14979 #, c-format
14980 msgid "%1$d words"
14981 msgstr "%1$d paraules"
14982
14983 #: src/BufferView.cpp:1297
14984 msgid "One word"
14985 msgstr "Una paraula"
14986
14987 #: src/BufferView.cpp:1300
14988 #, c-format
14989 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14990 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
14991
14992 #: src/BufferView.cpp:1303
14993 msgid "One character (including blanks)"
14994 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
14995
14996 #: src/BufferView.cpp:1306
14997 #, c-format
14998 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14999 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
15000
15001 #: src/BufferView.cpp:1309
15002 msgid "One character (excluding blanks)"
15003 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
15004
15005 #: src/BufferView.cpp:1311
15006 msgid "Statistics"
15007 msgstr "Estadístiques"
15008
15009 #: src/BufferView.cpp:2061
15010 #, c-format
15011 msgid "Inserting document %1$s..."
15012 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
15013
15014 #: src/BufferView.cpp:2072
15015 #, c-format
15016 msgid "Document %1$s inserted."
15017 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
15018
15019 #: src/BufferView.cpp:2074
15020 #, c-format
15021 msgid "Could not insert document %1$s"
15022 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
15023
15024 #: src/BufferView.cpp:2302
15025 #, c-format
15026 msgid ""
15027 "Could not read the specified document\n"
15028 "%1$s\n"
15029 "due to the error: %2$s"
15030 msgstr ""
15031 "No es pot llegir el document especificat\n"
15032 "%1$s\n"
15033 "degut a l'error: %2$s"
15034
15035 #: src/BufferView.cpp:2304
15036 msgid "Could not read file"
15037 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
15038
15039 #: src/BufferView.cpp:2311
15040 #, c-format
15041 msgid ""
15042 "%1$s\n"
15043 " is not readable."
15044 msgstr ""
15045 "%1$s\n"
15046 " no es pot llegir."
15047
15048 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
15049 msgid "Could not open file"
15050 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
15051
15052 #: src/BufferView.cpp:2319
15053 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15054 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
15055
15056 #: src/BufferView.cpp:2320
15057 msgid ""
15058 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15059 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15060 "If this does not give the correct result\n"
15061 "then please change the encoding of the file\n"
15062 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15063 msgstr ""
15064 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
15065 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
15066 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
15067 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
15068 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
15069
15070 #: src/Chktex.cpp:63
15071 #, c-format
15072 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15073 msgstr "Avís del ChkTeX número id.  %1$d"
15074
15075 #: src/Chktex.cpp:65
15076 msgid "ChkTeX warning id # "
15077 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
15078
15079 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15080 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15081 msgid "none"
15082 msgstr "cap"
15083
15084 #: src/Color.cpp:96
15085 msgid "black"
15086 msgstr "negre"
15087
15088 #: src/Color.cpp:97
15089 msgid "white"
15090 msgstr "blanc"
15091
15092 #: src/Color.cpp:98
15093 msgid "red"
15094 msgstr "vermell"
15095
15096 #: src/Color.cpp:99
15097 msgid "green"
15098 msgstr "verd"
15099
15100 #: src/Color.cpp:100
15101 msgid "blue"
15102 msgstr "blau"
15103
15104 #: src/Color.cpp:101
15105 msgid "cyan"
15106 msgstr ""
15107
15108 #: src/Color.cpp:102
15109 msgid "magenta"
15110 msgstr ""
15111
15112 #: src/Color.cpp:103
15113 msgid "yellow"
15114 msgstr "groc"
15115
15116 #: src/Color.cpp:104
15117 msgid "cursor"
15118 msgstr "cursor"
15119
15120 #: src/Color.cpp:105
15121 msgid "background"
15122 msgstr "fons"
15123
15124 #: src/Color.cpp:106
15125 msgid "text"
15126 msgstr "text"
15127
15128 #: src/Color.cpp:107
15129 msgid "selection"
15130 msgstr "selecció"
15131
15132 #: src/Color.cpp:108
15133 msgid "selected text"
15134 msgstr "text seleccionat"
15135
15136 #: src/Color.cpp:110
15137 msgid "LaTeX text"
15138 msgstr "text de LaTeX"
15139
15140 #: src/Color.cpp:111
15141 msgid "inline completion"
15142 msgstr "emplenament en línia"
15143
15144 #: src/Color.cpp:113
15145 msgid "non-unique inline completion"
15146 msgstr "emplenament en línia no únic"
15147
15148 #: src/Color.cpp:115
15149 msgid "previewed snippet"
15150 msgstr ""
15151
15152 #: src/Color.cpp:116
15153 msgid "note label"
15154 msgstr ""
15155
15156 #: src/Color.cpp:117
15157 msgid "note background"
15158 msgstr "fons de nota"
15159
15160 #: src/Color.cpp:118
15161 msgid "comment label"
15162 msgstr ""
15163
15164 #: src/Color.cpp:119
15165 msgid "comment background"
15166 msgstr "fons de comentari"
15167
15168 #: src/Color.cpp:120
15169 msgid "greyedout inset label"
15170 msgstr ""
15171
15172 #: src/Color.cpp:121
15173 msgid "greyedout inset background"
15174 msgstr ""
15175
15176 #: src/Color.cpp:122
15177 msgid "shaded box"
15178 msgstr "caixa ombrejada"
15179
15180 #: src/Color.cpp:123
15181 #, fuzzy
15182 msgid "listings background"
15183 msgstr "fons de nota"
15184
15185 #: src/Color.cpp:124
15186 msgid "branch label"
15187 msgstr "Etiqeuta de branca"
15188
15189 #: src/Color.cpp:125
15190 msgid "footnote label"
15191 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
15192
15193 #: src/Color.cpp:126
15194 msgid "index label"
15195 msgstr "Etiqueta d'índex"
15196
15197 #: src/Color.cpp:127
15198 msgid "margin note label"
15199 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
15200
15201 #: src/Color.cpp:128
15202 msgid "URL label"
15203 msgstr "Etiqueta d'URL"
15204
15205 #: src/Color.cpp:129
15206 msgid "URL text"
15207 msgstr "Text URL"
15208
15209 #: src/Color.cpp:130
15210 msgid "depth bar"
15211 msgstr ""
15212
15213 #: src/Color.cpp:131
15214 msgid "language"
15215 msgstr "llengua"
15216
15217 #: src/Color.cpp:132
15218 msgid "command inset"
15219 msgstr ""
15220
15221 #: src/Color.cpp:133
15222 msgid "command inset background"
15223 msgstr ""
15224
15225 #: src/Color.cpp:134
15226 msgid "command inset frame"
15227 msgstr ""
15228
15229 #: src/Color.cpp:135
15230 msgid "special character"
15231 msgstr "caràcter especial"
15232
15233 #: src/Color.cpp:136
15234 msgid "math"
15235 msgstr "matemàtiques"
15236
15237 #: src/Color.cpp:137
15238 msgid "math background"
15239 msgstr "fons de matemàtiques"
15240
15241 #: src/Color.cpp:138
15242 msgid "graphics background"
15243 msgstr "fons de gràfics"
15244
15245 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15246 #, fuzzy
15247 msgid "math macro background"
15248 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
15249
15250 #: src/Color.cpp:140
15251 #, fuzzy
15252 msgid "math frame"
15253 msgstr "marc matemàtic"
15254
15255 #: src/Color.cpp:141
15256 msgid "math corners"
15257 msgstr "cantonades matemàtiques"
15258
15259 #: src/Color.cpp:142
15260 msgid "math line"
15261 msgstr "línia matemàtica"
15262
15263 #: src/Color.cpp:144
15264 #, fuzzy
15265 msgid "math macro hovered background"
15266 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
15267
15268 #: src/Color.cpp:145
15269 #, fuzzy
15270 msgid "math macro label"
15271 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
15272
15273 #: src/Color.cpp:146
15274 #, fuzzy
15275 msgid "math macro frame"
15276 msgstr "marc matemàtic"
15277
15278 #: src/Color.cpp:147
15279 #, fuzzy
15280 msgid "math macro blended out"
15281 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
15282
15283 #: src/Color.cpp:148
15284 #, fuzzy
15285 msgid "math macro old parameter"
15286 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
15287
15288 #: src/Color.cpp:149
15289 #, fuzzy
15290 msgid "math macro new parameter"
15291 msgstr "&Més paràmetres"
15292
15293 #: src/Color.cpp:150
15294 msgid "caption frame"
15295 msgstr ""
15296
15297 #: src/Color.cpp:151
15298 msgid "collapsable inset text"
15299 msgstr ""
15300
15301 #: src/Color.cpp:152
15302 msgid "collapsable inset frame"
15303 msgstr ""
15304
15305 #: src/Color.cpp:153
15306 #, fuzzy
15307 msgid "inset background"
15308 msgstr "fons de nota"
15309
15310 #: src/Color.cpp:154
15311 msgid "inset frame"
15312 msgstr ""
15313
15314 #: src/Color.cpp:155
15315 msgid "LaTeX error"
15316 msgstr "error de LaTeX"
15317
15318 #: src/Color.cpp:156
15319 msgid "end-of-line marker"
15320 msgstr "marca de final de línia"
15321
15322 #: src/Color.cpp:157
15323 msgid "appendix marker"
15324 msgstr "marca d'apèndix"
15325
15326 #: src/Color.cpp:158
15327 msgid "change bar"
15328 msgstr ""
15329
15330 #: src/Color.cpp:159
15331 #, fuzzy
15332 msgid "deleted text"
15333 msgstr "Text suprimit"
15334
15335 #: src/Color.cpp:160
15336 #, fuzzy
15337 msgid "added text"
15338 msgstr "Text afegit"
15339
15340 #: src/Color.cpp:161
15341 msgid "changed text 1st author"
15342 msgstr ""
15343
15344 #: src/Color.cpp:162
15345 msgid "changed text 2nd author"
15346 msgstr ""
15347
15348 #: src/Color.cpp:163
15349 msgid "changed text 3rd author"
15350 msgstr ""
15351
15352 #: src/Color.cpp:164
15353 msgid "changed text 4th author"
15354 msgstr ""
15355
15356 #: src/Color.cpp:165
15357 msgid "changed text 5th author"
15358 msgstr ""
15359
15360 #: src/Color.cpp:166
15361 msgid "added space markers"
15362 msgstr ""
15363
15364 #: src/Color.cpp:167
15365 msgid "top/bottom line"
15366 msgstr "línia superior/inferior"
15367
15368 #: src/Color.cpp:168
15369 msgid "table line"
15370 msgstr ""
15371
15372 #: src/Color.cpp:169
15373 msgid "table on/off line"
15374 msgstr ""
15375
15376 #: src/Color.cpp:171
15377 msgid "bottom area"
15378 msgstr "àrea inferior"
15379
15380 #: src/Color.cpp:172
15381 msgid "new page"
15382 msgstr "pàgina nova"
15383
15384 #: src/Color.cpp:173
15385 msgid "page break / line break"
15386 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
15387
15388 #: src/Color.cpp:174
15389 msgid "frame of button"
15390 msgstr ""
15391
15392 #: src/Color.cpp:175
15393 msgid "button background"
15394 msgstr "fons de botó"
15395
15396 #: src/Color.cpp:176
15397 msgid "button background under focus"
15398 msgstr "fons de botó sota el focus"
15399
15400 #: src/Color.cpp:177
15401 #, fuzzy
15402 msgid "inherit"
15403 msgstr "herència"
15404
15405 #: src/Color.cpp:178
15406 msgid "ignore"
15407 msgstr "ignora"
15408
15409 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15410 #: src/Converter.cpp:514
15411 msgid "Cannot convert file"
15412 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
15413
15414 #: src/Converter.cpp:306
15415 #, c-format
15416 msgid ""
15417 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15418 "Define a converter in the preferences."
15419 msgstr ""
15420
15421 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15422 msgid "Executing command: "
15423 msgstr "S'està executant l'ordre:"
15424
15425 #: src/Converter.cpp:443
15426 msgid "Build errors"
15427 msgstr "Errors de compilació"
15428
15429 #: src/Converter.cpp:444
15430 msgid "There were errors during the build process."
15431 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
15432
15433 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15434 #, c-format
15435 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15436 msgstr ""
15437
15438 #: src/Converter.cpp:472
15439 #, c-format
15440 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15441 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
15442
15443 #: src/Converter.cpp:516
15444 #, c-format
15445 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15446 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
15447
15448 #: src/Converter.cpp:517
15449 #, c-format
15450 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15451 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
15452
15453 #: src/Converter.cpp:573
15454 msgid "Running LaTeX..."
15455 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
15456
15457 #: src/Converter.cpp:591
15458 #, c-format
15459 msgid ""
15460 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15461 "log %1$s."
15462 msgstr ""
15463
15464 #: src/Converter.cpp:594
15465 msgid "LaTeX failed"
15466 msgstr "El LaTeX ha fallat"
15467
15468 #: src/Converter.cpp:596
15469 msgid "Output is empty"
15470 msgstr "La sortida generada és buida"
15471
15472 #: src/Converter.cpp:597
15473 msgid "An empty output file was generated."
15474 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
15475
15476 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15477 #, c-format
15478 msgid ""
15479 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15480 "%2$s to %3$s"
15481 msgstr ""
15482
15483 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15484 msgid "Undefined flex inset"
15485 msgstr ""
15486
15487 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15488 #, c-format
15489 msgid ""
15490 "The file %1$s already exists.\n"
15491 "\n"
15492 "Do you want to overwrite that file?"
15493 msgstr ""
15494 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
15495 "\n"
15496 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
15497
15498 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15499 msgid "Overwrite file?"
