]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ca.po
* po/*.po: remerge.
[lyx.git] / po / ca.po
1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
14 #
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2009-07-09 11:52+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:25+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
29 msgid "Version"
30 msgstr "Versió"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "1.6.x"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
37 msgid "Credits"
38 msgstr "Crèdits"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
42 msgid "Copyright"
43 msgstr "Copyright"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
46 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
50 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
51 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
52 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
54 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
55 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
56 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
57 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:216
58 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
59 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
60 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
61 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
63 msgid "&Close"
64 msgstr "&Tanca"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
67 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
68 msgid "LyX: Enter text"
69 msgstr "LyX: Introduïu text"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
72 msgid "&Dummy"
73 msgstr "&Dummy"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
77 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
78 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
79 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
80 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
81 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
82 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
83 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
84 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
85 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
86 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
87 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
88 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
90 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
91 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
92 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
93 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
94 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
95 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
96 msgid "&OK"
97 msgstr "&D'acord"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
100 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
102 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:930
105 #: src/Buffer.cpp:1800 src/Buffer.cpp:3064 src/Buffer.cpp:3088
106 #: src/Buffer.cpp:3123 src/LyXFunc.cpp:743 src/LyXFunc.cpp:873
107 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
109 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
110 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1646
111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/insets/InsetBibtex.cpp:145
113 msgid "&Cancel"
114 msgstr "&Cancel·la"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
117 msgid "The bibliography key"
118 msgstr "Entrada bibliogràfica"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
121 msgid "The label as it appears in the document"
122 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
125 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
126 msgid "&Label:"
127 msgstr "&Etiqueta:"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
130 msgid "&Key:"
131 msgstr "&Entrada:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
134 msgid "Citation Style"
135 msgstr "Estil de citació"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
138 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
139 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
142 msgid "&Default (numerical)"
143 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
146 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
147 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
150 msgid "&Natbib"
151 msgstr "&Natbib"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
154 msgid "Natbib &style:"
155 msgstr "Estil Natbib &:"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
158 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
159 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
162 msgid "&Jurabib"
163 msgstr "&Jurabib"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
166 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
167 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
170 msgid "S&ectioned bibliography"
171 msgstr "Bibliografia &seccionada"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
174 msgid ""
175 "Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex."
176 msgstr ""
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
180 #, fuzzy
181 msgid "Bibliography generation"
182 msgstr "Bibliografia"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
186 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
187 #, fuzzy
188 msgid "&Processor:"
189 msgstr "&Protegeix:"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
192 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
193 #, fuzzy
194 msgid "Select a processor"
195 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:646
199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:738 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
200 msgid "&Options:"
201 msgstr "&Opcions:"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
204 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
205 msgstr ""
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
208 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
209 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
212 msgid "Scan for new databases and styles"
213 msgstr ""
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
216 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
217 msgid "&Rescan"
218 msgstr "Torna a &llegir"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
222 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
224 msgid "&Browse..."
225 msgstr "&Navega..."
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
228 msgid "Enter BibTeX database name"
229 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
232 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
234 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:296
235 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
236 msgid "&Add"
237 msgstr "&Afegeix"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
241 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
243 #: src/LyXFunc.cpp:843 src/buffer_funcs.cpp:108
244 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
245 msgid "Cancel"
246 msgstr "Cancel·la"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
249 msgid "The BibTeX style"
250 msgstr "L'estil BibTeX"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
253 msgid "St&yle"
254 msgstr "Est&il"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
257 msgid "Choose a style file"
258 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
261 msgid "This bibliography section contains..."
262 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
265 msgid "&Content:"
266 msgstr "&Contingut:"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
269 msgid "all cited references"
270 msgstr "totes les referències citades"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
273 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
274 msgid "all uncited references"
275 msgstr "totes les referències no citades"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
278 msgid "all references"
279 msgstr "totes les referències"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
282 msgid "Add bibliography to the table of contents"
283 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
286 msgid "Add bibliography to &TOC"
287 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
290 msgid "Move the selected database downwards in the list"
291 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
294 msgid "Do&wn"
295 msgstr "A&vall"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
298 msgid "Move the selected database upwards in the list"
299 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
302 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
303 msgid "&Up"
304 msgstr "A&munt"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
307 msgid "BibTeX database to use"
308 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
311 msgid "Databa&ses"
312 msgstr "Bases de dades"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
315 msgid "Add a BibTeX database file"
316 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
319 msgid "&Add..."
320 msgstr "&Afegeix..."
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
323 msgid "Remove the selected database"
324 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
327 msgid "&Delete"
328 msgstr "&Suprimeix"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
331 msgid "Check this if the box should break across pages"
332 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
335 msgid "Allow &page breaks"
336 msgstr "Permet salts de &pàgina"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
339 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
340 msgid "Alignment"
341 msgstr "Aliniament"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
344 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
345 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
349 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:739
350 msgid "Left"
351 msgstr "Esquerre"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
354 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
355 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:740
356 msgid "Center"
357 msgstr "Centrat"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
361 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:741
362 msgid "Right"
363 msgstr "Dret"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
366 msgid "Stretch"
367 msgstr "Ampliat"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
370 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
371 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
376 msgid "Top"
377 msgstr "Superior"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
382 msgid "Middle"
383 msgstr "Mig"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
388 msgid "Bottom"
389 msgstr "Inferior"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
392 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
393 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
396 msgid "&Box:"
397 msgstr "&Caixa:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
400 msgid "Co&ntent:"
401 msgstr "Co&ntingut:"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
404 msgid "Vertical"
405 msgstr "Vertical"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
408 msgid "Horizontal"
409 msgstr "Horitzontal"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
412 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
414 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
416 msgid "&Restore"
417 msgstr "&Restaura"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
420 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:120
421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
424 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
427 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
428 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
430 msgid "&Apply"
431 msgstr "&Aplica"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
434 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
435 msgid "&Height:"
436 msgstr "&Alçada:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
439 msgid "Inner Bo&x:"
440 msgstr "Cai&xa interior:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
443 msgid "&Decoration:"
444 msgstr "&Decoració:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
447 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:129
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
449 msgid "&Width:"
450 msgstr "Am&plada:"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
453 msgid "Height value"
454 msgstr "Alçada"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
457 msgid "Width value"
458 msgstr "Amplada"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
461 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
462 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
467 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
468 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
469 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
470 msgid "None"
471 msgstr "Cap"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
474 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
475 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
476 msgid "Parbox"
477 msgstr "Parbox"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
480 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:151
481 msgid "Minipage"
482 msgstr "Minipàgina"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
485 msgid "Supported box types"
486 msgstr "Tipus de caixes implementades"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
489 msgid "&Available branches:"
490 msgstr "&Branques disponibles:"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
493 msgid "Select your branch"
494 msgstr "Seleccioneu la branca"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
497 msgid "Show undefined branches used in this document."
498 msgstr ""
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:28
501 #, fuzzy
502 msgid "&Undefined Branches"
503 msgstr "Branques &disponibles:"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
506 msgid "A&vailable Branches:"
507 msgstr "Branques &disponibles:"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:74
510 msgid "Remove the selected branch"
511 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
514 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
515 msgid "&Remove"
516 msgstr "&Suprimeix"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
519 msgid "Toggle the selected branch"
520 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:87
523 msgid "(&De)activate"
524 msgstr "&Activa/descativa"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
527 msgid "Define or change background color"
528 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
531 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
532 msgid "Alter Co&lor..."
533 msgstr "Canvia el co&lor..."
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
536 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
537 msgid "&New:"
538 msgstr "&Nova:"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:117
541 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
542 msgid "Add a new branch to the list"
543 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
546 #, fuzzy
547 msgid "Add the selected branches to the list."
548 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
551 #, fuzzy
552 msgid "&Add Selected"
553 msgstr "S&eleccionats:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
556 #, fuzzy
557 msgid "Add all unknown branches to the list."
558 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
561 msgid "Add A&ll"
562 msgstr ""
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
566 msgid "Undefined branches used in this document."
567 msgstr ""
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
570 #, fuzzy
571 msgid "&Undefined Branches:"
572 msgstr "Branques &disponibles:"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
575 msgid "&Font:"
576 msgstr "Tipus de &lletra:"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
580 msgid "Si&ze:"
581 msgstr "&Mida:"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
584 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
588 #: src/Font.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1710
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
600 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
601 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1875
603 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
604 msgid "Default"
605 msgstr "Predeterminada"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Tiny"
610 msgstr "Diminuta"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Smallest"
615 msgstr "Molt més petita petita"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 msgid "Smaller"
620 msgstr "Més petita"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 msgid "Small"
625 msgstr "Petita"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
629 msgid "Normal"
630 msgstr "Normal"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
634 msgid "Large"
635 msgstr "Gran"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
639 msgid "Larger"
640 msgstr "Més gran"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
644 msgid "Largest"
645 msgstr "Molt més gran"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
649 msgid "Huge"
650 msgstr "Enorme"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
654 msgid "Huger"
655 msgstr "Més enorme"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
658 msgid "&Custom Bullet:"
659 msgstr "&Pic personalitzat:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
663 msgid "&Level:"
664 msgstr "&Nivell"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
667 msgid "Change:"
668 msgstr "Canvia:"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
671 #, fuzzy
672 msgid "Go to previous change"
673 msgstr "Vés al canvi següent"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
676 #, fuzzy
677 msgid "&Previous change"
678 msgstr "Canvi &següent"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
681 msgid "Go to next change"
682 msgstr "Vés al canvi següent"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
685 msgid "&Next change"
686 msgstr "Canvi &següent"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
689 msgid "Accept this change"
690 msgstr "Accepta aquest canvi"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
693 msgid "&Accept"
694 msgstr "&Accepta"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
697 msgid "Reject this change"
698 msgstr "Rebutja aquest canvi"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
701 msgid "&Reject"
702 msgstr "&Rebutja"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
706 msgid "Font family"
707 msgstr "Família del tipus de lletra"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
710 msgid "&Family:"
711 msgstr "&Família:"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
715 msgid "Font shape"
716 msgstr "Forma del tipus de lletra"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
719 msgid "S&hape:"
720 msgstr "&Forma:"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
724 msgid "Font series"
725 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1837
731 msgid "Language"
732 msgstr "Llengua"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
736 msgid "Font color"
737 msgstr "Color del tipus lletra"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
740 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
741 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
742 msgid "&Language:"
743 msgstr "&Llengua:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
746 msgid "&Series:"
747 msgstr "&Sèries:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
750 msgid "&Color:"
751 msgstr "&Color:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
754 msgid "Never Toggled"
755 msgstr "Aquests mai no canvien"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
759 msgid "Font size"
760 msgstr "Mida del tipus de lletra"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
764 msgid "Other font settings"
765 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
768 msgid "Always Toggled"
769 msgstr "Aquests sempre canvien"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
772 msgid "&Misc:"
773 msgstr "&Miscel·lània:"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
776 msgid "toggle font on all of the above"
777 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
780 msgid "&Toggle all"
781 msgstr "&Canvia-ho tot"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
784 msgid "Apply each change automatically"
785 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
788 #, fuzzy
789 msgid "Apply changes &immediately"
790 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
795 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
798 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
799 msgid "Close"
800 msgstr "Tanca"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
803 msgid "Search Citation"
804 msgstr "Cerca citació"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
807 msgid "F&ind:"
808 msgstr "&Cerca:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
811 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
812 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
815 msgid "You can also hit Enter in the search box"
816 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
819 msgid "&Go!"
820 msgstr "&Ves!"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
823 msgid "Search Field:"
824 msgstr "Camp de recerca:"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
827 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
828 msgid "All Fields"
829 msgstr "Tots els camps"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
832 msgid "Regular E&xpression"
833 msgstr "E&xpressió regular"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
836 msgid "Entry Types:"
837 msgstr "Tipus d'entrada:"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
840 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
841 msgid "All Entry Types"
842 msgstr "Totes les entrades"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
845 msgid "Case Se&nsitive"
846 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
849 msgid "Search As You &Type"
850 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
853 msgid "Formatting"
854 msgstr "S'està donant format"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
857 msgid "List all authors"
858 msgstr "Llista tots els autors"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
861 msgid "Full aut&hor list"
862 msgstr "Llista &completa d'autors"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
865 msgid "Force upper case in citation"
866 msgstr "Força majúscules a la citació"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
869 msgid "Force u&pper case"
870 msgstr "&Força majúscules"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
873 msgid "Citation st&yle:"
874 msgstr "Est&il de citació:"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
877 msgid "Text &before:"
878 msgstr "Text &anterior:"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
881 msgid "Natbib citation style to use"
882 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
885 msgid "Text to place before citation"
886 msgstr "Text a posar abans de la citació"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
889 msgid "Text a&fter:"
890 msgstr "&Text posterior:"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
893 msgid "Text to place after citation"
894 msgstr "Text a posar després de la citació"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
897 msgid "App&ly"
898 msgstr "&Aplica"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
901 msgid "A&vailable Citations:"
902 msgstr "Citacions &disponibles:"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
905 msgid "&Selected Citations:"
906 msgstr "Citacions &seleccionades:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
909 msgid "The Enter key works, too"
910 msgstr "La tecla Retorn també funciona"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
913 msgid "The delete key works, too"
914 msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
917 msgid "D&elete"
918 msgstr "&Suprimeix"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
921 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
922 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
925 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
926 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
929 msgid "&Down"
930 msgstr "A&vall"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
933 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
934 msgid "TeX Code: "
935 msgstr "Codi TeX: "
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
938 msgid "Match delimiter types"
939 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
942 msgid "&Keep matched"
943 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
946 msgid "&Size:"
947 msgstr "&Mida:"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
950 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
951 msgid "Insert the delimiters"
952 msgstr "Insereix els delimitadors"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
955 msgid "&Insert"
956 msgstr "&Insereix"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
959 #, fuzzy
960 msgid "Click to edit the settings of the child document"
961 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:47
964 #, fuzzy
965 msgid "Child Settings"
966 msgstr "Paràmetres"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:54
969 #, fuzzy
970 msgid "Click to edit the settings of the Master document"
971 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:57
974 #, fuzzy
975 msgid "Master Settings"
976 msgstr "Paràmetres de la nota"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:155
979 msgid "Reset to the default settings for the document class"
980 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:158
983 msgid "Use Class Defaults"
984 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:173
987 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
988 msgstr ""
989 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:176
992 msgid "Save as Document Defaults"
993 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
996 msgid "Display"
997 msgstr "Ajustament de pantalla"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1000 msgid "Show ERT button only"
1001 msgstr "Mostra només el botó ERT"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1004 msgid "&Collapsed"
1005 msgstr "&Reduït"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1008 msgid "Show ERT contents"
1009 msgstr "Mostra el contingut ERT"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1012 msgid "O&pen"
1013 msgstr "O&bre"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1016 #, fuzzy
1017 msgid "&Errors:"
1018 msgstr "Fletxa"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Description:"
1023 msgstr "&Descripció:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1026 msgid "F&ile"
1027 msgstr "F&itxer"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1031 msgid "Filename"
1032 msgstr "Nom de fitxer"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1036 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1037 msgid "&File:"
1038 msgstr "&Fitxer:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1041 msgid "Select a file"
1042 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1045 msgid "&Draft"
1046 msgstr "&Esborrany"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1049 msgid "&Template"
1050 msgstr "&Plantilla"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1053 msgid "Available templates"
1054 msgstr "Plantilles disponibles"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1057 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1058 msgid "LaTe&X and LyX options"
1059 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1062 msgid "LaTeX Options"
1063 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1066 msgid "O&ption:"
1067 msgstr "O&pció:"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1070 msgid "Forma&t:"
1071 msgstr "Forma&t:"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1074 msgid "&Show in LyX"
1075 msgstr "&Mostra-la al LyX"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1079 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1080 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1081 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1082 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1085 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1086 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1087 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1090 msgid "Si&ze and Rotation"
1091 msgstr "&Mida i gir"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1094 msgid "Rotate"
1095 msgstr "Gira"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1101 msgid "Angle to rotate image by"
1102 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1107 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1108 msgid "The origin of the rotation"
1109 msgstr "Origen del gir"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1112 msgid "Ori&gin:"
1113 msgstr "Ori&gen:"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1116 msgid "A&ngle:"
1117 msgstr "A&ngle:"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1120 msgid "Scale"
1121 msgstr "Escala"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1125 msgid "Height of image in output"
1126 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1130 msgid "Width of image in output"
1131 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1134 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1135 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1139 msgid "&Maintain aspect ratio"
1140 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1143 msgid "Crop"
1144 msgstr "Escapça"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1148 msgid "Clip to bounding box values"
1149 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1153 msgid "Clip to &bounding box"
1154 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1158 msgid "&Left bottom:"
1159 msgstr "&Esquerra i avall:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1162 msgid "x"
1163 msgstr "x"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1167 msgid "Right &top:"
1168 msgstr "&Dreta i amunt:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1172 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1173 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1177 msgid "&Get from File"
1178 msgstr "&Obté del fitxer"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1181 msgid "y"
1182 msgstr "y"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Find LyX Text"
1187 msgstr "Cerca el següent"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Basic"
1192 msgstr "Llatí bàsic"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Whole &words"
1197 msgstr "Només paraules senceres"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1200 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1201 msgid "Find &Next"
1202 msgstr "Cerca el següent"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Replace Ne&xt"
1207 msgstr "Substitueix amb"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1210 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:202
1211 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1212 msgid "Replace &All"
1213 msgstr "Substitueix-ho tot"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Find &Prev"
1218 msgstr "Cerca el següent"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Replace P&rev"
1223 msgstr "Substitueix-ho tot"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1226 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1227 msgid "Case &sensitive"
1228 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Ignore For&mat"
1233 msgstr "Format del paper"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Match..."
1238 msgstr "Matemàtiques"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Anything"
1243 msgstr "varnothing"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1246 msgid "Any non-empty"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Any word"
1252 msgstr "Una paraula"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Any number"
1257 msgstr "No hi ha número"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Advanced"
1262 msgstr "A&vançat"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Sco&pe"
1267 msgstr "&Forma:"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Current buffer only"
1272 msgstr "Cel·la actual:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Buffer"
1277 msgstr "blau"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1280 msgid "Current file and all included files"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Document"
1286 msgstr "Documents"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Current paragraph only"
1291 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1294 #: lib/layouts/amsbook.layout:122 lib/layouts/apa.layout:335
1295 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1296 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1297 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:79
1298 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1299 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1300 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1301 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:128
1302 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1303 msgid "Paragraph"
1304 msgstr "Paràgraf"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1307 msgid "All open buffers"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Open buffers"
1313 msgstr "blau"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1316 #, fuzzy
1317 msgid "&Expand macros"
1318 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1321 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1322 msgid "Form"
1323 msgstr "Formulari"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1326 msgid "Use &default placement"
1327 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1330 msgid "Advanced Placement Options"
1331 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1334 msgid "&Top of page"
1335 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1338 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1339 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1342 msgid "Here de&finitely"
1343 msgstr "Aquí, &definitivament"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1346 msgid "&Here if possible"
1347 msgstr "&Aquí, si és possible"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1350 msgid "&Page of floats"
1351 msgstr "&Pàgina de flotants"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1354 msgid "&Bottom of page"
1355 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1358 msgid "&Span columns"
1359 msgstr "&Expandeix les columnes"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1362 msgid "&Rotate sideways"
1363 msgstr "Gi&ra 90°"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1366 msgid "FontUi"
1367 msgstr "FontUi"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1370 msgid "Use old style instead of lining figures"
1371 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1374 msgid "Use &Old Style Figures"
1375 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1378 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1379 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1382 msgid "Use true S&mall Caps"
1383 msgstr "Usa &majúscules petites"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1386 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1387 msgstr ""
1388 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1389 "coreana (CJK)"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1392 msgid "C&JK:"
1393 msgstr "C&JK:"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1396 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1397 msgstr ""
1398 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1399 "dimensions del tipus de lletra base"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1402 msgid "Sc&ale (%):"
1403 msgstr "Esc&ala (%):"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1406 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1407 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1410 msgid "&Typewriter:"
1411 msgstr "&Mecanogràfica"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1414 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1415 msgstr ""
1416 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1417 "del tipus de lletra base"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1420 msgid "S&cale (%):"
1421 msgstr "Es&cala (%):"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1424 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1425 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1428 msgid "&Sans Serif:"
1429 msgstr "&Sans Serif:"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1432 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1433 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1436 msgid "&Roman:"
1437 msgstr "&Romana:"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1440 msgid "&Base Size:"
1441 msgstr "Mida &base:"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1444 msgid "Select the default family for the document"
1445 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1448 msgid "&Default Family:"
1449 msgstr "Família &predeterminada:"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1452 msgid "&Graphics"
1453 msgstr "&Gràfics"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1456 msgid "Select an image file"
1457 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1460 msgid "Output Size"
1461 msgstr "Mida de la sortida"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1464 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1465 msgstr ""
1466 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1467 "automàticament."
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1470 msgid "Set &height:"
1471 msgstr "Estableix &alçada:"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1474 msgid "&Scale Graphics (%):"
1475 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1478 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1479 msgstr ""
1480 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1481 "automàticament."
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1484 msgid "Set &width:"
1485 msgstr "A&mplada:"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1488 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1489 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1492 msgid "Rotate Graphics"
1493 msgstr "Gira gràfics"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1496 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1497 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1500 msgid "Ro&tate after scaling"
1501 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1504 msgid "Or&igin:"
1505 msgstr "Or&igen:"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1508 msgid "A&ngle (Degrees):"
1509 msgstr "A&ngle (en graus):"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1513 msgid "File name of image"
1514 msgstr "Nom de la imatge"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1517 msgid "&Clipping"
1518 msgstr "&Ajustament"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1522 msgid "y:"
1523 msgstr "y:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1526 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1527 msgid "x:"
1528 msgstr "x:"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1531 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1532 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1535 msgid "Don't un&zip on export"
1536 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1539 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1540 msgid "Additional LaTeX options"
1541 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1544 msgid "LaTeX &options:"
1545 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1548 msgid ""
1549 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1550 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1551 msgstr ""
1552 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1553 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1554 "Preferències)."
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1557 msgid "Sho&w in LyX"
1558 msgstr "Mostra-la al LyX"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1561 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Graphics Group"
1567 msgstr "Gràfics"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1570 msgid "A&ssigned to group:"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1574 msgid "Click to define a new graphics group."
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1578 msgid "O&pen new group..."
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1582 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1586 msgid "Draft mode"
1587 msgstr "Mode esborrany"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1590 msgid "&Draft mode"
1591 msgstr "Mode &esborrany"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1594 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1595 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1598 msgid "..............."
1599 msgstr "..............."
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1602 msgid "________"
1603 msgstr "________"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1606 msgid "<-----------"
1607 msgstr "<-----------"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1610 msgid "----------->"
1611 msgstr "----------->"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1614 msgid "\\-----v-----/"
1615 msgstr "\\-----v-----/"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1618 msgid "/-----^-----\\"
1619 msgstr "/-----^-----\\"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1622 msgid "&Spacing:"
1623 msgstr "E&spaiament:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1626 msgid "Supported spacing types"
1627 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1630 msgid "&Value:"
1631 msgstr "&Valor:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1634 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1635 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1638 msgid "&Fill Pattern:"
1639 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1642 msgid "&Protect:"
1643 msgstr "&Protegeix:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1646 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1647 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1648 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1651 msgid "Specify the link target"
1652 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1655 msgid "Link type"
1656 msgstr "Tipus d'enllaç"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1659 msgid "Link to the web or to every other target"
1660 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1663 msgid "&Web"
1664 msgstr "&Web"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1667 msgid "Link to an email address"
1668 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1671 msgid "&Email"
1672 msgstr "Correu &electrònic"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1675 msgid "Link to a file"
1676 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1679 msgid "&File"
1680 msgstr "&Fitxer"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1683 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1684 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:308
1685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/minimalistic.module:24
1686 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:365
1687 msgid "URL"
1688 msgstr "URL"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1691 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1692 msgid "Name associated with the URL"
1693 msgstr "Nom associat amb la URL"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1696 msgid "&Target:"
1697 msgstr "&Destí:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1701 msgid "&Name:"
1702 msgstr "&Nom:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1705 msgid "Listing Parameters"
1706 msgstr "Paràmetres de llistat"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1709 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1710 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1711 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1714 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1715 msgid "&Bypass validation"
1716 msgstr "Omet la &validació"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1719 msgid "C&aption:"
1720 msgstr "&Llegenda:"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1723 msgid "La&bel:"
1724 msgstr "&Etiqueta:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1727 msgid "Mo&re parameters"
1728 msgstr "&Més paràmetres"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1731 msgid "Underline spaces in generated output"
1732 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1735 msgid "&Mark spaces in output"
1736 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1739 msgid "Show LaTeX preview"
1740 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1743 msgid "&Show preview"
1744 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1747 msgid "File name to include"
1748 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1751 msgid "&Include Type:"
1752 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:354
1755 msgid "Include"
1756 msgstr "Inclou"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:345
1759 msgid "Input"
1760 msgstr "Entrada"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1763 msgid "Verbatim"
1764 msgstr "Verbatim"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1034
1767 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1040
1768 msgid "Program Listing"
1769 msgstr "Llistat de programa"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1772 msgid "Edit the file"
1773 msgstr "Edita el fitxer"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1776 msgid "&Edit"
1777 msgstr "&Edició"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1780 #, fuzzy
1781 msgid "A&vailable indices:"
1782 msgstr "Branques &disponibles:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1785 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1786 msgstr ""
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1789 msgid ""
1790 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1791 msgstr ""
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1795 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Index generation"
1798 msgstr "&Sagnat"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1801 msgid "Define program options of the selected processor."
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1805 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1809 msgid "&Use multiple indexes"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1813 msgid ""
1814 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1818 #, fuzzy
1819 msgid "A&vailable Indexes:"
1820 msgstr "Branques &disponibles:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1823 #, fuzzy
1824 msgid "1"
1825 msgstr "10"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Remove the selected index"
1830 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Rename the selected index"
1835 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1838 #, fuzzy
1839 msgid "R&ename..."
1840 msgstr "&Reanomena"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Define or change button color"
1845 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1848 msgid "Information Type:"
1849 msgstr "Tipus d'informació:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1852 msgid "Information Name:"
1853 msgstr "Nom de la informació:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1857 msgid "&New"
1858 msgstr "&Nou:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Document &class"
1863 msgstr "&Classe de document:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1866 msgid "Click to select a local document class definition file"
1867 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1870 #, fuzzy
1871 msgid "&Local Layout..."
1872 msgstr "Disposició &local..."
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Class options"
1877 msgstr "Llegenda"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1880 msgid ""
1881 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1882 "select/deselect."
1883 msgstr ""
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1886 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1890 #, fuzzy
1891 msgid "P&redefined:"
1892 msgstr "Imp&ressora:"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Cust&om:"
1897 msgstr "Personalitzat"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1900 #, fuzzy
1901 msgid "&Graphics driver:"
1902 msgstr "&Gràfics"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1905 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1906 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1909 msgid "Select de&fault master document"
1910 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1913 msgid "&Master:"
1914 msgstr "&Mestre:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1917 msgid "Enter the name of the default master document"
1918 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1921 msgid "Encoding"
1922 msgstr "Codificació:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1925 msgid "Language &Default"
1926 msgstr "Llengua &predeterminada"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1929 msgid "&Other:"
1930 msgstr "&Altres:"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1933 msgid "&Quote Style:"
1934 msgstr "Estil de &cometes:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:315
1937 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
1938 msgid "Listing"
1939 msgstr "Llistat"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1942 msgid "&Main Settings"
1943 msgstr "Paràmetres &principals"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1946 msgid "Placement"
1947 msgstr "Posició"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1950 msgid "Check for inline listings"
1951 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1954 msgid "&Inline listing"
1955 msgstr "Llistat &en línia"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1958 msgid "Check for floating listings"
1959 msgstr "Comprova els llistats flotants"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1962 msgid "&Float"
1963 msgstr "&Flotant"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1966 msgid "&Placement:"
1967 msgstr "&Posició:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1970 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1971 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1974 msgid "Line numbering"
1975 msgstr "&Numeració de línies"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1978 msgid "&Side:"
1979 msgstr "&Cara:"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1982 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1983 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1986 msgid "S&tep:"
1987 msgstr "Incremen&t:"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1990 msgid "Difference between two numbered lines"
1991 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1994 msgid "Font si&ze:"
1995 msgstr "Mida de &lletra:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1998 msgid "Choose the font size for line numbers"
1999 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
2003 msgid "Style"
2004 msgstr "Estil"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2007 msgid "F&ont size:"
2008 msgstr "&Mida de la lletra:"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2011 msgid "The content's base font size"
2012 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2015 msgid "Font Famil&y:"
2016 msgstr "Família del tipus de lletra:"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2019 msgid "The content's base font style"
2020 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2023 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2024 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2027 msgid "&Break long lines"
2028 msgstr "&Trenca línies llargues"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2031 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2032 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2035 msgid "S&pace as symbol"
2036 msgstr "Es&pai com a símbol"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2039 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2040 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2043 msgid "Space i&n string as symbol"
2044 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Tab&ulator size:"
2049 msgstr "Tabular|T"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2052 msgid "Use extended character table"
2053 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2056 msgid "&Extended character table"
2057 msgstr "&Joc de caràcters extès"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2060 msgid "Lan&guage:"
2061 msgstr "Llen&guatge:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2064 msgid "Select the programming language"
2065 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2068 msgid "&Dialect:"
2069 msgstr "&Dialecte:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2072 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2073 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2076 msgid "Range"
2077 msgstr "Rang"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2080 msgid "Fi&rst line:"
2081 msgstr "&Primera línia:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2084 msgid "The first line to be printed"
2085 msgstr "La primera línia a imprimir"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2088 msgid "&Last line:"
2089 msgstr "Ú&ltima línia:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2092 msgid "The last line to be printed"
2093 msgstr "L'última línia a imprimir"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2096 msgid "Ad&vanced"
2097 msgstr "A&vançat"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2100 msgid "More Parameters"
2101 msgstr "Més paràmetres"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2104 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2105 msgid "Feedback window"
2106 msgstr "Finestra d'informació"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2109 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2110 msgstr ""
2111 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
2112 "paràmetres."
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
2115 msgid "Enter search string, hit return or thr \"Go!\" button."
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2119 msgid "&Find:"
2120 msgstr "&Cerca:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2123 msgid "Jump to the next error message."
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Next &Error"
2129 msgstr "Error de lectura"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2132 msgid "Jump to the next warning message."
2133 msgstr ""
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Next &Warning"
2138 msgstr "Avís d'exportació!"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2141 msgid "Copy to Clip&board"
2142 msgstr "Copia al portaretalls"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2145 msgid "Update the display"
2146 msgstr "Actualitza la vista"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2150 msgid "&Update"
2151 msgstr "&Actualitza"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2154 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2155 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2158 msgid "&Default Margins"
2159 msgstr "&Marges predeterminats"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2162 msgid "&Top:"
2163 msgstr "&Superior:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2166 msgid "&Bottom:"
2167 msgstr "&Inferior:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2170 msgid "&Inner:"
2171 msgstr "In&terior"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2174 msgid "O&uter:"
2175 msgstr "&Exterior:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2178 msgid "Head &sep:"
2179 msgstr "&Sep. capçalera:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2182 msgid "Head &height:"
2183 msgstr "Alçada capç.:"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2186 msgid "&Foot skip:"
2187 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2190 msgid "&Column Sep:"
2191 msgstr "Separació de &columnes"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2194 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2197 msgid "Number of rows"
2198 msgstr "Nombre de files"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2202 msgid "&Rows:"
2203 msgstr "&Files"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2206 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2209 msgid "Number of columns"
2210 msgstr "Nombre de columnes"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2214 msgid "&Columns:"
2215 msgstr "&Columnes"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2218 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2219 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2222 msgid "Vertical alignment"
2223 msgstr "Alineament vertical"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2226 msgid "&Vertical:"
2227 msgstr "&Vertical:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2230 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2231 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2234 msgid "&Horizontal:"
2235 msgstr "&Horitzontal:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2238 msgid "&Use AMS math package automatically"
2239 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2242 msgid "Use AMS &math package"
2243 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2246 msgid "Use esint package &automatically"
2247 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2250 msgid "Use &esint package"
2251 msgstr "Usa el paquet &esint"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2254 msgid "A&vailable:"
2255 msgstr "&Disponibles:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2259 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2260 msgid "A&dd"
2261 msgstr "A&fegeix"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2264 msgid "De&lete"
2265 msgstr "&Suprimeix"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2268 msgid "S&elected:"
2269 msgstr "S&eleccionats:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2272 msgid "Sort &as:"
2273 msgstr "Ordena &com:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2276 msgid "&Description:"
2277 msgstr "&Descripció:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2280 msgid "&Symbol:"
2281 msgstr "&Símbol:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2284 msgid "Type"
2285 msgstr "Tipus"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2288 msgid "LyX internal only"
2289 msgstr "Només intern del LyX"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2292 msgid "LyX &Note"
2293 msgstr "&Nota del LyX"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2296 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2297 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2300 msgid "&Comment"
2301 msgstr "&Comentari"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2304 msgid "Print as grey text"
2305 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2308 msgid "&Greyed out"
2309 msgstr "&Ressaltat en gris"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2312 msgid "&List in Table of Contents"
2313 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2316 msgid "&Numbering"
2317 msgstr "&Numeració"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Output Format"
2322 msgstr "La sortida generada és buida"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2327 msgstr "Mides:|#P"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2331 #, fuzzy
2332 msgid "De&fault Output Format:"
2333 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2336 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Use &XeTeX"
2342 msgstr "Usa el paquet b&abel"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2345 msgid "&Use hyperref support"
2346 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2349 msgid "&General"
2350 msgstr "&General"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2353 msgid ""
2354 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2355 msgstr ""
2356 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2359 msgid "Automatically fi&ll header"
2360 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2363 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2364 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2367 msgid "Load in &fullscreen mode"
2368 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2371 msgid "Header Information"
2372 msgstr "Informació de capçalera"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2375 msgid "&Title:"
2376 msgstr "&Títol:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2379 msgid "&Author:"
2380 msgstr "&Autor:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2383 msgid "&Subject:"
2384 msgstr "As&sumpte:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2387 msgid "&Keywords:"
2388 msgstr "Paraules &clau:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2391 msgid "H&yperlinks"
2392 msgstr "H&iperenllaços"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2395 msgid "Allows link text to break across lines."
