1 # Traducció de LyX en Català
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
5 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
6 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
7 # en succesives passades.
9 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
13 "Project-Id-Version: LyX 1.0.0pre2\n"
14 "POT-Creation-Date: 2000-06-06 13:45+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:57+01:00\n"
16 "Last-Translator: Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>\n"
17 "Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 #. if the textclass wasn't loaded properly
23 #. we need to either substitute another
24 #. or stop loading the file.
25 #. I can substitute but I don't see how I can
26 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
28 msgid "Textclass Loading Error!"
29 msgstr "Error en la càrrega de la classe de document"
32 msgid "Can't load textclass "
33 msgstr "Impossible de carregar la classe de document"
36 msgid "-- substituting default"
37 msgstr "-- valor per defecte substituit "
41 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
42 msgstr "Avís: Cal el format de lyx %.2f i s'ha trobat el %.2f\n"
46 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
47 msgstr "ERROR: Cal el format de lyx %.2f i s'ha trobat el %.2f\n"
54 msgid "Reading of document is not complete"
55 msgstr "Lectura incompleta del document"
58 msgid "Maybe the document is truncated"
59 msgstr "Potser el document està truncat"
61 #. "\\lyxformat" not found
62 #: src/buffer.C:1126 src/buffer.C:1133 src/buffer.C:1136
67 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
69 "S'ha trobat un format de fitxers LyX antic. Cal que utilitzeu LyX 0.10.7"
72 msgid "Not a LyX file!"
73 msgstr "No és un fitxer LyX"
76 msgid "Unable to read file!"
77 msgstr "Impossible llegir el fitxer"
80 msgid "Could not delete auto-save file!"
81 msgstr "Impossible esborrar el fitxer de auto-salvat!"
83 #: src/buffer.C:1242 src/buffer.C:1245
84 msgid "Error! Document is read-only: "
85 msgstr "Error! Document de només lectura"
87 #: src/buffer.C:1255 src/buffer.C:1258
88 msgid "Error! Cannot write file: "
89 msgstr "Error! Impossible escriure el fitxer: "
91 #: src/buffer.C:1266 src/buffer.C:1269
92 msgid "Error! Cannot open file: "
93 msgstr "Error! Impossible obrir el fitxer: "
96 msgid "Error: Cannot write file:"
97 msgstr "Error! Impossible escriure el fitxer"
100 msgid "Error: Cannot open file: "
101 msgstr "Error! Impossible obrir el fitxer: "
103 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854 src/buffer.C:3519
107 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854
108 msgid "Cannot write file"
109 msgstr "Impossible escriure el fitxer"
111 #: src/buffer.C:2325 src/buffer.C:2937
112 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
113 msgstr "Error : Profunditat errònia per la comanda LatexType\n"
115 #. path to LaTeX file
117 msgid "Running LaTeX..."
118 msgstr "Executant LaTeX..."
121 msgid "LaTeX did not work!"
122 msgstr "LaTeX no ha funcionat!"
124 #: src/buffer.C:3279 src/buffer.C:3350 src/buffer.C:3421
125 msgid "Missing log file:"
126 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre:"
128 #. no errors or any other things to think about so:
129 #: src/buffer.C:3281 src/buffer.C:3290 src/buffer.C:3352 src/buffer.C:3361
130 #: src/buffer.C:3423 src/buffer.C:3431 src/combox.C:461
134 #. path to Literate file
136 msgid "Running Literate..."
137 msgstr "Executant LaTeX..."
140 msgid "Literate command did not work!"
141 msgstr "LaTeX no ha funcionat!"
143 #. path to Literate file
145 msgid "Building Program..."
146 msgstr "Construint programa..."
149 msgid "Build did not work!"
150 msgstr "LaTeX no ha funcionat!"
152 #. path to LaTeX file
154 msgid "Running chktex..."
155 msgstr "Executant chktex..."
158 msgid "chktex did not work!"
159 msgstr "chktex no ha funcionat!"
162 msgid "Could not run with file:"
163 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
166 msgid "Cannot open temporary file:"
167 msgstr "Impossible obrir el fitxer temporal"
170 msgid "Error! Can't open temporary file:"
171 msgstr "Error! Impossible obrir el fitxer temporal"
173 #: src/BufferView2.C:61 src/BufferView2.C:71 src/buffer.C:3605
174 #: src/bufferlist.C:411 src/lyx_cb.C:396 src/lyx_cb.C:759 src/lyx_cb.C:785
175 #: src/lyx_sendfax_main.C:264 src/menus.C:2130
180 msgid "Error executing *roff command on table"
181 msgstr "Error executant *roff en la taula"
183 #: src/bufferlist.C:100 src/bufferlist.C:161 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
185 msgid "Changes in document:"
186 msgstr "Canvis al document:"
188 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:163
189 msgid "Save document?"
190 msgstr "Vols salvar el document?"
192 #: src/bufferlist.C:120
193 msgid "Some documents were not saved:"
194 msgstr "Alguns documents no s'han salvat"
196 #: src/bufferlist.C:121
198 msgstr "Realment vols sortir?"
200 #: src/bufferlist.C:247
201 msgid "lyx: Attempting to save document "
202 msgstr "lyx: Intentant salvar el document"
204 #: src/bufferlist.C:250
208 #: src/bufferlist.C:276
209 msgid " Save seems successful. Phew."
210 msgstr "Sembla que s'ha salvat exitosament, Bufa!"
212 #: src/bufferlist.C:280
213 msgid " Save failed! Trying..."
214 msgstr " No s'ha salvat! Intentant..."
216 #: src/bufferlist.C:283
217 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
218 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
220 #: src/bufferlist.C:312
221 msgid "An emergency save of this document exists!"
222 msgstr "Existeix una còpia de seguretat del document !"
224 #: src/bufferlist.C:314
225 msgid "Try to load that instead?"
226 msgstr "Intentar-lo carregar ?"
228 #: src/bufferlist.C:336
229 msgid "Autosave file is newer."
230 msgstr "El fitxer de auto-salvat és més nou."
232 #: src/bufferlist.C:338
233 msgid "Load that one instead?"
234 msgstr "Carregar-lo ?"
236 #: src/bufferlist.C:411
237 msgid "Unable to open template"
238 msgstr "Impossible obrir el model"
240 #: src/bufferlist.C:435 src/lyxfunc.C:2746 src/lyxfunc.C:2898
241 msgid "Document is already open:"
242 msgstr "El document ja és obert :"
244 #: src/bufferlist.C:437
245 msgid "Do you want to reload that document?"
246 msgstr "Voleu recarregar aquest document?"
248 #: src/bufferlist.C:455
252 #: src/bufferlist.C:456
253 msgid "' is read-only."
254 msgstr "' és de només lectura."
256 #. Ask if the file should be checked out for
257 #. viewing/editing, if so: load it.
258 #: src/bufferlist.C:471
260 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
261 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
263 #: src/bufferlist.C:479
264 msgid "Cannot open specified file:"
265 msgstr "Impossible obrir el fitxer especificat: "
267 #: src/bufferlist.C:481
268 msgid "Create new document with this name?"
269 msgstr "Crear un document nou amb aquest nom?"
271 #: src/BufferView2.C:62
272 msgid "Specified file is unreadable: "
273 msgstr "El fitxer especificat és ilegible"
275 #: src/BufferView2.C:72
276 msgid "Cannot open specified file: "
277 msgstr "Impossible obrir el fitxer especificat: "
279 #: src/BufferView2.C:203 src/insets/insetert.C:66
280 #: src/insets/insettabular.C:1130 src/lyx_cb.C:2651 src/text.C:2294
281 msgid "Impossible Operation!"
282 msgstr "Operació Impossible"
284 #: src/BufferView2.C:204
285 msgid "Cannot insert table/list in table."
286 msgstr "Impossible inserir una taula o una llista dins d'una taula"
288 #: src/BufferView2.C:205 src/CutAndPaste.C:424 src/CutAndPaste.C:433
289 #: src/insets/insetert.C:68 src/insets/insettabular.C:1132
290 #: src/insets/insettext.C:1510 src/lyx_cb.C:2653 src/text.C:2296
291 #: src/text.C:4636 src/text.C:4644 src/text.C:4659 src/text.C:4676
292 #: src/text2.C:2471 src/text2.C:2481
296 #: src/BufferView2.C:403 src/BufferView2.C:417
297 msgid "Open/Close..."
298 msgstr "Obrir/Tancar"
300 #: src/BufferView2.C:430 src/LyXAction.C:362
304 #: src/BufferView2.C:435
305 msgid "No further undo information"
306 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
308 #: src/BufferView2.C:446
309 msgid "Redo not yet supported in math mode"
310 msgstr "'Refer' no disponible en mode matemàtic"
312 #: src/BufferView2.C:451 src/LyXAction.C:320
316 #: src/BufferView2.C:456
317 msgid "No further redo information"
318 msgstr "No hi ha més informació per Refer"
320 #: src/BufferView2.C:553
321 msgid "Paragraph environment type copied"
322 msgstr "S'ha copiat el tipus d'entorn de paràgraf"
324 #: src/BufferView2.C:562
325 msgid "Paragraph environment type set"
326 msgstr "Tipus d'entorn de paràgraf modificat"
328 #: src/BufferView2.C:576 src/LyXAction.C:160
332 #: src/BufferView2.C:587 src/LyXAction.C:161
336 #: src/BufferView2.C:596 src/LyXAction.C:311
340 #: src/BufferView2.C:631 src/BufferView2.C:635
341 msgid "No more notes"
342 msgstr "No hi ha més notes"
344 #: src/bufferview_funcs.C:26
345 msgid "Inserting Footnote..."
346 msgstr "Inserir Nota a peu de pàgina..."
348 #: src/bufferview_funcs.C:61
349 msgid "Inserting margin note..."
350 msgstr "Inserció d'una nota al marge..."
352 #: src/bufferview_funcs.C:78
353 msgid "Error! unknown language"
356 #: src/LyXAction.C:295 src/bufferview_funcs.C:86
360 #: src/bufferview_funcs.C:118
361 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
362 msgstr "Profunditat d'entorn modificada (dins del possible, potser no)"
364 #: src/bufferview_funcs.C:247
368 #: src/bufferview_funcs.C:251
370 msgstr ", Profunditat: "
372 #: src/bufferview_funcs.C:257
377 #: src/bufferview_funcs.C:260
382 #: src/bufferview_funcs.C:263
386 #: src/bufferview_funcs.C:266
391 #: src/bufferview_funcs.C:269
395 #: src/BufferView_pimpl.C:222
396 msgid "Formatting document..."
397 msgstr "Donant format al document..."
399 #: src/BufferView_pimpl.C:307 src/BufferView_pimpl.C:311
400 msgid "No more errors"
401 msgstr "No hi ha més errors"
403 #: src/bullet_forms.C:37
407 #: src/bullet_forms.C:42 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
408 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
409 #: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:100
410 #: src/insets/insetbib.C:128 src/insets/insetinclude.C:50
411 #: src/insets/insetindex.C:55 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72
412 #: src/layout_forms.C:282 src/layout_forms.C:418 src/layout_forms.C:482
413 #: src/layout_forms.C:702 src/lyx.C:47 src/lyx.C:95
414 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41 src/print_form.C:114
419 #: src/bullet_forms.C:45 src/form1.C:114 src/form1.C:287
420 #: src/insets/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:57
421 #: src/latexoptions.C:24 src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236
422 #: src/layout_forms.C:286 src/layout_forms.C:392 src/layout_forms.C:421
423 #: src/layout_forms.C:479 src/layout_forms.C:706 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99
424 #: src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
425 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44
426 #: src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
430 #: src/bullet_forms.C:48 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
431 #: src/insets/form_graphics.C:68 src/insets/form_graphics.C:69
432 #: src/insets/insetbib.C:103 src/insets/insetbib.C:104
433 #: src/insets/insetbib.C:131 src/insets/insetbib.C:132
434 #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
435 #: src/insets/insetindex.C:59 src/insets/insetindex.C:60 src/latexoptions.C:27
436 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:290 src/layout_forms.C:396
437 #: src/layout_forms.C:424 src/layout_forms.C:476 src/layout_forms.C:710
438 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:423 src/lyx_gui_misc.C:427
439 #: src/lyx_gui_misc.C:434 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
440 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
441 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
445 #: src/bullet_forms.C:51
449 #: src/bullet_forms.C:59
453 #: src/bullet_forms.C:63
457 #: src/bullet_forms.C:66
461 #: src/bullet_forms.C:69
465 #: src/bullet_forms.C:74
467 msgstr "Profunditat de les vinyetes"
469 #: src/bullet_forms.C:79
473 #: src/bullet_forms.C:84
477 #: src/bullet_forms.C:88
481 #: src/bullet_forms.C:92
485 #: src/bullet_forms.C:96
489 #: src/bullet_forms.C:100
493 #: src/bullet_forms_cb.C:27
494 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
495 msgstr "Ho sento, la vostra llibreria XPM (libXpm) és massa vella."
497 #: src/bullet_forms_cb.C:28
498 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
499 msgstr "Cal la llibreria XPM versió xpm-4.7 (coneguda per 3.4g) o posterior."
501 #: src/bullet_forms_cb.C:34
503 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
506 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
509 #: src/bullet_forms_cb.C:49
510 msgid "Itemize Bullet Selection"
511 msgstr "Seleccionar les marques d'enumeració"
514 msgid "ChkTeX warning id #"
515 msgstr "Avís de ChkTeX número "
517 #: src/ColorHandler.C:82
518 msgid "LyX: Unknown X11 color "
521 #: src/ColorHandler.C:83
526 #: src/ColorHandler.C:84
527 msgid " Using black instead, sorry!."
530 #: src/ColorHandler.C:91
531 msgid "LyX: X11 color "
534 #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
535 msgid " allocated for "
538 #: src/ColorHandler.C:97
539 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
542 #: src/ColorHandler.C:138
543 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
546 #: src/ColorHandler.C:139
549 msgstr "' després de la opció "
551 #: src/ColorHandler.C:140
552 msgid " with (r,g,b)=("
555 #: src/ColorHandler.C:143
556 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
559 #: src/ColorHandler.C:147
564 #: src/ColorHandler.C:148
568 #: src/ColorHandler.C:148
574 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
575 msgstr "ERROR: LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS"
578 msgid "Please install correctly to estimate the great"
579 msgstr "Instal.leu-lo correctament, si us plau."