15500 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
15501
15502 #: src/Exporter.cpp:49
15503 msgid "Overwrite &all"
15504 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
15505
15506 #: src/Exporter.cpp:50
15507 msgid "&Cancel export"
15508 msgstr "Cancel.la l'exportació"
15509
15510 #: src/Exporter.cpp:90
15511 msgid "Couldn't copy file"
15512 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
15513
15514 #: src/Exporter.cpp:91
15515 #, c-format
15516 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15517 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
15518
15519 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15521 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15522 msgid "Roman"
15523 msgstr "Roman"
15524
15525 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15527 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15528 msgid "Sans Serif"
15529 msgstr "Sans Serif"
15530
15531 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15533 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15534 msgid "Typewriter"
15535 msgstr "Mecanogràfica"
15536
15537 #: src/Font.cpp:49
15538 msgid "Symbol"
15539 msgstr "Símbol"
15540
15541 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15542 #: src/Font.cpp:66
15543 msgid "Inherit"
15544 msgstr "Herència"
15545
15546 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15547 msgid "Medium"
15548 msgstr "Mig"
15549
15550 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15551 msgid "Bold"
15552 msgstr "Negreta"
15553
15554 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15555 msgid "Upright"
15556 msgstr ""
15557
15558 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15559 msgid "Italic"
15560 msgstr "Cursiva"
15561
15562 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15563 msgid "Slanted"
15564 msgstr ""
15565
15566 #: src/Font.cpp:57
15567 msgid "Smallcaps"
15568 msgstr "Majúscules petites"
15569
15570 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15571 msgid "Increase"
15572 msgstr "Augmenta"
15573
15574 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15575 msgid "Decrease"
15576 msgstr "Disminueix"
15577
15578 #: src/Font.cpp:66
15579 msgid "Toggle"
15580 msgstr "Canvia"
15581
15582 #: src/Font.cpp:173
15583 #, c-format
15584 msgid "Emphasis %1$s, "
15585 msgstr "Emfatitza %1$s, "
15586
15587 #: src/Font.cpp:176
15588 #, c-format
15589 msgid "Underline %1$s, "
15590 msgstr "Subratlla %1$s, "
15591
15592 #: src/Font.cpp:179
15593 #, c-format
15594 msgid "Noun %1$s, "
15595 msgstr "Versaletes %1$s, "
15596
15597 #: src/Font.cpp:193
15598 #, c-format
15599 msgid "Language: %1$s, "
15600 msgstr "Idioma: %1$s, "
15601
15602 #: src/Font.cpp:196
15603 #, c-format
15604 msgid "  Number %1$s"
15605 msgstr "  Número %1$s"
15606
15607 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15608 msgid "Cannot view file"
15609 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
15610
15611 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15612 #, c-format
15613 msgid "File does not exist: %1$s"
15614 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
15615
15616 #: src/Format.cpp:267
15617 #, c-format
15618 msgid "No information for viewing %1$s"
15619 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
15620
15621 #: src/Format.cpp:277
15622 #, c-format
15623 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15624 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
15625
15626 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15627 #: src/Format.cpp:383
15628 msgid "Cannot edit file"
15629 msgstr "No es pot editar el fitxer"
15630
15631 #: src/Format.cpp:337
15632 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15633 msgstr ""
15634
15635 #: src/Format.cpp:350
15636 #, c-format
15637 msgid "No information for editing %1$s"
15638 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
15639
15640 #: src/Format.cpp:361
15641 #, c-format
15642 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15643 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
15644
15645 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15646 #, fuzzy
15647 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15648 msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
15649
15650 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15651 #, fuzzy
15652 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15653 msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
15654
15655 #: src/ISpell.cpp:267
15656 msgid ""
15657 "Could not create an ispell process.\n"
15658 "You may not have the right languages installed."
15659 msgstr ""
15660 "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
15661 "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
15662
15663 #: src/ISpell.cpp:290
15664 msgid ""
15665 "The ispell process returned an error.\n"
15666 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15667 msgstr ""
15668 "El procés ispell ha retornat un error.\n"
15669 "Potser no s'ha configurat correctament?"
15670
15671 #: src/ISpell.cpp:395
15672 #, c-format
15673 msgid ""
15674 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15675 "$s'."
15676 msgstr ""
15677
15678 #: src/ISpell.cpp:406
15679 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15680 msgstr ""
15681
15682 #: src/ISpell.cpp:466
15683 #, c-format
15684 msgid ""
15685 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15686 "2$s'."
15687 msgstr ""
15688
15689 #: src/ISpell.cpp:481
15690 #, c-format
15691 msgid ""
15692 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15693 "2$s'."
15694 msgstr ""
15695
15696 #: src/KeySequence.cpp:166
15697 msgid "   options: "
15698 msgstr "   opcions: "
15699
15700 #: src/LaTeX.cpp:61
15701 #, c-format
15702 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15703 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
15704
15705 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15706 #, fuzzy
15707 msgid "Running Index Processor."
15708 msgstr "S'està executant el Makeindex."
15709
15710 #: src/LaTeX.cpp:284
15711 msgid "Running BibTeX."
15712 msgstr "S'està executant el BibTeX."
15713
15714 #: src/LaTeX.cpp:417
15715 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15716 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
15717
15718 #: src/LyX.cpp:101
15719 msgid "Could not read configuration file"
15720 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
15721
15722 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15723 #, c-format
15724 msgid ""
15725 "Error while reading the configuration file\n"
15726 "%1$s.\n"
15727 "Please check your installation."
15728 msgstr ""
15729 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
15730 "%1$s.\n"
15731 "Comproveu la instal·lació."
15732
15733 #: src/LyX.cpp:111
15734 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15735 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
15736
15737 #: src/LyX.cpp:115
15738 msgid "Done!"
15739 msgstr "Fet!"
15740
15741 #: src/LyX.cpp:374
15742 #, fuzzy, c-format
15743 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15744 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
15745
15746 #: src/LyX.cpp:376
15747 #, fuzzy
15748 msgid "Cannot remove temporary directory"
15749 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15750
15751 #: src/LyX.cpp:382
15752 #, c-format
15753 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15754 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
15755
15756 #: src/LyX.cpp:384
15757 msgid "Unable to remove temporary directory"
15758 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15759
15760 #: src/LyX.cpp:413
15761 #, c-format
15762 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15763 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
15764
15765 #: src/LyX.cpp:487
15766 #, fuzzy
15767 msgid "No textclass is found"
15768 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
15769
15770 #: src/LyX.cpp:488
15771 msgid ""
15772 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15773 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15774 msgstr ""
15775
15776 #: src/LyX.cpp:492
15777 #, fuzzy
15778 msgid "&Reconfigure"
15779 msgstr "Reconfigura|R"
15780
15781 #: src/LyX.cpp:493
15782 #, fuzzy
15783 msgid "&Use Default"
15784 msgstr "Predeterminada"
15785
15786 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15787 msgid "&Exit LyX"
15788 msgstr "&Surt del LyX"
15789
15790 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15791 msgid "LyX: "
15792 msgstr "LyX: "
15793
15794 #: src/LyX.cpp:766
15795 msgid "Could not create temporary directory"
15796 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
15797
15798 #: src/LyX.cpp:767
15799 #, fuzzy, c-format
15800 msgid ""
15801 "Could not create a temporary directory in\n"
15802 "\"%1$s\"\n"
15803 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15804 msgstr ""
15805 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
15806 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
15807 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
15808
15809 #: src/LyX.cpp:850
15810 msgid "Missing user LyX directory"
15811 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
15812
15813 #: src/LyX.cpp:851
15814 #, c-format
15815 msgid ""
15816 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15817 "It is needed to keep your own configuration."
15818 msgstr ""
15819 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
15820 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
15821
15822 #: src/LyX.cpp:856
15823 msgid "&Create directory"
15824 msgstr "&Crea el directori"
15825
15826 #: src/LyX.cpp:858
15827 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15828 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
15829
15830 #: src/LyX.cpp:862
15831 #, c-format
15832 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15833 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
15834
15835 #: src/LyX.cpp:867
15836 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15837 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
15838
15839 #: src/LyX.cpp:939
15840 msgid "List of supported debug flags:"
15841 msgstr ""
15842
15843 #: src/LyX.cpp:943
15844 #, c-format
15845 msgid "Setting debug level to %1$s"
15846 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
15847
15848 #: src/LyX.cpp:954
15849 #, fuzzy
15850 msgid ""
15851 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15852 "Command line switches (case sensitive):\n"
15853 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15854 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15855 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15856 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15857 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15858 "                  select the features to debug.\n"
15859 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15860 "\t-x [--execute] command\n"
15861 "                  where command is a lyx command.\n"
15862 "\t-e [--export] fmt\n"
15863 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15864 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15865 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15866 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15867 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15868 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15869 "\t-version        summarize version and build info\n"
15870 "Check the LyX man page for more details."
15871 msgstr ""
15872 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
15873 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
15874 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15875 "\t-userdir dir       estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
15876 "dir        estableix el directori de sistema a dir\n"
15877 "\t-geometry WxH+X+Y  estableix la geometria de la finestra principal\n"
15878 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15879 "                  select the features to debug.\n"
15880 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15881 "\t-x [--execute] command\n"
15882 "                  where command is a lyx command.\n"
15883 "\t-e [--export] fmt\n"
15884 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15885 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
15886 "                  on fmt és el format d'importació triat\n"
15887 "                  i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
15888 "\t-version        mostra la versió i informació de compilació\n"
15889 "Check the LyX man page for more details."
15890
15891 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15892 msgid "No system directory"
15893 msgstr "No hi ha directori de sistema"
15894
15895 #: src/LyX.cpp:995
15896 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15897 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
15898
15899 #: src/LyX.cpp:1006
15900 msgid "No user directory"
15901 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
15902
15903 #: src/LyX.cpp:1007
15904 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15905 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
15906
15907 #: src/LyX.cpp:1018
15908 msgid "Incomplete command"
15909 msgstr "Ordre incompleta"
15910
15911 #: src/LyX.cpp:1019
15912 msgid "Missing command string after --execute switch"
15913 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
15914
15915 #: src/LyX.cpp:1030
15916 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15917 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
15918
15919 #: src/LyX.cpp:1043
15920 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15921 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
15922
15923 #: src/LyX.cpp:1048
15924 msgid "Missing filename for --import"
15925 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
15926
15927 #: src/LyXFunc.cpp:113
15928 msgid "Running configure..."
15929 msgstr "S'està configurant..."
15930
15931 #: src/LyXFunc.cpp:124
15932 msgid "Reloading configuration..."
15933 msgstr "S'està carregant la configuració..."
15934
15935 #: src/LyXFunc.cpp:130
15936 msgid "System reconfiguration failed"
15937 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
15938
15939 #: src/LyXFunc.cpp:131
15940 msgid ""
15941 "The system reconfiguration has failed.\n"
15942 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15943 "Please reconfigure again if needed."
15944 msgstr ""
15945 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
15946 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
15947 "adient.\n"
15948 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
15949
15950 #: src/LyXFunc.cpp:137
15951 msgid "System reconfigured"
15952 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
15953
15954 #: src/LyXFunc.cpp:138
15955 msgid ""
15956 "The system has been reconfigured.\n"
15957 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15958 "updated document class specifications."
15959 msgstr ""
15960 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
15961 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
15962 "de les noves especificacions actualitzades"
15963
15964 #: src/LyXFunc.cpp:362
15965 msgid "Unknown function."
15966 msgstr "Funció desconeguda."
15967
15968 #: src/LyXFunc.cpp:391
15969 msgid "Nothing to do"
15970 msgstr "No res a fer"
15971
15972 #: src/LyXFunc.cpp:410
15973 msgid "Unknown action"
15974 msgstr "Acció desconeguda"
15975
15976 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15977 msgid "Command disabled"
15978 msgstr "Ordre deshabilitada"
15979
15980 #: src/LyXFunc.cpp:423
15981 msgid "Command not allowed without any document open"
15982 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
15983
15984 #: src/LyXFunc.cpp:650
15985 msgid "Document is read-only"
15986 msgstr "El document és de només lectura"
15987
15988 #: src/LyXFunc.cpp:659
15989 msgid "This portion of the document is deleted."
15990 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
15991
15992 #: src/LyXFunc.cpp:678
15993 #, c-format
15994 msgid ""
15995 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15996 "\n"
15997 "Do you want to save the document?"
15998 msgstr ""
15999 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
16000 "\n"
16001 "Voleu desar el document?"
16002
16003 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
16004 msgid "Save changed document?"
16005 msgstr "Voleu desar els canvis?"
16006
16007 #: src/LyXFunc.cpp:696
16008 #, c-format
16009 msgid ""
16010 "Could not print the document %1$s.\n"
16011 "Check that your printer is set up correctly."
16012 msgstr ""
16013 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
16014 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
16015
16016 #: src/LyXFunc.cpp:699
16017 msgid "Print document failed"
16018 msgstr "La impressió del document ha fallat"
16019
16020 #: src/LyXFunc.cpp:819
16021 #, c-format
16022 msgid ""
16023 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16024 "version of the document %1$s?"
16025 msgstr ""
16026 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
16027 "salvada del document %1$s?"
16028
16029 #: src/LyXFunc.cpp:821
16030 msgid "Revert to saved document?"
16031 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
16032
16033 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
16034 msgid "&Revert"
16035 msgstr "&Reverteix"
16036
16037 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1502
16038 msgid "Missing argument"
16039 msgstr "Manca argument"
16040
16041 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16042 #, c-format
16043 msgid "Opening help file %1$s..."
16044 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
16045
16046 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16047 #, c-format
16048 msgid "Opening child document %1$s..."
16049 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
16050
16051 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16052 #, c-format
16053 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16054 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
16055
16056 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16057 msgid "Unable to save document defaults"
16058 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
16059
16060 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16061 #, c-format
16062 msgid "Document %1$s reloaded."
16063 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
16064
16065 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16066 #, c-format
16067 msgid "Could not reload document %1$s"
16068 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
16069
16070 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16071 msgid "Welcome to LyX!"
16072 msgstr "Benvingut a LyX !"
16073
16074 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16075 msgid "Converting document to new document class..."
16076 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
16077
16078 #: src/LyXRC.cpp:2429
16079 msgid ""
16080 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16081 "legal words?"
16082 msgstr ""
16083
16084 #: src/LyXRC.cpp:2434
16085 msgid ""
16086 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16087 "document."
16088 msgstr ""
16089 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16090 "com a llengua del document."
16091
16092 #: src/LyXRC.cpp:2438
16093 msgid ""
16094 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16095 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16096 "specified, an internal routine is used."
16097 msgstr ""
16098 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
16099 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
16100 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
16101
16102 #: src/LyXRC.cpp:2446
16103 msgid ""
16104 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16105 "automatically by what you type."
16106 msgstr ""
16107
16108 #: src/LyXRC.cpp:2450
16109 msgid ""
16110 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16111 "class change."
16112 msgstr ""
16113
16114 #: src/LyXRC.cpp:2454
16115 msgid ""
16116 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16117 msgstr ""
16118
16119 #: src/LyXRC.cpp:2461
16120 msgid ""
16121 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16122 "the backup file in the same directory as the original file."
16123 msgstr ""
16124
16125 #: src/LyXRC.cpp:2465
16126 msgid ""
16127 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16128 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16129 msgstr ""
16130
16131 #: src/LyXRC.cpp:2469
16132 msgid ""
16133 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16134 "its global and local bind/ directories."
16135 msgstr ""
16136
16137 #: src/LyXRC.cpp:2473
16138 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16139 msgstr ""
16140
16141 #: src/LyXRC.cpp:2477
16142 msgid ""
16143 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16144 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16145 msgstr ""
16146
16147 #: src/LyXRC.cpp:2487
16148 msgid ""
16149 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16150 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16151 msgstr ""
16152
16153 #: src/LyXRC.cpp:2491
16154 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16155 msgstr ""
16156
16157 #: src/LyXRC.cpp:2495
16158 msgid ""
16159 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16160 "inside."