2396 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2399 msgid "B&reak links over lines"
2400 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2403 msgid "No &frames around links"
2404 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2407 msgid "C&olor links"
2408 msgstr "C&olors dels enlaços"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Bibliographical backreferences"
2413 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2416 #, fuzzy
2417 msgid "B&ackreferences:"
2418 msgstr "Preferències"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2421 msgid "&Bookmarks"
2422 msgstr "&Punts d'interès"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2425 msgid "G&enerate Bookmarks"
2426 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2429 msgid "&Numbered bookmarks"
2430 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2433 msgid "Number of levels"
2434 msgstr "Nombre de nivells"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2437 msgid "&Open bookmarks"
2438 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2441 msgid "Additional o&ptions"
2442 msgstr "O&pcions addicionals"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2445 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2446 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2449 msgid "Paper Format"
2450 msgstr "Format del paper"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:58
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2455 msgid "&Format:"
2456 msgstr "&Format:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
2459 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2460 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:155
2463 msgid "&Orientation:"
2464 msgstr "&Orientació"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:165
2467 msgid "&Portrait"
2468 msgstr "&Retrat"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:175
2471 msgid "&Landscape"
2472 msgstr "&Apaïsat"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:190
2475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
2476 msgid "Page Layout"
2477 msgstr "Format de pàgina"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:215
2480 msgid "Headings &style:"
2481 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:231
2484 msgid "Style used for the page header and footer"
2485 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:251
2488 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2489 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:254
2492 msgid "&Two-sided document"
2493 msgstr "Document a &dues cares"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:261
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Background Color:"
2498 msgstr "fons"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:298
2501 #, fuzzy
2502 msgid "&Change..."
2503 msgstr "Canvia:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:311
2506 msgid "Revert the color to the default"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:314
2510 #, fuzzy
2511 msgid "R&eset"
2512 msgstr "&Rebutja"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2515 msgid "I&mmediate Apply"
2516 msgstr "Aplica &immediatament"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2519 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2520 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2523 msgid "Paragraph's &Default"
2524 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2527 msgid "Ri&ght"
2528 msgstr "&Dreta"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2531 msgid "C&enter"
2532 msgstr "C&entrada"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2535 msgid "&Left"
2536 msgstr "&Esquerra"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2539 msgid "&Justified"
2540 msgstr "&Justificat"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2543 msgid "&Indent Paragraph"
2544 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2547 msgid "Label Width"
2548 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2552 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2553 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2556 msgid "Lo&ngest label"
2557 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2560 msgid "Line &spacing"
2561 msgstr "&Interliniat:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1393
2564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2565 msgid "Single"
2566 msgstr "Simple"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2569 msgid "1.5"
2570 msgstr "1,5"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1399
2573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2574 msgid "Double"
2575 msgstr "Doble"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2580 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2582 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:720
2583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2584 msgid "Custom"
2585 msgstr "Personalitzat"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2588 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2592 #, fuzzy
2593 msgid "&Phantom"
2594 msgstr "hom"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2599 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2602 #, fuzzy
2603 msgid "&Horiz. Phantom"
2604 msgstr "hom"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2607 #, fuzzy
2608 msgid "Vertical space of the phantom content"
2609 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2612 #, fuzzy
2613 msgid "&Vert. Phantom"
2614 msgstr "hom"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2617 #, fuzzy
2618 msgid "A&lter..."
2619 msgstr "&Altre..."
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2622 msgid "In Math"
2623 msgstr "Mode matemàtic"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2626 msgid ""
2627 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2628 "delay."
2629 msgstr ""
2630 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2631 "desprès del retard especificat"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2634 msgid "Automatic in&line completion"
2635 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2638 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2639 msgstr ""
2640 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2643 msgid "Automatic p&opup"
2644 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Autoco&rrection"
2649 msgstr "Auto &inici"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2652 msgid "In Text"
2653 msgstr "Mode text"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2656 msgid ""
2657 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2658 "delay."
2659 msgstr ""
2660 "Mostra l'emplenament en línia darrere  el cursor en mode text desprès del "
2661 "retard."
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2664 msgid "Automatic &inline completion"
2665 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2668 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2669 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2672 msgid "Automatic &popup"
2673 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2676 msgid ""
2677 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2678 "mode."
2679 msgstr ""
2680 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
2681 "text."
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2684 msgid "Cursor i&ndicator"
2685 msgstr "I&ndicador del cursor"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2688 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2689 msgid "General"
2690 msgstr "General"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2693 msgid ""
2694 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2695 "if it is available."
2696 msgstr ""
2697 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
2698 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2701 msgid "s inline completion dela&y"
2702 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2705 msgid ""
2706 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2707 "if it is available."
2708 msgstr ""
2709 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
2710 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2713 msgid "s popup d&elay"
2714 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2717 msgid ""
2718 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2719 "It will be shown right away."
2720 msgstr ""
2721 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
2722 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2725 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2726 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2729 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2730 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2733 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2734 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2737 msgid "C&onverter:"
2738 msgstr "C&onversor:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2741 msgid "E&xtra flag:"
2742 msgstr "Opció &addcional:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2745 msgid "&From format:"
2746 msgstr "&Del format:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2749 msgid "&To format:"
2750 msgstr "&Al format:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2754 msgid "&Modify"
2755 msgstr "&Modifica"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
2760 msgid "Remo&ve"
2761 msgstr "&Suprimeix"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2764 msgid "Converter Defi&nitions"
2765 msgstr "Defi&nicions de conversors"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2768 msgid "Converter File Cache"
2769 msgstr "Memòria cau pels conversors"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2772 msgid "&Enabled"
2773 msgstr "&Habilitat"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2778 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2781 msgid "&Date format:"
2782 msgstr "Format de &data:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2785 msgid "Date format for strftime output"
2786 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2789 msgid "Display &Graphics"
2790 msgstr "Mostra els &gràfics"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2793 msgid "Instant &Preview:"
2794 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
2798 msgid "Off"
2799 msgstr "Desactivat"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2802 msgid "No math"
2803 msgstr "Sense matemàtiques"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2806 msgid "On"
2807 msgstr "Activat"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2810 msgid "Editing"
2811 msgstr "S'està editant"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2816 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Scroll &below end of document"
2821 msgstr "No es pot llegir el document"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2824 msgid "Sort &environments alphabetically"
2825 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2828 msgid "&Group environments by their category"
2829 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2832 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2833 msgstr ""
2834 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2837 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2838 msgstr ""
2839 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
2840 "d'estat"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2843 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2844 msgstr ""
2845 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
2846 "al LyX < 1.6)"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2849 msgid "Fullscreen"
2850 msgstr "Pantalla completa"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2853 msgid "&Limit text width"
2854 msgstr "&Limita l'amplada del text"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Screen used (&pixels):"
2859 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Hide &menubar"
2864 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Hide &tabbar"
2869 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2872 msgid "Hide scr&ollbar"
2873 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2876 msgid "&Hide toolbars"
2877 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2882 msgstr "Mides:|#P"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Default Format"
2887 msgstr "Format de data"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2890 msgid "&New..."
2891 msgstr "&Nova..."
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Re&move"
2896 msgstr "&Suprimeix"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2899 msgid "S&hort Name:"
2900 msgstr "Nom &curt:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Vector &graphics format"
2905 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2908 msgid "&Document format"
2909 msgstr "Format de &document"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2912 msgid "&Viewer:"
2913 msgstr "&Visor:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2916 msgid "Ed&itor:"
2917 msgstr "Ed&itor:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Shortc&ut:"
2922 msgstr "&Drecera:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2925 msgid "E&xtension:"
2926 msgstr "E&xtensió:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2929 msgid "Co&pier:"
2930 msgstr "&Copiador:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2933 msgid "&E-mail:"
2934 msgstr "Correu &electrònic:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2937 msgid "Your name"
2938 msgstr "El vostre nom"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2941 msgid "Your E-mail address"
2942 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2945 msgid "Keyboard"
2946 msgstr "Teclat"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2949 msgid "Use &keyboard map"
2950 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2953 msgid "&First:"
2954 msgstr "&Primer:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2958 msgid "Br&owse..."
2959 msgstr "&Navega..."
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2962 msgid "S&econd:"
2963 msgstr "S&egon:"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2966 msgid "Mouse"
2967 msgstr "Ratolí"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2970 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2971 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2974 msgid ""
2975 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2976 "speed it up, low values slow it down."
2977 msgstr ""
2978 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
2979 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2982 #, fuzzy
2983 msgid "User &interface language:"
2984 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2987 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2991 msgid "Language pac&kage:"
2992 msgstr "&Paquet d'idioma:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2995 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2996 msgstr ""
2997 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3000 msgid "Command s&tart:"
3001 msgstr "&Inici de l'ordre:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3004 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3005 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3008 msgid "Command e&nd:"
3009 msgstr "&Final de l'ordre:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3012 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3013 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3016 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3017 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3020 #, fuzzy
3021 msgid "&Use babel"
3022 msgstr "Usa el paquet b&abel"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3025 msgid ""
3026 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3027 "the language package)"
3028 msgstr ""
3029 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
3030 "pas localment (al paquet de llengua)"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3033 msgid "&Global"
3034 msgstr "&Global"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3037 msgid ""
3038 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3039 "switch command"
3040 msgstr ""
3041 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
3042 "ordre de canvi de llengua"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3045 msgid "Auto &begin"
3046 msgstr "Auto &inici"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3049 msgid ""
3050 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3051 "switch command"
3052 msgstr ""
3053 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
3054 "ordre de canvi de llengua"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3057 msgid "Auto &end"
3058 msgstr "Auto &finalitza"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3061 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3062 msgstr ""
3063 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
3064 "treball"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3067 msgid "Mark &foreign languages"
3068 msgstr "Marca les &altres llengües"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3071 msgid "Right-to-left language support"
3072 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2846
3075 msgid ""
3076 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3077 msgstr ""
3078 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
3079 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Enable RTL su&pport"
3084 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3087 msgid "Cursor movement:"
3088 msgstr "Moviment del cursor:"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3091 msgid "&Logical"
3092 msgstr "&Lògic"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3095 msgid "&Visual"
3096 msgstr "&Visual"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3099 msgid "Te&X encoding:"
3100 msgstr "Codificació Te&X:"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3103 msgid "Default paper si&ze:"
3104 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
3108 msgid "US letter"
3109 msgstr "Carta EUA"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
3113 msgid "US legal"
3114 msgstr "Legal US"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
3118 msgid "US executive"
3119 msgstr "Executiu US"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
3123 msgid "A3"
3124 msgstr "A3"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3128 msgid "A4"
3129 msgstr "A4"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3133 msgid "A5"
3134 msgstr "A5"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
3138 msgid "B5"
3139 msgstr "B5"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3142 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3143 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3146 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3147 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3150 msgid "BibTeX command and options"
3151 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3155 msgid "Processor for &Japanese:"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3161 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3164 msgid "Pr&ocessor:"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:671
3168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Op&tions:"
3171 msgstr "&Opcions:"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3174 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3175 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3180 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3183 #, fuzzy
3184 msgid "&Nomenclature command:"
3185 msgstr "Nomenclatura"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3190 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3193 msgid "Chec&kTeX command:"
3194 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3197 msgid "CheckTeX start options and flags"
3198 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3201 msgid ""
3202 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3203 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3204 "rather than the Cygwin teTeX."
3205 msgstr ""
3206 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
3207 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers  LaTex. Aquesta opció és "
3208 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
3209 "de Cygwin teTeX."
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3212 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3213 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3216 msgid "Set class options to default on class change"
3217 msgstr ""
3218 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
3219 "classe"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3222 #, fuzzy
3223 msgid "R&eset class options when document class changes"
3224 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3227 msgid "&PATH prefix:"
3228 msgstr "Prefix &PATH:"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3237 msgid "Browse..."
3238 msgstr "Navega..."
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3241 #, fuzzy
3242 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3243 msgstr "Tesaurus"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3246 msgid "&Temporary directory:"
3247 msgstr "Directori &temporal:"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3250 msgid "Ly&XServer pipe:"
3251 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3254 msgid "&Backup directory:"
3255 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3258 msgid "&Example files:"
3259 msgstr "Fitxers d&exemple:"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3262 msgid "&Document templates:"
3263 msgstr "Plantilles de &document:"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3266 msgid "&Working directory:"
3267 msgstr "Directori de t&reball:"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2519
3270 msgid ""
3271 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3272 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3273 "paragraphs are separated by a blank line."
3274 msgstr ""
3275 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
3276 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
3277 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3280 msgid "Output &line length:"
3281 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3284 msgid "Printer Command Options"
3285 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3288 msgid "Extension to be used when printing to file."
3289 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3292 msgid "File ex&tension:"
3293 msgstr "Extensió del fitxer:"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3296 msgid "Option used to print to a file."
3297 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3300 msgid "Print to &file:"
3301 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3304 msgid "Option used to print to non-default printer."
3305 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3308 #, fuzzy
3309 msgid "Set &printer:"
3310 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3313 msgid "Option used with spool command to set printer."
3314 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Spool &printer:"
3319 msgstr "Cua d'im&pressió:"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3322 msgid ""
3323 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3324 "to print."
3325 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Spool co&mmand:"
3330 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3333 msgid "Option used to reverse page order."
3334 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3337 msgid "Re&verse pages:"
3338 msgstr "Ordre in&vers:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3341 msgid "Lan&dscape:"
3342 msgstr "Apaïsat:"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3345 #, fuzzy
3346 msgid "&Number of copies:"
3347 msgstr "Nombre de còpies"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3350 msgid "Option used to set number of copies."
3351 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3354 msgid "Option used to print a range of pages."
3355 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3358 msgid "Co&llated:"
3359 msgstr "&Distribució:"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3362 msgid "Pa&ge range:"
3363 msgstr "Rang de pàgines:"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3366 msgid "Option used to collate multiple copies."
3367 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3370 msgid "&Odd pages:"
3371 msgstr "Pàgines &senars:"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3374 msgid "&Even pages:"
3375 msgstr "Pàgines &parelles:"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3378 msgid "Paper t&ype:"
3379 msgstr "Tipus del paper:"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3382 msgid "Paper si&ze:"
3383 msgstr "Mida del paper"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3386 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3387 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3390 msgid "E&xtra options:"
3391 msgstr "Opcions addicionals:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3394 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3395 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3398 msgid ""
3399 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3400 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3401 "printers."
3402 msgstr ""
3403 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
3404 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora>  instal·lats per a "
3405 "totes les impressores."
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Adapt &output to printer"
3410 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3413 msgid "Name of the default printer"
3414 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3417 msgid "Default &printer:"
3418 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3421 msgid "Printer co&mmand:"
3422 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Sans Seri&f:"
3427 msgstr "&Sans Serif:"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3430 msgid "T&ypewriter:"
3431 msgstr "&Mecanogràfica"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3434 #, fuzzy
3435 msgid "R&oman:"
3436 msgstr "&Romana:"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3439 msgid "Screen &DPI:"
3440 msgstr "&PPP de pantalla:"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3443 msgid "&Zoom %:"
3444 msgstr "&Escala (%):"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3447 msgid "Font Sizes"
3448 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3451 #, fuzzy
3452 msgid "&Large:"
3453 msgstr "Gran:"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3456 #, fuzzy
3457 msgid "&Larger:"
3458 msgstr "Més gran:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3461 #, fuzzy
3462 msgid "&Largest:"
3463 msgstr "Molt més gran:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3466 #, fuzzy
3467 msgid "&Huge:"
3468 msgstr "Enorme:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3471 #, fuzzy
3472 msgid "&Hugest:"
3473 msgstr "La més enorme:"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3476 #, fuzzy
3477 msgid "S&mallest:"
3478 msgstr "Molt més petita:"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3481 #, fuzzy
3482 msgid "S&maller:"
3483 msgstr "Més petita:"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3486 #, fuzzy
3487 msgid "S&mall:"
3488 msgstr "Petita:"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3491 #, fuzzy
3492 msgid "&Normal:"
3493 msgstr "Normal:"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3496 #, fuzzy
3497 msgid "&Tiny:"
3498 msgstr "Diminuta:"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3501 msgid ""
3502 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3503 "of fonts"
3504 msgstr ""
3505 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
3506 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3509 #, fuzzy
3510 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3511 msgstr ""
3512 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
3513 "lletra"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3516 msgid "&Bind file:"
3517 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3520 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3521 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3524 msgid "Al&ternative language:"
3525 msgstr "Llengua al&ternativa:"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3528 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3529 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3532 #, fuzzy
3533 msgid "&Escape characters:"
3534 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:71
3537 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3543 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3546 msgid "Accept compound &words"
3547 msgstr "Accepta paraules compostes"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3550 msgid "Session"
3551 msgstr "Sessió"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3556 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3559 #, fuzzy
3560 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3561 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Restore cursor &positions"
3566 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3569 #, fuzzy
3570 msgid "&Load opened files from last session"
3571 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Clear all session &information"
3576 msgstr "Informació de capçalera"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3579 msgid "Documents"
3580 msgstr "Documents"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3583 msgid "&Maximum last files:"
3584 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3587 msgid "minutes"
3588 msgstr "minuts"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3591 #, fuzzy
3592 msgid "&Backup documents, every"
3593 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3596 #, fuzzy
3597 msgid "&Open documents in tabs"
3598 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3601 msgid "Automatic help"
3602 msgstr "Ajuda automàtica"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3605 msgid ""
3606 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3607 "the main work area of an edited document"
3608 msgstr ""
3609 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
3610 "treball mentre editeu un document"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3613 #, fuzzy
3614 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3615 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3618 msgid "Bro&wse..."
3619 msgstr "&Navega..."
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3622 msgid "&User interface file:"
3623 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:743
3626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
3627 msgid "&Save"
3628 msgstr "De&sa"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3632 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3633 msgstr ""
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3636 #, fuzzy
3637 msgid "&List Indendation:"
3638 msgstr "&Sagnat"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Custom &Width:"
3643 msgstr "Amplada de columna"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3646 msgid ""
3647 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3648 "Custom&quot;."
3649 msgstr ""
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3652 msgid "Pages"
3653 msgstr "Pàgines"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3656 msgid "Page number to print from"
3657 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3660 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3661 msgstr "&A:[[com  en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3664 msgid "Page number to print to"
3665 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3668 msgid "Print all pages"
3669 msgstr "Totes les pàgines"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3672 msgid "Fro&m"
3673 msgstr "&Des de"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3676 msgid "&All"
3677 msgstr "&Totes"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3680 msgid "Print &odd-numbered pages"
3681 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3684 msgid "Print &even-numbered pages"
3685 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3688 msgid "Print in reverse order"
3689 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3692 msgid "Re&verse order"
3693 msgstr "Ordre Invers"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3696 msgid "Copie&s"
3697 msgstr "Còpies"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3700 msgid "Number of copies"
3701 msgstr "Nombre de còpies"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3704 msgid "Collate copies"
3705 msgstr "Distribueix les còpies"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3708 msgid "&Collate"
3709 msgstr "&Distribueix"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3712 msgid "&Print"
3713 msgstr "Im&primeix"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3716 msgid "Print Destination"
3717 msgstr "Destinació d'impressió"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3720 msgid "Send output to the printer"
3721 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3724 msgid "P&rinter:"
3725 msgstr "Imp&ressora:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3728 msgid "Send output to the given printer"
3729 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3732 msgid "Send output to a file"
3733 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3736 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3737 msgstr ""
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3740 #, fuzzy
3741 msgid "&Subindex"
3742 msgstr "&Cara:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3745 #, fuzzy
3746 msgid "A&vailable indexes:"
3747 msgstr "Branques &disponibles:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3752 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3755 msgid "La&bels in:"
3756 msgstr "&Etiquetes a:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3759 msgid ""
3760 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3761 "sensitive option is checked)"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3765 msgid "&Sort"
3766 msgstr "&Ordena"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3771 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Cas&e-sensitive"
3776 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3779 msgid "Update the label list"
3780 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3783 msgid "Jump to the label"
3784 msgstr "Vés a l'etiqueta"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3787 msgid "&Go to Label"
3788 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3791 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3792 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3795 msgid "<reference>"
3796 msgstr "<referència>"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3799 msgid "(<reference>)"
3800 msgstr "(<referència>)"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3803 msgid "<page>"
3804 msgstr "<pàgina>"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3807 msgid "on page <page>"
3808 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3811 msgid "<reference> on page <page>"
3812 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3815 msgid "Formatted reference"
3816 msgstr "Referència amb format"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3819 msgid "Replace &with:"
3820 msgstr "Substitueix amb"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3823 msgid "Match whole words onl&y"
3824 msgstr "Només paraules senceres"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
3827 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3828 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3829 msgid "&Replace"
3830 msgstr "&Substitueix"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:209
3833 msgid "Search &backwards"
3834 msgstr "Cerca enrere"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3837 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3838 msgstr ""
3839 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3842 msgid "&Export formats:"
3843 msgstr "Formats d'&exportació:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3846 msgid "&Command:"
3847 msgstr "&Ordre:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3850 msgid "Edit shortcut"
3851 msgstr "Edita la &drecera"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3854 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3855 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3858 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3859 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3862 msgid "&Delete Key"
3863 msgstr "&Suprimeix tecla"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3866 msgid "Clear current shortcut"
3867 msgstr "Buida la drecera actual"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3871 msgid "C&lear"
3872 msgstr "&Buida"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3875 msgid "&Shortcut:"
3876 msgstr "&Drecera:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3879 msgid "&Function:"
3880 msgstr "&Funció:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3883 msgid ""
3884 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3885 "the 'Clear' button"
3886 msgstr ""
3887 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
3888 "amb el botó 'Buida'"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3891 msgid "DockWidget"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3895 msgid "Unknown word:"
3896 msgstr "Paraula desconeguda"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3899 msgid "Current word"
3900 msgstr "Paraula actual"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3903 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3904 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
3905 msgid "Replace word with current choice"
3906 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
3909 #, fuzzy
3910 msgid "&Find Next"
3911 msgstr "Cerca el següent"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
3914 msgid "Replacement:"
3915 msgstr "Canvia la posició:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
3918 msgid "Replace with selected word"
3919 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
3922 msgid "Suggestions:"
3923 msgstr "Suggeriments:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3926 msgid "Ignore this word"
3927 msgstr "Ignora aquesta paraula"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
3930 msgid "&Ignore"
3931 msgstr "&Ignora"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
3934 msgid "Ignore this word throughout this session"
3935 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
3938 msgid "I&gnore All"
3939 msgstr "I&gnora-ho tot"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
3942 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3943 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3946 msgid ""
3947 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3948 "full range."
3949 msgstr ""
3950 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
3951 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3954 msgid "Ca&tegory:"
3955 msgstr "Ca&tegoria:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3958 msgid "Select this to display all available characters at once"
3959 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3962 msgid "&Display all"
3963 msgstr "&Mostra-ho tot"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3966 msgid "&Table Settings"
3967 msgstr "Paràmetres de la &taula"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3970 msgid "Column Width"
3971 msgstr "Amplada de columna"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3974 msgid "Fixed width of the column"
3975 msgstr "Amplada fixa de la columna"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3978 #, fuzzy
3979 msgid ""
3980 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3981 "the row."
3982 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3985 #, fuzzy
3986 msgid "&Vertical alignment in row:"
3987 msgstr "Aliniació &vertical"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3990 msgid "&Horizontal alignment:"
3991 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3994 msgid "Horizontal alignment in column"
3995 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3998 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:743
3999 msgid "Justified"
4000 msgstr "Justificada"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4003 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4004 msgstr "Gira la taula 90 graus"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
4007 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4008 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4011 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4012 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
4015 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4016 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
4019 msgid "Merge cells"
4020 msgstr "Uneix cel·les"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
4023 msgid "&Multicolumn"
4024 msgstr "&Multicolumnes"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4027 msgid "LaTe&X argument:"
4028 msgstr "Argument de LaTe&X:"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
4031 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4032 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4035 msgid "&Borders"
4036 msgstr "&Vores"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4039 msgid "All Borders"
4040 msgstr "Totes les vores"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4043 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4044 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4047 msgid "&Set"
4048 msgstr "&Estableix"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
4051 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4052 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
4055 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4056 msgstr ""
4057 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
4058 "verticals)"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
4061 msgid "Fo&rmal"
4062 msgstr "Estil &antic"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
4065 msgid "Use default (grid-like) border style"
4066 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
4069 msgid "De&fault"
4070 msgstr "Predeterminat"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
4073 msgid "Set Borders"
4074 msgstr "Estableix vores"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
4077 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4078 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4081 msgid "Additional Space"
4082 msgstr "Espai addicional"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
4085 msgid "T&op of row:"
4086 msgstr "Part superior de la fila:"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4089 msgid "Botto&m of row:"
4090 msgstr "Part inferior de la fila:"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4093 msgid "Bet&ween rows:"
4094 msgstr "Entre files:"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
4097 msgid "&Longtable"
4098 msgstr "Taula &llarga"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
4101 msgid "Set a page break on the current row"
4102 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
4105 msgid "Page &break on current row"
4106 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
4109 msgid "Settings"
4110 msgstr "Paràmetres"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
4113 msgid "Status"
4114 msgstr "Estat"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
4117 msgid "Border above"
4118 msgstr "Vora superior"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4121 msgid "Border below"
4122 msgstr "Vora inferior"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
4125 msgid "Contents"
4126 msgstr "Continguts"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
4129 msgid "Header:"
4130 msgstr "Capçalera:"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
4133 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4134 msgstr ""
4135 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
4139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
4140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:974
4142 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:983
4143 msgid "on"
4144 msgstr "actiu"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4154 msgid "double"
4155 msgstr "doble"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4158 msgid "First header:"
4159 msgstr "Primera capçalera:"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4162 msgid "This row is the header of the first page"
4163 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4166 msgid "Don't output the first header"
4167 msgstr "No generis la primera capçalera"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4171 msgid "is empty"
4172 msgstr "és buida"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4175 msgid "Footer:"
4176 msgstr "Peu de pàg.:"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4179 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4180 msgstr ""
4181 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4184 msgid "Last footer:"
4185 msgstr "Últim peu de pàg.:"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
4188 msgid "This row is the footer of the last page"
4189 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4192 msgid "Don't output the last footer"
4193 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4196 msgid "Caption:"
4197 msgstr "Llegenda:"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4200 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4201 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4204 msgid "&Use long table"
4205 msgstr "&Usa taula llarga"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4208 msgid "Current cell:"
4209 msgstr "Cel·la actual:"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4212 msgid "Current row position"
4213 msgstr "Posició de la fila actual"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4216 msgid "Current column position"
4217 msgstr "Posició de la columna actual"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4220 msgid "Close this dialog"
4221 msgstr "Tanca aquest quadre"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4224 msgid "Rebuild the file lists"
4225 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4228 msgid ""
4229 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4230 msgstr ""
4231 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
4232 "fitxers amb el camí"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4235 msgid "&View"
4236 msgstr "&Visualitza"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4239 msgid "Selected classes or styles"
4240 msgstr "Classes o estils seleccionats"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4243 msgid "LaTeX classes"
4244 msgstr "Classes de LaTeX"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4247 msgid "LaTeX styles"
4248 msgstr "Estils de LaTeX"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4251 msgid "BibTeX styles"
4252 msgstr "Estils de BibTeX"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4255 msgid "Toggles view of the file list"
4256 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4259 msgid "Show &path"
4260 msgstr "Mostra &camí"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
4263 msgid "Spacing"
4264 msgstr "Espaiament"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
4267 msgid "Separate paragraphs with"
4268 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
4271 msgid "Listing settings"
4272 msgstr "Paràmetres de llistats"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
4275 msgid "Format text into two columns"
4276 msgstr "Formata el text en dues columnes"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
4279 msgid "Two-&column document"
4280 msgstr "Document a dues &columnes"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
4283 msgid "&Vertical space"
4284 msgstr "Espai &vertical"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
4287 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4288 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
4291 msgid "&Indentation"
4292 msgstr "&Sagnat"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
4295 msgid "&Line spacing:"
4296 msgstr "&Interlineat:"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4299 msgid "Language of the thesaurus"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4303 msgid "Word to look up"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4307 msgid "L&ookup"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4311 #, fuzzy
4312 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4313 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4317 msgid "The selected entry"
4318 msgstr "L'entrada seleccionada"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4321 msgid "&Selection:"
4322 msgstr "&Selecció:"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4325 msgid "Replace the entry with the selection"
4326 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4329 msgid "Index entry"
4330 msgstr "Entrada de l'índex"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4333 msgid "&Keyword:"
4334 msgstr "Paraula &clau:"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4337 msgid ""
4338 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4339 "tables, and others)"
4340 msgstr ""
4341 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
4342 "llista de taules, i altres)"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4345 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4346 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Sort"
4351 msgstr "&Ordena"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4354 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Keep"
4360 msgstr "Cap"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4363 msgid "Update navigation tree"
4364 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4369 msgid "..."
4370 msgstr "..."