582 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
583 msgstr "Tota aquesta gent, amb el seu treball, han contribuit al projete LyX"
590 msgid "Copyright and Warranty"
591 msgstr "Llicència i Garanties"
593 #: src/credits_form.C:24
597 #: src/credits_form.C:29
598 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
599 msgstr "Aquestes persones han contribuit al projecte LyX. Gràcies,"
601 #: src/credits_form.C:50
604 "LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
607 "LyX és Copyright (C) 1995 de Matthias Ettrich,\n"
608 "1995-1998 Equip LyX"
610 #: src/credits_form.C:55
612 "This program is free software; you can redistribute it\n"
613 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
614 "Public License as published by the Free Software\n"
615 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
616 "(at your option) any later version."
618 "Aquest programa és software lliure; es permet la seva redis-\n"
619 "tribució i/o modificació sota els termes de la\n"
620 "Llicència Pública General (GPL) GNU tal com s'ha \n"
621 "publicat per part de la Free Software Foundation; tant la\n"
622 " versió 2 de la Llicència com (opcionalment) qualsevol\n"
625 #: src/credits_form.C:64
627 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
628 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
629 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
630 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
631 "See the GNU General Public License for more details.\n"
632 "You should have received a copy of\n"
633 "the GNU General Public License\n"
634 "along with this program; if not, write to\n"
635 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
636 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
638 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
639 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
640 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
641 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
642 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
643 "Debeu haber rebut una còpia de la Llicència \n"
644 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
645 "Si no la heu rebut, escriviu a:\n"
646 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
647 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
649 #: src/CutAndPaste.C:391
650 msgid "Layout had to be changed from\n"
653 #: src/CutAndPaste.C:392 src/CutAndPaste.C:395
658 #: src/CutAndPaste.C:394
661 "because of class conversion from\n"
664 #: src/CutAndPaste.C:422 src/CutAndPaste.C:431 src/insets/insettext.C:1508
665 #: src/text.C:4634 src/text.C:4642 src/text.C:4659 src/text.C:4674
666 #: src/text2.C:2020 src/text2.C:2032 src/text2.C:2214 src/text2.C:2226
667 #: src/text2.C:2305 src/text2.C:2318 src/text2.C:2411 src/text2.C:2424
668 #: src/text2.C:2469 src/text2.C:2479
669 msgid "Impossible operation"
670 msgstr "Operació Impossible"
672 #: src/CutAndPaste.C:423 src/text2.C:2470
673 msgid "Can't paste float into float!"
674 msgstr "Impossible enganxar un flotant en un flotant!"
676 #: src/CutAndPaste.C:432 src/text2.C:2480
677 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
678 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
681 msgid "Warning! Couldn't open directory."
682 msgstr "Avís! Impossible obrir el directori."
684 #: src/FontLoader.C:247
685 msgid "Loading font into X-Server..."
686 msgstr "Carregant font al servidor X..."
689 msgid "Set Charset|#C"
690 msgstr "Triar joc de caràcters|#C"
693 msgid "Charset not found!"
694 msgstr "No s'ha trobat el joc de caràcters!"
705 "No s'ha trobat el\n"
709 msgid "Character set:|#H"
710 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
729 msgid "Primary key map|#r"
730 msgstr "Mapa de teclat primari|#r"
733 msgid "No key mapping|#N"
734 msgstr "Sense mapeig de teclat|#N"
737 msgid "Secondary key map|#e"
738 msgstr "Mapa de teclat secundari|#e"
750 msgstr "Fitxer EPS|#E"
753 msgid "Full Screen Preview|#v"
754 msgstr "Visualització en Pantalla Completa|#v"
756 #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
761 msgid "Display Frame|#F"
762 msgstr "Mostrar marc|#F"
765 msgid "Do Translations|#r"
768 #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/menus.C:197
769 #: src/menus.C:208 src/menus.C:345 src/menus.C:346 src/menus.C:347
770 #: src/menus.C:420 src/menus.C:421 src/menus.C:422 src/sp_form.C:58
774 #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
781 msgstr "% de la Pàgina|#"
785 msgstr "Par Defecte|#t"
795 #: src/form1.C:153 src/insets/form_graphics.C:84
799 #: src/form1.C:157 src/insets/form_graphics.C:90
803 #: src/form1.C:161 src/insets/form_graphics.C:96 src/layout_forms.C:634
804 #: src/layout_forms.C:717
808 #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
813 msgid "Display in Color|#D"
814 msgstr "Mostrar en color|#D"
817 msgid "Do not display this figure|#y"
818 msgstr "No mostrar aquesta figura|#y"
821 msgid "Display as Grayscale|#i"
822 msgstr "Mostrar en escala de grisos|#i"
825 msgid "Display as Monochrome|#s"
826 msgstr "Mostrar en monocrom|#s"
830 msgstr "Per Defecte|#U"
843 msgstr "% de la Pàgina|#"
847 msgid "% of Column|#o"
848 msgstr "% de columnna|#"
856 msgstr "Sub-figura|#k"
859 msgid "Directory:|#D"
860 msgstr "Directori:|#D"
864 msgstr "Plantilla:|#P"
868 msgstr "Nom del fitxer:|#F"
872 msgstr "Rellegir|#R#r"
886 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
890 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
899 msgid "Replace with|#W"
900 msgstr "Substituir amb|#W"
912 msgstr "Substituir|#R#r"
919 msgid "Case sensitive|#s#S"
920 msgstr "Maj. i minúscules|#s#S"
923 msgid "Match word|#M#m"
924 msgstr "Idèntic|#M#m"
927 msgid "Replace All|#A#a"
928 msgstr "Substituir-ho tot|#R#r"
930 #: src/insets/figinset.C:1064
931 msgid "[render error]"
932 msgstr "[error d'interpretació]"
934 #: src/insets/figinset.C:1065
935 msgid "[rendering ... ]"
936 msgstr "[interpretant....]"
938 #: src/insets/figinset.C:1068
940 msgstr "[no hi ha fitxer]"
942 #: src/insets/figinset.C:1070
943 msgid "[bad file name]"
946 #: src/insets/figinset.C:1072
947 msgid "[not displayed]"
948 msgstr "[no mostrat]"
950 #: src/insets/figinset.C:1074
951 msgid "[no ghostscript]"
952 msgstr "[no hi ha ghostscript]"
954 #: src/insets/figinset.C:1076
955 msgid "[unknown error]"
956 msgstr "[error desconegut]"
958 #: src/insets/figinset.C:1248
959 msgid "Opened figure"
960 msgstr "Figura oberta"
962 #: src/insets/figinset.C:1275
966 #: src/insets/figinset.C:1364 src/insets/figinset.C:1427
967 msgid "empty figure path"
968 msgstr "Trajectòria de la figura buida"
970 #: src/insets/figinset.C:2003 src/insets/insetgraphics.C:82
974 #: src/insets/figinset.C:2004 src/lyxfunc.C:2778 src/lyxfunc.C:2841
975 #: src/lyxfunc.C:3045
979 #: src/insets/figinset.C:2010 src/insets/figinset.C:2014
983 #: src/insets/figinset.C:2027 src/insets/insetgraphics.C:96
984 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
985 msgstr "El nom del fitxer no pot incloure cap d'aquests caràcters:"
987 #: src/insets/figinset.C:2030 src/insets/insetgraphics.C:99
989 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
990 msgstr "espai, '#', '~', '$' o '%'."
992 #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
993 msgid "Graphics file|#G"
996 #: src/insets/form_url.C:19
1000 #: src/insets/form_url.C:20
1004 #: src/insets/form_url.C:23
1008 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:175
1010 msgstr "Nom Destinatari:|#N"
1012 #: src/insets/form_url.C:27
1014 msgstr "tipus d' HTML"
1016 #: src/insets/form_url.C:28
1017 msgid "HTML type|#H"
1018 msgstr "tipus d' HTML"
1020 #: src/LyXAction.C:118 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:179
1021 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:567
1022 #: src/layout_forms.C:795 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262
1023 #: src/mathed/math_forms.C:177
1027 #: src/insets/insetbib.C:93
1031 #: src/insets/insetbib.C:107 src/insets/insetbib.C:108
1033 msgstr "Remarca:|#R"
1035 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1036 #: src/insets/insetbib.C:125 src/insets/insetbib.C:126
1037 #: src/insets/insetbib.C:293 src/insets/insetbib.C:294
1041 #: src/insets/insetbib.C:135 src/insets/insetbib.C:136
1042 #: src/insets/insetbib.C:295 src/insets/insetbib.C:296
1044 msgstr "Etiqueta:|#L"
1046 #: src/insets/insetbib.C:189
1050 #: src/insets/insetbib.C:304
1051 msgid "Bibliography item"
1052 msgstr "Entrada bibliogràfica"
1054 #: src/insets/insetbib.C:327
1055 msgid "BibTeX Generated References"
1056 msgstr "Referències generades per BibTeX"
1058 #: src/insets/insetbib.C:441
1060 msgstr "Base de dades:"
1062 #: src/insets/insetbib.C:442
1066 #: src/insets/insetbib.C:450
1070 #: src/insets/inset.C:78
1071 msgid "Opened inset"
1072 msgstr "inset obert"
1074 #: src/insets/inseterror.C:70 src/insets/inseterror.C:91 src/lyx_cb.C:3127
1075 #: src/lyxfunc.C:1343
1079 #: src/insets/inseterror.C:164
1080 msgid "Opened error"
1081 msgstr "Error obert (no solucionat)"
1083 #: src/insets/inseterror.C:192
1085 msgstr "Error LaTeX"
1087 #: src/insets/insetert.C:29
1091 #: src/insets/insetert.C:54
1093 msgid "Opened ERT Inset"
1094 msgstr "inset obert"
1096 #: src/insets/insetert.C:67
1097 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
1100 #: src/insets/insetfoot.C:29
1103 msgstr "Peu de pàg."
1105 #: src/insets/insetfoot.C:52
1107 msgid "Opened Footnote Inset"
1108 msgstr "Nota oberta"
1110 #: src/insets/insetgraphics.C:87 src/insets/insetgraphics.C:163
1114 #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
1116 msgstr "Examinar|#B"
1118 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetinclude.C:48
1119 msgid "Don't typeset|#D"
1120 msgstr "No tipografieu|#D"
1122 #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
1124 msgstr "Carregar|#L"
1126 #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
1127 msgid "File name:|#F"
1128 msgstr "Nom del fitxer:|#F"
1130 #: src/insets/insetinclude.C:65 src/insets/insetinclude.C:66
1131 msgid "Visible space|#s"
1132 msgstr "Espai visible|#s"
1134 #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
1138 #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
1139 msgid "Use input|#i"
1140 msgstr "Utilitzar entrada|#i"
1142 #: src/insets/insetinclude.C:78 src/insets/insetinclude.C:79
1143 msgid "Use include|#U"
1144 msgstr "Utilitzar inclou|#i"
1147 #: src/insets/insetinclude.C:114 src/lyx_cb.C:248 src/lyxfunc.C:2726
1148 #: src/lyxfunc.C:2816 src/lyxfunc.C:2876 src/lyxfunc.C:3020 src/menus.C:199
1149 #: src/menus.C:359 src/menus.C:360 src/menus.C:361
1153 #. Use by default the master's path
1154 #: src/insets/insetinclude.C:117
1155 msgid "Select Child Document"
1156 msgstr "Seleccionar document fill"
1158 #: src/insets/insetinclude.C:261 src/insets/insetinclude.C:302
1162 #: src/insets/insetinclude.C:298
1166 #: src/insets/insetinclude.C:300
1167 msgid "Verbatim Input"
1168 msgstr "Entrada textual"
1170 #: src/insets/insetindex.C:52 src/insets/insetindex.C:53
1172 msgstr "Paraula clau:|#K"
1174 #: src/insets/insetindex.C:103
1178 #: src/insets/insetindex.C:110
1182 #: src/insets/insetindex.C:138
1184 msgstr "Imprimir Index"
1186 #: src/insets/insetinfo.C:74 src/insets/insetinfo.C:97
1187 #: src/insets/insetinfo.C:224
1191 #: src/insets/insetinfo.C:192
1193 msgstr "Nota oberta"
1195 #: src/insets/insetinfo.C:210 src/insets/insetinfo.C:215 src/lyx.C:159
1197 msgstr "Tancar|#C^["
1199 #: src/insets/insetlabel.C:56
1201 msgid "Enter label:"
1202 msgstr "Inserir etiqueta"
1204 #: src/insets/insetloa.C:35
1205 msgid "List of Algorithms"
1206 msgstr "Llista d'algorismes"
1208 #: src/insets/insetlof.C:15
1209 msgid "List of Figures"
1210 msgstr "Llista de figures"
1212 #: src/insets/insetlot.C:16
1213 msgid "List of Tables"
1214 msgstr "Llista de taules"
1216 #: src/insets/insetparent.C:42
1220 #: src/insets/insetref.C:86
1224 #: src/insets/insetref.C:86
1228 #: src/insets/insetref.C:86
1233 #: src/insets/insetref.C:86
1238 #: src/insets/insetref.C:87
1243 #: src/insets/insettabular.C:271
1245 msgid "Opened Tabular Inset"
1246 msgstr "inset obert"
1248 #: src/insets/insettabular.C:1131 src/text.C:2295
1249 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
1250 msgstr "Les multicolumnes han de ser horitzontals"
1252 #: src/insets/insettext.C:336
1254 msgid "Opened Text Inset"
1255 msgstr "inset obert"
1257 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1163
1261 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1164
1263 msgstr " desconegut"
1265 #: src/insets/insettext.C:1509
1267 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
1268 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
1270 #: src/insets/insettoc.C:18 src/lyxfunc.C:834
1271 msgid "Table of Contents"
1272 msgstr "Taula de continguts"
1274 #: src/insets/inseturl.C:115
1278 #: src/insets/inseturl.C:150
1280 msgstr "Inserir URL"
1282 #: src/insets/inseturl.C:164
1286 #: src/insets/inseturl.C:166
1290 #: src/intl.C:289 src/intl.C:290
1295 msgid "Key Mappings"
1296 msgstr "Mapeig de tecles"
1298 #: src/kbsequence.C:213
1302 #: src/language.C:49
1306 #: src/language.C:50
1310 #: src/language.C:51
1314 #: src/language.C:52
1318 #: src/language.C:53
1322 #: src/language.C:54
1326 #: src/language.C:55
1330 #: src/language.C:56
1334 #: src/language.C:57
1339 #: src/language.C:58
1343 #: src/language.C:59
1347 #: src/language.C:60
1351 #: src/language.C:61
1355 #: src/language.C:62
1359 #: src/language.C:63
1363 #: src/language.C:64
1367 #: src/language.C:65
1371 #: src/language.C:66
1375 #: src/language.C:67
1379 #: src/language.C:68
1383 #: src/language.C:69
1387 #: src/language.C:70 src/mathed/math_forms.C:26
1391 #: src/language.C:71
1395 #. According to Zrubecz Laszlo <zrubi@k2.jozsef.kando.hu>,
1396 #. "magyar" is better. I kept it here in case we want
1397 #. to provide aliasing of languages. (JMarc)
1399 #. { "hungarian", N_("Hungarian"), false },
1400 #: src/language.C:77
1404 #: src/language.C:78
1409 #: src/language.C:79
1413 #: src/language.C:80
1417 #: src/language.C:81
1421 #: src/language.C:82
1425 #: src/language.C:83
1429 #: src/language.C:84
1434 #: src/language.C:85
1438 #: src/language.C:86
1442 #: src/language.C:87
1446 #: src/language.C:88
1450 #: src/language.C:89
1454 #: src/language.C:90
1458 #: src/language.C:91
1462 #: src/language.C:92
1466 #: src/language.C:93
1470 #: src/LaTeX.C:178 src/LaTeX.C:203 src/LaTeX.C:269 src/LaTeX.C:319
1471 msgid "LaTeX run number "
1472 msgstr "Execució LaTeX número "
1474 #: src/LaTeX.C:230 src/LaTeX.C:297
1475 msgid "Running MakeIndex."