16161 msgstr ""
16162
16163 #: src/LyXRC.cpp:2506
16164 #, no-c-format
16165 msgid ""
16166 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16167 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16168 msgstr ""
16169
16170 #: src/LyXRC.cpp:2510
16171 msgid ""
16172 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16173 "look in its global and local commands/ directories."
16174 msgstr ""
16175
16176 #: src/LyXRC.cpp:2514
16177 msgid "New documents will be assigned this language."
16178 msgstr ""
16179
16180 #: src/LyXRC.cpp:2518
16181 #, fuzzy
16182 msgid "Specify the default paper size."
16183 msgstr "Mides:|#P"
16184
16185 #: src/LyXRC.cpp:2522
16186 msgid ""
16187 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16188 "shown after the change has been made.)"
16189 msgstr ""
16190
16191 #: src/LyXRC.cpp:2526
16192 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16193 msgstr ""
16194
16195 #: src/LyXRC.cpp:2530
16196 msgid ""
16197 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16198 "LyX was started from."
16199 msgstr ""
16200
16201 #: src/LyXRC.cpp:2535
16202 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16203 msgstr ""
16204
16205 #: src/LyXRC.cpp:2539
16206 msgid ""
16207 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16208 "value selects the directory LyX was started from."
16209 msgstr ""
16210
16211 #: src/LyXRC.cpp:2543
16212 msgid ""
16213 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16214 "recommended for non-English languages."
16215 msgstr ""
16216
16217 #: src/LyXRC.cpp:2550
16218 msgid ""
16219 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16220 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16221 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16222 msgstr ""
16223
16224 #: src/LyXRC.cpp:2554
16225 msgid ""
16226 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16227 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16228 msgstr ""
16229
16230 #: src/LyXRC.cpp:2563
16231 msgid ""
16232 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16233 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16234 msgstr ""
16235
16236 #: src/LyXRC.cpp:2567
16237 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16238 msgstr ""
16239
16240 #: src/LyXRC.cpp:2571
16241 #, fuzzy
16242 msgid ""
16243 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16244 "document."
16245 msgstr ""
16246 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16247 "com a llengua del document."
16248
16249 #: src/LyXRC.cpp:2575
16250 #, fuzzy
16251 msgid ""
16252 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16253 msgstr ""
16254 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16255 "com a llengua del document."
16256
16257 #: src/LyXRC.cpp:2579
16258 msgid ""
16259 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16260 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16261 "name of the second language."
16262 msgstr ""
16263
16264 #: src/LyXRC.cpp:2583
16265 #, fuzzy
16266 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16267 msgstr ""
16268 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16269 "com a llengua del document."
16270
16271 #: src/LyXRC.cpp:2587
16272 #, fuzzy
16273 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16274 msgstr ""
16275 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16276 "com a llengua del document."
16277
16278 #: src/LyXRC.cpp:2591
16279 msgid ""
16280 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16281 "\\documentclass."
16282 msgstr ""
16283
16284 #: src/LyXRC.cpp:2595
16285 msgid ""
16286 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16287 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16288 msgstr ""
16289
16290 #: src/LyXRC.cpp:2599
16291 msgid ""
16292 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16293 "document is the default language."
16294 msgstr ""
16295
16296 #: src/LyXRC.cpp:2603
16297 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16298 msgstr ""
16299
16300 #: src/LyXRC.cpp:2607
16301 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16302 msgstr ""
16303
16304 #: src/LyXRC.cpp:2611
16305 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16306 msgstr ""
16307
16308 #: src/LyXRC.cpp:2615
16309 msgid ""
16310 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16311 "of the document."
16312 msgstr ""
16313
16314 #: src/LyXRC.cpp:2619
16315 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16316 msgstr ""
16317
16318 #: src/LyXRC.cpp:2624
16319 #, fuzzy
16320 msgid "The completion popup delay."
16321 msgstr "Llistat &en línia"
16322
16323 #: src/LyXRC.cpp:2628
16324 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16325 msgstr ""
16326
16327 #: src/LyXRC.cpp:2632
16328 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16329 msgstr ""
16330
16331 #: src/LyXRC.cpp:2636
16332 msgid ""
16333 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16334 msgstr ""
16335
16336 #: src/LyXRC.cpp:2640
16337 msgid ""
16338 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16339 "available."
16340 msgstr ""
16341
16342 #: src/LyXRC.cpp:2644
16343 #, fuzzy
16344 msgid "The inline completion delay."
16345 msgstr "Llistat &en línia"
16346
16347 #: src/LyXRC.cpp:2648
16348 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16349 msgstr ""
16350
16351 #: src/LyXRC.cpp:2652
16352 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16353 msgstr ""
16354
16355 #: src/LyXRC.cpp:2656
16356 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16357 msgstr ""
16358
16359 #: src/LyXRC.cpp:2660
16360 #, c-format
16361 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16362 msgstr ""
16363
16364 #: src/LyXRC.cpp:2665
16365 msgid ""
16366 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16367 "variable. Use the OS native format."
16368 msgstr ""
16369
16370 #: src/LyXRC.cpp:2672
16371 #, fuzzy
16372 msgid ""
16373 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16374 msgstr ""
16375 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
16376
16377 #: src/LyXRC.cpp:2676
16378 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16379 msgstr ""
16380
16381 #: src/LyXRC.cpp:2680
16382 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16383 msgstr ""
16384
16385 #: src/LyXRC.cpp:2684
16386 msgid "Scale the preview size to suit."
16387 msgstr ""
16388
16389 #: src/LyXRC.cpp:2688
16390 #, fuzzy
16391 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16392 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16393
16394 #: src/LyXRC.cpp:2692
16395 #, fuzzy
16396 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16397 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16398
16399 #: src/LyXRC.cpp:2696
16400 msgid ""
16401 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16402 "environment variable PRINTER."
16403 msgstr ""
16404
16405 #: src/LyXRC.cpp:2700
16406 #, fuzzy
16407 msgid "The option to print only even pages."
16408 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16409
16410 #: src/LyXRC.cpp:2704
16411 msgid ""
16412 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16413 "the filename of the DVI file to be printed."
16414 msgstr ""
16415
16416 #: src/LyXRC.cpp:2708
16417 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16418 msgstr ""
16419
16420 #: src/LyXRC.cpp:2712
16421 #, fuzzy
16422 msgid "The option to print out in landscape."
16423 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16424
16425 #: src/LyXRC.cpp:2716
16426 #, fuzzy
16427 msgid "The option to print only odd pages."
16428 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16429
16430 #: src/LyXRC.cpp:2720
16431 #, fuzzy
16432 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16433 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16434
16435 #: src/LyXRC.cpp:2724
16436 #, fuzzy
16437 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16438 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16439
16440 #: src/LyXRC.cpp:2728
16441 #, fuzzy
16442 msgid "The option to specify paper type."
16443 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16444
16445 #: src/LyXRC.cpp:2732
16446 #, fuzzy
16447 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16448 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
16449
16450 #: src/LyXRC.cpp:2736
16451 msgid ""
16452 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16453 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16454 "arguments."
16455 msgstr ""
16456
16457 #: src/LyXRC.cpp:2740
16458 msgid ""
16459 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16460 "prepended along with the printer name after the spool command."
16461 msgstr ""
16462
16463 #: src/LyXRC.cpp:2744
16464 #, fuzzy
16465 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16466 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16467
16468 #: src/LyXRC.cpp:2748
16469 #, fuzzy
16470 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16471 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16472
16473 #: src/LyXRC.cpp:2752
16474 msgid ""
16475 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16476 "command."
16477 msgstr ""
16478
16479 #: src/LyXRC.cpp:2756
16480 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16481 msgstr ""
16482
16483 #: src/LyXRC.cpp:2764
16484 msgid ""
16485 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16486 msgstr ""
16487
16488 #: src/LyXRC.cpp:2768
16489 msgid ""
16490 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16491 "wrong, override the setting here."
16492 msgstr ""
16493
16494 #: src/LyXRC.cpp:2774
16495 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16496 msgstr ""
16497
16498 #: src/LyXRC.cpp:2783
16499 msgid ""
16500 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16501 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16502 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16503 msgstr ""
16504
16505 #: src/LyXRC.cpp:2787
16506 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16507 msgstr ""
16508
16509 #: src/LyXRC.cpp:2792
16510 #, no-c-format
16511 msgid ""
16512 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16513 "roughly the same size as on paper."
16514 msgstr ""
16515
16516 #: src/LyXRC.cpp:2796
16517 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16518 msgstr ""
16519
16520 #: src/LyXRC.cpp:2800
16521 msgid ""
16522 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16523 "\".out\". Only for advanced users."
16524 msgstr ""
16525
16526 #: src/LyXRC.cpp:2807
16527 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16528 msgstr ""
16529
16530 #: src/LyXRC.cpp:2811
16531 msgid "What command runs the spellchecker?"
16532 msgstr ""
16533
16534 #: src/LyXRC.cpp:2815
16535 msgid ""
16536 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16537 "when you quit LyX."
16538 msgstr ""
16539
16540 #: src/LyXRC.cpp:2819
16541 msgid ""
16542 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16543 "value selects the directory LyX was started from."
16544 msgstr ""
16545
16546 #: src/LyXRC.cpp:2829
16547 msgid ""
16548 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16549 "will look in its global and local ui/ directories."
16550 msgstr ""
16551
16552 #: src/LyXRC.cpp:2842
16553 msgid ""
16554 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16555 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16556 "may not work with all dictionaries."
16557 msgstr ""
16558
16559 #: src/LyXRC.cpp:2846
16560 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16561 msgstr ""
16562
16563 #: src/LyXRC.cpp:2850
16564 msgid ""
16565 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16566 msgstr ""
16567
16568 #: src/LyXRC.cpp:2857
16569 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16570 msgstr ""
16571
16572 #: src/LyXVC.cpp:100
16573 #, fuzzy
16574 msgid "Document not saved"
16575 msgstr "Possibles Formats de Document"
16576
16577 #: src/LyXVC.cpp:101
16578 msgid "You must save the document before it can be registered."
16579 msgstr ""
16580
16581 #: src/LyXVC.cpp:133
16582 msgid "LyX VC: Initial description"
16583 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
16584
16585 #: src/LyXVC.cpp:134
16586 msgid "(no initial description)"
16587 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
16588
16589 #: src/LyXVC.cpp:150
16590 msgid "LyX VC: Log Message"
16591 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
16592
16593 #: src/LyXVC.cpp:153
16594 #, fuzzy
16595 msgid "(no log message)"
16596 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
16597
16598 #: src/LyXVC.cpp:177
16599 #, c-format
16600 msgid ""
16601 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16602 "changes.\n"
16603 "\n"
16604 "Do you want to revert to the older version?"
16605 msgstr ""
16606
16607 #: src/LyXVC.cpp:180
16608 #, fuzzy
16609 msgid "Revert to stored version of document?"
16610 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
16611
16612 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16613 msgid "Senseless with this layout!"
16614 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
16615
16616 #: src/Paragraph.cpp:1643
16617 msgid "Alignment not permitted"
16618 msgstr ""
16619
16620 #: src/Paragraph.cpp:1644
16621 msgid ""
16622 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16623 "Setting to default."
16624 msgstr ""
16625
16626 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16627 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16628 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16629 #, fuzzy
16630 msgid "LyX Warning: "
16631 msgstr "Versió del LyX"
16632
16633 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:186
16634 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16635 #, fuzzy
16636 msgid "uncodable character"
16637 msgstr "caràcter especial"
16638
16639 #: src/Paragraph.cpp:2472
16640 msgid "Memory problem"
16641 msgstr ""
16642
16643 #: src/Paragraph.cpp:2472
16644 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16645 msgstr ""
16646
16647 #: src/SpellBase.cpp:51
16648 msgid "Native OS API not yet supported."
16649 msgstr ""
16650
16651 #: src/Text.cpp:146
16652 #, fuzzy
16653 msgid "Unknown Inset"
16654 msgstr "Acció Desconeguda"
16655
16656 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16657 #, fuzzy
16658 msgid "Change tracking error"
16659 msgstr "Idioma"
16660
16661 #: src/Text.cpp:220
16662 #, c-format
16663 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16664 msgstr ""
16665
16666 #: src/Text.cpp:233
16667 #, c-format
16668 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16669 msgstr ""
16670
16671 #: src/Text.cpp:240
16672 #, fuzzy
16673 msgid "Unknown token"
16674 msgstr "Acció Desconeguda"
16675
16676 #: src/Text.cpp:522
16677 msgid ""
16678 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16679 "Tutorial."
16680 msgstr ""
16681
16682 #: src/Text.cpp:533
16683 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16684 msgstr ""
16685
16686 #: src/Text.cpp:1344
16687 #, fuzzy
16688 msgid "[Change Tracking] "
16689 msgstr "Idioma"
16690
16691 #: src/Text.cpp:1350
16692 #, fuzzy
16693 msgid "Change: "
16694 msgstr "Pàgina: "
16695
16696 #: src/Text.cpp:1354
16697 #, fuzzy
16698 msgid " at "
16699 msgstr " de "
16700
16701 #: src/Text.cpp:1364
16702 #, fuzzy, c-format
16703 msgid "Font: %1$s"
16704 msgstr "Comentari:"
16705
16706 #: src/Text.cpp:1369
16707 #, fuzzy, c-format
16708 msgid ", Depth: %1$d"
16709 msgstr ", Profunditat: "
16710
16711 #: src/Text.cpp:1375
16712 #, fuzzy
16713 msgid ", Spacing: "
16714 msgstr "Espaiat"
16715
16716 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
16717 msgid "OneHalf"
16718 msgstr ""
16719
16720 #: src/Text.cpp:1387
16721 #, fuzzy
16722 msgid "Other ("
16723 msgstr "Altre...|#O"
16724
16725 #: src/Text.cpp:1396
16726 #, fuzzy
16727 msgid ", Inset: "
16728 msgstr ", Profunditat: "
16729
16730 #: src/Text.cpp:1397
16731 #, fuzzy
16732 msgid ", Paragraph: "
16733 msgstr "Format de paràgraf modificat"
16734
16735 #: src/Text.cpp:1398
16736 #, fuzzy
16737 msgid ", Id: "
16738 msgstr ", Profunditat: "
16739
16740 #: src/Text.cpp:1399
16741 #, fuzzy
16742 msgid ", Position: "
16743 msgstr "   opcions: "
16744
16745 #: src/Text.cpp:1405
16746 msgid ", Char: 0x"
16747 msgstr ""
16748
16749 #: src/Text.cpp:1407
16750 msgid ", Boundary: "
16751 msgstr ""
16752
16753 #: src/Text2.cpp:388
16754 #, fuzzy
16755 msgid "No font change defined."