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4373 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4374 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4377 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4378 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4381 msgid "Move selected item down by one"
4382 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4385 msgid "Move selected item up by one"
4386 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4389 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4390 msgstr ""
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4393 msgid "&Do not show this warning again!"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4397 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4398 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4401 msgid "DefSkip"
4402 msgstr "DefSkip"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
4405 msgid "SmallSkip"
4406 msgstr "SmallSkip"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
4409 msgid "MedSkip"
4410 msgstr "MedSkip"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
4413 msgid "BigSkip"
4414 msgstr "BigSkip"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4417 msgid "VFill"
4418 msgstr "VFill"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Complete source"
4423 msgstr "Font completa"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4426 msgid "Automatic update"
4427 msgstr "Actualització automàtica"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4430 msgid "Unit of width value"
4431 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4434 msgid "number of needed lines"
4435 msgstr "nombre de línies necessàries"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4438 msgid "use number of lines"
4439 msgstr "usa el nombre de línies"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4442 #, fuzzy
4443 msgid "&Line span:"
4444 msgstr "Espaiat de línia:"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4447 msgid "Outer (default)"
4448 msgstr "Exterior (predeterminat)"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4451 msgid "Inner"
4452 msgstr "Interior"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4455 #, fuzzy
4456 msgid "use overhang"
4457 msgstr "usa overhang"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Over&hang:"
4462 msgstr "Over&hang:"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Overhang value"
4467 msgstr "Valor overhang"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Unit of overhang value"
4472 msgstr "Unitat del valor overhang"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4475 msgid "Check this to allow flexible placement"
4476 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Allow &floating"
4481 msgstr "Permet el &flotament"
4482
4483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4484 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4485 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4486 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4487 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4488 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4489 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4490 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4491 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4492 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4493 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4494 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4495 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4496 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4497 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4498 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4500 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4501 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4502 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4503 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4504 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4505 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4506 msgid "Standard"
4507 msgstr "Estàndard"
4508
4509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4510 msgid "TheoremTemplate"
4511 msgstr "PlantillaTeorema"
4512
4513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4514 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4515 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4516 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4517 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
4518 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4519 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
4520 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
4521 msgid "Proof"
4522 msgstr "Demostració"
4523
4524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4525 msgid "Proof:"
4526 msgstr "Demostració:"
4527
4528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4529 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4530 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4532 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4533 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4536 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4537 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4539 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4540 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
4541 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
4542 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
4543 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4544 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4545 msgid "Theorem"
4546 msgstr "Teorema"
4547
4548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4549 msgid "Theorem #:"
4550 msgstr "Teorema núm.:"
4551
4552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4553 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4555 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4556 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4558 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4559 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4561 #: lib/layouts/theorems.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:90
4562 #: lib/layouts/theorems.inc:93
4563 msgid "Lemma"
4564 msgstr "Lema"
4565
4566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4567 msgid "Lemma #:"
4568 msgstr "Lema núm.:"
4569
4570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4571 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4572 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4573 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4574 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
4575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4576 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4577 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4578 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4579 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
4580 #: lib/layouts/theorems.inc:76
4581 msgid "Corollary"
4582 msgstr "Corol·lari"
4583
4584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4585 msgid "Corollary #:"
4586 msgstr "Corol·lari núm.:"
4587
4588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4589 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4590 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4591 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
4592 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4593 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4594 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4595 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4596 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
4597 #: lib/layouts/theorems.inc:110
4598 msgid "Proposition"
4599 msgstr "Proposició"
4600
4601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4602 msgid "Proposition #:"
4603 msgstr "Proposició núm.:"
4604
4605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4607 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4608 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4610 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4611 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4612 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4613 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:124
4614 #: lib/layouts/theorems.inc:127
4615 msgid "Conjecture"
4616 msgstr "Conjectura"
4617
4618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4619 msgid "Conjecture #:"
4620 msgstr "Conjectura núm.:"
4621
4622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
4624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
4625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
4626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
4627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
4628 msgid "Criterion"
4629 msgstr "Criteri"
4630
4631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4632 msgid "Criterion #:"
4633 msgstr "Criteri núm.:"
4634
4635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4637 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4638 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:132
4639 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:144
4640 msgid "Fact"
4641 msgstr "Fet"
4642
4643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4644 msgid "Fact #:"
4645 msgstr "Fet núm.:"
4646
4647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
4649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
4650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
4651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
4652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
4653 msgid "Axiom"
4654 msgstr "Axioma"
4655
4656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4657 msgid "Axiom #:"
4658 msgstr "Axioma núm.:"
4659
4660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4661 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4662 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4663 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4664 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
4665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4666 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4667 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4668 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4669 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
4670 #: lib/layouts/theorems.inc:169
4671 msgid "Definition"
4672 msgstr "Definició"
4673
4674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4675 msgid "Definition #:"
4676 msgstr "Definició núm.:"
4677
4678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4679 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4681 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4682 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4683 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4684 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4685 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4686 #: lib/layouts/theorems.inc:174 lib/layouts/theorems.inc:183
4687 #: lib/layouts/theorems.inc:186 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
4688 msgid "Example"
4689 msgstr "Exemple"
4690
4691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4692 msgid "Example #:"
4693 msgstr "Exemple núm.:"
4694
4695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
4697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
4698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
4699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
4700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
4701 msgid "Condition"
4702 msgstr "Condició"
4703
4704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4705 msgid "Condition #:"
4706 msgstr "Condició núm.:"
4707
4708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4709 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4712 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4713 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4714 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
4715 #: lib/layouts/theorems.inc:203
4716 msgid "Problem"
4717 msgstr "Problema"
4718
4719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4720 msgid "Problem #:"
4721 msgstr "Problema núm.:"
4722
4723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4724 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4726 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4727 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4728 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4729 #: lib/layouts/theorems.inc:208 lib/layouts/theorems.inc:217
4730 #: lib/layouts/theorems.inc:220
4731 msgid "Exercise"
4732 msgstr "Exercici"
4733
4734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4735 msgid "Exercise #:"
4736 msgstr "Exercici núm.:"
4737
4738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4740 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4743 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4745 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
4746 #: lib/layouts/theorems.inc:246
4747 msgid "Remark"
4748 msgstr "Comentari"
4749
4750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4751 msgid "Remark #:"
4752 msgstr "Comentari núm.:"
4753
4754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4755 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4756 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4757 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4759 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4760 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
4762 #: lib/layouts/theorems.inc:251 lib/layouts/theorems.inc:260
4763 #: lib/layouts/theorems.inc:263
4764 msgid "Claim"
4765 msgstr "Afirmació"
4766
4767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4768 msgid "Claim #:"
4769 msgstr "Afirmació #:"
4770
4771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4772 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4773 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4774 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
4776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
4777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
4778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
4779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
4780 msgid "Note"
4781 msgstr "Nota"
4782
4783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4784 msgid "Note #:"
4785 msgstr "Nota núm.:"
4786
4787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4788 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
4789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
4790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
4791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
4792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
4793 msgid "Notation"
4794 msgstr "Notació"
4795
4796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4797 msgid "Notation #:"
4798 msgstr "Notació núm.:"
4799
4800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4801 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
4802 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
4803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:269
4804 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
4805 msgid "Case"
4806 msgstr "Cas"
4807
4808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4809 msgid "Case #:"
4810 msgstr "Cas núm.:"
4811
4812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4813 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4814 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4815 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4816 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/apa.layout:307
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
4819 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4821 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4822 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4823 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4824 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4825 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4826 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4827 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4828 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4829 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4830 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4831 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4832 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
4834 msgid "Section"
4835 msgstr "Secció"
4836
4837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4838 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4839 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4840 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:84
4841 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
4843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4844 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4845 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4846 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4847 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4848 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4849 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4850 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4851 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4852 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4853 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4854 msgid "Subsection"
4855 msgstr "Subsecció"
4856
4857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4858 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4859 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4860 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:100
4861 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4863 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4864 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4865 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4866 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4867 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4868 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4869 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4870 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4871 msgid "Subsubsection"
4872 msgstr "Subsubsecció"
4873
4874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/amsart.layout:74
4875 #: lib/layouts/amsbook.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:172
4876 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4878 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4879 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4880 msgid "Section*"
4881 msgstr "Secció*"
4882
4883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/amsart.layout:92
4884 #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:215
4885 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4886 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4887 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4888 msgid "Subsection*"
4889 msgstr "Subsecció*"
4890
4891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/amsart.layout:108
4892 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:204
4893 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4894 msgid "Subsubsection*"
4895 msgstr "Subsubsecció*"
4896
4897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
4898 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4899 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4900 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4901 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
4902 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
4903 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4904 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4905 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:236
4907 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4909 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4910 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4911 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4912 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4913 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4914 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4915 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4916 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4917 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4919 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4920 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4921 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4922 msgid "Abstract"
4923 msgstr "Resum"
4924
4925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4926 msgid "Abstract---"
4927 msgstr "Resum---"
4928
4929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
4930 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
4931 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:248
4932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4933 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4934 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4935 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4936 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4938 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4939 msgid "Keywords"
4940 msgstr "Paraules clau"
4941
4942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4943 msgid "Index Terms---"
4944 msgstr "Termes índex---"
4945
4946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
4947 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
4948 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
4950 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4951 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:269
4952 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4954 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
4955 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
4956 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4957 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4958 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4959 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4960 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4961 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4962 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4963 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4964 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4965 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
4967 msgid "Bibliography"
4968 msgstr "Bibliografia"
4969
4970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4971 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4973 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4974 #: src/rowpainter.cpp:462
4975 msgid "Appendix"
4976 msgstr "Apèndix"
4977
4978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4979 msgid "Appendices"
4980 msgstr "Apèndixs"
4981
4982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4983 msgid "Biography"
4984 msgstr "Biografia"
4985
4986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4987 msgid "BiographyNoPhoto"
4988 msgstr "BiografiaSenseFoto"
4989
4990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4991 msgid "Footernote"
4992 msgstr "Nota al peu de pàg."
4993
4994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4995 msgid "MarkBoth"
4996 msgstr "Marca ambdós"
4997
4998 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4999 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
5001 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
5002 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5003 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5004 msgid "Itemize"
5005 msgstr "Llista amb pics"
5006
5007 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
5008 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
5010 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5011 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
5012 msgid "Enumerate"
5013 msgstr "Llista numerada"
5014
5015 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
5016 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
5017 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
5018 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5020 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
5021 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5022 msgid "Description"
5023 msgstr "Descripció"
5024
5025 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
5026 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5028 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
5030 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
5031 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
5032 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
5033 msgid "List"
5034 msgstr "Llista"
5035
5036 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
5037 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
5038 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
5039 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
5040 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5041 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5042 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
5043 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
5044 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5045 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5047 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
5048 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
5049 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
5050 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
5051 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5053 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
5054 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5056 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
5057 #: lib/layouts/svjour.inc:129
5058 msgid "Title"
5059 msgstr "Títol"
5060
5061 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
5062 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
5063 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
5064 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5065 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
5066 msgid "Subtitle"
5067 msgstr "Subtítol"
5068
5069 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
5070 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
5071 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
5072 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
5073 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5074 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
5075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
5076 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5078 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5079 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
5080 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
5081 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
5082 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
5083 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5085 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
5086 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
5087 msgid "Author"
5088 msgstr "Autor"
5089
5090 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
5091 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
5092 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
5093 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5096 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
5097 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
5098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5099 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5101 msgid "Address"
5102 msgstr "Adreça"
5103
5104 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
5105 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
5106 #, fuzzy
5107 msgid "Offprint"
5108 msgstr "Separata"
5109
5110 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
5111 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5112 msgid "Mail"
5113 msgstr "Correu"
5114
5115 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
5116 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
5117 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
5119 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
5120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
5121 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
5122 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
5123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5124 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5126 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5127 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:372
5128 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5129 #: lib/external_templates:305
5130 msgid "Date"
5131 msgstr "Data"
5132
5133 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5134 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5135 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5136 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
5137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
5139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
5140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
5141 msgid "Acknowledgement"
5142 msgstr "Agraiment"
5143
5144 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5145 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5146 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5147 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5148 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5149 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5150 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
5152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
5153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
5154 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5155 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5156 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5157 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5158 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5159 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5160 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5161 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5162 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5163 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
5164 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5165 msgid "FrontMatter"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5169 msgid "Offprint Requests to:"
5170 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
5171
5172 #: lib/layouts/aa.layout:184
5173 msgid "Correspondence to:"
5174 msgstr "Correspondència a:"
5175
5176 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5177 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
5179 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5180 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5181 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5182 msgid "BackMatter"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5186 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5187 msgid "Acknowledgements."
5188 msgstr "Agraïments."
5189
5190 #: lib/layouts/aa.layout:289
5191 #, fuzzy
5192 msgid "institutemark"
5193 msgstr "Institut"
5194
5195 #: lib/layouts/aa.layout:293
5196 #, fuzzy
5197 msgid "institute mark"
5198 msgstr "Institut"
5199
5200 #: lib/layouts/aa.layout:357
5201 msgid "Key words."
5202 msgstr "Paraules clau."
5203
5204 #: lib/layouts/aa.layout:379
5205 msgid "CharStyle:Institute"
5206 msgstr "CharStyle:Institut"
5207
5208 #: lib/layouts/aa.layout:389
5209 msgid "CharStyle:E-Mail"
5210 msgstr "CharStyle:Correu-e"
5211
5212 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5213 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5214 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5215 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5216 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5217 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5218 msgid "Email"
5219 msgstr "Corre electrònic"
5220
5221 #: lib/layouts/aa.layout:404
5222 #, fuzzy
5223 msgid "email"
5224 msgstr "correu-e:"
5225
5226 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:589
5228 msgid "LaTeX"
5229 msgstr "LaTeX"
5230
5231 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5233 msgid "Thesaurus"
5234 msgstr "Tesaurus"
5235
5236 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5237 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5238 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5239 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5240 msgid "Affiliation"
5241 msgstr "Afiliació"
5242
5243 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5244 msgid "And"
5245 msgstr "I"
5246
5247 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5248 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5249 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5250 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5251 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5252 msgid "Acknowledgements"
5253 msgstr "Agraïments"
5254
5255 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5256 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5257 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5258 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5259 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5260 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5261 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5262 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5263 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5264 #: src/output_plaintext.cpp:145
5265 msgid "References"
5266 msgstr "Referències"
5267
5268 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5269 msgid "PlaceFigure"
5270 msgstr "Posiciona figura"
5271
5272 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5273 msgid "PlaceTable"
5274 msgstr "Posiciona taula"
5275
5276 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5277 msgid "TableComments"
5278 msgstr "Comentaris de la taula"
5279
5280 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5281 msgid "TableRefs"
5282 msgstr "Referències de la taula"
5283
5284 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5285 #, fuzzy
5286 msgid "MathLetters"
5287 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
5288
5289 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5290 msgid "NoteToEditor"
5291 msgstr "Nota a l'editor"
5292
5293 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5294 msgid "Facility"
5295 msgstr "Instal·lació"
5296
5297 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5298 msgid "Objectname"
5299 msgstr "Nom d'objecte"
5300
5301 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5302 msgid "Dataset"
5303 msgstr "Conjunt de dades"
5304
5305 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Altaffilation"
5308 msgstr "Afiliació"
5309
5310 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Alternative affiliation:"
5313 msgstr "Llengua al&ternativa:"
5314
5315 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5316 msgid "altaffilmark"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5320 #, fuzzy
5321 msgid "altaffiliation mark"
5322 msgstr "Afiliació"
5323
5324 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5325 msgid "Subject headings:"
5326 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
5327
5328 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5329 msgid "[Acknowledgements]"
5330 msgstr "[Agraïments]"
5331
5332 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
5333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545
5334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
5335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
5336 msgid "and"
5337 msgstr "i"
5338
5339 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5340 msgid "Place Figure here:"
5341 msgstr "Situa la figura aquí:"
5342
5343 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5344 msgid "Place Table here:"
5345 msgstr "Situa la taula aquí:"
5346
5347 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5348 msgid "[Appendix]"
5349 msgstr "[Apèndix]"
5350
5351 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5352 msgid "Note to Editor:"
5353 msgstr "Nota a l'editor:"
5354
5355 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5356 msgid "References. ---"
5357 msgstr "Referències. ---"
5358
5359 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5360 msgid "Note. ---"
5361 msgstr "Nota. ---"
5362
5363 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5364 #, fuzzy
5365 msgid "Table note"
5366 msgstr "Taula"
5367
5368 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5369 #, fuzzy
5370 msgid "Table note:"
5371 msgstr "nota al peu"
5372
5373 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5374 #, fuzzy
5375 msgid "tablenotemark"
5376 msgstr "taula"
5377
5378 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5379 msgid "tablenote mark"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5383 msgid "FigCaption"
5384 msgstr "Llegenda de figura"
5385
5386 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5387 msgid "Fig. ---"
5388 msgstr "Fig. ---"
5389
5390 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5391 msgid "Facility:"
5392 msgstr "Instal·lació:"
5393
5394 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5395 msgid "Obj:"
5396 msgstr "Obj:"
5397
5398 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5399 msgid "Dataset:"
5400 msgstr "Conjunt de dades:"
5401
5402 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5403 #, fuzzy
5404 msgid "Scheme"
5405 msgstr "Escena"
5406
5407 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5408 #, fuzzy
5409 msgid "List of Schemes"
5410 msgstr "Llista de branques"
5411
5412 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5413 msgid "scheme"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5417 #, fuzzy
5418 msgid "Chart"
5419 msgstr "hat"
5420
5421 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5422 #, fuzzy
5423 msgid "List of Charts"
5424 msgstr "Llista de branques"
5425
5426 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5427 #, fuzzy
5428 msgid "chart"
5429 msgstr "hat"
5430
5431 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5432 #, fuzzy
5433 msgid "Graph"
5434 msgstr "Gràfics"
5435
5436 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5437 #, fuzzy
5438 msgid "List of Graphs"
5439 msgstr "Llista de gràfics"
5440
5441 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5442 #, fuzzy
5443 msgid "graph"
5444 msgstr "Epígraf"
5445
5446 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5447 #, fuzzy
5448 msgid "Bibnote"
5449 msgstr "nota"
5450
5451 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5452 #, fuzzy
5453 msgid "bibnote"
5454 msgstr "nota"
5455
5456 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5457 #, fuzzy
5458 msgid "Chemistry"
5459 msgstr "infty"
5460
5461 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5462 msgid "chemistry"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5466 #, fuzzy
5467 msgid "Teaser"
5468 msgstr "Capçalera"
5469
5470 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5471 #, fuzzy
5472 msgid "Teaser image:"
5473 msgstr "ImatgeRaster"
5474
5475 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5476 msgid "CRcat"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5480 #, fuzzy
5481 msgid "CR category"
5482 msgstr "Ca&tegoria:"
5483
5484 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5485 #, fuzzy
5486 msgid "CR categories"
5487 msgstr "Ca&tegoria:"
5488
5489 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5490 msgid "Computing Review Categories"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5494 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5495 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5496 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5497 #: lib/layouts/spie.layout:88
5498 msgid "Acknowledgments"
5499 msgstr "Agraïments"
5500
5501 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5502 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5503 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5504 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5505 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5506 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5507 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5508 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5509 msgid "MainText"
5510 msgstr "Text principal"
5511
5512 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5513 msgid "Chapter Exercises"
5514 msgstr "Capítol d'exercicis"
5515
5516 #: lib/layouts/apa.layout:50
5517 msgid "RightHeader"
5518 msgstr "CapçaleraDreta"
5519
5520 #: lib/layouts/apa.layout:59
5521 msgid "Right header:"
5522 msgstr "Capaçalera dreta:"
5523
5524 #: lib/layouts/apa.layout:82
5525 msgid "Abstract:"
5526 msgstr "Resum:"
5527
5528 #: lib/layouts/apa.layout:91
5529 msgid "ShortTitle"
5530 msgstr "TítolCurt"
5531
5532 #: lib/layouts/apa.layout:99
5533 msgid "Short title:"
5534 msgstr "Títol curt:"
5535
5536 #: lib/layouts/apa.layout:128
5537 msgid "TwoAuthors"
5538 msgstr "DosAutors"
5539
5540 #: lib/layouts/apa.layout:135
5541 msgid "ThreeAuthors"
5542 msgstr "TresAutors"
5543
5544 #: lib/layouts/apa.layout:142
5545 msgid "FourAuthors"
5546 msgstr "QuatreAutors"
5547
5548 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5550 msgid "Affiliation:"
5551 msgstr "Afiliació:"
5552
5553 #: lib/layouts/apa.layout:170
5554 msgid "TwoAffiliations"
5555 msgstr "DuesAfiliacions"
5556
5557 #: lib/layouts/apa.layout:177
5558 msgid "ThreeAffiliations"
5559 msgstr "TresAfiliacions"
5560
5561 #: lib/layouts/apa.layout:184
5562 msgid "FourAffiliations"
5563 msgstr "QuatreAfiliacions"
5564
5565 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5566 msgid "Journal"
5567 msgstr "Publicació"
5568
5569 #: lib/layouts/apa.layout:205
5570 msgid "CopNum"
5571 msgstr "Número de còpies"
5572
5573 #: lib/layouts/apa.layout:233
5574 msgid "Acknowledgements:"
5575 msgstr "Agraïments:"
5576
5577 #: lib/layouts/apa.layout:247
5578 msgid "ThickLine"
5579 msgstr "LíniaGruixuda"
5580
5581 #: lib/layouts/apa.layout:257
5582 msgid "CenteredCaption"
5583 msgstr "Llegenda centrada"
5584
5585 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5586 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5587 msgid "Senseless!"
5588 msgstr "Sense sentit!"
5589
5590 #: lib/layouts/apa.layout:277
5591 msgid "FitFigure"
5592 msgstr "AjustaFigura"
5593
5594 #: lib/layouts/apa.layout:283
5595 msgid "FitBitmap"
5596 msgstr "AjustaMapaDeBits"
5597
5598 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5599 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5600 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5601 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5602 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5603 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5604 msgid "Subparagraph"
5605 msgstr "Subparàgraf"
5606
5607 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5608 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5609 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5610 msgid "*"
5611 msgstr "*"
5612
5613 #: lib/layouts/apa.layout:390
5614 msgid "Seriate"
5615 msgstr "En sèrie"
5616
5617 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5618 msgid "(\\alph{enumii})"
5619 msgstr "(\\alph{enumii})"
5620
5621 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5622 msgid "LatinOn"
5623 msgstr "LatinOn"
5624
5625 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5626 msgid "Latin on"
5627 msgstr "Latin on"
5628
5629 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5630 msgid "LatinOff"
5631 msgstr "LatinOff"
5632
5633 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5634 msgid "Latin off"
5635 msgstr "Latin off"
5636
5637 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:225
5638 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5639 #, fuzzy
5640 msgid "BeginFrame"
5641 msgstr "ComençaFotograma"
5642
5643 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5644 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5645 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5646 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5647 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5648 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5649 msgid "Part"
5650 msgstr "Part"
5651
5652 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5653 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5654 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5655 msgid "Part*"
5656 msgstr "Part*"
5657
5658 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5659 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5660 msgid "MM"
5661 msgstr "MM"
5662
5663 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5664 msgid "Section \\arabic{section}"
5665 msgstr "Secció \\arabic{section}"
5666
5667 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5668 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5669 msgid "\\Alph{section}"
5670 msgstr "\\Alph{section}"
5671
5672 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5673 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5674 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5675 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5676 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5677 msgid "Unnumbered"
5678 msgstr "Sense numerar"
5679
5680 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5681 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5682 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5683
5684 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5685 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5686 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5687
5688 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5689 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5690 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5691 msgid "Frames"
5692 msgstr "Fotogrames"
5693
5694 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5695 msgid "Frame"
5696 msgstr "Fotograma"
5697
5698 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5699 msgid "BeginPlainFrame"
5700 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
5701
5702 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5703 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5704 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
5705
5706 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5707 msgid "AgainFrame"
5708 msgstr "AltreCopFotograma"
5709
5710 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5711 msgid "Again frame with label"
5712 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
5713
5714 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5715 msgid "EndFrame"
5716 msgstr "FinalitzaFotograma"
5717
5718 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5719 msgid "________________________________"
5720 msgstr "________________________________"
5721
5722 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5723 msgid "FrameSubtitle"
5724 msgstr "SubtítolFotograma"
5725
5726 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5727 msgid "Column"
5728 msgstr "Columna"
5729
5730 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5731 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5732 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5733 msgid "Columns"
5734 msgstr "Columnes"
5735
5736 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5737 #, fuzzy
5738 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5739 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
5740
5741 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5742 msgid "ColumnsCenterAligned"
5743 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
5744
5745 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5746 msgid "Columns (center aligned)"
5747 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
5748
5749 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5750 msgid "ColumnsTopAligned"
5751 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
5752
5753 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5754 msgid "Columns (top aligned)"
5755 msgstr "columnes (aliniament superior)"
5756
5757 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5758 msgid "Pause"
5759 msgstr "Fes una pausa"
5760
5761 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5762 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5763 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5764 #, fuzzy
5765 msgid "Overlays"
5766 msgstr "ÀreaRecobriment"
5767
5768 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5769 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5770 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5771
5772 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5773 msgid "Overprint"
5774 msgstr "Sobreimprimieix"
5775
5776 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5777 msgid "OverlayArea"
5778 msgstr "ÀreaRecobriment"
5779
5780 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5781 msgid "Overlayarea"
5782 msgstr "Àrea de recobriment"
5783
5784 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5785 msgid "Uncover"
5786 msgstr "Sense cobrir"
5787
5788 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5789 msgid "Uncovered on slides"
5790 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
5791
5792 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5793 msgid "Only"
5794 msgstr "Només"
5795
5796 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5797 msgid "Only on slides"
5798 msgstr "Només a les diapositives"
5799
5800 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5801 #, fuzzy
5802 msgid "Block"
5803 msgstr "Bloc"
5804
5805 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5806 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5807 msgid "Blocks"
5808 msgstr "Blocs"
5809
5810 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5811 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5812 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
5813
5814 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5815 #, fuzzy
5816 msgid "ExampleBlock"
5817 msgstr "BlocExemple"
5818
5819 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5822 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
5823
5824 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5825 #, fuzzy
5826 msgid "AlertBlock"
5827 msgstr "BlocAlerta"
5828
5829 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5832 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
5833
5834 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5835 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5836 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5837 #, fuzzy
5838 msgid "Titling"
5839 msgstr "Llistat"
5840
5841 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5842 #, fuzzy
5843 msgid "Title (Plain Frame)"
5844 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
5845
5846 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5847 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5848 msgid "Institute"
5849 msgstr "Institut"
5850
5851 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5852 #, fuzzy
5853 msgid "InstituteMark"
5854 msgstr "Institut"
5855
5856 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5857 #, fuzzy
5858 msgid "Institute mark"
5859 msgstr "Institut"
5860
5861 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5862 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5863 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5864 msgid "Quotation"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5868 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5869 #, fuzzy
5870 msgid "Quote"
5871 msgstr "Cometes"
5872
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5874 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5875 msgid "Verse"
5876 msgstr ""
5877
5878 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5879 msgid "TitleGraphic"
5880 msgstr "GràficTítol"
5881
5882 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5883 msgid "Theorems"
5884 msgstr "Teoremes"
5885
5886 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5887 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5888 msgid "Corollary."
5889 msgstr "Corol·lari."
5890
5891 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5892 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5893 msgid "Definition."
5894 msgstr "Definició."
5895
5896 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5897 msgid "Definitions"
5898 msgstr "Definicions"
5899
5900 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5901 msgid "Definitions."
5902 msgstr "Definicions. "
5903
5904 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5905 msgid "Example."
5906 msgstr "Exemple."
5907
5908 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5909 msgid "Examples"
5910 msgstr "Exemples"
5911
5912 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5913 msgid "Examples."
5914 msgstr "Exemples. "
5915
5916 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5917 msgid "Fact."
5918 msgstr "Fet."
5919
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5922 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5923 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5924 msgid "Proof."
5925 msgstr "Demostració."
5926
5927 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5929 msgid "Theorem."
5930 msgstr "Teorema."
5931
5932 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5933 msgid "Separator"
5934 msgstr "Separador"
5935
5936 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5937 msgid "___"
5938 msgstr "___"
5939
5940 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5941 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5942 msgid "LyX-Code"
5943 msgstr "Codi LyX"
5944
5945 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5946 msgid "NoteItem"
5947 msgstr "ElementNota"
5948
5949 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5950 msgid "Note:"
5951 msgstr "Nota:"
5952
5953 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5954 msgid "CharStyle:Alert"
5955 msgstr "CharStyle:Alerta"
5956
5957 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5958 msgid "Alert"
5959 msgstr "Alerta"
5960
5961 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5962 msgid "CharStyle:Structure"
5963 msgstr "CharStyle:Estructura"
5964
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5966 msgid "Structure"
5967 msgstr "Estructura"
5968
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5970 msgid "Custom:ArticleMode"
5971 msgstr ""
5972
5973 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5974 msgid "Article"
5975 msgstr "Article"
5976
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5978 msgid "Custom:PresentationMode"
5979 msgstr ""
5980
5981 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5982 msgid "Presentation"
5983 msgstr "Presentació"
5984
5985 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5986 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
5987 msgid "Table"
5988 msgstr "Taula"
5989
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5991 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
5992 msgid "List of Tables"
5993 msgstr "Llista de taules"
5994
5995 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5996 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
5997 msgid "Figure"
5998 msgstr "Figura"
5999
6000 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
6001 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6002 msgid "List of Figures"
6003 msgstr "Llista de figures"
6004
6005 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6006 msgid "Dialogue"
6007 msgstr "Diàleg"
6008
6009 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6010 msgid "Narrative"
6011 msgstr "Narrativa"
6012
6013 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6014 msgid "ACT"
6015 msgstr "ACT"
6016
6017 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6018 msgid "ACT \\arabic{act}"
6019 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6020
6021 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6022 msgid "SCENE"
6023 msgstr "ESCENA"
6024
6025 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6026 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6027 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
6028
6029 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6030 msgid "SCENE*"
6031 msgstr "ESCENA*"
6032
6033 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6034 #, fuzzy
6035 msgid "AT RISE:"
6036 msgstr "PUJA_TELÓ:"
6037
6038 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6039 #, fuzzy
6040 msgid "Speaker"
6041 msgstr "Portaveu"
6042
6043 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6044 #, fuzzy
6045 msgid "Parenthetical"
6046 msgstr "Entre parèntesis"
6047
6048 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6049 msgid "("
6050 msgstr "("
6051
6052 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6053 msgid ")"
6054 msgstr ")"
6055
6056 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6057 msgid "CURTAIN"
6058 msgstr "CORTINA"
6059
6060 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6061 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6062 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6063 msgid "Right Address"
6064 msgstr "Adreça dreta"
6065
6066 #: lib/layouts/chess.layout:35
6067 msgid "Mainline"
6068 msgstr "Línia principal"
6069
6070 #: lib/layouts/chess.layout:42
6071 msgid "Mainline:"
6072 msgstr "Línia principal:"
6073
6074 #: lib/layouts/chess.layout:60
6075 msgid "Variation"
6076 msgstr "Variació"
6077
6078 #: lib/layouts/chess.layout:64
6079 msgid "Variation:"
6080 msgstr "Variació:"
6081
6082 #: lib/layouts/chess.layout:70
6083 msgid "SubVariation"
6084 msgstr "Subvariació"
6085
6086 #: lib/layouts/chess.layout:73
6087 msgid "Subvariation:"
6088 msgstr "Subvariació:"
6089
6090 #: lib/layouts/chess.layout:79
6091 msgid "SubVariation2"
6092 msgstr "Subvariació2"
6093
6094 #: lib/layouts/chess.layout:82
6095 msgid "Subvariation(2):"
6096 msgstr "Subvariació(2):"
6097
6098 #: lib/layouts/chess.layout:88
6099 msgid "SubVariation3"
6100 msgstr "Subvariació3"
6101
6102 #: lib/layouts/chess.layout:91
6103 msgid "Subvariation(3):"
6104 msgstr "Subvariació(3):"
6105
6106 #: lib/layouts/chess.layout:97
6107 msgid "SubVariation4"
6108 msgstr "Subvariació4"
6109
6110 #: lib/layouts/chess.layout:100
6111 msgid "Subvariation(4):"
6112 msgstr "Subvariació(4):"
6113
6114 #: lib/layouts/chess.layout:106
6115 msgid "SubVariation5"
6116 msgstr "Subvariació5"
6117
6118 #: lib/layouts/chess.layout:109
6119 msgid "Subvariation(5):"
6120 msgstr "Subvariació(5):"
6121
6122 #: lib/layouts/chess.layout:116
6123 msgid "HideMoves"
6124 msgstr "JugadesOcultes"
6125
6126 #: lib/layouts/chess.layout:121
6127 msgid "HideMoves:"
6128 msgstr "JugadesOcultes:"
6129
6130 #: lib/layouts/chess.layout:126
6131 #, fuzzy
6132 msgid "ChessBoard"
6133 msgstr "Tauler d'escacs"
6134
6135 #: lib/layouts/chess.layout:130
6136 #, fuzzy
6137 msgid "[chessboard]"
6138 msgstr "[tauler d'escacs]"
6139
6140 #: lib/layouts/chess.layout:139
6141 msgid "BoardCentered"
6142 msgstr "TaulerCentrat"
6143
6144 #: lib/layouts/chess.layout:144
6145 msgid "[centered board]"
6146 msgstr "[tauler centrat]"
6147
6148 #: lib/layouts/chess.layout:154
6149 msgid "HighLight"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: lib/layouts/chess.layout:159
6153 msgid "Highlights:"
6154 msgstr ""
6155
6156 #: lib/layouts/chess.layout:174
6157 msgid "Arrow"
6158 msgstr "Fletxa"
6159
6160 #: lib/layouts/chess.layout:179
6161 msgid "Arrow:"
6162 msgstr "Fletxa:"
6163
6164 #: lib/layouts/chess.layout:185
6165 msgid "KnightMove"
6166 msgstr "MovimentCavall"
6167
6168 #: lib/layouts/chess.layout:190
6169 msgid "KnightMove:"
6170 msgstr "MovimentCavall:"
6171
6172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6173 msgid "DinBrief"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6177 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6178 msgid "Send To Address"
6179 msgstr "Envia a l'adreça"
6180
6181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6182 msgid "Anschrift:"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6186 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6187 msgid "My Address"
6188 msgstr "La meva adreça"
6189
6190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6191 msgid "Briefkopf:"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6195 #, fuzzy
6196 msgid "Return address"
6197 msgstr "AdreçaRemitent"
6198
6199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6200 #, fuzzy
6201 msgid "Absender:"
6202 msgstr "Capçalera:"
6203
6204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Postal comment"
6207 msgstr "ComentariPostal"
6208
6209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6210 msgid "Postvermerk:"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6214 #, fuzzy
6215 msgid "Handling"
6216 msgstr "Gestió de fitxers"
6217
6218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6219 msgid "Zusatz:"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6224 msgid "YourRef"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6228 msgid "Ihre Zeichen:"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6233 msgid "MyRef"
6234 msgstr ""
6235
6236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6237 msgid "Unsere Zeichen:"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6241 #, fuzzy
6242 msgid "Writer"
6243 msgstr "Impressora"
6244
6245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6246 msgid "Sachbearbeiter:"
6247 msgstr ""
6248
6249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6252 msgid "Signature"
6253 msgstr "Signatura"
6254
6255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6256 msgid "Unterschrift:"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Bottomtext"
6262 msgstr "Avall a l'esquerra"
6263
6264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6265 msgid "Fusszeile(n):"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Area code"
6271 msgstr "Mode esborrany"
6272
6273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Vorwahl:"
6276 msgstr "Normal:"
6277
6278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6280 msgid "Telephone"
6281 msgstr "Telèfon"
6282
6283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6284 msgid "Telefon:"
6285 msgstr "Telèfon:"
6286
6287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6289 msgid "Location"
6290 msgstr "Localització"
6291
6292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6293 msgid "Ort:"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6297 msgid "Datum:"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6302 msgid "Subject"
6303 msgstr "Assumpte"
6304
6305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6306 msgid "Betreff:"
6307 msgstr ""
6308
6309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6312 msgid "Opening"
6313 msgstr "Obertura"
6314
6315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6316 msgid "Anrede:"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6322 msgid "Closing"
6323 msgstr "Tancament"
6324
6325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6326 msgid "Gruss:"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6330 msgid "encl"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6334 msgid "Anlage(n):"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6339 msgid "cc"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6343 #, fuzzy
6344 msgid "Verteiler:"
6345 msgstr "Espais verticals"
6346
6347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6349 msgid "PS"
6350 msgstr "PS"
6351
6352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6353 msgid "PS:"
6354 msgstr "PS:"
6355
6356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6357 msgid "SenderAddress"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6362 msgid "Backaddress"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6366 msgid "RetourAdresse"
6367 msgstr "AdreçaRemitent"
6368
6369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6370 msgid "Adresse"
6371 msgstr "Adreça"
6372
6373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6374 msgid "Postvermerk"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6378 msgid "Zusatz"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6382 msgid "IhrZeichen"
6383 msgstr ""
6384
6385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6387 msgid "YourMail"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6391 msgid "IhrSchreiben"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6395 msgid "MeinZeichen"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6399 msgid "Unterschrift"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6403 msgid "Phone"
6404 msgstr "Telèfon"
6405
6406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6407 msgid "Telefon"
6408 msgstr "Telèfon"
6409
6410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6412 msgid "Place"
6413 msgstr "Lloc"
6414
6415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6416 #, fuzzy
6417 msgid "Stadt"
6418 msgstr "Estat"
6419
6420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6421 msgid "Town"
6422 msgstr "Municipi"
6423
6424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6425 msgid "Ort"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6429 msgid "Datum"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6434 msgid "Reference"
6435 msgstr "Referència"
6436
6437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6438 msgid "Betreff"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6442 msgid "Anrede"
6443 msgstr ""
6444
6445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6448 msgid "Letter"
6449 msgstr "Carta"
6450
6451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6452 msgid "Brieftext"
6453 msgstr "TextBreu"
6454
6455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6456 msgid "Gruss"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6460 msgid "ps"
6461 msgstr "ps"
6462
6463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6465 msgid "Encl."