1476 msgstr "Executant MakeIndex."
1479 msgid "Running BibTeX."
1480 msgstr "Executant BibTeX."
1482 #: src/LaTeXLog.C:43
1483 msgid "Unable to show log file!"
1484 msgstr "Impossible mostrar el fitxer de registre (log)!"
1486 #: src/LaTeXLog.C:46
1487 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1488 msgstr "Fitxer log de LaTeX inexistent!"
1490 #: src/LaTeXLog.C:53
1491 msgid "Build Program Log"
1492 msgstr "Construir Historic"
1494 #: src/LaTeXLog.C:53
1496 msgstr "Fitxer log de LaTeX"
1498 #: src/latexoptions.C:19
1499 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1500 msgstr "Permetre accentuar TOTS els caràcters|#w"
1502 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
1504 msgstr "Actualitzar|#Uu"
1506 #: src/layout.C:1458
1507 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1508 msgstr "LyX no ha trobat les descriptions de formats de documents!"
1510 #: src/layout.C:1459
1511 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1512 msgstr "Verifiqueu que el fitxer \"textclass.lst\""
1514 #: src/layout.C:1460
1515 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1516 msgstr "estigui instal.lat correctament. Ho sento :-("
1518 #: src/layout.C:1522
1519 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1520 msgstr "LyX no ha pogut trobar cap descripció de formats de documents!"
1522 #: src/layout.C:1523
1523 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1524 msgstr "Verifiqueu que el fitxer \"textclass.lst\""
1526 #: src/layout.C:1524
1527 msgid "Sorry, has to exit :-("
1528 msgstr "Ho sento. Finalitzo :-("
1530 #: src/layout_forms.C:25
1534 #: src/layout_forms.C:33
1538 #: src/layout_forms.C:37
1542 #: src/layout_forms.C:43
1546 #: src/layout_forms.C:49
1547 msgid "Pagestyle:|#P"
1548 msgstr "Estil de pàgina:|#P"
1550 #: src/layout_forms.C:54
1554 #: src/layout_forms.C:59
1555 msgid "Font Size:|#O"
1556 msgstr "Tamany de font:|#O"
1558 #: src/layout_forms.C:76
1559 msgid "Float Placement:|#L"
1560 msgstr "Posició dels flotants"
1562 #: src/layout_forms.C:80
1563 msgid "PS Driver:|#S"
1564 msgstr "Driver de PS:|#S"
1566 #: src/layout_forms.C:85
1567 msgid "Encoding:|#D"
1568 msgstr "Codificació:|#D"
1570 #: src/layout_forms.C:103
1574 #: src/layout_forms.C:107
1578 #: src/layout_forms.C:113
1582 #: src/layout_forms.C:127
1586 #: src/layout_forms.C:131
1590 #: src/layout_forms.C:137
1591 msgid "Extra Options:|#X"
1592 msgstr "Opcions extra"
1594 #: src/layout_forms.C:141 src/layout_forms.C:249
1598 #: src/layout_forms.C:151
1599 msgid "Default Skip:|#u"
1600 msgstr "Salt de línia:|#u"
1602 #: src/layout_forms.C:157
1603 msgid "Section number depth"
1604 msgstr "Mida de números de secció"
1606 #: src/layout_forms.C:162
1607 msgid "Table of contents depth"
1608 msgstr "Mida de la taula de continguts"
1610 #: src/layout_forms.C:167
1612 msgstr "Espaiament|#g"
1614 #: src/layout_forms.C:173
1615 msgid "Bullet Shapes|#B"
1616 msgstr "Forma de les vinyetes|#B"
1618 #: src/layout_forms.C:178
1619 msgid "Use AMS Math|#M"
1620 msgstr "Usar AMS Matemàtic|#M"
1622 #: src/layout_forms.C:211
1624 msgstr "Família:|#F"
1626 #: src/layout_forms.C:216
1630 #: src/layout_forms.C:221
1634 #: src/layout_forms.C:226
1638 #: src/layout_forms.C:231
1640 msgstr "Miscel.lania:|#M"
1642 #: src/layout_forms.C:244
1646 #: src/layout_forms.C:254
1647 msgid "Toggle on all these|#T"
1648 msgstr "Alternar en tots|#A"
1650 #: src/layout_forms.C:257
1651 msgid "These are never toggled"
1652 msgstr "Aquests mai s'alteren"
1654 #: src/layout_forms.C:262
1655 msgid "These are always toggled"
1656 msgstr "Aquests sempre s'alteren"
1658 #: src/layout_forms.C:305
1659 msgid "Label Width:|#d"
1660 msgstr "Mida d'Etiqueta:|#d"
1662 #: src/layout_forms.C:309
1666 #: src/layout_forms.C:313
1670 #: src/layout_forms.C:315
1674 #: src/layout_forms.C:317
1678 #: src/layout_forms.C:319
1682 #: src/layout_forms.C:321
1683 msgid "No Indent|#I"
1684 msgstr "Sense sagnat|#I"
1686 #: src/layout_forms.C:325 src/layout_forms.C:589 src/mathed/math_forms.C:92
1690 #: src/layout_forms.C:327
1692 msgstr "Esquerra|#f"
1694 #: src/layout_forms.C:329
1698 #: src/layout_forms.C:331
1702 #: src/layout_forms.C:341
1706 #: src/layout_forms.C:345
1708 msgstr "Després:|#w"
1710 #: src/layout_forms.C:349
1712 msgstr "Salt de Pàgina"
1714 #: src/layout_forms.C:353
1718 #: src/layout_forms.C:357 src/layout_forms.C:595 src/layout_forms.C:721
1722 #: src/layout_forms.C:361
1723 msgid "Vertical Spaces"
1724 msgstr "Espais verticals"
1726 #: src/layout_forms.C:365
1728 msgstr "Opcions extra|#X"
1730 #: src/layout_forms.C:369
1734 #: src/layout_forms.C:371
1738 #: src/layout_forms.C:388 src/lyx_gui_misc.C:435 src/lyx_sendfax.C:31
1742 #: src/layout_forms.C:427
1746 #: src/layout_forms.C:432
1750 #: src/layout_forms.C:434
1754 #: src/layout_forms.C:438
1758 #: src/layout_forms.C:458
1760 msgstr "Especial:|#S"
1762 #: src/layout_forms.C:468
1766 #: src/layout_forms.C:472
1767 msgid "Foot/Head Margins"
1768 msgstr "Marges de capçalera i peu de pàgina"
1770 #: src/layout_forms.C:492
1774 #: src/layout_forms.C:498
1778 #: src/layout_forms.C:500
1779 msgid "Landscape|#L"
1782 #: src/layout_forms.C:504
1783 msgid "Papersize:|#P"
1786 #: src/layout_forms.C:508
1787 msgid "Custom Papersize"
1788 msgstr "Tamany Personalitzat"
1790 #: src/layout_forms.C:512
1791 msgid "Use Geometry Package|#U"
1792 msgstr "Utilitzar el paquet de geometria|#U"
1794 #: src/layout_forms.C:514
1796 msgstr "Amplada:|#W"
1798 #: src/layout_forms.C:517
1802 #: src/layout_forms.C:520
1806 #: src/layout_forms.C:523
1810 #: src/layout_forms.C:526
1812 msgstr "Esquerre:|#e"
1814 #: src/layout_forms.C:529
1818 #: src/layout_forms.C:532
1819 msgid "Headheight:|#i"
1820 msgstr "Alçada capç.:|#i"
1822 #: src/layout_forms.C:535
1824 msgstr "Sep. capçalera:|#d"
1826 #: src/layout_forms.C:538
1827 msgid "Footskip:|#F"
1828 msgstr "Separació peu:|#F"
1830 #: src/layout_forms.C:573
1832 msgstr "Vores, contorns"
1834 #: src/layout_forms.C:577 src/layout_forms.C:727
1838 #: src/layout_forms.C:581 src/layout_forms.C:733
1842 #: src/layout_forms.C:585 src/mathed/math_forms.C:95
1844 msgstr "Esquerra|#L"
1846 #: src/layout_forms.C:599
1847 msgid "Special Cell"
1848 msgstr "Cel.la especial"
1850 #: src/layout_forms.C:603
1851 msgid "Multicolumn|#M"
1852 msgstr "Multicolumnes|#M"
1854 #: src/layout_forms.C:605
1855 msgid "Append Column|#A"
1856 msgstr "Afegir Columna|#A"
1858 #: src/layout_forms.C:608
1859 msgid "Delete Column|#O"
1860 msgstr "Suprimir Columna|#O"
1862 #: src/layout_forms.C:611
1863 msgid "Append Row|#p"
1864 msgstr "Afegir Fila|#p"
1866 #: src/layout_forms.C:614
1867 msgid "Delete Row|#w"
1868 msgstr "Suprimir Fila|#w"
1870 #: src/layout_forms.C:617
1871 msgid "Delete Table|#D"
1872 msgstr "Suprimir Taula|#D"
1874 #: src/layout_forms.C:620
1878 #: src/layout_forms.C:623
1882 #: src/layout_forms.C:626
1883 msgid "Set Borders|#S"
1884 msgstr "Activar Contorns|#S"
1886 #: src/layout_forms.C:629
1887 msgid "Unset Borders|#U"
1888 msgstr "Desactivar Contorns|#U"
1890 #: src/layout_forms.C:632 src/layout_forms.C:646
1892 msgstr "Taula llarga"
1894 #: src/layout_forms.C:637
1895 msgid "Rotate 90°|#9"
1896 msgstr "Rotar 90%|#9"
1898 #: src/layout_forms.C:639
1899 msgid "Linebreaks|#N"
1900 msgstr "Salt de línia|#N"
1902 #: src/layout_forms.C:641
1904 msgstr "Spec. Taula"
1906 #: src/layout_forms.C:650
1908 msgstr "Primera cel.la"
1910 #: src/layout_forms.C:652
1914 #: src/layout_forms.C:654
1916 msgstr "Peu de pàg."
1918 #: src/layout_forms.C:656
1920 msgstr "Últim peu de pàg."
1922 #: src/layout_forms.C:658
1924 msgstr "Pagina nova"
1926 #: src/layout_forms.C:660
1930 #: src/layout_forms.C:662
1934 #: src/layout_forms.C:665
1936 msgstr "Esquerra|#e"
1938 #: src/layout_forms.C:668
1942 #: src/layout_forms.C:671
1944 msgstr "Centrar|||#C"
1946 #: src/layout_forms.C:695
1947 msgid "Extra Options"
1948 msgstr "Opcions Extra"
1950 #: src/layout_forms.C:699
1954 #: src/layout_forms.C:714
1958 #: src/layout_forms.C:730
1962 #: src/layout_forms.C:742
1963 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1964 msgstr "HFill entre els paràgrafs de minipàgina|#H"
1966 #: src/layout_forms.C:744
1967 msgid "Start new Minipage|#S"
1968 msgstr "Començar una nova minipàgina|#S"
1970 #: src/layout_forms.C:748
1971 msgid "Indented Paragraph|#I"
1972 msgstr "Paràgrafs Indentats|#I"
1974 #: src/layout_forms.C:751
1976 msgstr "Minipàgina|#M"
1978 #: src/layout_forms.C:754
1982 #: src/layout_forms.C:779
1983 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1984 msgstr "Aliniació Especial de Multi-Columnes"
1986 #: src/layout_forms.C:799
1987 msgid "Special Column Alignment"
1988 msgstr "Aliniació Especial de Columnes"
2061 msgid "note background"
2078 msgid "command-inset"
2082 msgid "command-inset background"
2085 #: src/LColor.C:72 src/LColor.C:89
2088 msgstr "Inserir etiqueta"
2096 msgid "accent background"
2100 msgid "accent frame"
2104 msgid "minipage line"
2108 msgid "special char"
2117 msgid "math background"
2123 msgstr "Mode Matemàtic"
2132 msgstr "Panell Matemàtic"
2137 msgstr "Inserir nota a peu de pàgina"
2140 msgid "footnote background"
2144 msgid "footnote frame"
2158 msgid "inset background"
2167 msgid "end-of-line marker"
2172 msgid "appendix line"
2173 msgstr "inset obert"
2180 msgid "top/bottom line"
2186 msgstr "Taula inserida"
2189 msgid "tabular line"
2193 msgid "tabularonoff line"
2203 msgstr "Salt de Pàgina"
2206 msgid "top of button"
2210 msgid "bottom of button"
2214 msgid "left of button"
2218 msgid "right of button"
2222 msgid "button background"
2233 #: src/Literate.C:59
2234 msgid "Weaving document"
2237 #: src/Literate.C:89
2238 msgid "Building program"
2239 msgstr "Construint programa..."