16756 msgstr "Anar al següent error"
16757
16758 #: src/Text2.cpp:428
16759 #, fuzzy
16760 msgid "Nothing to index!"
16761 msgstr "Res a fer"
16762
16763 #: src/Text2.cpp:430
16764 #, fuzzy
16765 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16766 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
16767
16768 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16769 msgid "Math editor mode"
16770 msgstr "Mode editor matemàtic"
16771
16772 #: src/Text3.cpp:188
16773 msgid "No valid math formula"
16774 msgstr ""
16775
16776 #: src/Text3.cpp:814
16777 #, fuzzy
16778 msgid "Unknown spacing argument: "
16779 msgstr "Argument manquant"
16780
16781 #: src/Text3.cpp:1056
16782 msgid "Layout "
16783 msgstr "Format"
16784
16785 #: src/Text3.cpp:1057
16786 msgid " not known"
16787 msgstr " desconegut"
16788
16789 #: src/Text3.cpp:1619 src/Text3.cpp:1631
16790 #, fuzzy
16791 msgid "Character set"
16792 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
16793
16794 #: src/Text3.cpp:1779 src/Text3.cpp:1790
16795 msgid "Paragraph layout set"
16796 msgstr "Format de paràgraf modificat"
16797
16798 #: src/TextClass.cpp:140
16799 #, fuzzy
16800 msgid "Plain Layout"
16801 msgstr "Format de pàgina"
16802
16803 #: src/TextClass.cpp:618
16804 #, fuzzy
16805 msgid "Missing File"
16806 msgstr "Manca argument"
16807
16808 #: src/TextClass.cpp:619
16809 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16810 msgstr ""
16811
16812 #: src/TextClass.cpp:622
16813 #, fuzzy
16814 msgid "Corrupt File"
16815 msgstr "Títol curt"
16816
16817 #: src/TextClass.cpp:623
16818 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16819 msgstr ""
16820
16821 #: src/Thesaurus.cpp:60
16822 #, fuzzy
16823 msgid "Thesaurus failure"
16824 msgstr "Tesaurus"
16825
16826 #: src/Thesaurus.cpp:61
16827 #, c-format
16828 msgid ""
16829 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16830 "\n"
16831 "%1$s."
16832 msgstr ""
16833
16834 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16835 #, fuzzy
16836 msgid "Revision control error."
16837 msgstr "Control de versions"
16838
16839 #: src/VCBackend.cpp:53
16840 #, c-format
16841 msgid ""
16842 "Some problem occured while running the command:\n"
16843 "'%1$s'."
16844 msgstr ""
16845
16846 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16847 #, fuzzy
16848 msgid "Error: Could not generate logfile."
16849 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
16850
16851 #: src/VCBackend.cpp:480
16852 msgid ""
16853 "Error when commiting to repository.\n"
16854 "You have to manually resolve the problem.\n"
16855 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16856 msgstr ""
16857
16858 #: src/VCBackend.cpp:531
16859 #, c-format
16860 msgid ""
16861 "Error when updating from repository.\n"
16862 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16863 "'%1$s'.\n"
16864 "\n"
16865 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16866 msgstr ""
16867
16868 #: src/VSpace.cpp:472
16869 #, fuzzy
16870 msgid "Default skip"
16871 msgstr "Per defecte"
16872
16873 #: src/VSpace.cpp:475
16874 #, fuzzy
16875 msgid "Small skip"
16876 msgstr "  Petita (3)"
16877
16878 #: src/VSpace.cpp:478
16879 #, fuzzy
16880 msgid "Medium skip"
16881 msgstr "Mig"
16882
16883 #: src/VSpace.cpp:481
16884 #, fuzzy
16885 msgid "Big skip"
16886 msgstr "BigSkip"
16887
16888 #: src/VSpace.cpp:484
16889 #, fuzzy
16890 msgid "Vertical fill"
16891 msgstr "Espais verticals"
16892
16893 #: src/VSpace.cpp:491
16894 #, fuzzy
16895 msgid "protected"
16896 msgstr "Ho sento."
16897
16898 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16899 #, fuzzy, c-format
16900 msgid ""
16901 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16902 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16903 msgstr ""
16904 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16905 "\n"
16906 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16907
16908 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16909 #, fuzzy
16910 msgid "Reload saved document?"
16911 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
16912
16913 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16914 #, fuzzy
16915 msgid "&Reload"
16916 msgstr "&Substitueix"
16917
16918 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16919 #, fuzzy
16920 msgid "&Keep Changes"
16921 msgstr "Fusiona els canvis"
16922
16923 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16924 #, c-format
16925 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16926 msgstr ""
16927
16928 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16929 #, fuzzy
16930 msgid "File not readable!"
16931 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
16932
16933 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16934 #, fuzzy, c-format
16935 msgid ""
16936 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16937 "\n"
16938 "Do you want to create a new document?"
16939 msgstr ""
16940 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16941 "\n"
16942 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16943
16944 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16945 msgid "Create new document?"
16946 msgstr "Voleu crear un document nou?"
16947
16948 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16949 msgid "&Create"
16950 msgstr "&Crea"
16951
16952 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16953 #, fuzzy, c-format
16954 msgid ""
16955 "The specified document template\n"
16956 "%1$s\n"
16957 "could not be read."
16958 msgstr "Possibles Formats de Document"
16959
16960 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16961 #, fuzzy
16962 msgid "Could not read template"
16963 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
16964
16965 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16966 #, fuzzy
16967 msgid "\\arabic{enumi}."
16968 msgstr "Decoració"
16969
16970 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16971 #, fuzzy
16972 msgid "\\roman{enumiii}."
16973 msgstr "Decoració"
16974
16975 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16976 #, fuzzy
16977 msgid "\\Alph{enumiv}."
16978 msgstr "Decoració"
16979
16980 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16981 msgid "Senseless!!! "
16982 msgstr "Sense sentit!!! "
16983
16984 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16985 msgid "Standard[[Bullets]]"
16986 msgstr ""
16987
16988 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16989 msgid "Maths"
16990 msgstr "Matemàtiques"
16991
16992 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16993 msgid "Dings 1"
16994 msgstr ""
16995
16996 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16997 msgid "Dings 2"
16998 msgstr ""
16999
17000 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17001 msgid "Dings 3"
17002 msgstr ""
17003
17004 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17005 msgid "Dings 4"
17006 msgstr ""
17007
17008 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17009 msgid "Directories"
17010 msgstr "Directoris"
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17013 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17014 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17017 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17018 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
17019
17020 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17021 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17022 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
17023
17024 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17025 #, fuzzy
17026 msgid ""
17027 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17028 "1995-2008 LyX Team"
17029 msgstr ""
17030 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
17031 "1995-1998 Equip del LyX"
17032
17033 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17034 msgid ""
17035 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17036 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17037 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17038 "any later version."
17039 msgstr ""
17040 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
17041 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
17042 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
17043 "qualsevol versió anterior."
17044
17045 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17046 msgid ""
17047 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17048 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17049 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17050 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17051 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17052 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17053 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17054 msgstr ""
17055 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
17056 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
17057 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
17058 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
17059 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
17060 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
17061 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
17062 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
17063 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
17064 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17067 msgid "LyX Version "
17068 msgstr "Versió del LyX"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17071 msgid "Library directory: "
17072 msgstr "Directori de biblioteques: "
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17075 msgid "User directory: "
17076 msgstr "Directori d'usuari :"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17079 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17080 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17081 #, c-format
17082 msgid "LyX: %1$s"
17083 msgstr "LyX: %1$s"
17084
17085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17086 #, fuzzy
17087 msgid "About %1"
17088 msgstr "Quan al LyX"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17092 msgid "Preferences"
17093 msgstr "Preferències"
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17096 #, fuzzy
17097 msgid "Reconfigure"
17098 msgstr "Reconfigura|R"
17099
17100 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17101 #, fuzzy
17102 msgid "Quit %1"
17103 msgstr "Surt del LyX"
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17106 msgid "Exiting."
17107 msgstr "S'està sortint"
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17110 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17111 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17114 #, c-format
17115 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17116 msgstr ""
17117 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17120 #, fuzzy
17121 msgid "The current document was closed."
17122 msgstr "La impressió del document ha fallat"
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17125 msgid ""
17126 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17127 "documents and exit.\n"
17128 "\n"
17129 "Exception: "
17130 msgstr ""
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17134 msgid "Software exception Detected"
17135 msgstr ""
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17138 msgid ""
17139 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17140 "unsaved documents and exit."
17141 msgstr ""
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17144 #, fuzzy
17145 msgid "Could not find UI definition file"
17146 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17149 #, fuzzy
17150 msgid "Bibliography Entry Settings"
17151 msgstr "Bibliografia"
17152
17153 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17154 msgid "BibTeX Bibliography"
17155 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17156
17157 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
17159 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17160 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17163 msgid "Documents|#o#O"
17164 msgstr "Documents|#o#O"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17167 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17168 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17171 msgid "Select a BibTeX database to add"
17172 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17175 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17176 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17179 msgid "Select a BibTeX style"
17180 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17183 #, fuzzy
17184 msgid "No frame"
17185 msgstr "Nom"
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17188 #, fuzzy
17189 msgid "Simple rectangular frame"
17190 msgstr "Insereix taula"
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17193 #, fuzzy
17194 msgid "Oval frame, thin"
17195 msgstr "Caixa ovalada, prima"
17196
17197 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17198 #, fuzzy
17199 msgid "Oval frame, thick"
17200 msgstr "Caixa ovalada, thick"
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17203 msgid "Drop shadow"
17204 msgstr ""
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17207 #, fuzzy
17208 msgid "Shaded background"
17209 msgstr "fons de nota"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17212 #, fuzzy
17213 msgid "Double rectangular frame"
17214 msgstr "doble"
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17217 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17218 msgid "Height"
17219 msgstr "Alçada"
17220
17221 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17222 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17223 msgid "Depth"
17224 msgstr "Profunditat"
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17227 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17228 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17229 msgid "Total Height"
17230 msgstr "Alçada total"
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17233 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17234 msgid "Width"
17235 msgstr "Amplada"
17236
17237 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17238 msgid "Box Settings"
17239 msgstr "Paràmetres de la caixa"
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17242 #, fuzzy
17243 msgid "Branch Settings"
17244 msgstr "Paràmetres &principals"
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17247 msgid "Activated"
17248 msgstr "Activada"
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17251 msgid "Color"
17252 msgstr "Color"
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17256 msgid "Yes"
17257 msgstr "Sí"
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
17260 msgid "No"
17261 msgstr "No"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17264 #, fuzzy
17265 msgid "Merge Changes"
17266 msgstr "Fusiona els canvis"
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17269 #, fuzzy, c-format
17270 msgid ""
17271 "Change by %1$s\n"
17272 "\n"
17273 msgstr ""
17274 "Canvia per %1$s\n"
17275 "\n"
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17278 #, fuzzy, c-format
17279 msgid "Change made at %1$s\n"
17280 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17283 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17284 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17285 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17286 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17287 msgid "No change"
17288 msgstr "Sense canvi"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17291 msgid "Small Caps"
17292 msgstr "Majúscules petites"
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17295 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17296 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17297 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17299 #, fuzzy
17300 msgid "Reset"
17301 msgstr "&Rebutja"
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17304 msgid "Underbar"
17305 msgstr "Subratllat"
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17308 #, fuzzy
17309 msgid "Noun"
17310 msgstr "Petites Majúscules"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17313 msgid "No color"
17314 msgstr "Sense color"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17317 msgid "Black"
17318 msgstr "Negre"
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17321 msgid "White"
17322 msgstr "Blanc"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17325 msgid "Red"
17326 msgstr "Vermell"
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17329 msgid "Green"
17330 msgstr "Verd"
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17333 msgid "Blue"
17334 msgstr "Blau"
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17337 #, fuzzy
17338 msgid "Cyan"
17339 msgstr "Cancel·la"
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17342 #, fuzzy
17343 msgid "Magenta"
17344 msgstr "Hongarès"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17347 msgid "Yellow"
17348 msgstr "Groc"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17351 msgid "Text Style"
17352 msgstr "Estil de text"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17355 #, fuzzy
17356 msgid "Keys"
17357 msgstr "&Clau:"
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17360 msgid "LinkBack PDF"
17361 msgstr ""
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17364 msgid "PDF"
17365 msgstr "PDF"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17368 #, fuzzy
17369 msgid "pasted"
17370 msgstr "Enganxa"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17373 #, fuzzy, c-format
17374 msgid "%1$s Files"
17375 msgstr "%1$s i %2$s"
17376
17377 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17378 #, fuzzy
17379 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17380 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17386 msgid "Canceled."
17387 msgstr "Cancel·lat."
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17390 #, fuzzy
17391 msgid "Overwrite external file?"
17392 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17395 #, fuzzy, c-format
17396 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17397 msgstr ""
17398 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17399 "\n"
17400 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17403 msgid "Next command"
17404 msgstr "Ordre següent"
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17407 msgid "big[[delimiter size]]"
17408 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17411 msgid "Big[[delimiter size]]"
17412 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17415 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17416 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17419 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17420 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17423 #, fuzzy
17424 msgid "Math Delimiter"
17425 msgstr "Delimitador matemàtic"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17428 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17429 msgid "(None)"
17430 msgstr "(Cap)"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17433 msgid "Variable"
17434 msgstr "Variable"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17437 #, fuzzy
17438 msgid "Computer Modern Roman"
17439 msgstr "Computer Modern Roman"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17442 #, fuzzy
17443 msgid "Latin Modern Roman"
17444 msgstr "Latin Modern Roman"
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17447 msgid "AE (Almost European)"
17448 msgstr "AE (Almost European)"
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17451 msgid "Times Roman"
17452 msgstr "Times Roman"
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17455 msgid "Palatino"
17456 msgstr "Palatino"
17457
17458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17459 msgid "Bitstream Charter"
17460 msgstr "Bitstream Charter"
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17463 msgid "New Century Schoolbook"
17464 msgstr "New Century Schoolbook"
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17467 msgid "Bookman"
17468 msgstr "Bookman"
17469
17470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17471 msgid "Utopia"
17472 msgstr "Utopia"
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17475 msgid "Bera Serif"
17476 msgstr "Bera Serif"
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17479 msgid "Concrete Roman"
17480 msgstr "Concrete Roman"
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17483 msgid "Zapf Chancery"
17484 msgstr "Zapf Chancery"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17487 msgid "Computer Modern Sans"
17488 msgstr "Computer Modern Sans"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17491 msgid "Latin Modern Sans"
17492 msgstr "Latin Modern Sans"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17495 msgid "Helvetica"
17496 msgstr "Helvetica"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17499 msgid "Avant Garde"
17500 msgstr "Avant Garde"
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17503 msgid "Bera Sans"
17504 msgstr "Bera Sans"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17507 msgid "CM Bright"
17508 msgstr "CM Bright"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17511 msgid "Computer Modern Typewriter"
17512 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17515 msgid "Latin Modern Typewriter"
17516 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17519 msgid "Courier"
17520 msgstr "Courier"
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17523 msgid "Bera Mono"
17524 msgstr "Bera Mono"
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17527 msgid "LuxiMono"
17528 msgstr "LuxiMono"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17531 msgid "CM Typewriter Light"
17532 msgstr "CM Typewriter Light"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17535 #, fuzzy
17536 msgid "Page"
17537 msgstr "Pàgines"
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17540 #, fuzzy
17541 msgid "Module not found!"