6466 msgstr ""
6467
6468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6469 msgid "Anlagen"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6474 msgid "CC"
6475 msgstr "CC"
6476
6477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6478 msgid "Verteiler"
6479 msgstr ""
6480
6481 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6482 msgid "00.00.0000"
6483 msgstr ""
6484
6485 #: lib/layouts/egs.layout:268
6486 msgid "LaTeX Title"
6487 msgstr "Títol LaTeX"
6488
6489 #: lib/layouts/egs.layout:301
6490 msgid "Author:"
6491 msgstr "Autor:"
6492
6493 #: lib/layouts/egs.layout:310
6494 msgid "Affil"
6495 msgstr ""
6496
6497 #: lib/layouts/egs.layout:323
6498 msgid "Affilation:"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: lib/layouts/egs.layout:345
6502 msgid "Journal:"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: lib/layouts/egs.layout:354
6506 msgid "msnumber"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: lib/layouts/egs.layout:368
6510 msgid "MS_number:"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: lib/layouts/egs.layout:378
6514 msgid "FirstAuthor"
6515 msgstr "PrimerAutor"
6516
6517 #: lib/layouts/egs.layout:391
6518 msgid "1st_author_surname:"
6519 msgstr "Cognom 1r autor:"
6520
6521 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6522 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6523 msgid "Received"
6524 msgstr "Rebut"
6525
6526 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6527 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6528 msgid "Received:"
6529 msgstr "Rebut:"
6530
6531 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6532 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6533 msgid "Accepted"
6534 msgstr "Acceptat"
6535
6536 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6537 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6538 msgid "Accepted:"
6539 msgstr "Acceptat:"
6540
6541 #: lib/layouts/egs.layout:444
6542 msgid "Offsets"
6543 msgstr ""
6544
6545 #: lib/layouts/egs.layout:457
6546 msgid "reprint_reqs_to:"
6547 msgstr ""
6548
6549 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6550 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6551 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6552 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6553 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6554 msgid "Abstract."
6555 msgstr "Resum."
6556
6557 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6559 msgid "Acknowledgement."
6560 msgstr "Agraïment."
6561
6562 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6563 msgid "Author Address"
6564 msgstr "Adreça de l'autor"
6565
6566 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6568 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6571 msgid "Address:"
6572 msgstr "Adreça:"
6573
6574 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6575 msgid "Author Email"
6576 msgstr "Correu-e autor"
6577
6578 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6579 msgid "Email:"
6580 msgstr "Correu-e"
6581
6582 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6583 msgid "Author URL"
6584 msgstr "URL autor"
6585
6586 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6588 msgid "URL:"
6589 msgstr "URL:"
6590
6591 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6593 #, fuzzy
6594 msgid "Thanks"
6595 msgstr "Gràcies"
6596
6597 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6598 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6599 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6600
6601 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6602 msgid "PROOF."
6603 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
6604
6605 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6606 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6607 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
6608
6609 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6610 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6611 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
6612
6613 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6614 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6615 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
6616
6617 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6618 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6619 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
6620
6621 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6622 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6628 msgid "Algorithm"
6629 msgstr "Algorisme"
6630
6631 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6632 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6633 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
6634
6635 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6636 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6637 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
6638
6639 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6640 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6641 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
6642
6643 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6644 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6645 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
6646
6647 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6648 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6649 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6650
6651 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6652 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6653 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
6654
6655 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6656 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6657 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6658
6659 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6662 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
6663
6664 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6669 msgid "Summary"
6670 msgstr "Resum"
6671
6672 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6673 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6674 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
6675
6676 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6677 msgid "Case \\arabic{case}"
6678 msgstr "Cas \\arabic{case}"
6679
6680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6681 #, fuzzy
6682 msgid "Titlenotemark"
6683 msgstr "nota al peu"
6684
6685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6686 #, fuzzy
6687 msgid "Titlenote mark"
6688 msgstr "nota al peu"
6689
6690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6691 #, fuzzy
6692 msgid "Title footnote"
6693 msgstr "nota al peu"
6694
6695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6696 #, fuzzy
6697 msgid "Title footnote:"
6698 msgstr "nota al peu"
6699
6700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6701 #, fuzzy
6702 msgid "Authormark"
6703 msgstr "Autor-any"
6704
6705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6706 #, fuzzy
6707 msgid "Author mark"
6708 msgstr "Correu-e autor"
6709
6710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6711 #, fuzzy
6712 msgid "Author footnote"
6713 msgstr "nota al peu"
6714
6715 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6716 #, fuzzy
6717 msgid "Author footnote:"
6718 msgstr "Informació del Autor:"
6719
6720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6721 #, fuzzy
6722 msgid "CorAuthormark"
6723 msgstr "QuatreAutors"
6724
6725 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6726 #, fuzzy
6727 msgid "CorAuthor mark"
6728 msgstr "Correu-e autor"
6729
6730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6731 #, fuzzy
6732 msgid "Corresponding author"
6733 msgstr "Correspondència a:"
6734
6735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6736 #, fuzzy
6737 msgid "Corresponding author text:"
6738 msgstr "Correspondència a:"
6739
6740 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6742 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6743 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6744 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6745 msgid "Keywords:"
6746 msgstr "Paraules clau:"
6747
6748 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6749 msgid "Keyword"
6750 msgstr "Paraula clau"
6751
6752 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6753 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6754 msgid "Key words:"
6755 msgstr "Paraules clau"
6756
6757 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6758 msgid "Item"
6759 msgstr "Ítem"
6760
6761 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6762 msgid "Item:"
6763 msgstr "Ítem:"
6764
6765 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6766 msgid "BulletedItem"
6767 msgstr ""
6768
6769 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6770 msgid "Bulleted Item:"
6771 msgstr ""
6772
6773 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6774 msgid "Begin"
6775 msgstr "Inici"
6776
6777 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6778 msgid "Begin of CV"
6779 msgstr "Inici del CV"
6780
6781 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6782 msgid "PersonalInfo"
6783 msgstr "Informació personal"
6784
6785 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6786 msgid "Personal Info"
6787 msgstr "Informació personal"
6788
6789 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6790 msgid "MotherTongue"
6791 msgstr "Llengua materna"
6792
6793 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6794 msgid "Mother Tongue:"
6795 msgstr "Llengua materna:"
6796
6797 #: lib/layouts/foils.layout:42
6798 msgid "Foilhead"
6799 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
6800
6801 #: lib/layouts/foils.layout:61
6802 msgid "ShortFoilhead"
6803 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
6804
6805 #: lib/layouts/foils.layout:67
6806 msgid "Rotatefoilhead"
6807 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
6808
6809 #: lib/layouts/foils.layout:73
6810 msgid "ShortRotatefoilhead"
6811 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
6812
6813 #: lib/layouts/foils.layout:82
6814 msgid "TickList"
6815 msgstr "LlistaMarques"
6816
6817 #: lib/layouts/foils.layout:97
6818 msgid "_/"
6819 msgstr "_/"
6820
6821 #: lib/layouts/foils.layout:101
6822 msgid "CrossList"
6823 msgstr "LlistaCreuada"
6824
6825 #: lib/layouts/foils.layout:116
6826 msgid "><"
6827 msgstr "><"
6828
6829 #: lib/layouts/foils.layout:160
6830 msgid "My Logo"
6831 msgstr "El meu logotip"
6832
6833 #: lib/layouts/foils.layout:168
6834 msgid "My Logo:"
6835 msgstr "El meu logotip:"
6836
6837 #: lib/layouts/foils.layout:177
6838 msgid "Restriction"
6839 msgstr "Restricció"
6840
6841 #: lib/layouts/foils.layout:181
6842 msgid "Restriction:"
6843 msgstr "Restricció:"
6844
6845 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6846 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6847 msgid "Left Header"
6848 msgstr "Capçalera esquerra"
6849
6850 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6851 msgid "Left Header:"
6852 msgstr "Capçalera esquerra:"
6853
6854 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6855 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6856 msgid "Right Header"
6857 msgstr "Capçalera dreta"
6858
6859 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6860 msgid "Right Header:"
6861 msgstr "Capçalera dreta:"
6862
6863 #: lib/layouts/foils.layout:201
6864 msgid "Right Footer"
6865 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
6866
6867 #: lib/layouts/foils.layout:205
6868 msgid "Right Footer:"
6869 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
6870
6871 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6872 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6873 msgid "Theorem #."
6874 msgstr "Teorema núm."
6875
6876 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6877 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6878 msgid "Lemma #."
6879 msgstr "Lema núm."
6880
6881 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6882 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6883 msgid "Corollary #."
6884 msgstr "Corol·lari núm."
6885
6886 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6887 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6888 msgid "Proposition #."
6889 msgstr "Proposició núm."
6890
6891 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6892 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6893 msgid "Definition #."
6894 msgstr "Definició núm."
6895
6896 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6897 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6898 msgid "Theorem*"
6899 msgstr "Teorema*"
6900
6901 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6903 msgid "Lemma*"
6904 msgstr "Lema*"
6905
6906 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6907 msgid "Lemma."
6908 msgstr "Lema."
6909
6910 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6912 msgid "Corollary*"
6913 msgstr "Corol·lari*"
6914
6915 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6916 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6917 msgid "Proposition*"
6918 msgstr "Proposició*"
6919
6920 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6921 msgid "Proposition."
6922 msgstr "Proposició."
6923
6924 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6926 msgid "Definition*"
6927 msgstr "Definició*"
6928
6929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6930 msgid "Text:"
6931 msgstr "Text:"
6932
6933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6936 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6937 msgid "Name"
6938 msgstr "Nom"
6939
6940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6943 msgid "Name:"
6944 msgstr "Nom:"
6945
6946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6947 msgid "Strasse"
6948 msgstr ""
6949
6950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6951 msgid "Strasse:"
6952 msgstr ""
6953
6954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6955 msgid "Land"
6956 msgstr ""
6957
6958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6959 msgid "Land:"
6960 msgstr ""
6961
6962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6963 msgid "RetourAdresse:"
6964 msgstr "AdreçaRemitent:"
6965
6966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6967 msgid "MeinZeichen:"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6971 msgid "IhrZeichen:"
6972 msgstr ""
6973
6974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6975 msgid "IhrSchreiben:"
6976 msgstr ""
6977
6978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6979 msgid "Telefax"
6980 msgstr "Telefax"
6981
6982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6983 msgid "Telefax:"
6984 msgstr "Telefax:"
6985
6986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6987 msgid "Telex"
6988 msgstr "Tèlex"
6989
6990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6991 msgid "Telex:"
6992 msgstr "Tèlex:"
6993
6994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6995 msgid "EMail"
6996 msgstr "Correu-e"
6997
6998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6999 msgid "EMail:"
7000 msgstr "Correu-e:"
7001
7002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7003 msgid "HTTP"
7004 msgstr "HTTP"
7005
7006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7007 msgid "HTTP:"
7008 msgstr "HTTP:"
7009
7010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7012 msgid "Bank"
7013 msgstr "Banc"
7014
7015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7017 msgid "Bank:"
7018 msgstr "Banc:"
7019
7020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7021 msgid "BLZ"
7022 msgstr "BLZ"
7023
7024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7025 msgid "BLZ:"
7026 msgstr "BLZ:"
7027
7028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7029 msgid "Konto"
7030 msgstr ""
7031
7032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7033 msgid "Konto:"
7034 msgstr ""
7035
7036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7037 msgid "Adresse:"
7038 msgstr "Adreça:"
7039
7040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7041 msgid "Anlagen:"
7042 msgstr ""
7043
7044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7045 msgid "Letter:"
7046 msgstr "Carta:"
7047
7048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7050 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7051 msgid "Signature:"
7052 msgstr "Signatura:"
7053
7054 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7055 msgid "Street"
7056 msgstr "Carrer"
7057
7058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7059 msgid "Street:"
7060 msgstr "Carrer:"
7061
7062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7063 msgid "Addition"
7064 msgstr "Afegit"
7065
7066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7067 msgid "Addition:"
7068 msgstr "Afegit:"
7069
7070 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7071 msgid "Town:"
7072 msgstr "Municipi:"
7073
7074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7075 msgid "State"
7076 msgstr "Estat"
7077
7078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7079 msgid "State:"
7080 msgstr "Estat:"
7081
7082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7083 msgid "ReturnAddress"
7084 msgstr "AdreçaRemitent"
7085
7086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7087 msgid "ReturnAddress:"
7088 msgstr "Adreça del remitent:"
7089
7090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7091 msgid "MyRef:"
7092 msgstr ""
7093
7094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7095 msgid "YourRef:"
7096 msgstr ""
7097
7098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7099 msgid "YourMail:"
7100 msgstr ""
7101
7102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7103 msgid "Phone:"
7104 msgstr "Telèfon:"
7105
7106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7107 msgid "BankCode"
7108 msgstr "CodiBancari"
7109
7110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7111 msgid "BankCode:"
7112 msgstr "Codi bancari:"
7113
7114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7115 msgid "BankAccount"
7116 msgstr "CompteBancari"
7117
7118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7119 msgid "BankAccount:"
7120 msgstr "Compte bancari:"
7121
7122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7123 msgid "PostalComment"
7124 msgstr "ComentariPostal"
7125
7126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7127 msgid "PostalComment:"
7128 msgstr "Comentari postal:"
7129
7130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7131 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7133 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7134 msgid "Date:"
7135 msgstr "Data:"
7136
7137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7138 msgid "Reference:"
7139 msgstr "Referència:"
7140
7141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7143 msgid "Opening:"
7144 msgstr "Obertura:"
7145
7146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7147 msgid "Encl.:"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7152 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7153 msgid "cc:"
7154 msgstr ""
7155
7156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7158 msgid "Closing:"
7159 msgstr "Tancament:"
7160
7161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7162 msgid "NameRowA"
7163 msgstr "NomFilaA"
7164
7165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7166 msgid "NameRowA:"
7167 msgstr "NomFilaA:"
7168
7169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7170 msgid "NameRowB"
7171 msgstr "NomFilaB"
7172
7173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7174 msgid "NameRowB:"
7175 msgstr "NomFilaB:"
7176
7177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7178 msgid "NameRowC"
7179 msgstr "NomFilaC"
7180
7181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7182 msgid "NameRowC:"
7183 msgstr "NomFilaC:"
7184
7185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7186 msgid "NameRowD"
7187 msgstr "NomFilaD"
7188
7189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7190 msgid "NameRowD:"
7191 msgstr "NomFilaD:"
7192
7193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7194 msgid "NameRowE"
7195 msgstr "NomFilaE"
7196
7197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7198 msgid "NameRowE:"
7199 msgstr "NomFilaE:"
7200
7201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7202 msgid "NameRowF"
7203 msgstr "NomFilaF"
7204
7205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7206 msgid "NameRowF:"
7207 msgstr "NomFilaF:"
7208
7209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7210 msgid "NameRowG"
7211 msgstr "NomFilaG"
7212
7213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7214 msgid "NameRowG:"
7215 msgstr "NomFilaG:"
7216
7217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7218 msgid "AddressRowA"
7219 msgstr "AdreçaFilaA"
7220
7221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7222 msgid "AddressRowA:"
7223 msgstr "AdreçaFilaA:"
7224
7225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7226 msgid "AddressRowB"
7227 msgstr "AdreçaFilaB"
7228
7229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7230 msgid "AddressRowB:"
7231 msgstr "AdreçaFilaB:"
7232
7233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7234 msgid "AddressRowC"
7235 msgstr "AdreçaFilaC"
7236
7237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7238 msgid "AddressRowC:"
7239 msgstr "AdreçaFilaC:"
7240
7241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7242 msgid "AddressRowD"
7243 msgstr "AdreçaFilaD"
7244
7245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7246 msgid "AddressRowD:"
7247 msgstr "AdreçaFilaD:"
7248
7249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7250 msgid "AddressRowE"
7251 msgstr "AdreçaFilaE"
7252
7253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7254 msgid "AddressRowE:"
7255 msgstr "AdreçaFilaE:"
7256
7257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7258 msgid "AddressRowF"
7259 msgstr "AdreçaFilaF"
7260
7261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7262 msgid "AddressRowF:"
7263 msgstr "AdreçaFilaF:"
7264
7265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7266 msgid "TelephoneRowA"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7270 msgid "TelephoneRowA:"
7271 msgstr ""
7272
7273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7274 msgid "TelephoneRowB"
7275 msgstr ""
7276
7277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7278 msgid "TelephoneRowB:"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7282 msgid "TelephoneRowC"
7283 msgstr ""
7284
7285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7286 msgid "TelephoneRowC:"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7290 msgid "TelephoneRowD"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7294 msgid "TelephoneRowD:"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7298 msgid "TelephoneRowE"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7302 msgid "TelephoneRowE:"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7306 msgid "TelephoneRowF"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7310 msgid "TelephoneRowF:"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7314 msgid "InternetRowA"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7318 msgid "InternetRowA:"
7319 msgstr ""
7320
7321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7322 msgid "InternetRowB"
7323 msgstr ""
7324
7325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7326 msgid "InternetRowB:"
7327 msgstr ""
7328
7329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7330 msgid "InternetRowC"
7331 msgstr ""
7332
7333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7334 msgid "InternetRowC:"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7338 msgid "InternetRowD"
7339 msgstr ""
7340
7341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7342 msgid "InternetRowD:"
7343 msgstr ""
7344
7345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7346 msgid "InternetRowE"
7347 msgstr ""
7348
7349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7350 msgid "InternetRowE:"
7351 msgstr ""
7352
7353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7354 msgid "InternetRowF"
7355 msgstr ""
7356
7357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7358 msgid "InternetRowF:"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7362 msgid "BankRowA"
7363 msgstr "BancFilaA"
7364
7365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7366 msgid "BankRowA:"
7367 msgstr "BancFilaA:"
7368
7369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7370 msgid "BankRowB"
7371 msgstr "BancFilaB"
7372
7373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7374 msgid "BankRowB:"
7375 msgstr "BancFilaB:"
7376
7377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7378 msgid "BankRowC"
7379 msgstr "BancFilaC"
7380
7381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7382 msgid "BankRowC:"
7383 msgstr "BancFilaC:"
7384
7385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7386 msgid "BankRowD"
7387 msgstr "BancFilaD"
7388
7389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7390 msgid "BankRowD:"
7391 msgstr "BancFilaD:"
7392
7393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7394 msgid "BankRowE"
7395 msgstr "BancFilaE"
7396
7397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7398 msgid "BankRowE:"
7399 msgstr "BancFilaE:"
7400
7401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7402 msgid "BankRowF"
7403 msgstr "BancFilaF"
7404
7405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7406 msgid "BankRowF:"
7407 msgstr "BancFilaF:"
7408
7409 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7410 msgid "Claim #."
7411 msgstr ""
7412
7413 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7414 msgid "Remarks"
7415 msgstr "Comentaris"
7416
7417 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7418 msgid "Remarks #."
7419 msgstr "Comentaris núm."
7420
7421 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7422 msgid "More"
7423 msgstr "Més"
7424
7425 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7426 msgid "(MORE)"
7427 msgstr "(MÉS)"
7428
7429 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7430 msgid "FADE IN:"
7431 msgstr ""
7432
7433 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7434 msgid "INT."
7435 msgstr ""
7436
7437 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7438 msgid "EXT."
7439 msgstr ""
7440
7441 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7442 msgid "Continuing"
7443 msgstr ""
7444
7445 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7446 msgid "(continuing)"
7447 msgstr ""
7448
7449 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7450 msgid "Transition"
7451 msgstr "Transició"
7452
7453 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7454 msgid "TITLE OVER:"
7455 msgstr ""
7456
7457 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7458 msgid "INTERCUT"
7459 msgstr ""
7460
7461 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7462 msgid "INTERCUT WITH:"
7463 msgstr ""
7464
7465 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7466 msgid "FADE OUT"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7470 msgid "Scene"
7471 msgstr "Escena"
7472
7473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7474 msgid "Classification Codes"
7475 msgstr ""
7476
7477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7478 #, fuzzy
7479 msgid "Definition \\thedefinition."
7480 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
7481
7482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7483 msgid "Step"
7484 msgstr "Pas"
7485
7486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7487 msgid "Step \\thestep."
7488 msgstr "Pas \\thestep."
7489
7490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7491 #, fuzzy
7492 msgid "Example \\theexample."
7493 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
7494
7495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7496 #, fuzzy
7497 msgid "Remark \\theremark."
7498 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
7499
7500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7501 #, fuzzy
7502 msgid "Notation \\thenotation."
7503 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
7504
7505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7506 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Theorem \\thetheorem."
7509 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
7510
7511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Corollary \\thecorollary."
7514 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
7515
7516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Lemma \\thelemma."
7519 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
7520
7521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Proposition \\theproposition."
7524 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
7525
7526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7527 msgid "Prop"
7528 msgstr "Proposició"
7529
7530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Prop \\theprop."
7533 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
7534
7535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7536 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7542 msgid "Question"
7543 msgstr "Qüestió"
7544
7545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7546 #, fuzzy
7547 msgid "Question \\thequestion."
7548 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
7549
7550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7551 #, fuzzy
7552 msgid "Claim \\theclaim."
7553 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
7554
7555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7556 #, fuzzy
7557 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7558 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
7559
7560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7561 msgid "Appendices Section"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7565 msgid "--- Appendices ---"
7566 msgstr "--- Apèndixs ---"
7567
7568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7569 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7570 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
7571
7572 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7573 msgid "Review"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Topical"
7579 msgstr "Utopia"
7580
7581 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7582 msgid "Comment"
7583 msgstr "Comentari"
7584
7585 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7586 #, fuzzy
7587 msgid "Paper"
7588 msgstr "Mida del paper"
7589
7590 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7591 msgid "Prelim"
7592 msgstr ""
7593
7594 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Rapid"
7597 msgstr "varpi"
7598
7599 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7600 msgid "PACS"
7601 msgstr ""
7602
7603 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7604 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7608 #, fuzzy
7609 msgid "MSC"
7610 msgstr "AMS"
7611
7612 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7613 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7617 msgid "submitto"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7621 msgid "submit to paper:"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Bibliography (plain)"
7627 msgstr "Bibliografia"
7628
7629 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Bibliography heading"
7632 msgstr "Bibliografia"
7633
7634 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7635 #, fuzzy
7636 msgid "ABSTRACT:"
7637 msgstr "RESUM:"
7638
7639 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7640 msgid "KEY WORDS:"
7641 msgstr "PARAULES CLAU:"
7642
7643 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7644 msgid "Commission"
7645 msgstr "Comissió"
7646
7647 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7648 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7649 msgstr "AGRAÏMENTS"
7650
7651 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7652 msgid "AddressForOffprints"
7653 msgstr ""
7654
7655 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7656 msgid "Address for Offprints:"
7657 msgstr ""
7658
7659 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7660 msgid "RunningTitle"
7661 msgstr ""
7662
7663 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7664 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7665 msgid "Running title:"
7666 msgstr ""
7667
7668 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7669 msgid "RunningAuthor"
7670 msgstr ""
7671
7672 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7673 msgid "Running author:"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7677 msgid "E-mail:"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7681 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7682 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7683 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7684 msgid "Chapter"
7685 msgstr "Capítol"
7686
7687 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7688 msgid "Running LaTeX Title"
7689 msgstr ""
7690
7691 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7692 msgid "TOC Title"
7693 msgstr "Títol índex general"
7694
7695 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7696 msgid "TOC title:"
7697 msgstr "Títol index general:"
7698
7699 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7700 msgid "Author Running"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7704 msgid "Author Running:"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7708 msgid "TOC Author"
7709 msgstr "Autor índex general"
7710
7711 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7712 msgid "TOC Author:"
7713 msgstr "Autor índex general:"
7714
7715 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7716 #: lib/layouts/theorems.inc:275
7717 msgid "Case #."
7718 msgstr "Cas núm."
7719
7720 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7721 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7722 msgid "Claim."
7723 msgstr "Afirmació."
7724
7725 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7726 msgid "Conjecture #."
7727 msgstr "Conjectura núm."
7728
7729 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7730 msgid "Example #."
7731 msgstr "Exemple núm."
7732
7733 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7734 msgid "Exercise #."
7735 msgstr "Exercici núm."
7736
7737 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7738 msgid "Note #."
7739 msgstr "Nota núm."
7740
7741 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7742 msgid "Problem #."
7743 msgstr "Problema núm."
7744
7745 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7746 msgid "Property"
7747 msgstr "Propietat"
7748
7749 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7750 msgid "Property #."
7751 msgstr "Propietat núm."
7752
7753 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7754 msgid "Question #."
7755 msgstr "Qüestió núm."
7756
7757 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7758 msgid "Remark #."
7759 msgstr "Comentari núm."
7760
7761 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7762 msgid "Solution"
7763 msgstr "Solució"
7764
7765 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7766 msgid "Solution #."
7767 msgstr "Solució núm."