2241 #: src/LyXAction.C:94
2242 msgid "Insert appendix"
2243 msgstr "Inserir apèndix"
2245 #: src/LyXAction.C:95
2246 msgid "Describe command"
2247 msgstr "Descriure comana"
2249 #: src/LyXAction.C:98
2250 msgid "Select previous char"
2251 msgstr "Seleccionar caràcter anterior"
2253 #: src/LyXAction.C:101
2254 msgid "Insert bibtex"
2255 msgstr "Insertar BibTeX"
2257 #: src/LyXAction.C:109
2258 msgid "Build program"
2261 #: src/LyXAction.C:110
2263 msgstr "Arxivat automàtic"
2265 #: src/LyXAction.C:112
2266 msgid "Go to beginning of document"
2267 msgstr "Anar al principi del document"
2269 #: src/LyXAction.C:114
2270 msgid "Select to beginning of document"
2271 msgstr "Seleccionar des del principi del document"
2273 #: src/LyXAction.C:117
2275 msgstr "Verificar TeX"
2277 #: src/LyXAction.C:120
2278 msgid "Go to end of document"
2279 msgstr "Anar al final del document"
2281 #: src/LyXAction.C:122
2282 msgid "Select to end of document"
2283 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
2285 #: src/LyXAction.C:123
2289 #: src/LyXAction.C:124
2293 #: src/LyXAction.C:127
2294 msgid "Import document"
2295 msgstr "Importar document"
2297 #: src/LyXAction.C:130
2298 msgid "New document"
2299 msgstr "Document nou"
2301 #: src/LyXAction.C:132
2302 msgid "New document from template"
2303 msgstr "Document nou basat en model"
2305 #: src/LyXAction.C:133
2309 #: src/LyXAction.C:134 src/lyx_cb.C:840 src/print_form.C:72
2313 #: src/LyXAction.C:136
2314 msgid "Revert to saved"
2315 msgstr "Revertir a document salvat"
2317 #: src/LyXAction.C:138
2318 msgid "Toggle read-only"
2319 msgstr "Només lectura si/no"
2321 #: src/LyXAction.C:139
2323 msgstr "Actualitzar DVI"
2325 #: src/LyXAction.C:142
2326 msgid "Update PostScript"
2327 msgstr "Actualitzar PostScript"
2329 #: src/LyXAction.C:143
2331 msgstr "Visualitzar DVI"
2333 #: src/LyXAction.C:145
2334 msgid "View PostScript"
2335 msgstr "Visualitzar PostScript"
2337 #: src/LyXAction.C:146 src/lyx_sendfax_main.C:280
2341 #: src/LyXAction.C:147
2345 #: src/LyXAction.C:149 src/lyxfunc.C:698
2349 #: src/LyXAction.C:150
2350 msgid "Go one char back"
2351 msgstr "Retrocedir un caràcter"
2353 #: src/LyXAction.C:152
2354 msgid "Go one char forward"
2355 msgstr "Avançar un caràcter"
2357 #: src/LyXAction.C:155
2358 msgid "Insert citation"
2359 msgstr "Inserir cita"
2361 #: src/LyXAction.C:158
2362 msgid "Execute command"
2363 msgstr "Executar comana"
2365 #: src/LyXAction.C:167
2366 msgid "Decrement environment depth"
2367 msgstr "Reduir la profunditat de l'entorn"
2369 #: src/LyXAction.C:169
2370 msgid "Increment environment depth"
2371 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn"
2373 #: src/LyXAction.C:171
2374 msgid "Change environment depth"
2375 msgstr "Canviar la profunditat de l'entorn"
2377 #: src/LyXAction.C:172
2378 msgid "Insert ... dots"
2379 msgstr "Inserir punts suspensius"
2381 #: src/LyXAction.C:173
2385 #: src/LyXAction.C:175
2386 msgid "Select next line"
2387 msgstr "Seleccionar la línia següent"
2389 #: src/LyXAction.C:177
2390 msgid "Choose Paragraph Environment"
2391 msgstr "Triar l'entorn de paràgraf"
2393 #: src/LyXAction.C:179
2394 msgid "Insert end of sentence period"
2395 msgstr "Inserir un punt i apart"
2397 #: src/LyXAction.C:180
2398 msgid "Go to next error"
2399 msgstr "Anar al següent error"
2401 #: src/LyXAction.C:182
2402 msgid "Remove all error boxes"
2403 msgstr "Eliminar tots els missatges d'error"
2405 #: src/LyXAction.C:184
2407 msgid "Insert a new ERT Inset"
2408 msgstr "Inserir llista d'index"
2410 #: src/LyXAction.C:185 src/lyx_cb.C:2930
2411 msgid "Insert Figure"
2412 msgstr "Inserir figura"
2414 #: src/LyXAction.C:187
2416 msgid "Insert Graphics"
2417 msgstr "Inserir apèndix"
2419 #: src/LyXAction.C:192 src/lyxfr0.C:94
2420 msgid "Find & Replace"
2421 msgstr "Buscar i Substituir"
2423 #: src/LyXAction.C:194
2425 msgstr "Negreta si/no"
2427 #: src/LyXAction.C:195
2428 msgid "Toggle code style"
2431 #: src/LyXAction.C:196
2432 msgid "Default font style"
2433 msgstr "Estil de font per defecte"
2435 #: src/LyXAction.C:198
2436 msgid "Toggle emphasize"
2437 msgstr "Cursiva Sí/No"
2439 # Je suis pas sur d'italique
2440 #: src/LyXAction.C:199
2441 msgid "Toggle user defined style"
2442 msgstr "Estil de l'usuari Sí/No"
2444 #: src/LyXAction.C:201
2445 msgid "Toggle noun style"
2446 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
2448 #: src/LyXAction.C:202
2449 msgid "Toggle roman font style"
2450 msgstr "(Des)Activar font d'estil romà"
2452 #: src/LyXAction.C:204
2453 msgid "Toggle sans font style"
2454 msgstr "(Des)Activar font d'estil sans sérif"
2456 #: src/LyXAction.C:205
2457 msgid "Set font size"
2458 msgstr "Fixar tamany de font"
2460 #: src/LyXAction.C:206
2461 msgid "Show font state"
2462 msgstr "Mostrar estat de la font"
2464 #: src/LyXAction.C:209
2465 msgid "Toggle font underline"
2466 msgstr "(Des)Activar el subratllat"
2468 #: src/LyXAction.C:210 src/LyXAction.C:213
2469 msgid "Insert Footnote"
2470 msgstr "Inserir nota a peu de pàgina"
2472 #: src/LyXAction.C:214
2473 msgid "Select next char"
2474 msgstr "Seleccionar caràcter següent"
2476 #: src/LyXAction.C:217
2477 msgid "Insert horizontal fill"
2478 msgstr "Inserir espai? horitzontal"
2480 #: src/LyXAction.C:220
2481 msgid "Insert hyphenation point"
2482 msgstr "Inserir punt de separació"
2484 #: src/LyXAction.C:222
2485 msgid "Insert index item"
2486 msgstr "Inserir element d'índex"
2488 #: src/LyXAction.C:224
2489 msgid "Insert last index item"
2490 msgstr "Inserir últim element d'índex"
2492 #: src/LyXAction.C:225
2493 msgid "Insert index list"
2494 msgstr "Inserir llista d'index"
2496 #: src/LyXAction.C:227
2497 msgid "Turn off keymap"
2498 msgstr "Desactivar el mapa de teclat"
2500 #: src/LyXAction.C:230
2501 msgid "Use primary keymap"
2502 msgstr "Utilitzar el mapa de teclat primari"
2504 #: src/LyXAction.C:232
2505 msgid "Use secondary keymap"
2506 msgstr "Utilitzar el mapa de teclat secondari"
2508 #: src/LyXAction.C:233
2509 msgid "Toggle keymap"
2510 msgstr "(Des)Activar el mapa de teclat"
2512 #: src/LyXAction.C:235
2513 msgid "Insert Label"
2514 msgstr "Inserir etiqueta"
2516 #: src/LyXAction.C:237
2518 msgid "Change language"
2521 #: src/LyXAction.C:238
2522 msgid "View LaTeX log"
2523 msgstr "Visualitzar registre (log) de LaTeX"
2525 #: src/LyXAction.C:243
2526 msgid "Copy paragraph environment type"
2527 msgstr "Copiar el tipus d'entorn de paràgraf"
2529 #: src/LyXAction.C:249
2530 msgid "Paste paragraph environment type"
2531 msgstr "Enganxar el tipus d'entorn de paràgraf"
2533 #: src/LyXAction.C:256
2534 msgid "Go to beginning of line"
2535 msgstr "Anar al principi de la línia"
2537 #: src/LyXAction.C:258
2538 msgid "Select to beginning of line"
2539 msgstr "Seleccionar des del principi de línia"
2541 #: src/LyXAction.C:260
2542 msgid "Go to end of line"
2543 msgstr "Anar al final de la línia"
2545 #: src/LyXAction.C:262
2546 msgid "Select to end of line"
2547 msgstr "Seleccionar fins al final de la línia"
2549 #: src/LyXAction.C:264
2550 msgid "Insert list of algorithms"
2551 msgstr "Inserir llista d'algorismes"
2553 #: src/LyXAction.C:266
2555 msgid "View list of algorithms"
2556 msgstr "Inserir llista d'algorismes"
2558 #: src/LyXAction.C:268
2559 msgid "Insert list of figures"
2560 msgstr "Inserir llista de figures"
2562 #: src/LyXAction.C:270
2564 msgid "View list of figures"
2565 msgstr "Inserir llista de figures"
2567 #: src/LyXAction.C:272
2568 msgid "Insert list of tables"
2569 msgstr "Inserir llista de taules"
2571 #: src/LyXAction.C:274
2573 msgid "View list of tables"
2574 msgstr "Inserir llista de taules"
2576 #: src/LyXAction.C:275
2580 #: src/LyXAction.C:277
2581 msgid "Insert Margin note"
2582 msgstr "Inserir nota al marge"
2584 #: src/LyXAction.C:283
2586 msgstr "Lletres -matemàtiques- Gregues"
2588 #: src/LyXAction.C:286
2589 msgid "Insert math symbol"
2590 msgstr "Inserir símbol matemàtic"
2592 #: src/LyXAction.C:291
2594 msgstr "Mode Matemàtic"
2596 #: src/LyXAction.C:303
2597 msgid "Go one paragraph down"
2598 msgstr "Anar al següent paràgraf"
2600 #: src/LyXAction.C:305
2601 msgid "Select next paragraph"
2602 msgstr "Seleccionar següent paràgraf"
2604 #: src/LyXAction.C:307
2605 msgid "Go one paragraph up"
2606 msgstr "Anar al paràgraf anterior"
2608 #: src/LyXAction.C:309
2609 msgid "Select previous paragraph"
2610 msgstr "Seleccionar paràgraf anterior"
2612 #: src/LyXAction.C:316
2613 msgid "Insert protected space"
2614 msgstr "Inserir espai protegit"
2616 #: src/LyXAction.C:317
2617 msgid "Insert quote"
2618 msgstr "Inserir cita"
2620 #: src/LyXAction.C:319
2622 msgstr "Reconfigurar"
2624 #: src/LyXAction.C:324
2625 msgid "Insert cross reference"
2626 msgstr "Inserir referència creuada"
2628 #: src/LyXAction.C:347 src/lyx_cb.C:2942
2629 msgid "Insert Table"
2630 msgstr "Inserir Taula"
2632 #: src/LyXAction.C:349
2634 msgid "Insert a new Tabular Inset"
2635 msgstr "Inserir Taula"
2637 #: src/LyXAction.C:350
2638 msgid "Toggle TeX style"
2639 msgstr "Passar a mode TeX"
2641 #: src/LyXAction.C:352
2643 msgid "Insert a new Text Inset"
2644 msgstr "Inserir llista d'index"
2646 #: src/LyXAction.C:354
2647 msgid "Insert table of contents"
2648 msgstr "Inserir taula de continguts"
2650 #: src/LyXAction.C:356
2651 msgid "View table of contents"
2652 msgstr "Visualitzar taula de continguts"
2654 #: src/LyXAction.C:358
2655 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2656 msgstr "(Des)Activar que el cursor segueixi la barra de scroll"
2658 #: src/LyXAction.C:370
2659 msgid "Register document under version control"
2662 #: src/LyXAction.C:597
2663 msgid "No description available!"
2664 msgstr "Descripció no disponible !"
2667 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2668 msgstr "PostScript Encapsulat (*.eps, *.ps)|#E"
2671 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2672 msgstr "EPS Incorporat (*.eps, *.ps)|#I"
2679 msgid "Roman Font|#R"
2680 msgstr "Font Romana|#R"
2683 msgid "Sans Serif Font|#S"
2684 msgstr "Font Sans Serif|#S"
2687 msgid "Typewriter Font|#T"
2688 msgstr "Font Màq. d'Escriure|#T"
2691 msgid "Font Norm|#N"
2692 msgstr "Font Normal|#N"
2695 msgid "Font Zoom|#Z"
2696 msgstr "Zoom de Font|#Z"
2700 msgstr "Actualitzar|Uu#u"
2709 msgstr "Actualitzar|#U"
2712 msgid "Insert Reference|#I^M"
2713 msgstr "Inserir Referència|#I^M"
2716 msgid "Insert Page Number|#P"
2717 msgstr "Inserir Numéro de Pàgina|#P"
2720 msgid "Go to Reference|#G"
2721 msgstr "Anar a la Referència||#G"
2725 msgid "Sort keys|#S"
2730 msgid "Insert vReference|#V"
2731 msgstr "Inserir Referència"
2735 msgid "Insert vPage Number|#N"
2736 msgstr "Inserir Numéro de Pàgina|#P"
2740 msgid "Insert Pretty Ref|#T"
2741 msgstr "Inserir Numéro de Pàgina|#P"
2748 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2749 msgstr "No s'ha pogut salvar. Renombrar i intentar-ho de nou ?"