17542 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:504
17545 msgid "Document Settings"
17546 msgstr "Paràmetres del document"
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:558
17549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
17550 msgid ""
17551 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17552 msgstr ""
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
17555 msgid "Length"
17556 msgstr "Longitud"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
17559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
17560 msgid " (not installed)"
17561 msgstr " (no instal·lada)"
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
17564 msgid "10"
17565 msgstr "10"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17568 msgid "11"
17569 msgstr "11"
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17572 msgid "12"
17573 msgstr "12"
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
17576 msgid "empty"
17577 msgstr "buida"
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17580 #, fuzzy
17581 msgid "plain"
17582 msgstr "Espaiament"
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17585 #, fuzzy
17586 msgid "headings"
17587 msgstr "Paràmetres"
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17590 msgid "fancy"
17591 msgstr ""
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
17594 msgid "B3"
17595 msgstr "B3"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17598 msgid "B4"
17599 msgstr "B4"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
17602 #, fuzzy
17603 msgid "Language Default (no inputenc)"
17604 msgstr "Llengua &predeterminada"
17605
17606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17607 msgid "``text''"
17608 msgstr "“text”"
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17611 msgid "''text''"
17612 msgstr "”text”"
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17615 msgid ",,text``"
17616 msgstr "„text“"
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17619 msgid ",,text''"
17620 msgstr "„text”"
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17623 msgid "<<text>>"
17624 msgstr "«text»"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17627 msgid ">>text<<"
17628 msgstr "»text«"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
17631 #, fuzzy
17632 msgid "Numbered"
17633 msgstr "Número"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17636 msgid "Appears in TOC"
17637 msgstr "Apareix a l'índex general"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
17640 msgid "Author-year"
17641 msgstr "Autor-any"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17644 #, fuzzy
17645 msgid "Numerical"
17646 msgstr "Vertical"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
17649 #, fuzzy, c-format
17650 msgid "Unavailable: %1$s"
17651 msgstr "Branques &disponibles:"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17654 #, fuzzy
17655 msgid "Document Class"
17656 msgstr "&Classe de document:"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17659 msgid "Modules"
17660 msgstr "Mòduls"
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17663 #, fuzzy
17664 msgid "Text Layout"
17665 msgstr "Format de pàgina"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17668 msgid "Page Margins"
17669 msgstr "Marges"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17672 #, fuzzy
17673 msgid "Numbering & TOC"
17674 msgstr "&Numeració"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17677 #, fuzzy
17678 msgid "PDF Properties"
17679 msgstr "Propietat"
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17682 msgid "Math Options"
17683 msgstr "Opcions matetmàtiques"
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17686 #, fuzzy
17687 msgid "Float Placement"
17688 msgstr "Posició dels flotants"
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17691 #, fuzzy
17692 msgid "Bullets"
17693 msgstr "Vinyetes"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17696 msgid "Branches"
17697 msgstr "Branques"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17701 #, fuzzy
17702 msgid "LaTeX Preamble"
17703 msgstr "Preamble LaTeX"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17706 #, fuzzy
17707 msgid "Layouts|#o#O"
17708 msgstr "Documents|#o#O"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17711 #, fuzzy
17712 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17713 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
17716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
17717 #, fuzzy
17718 msgid "Local layout file"
17719 msgstr "Format de pàgina"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17722 msgid ""
17723 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17724 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17725 "document may not work with this layout if you do not\n"
17726 "keep the layout file in the document directory."
17727 msgstr ""
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
17730 #, fuzzy
17731 msgid "&Set Layout"
17732 msgstr "Format de pàgina"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
17735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
17736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
17737 #, fuzzy
17738 msgid "Error"
17739 msgstr "Fletxa"
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17742 #, fuzzy
17743 msgid "Unable to read local layout file."
17744 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
17747 #, fuzzy
17748 msgid "Select master document"
17749 msgstr "Vols salvar el document?"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17752 #, fuzzy
17753 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17754 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
17757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
17758 #, fuzzy
17759 msgid "Unapplied changes"
17760 msgstr "Gestiona els canvis"
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
17764 msgid ""
17765 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17766 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17767 msgstr ""
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
17770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17771 msgid "&Dismiss"
17772 msgstr ""
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
17775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
17776 #, fuzzy
17777 msgid "Unable to set document class."
17778 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1374
17781 #, c-format
17782 msgid "%1$s, %2$s"
17783 msgstr "%1$s, %2$s"
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
17786 #, fuzzy, c-format
17787 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17788 msgstr "%1$s i %2$s"
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
17791 #, fuzzy
17792 msgid "Module provided by document class."
17793 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17794
17795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
17796 #, c-format
17797 msgid "Package(s) required: %1$s."
17798 msgstr ""
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
17801 #, fuzzy
17802 msgid "or"
17803 msgstr "Formulari"
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
17806 #, c-format
17807 msgid "Module required: %1$s."
17808 msgstr ""
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
17811 #, c-format
17812 msgid "Modules excluded: %1$s."
17813 msgstr ""
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
17816 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17817 msgstr ""
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
17820 #, fuzzy
17821 msgid "[No options predefined]"
17822 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
17825 #, fuzzy
17826 msgid "Can't set layout!"
17827 msgstr "Format de pàgina"
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
17830 #, fuzzy, c-format
17831 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17832 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
17835 #, fuzzy
17836 msgid "Not Found"
17837 msgstr "Notació."
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17840 #, fuzzy
17841 msgid "TeX Code Settings"
17842 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17845 #, fuzzy
17846 msgid "Error List"
17847 msgstr "LlistaCreuada"
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17850 #, c-format
17851 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17852 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17855 msgid "Top left"
17856 msgstr "Amunt a l'esquerra"
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17859 msgid "Bottom left"
17860 msgstr "Avall a l'esquerra"
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17863 #, fuzzy
17864 msgid "Baseline left"
17865 msgstr "Aliniació"
17866
17867 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17868 msgid "Top center"
17869 msgstr "Amunt centrat"
17870
17871 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17872 msgid "Bottom center"
17873 msgstr "Avall centrat"
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17876 #, fuzzy
17877 msgid "Baseline center"
17878 msgstr "Aliniació"
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17881 msgid "Top right"
17882 msgstr "Amunt a la dreta"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17885 msgid "Bottom right"
17886 msgstr "Avall a la dreta"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17889 #, fuzzy
17890 msgid "Baseline right"
17891 msgstr "Dreta|#R"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17894 msgid "External Material"
17895 msgstr "Material extern"
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17898 msgid "Scale%"
17899 msgstr "Escala (%)"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17902 msgid "Select external file"
17903 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17906 #, fuzzy
17907 msgid "Float Settings"
17908 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17911 msgid "Graphics"
17912 msgstr "Gràfics"
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17915 msgid "Select graphics file"
17916 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
17917
17918 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17919 msgid "Clipart|#C#c"
17920 msgstr ""
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17923 #, fuzzy
17924 msgid "Horizontal Space Settings"
17925 msgstr "Espai vertical"
17926
17927 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17928 msgid ""
17929 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17930 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17931 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17932 msgstr ""
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17935 #, fuzzy
17936 msgid "Hyperlink"
17937 msgstr "Hiperenllaç &generat"
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17940 #, fuzzy
17941 msgid "Child Document"
17942 msgstr "Document fill...|d"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17945 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17946 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17947 msgid ""
17948 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17949 msgstr ""
17950
17951 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17952 msgid "Select document to include"
17953 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
17954
17955 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17956 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17957 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17960 #, fuzzy
17961 msgid "unknown"
17962 msgstr " desconegut"
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17965 #, fuzzy
17966 msgid "shortcut"
17967 msgstr "&Drecera:"
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17970 #, fuzzy
17971 msgid "shortcuts"
17972 msgstr "&Drecera:"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17975 msgid "lyxrc"
17976 msgstr ""
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17979 #, fuzzy
17980 msgid "package"
17981 msgstr "Espai"
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17984 #, fuzzy
17985 msgid "textclass"
17986 msgstr "text"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17989 #, fuzzy
17990 msgid "menu"
17991 msgstr "mu"
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17994 #, fuzzy
17995 msgid "icon"
17996 msgstr "cong"
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17999 #, fuzzy
18000 msgid "buffer"
18001 msgstr "blau"
18002
18003 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18004 msgid "Label"
18005 msgstr "Etiqueta"
18006
18007 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18008 msgid "No language"
18009 msgstr "No hi ha llengua"
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18012 #, fuzzy
18013 msgid "Program Listing Settings"
18014 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18017 msgid "No dialect"
18018 msgstr "No hi ha dialecte"
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18021 msgid "LaTeX Log"
18022 msgstr "Informe de LaTeX"
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18025 #, fuzzy
18026 msgid "Literate Programming Build Log"
18027 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18030 msgid "lyx2lyx Error Log"
18031 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18034 msgid "Version Control Log"
18035 msgstr "Informe de control de versions"
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18038 msgid "No LaTeX log file found."
18039 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18042 #, fuzzy
18043 msgid "No literate programming build log file found."
18044 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18047 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18048 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18051 #, fuzzy
18052 msgid "No version control log file found."
18053 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
18054
18055 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18056 msgid "Math Matrix"
18057 msgstr "Matriu matemàtica"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18060 msgid "Nomenclature"
18061 msgstr "Nomenclatura"
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18064 msgid "Note Settings"
18065 msgstr "Paràmetres de la nota"
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18068 msgid "Paragraph Settings"
18069 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18072 msgid ""
18073 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18074 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18075 "\n"
18076 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18077 "the items is used."
18078 msgstr ""
18079 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
18080 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
18081 "\n"
18082 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
18083 "més llarga de els elements."
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18086 msgid "System files|#S#s"
18087 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18090 msgid "User files|#U#u"
18091 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18094 #, fuzzy
18095 msgid "Look & Feel"
18096 msgstr "Aparença i feel"
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18099 msgid "Language Settings"
18100 msgstr "Paràmetres de llengua"
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18103 msgid "Output"
18104 msgstr "Sortida"
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18107 msgid "File Handling"
18108 msgstr "Gestió de fitxers"
18109
18110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18111 msgid "Date format"
18112 msgstr "Format de data"
18113
18114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18115 msgid "Keyboard/Mouse"
18116 msgstr "Teclat/Ratolí"
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18119 msgid "Input Completion"
18120 msgstr "Emplenament automàtic"
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18123 #, fuzzy
18124 msgid "Screen fonts"
18125 msgstr "Lletres en pantalla"
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18128 msgid "Colors"
18129 msgstr "Colors"
18130
18131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18132 msgid "Paths"
18133 msgstr "Camins"
18134
18135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18136 msgid "Select directory for example files"
18137 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18140 msgid "Select a document templates directory"
18141 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
18142
18143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18144 msgid "Select a temporary directory"
18145 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18148 msgid "Select a backups directory"
18149 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18152 msgid "Select a document directory"
18153 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
18154
18155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18156 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18157 msgstr ""
18158
18159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18160 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18161 msgid "Spellchecker"
18162 msgstr "Corrector ortogràfic"
18163
18164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18165 msgid "ispell"
18166 msgstr "ispell"
18167
18168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18169 msgid "aspell"
18170 msgstr "aspell"
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18173 msgid "hspell"
18174 msgstr "hspell"
18175
18176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18177 msgid "pspell (library)"
18178 msgstr "pspell (biblioteca)"
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18181 msgid "aspell (library)"
18182 msgstr "aspell (biblioteca)"
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18185 msgid "Converters"
18186 msgstr "Conversors"
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18189 msgid "File formats"
18190 msgstr "Formats de fitxer"
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18193 msgid "Format in use"
18194 msgstr "Format en ús"
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18197 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18198 msgstr ""
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18201 msgid "LyX needs to be restarted!"
18202 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
18203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18205 msgid ""
18206 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18207 "restart."
18208 msgstr ""
18209 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
18210 "reinciar el LyX."
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18213 msgid "Printer"
18214 msgstr "Impressora"
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18217 msgid "User interface"
18218 msgstr "Interfície d'usuari"
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18221 msgid "Control"
18222 msgstr "Control"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18225 msgid "Shortcuts"
18226 msgstr "&Dreceres"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18229 msgid "Function"
18230 msgstr "Funció"
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18233 msgid "Shortcut"
18234 msgstr "Drecera"
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18237 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18238 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18241 msgid "Mathematical Symbols"
18242 msgstr "Símbols matemàtics"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18245 msgid "Document and Window"
18246 msgstr "Document i finestra"
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18249 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18250 msgstr ""
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18253 msgid "System and Miscellaneous"
18254 msgstr "Sistema i miscel·lània"
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18257 msgid "Res&tore"
18258 msgstr "Res&taura"
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18263 msgid "Failed to create shortcut"
18264 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
18265
18266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18267 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18268 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
18269
18270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18271 msgid "Invalid or empty key sequence"
18272 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18275 #, fuzzy, c-format
18276 msgid ""
18277 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18278 "%2$s"
18279 msgstr "La drecera ja està definida"
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18282 #, c-format
18283 msgid ""
18284 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18285 "%2$s\n"
18286 "You need to remove that binding before creating a new one."
18287 msgstr ""
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18290 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18291 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18294 msgid "Identity"
18295 msgstr "Identitat"
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18298 msgid "Choose bind file"
18299 msgstr "Trieu el fitxer bind"
18300
18301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18302 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18303 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18306 msgid "Choose UI file"
18307 msgstr "Trieu el fitxer UI"
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18310 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18311 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18314 msgid "Choose keyboard map"
18315 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
18316
18317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18318 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18319 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18322 msgid "Choose personal dictionary"
18323 msgstr "Trieu un diccionari personal"
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18326 msgid "*.pws"
18327 msgstr "*.pws"
18328
18329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18330 msgid "*.ispell"
18331 msgstr "*.ispell"
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18334 msgid "Print Document"
18335 msgstr "Imprimeix el document"
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18338 msgid "Print to file"
18339 msgstr "Imprimeix al fitxer"
18340
18341 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18342 msgid "PostScript files (*.ps)"
18343 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18346 msgid "Cross-reference"
18347 msgstr "Referència creuada"
18348
18349 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18350 msgid "&Go Back"
18351 msgstr "Ves &enrere"
18352
18353 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18354 msgid "Jump back"
18355 msgstr "Salta enrere"
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18358 msgid "Jump to label"
18359 msgstr "Salta a l'etiqueta"
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18362 msgid "Find and Replace"
18363 msgstr "Cerca i substitueix"
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18366 msgid "Send Document to Command"
18367 msgstr "Envia el document a l'ordre"
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18370 msgid "Show File"
18371 msgstr "Mostra el fitxer"
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18374 msgid "Error -> Cannot load file!"