7768
7769 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7770 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7771 msgid "Chapter*"
7772 msgstr "Capítol*"
7773
7774 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7775 msgid "Chapterprecis"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7779 msgid "Epigraph"
7780 msgstr "Epígraf"
7781
7782 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7783 msgid "Poemtitle"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7787 msgid "Poemtitle*"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7791 msgid "Legend"
7792 msgstr "Llegenda"
7793
7794 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7795 msgid "Entry"
7796 msgstr "Entrada"
7797
7798 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7799 msgid "Entry:"
7800 msgstr "Entrada:"
7801
7802 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7803 msgid "ListItem"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7807 msgid "List Item:"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7811 msgid "DoubleItem"
7812 msgstr ""
7813
7814 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7815 msgid "Double Item:"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7819 msgid "Space"
7820 msgstr "Espai"
7821
7822 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7823 msgid "Space:"
7824 msgstr "Espai:"
7825
7826 #: lib/layouts/paper.layout:141
7827 msgid "SubTitle"
7828 msgstr "Subtítol"
7829
7830 #: lib/layouts/paper.layout:152
7831 msgid "Institution"
7832 msgstr "Institució"
7833
7834 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7835 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
7836 msgid "Slide"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7840 msgid "    "
7841 msgstr "    "
7842
7843 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7844 msgid "EndSlide"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7848 msgid "~=~"
7849 msgstr "~=~"
7850
7851 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7852 msgid "WideSlide"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7856 #, fuzzy
7857 msgid "EmptySlide"
7858 msgstr "SeccióBuida"
7859
7860 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7861 msgid "Empty slide:"
7862 msgstr "Diapositiva buida:"
7863
7864 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
7865 msgid "\\arabic{section}"
7866 msgstr "\\arabic{section}"
7867
7868 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7869 msgid "ItemizeType1"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7873 msgid "EnumerateType1"
7874 msgstr "EnumeracióTipus1"
7875
7876 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
7877 msgid "List of Algorithms"
7878 msgstr "Llista d'algorismes"
7879
7880 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7881 #, fuzzy
7882 msgid "\\thechapter"
7883 msgstr "\\Alph{chapter}"
7884
7885 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7886 #, fuzzy
7887 msgid "Recipe"
7888 msgstr "Rebut"
7889
7890 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Recipe:"
7893 msgstr "Rebut:"
7894
7895 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Ingredients"
7898 msgstr "Crèdits"
7899
7900 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Ingredients:"
7903 msgstr "Crèdits"
7904
7905 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7906 msgid "Preprint"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7910 msgid "AltAffiliation"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7914 msgid "Thanks:"
7915 msgstr "Gràcies:"
7916
7917 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7918 msgid "Electronic Address:"
7919 msgstr "Adreça electrònica:"
7920
7921 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7922 msgid "acknowledgments"
7923 msgstr "agraïments"
7924
7925 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7926 #, fuzzy
7927 msgid "PACS number:"
7928 msgstr "Número"
7929
7930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7931 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7932 msgid "Labeling"
7933 msgstr ""
7934
7935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7936 msgid "L"
7937 msgstr "L"
7938
7939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7940 msgid "O"
7941 msgstr "O"
7942
7943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7944 msgid "Encl"
7945 msgstr ""
7946
7947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7948 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7949 msgid "encl:"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7953 msgid "Telephone:"
7954 msgstr "Telèfon:"
7955
7956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7957 msgid "Place:"
7958 msgstr "Lloc:"
7959
7960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7961 msgid "Backaddress:"
7962 msgstr ""
7963
7964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7965 msgid "Specialmail"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7969 msgid "Specialmail:"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7973 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7974 msgid "Location:"
7975 msgstr "Localització:"
7976
7977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7978 msgid "Title:"
7979 msgstr "Títol:"
7980
7981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7982 msgid "Subject:"
7983 msgstr "Assumpte:"
7984
7985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7986 msgid "Yourref"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7990 msgid "Your ref.:"
7991 msgstr ""
7992
7993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7994 msgid "Yourmail"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7998 msgid "Your letter of:"
7999 msgstr ""
8000
8001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8002 msgid "Myref"
8003 msgstr ""
8004
8005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8006 msgid "Our ref.:"
8007 msgstr ""
8008
8009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8010 msgid "Customer"
8011 msgstr ""
8012
8013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8014 msgid "Customer no.:"
8015 msgstr ""
8016
8017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8018 msgid "Invoice"
8019 msgstr ""
8020
8021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8022 msgid "Invoice no.:"
8023 msgstr ""
8024
8025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8026 msgid "NextAddress"
8027 msgstr "AdreçaSegüent"
8028
8029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8030 msgid "Next Address:"
8031 msgstr "Adreça següent:"
8032
8033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8034 msgid "Post Scriptum:"
8035 msgstr "Post Scriptum:"
8036
8037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8038 msgid "Sender Name:"
8039 msgstr ""
8040
8041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8042 msgid "Sender Address:"
8043 msgstr ""
8044
8045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8046 msgid "Sender Phone:"
8047 msgstr ""
8048
8049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
8050 msgid "Fax"
8051 msgstr "Fax"
8052
8053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8054 msgid "Sender Fax:"
8055 msgstr ""
8056
8057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8058 msgid "E-Mail"
8059 msgstr "Correu-e"
8060
8061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8062 msgid "Sender E-Mail:"
8063 msgstr ""
8064
8065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8066 msgid "Sender URL:"
8067 msgstr ""
8068
8069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8070 msgid "Logo"
8071 msgstr "Logotip"
8072
8073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8074 msgid "Logo:"
8075 msgstr "Logotip:"
8076
8077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8078 #, fuzzy
8079 msgid "EndLetter"
8080 msgstr "Carta"
8081
8082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8083 #, fuzzy
8084 msgid "End of letter"
8085 msgstr "Final de frase|E"
8086
8087 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8088 msgid "LandscapeSlide"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Landscape Slide:"
8094 msgstr "Apaïsat:"
8095
8096 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8097 msgid "PortraitSlide"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Portrait Slide:"
8103 msgstr "&Retrat"
8104
8105 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8106 msgid "Slide*"
8107 msgstr "Diapositiva*"
8108
8109 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8110 #, fuzzy
8111 msgid "EndOfSlide"
8112 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8113
8114 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8115 msgid "SlideHeading"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8119 msgid "SlideSubHeading"
8120 msgstr ""
8121
8122 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8123 msgid "ListOfSlides"
8124 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8125
8126 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8127 #, fuzzy
8128 msgid "[List Of Slides]"
8129 msgstr "Llista de diapositives"
8130
8131 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8132 msgid "SlideContents"
8133 msgstr ""
8134
8135 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8136 #, fuzzy
8137 msgid "[Slide Contents]"
8138 msgstr "Continguts"
8139
8140 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8141 msgid "ProgressContents"
8142 msgstr ""
8143
8144 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8145 #, fuzzy
8146 msgid "[Progress Contents]"
8147 msgstr "Continguts"
8148
8149 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8150 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8151 msgid "Conjecture*"
8152 msgstr "Conjectura*"
8153
8154 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
8155 msgid "Algorithm*"
8156 msgstr "Algorisme*"
8157
8158 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8159 msgid "AMS"
8160 msgstr "AMS"
8161
8162 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8163 msgid "Subjectclass"
8164 msgstr ""
8165
8166 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8167 msgid "AMS subject classifications:"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Conference"
8173 msgstr "Referència"
8174
8175 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Conference:"
8178 msgstr "Referència:"
8179
8180 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8181 #, fuzzy
8182 msgid "CopyrightYear"
8183 msgstr "Copyright"
8184
8185 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Copyright year:"
8188 msgstr "Copyright:"
8189
8190 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Copyrightdata"
8193 msgstr "Copyright"
8194
8195 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Copyright data:"
8198 msgstr "Copyright:"
8199
8200 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Terms"
8203 msgstr "Teoremes"
8204
8205 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Terms:"
8208 msgstr "Teoremes"
8209
8210 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8211 #, fuzzy
8212 msgid "Topic"
8213 msgstr "Tema"
8214
8215 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8216 msgid "MMMMM"
8217 msgstr "MMMMM"
8218
8219 #: lib/layouts/slides.layout:105
8220 msgid "New Slide:"
8221 msgstr "Diapositiva nova:"
8222
8223 #: lib/layouts/slides.layout:127
8224 msgid "Overlay"
8225 msgstr ""
8226
8227 #: lib/layouts/slides.layout:142
8228 msgid "New Overlay:"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: lib/layouts/slides.layout:182
8232 msgid "New Note:"
8233 msgstr "Nota nova:"
8234
8235 #: lib/layouts/slides.layout:207
8236 msgid "InvisibleText"
8237 msgstr "TextInvisible"
8238
8239 #: lib/layouts/slides.layout:214
8240 msgid "<Invisible Text Follows>"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: lib/layouts/slides.layout:231
8244 msgid "VisibleText"
8245 msgstr "TextVisible"
8246
8247 #: lib/layouts/slides.layout:238
8248 msgid "<Visible Text Follows>"
8249 msgstr ""
8250
8251 #: lib/layouts/spie.layout:53
8252 msgid "Authorinfo"
8253 msgstr "InformacióAutor"
8254
8255 #: lib/layouts/spie.layout:65
8256 msgid "Authorinfo:"
8257 msgstr "Informació del Autor:"
8258
8259 #: lib/layouts/spie.layout:78
8260 msgid "ABSTRACT"
8261 msgstr "RESUM"
8262
8263 #: lib/layouts/spie.layout:93
8264 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8265 msgstr "AGRAÏMENTS"
8266
8267 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8268 msgid "email:"
8269 msgstr "correu-e:"
8270
8271 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8272 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8273 msgstr ""
8274
8275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8276 #, fuzzy
8277 msgid "Element:Firstname"
8278 msgstr "Nom"
8279
8280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Firstname"
8283 msgstr "Nom"
8284
8285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8286 msgid "Element:Fname"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8290 #, fuzzy
8291 msgid "Fname"
8292 msgstr "Fotograma"
8293
8294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Element:Surname"
8297 msgstr "Cognoms"
8298
8299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8300 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8301 msgid "Surname"
8302 msgstr "Cognoms"
8303
8304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8305 #, fuzzy
8306 msgid "Element:Filename"
8307 msgstr "Nom de fitxer"
8308
8309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8310 msgid "Element:Literal"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8314 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8315 msgid "Literal"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8319 #, fuzzy
8320 msgid "Element:Emph"
8321 msgstr "&Posició:"
8322
8323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Emph"
8326 msgstr "Èmfasi"
8327
8328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Element:Abbrev"
8331 msgstr "breve"
8332
8333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8334 #, fuzzy
8335 msgid "Abbrev"
8336 msgstr "breve"
8337
8338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8339 msgid "Element:Citation-number"
8340 msgstr ""
8341
8342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8343 msgid "Citation-number"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8347 #, fuzzy
8348 msgid "Element:Volume"
8349 msgstr "Columna"
8350
8351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8352 #, fuzzy
8353 msgid "Volume"
8354 msgstr "Columna"
8355
8356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8357 #, fuzzy
8358 msgid "Element:Day"
8359 msgstr "Suplementari"
8360
8361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8362 msgid "Day"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8366 msgid "Element:Month"
8367 msgstr ""
8368
8369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8370 #, fuzzy
8371 msgid "Month"
8372 msgstr "Matemàtiques"
8373
8374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8375 #, fuzzy
8376 msgid "Element:Year"
8377 msgstr "Suplementari"
8378
8379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8380 #, fuzzy
8381 msgid "Year"
8382 msgstr "Buida"
8383
8384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8385 msgid "Element:Issue-number"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8389 msgid "Issue-number"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8393 msgid "Element:Issue-day"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8397 msgid "Issue-day"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8401 msgid "Element:Issue-months"
8402 msgstr ""
8403
8404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8405 msgid "Issue-months"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8409 msgid "Subsubparagraph"
8410 msgstr "Subsubparàgraf"
8411
8412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8413 msgid "Header"
8414 msgstr "Capçalera"
8415
8416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8417 msgid "-- Header --"
8418 msgstr "-- Capçalera --"
8419
8420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8421 msgid "Special-section"
8422 msgstr "Secció especial"
8423
8424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8425 msgid "Special-section:"
8426 msgstr "Secció especial:"
8427
8428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8429 #, fuzzy
8430 msgid "AGU-journal"
8431 msgstr "Publicació-AGU"
8432
8433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8434 msgid "AGU-journal:"
8435 msgstr "Publicació-AGU:"
8436
8437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8438 msgid "Citation-number:"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8442 msgid "AGU-volume"
8443 msgstr "Volum-AGU"
8444
8445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8446 msgid "AGU-volume:"
8447 msgstr "Volum-AGU"
8448
8449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8450 msgid "AGU-issue"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8454 msgid "AGU-issue:"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8458 msgid "Copyright:"
8459 msgstr "Copyright:"
8460
8461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8462 msgid "Index-terms"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8466 msgid "Index-terms..."
8467 msgstr ""
8468
8469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8470 msgid "Index-term"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8474 msgid "Index-term:"
8475 msgstr ""
8476
8477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8478 msgid "Cross-term"
8479 msgstr ""
8480
8481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8482 msgid "Cross-term:"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8486 msgid "Supplementary"
8487 msgstr "Suplementari"
8488
8489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8490 msgid "Supplementary..."
8491 msgstr "Suplementari..."
8492
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8494 #, fuzzy
8495 msgid "Supp-note"
8496 msgstr "Nota suplementària"
8497
8498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8499 msgid "Sup-mat-note:"
8500 msgstr ""
8501
8502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8503 msgid "Cite-other"
8504 msgstr ""
8505
8506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8507 msgid "Cite-other:"
8508 msgstr ""
8509
8510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Revised"
8513 msgstr "Revisat"
8514
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Revised:"
8518 msgstr "Revisat:"
8519
8520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8521 msgid "Ident-line"
8522 msgstr ""
8523
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8525 msgid "Ident-line:"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8529 msgid "Runhead"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8533 msgid "Runhead:"
8534 msgstr ""
8535
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Published-online:"
8539 msgstr "Publicat en línia:"
8540
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8542 msgid "Citation"
8543 msgstr "Citació"
8544
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8546 msgid "Citation:"
8547 msgstr "Citació:"
8548
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8550 msgid "Posting-order"
8551 msgstr ""
8552
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8554 msgid "Posting-order:"
8555 msgstr ""
8556
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8558 msgid "AGU-pages"
8559 msgstr "Pàgines-AGU"
8560
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8562 msgid "AGU-pages:"
8563 msgstr "Pàgines-AGU:"
8564
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8566 msgid "Words"
8567 msgstr "Paraules"
8568
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8570 msgid "Words:"
8571 msgstr "Paraules:"
8572
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8574 msgid "Figures"
8575 msgstr "Figures"
8576
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8578 msgid "Figures:"
8579 msgstr "Figures:"
8580
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8582 msgid "Tables"
8583 msgstr "Taules"
8584
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8586 msgid "Tables:"
8587 msgstr "Taules:"
8588
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8590 msgid "Datasets"
8591 msgstr ""
8592
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8594 msgid "Datasets:"
8595 msgstr ""
8596
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8598 #, fuzzy
8599 msgid "Element:ISSN"
8600 msgstr "&Posició:"
8601
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8603 msgid "ISSN"
8604 msgstr ""
8605
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8607 msgid "Element:CODEN"
8608 msgstr ""
8609
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8611 #, fuzzy
8612 msgid "CODEN"
8613 msgstr "ESCENA"
8614
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Element:SS-Code"
8618 msgstr "Codi"
8619
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8621 #, fuzzy
8622 msgid "SS-Code"
8623 msgstr "Codi"
8624
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8626 #, fuzzy
8627 msgid "Element:SS-Title"
8628 msgstr "Títol"
8629
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8631 #, fuzzy
8632 msgid "SS-Title"
8633 msgstr "Títol"
8634
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8636 #, fuzzy
8637 msgid "Element:CCC-Code"
8638 msgstr "Codi"
8639
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8641 #, fuzzy
8642 msgid "CCC-Code"
8643 msgstr "Codi"
8644
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Element:Code"
8648 msgstr "&Posició:"
8649
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8651 msgid "Code"
8652 msgstr "Codi"
8653
8654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8655 #, fuzzy
8656 msgid "Element:Dscr"
8657 msgstr "Agraïments"
8658
8659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Dscr"
8662 msgstr "&Descarta"
8663
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Element:Keyword"
8667 msgstr "Paraula clau"
8668
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8670 #, fuzzy
8671 msgid "Element:Orgdiv"
8672 msgstr "div"
8673
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8675 #, fuzzy
8676 msgid "Orgdiv"
8677 msgstr "div"
8678
8679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8680 #, fuzzy
8681 msgid "Element:Orgname"
8682 msgstr "Cognoms"
8683
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Orgname"
8687 msgstr "Cognoms"
8688
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Element:Street"
8692 msgstr "Carrer"
8693
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Element:City"
8697 msgstr "&Posició:"
8698
8699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8700 #, fuzzy
8701 msgid "City"
8702 msgstr "infty"
8703
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8705 msgid "Element:State"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8709 #, fuzzy
8710 msgid "Element:Postcode"
8711 msgstr "Enganxa"
8712
8713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8714 #, fuzzy
8715 msgid "Postcode"
8716 msgstr "Enganxa"
8717
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Element:Country"
8721 msgstr "Entrada"
8722
8723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8724 #, fuzzy
8725 msgid "Country"
8726 msgstr "Entrada"
8727
8728 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8729 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8730 msgid "Paragraph*"
8731 msgstr "Paràgraf*"
8732
8733 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8734 msgid "CCC"
8735 msgstr ""
8736
8737 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8738 msgid "CCC code:"
8739 msgstr ""
8740
8741 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8742 msgid "PaperId"
8743 msgstr ""
8744
8745 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8746 msgid "Paper Id:"
8747 msgstr ""
8748
8749 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8750 msgid "AuthorAddr"
8751 msgstr "AdreçAutor"
8752
8753 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8754 msgid "Author Address:"
8755 msgstr "Adreça de l'autor:"
8756
8757 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8758 msgid "SlugComment"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8762 msgid "Slug Comment:"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8766 msgid "Plate"
8767 msgstr ""
8768
8769 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8770 msgid "Planotable"
8771 msgstr ""
8772
8773 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8774 msgid "Table Caption"
8775 msgstr "Llegenda de la taula"
8776
8777 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8778 msgid "TableCaption"
8779 msgstr "LlengendaTaula"
8780
8781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8782 msgid "Current Address"
8783 msgstr "Adreça actual"
8784
8785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8786 msgid "Current address:"
8787 msgstr "Adreça actual:"
8788
8789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8790 msgid "E-mail address:"
8791 msgstr "Adreça de correu-e:"
8792
8793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8794 msgid "Key words and phrases:"
8795 msgstr "Paraules i frases clau:"
8796
8797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8798 msgid "Dedicatory"
8799 msgstr "Dedicatòria"
8800
8801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8802 #, fuzzy
8803 msgid "Dedication:"
8804 msgstr "Dedicatòria:"
8805
8806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8807 msgid "Translator"
8808 msgstr "Traductor"
8809
8810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8811 msgid "Translator:"
8812 msgstr "Traductor:"
8813
8814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8815 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8816 msgstr ""
8817
8818 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8819 #, fuzzy
8820 msgid "Element:Directory"
8821 msgstr "Directoris"
8822
8823 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8824 #, fuzzy
8825 msgid "Directory"
8826 msgstr "Directoris"
8827
8828 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8829 msgid "Element:Email"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8833 #, fuzzy
8834 msgid "Element:KeyCombo"
8835 msgstr "Teclat"
8836
8837 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8838 #, fuzzy
8839 msgid "KeyCombo"
8840 msgstr "Teclat"
8841
8842 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8843 #, fuzzy
8844 msgid "Element:KeyCap"
8845 msgstr "Cap"
8846
8847 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8848 #, fuzzy
8849 msgid "KeyCap"
8850 msgstr "Cap"
8851
8852 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8853 msgid "Element:GuiMenu"
8854 msgstr ""
8855
8856 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8857 msgid "GuiMenu"
8858 msgstr ""
8859
8860 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8861 msgid "Element:GuiMenuItem"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8865 msgid "GuiMenuItem"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8869 msgid "Element:GuiButton"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8873 msgid "GuiButton"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8877 msgid "Element:MenuChoice"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8881 msgid "MenuChoice"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8885 msgid "SGML"
8886 msgstr "SGML"
8887
8888 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8889 msgid "Subparagraph*"
8890 msgstr "Subparàgraf*"
8891
8892 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8893 msgid "Authorgroup"
8894 msgstr ""
8895
8896 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8897 msgid "RevisionHistory"
8898 msgstr ""
8899
8900 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8901 msgid "Revision History"
8902 msgstr ""
8903
8904 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8905 msgid "Revision"
8906 msgstr ""
8907
8908 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8909 msgid "RevisionRemark"
8910 msgstr ""
8911
8912 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8913 msgid "FirstName"
8914 msgstr "Nom"
8915
8916 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:18
8917 #: lib/layouts/sweave.module:38
8918 msgid "Scrap"
8919 msgstr ""
8920
8921 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8922 msgid "\\arabic{chapter}"
8923 msgstr "\\arabic{chapter}"
8924
8925 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8926 msgid "\\Alph{chapter}"
8927 msgstr "\\Alph{chapter}"
8928
8929 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8930 msgid "\\arabic{footnote}"
8931 msgstr "\\arabic{footnote}"
8932
8933 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8934 msgid "\\Roman{section}."
8935 msgstr "\\Roman{section}."
8936
8937 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8938 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8939 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
8940
8941 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8942 msgid "\\Alph{subsection}."
8943 msgstr "\\Alph{subsection}."
8944
8945 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8946 msgid "\\arabic{subsection}."
8947 msgstr "\\arabic{subsection}."
8948
8949 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8950 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8951 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8952
8953 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8954 msgid "\\alph{subsubsection}."
8955 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8956
8957 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8958 msgid "\\alph{paragraph}."
8959 msgstr "\\alph{paragraph}."
8960
8961 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8962 msgid "Addpart"
8963 msgstr "AfegeixPart"
8964
8965 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8966 msgid "Addchap"
8967 msgstr "AfegiexCapítol"
8968
8969 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8970 msgid "Addsec"
8971 msgstr "AfegeixSecció"
8972
8973 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8974 msgid "Addchap*"
8975 msgstr "AfegeixCapítol*"
8976
8977 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8978 msgid "Addsec*"
8979 msgstr "AfegeixSecció*"
8980
8981 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8982 msgid "Minisec"
8983 msgstr "Minisecció"
8984
8985 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8986 msgid "Publishers"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Dedication"
8992 msgstr "Dedicatòria"
8993
8994 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8995 msgid "Titlehead"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8999 msgid "Uppertitleback"
9000 msgstr ""
9001
9002 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9003 msgid "Lowertitleback"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9007 msgid "Extratitle"
9008 msgstr "Títol extra"
9009
9010 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9011 msgid "Captionabove"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9015 msgid "Captionbelow"
9016 msgstr ""
9017
9018 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9019 msgid "Dictum"
9020 msgstr "Dictat"
9021
9022 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9023 #, fuzzy
9024 msgid "CharStyle"
9025 msgstr "Estil"
9026
9027 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9028 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:162
9029 msgid "UNDEFINED"
9030 msgstr ""
9031
9032 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9033 #, fuzzy
9034 msgid "\\Roman{part}"
9035 msgstr "\\Roman{part}"
9036
9037 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9038 #, fuzzy
9039 msgid "\\arabic{enumi}."
9040 msgstr "Decoració"
9041
9042 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
9043 #, fuzzy
9044 msgid "\\alph{enumii}."
9045 msgstr "(\\alph{enumii})"
9046
9047 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9048 #, fuzzy
9049 msgid "\\roman{enumiii}."
9050 msgstr "Decoració"
9051
9052 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9053 #, fuzzy
9054 msgid "\\Alph{enumiv}."
9055 msgstr "Decoració"
9056
9057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9058 msgid "Marginal"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
9062 msgid "margin"
9063 msgstr "marge"
9064
9065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:92
9066 msgid "Foot"
9067 msgstr "Peu"
9068
9069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9070 msgid "foot"
9071 msgstr "peu"
9072
9073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9074 msgid "Note:Comment"
9075 msgstr "Nota:Comentari"
9076
9077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
9078 msgid "comment"
9079 msgstr "comentari"
9080
9081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
9082 msgid "Note:Note"
9083 msgstr "Nota:Nota"
9084
9085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153 src/insets/InsetNote.cpp:297
9086 msgid "note"
9087 msgstr "nota"
9088
9089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9090 msgid "Note:Greyedout"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165
9094 msgid "greyedout"
9095 msgstr ""
9096
9097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/stdinsets.inc:182
9098 #: src/insets/InsetERT.cpp:162 src/insets/InsetERT.cpp:164
9099 msgid "ERT"
9100 msgstr "ERT"
9101
9102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:191
9103 #: lib/ui/stdmenus.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:469
9104 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9105 #, fuzzy
9106 msgid "Phantom"
9107 msgstr "hom"
9108
9109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 lib/layouts/stdinsets.inc:212
9110 msgid "Listings"
9111 msgstr "Llistats"
9112
9113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 lib/layouts/minimalistic.module:20
9114 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:46
9115 msgid "Branch"
9116 msgstr "Branca"
9117
9118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 lib/layouts/minimalistic.module:8
9119 #: src/BufferParams.cpp:372 src/insets/InsetIndex.cpp:409
9120 msgid "Index"
9121 msgstr "Índex"
9122
9123 #: lib/layouts/stdinsets.inc:242 src/insets/InsetIndex.cpp:249
9124 msgid "Idx"
9125 msgstr "Idx"
9126
9127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266 lib/layouts/stdinsets.inc:397
9128 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
9129 msgid "Box"
9130 msgstr "Caixa"
9131
9132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:274
9133 #, fuzzy
9134 msgid "Box:Shaded"
9135 msgstr "Ombrejat"
9136
9137 #: lib/layouts/stdinsets.inc:283
9138 #, fuzzy
9139 msgid "Float"
9140 msgstr "&Flotant"
9141
9142 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9143 #, fuzzy
9144 msgid "Wrap"
9145 msgstr "wrap"
9146
9147 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9148 msgid "OptArg"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9152 msgid "opt"
9153 msgstr "opt"
9154
9155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9156 #, fuzzy
9157 msgid "Info"
9158 msgstr "Desfés"
9159
9160 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9161 #, fuzzy
9162 msgid "Info:menu"
9163 msgstr "mu"
9164
9165 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9166 #, fuzzy
9167 msgid "Info:shortcut"
9168 msgstr "&Drecera:"
9169
9170 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9171 #, fuzzy
9172 msgid "Info:shortcuts"
9173 msgstr "&Drecera:"
9174
9175 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9176 msgid "--Separator--"
9177 msgstr "--Separador--"
9178
9179 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9180 msgid "--- Separate Environment ---"
9181 msgstr "--- Entorn separat ---"
9182
9183 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9184 msgid "Part \\thepart"
9185 msgstr "Part \\thepart"
9186
9187 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9188 msgid "Chapter \\thechapter"
9189 msgstr "Capítol \\thechapter"
9190
9191 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9192 msgid "Appendix \\thechapter"
9193 msgstr "Apèndix \\thechapter"
9194
9195 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9196 msgid "Headnote"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9200 msgid "Headnote (optional):"
9201 msgstr ""
9202
9203 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9204 msgid "Corr Author:"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9208 msgid "Offprints"
9209 msgstr ""
9210
9211 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9212 msgid "Offprints:"
9213 msgstr ""
9214
9215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:68
9216 msgid "Corollary \\thetheorem."
9217 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
9218
9219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:85
9220 msgid "Lemma \\thetheorem."
9221 msgstr "Lema \\thetheorem."
9222
9223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:102
9224 msgid "Proposition \\thetheorem."
9225 msgstr "Proposició \\thetheorem."
9226
9227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:119
9228 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9229 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
9230
9231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:136
9232 msgid "Fact \\thetheorem."
9233 msgstr "Fet \\thetheorem."
9234
9235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:153
9236 msgid "Definition \\thetheorem."
9237 msgstr "Definició \\thetheorem."
9238
9239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:177
9240 msgid "Example \\thetheorem."
9241 msgstr "Exemple \\thetheorem."
9242
9243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:194
9244 msgid "Problem \\thetheorem."
9245 msgstr "Problema \\thetheorem."
9246
9247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:211
9248 msgid "Exercise \\thetheorem."
9249 msgstr "Exercici \\thetheorem."
9250
9251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:229
9252 msgid "Remark \\thetheorem."
9253 msgstr "Comentari \\thetheorem."
9254
9255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:254
9256 msgid "Claim \\thetheorem."
9257 msgstr ""
9258
9259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9260 msgid "Example*"
9261 msgstr "Exemple*"
9262
9263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9264 msgid "Problem*"
9265 msgstr "Problema*"
9266
9267 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9268 msgid "Exercise*"
9269 msgstr "Exercici*"
9270
9271 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9272 msgid "Remark*"
9273 msgstr "Comentari*"
9274
9275 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9276 msgid "Claim*"
9277 msgstr "Afirmació*"
9278
9279 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9280 msgid "Conjecture."
9281 msgstr "Conjectura."
9282
9283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9284 msgid "Fact*"
9285 msgstr "Fet*"
9286
9287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9288 msgid "Problem."
9289 msgstr "Problema."
9290
9291 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9292 msgid "Exercise."
9293 msgstr "Exercici."
9294
9295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9296 msgid "Remark."
9297 msgstr "Comentari."
9298
9299 #: lib/layouts/braille.module:2
9300 #, fuzzy
9301 msgid "Braille"
9302 msgstr "Braille"
9303
9304 #: lib/layouts/braille.module:6
9305 #, fuzzy
9306 msgid ""
9307 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9308 "in examples."
9309 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
9310
9311 #: lib/layouts/braille.module:22
9312 msgid "Braille (default)"
9313 msgstr "Braille (predeterminat)"
9314
9315 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9316 msgid "Braille:"
9317 msgstr "Braille:"
9318
9319 #: lib/layouts/braille.module:45
9320 msgid "Braille (textsize)"
9321 msgstr "Braille (mida del text)"
9322
9323 #: lib/layouts/braille.module:68
9324 msgid "Braille (dots on)"
9325 msgstr ""
9326
9327 #: lib/layouts/braille.module:83
9328 msgid "Braille_dots_on"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: lib/layouts/braille.module:92
9332 msgid "Braille (dots off)"
9333 msgstr ""
9334
9335 #: lib/layouts/braille.module:107
9336 msgid "Braille_dots_off"
9337 msgstr ""
9338
9339 #: lib/layouts/braille.module:116
9340 msgid "Braille (mirror on)"
9341 msgstr ""
9342
9343 #: lib/layouts/braille.module:131
9344 msgid "Braille_mirror_on"
9345 msgstr ""
9346
9347 #: lib/layouts/braille.module:140
9348 msgid "Braille (mirror off)"
9349 msgstr ""
9350
9351 #: lib/layouts/braille.module:155
9352 msgid "Braille_mirror_off"
9353 msgstr ""
9354
9355 #: lib/layouts/braille.module:163
9356 #, fuzzy
9357 msgid "Braillebox"
9358 msgstr "Braille"
9359
9360 #: lib/layouts/braille.module:167
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Braille box"
9363 msgstr "Braille"
9364
9365 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Endnote"
9368 msgstr "nota"
9369
9370 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9371 msgid ""
9372 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9373 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9374 msgstr ""
9375
9376 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9377 #, fuzzy
9378 msgid "Custom:Endnote"
9379 msgstr "nota"
9380
9381 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9382 #, fuzzy
9383 msgid "endnote"
9384 msgstr "notafinal"
9385
9386 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9387 #, fuzzy
9388 msgid "Foot to End"
9389 msgstr "Peu al final"
9390
9391 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9392 msgid ""
9393 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9394 "where you want the endnotes to appear."
9395 msgstr ""
9396
9397 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9398 msgid "Hanging"
9399 msgstr ""
9400
9401 #: lib/layouts/hanging.module:6
9402 msgid ""
9403 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9404 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9405 "are indented."
9406 msgstr ""
9407
9408 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9409 msgid "Linguistics"
9410 msgstr "Lingüístics"
9411
9412 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9413 msgid ""
9414 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9415 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9416 "examples."
9417 msgstr ""
9418
9419 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9420 msgid "Numbered Example (multiline)"
9421 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
9422
9423 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9424 msgid "Example:"
9425 msgstr "Exemple:"
9426
9427 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9428 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9429 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
9430
9431 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9432 msgid "Examples:"
9433 msgstr "Exemples:"
9434
9435 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9436 msgid "Subexample"
9437 msgstr "Subexemple"
9438
9439 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9440 msgid "Subexample:"
9441 msgstr "Subexemple:"
9442
9443 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9444 msgid "Custom:Glosse"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9448 msgid "Glosse"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9452 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9456 msgid "Tri-Glosse"
9457 msgstr ""
9458
9459 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9460 msgid "CharStyle:Expression"
9461 msgstr "CharStyle:Expressió"
9462
9463 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9464 msgid "expr."
9465 msgstr "expr."
9466
9467 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9468 msgid "CharStyle:Concepts"
9469 msgstr "CharStyle:Conceptes"
9470
9471 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9472 msgid "concept"
9473 msgstr "concepte"
9474
9475 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9476 msgid "CharStyle:Meaning"
9477 msgstr "CharStyle:Significat"
9478
9479 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9480 msgid "meaning"
9481 msgstr "significat"
9482
9483 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9484 #, fuzzy
9485 msgid "Tableau"
9486 msgstr "Taula"
9487
9488 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9489 #, fuzzy
9490 msgid "List of Tableaux"
9491 msgstr "Llista de taules"
9492
9493 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9494 msgid "Logical Markup"
9495 msgstr "Marcat lògic"
9496
9497 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9498 msgid ""
9499 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9500 "code."
9501 msgstr ""
9502
9503 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9504 msgid "CharStyle:Noun"
9505 msgstr "CharStyle:Nom"
9506
9507 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9508 msgid "noun"
9509 msgstr "nom"
9510
9511 #: lib/layouts/logicalmkup.module:30
9512 #, fuzzy
9513 msgid "CharStyle:Emph"
9514 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
9515
9516 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
9517 msgid "emph"
9518 msgstr "èmfasi"
9519
9520 #: lib/layouts/logicalmkup.module:43
9521 #, fuzzy
9522 msgid "CharStyle:Strong"
9523 msgstr "CharStyle:Fort"
9524
9525 #: lib/layouts/logicalmkup.module:45
9526 #, fuzzy
9527 msgid "strong"
9528 msgstr "fort"
9529
9530 #: lib/layouts/logicalmkup.module:59
9531 msgid "CharStyle:Code"
9532 msgstr "CharStyle:Codi"
9533
9534 #: lib/layouts/logicalmkup.module:61
9535 msgid "code"
9536 msgstr "codi"
9537
9538 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9539 msgid "Minimalistic"
9540 msgstr "Minimalístic"
9541
9542 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9543 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9544 msgstr ""
9545
9546 #: lib/layouts/noweb.module:2
9547 #, fuzzy
9548 msgid "Noweb literate programming"
9549 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
9550
9551 #: lib/layouts/noweb.module:5
9552 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9553 msgstr ""
9554
9555 #: lib/layouts/sweave.module:2
9556 msgid "Sweave - S/R literate programming"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: lib/layouts/sweave.module:5
9560 msgid ""
9561 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool - "
9562 "Sweave."
9563 msgstr ""
9564
9565 #: lib/layouts/sweave.module:16
9566 msgid "Chunk"
9567 msgstr ""
9568
9569 #: lib/layouts/sweave.module:17 lib/configure.py:352
9570 #, fuzzy
9571 msgid "Sweave"
9572 msgstr "De&sa"
9573
9574 #: lib/layouts/sweave.module:42
9575 #, fuzzy
9576 msgid "Sweave Options"
9577 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
9578
9579 #: lib/layouts/sweave.module:43
9580 #, fuzzy
9581 msgid "Sweave opts"
9582 msgstr "Lletres en pantalla"
9583
9584 #: lib/layouts/sweave.module:62
9585 #, fuzzy
9586 msgid "S/R expression"
9587 msgstr "E&xpressió regular"
9588
9589 #: lib/layouts/sweave.module:63
9590 #, fuzzy
9591 msgid "S/R expr"
9592 msgstr "expr."
9593
9594 #: lib/layouts/sweave.module:82 lib/layouts/sweave.module:83
9595 msgid "Sweave Input File"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9599 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9600 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
9601
9602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9603 msgid ""
9604 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9605 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9606 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9607 "in both starred and non-starred forms."
9608 msgstr ""
9609
9610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9611 msgid "Criterion \\thetheorem."
9612 msgstr "Criteri \\thetheorem."
9613
9614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9615 msgid "Criterion*"
9616 msgstr "Criteri*"
9617
9618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9619 msgid "Criterion."
9620 msgstr "Criteri."
9621
9622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9623 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9624 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
9625
9626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9627 msgid "Algorithm."
9628 msgstr "Algorisme."
9629
9630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9631 msgid "Axiom \\thetheorem."
9632 msgstr "Axioma \\thetheorem."
9633
9634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9635 msgid "Axiom*"
9636 msgstr "Axioma*"
9637
9638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9639 msgid "Axiom."
9640 msgstr "Axioma."
9641
9642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9643 msgid "Condition \\thetheorem."
9644 msgstr "Condició \\thetheorem."
9645
9646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9647 msgid "Condition*"
9648 msgstr "Condició*"
9649
9650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9651 msgid "Condition."
9652 msgstr "Condició."
9653
9654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9655 msgid "Note \\thetheorem."
9656 msgstr "Nota \\thetheorem."
9657
9658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9659 msgid "Note*"
9660 msgstr "Nota*"
9661
9662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9663 msgid "Note."
9664 msgstr "Nota."
9665
9666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9667 msgid "Notation \\thetheorem."
9668 msgstr "Notació \\thetheorem."
9669
9670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9671 msgid "Notation*"
9672 msgstr "Notació*"
9673
9674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9675 msgid "Notation."
9676 msgstr "Notació."
9677
9678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9679 msgid "Summary \\thetheorem."
9680 msgstr "Resum \\thetheorem."
9681
9682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9683 msgid "Summary*"
9684 msgstr "Resum*"
9685
9686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9687 msgid "Summary."
9688 msgstr "Resum."
9689
9690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9691 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9692 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
9693
9694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9695 msgid "Acknowledgement*"
9696 msgstr "Agraïment*"
9697
9698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9703 msgid "Conclusion"
9704 msgstr "Conclusió"
9705
9706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9707 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9708 msgstr "Conclusió \thetheorem."
9709
9710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9711 msgid "Conclusion*"
9712 msgstr "Conclusió*"
9713
9714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9715 msgid "Conclusion."
9716 msgstr "Conclusió."
9717
9718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9723 msgid "Assumption"
9724 msgstr "Assumpció"
9725
9726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9727 msgid "Assumption \\thetheorem."
9728 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
9729
9730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9731 msgid "Assumption*"
9732 msgstr "Assumpció*"
9733
9734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9735 msgid "Assumption."
9736 msgstr "Assumpció."
9737
9738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Question \\thetheorem."
9741 msgstr "Definició \\thetheorem."
9742
9743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9744 #, fuzzy
9745 msgid "Question*"
9746 msgstr "Qüestió"
9747
9748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Question."