2752 msgid "(If not, document is not saved.)"
2753 msgstr "(Sinó el document no es salvarà)"
2755 #: src/lyx_cb.C:249 src/lyxfunc.C:2727
2760 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2761 msgstr "Introduiu el nom amb què es guardarà el fitxer"
2764 msgid "Same name as document already has:"
2765 msgstr "El document ja tenia aquest nom:"
2768 msgid "Save anyway?"
2769 msgstr "Salvar-lo, tot i això ?"
2772 msgid "Another document with same name open!"
2773 msgstr "Hi ha un altre document obert amb aquest nom !"
2776 msgid "Replace with current document?"
2777 msgstr "Substituir amb el document actual ?"
2780 msgid "Document renamed to '"
2781 msgstr "Document renombrat com '"
2784 msgid "', but not saved..."
2785 msgstr "', però sense salvar..."
2788 msgid "Document already exists:"
2789 msgstr "El Document ja existeix"
2792 msgid "Replace file?"
2793 msgstr "Substituir el fitxer ?"
2795 #: src/lyx_cb.C:328 src/lyx_cb.C:358
2796 msgid "One error detected"
2797 msgstr "Detectat un error"
2799 #: src/lyx_cb.C:329 src/lyx_cb.C:359
2800 msgid "You should try to fix it."
2801 msgstr "L'haurieu de corregir"
2803 #: src/lyx_cb.C:332 src/lyx_cb.C:362
2804 msgid " errors detected."
2805 msgstr " errors detectats"
2807 #: src/lyx_cb.C:333 src/lyx_cb.C:363
2808 msgid "You should try to fix them."
2809 msgstr "Els haurieu de corregir"
2812 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2813 msgstr "LaTeX ha generat errors"
2816 msgid "Wrong type of document"
2817 msgstr "Anar al final del document"
2820 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2823 #: src/lyx_cb.C:350 src/lyx_cb.C:365
2824 msgid "There were errors during the Build process."
2825 msgstr "LaTeX ha generat errors"
2828 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2829 msgstr "Chktex no funciona amb documents derivats de SGML"
2832 msgid "No warnings found."
2833 msgstr "No hi ha hagut avisos"
2836 msgid "One warning found."
2837 msgstr "Hi ha hagut un avís"
2840 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2841 msgstr "Utilitzeu 'Edició->Anar a l'error' per trobar-lo."
2844 msgid " warnings found."
2848 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2849 msgstr "Utilitzeu 'Edició->Anar a l'error' per trobar-los"
2852 msgid "Chktex run successfully"
2853 msgstr "Chktex no ha trobat cap error"
2856 msgid "It seems chktex does not work."
2857 msgstr "Chktex no ha funcionat."
2859 #. It seems that, if wait is false, we never get back
2860 #. the return code of the command. This means that all
2861 #. the code I added in PrintApplyCB is currently
2863 #. CHECK What should we do here?
2864 #: src/lyx_cb.C:488 src/lyx_cb.C:491
2865 msgid "Executing command:"
2866 msgstr "Executant la comanda:"
2868 #: src/lyx_cb.C:716 src/lyxfunc.C:2769
2869 msgid "File already exists:"
2870 msgstr "El fitxer ja existeix:"
2873 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2874 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
2881 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2885 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2886 msgstr "Fitxer LaTeX perfecte salvat com"
2889 msgid "Document class must be linuxdoc."
2890 msgstr "La classe del document ha de ser linuxdoc"
2893 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2894 msgstr "Creant el fitxer SGML LinuxDoc `"
2897 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2898 msgstr "Fitxer LinuxDoc SGML salvat com"
2901 msgid "Document class must be docbook."
2902 msgstr "La classe del document ha de ser docbook."
2905 msgid "Building DocBook SGML file `"
2906 msgstr "Construint el fitxer DocBook SGML `"
2909 msgid "DocBook SGML file save as"
2910 msgstr "Fitxer DocBook SGML salvat com"
2913 msgid "Ascii file saved as"
2914 msgstr "Fitxer Ascii salvat com"
2916 #: src/lyx_cb.C:864 src/lyx_cb.C:891 src/lyx_cb.C:916
2917 msgid "Document exported as HTML to file `"
2920 #: src/lyx_cb.C:867 src/lyx_cb.C:894 src/lyx_cb.C:919
2921 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2922 msgstr "Impossible la conversió a HTML del fitxer `"
2925 msgid "Unknown export type: "
2926 msgstr "No sé exportar a aquest tipus: "
2928 #: src/lyx_cb.C:1030
2929 msgid "Autosaving current document..."
2930 msgstr "Autosalvat del document actual..."
2932 #: src/lyx_cb.C:1070
2933 msgid "Autosave Failed!"
2934 msgstr "Ha fallat l'Autosalvat!"
2936 #: src/lyx_cb.C:1126
2937 msgid "File to Insert"
2938 msgstr "Fitxer a inserir"
2940 #: src/lyx_cb.C:1136
2941 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2944 #: src/lyx_cb.C:1143
2945 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2946 msgstr "Error! Impossible obrir el fitxer especificat: "
2948 #: src/lyx_cb.C:1178
2949 msgid "Table Of Contents"
2950 msgstr "Taula de continguts"
2952 #: src/lyx_cb.C:1194 src/mathed/formula.C:1028
2953 msgid "Enter new label to insert:"
2954 msgstr "Introduiu la nova etiqueta a inserir:"
2956 #: src/lyx_cb.C:1218
2957 msgid "Insert Reference"
2958 msgstr "Inserir Referència"
2961 #: src/lyx_cb.C:1303
2962 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2963 msgstr "Convertint el fitxer LinuxDoc SGML a fitxer TeX...."
2966 #: src/lyx_cb.C:1309
2967 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2968 msgstr "Convertint el fitxer LinuxDoc SGML a fitxer DVI..."
2970 #: src/lyx_cb.C:1362
2971 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2972 msgstr "Convertint el fitxer DocBook SGML a fitxer DVI..."
2974 #: src/lyx_cb.C:1390
2975 msgid "Character Style"
2976 msgstr "Estil de caràcter"
2978 #: src/lyx_cb.C:1600
2979 msgid "Paragraph Environment"
2980 msgstr "Entorn de paràgraf"
2982 #: src/lyx_cb.C:1870
2983 msgid "Document Layout"
2984 msgstr "Format del document"
2986 #: src/lyx_cb.C:1908
2990 #: src/lyx_cb.C:1956
2991 msgid "LaTeX Preamble"
2992 msgstr "Preamble LaTeX"
2994 #: src/lyx_cb.C:1973
2995 msgid "Do you want to save the current settings"
2996 msgstr "Voleu salvar els paramètres actuals"
2998 #: src/lyx_cb.C:1974
2999 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
3000 msgstr "Per a Caràcter, Document, Paper i Cometes"
3002 #: src/lyx_cb.C:1975
3003 msgid "as default for new documents?"
3004 msgstr "com a paràmetres per defecte pels nous documents?"
3006 #: src/lyx_cb.C:2215
3007 msgid "Paragraph layout set"
3008 msgstr "Format de paràgraf modificat"
3010 #: src/lyx_cb.C:2290
3011 msgid "Should I set some parameters to"
3012 msgstr "Cal que modifiqui "
3014 #: src/lyx_cb.C:2292
3015 msgid "the defaults of this document class?"
3016 msgstr "per fer-los paràmetres per defecte d'aquesta classe de documents?"
3018 #. unable to load new style
3019 #: src/lyx_cb.C:2301 src/lyx_cb.C:2446 src/lyx_cb.C:2453
3020 msgid "Conversion Errors!"
3021 msgstr "Errors de Conversió!"
3023 #: src/lyx_cb.C:2302 src/lyx_cb.C:2454
3024 msgid "Unable to switch to new document class."
3025 msgstr "Impossible canviar a la nova classe de documents."
3027 #: src/lyx_cb.C:2303 src/lyx_cb.C:2455
3028 msgid "Reverting to original document class."
3029 msgstr "Tornant a la classe de document original."
3031 #: src/lyx_cb.C:2431
3032 msgid "Converting document to new document class..."
3033 msgstr "Convertint el document a la nova classe..."
3035 #: src/lyx_cb.C:2441
3036 msgid "One paragraph couldn't be converted"
3037 msgstr "Un paràgraf no s'ha pogut convertir"
3039 #: src/lyx_cb.C:2444
3040 msgid " paragraphs couldn't be converted"
3041 msgstr " paràgrafs no s'han pogut convertir"
3043 #: src/lyx_cb.C:2447
3044 msgid "into chosen document class"
3045 msgstr "a la classe escollida"
3047 #: src/lyx_cb.C:2533
3048 msgid "Document layout set"
3049 msgstr "Possibles Formats de Document"
3051 #: src/lyx_cb.C:2569
3052 msgid "Quotes type set"
3053 msgstr "Possibles Cometes"
3055 #: src/lyx_cb.C:2631
3056 msgid "LaTeX preamble set"
3057 msgstr "Possibles Preambles LaTeX"
3059 #: src/lyx_cb.C:2652
3060 msgid "Cannot insert table in table."
3061 msgstr "Impossible inserir un taula en una taula"
3063 #: src/lyx_cb.C:2657
3064 msgid "Inserting table..."
3065 msgstr "Inserint taula..."
3067 #: src/lyx_cb.C:2724
3068 msgid "Table inserted"
3069 msgstr "Taula inserida"
3071 #: src/lyx_cb.C:2782 src/lyx_cb.C:2800
3072 msgid "ERROR! Unable to print!"
3073 msgstr "Impossible imprimir"
3075 #: src/lyx_cb.C:2783
3076 msgid "Check 'range of pages'!"
3079 #: src/lyx_cb.C:2801
3080 msgid "Check 'number of copies'!"
3083 #: src/lyx_cb.C:2910
3087 #: src/lyx_cb.C:2911
3088 msgid "Unable to print"
3089 msgstr "Impossible imprimir"
3091 #: src/lyx_cb.C:2912
3092 msgid "Check that your parameters are correct"
3093 msgstr "Verifiqueu que els paràmetres són correctes"
3095 #: src/lyx_cb.C:2957
3096 msgid "Inserting figure..."
3097 msgstr "Inserint figura..."
3099 #: src/lyx_cb.C:2962 src/lyx_cb.C:3014
3100 msgid "Figure inserted"
3101 msgstr "Figura inserida"
3103 #: src/lyx_cb.C:3052
3104 msgid "Screen options set"
3105 msgstr "Opcions de pantalla"
3107 #: src/lyx_cb.C:3082
3108 msgid "LaTeX Options"
3109 msgstr "Opcions de LaTeX"
3111 #: src/lyx_cb.C:3091
3112 msgid "Running configure..."
3113 msgstr "Reconfigurant..."
3115 #: src/lyx_cb.C:3098
3116 msgid "Reloading configuration..."
3117 msgstr "Carregant la configuració..."
3119 #: src/lyx_cb.C:3100
3120 msgid "The system has been reconfigured."
3121 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
3123 #: src/lyx_cb.C:3101
3124 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
3125 msgstr "Cal reinicialitzar LyX per utilitzar qualsevol"
3127 #: src/lyx_cb.C:3102
3128 msgid "updated document class specifications."
3129 msgstr "especificació de classe de document actualitzada"
3131 #: src/lyx_cb.C:3128 src/lyxfunc.C:1344
3132 msgid "Couldn't find this label"
3133 msgstr "Impossible trobar aquesta etiqueta"
3135 #: src/lyx_cb.C:3129 src/lyxfunc.C:1345
3136 msgid "in current document."
3137 msgstr "en el document actual"
3139 #: src/lyx_cb.C:3147
3140 msgid "*** No Document ***"
3141 msgstr "*** No hi ha Document ***"
3143 #: src/lyx_cb.C:3286
3144 msgid "*** No labels found in document ***"
3145 msgstr "*** No s'han trobat etiquetes en el document ***"
3157 msgstr "Màquina d'Escriure"
3163 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:54
3168 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:54
3195 msgstr "Majúscules Petites"
3199 msgstr " Petita (4)"
3203 msgstr " Petita (3)"
3207 msgstr " Petita (2)"
3211 msgstr " Petita (1)"
3239 msgstr "<- Augmentar ->"
3243 msgstr "-> Disminuir <-"
3255 msgstr "(Des)Activar"
3257 #: src/lyxfont.C:403
3261 #: src/lyxfont.C:406
3265 #: src/lyxfont.C:409
3267 msgstr "Petites Majúscules"
3269 #: src/lyxfont.C:411
3273 #: src/lyxfont.C:413
3275 msgstr "Per defecte"
3277 #: src/lyxfont.C:415
3282 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3286 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3287 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3290 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
3291 msgid "String not found!"
3292 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
3295 msgid "1 string has been replaced."
3296 msgstr "1 cadena de caràcters ha estat substituida."
3299 msgid " strings have been replaced."