18375 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18378 msgid "Spellchecker error"
18379 msgstr "Error del corrector ortogràfic"
18380
18381 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18382 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18383 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
18384
18385 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18386 msgid ""
18387 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18388 "Maybe it has been killed."
18389 msgstr ""
18390 "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
18391 "Potser l'ha aturat un altre procés."
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18394 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18395 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
18396
18397 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18398 msgid "The spellchecker has failed"
18399 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18402 #, c-format
18403 msgid "%1$d words checked."
18404 msgstr "S'han comprovat %1$d."
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18407 msgid "One word checked."
18408 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18411 msgid "Spelling check completed"
18412 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
18413
18414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18415 msgid "Basic Latin"
18416 msgstr "Llatí bàsic"
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18419 msgid "Latin-1 Supplement"
18420 msgstr "Llatí-1 Suplement"
18421
18422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18423 msgid "Latin Extended-A"
18424 msgstr "Llatí Extès-A"
18425
18426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18427 msgid "Latin Extended-B"
18428 msgstr "Llatí Extès-B"
18429
18430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18431 msgid "IPA Extensions"
18432 msgstr "Extensions IPA"
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18435 msgid "Spacing Modifier Letters"
18436 msgstr ""
18437
18438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18439 msgid "Combining Diacritical Marks"
18440 msgstr ""
18441
18442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18443 msgid "Cyrillic"
18444 msgstr "Ciríl·lic"
18445
18446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18447 msgid "Arabic"
18448 msgstr "Àrab"
18449
18450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18451 msgid "Devanagari"
18452 msgstr ""
18453
18454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18455 msgid "Bengali"
18456 msgstr ""
18457
18458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18459 msgid "Gurmukhi"
18460 msgstr ""
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18463 msgid "Gujarati"
18464 msgstr ""
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18467 msgid "Oriya"
18468 msgstr ""
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18471 msgid "Tamil"
18472 msgstr ""
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18475 msgid "Telugu"
18476 msgstr ""
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18479 msgid "Kannada"
18480 msgstr ""
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18483 msgid "Malayalam"
18484 msgstr ""
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18487 msgid "Lao"
18488 msgstr ""
18489
18490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18491 msgid "Tibetan"
18492 msgstr "Tibetà"
18493
18494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18495 msgid "Georgian"
18496 msgstr "Georgià"
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18499 msgid "Hangul Jamo"
18500 msgstr ""
18501
18502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18503 msgid "Phonetic Extensions"
18504 msgstr "Extensions fonètiqeus"
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18507 msgid "Latin Extended Additional"
18508 msgstr "Llatí extès addicional"
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18511 msgid "Greek Extended"
18512 msgstr "Grec extès"
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18515 msgid "General Punctuation"
18516 msgstr "Puntació general"
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18519 msgid "Superscripts and Subscripts"
18520 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18523 msgid "Currency Symbols"
18524 msgstr "Símbols de moneda"
18525
18526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18527 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18528 msgstr ""
18529
18530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18531 msgid "Letterlike Symbols"
18532 msgstr ""
18533
18534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18535 msgid "Number Forms"
18536 msgstr ""
18537
18538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18539 msgid "Mathematical Operators"
18540 msgstr "Operadors matemàtics"
18541
18542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18543 msgid "Miscellaneous Technical"
18544 msgstr ""
18545
18546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18547 msgid "Control Pictures"
18548 msgstr ""
18549
18550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18551 msgid "Optical Character Recognition"
18552 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
18553
18554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18555 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18556 msgstr ""
18557
18558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18559 msgid "Box Drawing"
18560 msgstr ""
18561
18562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18563 msgid "Block Elements"
18564 msgstr ""
18565
18566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18567 msgid "Geometric Shapes"
18568 msgstr "Formes geomètriques"
18569
18570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18571 msgid "Miscellaneous Symbols"
18572 msgstr ""
18573
18574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18575 msgid "Dingbats"
18576 msgstr ""
18577
18578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18579 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18580 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
18581
18582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18583 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18584 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
18585
18586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18587 msgid "Hiragana"
18588 msgstr "Hiragana"
18589
18590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18591 msgid "Katakana"
18592 msgstr "Katakana"
18593
18594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18595 msgid "Bopomofo"
18596 msgstr ""
18597
18598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18599 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18600 msgstr ""
18601
18602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18603 msgid "Kanbun"
18604 msgstr ""
18605
18606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18607 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18608 msgstr ""
18609
18610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18611 msgid "CJK Compatibility"
18612 msgstr "Compatibilitat CJK"
18613
18614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18615 msgid "CJK Unified Ideographs"
18616 msgstr ""
18617
18618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18619 msgid "Hangul Syllables"
18620 msgstr ""
18621
18622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18623 msgid "High Surrogates"
18624 msgstr ""
18625
18626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18627 msgid "Private Use High Surrogates"
18628 msgstr ""
18629
18630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18631 msgid "Low Surrogates"
18632 msgstr ""
18633
18634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18635 msgid "Private Use Area"
18636 msgstr "Àrea d'usuari privada"
18637
18638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18639 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18640 msgstr ""
18641
18642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18643 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18644 msgstr ""
18645
18646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18647 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18648 msgstr ""
18649
18650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18651 msgid "Combining Half Marks"
18652 msgstr ""
18653
18654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18655 msgid "CJK Compatibility Forms"
18656 msgstr ""
18657
18658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18659 msgid "Small Form Variants"
18660 msgstr ""
18661
18662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18663 #, fuzzy
18664 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18665 msgstr "Orientació"
18666
18667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18668 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18669 msgstr ""
18670
18671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18672 msgid "Specials"
18673 msgstr "Especials"
18674
18675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18676 msgid "Linear B Syllabary"
18677 msgstr "Sil·labari lineal B"
18678
18679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18680 msgid "Linear B Ideograms"
18681 msgstr "Ideogrames lineal B"
18682
18683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18684 msgid "Aegean Numbers"
18685 msgstr ""
18686
18687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18688 msgid "Ancient Greek Numbers"
18689 msgstr ""
18690
18691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18692 msgid "Old Italic"
18693 msgstr ""
18694
18695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18696 msgid "Gothic"
18697 msgstr ""
18698
18699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18700 msgid "Ugaritic"
18701 msgstr ""
18702
18703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18704 msgid "Old Persian"
18705 msgstr ""
18706
18707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18708 msgid "Deseret"
18709 msgstr ""
18710
18711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18712 msgid "Shavian"
18713 msgstr ""
18714
18715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18716 msgid "Osmanya"
18717 msgstr ""
18718
18719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18720 msgid "Cypriot Syllabary"
18721 msgstr ""
18722
18723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18724 msgid "Kharoshthi"
18725 msgstr ""
18726
18727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18728 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18729 msgstr ""
18730
18731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18732 msgid "Musical Symbols"
18733 msgstr "Símbols musicals"
18734
18735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18736 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18737 msgstr ""
18738
18739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18740 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18741 msgstr ""
18742
18743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18744 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18745 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
18746
18747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18748 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18749 msgstr ""
18750
18751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18752 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18753 msgstr ""
18754
18755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18756 msgid "Tags"
18757 msgstr "Marques"
18758
18759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18760 #, fuzzy
18761 msgid "Variation Selectors Supplement"
18762 msgstr "Suplementari"
18763
18764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18765 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18766 msgstr ""
18767
18768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18769 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18770 msgstr ""
18771
18772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18773 msgid "Character: "
18774 msgstr "Caràcter: "
18775
18776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18777 msgid "Code Point: "
18778 msgstr ""
18779
18780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18781 msgid "Symbols"
18782 msgstr "Símbols"
18783
18784 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18785 msgid "Table Settings"
18786 msgstr "Paràmetres de la taula"
18787
18788 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18789 msgid "Insert Table"
18790 msgstr "Insereix taula"
18791
18792 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18793 msgid "TeX Information"
18794 msgstr "Informació del TeX"
18795
18796 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18797 #, fuzzy
18798 msgid "Outline"
18799 msgstr "Mostra/amaga outline"
18800
18801 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18802 msgid "Filtering layouts with \""
18803 msgstr ""
18804
18805 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18806 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18807 msgstr ""
18808
18809 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18810 msgid " (unknown)"
18811 msgstr " (desconegut)"
18812
18813 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18814 msgid "auto"
18815 msgstr "Automàtic"
18816
18817 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18818 #, fuzzy
18819 msgid "off"
18820 msgstr "Desactivat"
18821
18822 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18823 #, c-format
18824 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18825 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
18826
18827 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18828 msgid "Vertical Space Settings"
18829 msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
18830
18831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18832 msgid "version "
18833 msgstr "versió"
18834
18835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18836 msgid "unknown version"
18837 msgstr "versió desconeguda"
18838
18839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18840 msgid "Small-sized icons"
18841 msgstr "Icones petites"
18842
18843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18844 msgid "Normal-sized icons"
18845 msgstr "Icones normals"
18846
18847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18848 msgid "Big-sized icons"
18849 msgstr "Icones grans"
18850
18851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18852 #, c-format
18853 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18854 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
18855
18856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18857 msgid "Select template file"
18858 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
18859
18860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18861 msgid "Templates|#T#t"
18862 msgstr "Plantilles|#T#t"
18863
18864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18866 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18867 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18868
18869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18870 msgid "Document not loaded."
18871 msgstr ""
18872
18873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18874 msgid "Select document to open"
18875 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
18876
18877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18879 msgid "Examples|#E#e"
18880 msgstr "Exemples|#E#e"
18881
18882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18883 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18884 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18885
18886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18887 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18888 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18889
18890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18891 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18892 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18893
18894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18895 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18896 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18897 msgid "Invalid filename"
18898 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
18899
18900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18901 #, c-format
18902 msgid ""
18903 "The directory in the given path\n"
18904 "%1$s\n"
18905 "does not exists."
18906 msgstr ""
18907
18908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18909 #, c-format
18910 msgid "Opening document %1$s..."
18911 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
18912
18913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18914 #, c-format
18915 msgid "Document %1$s opened."
18916 msgstr ""
18917
18918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18919 #, fuzzy
18920 msgid "Version control detected."
18921 msgstr "Control de versions"
18922
18923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18924 #, c-format
18925 msgid "Could not open document %1$s"
18926 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
18927
18928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18929 msgid "Couldn't import file"
18930 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
18931
18932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18933 #, c-format
18934 msgid "No information for importing the format %1$s."
18935 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
18936
18937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18938 #, c-format
18939 msgid "Select %1$s file to import"
18940 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
18941
18942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
18943 #, c-format
18944 msgid ""
18945 "The document %1$s already exists.\n"
18946 "\n"
18947 "Do you want to overwrite that document?"
18948 msgstr ""
18949 "El document %1$s ja existeix.\n"
18950 "\n"
18951 "Voleu sobreescriure aquest document?"
18952
18953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
18954 msgid "Overwrite document?"
18955 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
18956
18957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18958 #, c-format
18959 msgid "Importing %1$s..."
18960 msgstr "S'està important %1$s..."
18961
18962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18963 msgid "imported."
18964 msgstr "importat."
18965
18966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18967 msgid "file not imported!"
18968 msgstr "fitxer no importat!"
18969
18970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
18971 msgid "Select LyX document to insert"
18972 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
18973
18974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18975 msgid "Select file to insert"
18976 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
18977
18978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18979 msgid "Choose a filename to save document as"
18980 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
18981
18982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18983 msgid "&Rename"
18984 msgstr "&Reanomena"
18985
18986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18987 #, c-format
18988 msgid ""
18989 "The document %1$s could not be saved.\n"
18990 "\n"
18991 "Do you want to rename the document and try again?"
18992 msgstr ""
18993 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
18994 "\n"
18995 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
18996
18997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18998 msgid "Rename and save?"
18999 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
19000
19001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19002 msgid "&Retry"
19003 msgstr "To&rna a intentar-ho"
19004
19005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
19006 #, c-format
19007 msgid ""
19008 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19009 "\n"
19010 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19011 msgstr ""
19012 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
19013 "\n"
19014 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
19015
19016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
19017 msgid "&Discard"
19018 msgstr "&Descarta"
19019
19020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
19021 msgid "Saving all documents..."
19022 msgstr "S'estan desant tots els documents"
19023
19024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
19025 msgid "All documents saved."
19026 msgstr "S'han desat tots els documents."
19027
19028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19029 #, c-format
19030 msgid "%1$s unknown command!"
19031 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
19032
19033 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19034 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19035 msgid "LaTeX Source"
19036 msgstr "Codi font LaTeX"
19037
19038 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19039 msgid "DocBook Source"
19040 msgstr "Font DocBoook"
19041
19042 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19043 msgid "Literate Source"
19044 msgstr ""
19045
19046 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19047 #, fuzzy
19048 msgid " (version control)"
19049 msgstr "Control de versions"
19050
19051 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19052 msgid " (changed)"
19053 msgstr " (modificat)"
19054
19055 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19056 msgid " (read only)"
19057 msgstr " (només lectura)"
19058
19059 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19060 msgid "Close File"
19061 msgstr "Tanca el fitxer"
19062
19063 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19064 msgid "Hide tab"
19065 msgstr "Amaga la pestanya"
19066
19067 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19068 msgid "Close tab"
19069 msgstr "Tanca la pestanya"
19070
19071 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19072 msgid "Wrap Float Settings"
19073 msgstr ""
19074
19075 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19076 #, fuzzy
19077 msgid "Click to detach"
19078 msgstr "Feu clic per detach"
19079
19080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19081 msgid "No Group"
19082 msgstr ""
19083
19084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19085 msgid "No Documents Open!"
19086 msgstr "No hi ha documents oberts!"
19087
19088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19089 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19091 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19092 msgid "No Document Open!"
19093 msgstr "No hi ha cap document obert!"
19094
19095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19096 #, fuzzy
19097 msgid "No custom insets defined!"
19098 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
19099
19100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19101 msgid "Master Document"
19102 msgstr "Document mestre"
19103
19104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19105 msgid "Open Navigator..."