9751 msgstr "Qüestió"
9752
9753 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9754 msgid "Theorems (AMS)"
9755 msgstr "Teoremes (AMS)"
9756
9757 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9758 msgid ""
9759 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9760 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9761 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9762 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9763 msgstr ""
9764
9765 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9766 #, fuzzy
9767 msgid "Theorems (By Chapter)"
9768 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
9769
9770 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9771 msgid ""
9772 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9773 "that provide a chapter environment."
9774 msgstr ""
9775
9776 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9777 #, fuzzy
9778 msgid "Theorems (By Section)"
9779 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
9780
9781 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9782 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9783 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
9784
9785 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9786 #, fuzzy
9787 msgid "Theorems (Starred)"
9788 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
9789
9790 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9791 msgid ""
9792 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9793 "using the extended AMS machinery."
9794 msgstr ""
9795
9796 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9797 msgid ""
9798 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9799 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9800 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9801 msgstr ""
9802
9803 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9804 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9805 msgid "Ignore"
9806 msgstr "Ignora"
9807
9808 #: lib/languages:4
9809 msgid "Latex"
9810 msgstr "Latex"
9811
9812 #: lib/languages:6
9813 msgid "Afrikaans"
9814 msgstr "Afrikaans"
9815
9816 #: lib/languages:7
9817 msgid "Albanian"
9818 msgstr "Albanès"
9819
9820 #: lib/languages:8
9821 #, fuzzy
9822 msgid "English (USA)"
9823 msgstr "Anglès"
9824
9825 #: lib/languages:10
9826 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9827 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
9828
9829 #: lib/languages:11
9830 msgid "Arabic (Arabi)"
9831 msgstr "Àrab (Arabi)"
9832
9833 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9834 msgid "Armenian"
9835 msgstr "Armeni"
9836
9837 #: lib/languages:13
9838 #, fuzzy
9839 msgid "German (Austria, old spelling)"
9840 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
9841
9842 #: lib/languages:14
9843 msgid "German (Austria)"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: lib/languages:15
9847 msgid "Indonesian"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: lib/languages:16
9851 #, fuzzy
9852 msgid "Malay"
9853 msgstr "Correu"
9854
9855 #: lib/languages:17
9856 msgid "Basque"
9857 msgstr "Basc"
9858
9859 #: lib/languages:18
9860 #, fuzzy
9861 msgid "Belarusian"
9862 msgstr "Bielorús"
9863
9864 #: lib/languages:19
9865 msgid "Portuguese (Brazil)"
9866 msgstr "Portuguès (Brazil)"
9867
9868 #: lib/languages:20
9869 msgid "Breton"
9870 msgstr "Bretó"
9871
9872 #: lib/languages:21
9873 #, fuzzy
9874 msgid "English (UK)"
9875 msgstr "Anglès"
9876
9877 #: lib/languages:22
9878 msgid "Bulgarian"
9879 msgstr "Búlgar"
9880
9881 #: lib/languages:23
9882 #, fuzzy
9883 msgid "English (Canada)"
9884 msgstr "Anglès"
9885
9886 #: lib/languages:24
9887 #, fuzzy
9888 msgid "French (Canada)"
9889 msgstr "Francès canadenc"
9890
9891 #: lib/languages:25
9892 msgid "Catalan"
9893 msgstr "Català"
9894
9895 #: lib/languages:26
9896 msgid "Chinese (simplified)"
9897 msgstr "Xinès (simplificat)"
9898
9899 #: lib/languages:27
9900 msgid "Chinese (traditional)"
9901 msgstr "Xinès (tradicional)"
9902
9903 #: lib/languages:28
9904 msgid "Croatian"
9905 msgstr "Croat"
9906
9907 #: lib/languages:29
9908 msgid "Czech"
9909 msgstr "Txec"
9910
9911 #: lib/languages:30
9912 msgid "Danish"
9913 msgstr "Danès"
9914
9915 #: lib/languages:31
9916 msgid "Dutch"
9917 msgstr "Holandès"
9918
9919 #: lib/languages:32
9920 msgid "English"
9921 msgstr "Anglès"
9922
9923 #: lib/languages:34
9924 msgid "Esperanto"
9925 msgstr "Esperanto"
9926
9927 #: lib/languages:35
9928 msgid "Estonian"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: lib/languages:37
9932 msgid "Farsi"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: lib/languages:38
9936 msgid "Finnish"
9937 msgstr "Finès"
9938
9939 #: lib/languages:40
9940 msgid "French"
9941 msgstr "Francès"
9942
9943 #: lib/languages:41
9944 msgid "Galician"
9945 msgstr "Gallec"
9946
9947 #: lib/languages:42
9948 msgid "German (old spelling)"
9949 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
9950
9951 #: lib/languages:43
9952 msgid "German"
9953 msgstr "Alemany"
9954
9955 #: lib/languages:44
9956 msgid "German (Switzerland)"
9957 msgstr ""
9958
9959 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9961 msgid "Greek"
9962 msgstr "Grec"
9963
9964 #: lib/languages:46
9965 msgid "Greek (polytonic)"
9966 msgstr "Grec (politònic)"
9967
9968 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9969 msgid "Hebrew"
9970 msgstr "Hebreu"
9971
9972 #: lib/languages:51
9973 msgid "Icelandic"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: lib/languages:53
9977 #, fuzzy
9978 msgid "Interlingua"
9979 msgstr "Interlingua"
9980
9981 #: lib/languages:54
9982 msgid "Irish"
9983 msgstr "Irlandès"
9984
9985 #: lib/languages:55
9986 msgid "Italian"
9987 msgstr "Italià"
9988
9989 #: lib/languages:56
9990 msgid "Japanese"
9991 msgstr "Japonès"
9992
9993 #: lib/languages:57
9994 msgid "Japanese (CJK)"
9995 msgstr "Japonès (CJK)"
9996
9997 #: lib/languages:58
9998 msgid "Kazakh"
9999 msgstr ""
10000
10001 #: lib/languages:60
10002 msgid "Korean"
10003 msgstr "Coreà"
10004
10005 #: lib/languages:62
10006 msgid "Latin"
10007 msgstr "Llatí"
10008
10009 #: lib/languages:63
10010 msgid "Latvian"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: lib/languages:64
10014 msgid "Lithuanian"
10015 msgstr "Lituà"
10016
10017 #: lib/languages:65
10018 msgid "Lower Sorbian"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: lib/languages:66
10022 msgid "Hungarian"
10023 msgstr "Hongarès"
10024
10025 #: lib/languages:67
10026 msgid "Mongolian"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: lib/languages:68
10030 msgid "Norsk"
10031 msgstr "Noruec (Norsk)"
10032
10033 #: lib/languages:69
10034 #, fuzzy
10035 msgid "Nynorsk"
10036 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
10037
10038 #: lib/languages:70
10039 msgid "Polish"
10040 msgstr "Polonès"
10041
10042 #: lib/languages:71
10043 msgid "Portuguese"
10044 msgstr "Portuguès"
10045
10046 #: lib/languages:72
10047 msgid "Romanian"
10048 msgstr "Romanès"
10049
10050 #: lib/languages:73
10051 msgid "Russian"
10052 msgstr "Rus"
10053
10054 #: lib/languages:74
10055 msgid "North Sami"
10056 msgstr ""
10057
10058 #: lib/languages:75
10059 msgid "Scottish"
10060 msgstr "Escocès"
10061
10062 #: lib/languages:76
10063 msgid "Serbian"
10064 msgstr "Serbi"
10065
10066 #: lib/languages:77
10067 msgid "Serbian (Latin)"
10068 msgstr "Serbi (Latin)"
10069
10070 #: lib/languages:78
10071 msgid "Slovak"
10072 msgstr "Eslovac"
10073
10074 #: lib/languages:79
10075 #, fuzzy
10076 msgid "Slovene"
10077 msgstr "Eslové"
10078
10079 #: lib/languages:80
10080 msgid "Spanish"
10081 msgstr "Castellà"
10082
10083 #: lib/languages:81
10084 msgid "Spanish (Mexico)"
10085 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
10086
10087 #: lib/languages:82
10088 msgid "Swedish"
10089 msgstr "Suec"
10090
10091 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10092 msgid "Thai"
10093 msgstr ""
10094
10095 #: lib/languages:84
10096 msgid "Turkish"
10097 msgstr "Turc"
10098
10099 #: lib/languages:85
10100 msgid "Ukrainian"
10101 msgstr "Ucrainès"
10102
10103 #: lib/languages:86
10104 msgid "Upper Sorbian"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: lib/languages:87
10108 #, fuzzy
10109 msgid "Vietnamese"
10110 msgstr "Vietnamita"
10111
10112 #: lib/languages:88
10113 msgid "Welsh"
10114 msgstr "Gal·lès"
10115
10116 #: lib/encodings:14
10117 msgid "Unicode (utf8)"
10118 msgstr "Unicode (utf8)"
10119
10120 #: lib/encodings:19
10121 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10122 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
10123
10124 #: lib/encodings:23
10125 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10126 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
10127
10128 #: lib/encodings:26
10129 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10130 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
10131
10132 #: lib/encodings:29
10133 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10134 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
10135
10136 #: lib/encodings:32
10137 #, fuzzy
10138 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10139 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
10140
10141 #: lib/encodings:35
10142 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10143 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
10144
10145 #: lib/encodings:38
10146 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10147 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
10148
10149 #: lib/encodings:42
10150 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10151 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
10152
10153 #: lib/encodings:45
10154 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10155 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
10156
10157 #: lib/encodings:48
10158 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10159 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
10160
10161 #: lib/encodings:51
10162 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10163 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
10164
10165 #: lib/encodings:55
10166 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10167 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
10168
10169 #: lib/encodings:58
10170 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10171 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
10172
10173 #: lib/encodings:61
10174 #, fuzzy
10175 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10176 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
10177
10178 #: lib/encodings:64
10179 #, fuzzy
10180 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10181 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
10182
10183 #: lib/encodings:67
10184 msgid "DOS (CP 437)"
10185 msgstr "DOS (CP 437)"
10186
10187 #: lib/encodings:71
10188 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10189 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10190
10191 #: lib/encodings:74
10192 msgid "Western European (CP 850)"
10193 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
10194
10195 #: lib/encodings:77
10196 msgid "Central European (CP 852)"
10197 msgstr "Europa central (CP 852)"
10198
10199 #: lib/encodings:80
10200 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10201 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
10202
10203 #: lib/encodings:83
10204 msgid "Western European (CP 858)"
10205 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
10206
10207 #: lib/encodings:86
10208 msgid "Hebrew (CP 862)"
10209 msgstr "Hebreu (CP 862)"
10210
10211 #: lib/encodings:89
10212 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10213 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
10214
10215 #: lib/encodings:92
10216 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10217 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
10218
10219 #: lib/encodings:95
10220 msgid "Central European (CP 1250)"
10221 msgstr "Europa central (CP 1250)"
10222
10223 #: lib/encodings:98
10224 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10225 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
10226
10227 #: lib/encodings:101
10228 msgid "Western European (CP 1252)"
10229 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
10230
10231 #: lib/encodings:104
10232 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10233 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
10234
10235 #: lib/encodings:108
10236 msgid "Arabic (CP 1256)"
10237 msgstr "Àrab (CP 1256)"
10238
10239 #: lib/encodings:111
10240 msgid "Baltic (CP 1257)"
10241 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
10242
10243 #: lib/encodings:114
10244 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10245 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
10246
10247 #: lib/encodings:117
10248 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10249 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
10250
10251 #: lib/encodings:120
10252 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10253 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
10254
10255 #: lib/encodings:123
10256 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10257 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
10258
10259 #: lib/encodings:148
10260 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10261 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
10262
10263 #: lib/encodings:152
10264 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10265 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
10266
10267 #: lib/encodings:156
10268 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10269 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
10270
10271 #: lib/encodings:160
10272 msgid "Korean (EUC-KR)"
10273 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
10274
10275 #: lib/encodings:164
10276 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10277 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10278
10279 #: lib/encodings:168
10280 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10281 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
10282
10283 #: lib/encodings:172
10284 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10285 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
10286
10287 #: lib/encodings:179
10288 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10289 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
10290
10291 #: lib/encodings:181
10292 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10293 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
10294
10295 #: lib/encodings:183
10296 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10297 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
10298
10299 #: lib/encodings:190
10300 #, fuzzy
10301 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10302 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10303
10304 #: lib/encodings:195
10305 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10306 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10307
10308 #: lib/encodings:199
10309 msgid "ASCII"
10310 msgstr "ASCII"
10311
10312 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10313 msgid "File|F"
10314 msgstr "Fitxer|F"
10315
10316 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10317 msgid "Edit|E"
10318 msgstr "Edició|E"
10319
10320 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10321 msgid "Insert|I"
10322 msgstr "Insereix|I"
10323
10324 #: lib/ui/classic.ui:35
10325 msgid "Layout|L"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10329 msgid "View|V"
10330 msgstr "Visualitza|V"
10331
10332 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10333 msgid "Navigate|N"
10334 msgstr "Navega|N"
10335
10336 #: lib/ui/classic.ui:38
10337 msgid "Documents|D"
10338 msgstr "Documents|D"
10339
10340 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10341 msgid "Help|H"
10342 msgstr "Ajuda|H"
10343
10344 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10345 msgid "New|N"
10346 msgstr "Nou|N"
10347
10348 #: lib/ui/classic.ui:48
10349 msgid "New from Template...|T"
10350 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
10351
10352 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10353 msgid "Open...|O"
10354 msgstr "Obre...|O"
10355
10356 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10357 msgid "Close|C"
10358 msgstr "Tanca|C"
10359
10360 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:49
10361 msgid "Save|S"
10362 msgstr "Desa|S"
10363
10364 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
10365 msgid "Save As...|A"
10366 msgstr "Anomena i desa...|A"
10367
10368 #: lib/ui/classic.ui:54
10369 msgid "Revert|R"
10370 msgstr "Inverteix|R"
10371
10372 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
10373 msgid "Version Control|V"
10374 msgstr "Control de Versions|V"
10375
10376 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:55
10377 msgid "Import|I"
10378 msgstr "Importa|I"
10379
10380 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:56
10381 msgid "Export|E"
10382 msgstr "Exporta|E"
10383
10384 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:57
10385 msgid "Print...|P"
10386 msgstr "Imprimeix...|P"
10387
10388 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:58
10389 msgid "Fax...|F"
10390 msgstr "Fax...|F"
10391
10392 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:63
10393 msgid "Exit|x"
10394 msgstr "Surt|x"
10395
10396 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:71
10397 msgid "Register...|R"
10398 msgstr "Registra...|R"
10399
10400 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:72
10401 msgid "Check In Changes...|I"
10402 msgstr "Verifica els canvis...|I"
10403
10404 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:73
10405 msgid "Check Out for Edit|O"
10406 msgstr "Verifica per editar|O"
10407
10408 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:74
10409 #, fuzzy
10410 msgid "Revert to Repository Version|R"
10411 msgstr "Torna a l'última versió|L"
10412
10413 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:75
10414 msgid "Undo Last Check In|U"
10415 msgstr "Desfès la última verificació|U"
10416
10417 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:76
10418 #, fuzzy
10419 msgid "Show History...|H"
10420 msgstr "Mostra l'historial|H"
10421
10422 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:86
10423 msgid "Custom...|C"
10424 msgstr "Personalitzat...|C"
10425
10426 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:94
10427 msgid "Undo|U"
10428 msgstr "Desfès|U"
10429
10430 #: lib/ui/classic.ui:91
10431 msgid "Redo|d"
10432 msgstr "Refès|d"
10433
10434 #: lib/ui/classic.ui:93
10435 msgid "Cut|C"
10436 msgstr "Retalla|C"
10437
10438 #: lib/ui/classic.ui:94
10439 msgid "Copy|o"
10440 msgstr "Copia|o"
10441
10442 #: lib/ui/classic.ui:95
10443 msgid "Paste|a"
10444 msgstr "Enganxa|a"
10445
10446 #: lib/ui/classic.ui:96
10447 msgid "Paste External Selection|x"
10448 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
10449
10450 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:105
10451 msgid "Find & Replace...|F"
10452 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
10453
10454 #: lib/ui/classic.ui:100
10455 #, fuzzy
10456 msgid "Tabular|T"
10457 msgstr "Tabular|T"
10458
10459 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:116 lib/ui/stdmenus.inc:556
10460 msgid "Math|M"
10461 msgstr "Matemàtiques|M"
10462
10463 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
10464 msgid "Spellchecker...|S"
10465 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
10466
10467 #: lib/ui/classic.ui:105
10468 msgid "Thesaurus..."
10469 msgstr "Tesaurus..."
10470
10471 #: lib/ui/classic.ui:106
10472 #, fuzzy
10473 msgid "Statistics...|i"
10474 msgstr "Estat"
10475
10476 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
10477 msgid "Check TeX|h"
10478 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
10479
10480 #: lib/ui/classic.ui:108
10481 #, fuzzy
10482 msgid "Change Tracking|g"
10483 msgstr "Verifica els canvis|g"
10484
10485 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
10486 msgid "Preferences...|P"
10487 msgstr "Preferències...|P"
10488
10489 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
10490 msgid "Reconfigure|R"
10491 msgstr "Reconfigura|R"
10492
10493 #: lib/ui/classic.ui:115
10494 msgid "Selection as Lines|L"
10495 msgstr "Selecció com a línies|L"
10496
10497 #: lib/ui/classic.ui:116
10498 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10499 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
10500
10501 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:175
10502 msgid "Multicolumn|M"
10503 msgstr "Multicolumna|M"
10504
10505 #: lib/ui/classic.ui:122
10506 msgid "Line Top|T"
10507 msgstr "Línia superior|T"
10508
10509 #: lib/ui/classic.ui:123
10510 msgid "Line Bottom|B"
10511 msgstr "Línia inferior|B"
10512
10513 #: lib/ui/classic.ui:124
10514 msgid "Line Left|L"
10515 msgstr "Línia esquerra|L"
10516
10517 #: lib/ui/classic.ui:125
10518 msgid "Line Right|R"
10519 msgstr "Línia dreta|R"
10520
10521 #: lib/ui/classic.ui:127
10522 msgid "Alignment|i"
10523 msgstr "Aliniació|i"
10524
10525 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:196
10526 msgid "Add Row|A"
10527 msgstr "Afegeix fila|A"
10528
10529 #: lib/ui/classic.ui:130
10530 msgid "Delete Row|w"
10531 msgstr "Suprimeix fila|w"
10532
10533 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10534 msgid "Copy Row"
10535 msgstr "Copia fila"
10536
10537 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10538 msgid "Swap Rows"
10539 msgstr "Intercanvia files"
10540
10541 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
10542 msgid "Add Column|u"
10543 msgstr "Afegeix columna|u"
10544
10545 #: lib/ui/classic.ui:135
10546 msgid "Delete Column|D"
10547 msgstr "Suprimeix columna|D"
10548
10549 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10550 msgid "Copy Column"
10551 msgstr "Copia columna"
10552
10553 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10554 msgid "Swap Columns"
10555 msgstr "Intercanvia columnes"
10556
10557 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:188
10558 msgid "Left|L"
10559 msgstr "Esquerra|L"
10560
10561 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
10562 msgid "Center|C"
10563 msgstr "Centre|C"
10564
10565 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
10566 msgid "Right|R"
10567 msgstr "Dreta|R"
10568
10569 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:192
10570 msgid "Top|T"
10571 msgstr "Amunt|T"
10572
10573 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
10574 msgid "Middle|M"
10575 msgstr "Mig|M"
10576
10577 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
10578 msgid "Bottom|B"
10579 msgstr "Avall|B"
10580
10581 #: lib/ui/classic.ui:159
10582 msgid "Toggle Numbering|N"
10583 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
10584
10585 #: lib/ui/classic.ui:160
10586 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10587 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
10588
10589 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:210
10590 msgid "Change Limits Type|L"
10591 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
10592
10593 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:213
10594 msgid "Change Formula Type|F"
10595 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
10596
10597 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:217
10598 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10599 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
10600
10601 #: lib/ui/classic.ui:168
10602 msgid "Alignment|A"
10603 msgstr "Aliniació|A"
10604
10605 #: lib/ui/classic.ui:170
10606 msgid "Add Row|R"
10607 msgstr "Afegeix fila|R"
10608
10609 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
10610 msgid "Delete Row|D"
10611 msgstr "Suprimeix fila|D"
10612
10613 #: lib/ui/classic.ui:175
10614 msgid "Add Column|C"
10615 msgstr "Afegeix columna|C"
10616
10617 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
10618 msgid "Delete Column|e"
10619 msgstr "Suprimeix columna|e"
10620
10621 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:247
10622 msgid "Default|t"
10623 msgstr "Predeterminat|t"
10624
10625 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:248
10626 #, fuzzy
10627 msgid "Display|D"
10628 msgstr "Display|D"
10629
10630 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:249
10631 msgid "Inline|I"
10632 msgstr ""
10633
10634 #: lib/ui/classic.ui:188
10635 msgid "Octave"
10636 msgstr "Octave"
10637
10638 #: lib/ui/classic.ui:189
10639 msgid "Maxima"
10640 msgstr "Maxima"
10641
10642 #: lib/ui/classic.ui:190
10643 msgid "Mathematica"
10644 msgstr "Mathematica"
10645
10646 #: lib/ui/classic.ui:192
10647 msgid "Maple, simplify"
10648 msgstr "Maple, simplify"
10649
10650 #: lib/ui/classic.ui:193
10651 msgid "Maple, factor"
10652 msgstr "Maple, factor"
10653
10654 #: lib/ui/classic.ui:194
10655 msgid "Maple, evalm"
10656 msgstr "Maple, evalm"
10657
10658 #: lib/ui/classic.ui:195
10659 msgid "Maple, evalf"
10660 msgstr "Maple, evalf"
10661
10662 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10663 #: lib/ui/stdmenus.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:412
10664 msgid "Inline Formula|I"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:290
10668 msgid "Displayed Formula|D"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: lib/ui/classic.ui:201
10672 msgid "Eqnarray Environment|q"
10673 msgstr "Entorn eqnarray|q"
10674
10675 #: lib/ui/classic.ui:202
10676 msgid "Align Environment|A"
10677 msgstr "Entorn align|A"
10678
10679 #: lib/ui/classic.ui:203
10680 msgid "AlignAt Environment"
10681 msgstr "Entorn alignat"
10682
10683 #: lib/ui/classic.ui:204
10684 msgid "Flalign Environment|F"
10685 msgstr "Entorn flalign|F"
10686
10687 #: lib/ui/classic.ui:207
10688 msgid "Gather Environment"
10689 msgstr "Entorn gather"
10690
10691 #: lib/ui/classic.ui:208
10692 msgid "Multline Environment"
10693 msgstr "Entorn multilínia"
10694
10695 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:345
10696 msgid "Math|h"
10697 msgstr "Matemàtiques|h"
10698
10699 #: lib/ui/classic.ui:216
10700 msgid "Special Character|S"
10701 msgstr "Caràcter especial|S"
10702
10703 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:356
10704 msgid "Citation...|C"
10705 msgstr "Citació...|C"
10706
10707 #: lib/ui/classic.ui:218
10708 msgid "Cross-reference...|r"
10709 msgstr "Referència creuada...|r"
10710
10711 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:358
10712 msgid "Label...|L"
10713 msgstr "Etiqueta...|L"
10714
10715 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:367
10716 msgid "Footnote|F"
10717 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
10718
10719 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:368
10720 msgid "Marginal Note|M"
10721 msgstr "Nota al marge|M"
10722
10723 #: lib/ui/classic.ui:222
10724 msgid "Short Title"
10725 msgstr "Títol curt"
10726
10727 #: lib/ui/classic.ui:223
10728 msgid "Index Entry|I"
10729 msgstr "Entrada d'índex|I"
10730
10731 #: lib/ui/classic.ui:224
10732 msgid "Nomenclature Entry"
10733 msgstr "Entrada de nomenclatura"
10734
10735 #: lib/ui/classic.ui:225
10736 msgid "URL...|U"
10737 msgstr "URL...|U"
10738
10739 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:350
10740 msgid "Note|N"
10741 msgstr "Nota|N"
10742
10743 #: lib/ui/classic.ui:227
10744 msgid "Lists & TOC|O"
10745 msgstr "Llistes i índexs|O"
10746
10747 #: lib/ui/classic.ui:229
10748 msgid "TeX Code|T"
10749 msgstr "Codi TeX|T"
10750
10751 #: lib/ui/classic.ui:230
10752 msgid "Minipage|p"
10753 msgstr "Minipàgina|p"
10754
10755 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:364
10756 msgid "Graphics...|G"
10757 msgstr "Gràfics...|G"
10758
10759 #: lib/ui/classic.ui:232
10760 #, fuzzy
10761 msgid "Tabular Material...|b"
10762 msgstr "Material tabular...|b"
10763
10764 #: lib/ui/classic.ui:233
10765 msgid "Floats|a"
10766 msgstr "Flotants|a"
10767
10768 #: lib/ui/classic.ui:235
10769 msgid "Include File...|d"
10770 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
10771
10772 #: lib/ui/classic.ui:236
10773 msgid "Insert File|e"
10774 msgstr "Insereix el fitxer|e"
10775
10776 #: lib/ui/classic.ui:237
10777 msgid "External Material...|x"
10778 msgstr "Material extern...|x"
10779
10780 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:377
10781 #, fuzzy
10782 msgid "Symbols...|b"
10783 msgstr "Símbol"
10784
10785 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:389
10786 msgid "Superscript|S"
10787 msgstr "Superíndex|S"
10788
10789 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:390
10790 msgid "Subscript|u"
10791 msgstr "Subíndex|u"
10792
10793 #: lib/ui/classic.ui:244
10794 msgid "Hyphenation Point|P"
10795 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
10796
10797 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:382
10798 #, fuzzy
10799 msgid "Protected Hyphen|y"
10800 msgstr "Espai protegit|r"
10801
10802 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:401
10803 msgid "Ligature Break|k"
10804 msgstr "Trencament de lligadura|k"
10805
10806 #: lib/ui/classic.ui:247
10807 msgid "Protected Space|r"
10808 msgstr "Espai protegit|r"
10809
10810 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:393
10811 msgid "Inter-word Space|w"
10812 msgstr ""
10813
10814 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
10816 msgid "Thin Space|T"
10817 msgstr "Espai prim|T"
10818
10819 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:395
10820 #, fuzzy
10821 msgid "Horizontal Space...|o"
10822 msgstr "Espai vertical...|V"
10823
10824 #: lib/ui/classic.ui:251
10825 msgid "Vertical Space..."
10826 msgstr "Espai vertical..."
10827
10828 #: lib/ui/classic.ui:252
10829 msgid "Line Break|L"
10830 msgstr "Salt de línia|L"
10831
10832 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:378
10833 msgid "Ellipsis|i"
10834 msgstr "El·lipsis|i"
10835
10836 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:379
10837 #, fuzzy
10838 msgid "End of Sentence|E"
10839 msgstr "Final de frase|E"
10840
10841 #: lib/ui/classic.ui:255
10842 #, fuzzy
10843 msgid "Protected Dash|D"
10844 msgstr "Espai protegit|r"
10845
10846 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:383
10847 msgid "Breakable Slash|a"
10848 msgstr ""
10849
10850 #: lib/ui/classic.ui:257
10851 #, fuzzy
10852 msgid "Single Quote|Q"
10853 msgstr "Cometes simples|Q"
10854
10855 #: lib/ui/classic.ui:258
10856 #, fuzzy
10857 msgid "Ordinary Quote|O"
10858 msgstr "Cometes normals|O"
10859
10860 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:384
10861 msgid "Menu Separator|M"
10862 msgstr "Separació de menús|M"
10863
10864 #: lib/ui/classic.ui:260
10865 msgid "Horizontal Line"
10866 msgstr "Línia horitzontal"
10867
10868 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10869 msgid "Page Break"
10870 msgstr "Salt de pàgina"
10871
10872 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
10873 msgid "Display Formula|D"
10874 msgstr ""
10875
10876 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:291
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10878 msgid "Eqnarray Environment|E"
10879 msgstr "Entorn eqnarray|E"
10880
10881 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:292
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
10883 msgid "AMS align Environment|a"
10884 msgstr "Entorn AMS align|a"
10885
10886 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:293
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10888 msgid "AMS alignat Environment|t"
10889 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
10890
10891 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:294
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10893 msgid "AMS flalign Environment|f"
10894 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
10895
10896 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:295
10897 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10898 msgid "AMS gather Environment|g"
10899 msgstr "Entorn AMS gather|g"
10900
10901 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:296
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
10903 msgid "AMS multline Environment|m"
10904 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
10905
10906 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:422
10907 msgid "Array Environment|y"
10908 msgstr "Entorn array|y"
10909
10910 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:423
10911 msgid "Cases Environment|C"
10912 msgstr "Entorn de casos|C"
10913
10914 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:427
10915 msgid "Split Environment|S"
10916 msgstr "Entorn split|S"
10917
10918 #: lib/ui/classic.ui:280
10919 msgid "Font Change|o"
10920 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
10921
10922 #: lib/ui/classic.ui:284
10923 msgid "Math Normal Font"
10924 msgstr "Lletra matemàtica normal"
10925
10926 #: lib/ui/classic.ui:286
10927 msgid "Math Calligraphic Family"
10928 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
10929
10930 #: lib/ui/classic.ui:287
10931 msgid "Math Fraktur Family"
10932 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
10933
10934 #: lib/ui/classic.ui:288
10935 msgid "Math Roman Family"
10936 msgstr "Família Roman matemàtica"
10937
10938 #: lib/ui/classic.ui:289
10939 msgid "Math Sans Serif Family"
10940 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
10941
10942 #: lib/ui/classic.ui:291
10943 #, fuzzy
10944 msgid "Math Bold Series"
10945 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
10946
10947 #: lib/ui/classic.ui:293
10948 msgid "Text Normal Font"
10949 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
10950
10951 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:264
10952 msgid "Text Roman Family"
10953 msgstr "Família Roman de text"
10954
10955 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:265
10956 msgid "Text Sans Serif Family"
10957 msgstr "Família Sans Serif de text"
10958
10959 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:266
10960 msgid "Text Typewriter Family"
10961 msgstr "Família Typewriter de text"
10962
10963 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:268
10964 #, fuzzy
10965 msgid "Text Bold Series"
10966 msgstr "Sèries negreta de text"
10967
10968 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:269
10969 msgid "Text Medium Series"
10970 msgstr "Sèries Medium de text"
10971
10972 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:271
10973 msgid "Text Italic Shape"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:272
10977 msgid "Text Small Caps Shape"
10978 msgstr ""
10979
10980 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:273
10981 msgid "Text Slanted Shape"
10982 msgstr ""
10983
10984 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:274
10985 msgid "Text Upright Shape"
10986 msgstr ""
10987
10988 #: lib/ui/classic.ui:310
10989 msgid "Floatflt Figure"
10990 msgstr "Figura floatflt"
10991
10992 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:442
10993 msgid "Table of Contents|C"
10994 msgstr "Taula de continguts|C"
10995
10996 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
10997 msgid "Index List|I"
10998 msgstr "Llista d'índexs|I"
10999
11000 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:445
11001 msgid "Nomenclature|N"
11002 msgstr "Nomenclatura|N"
11003
11004 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:446
11005 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11006 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11007
11008 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:450
11009 msgid "LyX Document...|X"
11010 msgstr "Document LyX...|X"
11011
11012 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:451
11013 msgid "Plain Text...|T"
11014 msgstr "Text pla...|T"
11015
11016 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:452
11017 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11018 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
11019
11020 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:495
11021 msgid "Track Changes|T"
11022 msgstr "Verifica els canvis|T"
11023
11024 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:496
11025 msgid "Merge Changes...|M"
11026 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
11027
11028 #: lib/ui/classic.ui:330
11029 msgid "Accept All Changes|A"
11030 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
11031
11032 #: lib/ui/classic.ui:331
11033 msgid "Reject All Changes|R"
11034 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
11035
11036 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:501
11037 #, fuzzy
11038 msgid "Show Changes in Output|S"
11039 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
11040
11041 #: lib/ui/classic.ui:339
11042 msgid "Character...|C"
11043 msgstr "Caràcter...|C"
11044
11045 #: lib/ui/classic.ui:340
11046 msgid "Paragraph...|P"
11047 msgstr "Paràgraf...|P"
11048
11049 #: lib/ui/classic.ui:341
11050 msgid "Document...|D"
11051 msgstr "Document...|D"
11052
11053 #: lib/ui/classic.ui:342
11054 #, fuzzy
11055 msgid "Tabular...|T"
11056 msgstr "Tabular...|T"
11057
11058 #: lib/ui/classic.ui:344
11059 #, fuzzy
11060 msgid "Emphasize Style|E"
11061 msgstr "Estil èmfasi|E"
11062
11063 #: lib/ui/classic.ui:345
11064 msgid "Noun Style|N"
11065 msgstr "Versaletes|N"
11066
11067 #: lib/ui/classic.ui:346
11068 msgid "Bold Style|B"
11069 msgstr "Estil negreta|B"
11070
11071 #: lib/ui/classic.ui:349
11072 #, fuzzy
11073 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11074 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
11075
11076 #: lib/ui/classic.ui:350
11077 #, fuzzy
11078 msgid "Increase Environment Depth|i"
11079 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
11080
11081 #: lib/ui/classic.ui:351
11082 msgid "Start Appendix Here|S"
11083 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
11084
11085 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:484
11086 msgid "Build Program|B"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: lib/ui/classic.ui:361
11090 msgid "Update|U"
11091 msgstr "Actualitza|U"
11092
11093 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:485
11094 msgid "LaTeX Log|L"
11095 msgstr "Informe del LaTeX|L"
11096
11097 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:486
11098 msgid "Outline|O"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: lib/ui/classic.ui:365
11102 msgid "TeX Information|X"
11103 msgstr "Informació del TeX|X"
11104
11105 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:509
11106 msgid "Next Note|N"
11107 msgstr "Nota següent|N"
11108
11109 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:512
11110 msgid "Go to Label|L"
11111 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
11112
11113 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:508
11114 msgid "Bookmarks|B"
11115 msgstr "Punts d'interès|B"
11116
11117 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
11118 msgid "Save Bookmark 1|S"
11119 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
11120
11121 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
11122 msgid "Save Bookmark 2"
11123 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
11124
11125 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
11126 msgid "Save Bookmark 3"
11127 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
11128
11129 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
11130 msgid "Save Bookmark 4"
11131 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
11132
11133 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
11134 msgid "Save Bookmark 5"
11135 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
11136
11137 #: lib/ui/classic.ui:390
11138 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11139 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
11140
11141 #: lib/ui/classic.ui:391
11142 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11143 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
11144
11145 #: lib/ui/classic.ui:392
11146 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11147 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
11148
11149 #: lib/ui/classic.ui:393
11150 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11151 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
11152
11153 #: lib/ui/classic.ui:394
11154 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11155 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
11156
11157 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
11158 msgid "Introduction|I"
11159 msgstr "Introducció|I"
11160
11161 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
11162 msgid "Tutorial|T"
11163 msgstr "Tutorial|T"
11164
11165 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
11166 msgid "User's Guide|U"
11167 msgstr "Guia de l'usuari|U"
11168
11169 #: lib/ui/classic.ui:412
11170 msgid "Extended Features|E"
11171 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
11172
11173 #: lib/ui/classic.ui:413
11174 #, fuzzy
11175 msgid "Embedded Objects|m"
11176 msgstr "Objectes adjunts|m"
11177
11178 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
11179 msgid "Customization|C"
11180 msgstr "Personalització|C"
11181
11182 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
11183 msgid "LaTeX Configuration|L"
11184 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
11185
11186 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
11187 msgid "About LyX|X"
11188 msgstr "Quan al LyX|X"
11189
11190 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11191 msgid "About LyX"
11192 msgstr "Quan al LyX"
11193
11194 #: lib/ui/classic.ui:426
11195 msgid "Preferences..."