3306 #: src/lyxfunc.C:288
3307 msgid "Unknown sequence:"
3308 msgstr "Seqüència Desconeguda:"
3310 #: src/lyxfunc.C:331 src/lyxfunc.C:2676
3311 msgid "Unknown action"
3312 msgstr "Acció Desconeguda"
3315 #: src/lyxfunc.C:345
3316 msgid "Document is read-only"
3317 msgstr "Document de només lectura"
3320 #: src/lyxfunc.C:350
3321 msgid "Command not allowed without any document open"
3322 msgstr "Commanda no autoritzada sense documents oberts"
3324 #: src/lyxfunc.C:591
3328 #: src/lyxfunc.C:749
3329 msgid "Saving document"
3330 msgstr "Salvant el document"
3332 #: src/lyxfunc.C:1319
3333 msgid "No cross-reference to toggle"
3334 msgstr " Pas de referència croisée a (dés)activer"
3336 #: src/lyxfunc.C:1712
3337 msgid "Mark removed"
3338 msgstr "Marque enlevée"
3340 #: src/lyxfunc.C:1717
3342 msgstr "Marque posée"
3344 #: src/lyxfunc.C:1825
3346 msgstr "Marque Désactivée"
3348 #: src/lyxfunc.C:1835
3350 msgstr "Marque Activée"
3352 #: src/lyxfunc.C:1988
3354 msgid "Unknown spacing argument: "
3355 msgstr "Argument manquant"
3357 #: src/lyxfunc.C:2227
3358 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3359 msgstr "La barre d'outils nécessite un nombre d'arguments > 0"
3361 #: src/lyxfunc.C:2245
3362 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3363 msgstr "Usage: toolbar-add-to <commande LyX>"
3365 #: src/lyxfunc.C:2262 src/mathed/formula.C:850
3366 msgid "Math greek mode on"
3367 msgstr "Mode matemàtic grec actiu"
3369 #: src/lyxfunc.C:2273 src/mathed/formula.C:861
3370 msgid "Math greek keyboard on"
3371 msgstr "Teclat matemàtic grec actiu"
3373 #: src/lyxfunc.C:2275 src/mathed/formula.C:863
3374 msgid "Math greek keyboard off"
3375 msgstr "Mode matemàtic grec inactiu"
3377 #: src/lyxfunc.C:2313
3378 msgid "Missing argument"
3379 msgstr "Argument manquant"
3381 #: src/lyxfunc.C:2329 src/mathed/formula.C:468
3382 msgid "Math editor mode"
3383 msgstr "Mode editor matemàtic"
3385 #: src/lyxfunc.C:2336
3386 msgid "This is only allowed in math mode!"
3387 msgstr "Ceci n'est autorisé qu'en mode matemàtic!"
3389 #: src/lyxfunc.C:2500
3390 msgid "Opening child document "
3391 msgstr "Ouverture del document fils"
3393 #: src/lyxfunc.C:2532
3394 msgid "Unknown kind of footnote"
3395 msgstr "Type de note de bas de page desconegut"
3397 #: src/lyxfunc.C:2628
3398 msgid "No document open"
3399 msgstr "Cap document obert"
3401 #: src/lyxfunc.C:2634
3402 msgid "Document is read only"
3403 msgstr "El Document és de només lectura"
3405 #: src/lyxfunc.C:2728
3406 msgid "Enter Filename for new document"
3407 msgstr "Introduiu el nom de fitxer del document nou"
3409 #: src/lyxfunc.C:2729
3413 #. Cancel: Do nothing
3414 #: src/lyxfunc.C:2733 src/lyxfunc.C:2760 src/lyxfunc.C:2825 src/lyxfunc.C:2884
3415 #: src/lyxfunc.C:2912 src/lyxfunc.C:2922 src/lyxfunc.C:3029
3419 #: src/lyxfunc.C:2748 src/lyxfunc.C:2900
3421 "Do you want to close that document now?\n"
3422 "('No' will just switch to the open version)"
3424 "Voleu tancar el document ara?\n"
3425 "(si responeu 'No' continuarà l'edició)"
3427 #: src/lyxfunc.C:2771
3428 msgid "Do you want to open the document?"
3429 msgstr "Voleu obrir el document?"
3432 #: src/lyxfunc.C:2773 src/lyxfunc.C:2836
3433 msgid "Opening document"
3434 msgstr "Ouverture del document en cours"
3436 #: src/lyxfunc.C:2780 src/lyxfunc.C:2843
3440 #: src/lyxfunc.C:2789
3441 msgid "Choose template"
3442 msgstr "Choisissez el patron"
3444 #: src/lyxfunc.C:2817 src/lyxfunc.C:2877 src/lyxfunc.C:3021
3448 #: src/lyxfunc.C:2819
3449 msgid "Select Document to Open"
3450 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
3452 #: src/lyxfunc.C:2845
3453 msgid "Could not open document"
3454 msgstr "Impossible obrir el document"
3456 #: src/lyxfunc.C:2919
3457 msgid "A document by the name"
3458 msgstr "Un document possède el même nom"
3460 #: src/lyxfunc.C:2921
3461 msgid "already exists. Overwrite?"
3464 #: src/lyxfunc.C:2929
3467 msgstr "|Importar%m"
3469 #: src/lyxfunc.C:2936
3473 #: src/lyxfunc.C:2938
3475 msgid ": import failed."
3478 #: src/lyxfunc.C:3023
3479 msgid "Select Document to Insert"
3480 msgstr "Seleccionar el document a inserir"
3483 #: src/lyxfunc.C:3041
3484 msgid "Inserting document"
3485 msgstr "Insertion del document en cours"
3487 #: src/lyxfunc.C:3047
3491 #: src/lyxfunc.C:3049
3492 msgid "Could not insert document"
3493 msgstr "Impossible inserir el document"
3495 #: src/lyxfunc.C:3063
3497 msgid "Select LaTeX file to import"
3498 msgstr "Seleccionar el fitxer LaTeX a importer"
3500 #: src/lyxfunc.C:3067 src/lyxfunc.C:3071
3502 msgid "Select ASCII file to import"
3503 msgstr "Sélectionne el fitxer ASCII a importer"
3505 #: src/lyxfunc.C:3075
3507 msgid "Select NoWeb file to import"
3508 msgstr "Seleccionar el fitxer LaTeX a importer"
3510 #: src/lyxfunc.C:3079
3512 msgid "Select LinuxDoc file to import"
3513 msgstr "Seleccionar el fitxer LaTeX a importer"
3515 #: src/lyxfunc.C:3082
3516 msgid "Unknown import type: "
3517 msgstr "No sé importar des d'aquest tipus: "
3519 #: src/lyx_gui.C:329 src/lyx_gui.C:332
3520 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3521 msgstr "Cap | Defecte | Petit | Mitjà | Gran | VFill | Llargada "
3523 #: src/lyx_gui.C:353
3524 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3525 msgstr "Igual %l| Romana | Sans Serif | Màquina d'Escriure %l| Reiniciar "
3527 #: src/lyx_gui.C:355
3528 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3529 msgstr "Igual %l| Mig | Negreta %l| Reiniciar"
3531 #: src/lyx_gui.C:357
3532 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3533 msgstr "Igual %l| Recta | Itàlica | Inclinada | Maj. petites %l| Reiniciar "
3535 #: src/lyx_gui.C:360
3537 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3538 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3540 "Igual %l| Petit(4) | Petit(3) | Petit(2) | Petit(1) | Normal | Gran (1) | "
3541 "Gran (2) | Gran (3) | Gran (4) | Gran (5) | <- Augmentar -> | -> Disminuir "
3544 #: src/lyx_gui.C:364
3545 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3546 msgstr "Igual %l| Itàlica | Subratllat | Noms | mode LaTeX %l | Reiniciar "
3548 #: src/lyx_gui.C:366
3550 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3551 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3553 "Igual %l| Sense color | Negre | Blanc | Vermell | Verd | Blau | Cyan | "
3554 "Magenta | Groc %l | Reiniciar"
3556 #: src/lyx_gui.C:383
3557 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3558 msgstr "Simple | Un i mig | Doble | Altre "
3560 #: src/lyx_gui.C:427
3561 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3562 msgstr "Espai Petit | Espai Mitjà | Espai Gran | Llargada "
3564 #: src/lyx_gui.C:439
3566 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3569 "Per defecte | Personalitzada | Carta US | Legal US | Executiu US | A3 | A4 | "
3570 "A5 | B3 | B4 | B5 "
3572 #: src/lyx_gui.C:442
3574 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3575 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3577 "Cap | A4 marges petits (només retrat) | A4 marges molt petits (només retrat) "
3578 "| A4 marges molt grans (només retrat) "
3580 #: src/lyx_gui.C:488
3581 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3582 msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3584 #: src/lyx_gui.C:534
3585 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
3588 #: src/lyx_gui.C:574
3590 msgstr "Bandera de LyX"
3592 #: src/lyx_gui_misc.C:395
3596 #: src/lyx_gui_misc.C:412 src/lyx_gui_misc.C:421 src/lyx_gui_misc.C:425
3600 #: src/lyx_gui_misc.C:413 src/lyx_gui_misc.C:422 src/lyx_gui_misc.C:426
3604 #: src/lyx_gui_misc.C:436
3608 #: src/lyx_gui_misc.C:449
3609 msgid "Any changes will be ignored"
3610 msgstr "Tots els canvis s'ignoraran"
3612 #: src/lyx_gui_misc.C:450
3613 msgid "The document is read-only:"
3614 msgstr "El document és de només lectura"
3616 #: src/lyx_main.C:85
3617 msgid "Wrong command line option `"
3620 #: src/lyx_main.C:87
3624 #: src/lyx_main.C:209
3625 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3626 msgstr "Avís: Impossible trobar el camí del binari."
3628 #: src/lyx_main.C:211
3629 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3630 msgstr "En cas de problemes, executeu LyX amb el camí complet."
3632 #: src/lyx_main.C:301
3633 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3634 msgstr "La variable d'entorn LYX_DIR_11x no és vàlida"
3636 #: src/lyx_main.C:303
3637 msgid "System directory set to: "
3638 msgstr "El directori de sistema és: "
3640 #: src/lyx_main.C:311
3641 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3642 msgstr "Avís LyX: Impossible determinar el directori de sistema."
3644 #: src/lyx_main.C:312
3645 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3646 msgstr "A la línia de comandes, proveu d'utilitzar el paràmetre '-sysdir' o"
3648 #: src/lyx_main.C:313
3649 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3650 msgstr "fixeu la variable d'entorn LYX_DIR_11x al directori del sistema LyX"
3652 #: src/lyx_main.C:315
3653 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3654 msgstr "que contingui el fitxer `chkconfig.ltx'."
3656 #: src/lyx_main.C:317
3657 msgid "Using built-in default "
3658 msgstr "Utilitzant els paràmetres per defecte."
3660 #: src/lyx_main.C:318
3661 msgid " but expect problems."
3662 msgstr " ara bé, prepareu-vos per problemes"
3664 #: src/lyx_main.C:321
3665 msgid "Expect problems."
3666 msgstr "Prepareu-vos per problemes"
3668 #: src/lyx_main.C:528
3670 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
3671 msgstr "No teniu un directori personal LyX."
3673 #: src/lyx_main.C:529
3674 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3675 msgstr "No teniu un directori personal LyX."
3677 #: src/lyx_main.C:531
3678 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3679 msgstr "És necessari per la vostra pròpia configuració."
3681 #: src/lyx_main.C:532
3682 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3683 msgstr "Ho faig per vós (es recomana)?"
3685 #: src/lyx_main.C:533
3686 msgid "Running without personal LyX directory."
3687 msgstr "Funcionant sense directori personal"
3689 #. Tell the user what is going on
3690 #: src/lyx_main.C:540
3691 msgid "LyX: Creating directory "
3692 msgstr "LyX: Creant el directori "
3694 #: src/lyx_main.C:541
3695 msgid " and running configure..."
3696 msgstr " i reconfigurant..."
3698 #: src/lyx_main.C:547
3699 msgid "Failed. Will use "
3700 msgstr "Ha fallat. S'utilitzarà "
3702 #: src/lyx_main.C:548
3706 #: src/lyx_main.C:555
3710 #: src/lyx_main.C:569
3711 msgid "LyX Warning!"
3714 #: src/lyx_main.C:570
3715 msgid "Error while reading "
3716 msgstr "Error llegint "
3718 #: src/lyx_main.C:571
3719 msgid "Using built-in defaults."
3720 msgstr "Utilitzant valors per defecte."
3722 #: src/lyx_main.C:581
3723 msgid "Setting debug level to "
3724 msgstr "Nivell de depuració:"
3726 #: src/lyx_main.C:592
3728 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3729 "Command line switches (case sensitive):\n"
3730 "\t-help summarize LyX usage\n"
3731 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
3732 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
3733 "\t-width x set the width of the main window\n"
3734 "\t-height y set the height of the main window\n"
3735 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
3736 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
3737 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3738 " select the features to debug.\n"
3739 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3740 "Check the LyX man page for more options."
3743 #: src/lyx_main.C:620
3744 msgid "List of supported debug flags:"
3747 #: src/lyx_main.C:632
3748 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3749 msgstr "Falta el paràmetre de la opció -sysdir!"
3751 #: src/lyx_main.C:643
3753 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
3754 msgstr "Falta el paràmetre de la opció -sysdir!"
3756 #: src/lyx_main.C:666
3757 msgid "Missing command string after -x switch!"
3758 msgstr "Falta el paràmetre de la opció -x!"
3760 #: src/lyx_main.C:688
3761 msgid "Unknown file type '"
3762 msgstr "Desconec el tipus de fitxer '"
3764 #: src/lyx_main.C:689
3766 msgstr "' després de la opció "
3768 #: src/lyx_main.C:690 src/lyx_main.C:694 src/lyx_main.C:709
3772 #: src/lyx_main.C:692
3773 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3776 #: src/lyx_main.C:707
3777 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
3780 #: src/lyx_sendfax.C:21
3782 msgstr "Nº de Fax:|#F"
3784 #: src/lyx_sendfax.C:23
3785 msgid "Dest. Name:|#N"
3786 msgstr "Destinatari:|#N"
3788 #: src/lyx_sendfax.C:25
3789 msgid "Enterprise:|#E"
3790 msgstr "Empresa:|#E"
3792 #: src/lyx_sendfax.C:45
3794 msgstr "Llistí Telefònic"
3796 #: src/lyx_sendfax.C:49
3797 msgid "Select from|#S"
3798 msgstr "Selec. desde|#S"
3800 #: src/lyx_sendfax.C:53
3802 msgstr "Afegir a|#t"
3804 #: src/lyx_sendfax.C:57
3805 msgid "Delete from|#D"
3806 msgstr "Esborrar de|#D"
3808 #: src/lyx_sendfax.C:61
3812 #: src/lyx_sendfax.C:65
3813 msgid "Destination:"
3816 #: src/lyx_sendfax.C:71
3820 #: src/lyx_sendfax_main.C:40
3822 msgstr "Fitxer Fax: "
3824 #: src/lyx_sendfax_main.C:150 src/lyx_sendfax_main.C:197
3825 #: src/lyx_sendfax_main.C:236 src/lyx_sendfax_main.C:270
3826 msgid "Empty Phonebook"
3827 msgstr "Llistí telefònic buit"
3829 #: src/lyx_sendfax_main.C:209 src/lyx_sendfax_main.C:248
3830 msgid "Save (needed)"
3831 msgstr "Salvar (necessari)"
3833 #: src/lyx_sendfax_main.C:264
3834 msgid "Cannot open phone book: "
3835 msgstr "Impossible obrir el llistí telefònic"
3837 #: src/lyx_sendfax_main.C:292
3838 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3839 msgstr "FITXER DE REGISTRE BUIT O INEXISTENT"
3841 #: src/lyx_sendfax_main.C:299
3842 msgid "Message-Window"
3843 msgstr "Finestra de Missatges"
3845 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3846 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3847 msgstr "@L@b@cLlistí Telefònic Buit"
3849 #: src/lyx_sendfax_main.C:332
3851 msgstr "Llistí Telefònic"
3853 #: src/LyXSendto.C:39
3854 msgid "Send Document to Command"
3855 msgstr "Enviar document a comanda"
3857 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
3858 msgid "Save document and proceed?"