19106 msgstr ""
19107
19108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19109 msgid "Other Lists"
19110 msgstr "Altres llistes"
19111
19112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19113 msgid "No Table of contents"
19114 msgstr "No hi ha taula de continguts"
19115
19116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19117 msgid "Other Toolbars"
19118 msgstr "Altres barres d'eines"
19119
19120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19121 msgid "No Branch in Document!"
19122 msgstr ""
19123
19124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19125 msgid "No Citation in Scope!"
19126 msgstr ""
19127
19128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19129 msgid "No action defined!"
19130 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
19131
19132 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19133 msgid "space"
19134 msgstr "espai"
19135
19136 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19137 msgid ""
19138 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19139 "characters:\n"
19140 msgstr ""
19141 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
19142 "d'aquests caràcters:\n"
19143
19144 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19145 msgid "Could not update TeX information"
19146 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
19147
19148 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19149 #, fuzzy, c-format
19150 msgid "The script `%s' failed."
19151 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
19152
19153 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19154 msgid "All Files "
19155 msgstr "Tots els fitxers "
19156
19157 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19158 msgid "Table of Contents"
19159 msgstr "Taula de continguts"
19160
19161 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19162 msgid "Child Documents"
19163 msgstr "Documents fills"
19164
19165 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19166 msgid "List of Graphics"
19167 msgstr "Llista de gràfics"
19168
19169 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19170 msgid "List of Equations"
19171 msgstr "Llista d'equacions"
19172
19173 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19174 msgid "List of Footnotes"
19175 msgstr "Llista de notes al peu"
19176
19177 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19178 msgid "List of Listings"
19179 msgstr "Llista de llistes"
19180
19181 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19182 msgid "List of Indexes"
19183 msgstr "Llista d'índexs"
19184
19185 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19186 msgid "List of Marginal notes"
19187 msgstr "Llista de notes al marge"
19188
19189 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19190 msgid "List of Notes"
19191 msgstr "Llista de notes"
19192
19193 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19194 msgid "List of Citations"
19195 msgstr "Llista de citacions"
19196
19197 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19198 msgid "Labels and References"
19199 msgstr "Etiquetes i referències"
19200
19201 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19202 msgid "List of Branches"
19203 msgstr "Llista de branques"
19204
19205 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19206 #, fuzzy
19207 msgid "List of Changes"
19208 msgstr "Llista de branques"
19209
19210 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19211 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19212 msgid ""
19213 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19214 "file through LaTeX: "
19215 msgstr ""
19216
19217 #: src/insets/Inset.cpp:333
19218 msgid "Opened inset"
19219 msgstr ""
19220
19221 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19222 msgid "Keys must be unique!"
19223 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
19224
19225 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19226 #, c-format
19227 msgid ""
19228 "The key %1$s already exists,\n"
19229 "it will be changed to %2$s."
19230 msgstr ""
19231 "La clau %1$s ja existeix,\n"
19232 "es canviarà a %2$s."
19233
19234 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19235 #, c-format
19236 msgid ""
19237 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19238 "If you proceed, all of them will be opened."
19239 msgstr ""
19240
19241 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19242 msgid "Open Databases?"
19243 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
19244
19245 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19246 msgid "&Proceed"
19247 msgstr ""
19248
19249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19250 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19251 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
19252
19253 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19254 msgid "Databases:"
19255 msgstr "Bases de dades:"
19256
19257 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19258 msgid "Style File:"
19259 msgstr "Fitxer d'estil:"
19260
19261 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19262 msgid "Lists:"
19263 msgstr "Llistes:"
19264
19265 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19266 msgid "included in TOC"
19267 msgstr ""
19268
19269 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19270 msgid "Export Warning!"
19271 msgstr "Avís d'exportació!"
19272
19273 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19274 msgid ""
19275 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19276 "BibTeX will be unable to find them."
19277 msgstr ""
19278 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
19279 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
19280
19281 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19282 msgid ""
19283 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19284 "BibTeX will be unable to find it."
19285 msgstr ""
19286 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
19287 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
19288
19289 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19290 msgid "simple frame"
19291 msgstr "marc simple"
19292
19293 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19294 msgid "frameless"
19295 msgstr "sense marc"
19296
19297 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19298 msgid "simple frame, page breaks"
19299 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
19300
19301 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19302 msgid "oval, thin"
19303 msgstr ""
19304
19305 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19306 msgid "oval, thick"
19307 msgstr ""
19308
19309 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19310 msgid "drop shadow"
19311 msgstr ""
19312
19313 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19314 msgid "shaded background"
19315 msgstr "fons ombrejat"
19316
19317 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19318 msgid "double frame"
19319 msgstr "marc doble"
19320
19321 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19322 msgid "Opened Box Inset"
19323 msgstr ""
19324
19325 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19326 #, fuzzy, c-format
19327 msgid "%1$s (%2$s)"
19328 msgstr "%1$s, %2$s"
19329
19330 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19331 #, fuzzy, c-format
19332 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19333 msgstr "%1$s i %2$s"
19334
19335 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19336 msgid "Opened Branch Inset"
19337 msgstr ""
19338
19339 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19340 msgid "Branch: "
19341 msgstr "Branca: "
19342
19343 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19344 #, fuzzy
19345 msgid "Undef: "
19346 msgstr "Undef: "
19347
19348 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19349 msgid "branch"
19350 msgstr "branca"
19351
19352 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19353 msgid "Opened Caption Inset"
19354 msgstr ""
19355
19356 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19357 #, c-format
19358 msgid "Sub-%1$s"
19359 msgstr "Sub-%1$s"
19360
19361 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19362 #, fuzzy
19363 msgid "not cited"
19364 msgstr "no citat"
19365
19366 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19367 msgid "LaTeX Command: "
19368 msgstr "Ordre de LaTeX: "
19369
19370 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19371 msgid "InsetCommand Error: "
19372 msgstr ""
19373
19374 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19375 msgid "Incompatible command name."
19376 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
19377
19378 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19379 msgid "InsetCommandParams Error: "
19380 msgstr ""
19381
19382 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19383 msgid "InsetCommandParams: "
19384 msgstr ""
19385
19386 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19387 msgid "Unknown parameter name: "
19388 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
19389
19390 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:141
19391 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19392 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
19393
19394 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19395 msgid "Opened ERT Inset"
19396 msgstr ""
19397
19398 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19399 #, c-format
19400 msgid "External template %1$s is not installed"
19401 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
19402
19403 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19404 msgid "Opened Flex Inset"
19405 msgstr ""
19406
19407 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19408 msgid "float: "
19409 msgstr "flotant: "
19410
19411 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19412 msgid "Opened Float Inset"
19413 msgstr ""
19414
19415 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19416 msgid "float"
19417 msgstr "flotant"
19418
19419 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19420 msgid "subfloat: "
19421 msgstr "subflotant: "
19422
19423 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19424 msgid " (sideways)"
19425 msgstr ""
19426
19427 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19428 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19429 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
19430
19431 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19432 #, c-format
19433 msgid "List of %1$s"
19434 msgstr "Llista de %1$s"
19435
19436 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19437 msgid "Opened Footnote Inset"
19438 msgstr ""
19439
19440 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19441 msgid "footnote"
19442 msgstr "nota al peu"
19443
19444 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19445 #, c-format
19446 msgid ""
19447 "Could not copy the file\n"
19448 "%1$s\n"
19449 "into the temporary directory."
19450 msgstr ""
19451 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
19452 "%1$s\n"
19453 "al directori temporal."
19454
19455 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19456 #, c-format
19457 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19458 msgstr ""
19459
19460 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19461 #, c-format
19462 msgid "Graphics file: %1$s"
19463 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
19464
19465 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19466 msgid "Verbatim Input"
19467 msgstr "Entrada textual"
19468
19469 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19470 msgid "Verbatim Input*"
19471 msgstr "Entrada textual*"
19472
19473 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19474 msgid "Recursive input"
19475 msgstr "Entrada recursiva"
19476
19477 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19478 #, c-format
19479 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19480 msgstr ""
19481
19482 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19483 #, c-format
19484 msgid ""
19485 "Included file `%1$s'\n"
19486 "has textclass `%2$s'\n"
19487 "while parent file has textclass `%3$s'."
19488 msgstr ""
19489
19490 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19491 msgid "Different textclasses"
19492 msgstr ""
19493
19494 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19495 #, c-format
19496 msgid ""
19497 "Included file `%1$s'\n"
19498 "uses module `%2$s'\n"
19499 "which is not used in parent file."
19500 msgstr ""
19501
19502 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19503 msgid "Module not found"
19504 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
19505
19506 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19507 #, fuzzy
19508 msgid "Index sorting failed"
19509 msgstr "La conversió ha fallat"
19510
19511 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19512 #, c-format
19513 msgid ""
19514 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19515 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19516 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19517 "explained in the User Guide."
19518 msgstr ""
19519
19520 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
19521 msgid "Information regarding "
19522 msgstr ""
19523
19524 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
19525 #, fuzzy
19526 msgid "undefined"
19527 msgstr "underline"
19528
19529 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
19530 msgid "yes"
19531 msgstr "sí"
19532
19533 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
19534 msgid "no"
19535 msgstr "no"
19536
19537 #: src/insets/InsetInfo.cpp:380
19538 msgid "Unknown buffer info"
19539 msgstr ""
19540
19541 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19542 msgid "Label names must be unique!"
19543 msgstr ""
19544
19545 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19546 #, c-format
19547 msgid ""
19548 "The label %1$s already exists,\n"
19549 "it will be changed to %2$s."
19550 msgstr ""
19551
19552 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19553 msgid "DUPLICATE: "
19554 msgstr ""
19555
19556 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19557 msgid "Opened Listing Inset"
19558 msgstr ""
19559
19560 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19561 msgid "no more lstline delimiters available"
19562 msgstr ""
19563
19564 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19565 msgid "Running out of delimiters"
19566 msgstr ""
19567
19568 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19569 msgid ""
19570 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19571 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19572 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19573 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19574 "must investigate!"
19575 msgstr ""
19576
19577 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19578 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19579 msgstr ""
19580
19581 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19582 #, c-format
19583 msgid ""
19584 "The following characters in one of the program listings are\n"
19585 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19586 "%1$s."
19587 msgstr ""
19588
19589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19590 msgid "A value is expected."
19591 msgstr "S'espera un valor."
19592
19593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19599 msgid "Unbalanced braces!"
19600 msgstr ""
19601
19602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19603 msgid "Please specify true or false."
19604 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
19605
19606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19607 msgid "Only true or false is allowed."
19608 msgstr "Només es permet verdader o fals."
19609
19610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19611 msgid "Please specify an integer value."
19612 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
19613
19614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19615 msgid "An integer is expected."
19616 msgstr "S'espera un enter."
19617
19618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19619 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19620 msgstr ""
19621
19622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19623 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19624 msgstr ""
19625
19626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19627 #, c-format
19628 msgid "Please specify one of %1$s."
19629 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
19630
19631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19632 #, c-format
19633 msgid "Try one of %1$s."
19634 msgstr "Proveu un de %1$s."
19635
19636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19637 #, c-format
19638 msgid "I guess you mean %1$s."
19639 msgstr ""
19640
19641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19642 #, c-format
19643 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19644 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
19645
19646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19647 #, c-format
19648 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19649 msgstr ""
19650
19651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19652 msgid ""
19653 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19654 msgstr ""
19655
19656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19657 msgid ""
19658 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19659 "trblTRBL"
19660 msgstr ""
19661
19662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19663 msgid ""
19664 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19665 "right, bottom left and top left corner."
19666 msgstr ""
19667
19668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19669 msgid "Enter something like \\color{white}"
19670 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
19671
19672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19673 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19674 msgstr ""
19675
19676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19677 msgid "auto, last or a number"
19678 msgstr ""
19679
19680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19681 msgid ""
19682 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19683 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19684 "defining a listing inset)"
19685 msgstr ""
19686
19687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19688 msgid ""
19689 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19690 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19691 "a listing inset)"
19692 msgstr ""
19693
19694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19695 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19696 msgstr ""
19697
19698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19699 #, c-format
19700 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19701 msgstr ""
19702
19703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19704 #, c-format
19705 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19706 msgstr ""
19707
19708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19709 #, c-format
19710 msgid "Parameter %1$s: "
19711 msgstr "Paràmetre %1$s: "
19712
19713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19714 #, c-format
19715 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19716 msgstr ""
19717
19718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19719 #, c-format
19720 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19721 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
19722
19723 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19724 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19725 msgstr ""
19726
19727 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19728 msgid "New Page"
19729 msgstr "Pàgina nova"
19730
19731 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19732 #, fuzzy
19733 msgid "Clear Page"
19734 msgstr "Pàgina buida"
19735
19736 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19737 #, fuzzy
19738 msgid "Clear Double Page"
19739 msgstr "Pàgina doble buida"
19740
19741 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19742 #, fuzzy
19743 msgid "Nom: "
19744 msgstr "Normal:"
19745
19746 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19747 #, fuzzy
19748 msgid "Nomenclature Symbol: "
19749 msgstr "Nomenclatura"
19750
19751 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19752 #, fuzzy
19753 msgid "Description: "
19754 msgstr "&Descripció:"
19755
19756 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19757 #, fuzzy
19758 msgid "Sorting: "
19759 msgstr "S'està donant format"
19760
19761 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19762 msgid "Note[[InsetNote]]"
19763 msgstr ""
19764
19765 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19766 msgid "Greyed out"
19767 msgstr ""
19768
19769 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19770 msgid "Opened Note Inset"
19771 msgstr ""
19772
19773 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19774 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19775 msgstr ""
19776
19777 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19778 msgid "BROKEN: "
19779 msgstr "TRENCAT: "
19780
19781 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19782 msgid "Ref: "
19783 msgstr "Ref: "
19784
19785 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19786 msgid "Equation"
19787 msgstr "Equació"
19788
19789 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19790 msgid "EqRef: "
19791 msgstr "EqRef: "
19792
19793 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19794 msgid "Page Number"
19795 msgstr "Número de pàgina"
19796
19797 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19798 msgid "Page: "
19799 msgstr "Pàgina: "
19800
19801 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19802 msgid "Textual Page Number"
19803 msgstr ""
19804
19805 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19806 msgid "TextPage: "
19807 msgstr ""
19808
19809 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19810 #, fuzzy
19811 msgid "Standard+Textual Page"
19812 msgstr "Número de pàgina"
19813
19814 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19815 msgid "Ref+Text: "
19816 msgstr "Ref.+Text: "
19817
19818 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19819 msgid "PrettyRef"
19820 msgstr ""
19821
19822 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19823 msgid "FormatRef: "
19824 msgstr ""
19825
19826 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19827 msgid "Interword Space"
19828 msgstr "Espai entre paraules"
19829
19830 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19831 msgid "Protected Space"
19832 msgstr "Espai protegit"
19833
19834 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19835 msgid "Thin Space"
19836 msgstr "Espai petit"
19837
19838 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19839 msgid "Quad Space"
19840 msgstr "Quadratí"
19841
19842 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19843 msgid "QQuad Space"
19844 msgstr "Doble quadratí"
19845
19846 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19847 msgid "Enspace"
19848 msgstr ""
19849
19850 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19851 msgid "Enskip"
19852 msgstr ""
19853
19854 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19855 msgid "Negative Thin Space"
19856 msgstr "Espai petit negatiu"
19857
19858 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19859 msgid "Protected Horizontal Fill"
19860 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
19861
19862 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19863 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19864 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
19865
19866 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19867 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19868 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
19869
19870 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19871 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19872 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
19873
19874 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19875 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19876 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
19877
19878 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19879 #, fuzzy
19880 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19881 msgstr "Emplenament horitzontal"
19882
19883 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19884 #, fuzzy
19885 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19886 msgstr "Emplenament horitzontal"
19887
19888 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19889 #, c-format
19890 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19891 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
19892
19893 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19894 #, c-format
19895 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19896 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
19897
19898 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19899 msgid "Unknown TOC type"
19900 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
19901
19902 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
19903 msgid "Opened table"
19904 msgstr "Taula oberta"
19905
19906 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
19907 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19908 msgstr ""
19909
19910 #: src/insets/InsetText.cpp:220
19911 msgid "Opened Text Inset"
19912 msgstr ""
19913
19914 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19915 msgid "Vertical Space"
19916 msgstr "Espai vertical"
19917
19918 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19919 msgid "wrap: "
19920 msgstr "wrap: "
19921
19922 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19923 msgid "Opened Wrap Inset"
19924 msgstr ""
19925
19926 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19927 msgid "wrap"
19928 msgstr "wrap"
19929
19930 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19931 msgid "Not shown."