11196 msgstr "Preferències..."
11197
11198 #: lib/ui/classic.ui:427
11199 msgid "Quit LyX"
11200 msgstr "Surt del LyX"
11201
11202 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:424
11203 msgid "Aligned Environment|l"
11204 msgstr "Entorn aligned|l"
11205
11206 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:425
11207 msgid "AlignedAt Environment|v"
11208 msgstr "Entorn alignedat|v"
11209
11210 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:426
11211 msgid "Gathered Environment|h"
11212 msgstr "Entorn gathered|h"
11213
11214 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:429
11215 #, fuzzy
11216 msgid "Delimiters...|r"
11217 msgstr "Delimitadors|r"
11218
11219 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:430
11220 #, fuzzy
11221 msgid "Matrix...|x"
11222 msgstr "Matriu|x"
11223
11224 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:431
11225 msgid "Macro|o"
11226 msgstr ""
11227
11228 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11229 #, fuzzy
11230 msgid "AMS Environment|A"
11231 msgstr "Entorn align|A"
11232
11233 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:208
11234 #, fuzzy
11235 msgid "Number Whole Formula|N"
11236 msgstr "Fórmula numerada|N"
11237
11238 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:209
11239 #, fuzzy
11240 msgid "Number This Line|u"
11241 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11242
11243 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11244 #, fuzzy
11245 msgid "Equation Label|L"
11246 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
11247
11248 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11249 #, fuzzy
11250 msgid "Copy as Reference|R"
11251 msgstr "Referència creuada...|R"
11252
11253 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:219
11254 msgid "Split Cell|C"
11255 msgstr "Divideix cel·la|C"
11256
11257 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11258 #, fuzzy
11259 msgid "Insert|n"
11260 msgstr "Insereix|I"
11261
11262 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11263 msgid "Add Line Above|o"
11264 msgstr ""
11265
11266 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:222
11267 msgid "Add Line Below|B"
11268 msgstr ""
11269
11270 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:223
11271 msgid "Delete Line Above|D"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:224
11275 msgid "Delete Line Below|e"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:226
11279 msgid "Add Line to Left"
11280 msgstr ""
11281
11282 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:227
11283 msgid "Add Line to Right"
11284 msgstr ""
11285
11286 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:228
11287 msgid "Delete Line to Left"
11288 msgstr ""
11289
11290 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:229
11291 msgid "Delete Line to Right"
11292 msgstr ""
11293
11294 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11295 #, fuzzy
11296 msgid "Show Math Toolbar"
11297 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
11298
11299 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11300 #, fuzzy
11301 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11302 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
11303
11304 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11305 #, fuzzy
11306 msgid "Show Table Toolbar"
11307 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
11308
11309 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11310 #, fuzzy
11311 msgid "Next Cross-Reference|N"
11312 msgstr "Referència creuada següent|R"
11313
11314 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11315 #, fuzzy
11316 msgid "Go to Label|G"
11317 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
11318
11319 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11320 #, fuzzy
11321 msgid "<Reference>|R"
11322 msgstr "<referència>"
11323
11324 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11325 #, fuzzy
11326 msgid "(<Reference>)|E"
11327 msgstr "(<referència>)"
11328
11329 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11330 #, fuzzy
11331 msgid "<Page>|P"
11332 msgstr "<pàgina>"
11333
11334 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11335 #, fuzzy
11336 msgid "On Page <Page>|o"
11337 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
11338
11339 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11340 #, fuzzy
11341 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11342 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
11343
11344 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11345 #, fuzzy
11346 msgid "Formatted Reference|t"
11347 msgstr "Referència amb format"
11348
11349 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11350 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11351 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11352 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11353 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11354 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11355 #: lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdcontext.inc:407
11356 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:431
11357 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:453
11358 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:471
11359 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:487
11360 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:508
11361 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:533
11362 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdmenus.inc:491
11363 msgid "Settings...|S"
11364 msgstr ""
11365
11366 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11367 #, fuzzy
11368 msgid "Go Back|G"
11369 msgstr "Ves &enrere"
11370
11371 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:439
11372 #, fuzzy
11373 msgid "Copy as Reference|C"
11374 msgstr "Referència creuada...|R"
11375
11376 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11377 #, fuzzy
11378 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11379 msgstr "Edita el fitxer externament"
11380
11381 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11382 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11383 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:528
11384 #, fuzzy
11385 msgid "Open Inset|O"
11386 msgstr "Taula oberta"
11387
11388 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11389 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11391 #, fuzzy
11392 msgid "Close Inset|C"
11393 msgstr "Tanca|C"
11394
11395 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11396 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11397 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11398 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:531
11399 msgid "Dissolve Inset|D"
11400 msgstr ""
11401
11402 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11403 #, fuzzy
11404 msgid "Show Label|L"
11405 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
11406
11407 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11408 #, fuzzy
11409 msgid "Frameless|l"
11410 msgstr "Fotograma"
11411
11412 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11413 #, fuzzy
11414 msgid "Simple Frame|F"
11415 msgstr "Insereix taula"
11416
11417 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11418 #, fuzzy
11419 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11420 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
11421
11422 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11423 #, fuzzy
11424 msgid "Oval, Thin|a"
11425 msgstr "Caixa ovalada, prima"
11426
11427 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11428 #, fuzzy
11429 msgid "Oval, Thick|v"
11430 msgstr "Caixa ovalada, thick"
11431
11432 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11433 msgid "Drop Shadow|w"
11434 msgstr ""
11435
11436 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11437 #, fuzzy
11438 msgid "Shaded Background|B"
11439 msgstr "fons de nota"
11440
11441 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Double Frame|u"
11444 msgstr "doble"
11445
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:459
11447 msgid "LyX Note|N"
11448 msgstr ""
11449
11450 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11451 #, fuzzy
11452 msgid "Comment|m"
11453 msgstr "Comentari|C"
11454
11455 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:461
11456 msgid "Greyed Out|G"
11457 msgstr ""
11458
11459 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11460 msgid "Open All Notes|A"
11461 msgstr ""
11462
11463 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11464 msgid "Close All Notes|l"
11465 msgstr ""
11466
11467 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11468 msgid "Horiz. Phantom"
11469 msgstr ""
11470
11471 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11472 msgid "Vert. Phantom"
11473 msgstr ""
11474
11475 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11476 #, fuzzy
11477 msgid "Interword Space|w"
11478 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
11479
11480 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11481 #, fuzzy
11482 msgid "Protected Space|o"
11483 msgstr "Espai protegit|r"
11484
11485 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11486 #, fuzzy
11487 msgid "Negative Thin Space|N"
11488 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
11489
11490 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11491 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11492 msgstr ""
11493
11494 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11495 #, fuzzy
11496 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11497 msgstr "Espai protegit|r"
11498
11499 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11500 #, fuzzy
11501 msgid "Quad Space|Q"
11502 msgstr "Espai"
11503
11504 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11505 #, fuzzy
11506 msgid "Double Quad Space|u"
11507 msgstr "Espai"
11508
11509 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11510 msgid "Horizontal Fill|F"
11511 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
11512
11513 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11514 #, fuzzy
11515 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11516 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11517
11518 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11519 #, fuzzy
11520 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11521 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11522
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11524 #, fuzzy
11525 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11526 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11527
11528 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11529 #, fuzzy
11530 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11531 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11532
11533 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11534 #, fuzzy
11535 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11536 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11537
11538 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11539 #, fuzzy
11540 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11541 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11542
11543 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11544 #, fuzzy
11545 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11546 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
11547
11548 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11549 #, fuzzy
11550 msgid "Custom Length|C"
11551 msgstr "Comentari|C"
11552
11553 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11554 #, fuzzy
11555 msgid "Medium Space|M"
11556 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
11557
11558 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11559 #, fuzzy
11560 msgid "Thick Space|h"
11561 msgstr "Espai prim|T"
11562
11563 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11564 #, fuzzy
11565 msgid "Negative Medium Space|u"
11566 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
11567
11568 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11569 #, fuzzy
11570 msgid "Negative Thick Space|i"
11571 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
11572
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11574 #, fuzzy
11575 msgid "DefSkip|D"
11576 msgstr "DefSkip"
11577
11578 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11579 #, fuzzy
11580 msgid "SmallSkip|S"
11581 msgstr "SmallSkip"
11582
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11584 #, fuzzy
11585 msgid "MedSkip|M"
11586 msgstr "MedSkip"
11587
11588 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11589 #, fuzzy
11590 msgid "BigSkip|B"
11591 msgstr "BigSkip"
11592
11593 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11594 #, fuzzy
11595 msgid "VFill|F"
11596 msgstr "VFill"
11597
11598 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11599 #, fuzzy
11600 msgid "Custom|C"
11601 msgstr "Personalitzat"
11602
11603 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11604 #, fuzzy
11605 msgid "Settings...|e"
11606 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
11607
11608 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:502
11609 #, fuzzy
11610 msgid "Include|c"
11611 msgstr "Inclou"
11612
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:503
11614 #, fuzzy
11615 msgid "Input|p"
11616 msgstr "Entrada"
11617
11618 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:504
11619 #, fuzzy
11620 msgid "Verbatim|V"
11621 msgstr "Verbatim"
11622
11623 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:505
11624 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11625 msgstr ""
11626
11627 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:506
11628 #, fuzzy
11629 msgid "Listing|L"
11630 msgstr "Llistat"
11631
11632 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:510
11633 #, fuzzy
11634 msgid "Edit Included File...|E"
11635 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
11636
11637 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:405
11638 #, fuzzy
11639 msgid "New Page|N"
11640 msgstr "Nou|N"
11641
11642 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:406
11643 msgid "Page Break|a"
11644 msgstr "Salt de Pàgina|a"
11645
11646 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:407
11647 msgid "Clear Page|C"
11648 msgstr ""
11649
11650 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:408
11651 msgid "Clear Double Page|D"
11652 msgstr ""
11653
11654 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:402
11655 #, fuzzy
11656 msgid "Ragged Line Break|R"
11657 msgstr "Salt de línia|L"
11658
11659 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:403
11660 #, fuzzy
11661 msgid "Justified Line Break|J"
11662 msgstr "Salt de línia|L"
11663
11664 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:97
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1197
11666 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:551
11667 msgid "Cut"
11668 msgstr "Retalla"
11669
11670 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:98
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1202
11672 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
11673 msgid "Copy"
11674 msgstr "Copia"
11675
11676 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1150
11678 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:531
11679 msgid "Paste"
11680 msgstr "Enganxa"
11681
11682 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
11683 msgid "Paste Recent|e"
11684 msgstr "Enganxa recent|e"
11685
11686 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11687 #, fuzzy
11688 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11689 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
11690
11691 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:108
11692 msgid "Move Paragraph Up|o"
11693 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
11694
11695 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:109
11696 msgid "Move Paragraph Down|v"
11697 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
11698
11699 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11700 #, fuzzy
11701 msgid "Promote Section|r"
11702 msgstr "Secció Buida"
11703
11704 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11705 #, fuzzy
11706 msgid "Demote Section|m"
11707 msgstr "Secció Buida"
11708
11709 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11710 #, fuzzy
11711 msgid "Move Section Down|D"
11712 msgstr "Tanca la secció"
11713
11714 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:574
11715 #, fuzzy
11716 msgid "Move Section Up|U"
11717 msgstr "Tanca la secció"
11718
11719 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
11720 #, fuzzy
11721 msgid "Insert Short Title|T"
11722 msgstr "Títol curt|S"
11723
11724 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:563
11725 #, fuzzy
11726 msgid "Accept Change|c"
11727 msgstr "Accepta el canvi|A"
11728
11729 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
11730 #, fuzzy
11731 msgid "Reject Change|j"
11732 msgstr "Rebutja el canvi|R"
11733
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11735 #, fuzzy
11736 msgid "Apply Last Text Style|A"
11737 msgstr "Estil de text|S"
11738
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:111
11740 msgid "Text Style|S"
11741 msgstr "Estil de text|S"
11742
11743 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:112
11744 msgid "Paragraph Settings...|P"
11745 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
11746
11747 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11748 msgid "Fullscreen Mode"
11749 msgstr ""
11750
11751 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:233
11752 #, fuzzy
11753 msgid "Append Argument"
11754 msgstr "Més paràmetres"
11755
11756 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:234
11757 #, fuzzy
11758 msgid "Remove Last Argument"
11759 msgstr "Paràmetres de llistat"
11760
11761 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11762 #, fuzzy
11763 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11764 msgstr "Paràmetres de llistat"
11765
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11767 #, fuzzy
11768 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11769 msgstr "Paràmetres de llistat"
11770
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:238
11772 #, fuzzy
11773 msgid "Insert Optional Argument"
11774 msgstr "Paràmetres de llistat"
11775
11776 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:239
11777 #, fuzzy
11778 msgid "Remove Optional Argument"
11779 msgstr "Paràmetres de llistat"
11780
11781 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
11782 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11783 msgstr ""
11784
11785 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:242
11786 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11787 msgstr ""
11788
11789 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
11790 #, fuzzy
11791 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11792 msgstr "Paràmetres de llistat"
11793
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
11796 #, fuzzy
11797 msgid "Edit Externally...|x"
11798 msgstr "Edita el fitxer externament"
11799
11800 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:177
11801 msgid "Top Line|T"
11802 msgstr "Línia superior|T"
11803
11804 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
11805 msgid "Bottom Line|B"
11806 msgstr "Línia inferior|B"
11807
11808 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11809 msgid "Left Line|L"
11810 msgstr "Línia esquerra|L"
11811
11812 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
11813 msgid "Right Line|R"
11814 msgstr "Línia dreta|R"
11815
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
11817 msgid "Copy Row|o"
11818 msgstr "Copia fila|o"
11819
11820 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
11821 msgid "Copy Column|p"
11822 msgstr "Copia columna|p"
11823
11824 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:450
11825 #, fuzzy
11826 msgid "Activate Branch|A"
11827 msgstr "Activada"
11828
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
11830 #, fuzzy
11831 msgid "Deactivate Branch|e"
11832 msgstr "&Activa/descativa"
11833
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
11835 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11836 msgstr ""
11837
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
11839 #, fuzzy
11840 msgid "All Indexes|A"
11841 msgstr "Apèndixs"
11842
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
11844 msgid "Subindex|b"
11845 msgstr ""
11846
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdmenus.inc:498
11848 msgid "Reject Change|R"
11849 msgstr "Rebutja el canvi|R"
11850
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:572
11852 #, fuzzy
11853 msgid "Promote Section|P"
11854 msgstr "Secció Buida"
11855
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
11857 #, fuzzy
11858 msgid "Demote Section|D"
11859 msgstr "Secció Buida"
11860
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
11862 #, fuzzy
11863 msgid "Move Section Down|w"
11864 msgstr "Tanca la secció"
11865
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
11867 #, fuzzy
11868 msgid "Select Section|S"
11869 msgstr "Selecció|S"
11870
11871 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11872 msgid "Document|D"
11873 msgstr "Document|D"
11874
11875 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11876 msgid "Tools|T"
11877 msgstr "Eines|T"
11878
11879 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11880 msgid "New from Template...|m"
11881 msgstr "Nou de plantilla...|m"
11882
11883 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11884 msgid "Open Recent|t"
11885 msgstr "Obre recent|t"
11886
11887 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11888 #, fuzzy
11889 msgid "Save All|l"
11890 msgstr "Anomena i desa...|A"
11891
11892 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11893 #, fuzzy
11894 msgid "Revert to Saved|R"
11895 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
11896
11897 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
11898 msgid "New Window|W"
11899 msgstr "Finestra nova|W"
11900
11901 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
11902 msgid "Close Window|d"
11903 msgstr "Tanca finestra|d"
11904
11905 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11906 msgid "Use Locking Property|L"
11907 msgstr ""
11908
11909 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
11910 msgid "Redo|R"
11911 msgstr "Refés|R"
11912
11913 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11914 msgid "Paste Special"
11915 msgstr "Enganxa especial"
11916
11917 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
11918 msgid "Select All"
11919 msgstr "Selecciona-ho tot"
11920
11921 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11922 msgid "Find LyX...|X"
11923 msgstr ""
11924
11925 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11926 msgid "Table|T"
11927 msgstr "Taula|T"
11928
11929 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11930 msgid "Rows & Columns|C"
11931 msgstr "Files i columnes|C"
11932
11933 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11934 #, fuzzy
11935 msgid "Increase List Depth|I"
11936 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
11937
11938 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11939 #, fuzzy
11940 msgid "Decrease List Depth|D"
11941 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
11942
11943 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11944 msgid "Dissolve Inset|l"
11945 msgstr ""
11946
11947 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11948 #, fuzzy
11949 msgid "TeX Code Settings...|C"
11950 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
11951
11952 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
11953 msgid "Float Settings...|a"
11954 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
11955
11956 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
11957 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11958 msgstr ""
11959
11960 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11961 msgid "Note Settings...|N"
11962 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
11963
11964 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11965 #, fuzzy
11966 msgid "Phantom Settings...|h"
11967 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
11968
11969 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11970 msgid "Branch Settings...|B"
11971 msgstr ""
11972
11973 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11974 msgid "Box Settings...|x"
11975 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
11976
11977 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11978 #, fuzzy
11979 msgid "Index Entry Settings...|y"
11980 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
11981
11982 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11983 #, fuzzy
11984 msgid "Index Settings...|x"
11985 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
11986
11987 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11988 #, fuzzy
11989 msgid "Listings Settings...|g"
11990 msgstr "Paràmetres de llistats"
11991
11992 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
11993 msgid "Table Settings...|a"
11994 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
11995
11996 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
11997 msgid "Plain Text|T"
11998 msgstr "Text pla|T"
11999
12000 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12001 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12002 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
12003
12004 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12005 msgid "Selection|S"
12006 msgstr "Selecció|S"
12007
12008 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
12009 msgid "Selection, Join Lines|i"
12010 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
12011
12012 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12013 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12014 msgstr ""
12015
12016 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12017 #, fuzzy
12018 msgid "Paste as PDF"
12019 msgstr "Enganxa|a"
12020
12021 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12022 #, fuzzy
12023 msgid "Paste as PNG"
12024 msgstr "Enganxa|a"
12025
12026 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12027 #, fuzzy
12028 msgid "Paste as JPEG"
12029 msgstr "Enganxa|a"
12030
12031 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
12032 #, fuzzy
12033 msgid "Dissolve Text Style"
12034 msgstr "Pàgina: "
12035
12036 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
12037 msgid "Customized...|C"
12038 msgstr "Personalitzat...|C"
12039
12040 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12041 #, fuzzy
12042 msgid "Capitalize|a"
12043 msgstr "Converteix a majúscules|a"
12044
12045 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12046 msgid "Uppercase|U"
12047 msgstr ""
12048
12049 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12050 msgid "Lowercase|L"
12051 msgstr ""
12052
12053 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12054 #, fuzzy
12055 msgid "Top|p"
12056 msgstr "Amunt|T"
12057
12058 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12059 #, fuzzy
12060 msgid "Middle|i"
12061 msgstr "Mig|M"
12062
12063 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12064 #, fuzzy
12065 msgid "Bottom|o"
12066 msgstr "Avall|B"
12067
12068 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12069 #, fuzzy
12070 msgid "Macro Definition"
12071 msgstr "Definició"
12072
12073 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
12074 msgid "Text Style|T"
12075 msgstr "Estil de text|T"
12076
12077 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12078 msgid "Add Line Above|A"
12079 msgstr ""
12080
12081 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
12082 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12083 msgstr ""
12084
12085 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12086 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12087 msgstr ""
12088
12089 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
12090 msgid "Math Normal Font|N"
12091 msgstr ""
12092
12093 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12094 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12095 msgstr ""
12096
12097 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12098 msgid "Math Fraktur Family|F"
12099 msgstr ""
12100
12101 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12102 msgid "Math Roman Family|R"
12103 msgstr ""
12104
12105 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12106 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12107 msgstr ""
12108
12109 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12110 msgid "Math Bold Series|B"
12111 msgstr ""
12112
12113 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12114 msgid "Text Normal Font|T"
12115 msgstr ""
12116
12117 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12118 msgid "Octave|O"
12119 msgstr "Octave|O"
12120
12121 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12122 msgid "Maxima|M"
12123 msgstr "Maxima|M"
12124
12125 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12126 msgid "Mathematica|a"
12127 msgstr "Mathematica|a"
12128
12129 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12130 #, fuzzy
12131 msgid "Maple, Simplify|S"
12132 msgstr "Maple, simplify|s"
12133
12134 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12135 #, fuzzy
12136 msgid "Maple, Factor|F"
12137 msgstr "Maple, factor|f"
12138
12139 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12140 #, fuzzy
12141 msgid "Maple, Evalm|E"
12142 msgstr "Maple, evalm|e"
12143
12144 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12145 #, fuzzy
12146 msgid "Maple, Evalf|v"
12147 msgstr "Maple, evalf|v"
12148
12149 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
12150 msgid "Open All Insets|O"
12151 msgstr ""
12152
12153 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12154 msgid "Close All Insets|C"
12155 msgstr ""
12156
12157 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12158 msgid "Unfold Math Macro"
12159 msgstr ""
12160
12161 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12162 #, fuzzy
12163 msgid "Fold Math Macro"
12164 msgstr "macro matemàtica"
12165
12166 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12167 msgid "View Source|S"
12168 msgstr ""
12169
12170 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12171 #, fuzzy
12172 msgid "View Output|V"
12173 msgstr "Visualitza|V"
12174
12175 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12176 #, fuzzy
12177 msgid "Update Output|U"
12178 msgstr "data (sortida)"
12179
12180 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12181 #, fuzzy
12182 msgid "View Master Document|M"
12183 msgstr "Document mestre"
12184
12185 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12186 #, fuzzy
12187 msgid "Update Master Document|a"
12188 msgstr "Document mestre"
12189
12190 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12191 #, fuzzy
12192 msgid "View (Other Formats)|F"
12193 msgstr "Format del paper"
12194
12195 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12196 #, fuzzy
12197 msgid "Update (Other Formats)|p"
12198 msgstr "Actualitza la vista"
12199
12200 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12201 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12202 msgstr ""
12203
12204 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12205 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12206 msgstr ""
12207
12208 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12209 msgid "Close Tab Group|G"
12210 msgstr ""
12211
12212 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12213 msgid "Fullscreen|l"
12214 msgstr ""
12215
12216 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12217 msgid "Toolbars|b"
12218 msgstr "Barra d'eines|b"
12219
12220 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12221 msgid "Special Character|p"
12222 msgstr "Caràcter especial|p"
12223
12224 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12225 msgid "Formatting|o"
12226 msgstr ""
12227
12228 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12229 msgid "List / TOC|i"
12230 msgstr "Llista / Índex General|i"
12231
12232 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12233 msgid "Float|a"
12234 msgstr "Flotant|a"
12235
12236 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12237 msgid "Branch|B"
12238 msgstr "Branca|B"
12239
12240 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12241 #, fuzzy
12242 msgid "Custom Insets"
12243 msgstr "No hi ha més notes"
12244
12245 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12246 msgid "File|e"
12247 msgstr "Fitxer|e"
12248
12249 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12250 msgid "Box[[Menu]]"
12251 msgstr ""
12252
12253 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12254 msgid "Cross-Reference...|R"
12255 msgstr "Referència creuada...|R"
12256
12257 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12258 msgid "Caption"
12259 msgstr "Llegenda"
12260
12261 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12262 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12263 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
12264
12265 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12266 msgid "Table...|T"
12267 msgstr "Taula...|T"
12268
12269 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12270 msgid "Hyperlink|k"
12271 msgstr ""
12272
12273 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12274 msgid "Short Title|S"
12275 msgstr "Títol curt|S"
12276
12277 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12278 msgid "TeX Code|X"
12279 msgstr "Codi de TeX|X"
12280
12281 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12282 #, fuzzy
12283 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12284 msgstr "Inicialització del programa"
12285
12286 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12287 #, fuzzy
12288 msgid "Regexp"
12289 msgstr "exp"
12290
12291 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12292 #, fuzzy
12293 msgid "Ordinary Quote|Q"
12294 msgstr "Comentes simples|Q"
12295
12296 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12297 msgid "Single Quote|S"
12298 msgstr ""
12299
12300 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12301 #, fuzzy
12302 msgid "Phonetic Symbols|P"
12303 msgstr "Símbols fonètics|y"
12304
12305 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12306 msgid "Protected Space|P"
12307 msgstr "Espai protegit|P"
12308
12309 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12310 msgid "Horizontal Line|L"
12311 msgstr "Línia horitzontal|L"
12312
12313 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12314 msgid "Vertical Space...|V"
12315 msgstr "Espai vertical...|V"
12316
12317 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
12318 msgid "Hyphenation Point|H"
12319 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
12320
12321 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12322 msgid "Numbered Formula|N"
12323 msgstr "Fórmula numerada|N"
12324
12325 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
12326 msgid "Figure Wrap Float|F"
12327 msgstr ""
12328
12329 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12330 msgid "Table Wrap Float|T"
12331 msgstr ""
12332
12333 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12334 msgid "External Material...|M"
12335 msgstr "Material extern...|M"
12336
12337 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12338 #, fuzzy
12339 msgid "Child Document...|d"
12340 msgstr "Document fill...|d"
12341
12342 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
12343 msgid "Comment|C"
12344 msgstr "Comentari|C"
12345
12346 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
12347 #, fuzzy
12348 msgid "Horizontal Phantom"
12349 msgstr "hom"
12350
12351 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
12352 #, fuzzy
12353 msgid "Vertical Phantom"
12354 msgstr "hom"
12355
12356 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12357 msgid "Change Tracking|C"
12358 msgstr ""
12359
12360 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
12361 msgid "Start Appendix Here|A"
12362 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
12363
12364 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
12365 msgid "Save in Bundled Format|F"
12366 msgstr ""
12367
12368 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12369 #, fuzzy
12370 msgid "Compressed|m"
12371 msgstr "Comprimit|o"
12372
12373 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
12374 msgid "Accept Change|A"
12375 msgstr "Accepta el canvi|A"
12376
12377 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12378 msgid "Accept All Changes|c"
12379 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
12380
12381 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12382 msgid "Reject All Changes|e"
12383 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
12384
12385 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12386 msgid "Next Change|C"
12387 msgstr "Canvi següent|C"
12388
12389 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12390 msgid "Next Cross-Reference|R"
12391 msgstr "Referència creuada següent|R"
12392
12393 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12394 #, fuzzy
12395 msgid "Clear Bookmarks|C"
12396 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
12397
12398 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12399 #, fuzzy
12400 msgid "Navigate Back|B"
12401 msgstr "Navega|N"
12402
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12404 msgid "Thesaurus...|T"
12405 msgstr "Tesaurus...|T"
12406
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12408 #, fuzzy
12409 msgid "Statistics...|a"
12410 msgstr "Estat"
12411
12412 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12413 msgid "TeX Information|I"
12414 msgstr "Informació del TeX|I"
12415
12416 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12417 #, fuzzy
12418 msgid "Additional Features|F"
12419 msgstr "Espai addicional"
12420
12421 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12422 #, fuzzy
12423 msgid "Embedded Objects|O"
12424 msgstr "Objectes adjunts|m"
12425
12426 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12427 #, fuzzy
12428 msgid "Shortcuts|S"
12429 msgstr "&Drecera:"
12430
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12432 #, fuzzy
12433 msgid "LyX Functions|y"
12434 msgstr "Funcions"
12435
12436 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12437 #, fuzzy
12438 msgid "Specific Manuals|p"
12439 msgstr "Especials"
12440
12441 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
12442 #, fuzzy
12443 msgid "Linguistics Manual|L"
12444 msgstr "Lingüístics"
12445
12446 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12447 #, fuzzy
12448 msgid "Braille Manual|B"
12449 msgstr "Braille (predeterminat)"
12450
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12452 #, fuzzy
12453 msgid "XY-pic Manual|X"
12454 msgstr "Especials"
12455
12456 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12457 #, fuzzy
12458 msgid "Multicolumn Manual|M"
12459 msgstr "Multicolumna|M"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12462 msgid "New document"
12463 msgstr "Document nou"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12466 msgid "Open document"
12467 msgstr "Obre el document"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12470 msgid "Save document"
12471 msgstr "Desa el document"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12474 msgid "Print document"
12475 msgstr "Imprimeix el document"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12478 msgid "Check spelling"
12479 msgstr "Comprova l'ortografia"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1052
12482 msgid "Undo"
12483 msgstr "Desfés"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1061
12486 msgid "Redo"
12487 msgstr "Refés"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12490 msgid "Find and replace"
12491 msgstr "Cerca i substitueix"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12494 #, fuzzy
12495 msgid "Navigate back"
12496 msgstr "Navega|N"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12499 msgid "Toggle emphasis"
12500 msgstr "Canvia l'èmfasi"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12503 #, fuzzy
12504 msgid "Toggle noun"
12505 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12508 #, fuzzy
12509 msgid "Apply last"
12510 msgstr "Aplica l'últim"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12513 msgid "Insert math"
12514 msgstr "Insereix matemàtiques"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12517 msgid "Insert graphics"
12518 msgstr "Insereix gràfics"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12521 #, fuzzy
12522 msgid "Insert table"
12523 msgstr "Insereix taula"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12526 #, fuzzy
12527 msgid "Toggle outline"
12528 msgstr "Mostra/amaga outline"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12531 #, fuzzy
12532 msgid "Toggle math toolbar"
12533 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12536 #, fuzzy
12537 msgid "Toggle table toolbar"
12538 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12541 msgid "Extra"
12542 msgstr "Extra"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12545 msgid "Numbered list"
12546 msgstr "Llista numerada"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12549 msgid "Itemized list"
12550 msgstr "Llista d'ítems"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12553 msgid "Increase depth"
12554 msgstr "Incrementa la profunditat"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12557 msgid "Decrease depth"
12558 msgstr "Disminueix la profunditat"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12561 msgid "Insert figure float"
12562 msgstr "Insereix una figura flotant"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12565 msgid "Insert table float"
12566 msgstr "Insereix una taula flotant"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12569 msgid "Insert label"
12570 msgstr "Insereix etiqueta"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12573 msgid "Insert cross-reference"
12574 msgstr "Insereix referència creuada"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12577 msgid "Insert citation"
12578 msgstr "Insereix cita"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12581 msgid "Insert index entry"
12582 msgstr "Insereix element d'índex"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12585 msgid "Insert nomenclature entry"
12586 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12589 msgid "Insert footnote"
12590 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12593 msgid "Insert margin note"
12594 msgstr "Insereix nota al marge"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12597 msgid "Insert note"
12598 msgstr "Insereix nota"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12601 #, fuzzy
12602 msgid "Insert box"
12603 msgstr "Insereix nota"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12606 #, fuzzy
12607 msgid "Insert hyperlink"
12608 msgstr "Hiperenllaç &generat"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12611 msgid "Insert TeX code"
12612 msgstr "Insereix codi de TeX"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12615 #, fuzzy
12616 msgid "Insert math macro"
12617 msgstr "Insereix matemàtiques"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12620 msgid "Include file"
12621 msgstr "Inclou fitxer"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12624 msgid "Text style"
12625 msgstr "Estil de TeX"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12628 msgid "Paragraph settings"
12629 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12632 msgid "Add row"
12633 msgstr "Afegeix fila"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12636 msgid "Add column"
12637 msgstr "Afegeix columna"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12640 msgid "Delete row"
12641 msgstr "Suprimeix fila"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12644 msgid "Delete column"
12645 msgstr "Suprimeix columna"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12648 msgid "Set top line"
12649 msgstr "Estableix la línia superior"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12652 msgid "Set bottom line"
12653 msgstr "Estableix la línia inferior"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12656 msgid "Set left line"
12657 msgstr "Estableix la línia esquerra"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12660 msgid "Set right line"
12661 msgstr "Estableix la línia dreta"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12664 #, fuzzy
12665 msgid "Set border lines"
12666 msgstr "Estableix vores"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12669 msgid "Set all lines"
12670 msgstr "Estableix totes les línies"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12673 msgid "Unset all lines"
12674 msgstr ""
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12677 msgid "Align left"
12678 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12681 msgid "Align center"
12682 msgstr "Aliniació centrada"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12685 msgid "Align right"
12686 msgstr "Aliniació  a la dreta"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12689 msgid "Align top"
12690 msgstr "Aliniació superior"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12693 msgid "Align middle"
12694 msgstr "Aliniació al mig"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12697 msgid "Align bottom"
12698 msgstr "Aliniació inferior"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12701 msgid "Rotate cell"
12702 msgstr "Gira la cel·la"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12705 msgid "Rotate table"
12706 msgstr "Gira la taula"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12709 msgid "Set multi-column"
12710 msgstr "Multicolumna"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12713 msgid "Math"
12714 msgstr "Matemàtiques"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12717 msgid "Set display mode"
12718 msgstr ""
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12721 msgid "Subscript"
12722 msgstr "Subíndex"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12725 msgid "Superscript"
12726 msgstr "Superíndex"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12729 msgid "Insert square root"
12730 msgstr "Insereix arrel quadrada"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12733 msgid "Insert root"
12734 msgstr "Insereix arrel"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12737 msgid "Insert standard fraction"
12738 msgstr "Insereix fracció estàndard"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12741 msgid "Insert sum"
12742 msgstr "Insereix sumatori"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12745 msgid "Insert integral"
12746 msgstr "Insereix integral"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12749 msgid "Insert product"
12750 msgstr "Insereix productori"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12753 msgid "Insert ( )"
12754 msgstr "Insereix ( )"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
12757 msgid "Insert [ ]"
12758 msgstr "Insereix [ ]"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12761 msgid "Insert { }"
12762 msgstr "Insereix { }"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12765 msgid "Insert delimiters"
12766 msgstr "Insereix delimitadors"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
12769 msgid "Insert matrix"
12770 msgstr "Insereix matriu"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
12773 #, fuzzy
12774 msgid "Insert cases environment"
12775 msgstr "Insereix entorn de casos"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
12778 #, fuzzy
12779 msgid "Toggle math panels"
12780 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
12783 #, fuzzy
12784 msgid "Math Macros"
12785 msgstr "macro matemàtica"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
12788 #, fuzzy
12789 msgid "Remove last argument"
12790 msgstr "Paràmetres de llistat"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12793 #, fuzzy
12794 msgid "Append argument"
12795 msgstr "Més paràmetres"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
12798 msgid "Make first non-optional into optional argument"
12799 msgstr ""
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
12802 msgid "Make last optional into non-optional argument"
12803 msgstr ""
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12806 #, fuzzy
12807 msgid "Remove optional argument"
12808 msgstr "Paràmetres de llistat"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12811 #, fuzzy
12812 msgid "Insert optional argument"
12813 msgstr "Paràmetres de llistat"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12816 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
12817 msgstr ""
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12820 msgid "Append argument eating from the right"
12821 msgstr ""
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12824 msgid "Append optional argument eating from the right"
12825 msgstr ""
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12828 msgid "Command Buffer"
12829 msgstr ""
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12832 msgid "Review[[Toolbar]]"
12833 msgstr ""
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12836 msgid "Track changes"
12837 msgstr "Gestiona els canvis"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
12840 msgid "Show changes in output"
12841 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12844 msgid "Next change"
12845 msgstr "Canvi següent"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12848 #, fuzzy
12849 msgid "Accept change inside selection"
12850 msgstr "Accepta el canvi"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12853 #, fuzzy
12854 msgid "Reject change inside selection"
12855 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12858 msgid "Merge changes"
12859 msgstr "Uneix els canvis"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12862 msgid "Accept all changes"
12863 msgstr "Accepta tots els canvis"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
12866 msgid "Reject all changes"
12867 msgstr "Rebutja tots els canvis"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12870 msgid "Next note"
12871 msgstr "Nota següent"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12874 msgid "View/Update"
12875 msgstr "Mostra/Actualitza"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12878 #, fuzzy
12879 msgid "View"
12880 msgstr "&Visualitza"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12883 #, fuzzy
12884 msgid "Update"
12885 msgstr "&Actualitza"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
12888 #, fuzzy
12889 msgid "View master document"
12890 msgstr "Document mestre"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12893 #, fuzzy
12894 msgid "Update master document"
12895 msgstr "Document mestre"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12898 #, fuzzy
12899 msgid "View other formats"
12900 msgstr "Format del paper"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12903 #, fuzzy
12904 msgid "Update other formats"
12905 msgstr "Actualitza la vista"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12908 #, fuzzy
12909 msgid "View Other Formats"
12910 msgstr "Format del paper"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12913 #, fuzzy
12914 msgid "Update Other Formats"
12915 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12918 #, fuzzy
12919 msgid "Version Control"
12920 msgstr "Control de Versions|V"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12923 #, fuzzy
12924 msgid "Register"
12925 msgstr "Registra...|R"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12928 #, fuzzy
12929 msgid "Check-out for edit"
12930 msgstr "Verifica per editar|O"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12933 #, fuzzy
12934 msgid "Check-in changes"
12935 msgstr "Verifica els canvis...|I"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12938 #, fuzzy
12939 msgid "View revision log"
12940 msgstr "Informe de control de versions"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12943 #, fuzzy
12944 msgid "Revert changes"
12945 msgstr "Rebutja tots els canvis"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12948 msgid "Use SVN file locking property"
12949 msgstr ""
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12952 #, fuzzy
12953 msgid "Math Panels"
12954 msgstr "Panell Matemàtic"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12957 #, fuzzy
12958 msgid "Math spacings"
12959 msgstr "Espaiats matemàtics"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12962 msgid "Styles"
12963 msgstr "Estils"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12966 msgid "Fractions"
12967 msgstr "Fraccions"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
12971 msgid "Fonts"
12972 msgstr "Tipus de lletra"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12975 msgid "Functions"
12976 msgstr "Funcions"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12979 msgid "arccos"
12980 msgstr "arccos"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12983 msgid "arcsin"
12984 msgstr "arcsin"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12987 msgid "arctan"
12988 msgstr "arctan"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12991 msgid "arg"
12992 msgstr "arg"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12995 msgid "bmod"
12996 msgstr "bmod"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12999 msgid "cos"
13000 msgstr "cos"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13003 msgid "cosh"
13004 msgstr "cosh"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13007 msgid "cot"
13008 msgstr "cot"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13011 msgid "coth"
13012 msgstr "coth"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13015 msgid "csc"
13016 msgstr "csc"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13019 msgid "deg"
13020 msgstr "deg"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13023 msgid "det"
13024 msgstr "det"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13027 msgid "dim"
13028 msgstr "dim"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13031 msgid "exp"
13032 msgstr "exp"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13035 msgid "gcd"
13036 msgstr "mcd"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13039 msgid "hom"
13040 msgstr "hom"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13043 msgid "inf"
13044 msgstr "ínf"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13047 msgid "ker"
13048 msgstr "ker"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13051 msgid "lg"
13052 msgstr "lg"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13055 msgid "lim"
13056 msgstr "lím"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13059 msgid "liminf"
13060 msgstr "límínf"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13063 msgid "limsup"
13064 msgstr "límsup"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13067 msgid "ln"
13068 msgstr "ln"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13071 msgid "log"
13072 msgstr "log"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13075 msgid "max"
13076 msgstr "màx"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13079 msgid "min"
13080 msgstr "mín"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13083 msgid "sec"
13084 msgstr "sec"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13087 msgid "sin"
13088 msgstr "sin"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13091 msgid "sinh"
13092 msgstr "sinh"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13095 msgid "sup"
13096 msgstr "sup"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13099 msgid "tan"
13100 msgstr "tan"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13103 msgid "tanh"
13104 msgstr "tanh"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13107 msgid "Pr"
13108 msgstr "Pr"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13111 msgid "Spacings"
13112 msgstr "Espaiaments"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13115 msgid "Thin space\t\\,"
13116 msgstr "Espai petit\t\\,"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13119 msgid "Medium space\t\\:"
13120 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13123 msgid "Thick space\t\\;"
13124 msgstr "Espai ample\t\\;"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13127 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13128 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13131 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13132 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13135 msgid "Negative space\t\\!"