3859 msgstr "Salvar Document ?"
3862 msgid "LyX VC: Initial description"
3863 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
3866 msgid "(no initial description)"
3867 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
3874 msgid "This document has NOT been registered."
3878 msgid "LyX VC: Log Message"
3879 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
3882 msgid "(no log message)"
3886 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3887 msgstr "Ignorar les modificacions i passar a comprovar (check out) ?"
3889 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3890 #. we should warn the user that reverting will discard all
3891 #. changes made since the last check in.
3893 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3894 msgstr "Si volqueu la versió precedent, perdreu totes les modificacions fetes"
3897 msgid "to the document since the last check in."
3898 msgstr "al document després de l'última comprovació (check-in)"
3901 msgid "Do you still want to do it?"
3902 msgstr "Encara ho voleu fer ?"
3905 msgid "No VC History!"
3906 msgstr "No hi ha historial VC"
3910 msgstr "Historial VC"
3912 #: src/LyXView.C:467 src/minibuffer.C:231
3914 msgstr "(Modificat)"
3916 #: src/LyXView.C:469
3917 msgid " (read only)"
3918 msgstr "(Només lectura)"
3920 #: src/mathed/formula.C:878 src/mathed/formula.C:1175
3924 #: src/mathed/formula.C:893
3928 #: src/mathed/formula.C:896
3932 #: src/mathed/formula.C:1060
3933 msgid "math text mode"
3934 msgstr "Mode text matemàtic"
3936 #: src/mathed/formula.C:1069
3937 msgid "Invalid action in math mode!"
3938 msgstr "Acció invàlida en mode matemàtic!"
3940 #: src/mathed/formulamacro.C:143 src/mathed/formulamacro.C:169
3944 #: src/mathed/formulamacro.C:179
3945 msgid "Math macro editor mode"
3946 msgstr "Mode editor matemàtic de macros"
3948 #: src/mathed/math_forms.C:19
3952 #: src/mathed/math_forms.C:22
3956 #: src/mathed/math_forms.C:30
3960 #: src/mathed/math_forms.C:34
3964 #: src/mathed/math_forms.C:38
3968 #: src/mathed/math_forms.C:42
3972 #: src/mathed/math_forms.C:46
3976 #: src/mathed/math_forms.C:127
3980 #: src/mathed/math_forms.C:140
3984 #: src/mathed/math_forms.C:147
3985 msgid "Vertical align|#V"
3986 msgstr "Aliniació Vertical|#V"
3988 #: src/mathed/math_forms.C:152
3989 msgid "Horizontal align|#H"
3990 msgstr "Aliniació Horizontal|#H"
3992 #: src/mathed/math_forms.C:195
3996 #: src/mathed/math_forms.C:206
4000 #: src/mathed/math_forms.C:210
4004 #: src/mathed/math_forms.C:214
4008 #: src/mathed/math_forms.C:218
4012 #: src/mathed/math_forms.C:222
4013 msgid "Quadratin|#Q"
4014 msgstr "Quadratin||#Q"
4016 #: src/mathed/math_forms.C:226
4017 msgid "2Quadratin|#2"
4018 msgstr "2Quadratin||#2"
4020 #: src/mathed/math_panel.C:108
4022 msgstr "Delimitador"
4024 #: src/mathed/math_panel.C:112
4028 #: src/mathed/math_panel.C:116
4032 #: src/mathed/math_panel.C:120
4036 #: src/mathed/math_panel.C:324
4037 msgid "Top | Center | Bottom"
4038 msgstr "Dalt | Centre | Baix"
4040 #: src/mathed/math_panel.C:376
4042 msgstr "Panell Matemàtic"
4044 #: src/menus.C:183 src/menus.C:206 src/menus.C:247 src/menus.C:248
4045 #: src/menus.C:249 src/menus.C:406 src/menus.C:407 src/menus.C:408
4049 #: src/menus.C:185 src/menus.C:261 src/menus.C:262 src/menus.C:263
4053 #: src/menus.C:187 src/menus.C:275 src/menus.C:276 src/menus.C:277
4057 #: src/menus.C:189 src/menus.C:289 src/menus.C:290 src/menus.C:291
4062 #: src/menus.C:191 src/menus.C:303 src/menus.C:304 src/menus.C:305
4066 #: src/menus.C:193 src/menus.C:317 src/menus.C:318 src/menus.C:319
4070 #: src/menus.C:195 src/menus.C:331 src/menus.C:332 src/menus.C:333
4074 #: src/menus.C:201 src/menus.C:210 src/menus.C:373 src/menus.C:374
4075 #: src/menus.C:375 src/menus.C:434 src/menus.C:435 src/menus.C:436
4079 #: src/menus.C:251 src/menus.C:410
4107 #: src/menus.C:349 src/menus.C:424
4115 #: src/menus.C:377 src/menus.C:438
4120 msgid "Screen Options"
4121 msgstr "Opcions de pantalla"
4126 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
4127 "Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
4129 "Importar%t|LaTeX...%x30|Text Ascii com a línies...%x31|Text Ascii com a "
4132 #: src/menus.C:528 src/menus.C:785
4136 #: src/menus.C:529 src/menus.C:786
4140 #: src/menus.C:530 src/menus.C:787
4144 #: src/menus.C:531 src/menus.C:788
4148 #: src/menus.C:532 src/menus.C:789
4154 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4155 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
4157 "Exportar%t|a LaTeX...%x40|a DVI...%x41|a PostScript...%x42|a Text Ascii "
4158 "...%x43|a HTML...%x44|Personalitzar...%x44"
4163 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4164 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4166 "Exportar%t|en LinuxDoc...%x40|en DVI...%x41|en PostScript...%x42|en Text "
4172 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4173 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4175 "Exportar%t|a DocBook...%x40|a DVI...%x41|a PostScript...%x42|a Text "
4204 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
4205 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
4206 "program%l|Print...|Fax..."
4208 "Nou...|Nou a partir d'un model...|Obrir...%l|Tancar|Salvar|Salvar "
4209 "com...|Recarregar %l|Visualitzar DVI|Visualitzar PostScript|Actualitzar "
4210 "DVI|Actualitzar PostScript|Construir programa%l|Imprimir...|Enviar per Fax..."
4212 #: src/menus.C:591 src/menus.C:809
4216 #: src/menus.C:592 src/menus.C:810
4220 #: src/menus.C:593 src/menus.C:811
4271 msgstr "|Importar%m"
4276 msgstr "|Exportar%m%l"
4283 #: src/menus.C:660 src/menus.C:812
4291 #: src/menus.C:662 src/menus.C:813
4298 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
4299 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
4301 "Importar%t|LaTeX...%x15|Text Ascii com a línies...%x16|Text Ascii com a "
4305 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
4306 msgstr "Nou...|Nou a partir d'un model...|Obrir...%l|Importar%m%l|Sortir%l"
4310 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
4311 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
4312 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
4314 "Flotants i Separadors%t|Obrir/Tancar%x21|Incorporar%x22|Obrir totes les "
4315 "notes%x23|Tancar totes les notes%x24|Obrir totes les "
4316 "Figures/Taules%x25|Tancar totes les Figures/Taules%x26%l|Eliminar tots els "
4317 "missatges d'error%x27"
4347 #: src/menus.C:917 src/menus.C:1015 src/menus.C:1082
4351 #: src/menus.C:924 src/menus.C:1018
4352 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
4353 msgstr "|Multicolumna%B%x44%l"
4355 #: src/menus.C:926 src/menus.C:1020
4356 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
4357 msgstr "|Multicolumna%b%x44%l"
4359 #: src/menus.C:927 src/menus.C:1021
4363 #: src/menus.C:934 src/menus.C:1024
4364 msgid "|Line Top%B%x36"
4365 msgstr "|Primera Filae%B%x36"
4367 #: src/menus.C:936 src/menus.C:1026
4368 msgid "|Line Top%b%x36"
4369 msgstr "|Primera Fila%b%x36"
4371 #: src/menus.C:937 src/menus.C:1027
4375 #: src/menus.C:944 src/menus.C:1030
4376 msgid "|Line Bottom%B%x37"
4377 msgstr "|Última Fila%B%x37"
4379 #: src/menus.C:946 src/menus.C:1032
4380 msgid "|Line Bottom%b%x37"
4381 msgstr "|Última Fila%b%x37"
4383 #: src/menus.C:947 src/menus.C:1033
4387 #: src/menus.C:954 src/menus.C:1036
4388 msgid "|Line Left%B%x38"
4389 msgstr "|Fila Esquerra%B%x38"
4391 #: src/menus.C:956 src/menus.C:1038
4392 msgid "|Line Left%b%x38"
4393 msgstr "|Fila Esquerra%b%x38"
4395 #: src/menus.C:957 src/menus.C:1039
4399 #: src/menus.C:964 src/menus.C:1042
4400 msgid "|Line Right%B%x39%l"
4401 msgstr "|Fila Dreta%B%x39%l"
4403 #: src/menus.C:966 src/menus.C:1044
4404 msgid "|Line Right%b%x39%l"
4405 msgstr "|Fila Dreta%b%x39%l"
4407 #: src/menus.C:967 src/menus.C:1045
4411 #: src/menus.C:976 src/menus.C:1049
4412 msgid "|Align Left%R%x40"
4413 msgstr "|Aliniar a l'Esquerra%R%x40"
4415 #: src/menus.C:978 src/menus.C:1051
4416 msgid "|Align Left%r%x40"
4417 msgstr "|Aliniar a l'Esquerra%r%x40"
4419 #: src/menus.C:979 src/menus.C:1052
4423 #: src/menus.C:982 src/menus.C:1055
4424 msgid "|Align Right%R%x41"
4425 msgstr "|Aliniar a la Dreta%R%x41"
4427 #: src/menus.C:984 src/menus.C:1057
4428 msgid "|Align Right%r%x41"
4429 msgstr "|Aliniar a la Dreta%r%x41"
4431 #: src/menus.C:985 src/menus.C:1058
4435 #: src/menus.C:988 src/menus.C:1061
4436 msgid "|Align Center%R%x42%l"
4437 msgstr "|Centrar%R%x42%l"
4439 #: src/menus.C:990 src/menus.C:1063
4440 msgid "|Align Center%r%x42%l"
4441 msgstr "|Centrar%r%x42%l"
4443 #: src/menus.C:991 src/menus.C:1064
4447 #: src/menus.C:994 src/menus.C:1067
4449 msgid "|Append Row%x32"
4450 msgstr "|Afegir Columna%x32"
4452 #: src/menus.C:995 src/menus.C:1068
4456 #: src/menus.C:997 src/menus.C:1070
4458 msgid "|Append Column%x33%l"
4459 msgstr "|Afegir Columna%x33%l"
4461 #: src/menus.C:998 src/menus.C:1071
4465 #: src/menus.C:1000 src/menus.C:1073
4467 msgid "|Delete Row%x34"
4468 msgstr "|Suprimir Columna%x34"
4470 #: src/menus.C:1001 src/menus.C:1074
4474 #: src/menus.C:1003 src/menus.C:1076
4476 msgid "|Delete Column%x35%l"
4477 msgstr "|Suprimir Columna%x35%l"
4479 #: src/menus.C:1004 src/menus.C:1077
4483 #: src/menus.C:1006 src/menus.C:1079
4485 msgid "|Delete Table%x43"
4486 msgstr "|Suprimir Taula%x43"
4488 #: src/menus.C:1007 src/menus.C:1080
4494 msgid "|Insert table%x31"
4495 msgstr "|Inserir Taula%x31"
4502 msgid "Version Control%t"
4503 msgstr "Control de Versions%t"
4507 msgid "|Register%d%x51"
4508 msgstr "|Registrar%d%x51"
4510 #. signifies that the file is not checked out
4513 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4514 msgstr "|Verifiqueu Modificacions%d%x52"
4518 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4519 msgstr "|Verificat per edició%x53"
4521 #. signifies that the file is checked out
4524 msgid "|Check In Changes%x52"
4525 msgstr "|Verifiqueu Modificacions%x52"
4529 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4530 msgstr "|Verificat per edició%d%x53"
4534 msgid "|Revert to last version%x54"
4535 msgstr "|Recarregar la versió precedent%x54"
4539 msgid "|Undo last check in%x55"
4540 msgstr "|Desfer última verificació%x55"
4544 msgid "|Show History%x56"
4545 msgstr "|Mostrar Historial%x56"
4549 msgid "|Register%x51"
4550 msgstr "|Salvar%x51"
4552 #. the shortcuts are not good.