19932 msgstr ""
19933
19934 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19935 msgid "Loading..."
19936 msgstr "S'està carregant..."
19937
19938 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19939 msgid "Converting to loadable format..."
19940 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
19941
19942 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19943 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19944 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
19945
19946 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19947 msgid "Scaling etc..."
19948 msgstr "S'està escalant..."
19949
19950 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19951 msgid "Ready to display"
19952 msgstr "Preparat per mostrar"
19953
19954 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19955 msgid "No file found!"
19956 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
19957
19958 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19959 msgid "Error converting to loadable format"
19960 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
19961
19962 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19963 msgid "Error loading file into memory"
19964 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
19965
19966 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19967 msgid "Error generating the pixmap"
19968 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
19969
19970 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19971 msgid "No image"
19972 msgstr "No hi ha imatge"
19973
19974 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19975 msgid "Preview loading"
19976 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
19977
19978 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19979 msgid "Preview ready"
19980 msgstr "La vista preliminar està llesta"
19981
19982 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19983 msgid "Preview failed"
19984 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
19985
19986 #: src/lengthcommon.cpp:37
19987 msgid "sp"
19988 msgstr "sp"
19989
19990 #: src/lengthcommon.cpp:37
19991 msgid "pt"
19992 msgstr "pt"
19993
19994 #: src/lengthcommon.cpp:37
19995 msgid "bp"
19996 msgstr "bp"
19997
19998 #: src/lengthcommon.cpp:37
19999 msgid "dd"
20000 msgstr "dd"
20001
20002 #: src/lengthcommon.cpp:37
20003 msgid "mm"
20004 msgstr "mm"
20005
20006 #: src/lengthcommon.cpp:37
20007 msgid "pc"
20008 msgstr "pc"
20009
20010 #: src/lengthcommon.cpp:38
20011 msgid "cc[[unit of measure]]"
20012 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
20013
20014 #: src/lengthcommon.cpp:38
20015 msgid "cm"
20016 msgstr "cm"
20017
20018 #: src/lengthcommon.cpp:38
20019 msgid "ex"
20020 msgstr "ex"
20021
20022 #: src/lengthcommon.cpp:38
20023 msgid "em"
20024 msgstr "em"
20025
20026 #: src/lengthcommon.cpp:39
20027 msgid "Text Width %"
20028 msgstr "Amplada de text %"
20029
20030 #: src/lengthcommon.cpp:39
20031 msgid "Column Width %"
20032 msgstr "Amplada de columna %"
20033
20034 #: src/lengthcommon.cpp:39
20035 msgid "Page Width %"
20036 msgstr "Amplada de pàgina %"
20037
20038 #: src/lengthcommon.cpp:39
20039 msgid "Line Width %"
20040 msgstr "Amplada de línia %"
20041
20042 #: src/lengthcommon.cpp:40
20043 msgid "Text Height %"
20044 msgstr "Alçada de text %"
20045
20046 #: src/lengthcommon.cpp:40
20047 msgid "Page Height %"
20048 msgstr "Alçada de pàgina %"
20049
20050 #: src/lyxfind.cpp:115
20051 msgid "Search error"
20052 msgstr "Error en la recerca"
20053
20054 #: src/lyxfind.cpp:115
20055 msgid "Search string is empty"
20056 msgstr "La cadena a cercar és buida"
20057
20058 #: src/lyxfind.cpp:299
20059 msgid "String has been replaced."
20060 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
20061
20062 #: src/lyxfind.cpp:302
20063 msgid " strings have been replaced."
20064 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
20065
20066 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20067 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20068 #, c-format
20069 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20070 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
20071
20072 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20073 #, fuzzy, c-format
20074 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20075 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
20076
20077 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20078 msgid "Only one row"
20079 msgstr "Només una fila"
20080
20081 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20082 msgid "Only one column"
20083 msgstr "Només una columna"
20084
20085 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20086 msgid "No hline to delete"
20087 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
20088
20089 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20090 msgid "No vline to delete"
20091 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
20092
20093 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20094 #, fuzzy, c-format
20095 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20096 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
20097
20098 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20099 msgid "No number"
20100 msgstr "No hi ha número"
20101
20102 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20103 msgid "Number"
20104 msgstr "Número"
20105
20106 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20107 #, c-format
20108 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20109 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
20110
20111 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20112 #, c-format
20113 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20114 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
20115
20116 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20117 #, c-format
20118 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20119 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
20120
20121 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20122 msgid "create new math text environment ($...$)"
20123 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
20124
20125 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20126 msgid "entered math text mode (textrm)"
20127 msgstr ""
20128
20129 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20130 msgid "Standard[[mathref]]"
20131 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
20132
20133 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20134 msgid "optional"
20135 msgstr "opcional"
20136
20137 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20138 msgid "TeX"
20139 msgstr "TeX"
20140
20141 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20142 msgid "math macro"
20143 msgstr "macro matemàtica"
20144
20145 #: src/output.cpp:37
20146 #, c-format
20147 msgid ""
20148 "Could not open the specified document\n"
20149 "%1$s."
20150 msgstr ""
20151 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
20152 "%1$s."
20153
20154 #: src/output_plaintext.cpp:136
20155 msgid "Abstract: "
20156 msgstr "Resum: "
20157
20158 #: src/output_plaintext.cpp:148
20159 msgid "References: "
20160 msgstr "Referències: "
20161
20162 #: src/support/Package.cpp:435
20163 msgid "LyX binary not found"
20164 msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
20165
20166 #: src/support/Package.cpp:436
20167 #, c-format
20168 msgid ""
20169 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20170 msgstr ""
20171
20172 #: src/support/Package.cpp:555
20173 #, c-format
20174 msgid ""
20175 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20176 "\t%1$s\n"
20177 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20178 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20179 msgstr ""
20180
20181 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20182 msgid "File not found"
20183 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20184
20185 #: src/support/Package.cpp:637
20186 #, fuzzy, c-format
20187 msgid ""
20188 "Invalid %1$s switch.\n"
20189 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20190 msgstr ""
20191 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
20192 "El directori %2$s no conté %3$s."
20193
20194 #: src/support/Package.cpp:664
20195 #, c-format
20196 msgid ""
20197 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20198 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20199 msgstr ""
20200 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
20201 "El directori %2$s no conté %3$s."
20202
20203 #: src/support/Package.cpp:688
20204 #, c-format
20205 msgid ""
20206 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20207 "%2$s is not a directory."
20208 msgstr ""
20209 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
20210 "%2$s no és un directori."
20211
20212 #: src/support/Package.cpp:690
20213 msgid "Directory not found"
20214 msgstr "No s'ha trobat el directori"
20215
20216 #: src/support/debug.cpp:38
20217 msgid "No debugging message"
20218 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
20219
20220 #: src/support/debug.cpp:39
20221 msgid "General information"
20222 msgstr "Informació general"
20223
20224 #: src/support/debug.cpp:40
20225 msgid "Program initialisation"
20226 msgstr "Inicialització del programa"
20227
20228 #: src/support/debug.cpp:41
20229 msgid "Keyboard events handling"
20230 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
20231
20232 #: src/support/debug.cpp:42
20233 msgid "GUI handling"
20234 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
20235
20236 #: src/support/debug.cpp:43
20237 msgid "Lyxlex grammar parser"
20238 msgstr ""
20239
20240 #: src/support/debug.cpp:44
20241 msgid "Configuration files reading"
20242 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
20243
20244 #: src/support/debug.cpp:45
20245 msgid "Custom keyboard definition"
20246 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
20247
20248 #: src/support/debug.cpp:46
20249 msgid "LaTeX generation/execution"
20250 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
20251
20252 #: src/support/debug.cpp:47
20253 msgid "Math editor"
20254 msgstr "Editor matemàtic"
20255
20256 #: src/support/debug.cpp:48
20257 msgid "Font handling"
20258 msgstr "Gestió de la lletra"
20259
20260 #: src/support/debug.cpp:49
20261 msgid "Textclass files reading"
20262 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
20263
20264 #: src/support/debug.cpp:50
20265 msgid "Version control"
20266 msgstr "Control de versions"
20267
20268 #: src/support/debug.cpp:51
20269 msgid "External control interface"
20270 msgstr "Interfície de control externa"
20271
20272 #: src/support/debug.cpp:52
20273 msgid "Undo/Redo mechanism"
20274 msgstr ""
20275
20276 #: src/support/debug.cpp:53
20277 msgid "User commands"
20278 msgstr "Ordres d'usuari"
20279
20280 #: src/support/debug.cpp:54
20281 msgid "The LyX Lexxer"
20282 msgstr "El LyX Lexxer"
20283
20284 #: src/support/debug.cpp:55
20285 msgid "Dependency information"
20286 msgstr "Informació de dependències"
20287
20288 #: src/support/debug.cpp:56
20289 #, fuzzy
20290 msgid "LyX Insets"
20291 msgstr "LyX: Insereix matriu"
20292
20293 #: src/support/debug.cpp:57
20294 msgid "Files used by LyX"
20295 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
20296
20297 #: src/support/debug.cpp:58
20298 msgid "Workarea events"
20299 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
20300
20301 #: src/support/debug.cpp:59
20302 msgid "Insettext/tabular messages"
20303 msgstr ""
20304
20305 #: src/support/debug.cpp:60
20306 msgid "Graphics conversion and loading"
20307 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
20308
20309 #: src/support/debug.cpp:61
20310 msgid "Change tracking"
20311 msgstr "Gestió de canvis"
20312
20313 #: src/support/debug.cpp:62
20314 #, fuzzy
20315 msgid "External template/inset messages"
20316 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
20317
20318 #: src/support/debug.cpp:63
20319 msgid "RowPainter profiling"
20320 msgstr ""
20321
20322 #: src/support/debug.cpp:64
20323 msgid "scrolling debugging"
20324 msgstr ""
20325
20326 #: src/support/debug.cpp:65
20327 msgid "Math macros"
20328 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
20329
20330 #: src/support/debug.cpp:66
20331 msgid "RTL/Bidi"
20332 msgstr "RTL/Bidi"
20333
20334 #: src/support/debug.cpp:67
20335 #, fuzzy
20336 msgid "Locale/Internationalisation"
20337 msgstr "Locale/Internationalització"
20338
20339 #: src/support/debug.cpp:68
20340 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20341 msgstr ""
20342
20343 #: src/support/debug.cpp:69
20344 msgid "Developers' general debug messages"
20345 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
20346
20347 #: src/support/debug.cpp:70
20348 msgid "All debugging messages"
20349 msgstr "Tots el missatges de depuració"
20350
20351 #: src/support/debug.cpp:115
20352 #, c-format
20353 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20354 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
20355
20356 #: src/support/filetools.cpp:247
20357 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20358 msgstr "ca"
20359
20360 #: src/support/os_win32.cpp:307
20361 msgid "System file not found"
20362 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
20363
20364 #: src/support/os_win32.cpp:308
20365 msgid ""
20366 "Unable to load shfolder.dll\n"
20367 "Please install."
20368 msgstr ""
20369 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
20370 " Si us plau, instal·leu-la"
20371
20372 #: src/support/os_win32.cpp:313
20373 msgid "System function not found"
20374 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
20375
20376 #: src/support/os_win32.cpp:314
20377 msgid ""
20378 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20379 "Don't know how to proceed. Sorry."
20380 msgstr ""
20381 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
20382 "Es desconeix com procedir."
20383
20384 #: src/support/userinfo.cpp:45
20385 msgid "Unknown user"
20386 msgstr "Usuari desconegut"
20387
20388 #~ msgid "Table of Contents|a"
20389 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
20390
20391 #, fuzzy
20392 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20393 #~ msgstr "Paràmetre %1$s: "
20394
20395 #~ msgid "FAQ|F"
20396 #~ msgstr "PMF|F"
20397
20398 #~ msgid "LinuxDoc"
20399 #~ msgstr "LinuxDoc"
20400
20401 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20402 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20403
20404 #~ msgid "&Options:"
20405 #~ msgstr "&Opcions:"
20406
20407 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20408 #~ msgstr ""
20409 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
20410
20411 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20412 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
20413
20414 #~ msgid "."
20415 #~ msgstr "."
20416
20417 #~ msgid "American"
20418 #~ msgstr "Anglès americà"
20419
20420 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20421 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
20422
20423 #~ msgid "Austrian"
20424 #~ msgstr "Austríac"
20425
20426 #~ msgid "British"
20427 #~ msgstr "Anglès britànic"
20428
20429 #, fuzzy
20430 #~ msgid "Canadian"
20431 #~ msgstr "Anglès canadenc"
20432
20433 #, fuzzy
20434 #~ msgid "Reference\t"
20435 #~ msgstr "Referència"
20436
20437 #, fuzzy
20438 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20439 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
20440
20441 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20442 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
20443
20444 #, fuzzy
20445 #~ msgid "LaTeX default"
20446 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
20447
20448 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20449 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
20450
20451 #, fuzzy
20452 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20453 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"