4580 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4581 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4582 "Contents...|List of Figures...|List of Tables...|List of "
4583 "Algorithms...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4584 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4586 "Desfer|Refer%l|Tallar|Copiar|Enganxar%l|Buscar i Substituir...|Anar a "
4587 "Error|Anar a Nota|Flotants & Separadors%m|Taula%m|Corrector "
4588 "Ortogràfic....|Verificació TeX|Taula de Continguts...%l|Control de "
4589 "Versions%m%l|Examinar el Registre (log) de LaTeX log%l|Copiar Selecció com a "
4590 "Línies|Copiar Selecció com a Paràgrafs"
4628 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 10, scex(_("EM|Tt#t#T")));
4641 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 14, scex(_("EM|Ff#f#F")));
4642 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 15, scex(_("EM|bB#b#B")));
4643 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 16, scex(_("EM|mM#m#M")));
4661 #, fuzzy, no-c-format
4662 msgid "List of Figures%m"
4663 msgstr "Llista de figures"
4666 #, fuzzy, no-c-format
4667 msgid "List of Tables%m"
4668 msgstr "Llista de taules"
4671 #, fuzzy, no-c-format
4672 msgid "List of Algorithms%m"
4673 msgstr "Llista d'algorismes"
4676 #, fuzzy, no-c-format
4677 msgid "Insert Reference%m"
4678 msgstr "Inserir Referència"
4681 #, fuzzy, no-c-format
4682 msgid "Insert Page Number%m"
4683 msgstr "Inserir Numéro de Pàgina|#P"
4686 #, fuzzy, no-c-format
4687 msgid "Insert vref%m"
4688 msgstr "Inserir URL"
4691 #, fuzzy, no-c-format
4692 msgid "Insert vpageref%m"
4693 msgstr "Inserir figura"
4696 #, fuzzy, no-c-format
4697 msgid "Insert Pretty Ref%m"
4698 msgstr "Inserir element d'índex"
4701 #, fuzzy, no-c-format
4702 msgid "Goto Reference%m"
4703 msgstr "Anar a la Referència||#G"
4712 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4713 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b%l|Change Environment "
4714 "Depth|LaTeX Preamble...|Start of Appendix%l|Save layout as default"
4716 "Caràcter...|Paràgraf...|Document...|Paper...|Taula...|Cometes....%l|Èmfasi%b|"
4717 "Majuscules%b|Negreta%b|Estil TeX%b|Canviar Profunditat d'entorn|Preamble "
4718 "LaTeX...%l|Salvar com a Format Per Defecte"
4777 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4778 msgstr "Importar fitxer ASCII%t|Com a Línies%x41|Com a Paràgrafs%x42"
4790 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4791 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4793 "Llistes & TDC%t|Taula de Continguts%x21|Taula de Figures%x22|Llista de "
4794 "Taules%x23|Llista d'Algorismes%x24|Index%x25|Referència BibTeX%x26"
4822 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4823 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4825 "Flotants%t|Figura Flotant%x71|Taula Flotant%x72|Figura gran "
4826 "Flotant%x73|Taula Gran Flotant%l%x74|Algorisme Flotant%x75"
4850 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4851 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4852 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4854 "Caràcter Especial%t|HFill%x31|Guionet%x32|Blanc protegit%x33|Salt de "
4855 "línia%x34|Punts suspensius (...)%x35|Punt i apart%x36|Cita ordinària (\")%x37"
4891 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4892 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4893 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4894 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4896 "Figura...|Taula...%l|Incloure Fitxer...|Importar Fitxer ASCII%m|Inserir "
4897 "Fitxer LyX...%l|Nota a peu de pàgina|Nota al marge|Flotant%m%l|Llistes & "
4898 "Taules%m%l|Caràcter Especial%m%l|Nota|Etiqueta...|Referència "
4899 "Creuada...|Referència a una Cita|Entrada d'Index"
4975 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4978 "Fracció|Arrel Quadrada|Exponent|Index|Suma|Integral%l|Mode "
4979 "Matemàtic|Mostrar%l|Panel matemàtic..."
5019 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
5021 "Fonts de pantalla...|Opcions "
5022 "d'ortografia...|Teclat...|LaTeX...%l|Reconfigurar"
5045 msgid "No Documents Open!%t"
5046 msgstr "No hi ha documents oberts!%t"
5051 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
5052 "Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
5053 "Warranty...|Credits...|Version..."
5055 "Introducció|Tutorial|Manual d'Usuari|Opcions "
5056 "Avançades|Personalització|Manual de referència|Errors Coneguts |Configuració "
5057 "LaTeX%l|Copyright i Garantia...|Crèdits...|Versió..."
5112 msgid "LyX Version "
5120 msgid "Library directory: "
5121 msgstr "Directori de Llibreries :"
5124 msgid "User directory: "
5125 msgstr "Directori d'Usuari :"
5128 msgid "Could not find requested Documentation file"
5129 msgstr "No he pogut trobar el fitxer de Documentació sol.licitat"
5132 msgid "Opening help file"
5133 msgstr "Obrint el fitxer d'ajuda"
5135 #: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:233
5136 msgid "Welcome to LyX!"
5137 msgstr "Benvingut a LyX !"
5139 #: src/minibuffer.C:69
5144 #: src/minibuffer.C:234
5145 msgid "* No document open *"
5146 msgstr "* Cap document obert *"
5148 #: src/PaperLayout.C:158
5149 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5150 msgstr "Document de només lectura. Els canvis de format no són permesos"
5152 #: src/PaperLayout.C:180
5153 msgid "Paper Layout"
5154 msgstr "Format del paper"
5156 #: src/PaperLayout.C:212
5157 msgid "Paper layout set"
5158 msgstr "Fixar el format del paper"
5160 #: src/PaperLayout.C:274 src/ParagraphExtra.C:303 src/TableLayout.C:308
5161 #: src/TableLayout.C:485 src/TabularLayout.C:284 src/TabularLayout.C:433
5162 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5163 msgstr "Avís: Longitut invàlida (exemple correcte: 10mm)"
5165 #: src/paragraph.C:1739
5166 msgid "Senseless with this layout!"
5167 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
5169 #: src/ParagraphExtra.C:147
5170 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5171 msgstr "Document de només lectura. Els canvis de format no són permesos."
5173 #: src/ParagraphExtra.C:166
5174 msgid "ParagraphExtra Layout"
5175 msgstr "Format de paràgrafExtra"
5177 #: src/ParagraphExtra.C:206
5178 msgid "ParagraphExtra layout set"
5179 msgstr "Fixar el format de paràgrafExtra"
5181 #: src/ParagraphExtra.C:313
5182 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
5183 msgstr "Avís: Percentatge incorrecte (0-100)"
5185 #: src/print_form.C:21
5189 #: src/print_form.C:31
5191 msgstr "Impress.|#P"
5193 #: src/print_form.C:33
5197 #: src/print_form.C:52
5198 msgid "All Pages|#G"
5199 msgstr "Totes les pàgines|#G"
5201 #: src/print_form.C:54
5202 msgid "Only Odd Pages|#O"
5203 msgstr "Pàgines Imparells|#O"
5205 #: src/print_form.C:56
5206 msgid "Only Even Pages|#E"
5207 msgstr "Pàgines parells|#E"
5209 #: src/print_form.C:62
5210 msgid "Normal Order|#N"
5211 msgstr "Ordre Normal|#N"
5213 #: src/print_form.C:64
5214 msgid "Reverse Order|#R"
5215 msgstr "Ordre Invers|#R"
5217 #: src/print_form.C:68
5221 #: src/print_form.C:76
5225 #: src/print_form.C:81
5229 #: src/print_form.C:85
5233 #: src/print_form.C:88
5235 msgstr "Desactivar Contorns|#U"
5237 #: src/print_form.C:107
5239 msgstr "Tipus de Fitxer"
5241 #: src/print_form.C:111
5243 msgstr "Commanda:|#C"
5245 #: src/print_form.C:125
5249 #: src/print_form.C:127
5250 msgid "Postscript|#P"
5253 #: src/print_form.C:129
5257 #: src/print_form.C:132
5261 #: src/print_form.C:134
5265 #: src/spellchecker.C:219
5266 msgid "Spellchecker Options"
5267 msgstr "Opcions del Corrector Ortogràfic"
5269 #: src/spellchecker.C:553
5270 msgid "Spellchecker"
5271 msgstr "Corrector Ortogràfic"
5273 #: src/spellchecker.C:658
5277 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
5278 "could be that you do not have a dictionary file\n"
5279 "for the language of this document installed.\n"
5280 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
5281 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
5285 "El procés i-spell ha mort per alguna causa. *Una* possible causa\n"
5286 "és que no teniu el fitxer diccionari\n"
5287 "per l'idioma del document\n"
5288 "Verifiqueu /usr/lib/ispell o escolliu un altre\n"
5289 "diccionari dins del menú Opcions-> Diccionari."
5291 #: src/spellchecker.C:794
5292 msgid " words checked."
5293 msgstr " mots verificats"
5295 #: src/spellchecker.C:796
5296 msgid " word checked."
5297 msgstr " mot verificat"
5299 #: src/spellchecker.C:798
5300 msgid "Spellchecking completed!"
5301 msgstr "Correcció Ortogràfica Finalitzada"
5303 #: src/spellchecker.C:802
5305 "The ispell-process has died for some reason.\n"
5306 "Maybe it has been killed."
5308 "El procés i-spell ha mort per alguna raó.\n"
5309 "Potser l'han matat."
5312 msgid "Use language of document|#D"
5313 msgstr "Utilitzar l'idioma del document|#D"
5316 msgid "Use alternate language:|#U"
5317 msgstr "Utilitzar idioma alternatiu|#U"
5320 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
5321 msgstr "Tracta paraules-juntes com a legal|#T"
5324 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
5325 msgstr "Codificació canviada per ISpell|#I"
5328 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
5329 msgstr "Utilitzar un diccionari personal|#P"
5332 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
5333 msgstr "Caràcters especials permesos en paraules|#E"
5350 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5351 msgstr "Opcions Corrector Ortogràfic...|#O"
5354 msgid "Start spellchecking|#S"
5355 msgstr "Començar la correcció d'ortogràfica|#S"
5358 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5359 msgstr "Inserir al diccionari personal|#I"
5362 msgid "Ignore word|#g"
5363 msgstr "Ignorar el mot|#g"
5366 msgid "Accept word in this session|#A"
5367 msgstr "Acceptar el mot en aquesta sessió|#A"
5369 #: src/sp_form.C:101
5370 msgid "Stop spellchecking|#T"
5371 msgstr "Aturar la correcció ortogràfica|#T"
5373 #: src/sp_form.C:103
5374 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5375 msgstr "Finalitzar la correcció ortogràfica|#C^["
5377 #: src/sp_form.C:106
5382 #: src/sp_form.C:110
5387 #: src/sp_form.C:113
5388 msgid "Replace word|#R"
5389 msgstr "Substituir el mot|#R"
5391 #: src/support/filetools.C:168
5392 msgid "LyX Internal Error!"
5393 msgstr "Error intern del Lyx!"
5395 #: src/support/filetools.C:169
5396 msgid "Could not test if directory is writeable"
5397 msgstr "Impossible verificar si es permet l'escriptura al directori."
5399 #: src/support/filetools.C:370
5400 msgid "Error! Cannot open directory:"
5401 msgstr "Error! Impossible obrir el directori:"
5403 #: src/support/filetools.C:383
5404 msgid "Error! Could not remove file:"
5405 msgstr "Error! Impossible esborrar el fitxer:"
5407 #: src/support/filetools.C:397
5408 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5409 msgstr "Error! Impossible crear el directori temporal:"
5411 #: src/support/filetools.C:413
5412 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5413 msgstr "Error! Impossible esborrar el directori temporal:"
5415 #: src/support/filetools.C:466
5416 msgid "Internal error!"
5417 msgstr "Error intern!"
5419 #: src/support/filetools.C:467
5420 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5421 msgstr "crida a createDirectory amb un nom invàlid"
5423 #: src/support/filetools.C:472
5424 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5425 msgstr "Error! Impossible crear el directori:"
5427 #: src/support/getUserName.C:13
5431 #: src/table.C:989 src/tabular.C:1172
5436 #: src/table.C:990 src/tabular.C:1173
5437 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
5440 #: src/table.C:991 src/tabular.C:1174
5441 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
5444 #: src/TableLayout.C:240
5445 msgid "Table Extra Form"
5446 msgstr "Paràmetres opcionals de la taula"
5448 #: src/TableLayout.C:259
5449 msgid "Table Layout"
5450 msgstr "Format Taula"
5452 #: src/TableLayout.C:287 src/TabularLayout.C:263
5453 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5454 msgstr "Avís: Posició del cursor errònia, finestra actualitzada"
5456 #: src/TableLayout.C:343 src/TabularLayout.C:321
5457 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
5458 msgstr "Confirmació: Prem Suprimir de nou"
5460 #: src/TabularLayout.C:56
5462 msgid "Tabular Layout"
5463 msgstr "Format Taula"
5466 msgid "Opened float"
5467 msgstr "flotant obert"
5470 msgid "Closed float"
5471 msgstr "flotant tancat"
5474 msgid "Nothing to do"
5479 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5481 msgstr "Canvi de font no definit. Utilitzeu Format->Caràcter per definir-lo"
5483 #: src/text2.C:2021 src/text2.C:2215 src/text2.C:2306 src/text2.C:2412
5484 msgid "Don't know what to do with half floats."
5485 msgstr "No sé com tractar un mig flotant."
5487 #: src/text2.C:2022 src/text2.C:2034 src/text2.C:2216 src/text2.C:2228
5488 #: src/text2.C:2308 src/text2.C:2320 src/text2.C:2414 src/text2.C:2426
5492 #: src/text2.C:2033 src/text2.C:2227 src/text2.C:2319 src/text2.C:2425
5493 msgid "Don't know what to do with half tables."
5494 msgstr "No sé com tractar mitjes taules."
5498 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
5503 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
5506 #: src/text.C:4027 src/text.C:4033
5508 msgid "Page Break (top)"
5509 msgstr "Salt de Pàgina"
5511 #: src/text.C:4209 src/text.C:4215
5512 msgid "Page Break (bottom)"
5516 msgid "You can't insert a float in a float!"
5517 msgstr "Impossible inserir un flotant en un flotant!"
5520 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5521 msgstr "Impossible inserir un flotant en un flotant!"
5524 msgid "Cannot cut table."
5525 msgstr "No es pot tallar la taula."
5528 msgid "Float would include float!"
5529 msgstr "Un flotant inclouria un flotant!"