13136 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13139 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13140 msgstr ""
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13143 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13144 msgstr ""
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13147 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13148 msgstr ""
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13151 msgid "Roots"
13152 msgstr "Arrels"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13155 msgid "Square root\t\\sqrt"
13156 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13159 msgid "Other root\t\\root"
13160 msgstr "Altres arrels\t\\root"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13163 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13164 msgstr ""
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13167 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13168 msgstr ""
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13171 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13172 msgstr ""
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13175 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13176 msgstr ""
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13179 msgid "Standard\t\\frac"
13180 msgstr "Estàndard\t\\frac"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13183 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13184 msgstr ""
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13187 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13188 msgstr ""
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13191 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13192 msgstr ""
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13195 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13196 msgstr ""
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13199 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13200 msgstr ""
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13203 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13204 msgstr ""
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13207 #, fuzzy
13208 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13209 msgstr "Mostra els &gràfics"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13212 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13213 msgstr ""
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13216 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13217 msgstr ""
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13220 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13221 msgstr ""
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13224 #, fuzzy
13225 msgid "Binomial\t\\binom"
13226 msgstr "Binomial\t\\choose"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13229 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13230 msgstr ""
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13233 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13234 msgstr ""
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13237 msgid "Roman\t\\mathrm"
13238 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13241 msgid "Bold\t\\mathbf"
13242 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13245 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13246 msgstr ""
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13249 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13250 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13253 msgid "Italic\t\\mathit"
13254 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13257 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13258 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13261 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13262 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13265 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13266 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13269 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13270 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13273 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13274 msgstr ""
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13277 msgid "Dots"
13278 msgstr "Punts"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13281 msgid "ldots"
13282 msgstr "ldots"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13285 msgid "cdots"
13286 msgstr "cdots"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13289 msgid "vdots"
13290 msgstr "vdots"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13293 msgid "ddots"
13294 msgstr "ddots"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13297 #, fuzzy
13298 msgid "Frame Decorations"
13299 msgstr "Decoracions"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13302 msgid "hat"
13303 msgstr "hat"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13306 msgid "tilde"
13307 msgstr "tilde"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13310 msgid "bar"
13311 msgstr "bar"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13314 msgid "grave"
13315 msgstr "grave"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13318 msgid "dot"
13319 msgstr "dot"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13322 msgid "check"
13323 msgstr "check"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13326 msgid "widehat"
13327 msgstr "widehat"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13330 msgid "widetilde"
13331 msgstr "widetilde"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13334 msgid "vec"
13335 msgstr "vec"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13338 msgid "acute"
13339 msgstr "acute"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13342 msgid "ddot"
13343 msgstr "ddot"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13346 #, fuzzy
13347 msgid "dddot"
13348 msgstr "ddot"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13351 #, fuzzy
13352 msgid "ddddot"
13353 msgstr "ddot"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13356 msgid "breve"
13357 msgstr "breve"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13360 msgid "overline"
13361 msgstr "overline"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13364 msgid "overbrace"
13365 msgstr "overbrace"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13368 msgid "overleftarrow"
13369 msgstr "overleftarrow"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13372 msgid "overrightarrow"
13373 msgstr "overrightarrow"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13376 msgid "overleftrightarrow"
13377 msgstr "overleftrightarrow"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13380 msgid "overset"
13381 msgstr "overset"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13384 msgid "underline"
13385 msgstr "underline"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13388 msgid "underbrace"
13389 msgstr "underbrace"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13392 msgid "underleftarrow"
13393 msgstr "underleftarrow"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13396 msgid "underrightarrow"
13397 msgstr "underrightarrow"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13400 msgid "underleftrightarrow"
13401 msgstr "underleftrightarrow"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13404 msgid "underset"
13405 msgstr "underset"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13408 msgid "Arrows"
13409 msgstr "Fletxes"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13412 msgid "leftarrow"
13413 msgstr "leftarrow"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13416 msgid "rightarrow"
13417 msgstr "rightarrow"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13420 msgid "downarrow"
13421 msgstr "downarrow"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13424 msgid "uparrow"
13425 msgstr "uparrow"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13428 msgid "updownarrow"
13429 msgstr "updownarrow"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13432 msgid "leftrightarrow"
13433 msgstr "leftrightarrow"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13436 msgid "Leftarrow"
13437 msgstr "Leftarrow"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13440 msgid "Rightarrow"
13441 msgstr "Rightarrow"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13444 msgid "Downarrow"
13445 msgstr "Downarrow"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13448 msgid "Uparrow"
13449 msgstr "Uparrow"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13452 msgid "Updownarrow"
13453 msgstr "Updownarrow"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13456 msgid "Leftrightarrow"
13457 msgstr "Leftrightarrow"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13460 msgid "Longleftrightarrow"
13461 msgstr "Longleftrightarrow"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13464 msgid "Longleftarrow"
13465 msgstr "Longleftarrow"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13468 msgid "Longrightarrow"
13469 msgstr "Longrightarrow"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13472 msgid "longleftrightarrow"
13473 msgstr "longleftrightarrow"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13476 msgid "longleftarrow"
13477 msgstr "longleftarrow"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13480 msgid "longrightarrow"
13481 msgstr "longrightarrow"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13484 msgid "leftharpoondown"
13485 msgstr "leftharpoondown"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13488 msgid "rightharpoondown"
13489 msgstr "rightharpoondown"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13492 msgid "mapsto"
13493 msgstr "mapsto"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13496 msgid "longmapsto"
13497 msgstr "longmapsto"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13500 msgid "nwarrow"
13501 msgstr "nwarrow"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13504 msgid "nearrow"
13505 msgstr "nearrow"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13508 msgid "leftharpoonup"
13509 msgstr "leftharpoonup"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13512 msgid "rightharpoonup"
13513 msgstr "rightharpoonup"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13516 msgid "hookleftarrow"
13517 msgstr "hookleftarrow"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13520 msgid "hookrightarrow"
13521 msgstr "hookrightarrow"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13524 msgid "swarrow"
13525 msgstr "swarrow"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13528 msgid "searrow"
13529 msgstr "searrow"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13532 msgid "rightleftharpoons"
13533 msgstr "rightleftharpoons"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13536 msgid "Operators"
13537 msgstr "Operadors"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13540 msgid "pm"
13541 msgstr "pm"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13544 msgid "cap"
13545 msgstr "cap"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13548 msgid "diamond"
13549 msgstr "diamond"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13552 msgid "oplus"
13553 msgstr "oplus"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13556 msgid "mp"
13557 msgstr "mp"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13560 msgid "cup"
13561 msgstr "cup"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13564 msgid "bigtriangleup"
13565 msgstr "bigtriangleup"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13568 msgid "ominus"
13569 msgstr "ominus"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13572 msgid "times"
13573 msgstr "times"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13576 msgid "uplus"
13577 msgstr "uplus"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13580 msgid "bigtriangledown"
13581 msgstr "bigtriangledown"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13584 msgid "otimes"
13585 msgstr "otimes"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13588 msgid "div"
13589 msgstr "div"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13592 msgid "sqcap"
13593 msgstr "sqcap"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13596 msgid "triangleright"
13597 msgstr "triangleright"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13600 msgid "oslash"
13601 msgstr "oslash"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13604 msgid "cdot"
13605 msgstr "cdot"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13608 msgid "sqcup"
13609 msgstr "sqcup"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13612 msgid "triangleleft"
13613 msgstr "triangleleft"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13616 msgid "odot"
13617 msgstr "odot"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13620 msgid "star"
13621 msgstr "star"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13624 msgid "vee"
13625 msgstr "vee"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13628 msgid "amalg"
13629 msgstr "amalg"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13632 msgid "bigcirc"
13633 msgstr "bigcirc"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13636 msgid "setminus"
13637 msgstr "setminus"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13640 msgid "wedge"
13641 msgstr "wedge"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13644 msgid "dagger"
13645 msgstr "dagger"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13648 msgid "circ"
13649 msgstr "circ"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13652 msgid "bullet"
13653 msgstr "bullet"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13656 msgid "wr"
13657 msgstr "wr"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13660 msgid "ddagger"
13661 msgstr "ddagger"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13664 msgid "Relations"
13665 msgstr "Relacions"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13668 msgid "leq"
13669 msgstr "leq"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13672 msgid "geq"
13673 msgstr "geq"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13676 msgid "equiv"
13677 msgstr "equiv"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13680 msgid "models"
13681 msgstr "models"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13684 msgid "prec"
13685 msgstr "prec"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13688 msgid "succ"
13689 msgstr "succ"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13692 msgid "sim"
13693 msgstr "sim"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13696 msgid "perp"
13697 msgstr "perp"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13700 msgid "preceq"
13701 msgstr "preceq"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13704 msgid "succeq"
13705 msgstr "succeq"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13708 msgid "simeq"
13709 msgstr "simeq"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13712 msgid "mid"
13713 msgstr "mid"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13716 msgid "ll"
13717 msgstr "ll"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13720 msgid "gg"
13721 msgstr "gg"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13724 msgid "asymp"
13725 msgstr "asymp"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13728 msgid "parallel"
13729 msgstr "parallel"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13732 msgid "subset"
13733 msgstr "subset"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13736 msgid "supset"
13737 msgstr "supset"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13740 msgid "approx"
13741 msgstr "approx"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13744 msgid "smile"
13745 msgstr "smile"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13748 msgid "subseteq"
13749 msgstr "subseteq"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13752 msgid "supseteq"
13753 msgstr "supseteq"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13756 msgid "cong"
13757 msgstr "cong"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13760 msgid "frown"
13761 msgstr "frown"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13764 msgid "sqsubseteq"
13765 msgstr "sqsubseteq"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13768 msgid "sqsupseteq"
13769 msgstr "sqsupseteq"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13772 msgid "doteq"
13773 msgstr "doteq"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13776 msgid "neq"
13777 msgstr "neq"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/lengthcommon.cpp:38
13780 msgid "in"
13781 msgstr "in"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13784 msgid "ni"
13785 msgstr "ni"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13788 msgid "propto"
13789 msgstr "propto"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13792 msgid "notin"
13793 msgstr "notin"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13796 msgid "vdash"
13797 msgstr "vdash"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13800 msgid "dashv"
13801 msgstr "dashv"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13804 msgid "bowtie"
13805 msgstr "bowtie"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13808 msgid "alpha"
13809 msgstr "alpha"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13812 msgid "beta"
13813 msgstr "beta"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13816 msgid "gamma"
13817 msgstr "gamma"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13820 msgid "delta"
13821 msgstr "delta"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13824 msgid "epsilon"
13825 msgstr "epsilon"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13828 msgid "varepsilon"
13829 msgstr "varepsilon"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13832 msgid "zeta"
13833 msgstr "zeta"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13836 msgid "eta"
13837 msgstr "eta"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13840 msgid "theta"
13841 msgstr "theta"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13844 msgid "vartheta"
13845 msgstr "vartheta"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13848 msgid "iota"
13849 msgstr "iota"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13852 msgid "kappa"
13853 msgstr "kappa"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13856 msgid "lambda"
13857 msgstr "lambda"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13860 msgid "mu"
13861 msgstr "mu"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13864 msgid "nu"
13865 msgstr "nu"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13868 msgid "xi"
13869 msgstr "xi"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13872 msgid "pi"
13873 msgstr "pi"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13876 msgid "varpi"
13877 msgstr "varpi"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13880 msgid "rho"
13881 msgstr "rho"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13884 msgid "varrho"
13885 msgstr "varrho"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13888 msgid "sigma"
13889 msgstr "sigma"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13892 msgid "varsigma"
13893 msgstr "varsigma"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13896 msgid "tau"
13897 msgstr "tau"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13900 msgid "upsilon"
13901 msgstr "upsilon"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13904 msgid "phi"
13905 msgstr "phi"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13908 msgid "varphi"
13909 msgstr "varphi"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13912 msgid "chi"
13913 msgstr "chi"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13916 msgid "psi"
13917 msgstr "psi"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13920 msgid "omega"
13921 msgstr "omega"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13924 msgid "Gamma"
13925 msgstr "Gamma"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13928 msgid "Delta"
13929 msgstr "Delta"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13932 msgid "Theta"
13933 msgstr "Theta"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13936 msgid "Lambda"
13937 msgstr "Lambda"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13940 msgid "Xi"
13941 msgstr "Xi"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13944 msgid "Pi"
13945 msgstr "Pi"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13948 msgid "Sigma"
13949 msgstr "Sigma"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13952 msgid "Upsilon"
13953 msgstr "Upsilon"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13956 msgid "Phi"
13957 msgstr "Phi"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13960 msgid "Psi"
13961 msgstr "Psi"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13964 msgid "Omega"
13965 msgstr "Omega"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13968 msgid "Miscellaneous"
13969 msgstr "Miscel·lània"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13972 msgid "nabla"
13973 msgstr "nabla"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13976 msgid "partial"
13977 msgstr "partial"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13980 msgid "infty"
13981 msgstr "infty"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13984 msgid "prime"
13985 msgstr "prime"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13988 msgid "ell"
13989 msgstr "ell"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13992 msgid "emptyset"
13993 msgstr "emptyset"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13996 msgid "exists"
13997 msgstr "exists"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14000 msgid "forall"
14001 msgstr "forall"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14004 msgid "imath"
14005 msgstr "imath"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14008 msgid "jmath"
14009 msgstr "jmath"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14012 msgid "Re"
14013 msgstr "Re"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14016 msgid "Im"
14017 msgstr "Im"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14020 msgid "aleph"
14021 msgstr "aleph"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14024 msgid "wp"
14025 msgstr "wp"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14028 msgid "hbar"
14029 msgstr "hbar"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14032 msgid "angle"
14033 msgstr "angle"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14036 msgid "top"
14037 msgstr "top"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14040 msgid "bot"
14041 msgstr "bot"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14044 msgid "Vert"
14045 msgstr "Vert"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14048 msgid "neg"
14049 msgstr "neg"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14052 msgid "flat"
14053 msgstr "flat"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14056 msgid "natural"
14057 msgstr "natural"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14060 msgid "sharp"
14061 msgstr "sharp"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14064 msgid "surd"
14065 msgstr "surd"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14068 msgid "triangle"
14069 msgstr "triangle"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14072 msgid "diamondsuit"
14073 msgstr "diamondsuit"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14076 msgid "heartsuit"
14077 msgstr "heartsuit"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14080 msgid "clubsuit"
14081 msgstr "clubsuit"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14084 msgid "spadesuit"
14085 msgstr "spadesuit"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14088 msgid "textrm \\AA"
14089 msgstr "textrm \\AA"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14092 msgid "textrm \\O"
14093 msgstr "textrm \\O"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14096 msgid "mathcircumflex"
14097 msgstr "mathcircumflex"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14100 msgid "_"
14101 msgstr "_"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14104 msgid "mathrm T"
14105 msgstr "mathrm T"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14108 msgid "mathbb N"
14109 msgstr "mathbb N"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14112 msgid "mathbb Z"
14113 msgstr "mathbb Z"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14116 msgid "mathbb Q"
14117 msgstr "mathbb Q"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14120 msgid "mathbb R"
14121 msgstr "mathbb R"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14124 msgid "mathbb C"
14125 msgstr "mathbb C"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14128 msgid "mathbb H"
14129 msgstr "mathbb H"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14132 msgid "mathcal F"
14133 msgstr "mathcal F"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14136 msgid "mathcal L"
14137 msgstr "mathcal L"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14140 msgid "mathcal H"
14141 msgstr "mathcal H"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14144 msgid "mathcal O"
14145 msgstr "mathcal O"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14148 msgid "Big Operators"
14149 msgstr "Operadors grans"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14152 msgid "intop"
14153 msgstr "intop"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14156 msgid "int"
14157 msgstr "int"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14160 msgid "iint"
14161 msgstr "iint"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14164 msgid "iintop"
14165 msgstr "iintop"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14168 msgid "iiint"
14169 msgstr "iiint"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14172 msgid "iiintop"
14173 msgstr "iiintop"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14176 msgid "iiiint"
14177 msgstr "iiiint"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14180 msgid "iiiintop"
14181 msgstr "iiiintop"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14184 msgid "dotsint"
14185 msgstr "dotsint"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14188 msgid "dotsintop"
14189 msgstr "dotsintop"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14192 msgid "oint"
14193 msgstr "oint"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14196 msgid "ointop"
14197 msgstr "ointop"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14200 msgid "oiint"
14201 msgstr "oiint"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14204 msgid "oiintop"
14205 msgstr "oiintop"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14208 msgid "ointctrclockwiseop"
14209 msgstr "ointctrclockwiseop"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14212 msgid "ointctrclockwise"
14213 msgstr "ointctrclockwise"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14216 msgid "ointclockwiseop"
14217 msgstr "ointclockwiseop"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14220 msgid "ointclockwise"
14221 msgstr "ointclockwise"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14224 msgid "sqint"
14225 msgstr "sqint"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14228 msgid "sqintop"
14229 msgstr "sqintop"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14232 msgid "sqiint"
14233 msgstr "sqiint"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14236 msgid "sqiintop"
14237 msgstr "sqiintop"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14240 #, fuzzy
14241 msgid "fint"
14242 msgstr "int"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14245 #, fuzzy
14246 msgid "fintop"
14247 msgstr "intop"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14250 #, fuzzy
14251 msgid "landupint"
14252 msgstr "diamondsuit"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14255 #, fuzzy
14256 msgid "landupintop"
14257 msgstr "intop"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14260 msgid "landdownint"
14261 msgstr ""
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14264 #, fuzzy
14265 msgid "landdownintop"
14266 msgstr "dotsintop"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14269 msgid "sum"
14270 msgstr "sum"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14273 msgid "prod"
14274 msgstr "prod"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14277 msgid "coprod"
14278 msgstr "coprod"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14281 msgid "bigsqcup"
14282 msgstr "bigsqcup"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14285 msgid "bigotimes"
14286 msgstr "bigotimes"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14289 msgid "bigodot"
14290 msgstr "bigodot"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14293 msgid "bigoplus"
14294 msgstr "bigoplus"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14297 msgid "bigcap"
14298 msgstr "bigcap"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14301 msgid "bigcup"
14302 msgstr "bigcup"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14305 msgid "biguplus"
14306 msgstr "biguplus"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14309 msgid "bigvee"
14310 msgstr "bigvee"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14313 msgid "bigwedge"
14314 msgstr "bigwedge"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14317 msgid "AMS Miscellaneous"
14318 msgstr "Miscel·lància AMS"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14321 msgid "digamma"
14322 msgstr "digamma"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14325 msgid "varkappa"
14326 msgstr "varkappa"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14329 msgid "beth"
14330 msgstr "beth"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14333 msgid "daleth"
14334 msgstr "daleth"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14337 msgid "gimel"
14338 msgstr "gimel"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14341 msgid "ulcorner"
14342 msgstr "ulcorner"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14345 msgid "urcorner"
14346 msgstr "urcorner"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14349 msgid "llcorner"
14350 msgstr "llcorner"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14353 msgid "lrcorner"
14354 msgstr "lrcorner"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14357 msgid "hslash"
14358 msgstr "hslash"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14361 msgid "vartriangle"
14362 msgstr "vartriangle"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14365 msgid "triangledown"
14366 msgstr "triangledown"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14369 msgid "square"
14370 msgstr "square"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14373 msgid "lozenge"
14374 msgstr "lozenge"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14377 msgid "circledS"
14378 msgstr "circledS"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14381 msgid "measuredangle"
14382 msgstr "measuredangle"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14385 msgid "nexists"
14386 msgstr "nexists"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14389 msgid "mho"
14390 msgstr "mho"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14393 msgid "Finv"
14394 msgstr "Finv"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14397 msgid "Game"
14398 msgstr "Game"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14401 msgid "Bbbk"
14402 msgstr "Bbbk"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14405 msgid "backprime"
14406 msgstr "backprime"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14409 msgid "varnothing"
14410 msgstr "varnothing"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14413 msgid "blacktriangle"
14414 msgstr "blacktriangle"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14417 msgid "blacktriangledown"
14418 msgstr "blacktriangledown"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14421 msgid "blacksquare"
14422 msgstr "blacksquare"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14425 msgid "blacklozenge"
14426 msgstr "blacklozenge"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14429 msgid "bigstar"
14430 msgstr "bigstar"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14433 msgid "sphericalangle"
14434 msgstr "sphericalangle"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14437 msgid "complement"
14438 msgstr "complement"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14441 msgid "eth"
14442 msgstr "eth"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14445 msgid "diagup"
14446 msgstr "diagup"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14449 msgid "diagdown"
14450 msgstr "diagdown"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14453 msgid "AMS Arrows"
14454 msgstr "Fletxes AMS"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14457 msgid "dashleftarrow"
14458 msgstr "dashleftarrow"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14461 msgid "dashrightarrow"
14462 msgstr "dashrightarrow"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14465 msgid "leftleftarrows"
14466 msgstr "leftleftarrows"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14469 msgid "leftrightarrows"
14470 msgstr "leftrightarrows"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14473 msgid "rightrightarrows"
14474 msgstr "rightrightarrows"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14477 msgid "rightleftarrows"
14478 msgstr "rightleftarrows"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14481 msgid "Lleftarrow"
14482 msgstr "Lleftarrow"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14485 msgid "Rrightarrow"
14486 msgstr "Rrightarrow"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14489 msgid "twoheadleftarrow"
14490 msgstr "twoheadleftarrow"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14493 msgid "twoheadrightarrow"
14494 msgstr "twoheadrightarrow"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14497 msgid "leftarrowtail"
14498 msgstr "leftarrowtail"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14501 msgid "rightarrowtail"
14502 msgstr "rightarrowtail"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14505 msgid "looparrowleft"
14506 msgstr "looparrowleft"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14509 msgid "looparrowright"
14510 msgstr "looparrowright"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14513 msgid "curvearrowleft"
14514 msgstr "curvearrowleft"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14517 msgid "curvearrowright"
14518 msgstr "curvearrowright"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14521 msgid "circlearrowleft"
14522 msgstr "circlearrowleft"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14525 msgid "circlearrowright"
14526 msgstr "circlearrowright"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14529 msgid "Lsh"
14530 msgstr "Lsh"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14533 msgid "Rsh"
14534 msgstr "Rsh"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14537 msgid "upuparrows"
14538 msgstr "upuparrows"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14541 msgid "downdownarrows"
14542 msgstr "downdownarrows"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14545 msgid "upharpoonleft"
14546 msgstr "upharpoonleft"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14549 msgid "upharpoonright"
14550 msgstr "upharpoonright"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14553 msgid "downharpoonleft"
14554 msgstr "downharpoonleft"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14557 msgid "downharpoonright"
14558 msgstr "downharpoonright"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14561 msgid "leftrightharpoons"
14562 msgstr "leftrightharpoons"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14565 msgid "rightsquigarrow"
14566 msgstr "rightsquigarrow"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14569 msgid "leftrightsquigarrow"
14570 msgstr "leftrightsquigarrow"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14573 msgid "nleftarrow"
14574 msgstr "nleftarrow"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14577 msgid "nrightarrow"
14578 msgstr "nrightarrow"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14581 msgid "nleftrightarrow"
14582 msgstr "nleftrightarrow"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14585 msgid "nLeftarrow"
14586 msgstr "nLeftarrow"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14589 msgid "nRightarrow"
14590 msgstr "nRightarrow"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14593 msgid "nLeftrightarrow"
14594 msgstr "nLeftrightarrow"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14597 msgid "multimap"
14598 msgstr "multimap"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14601 msgid "AMS Relations"
14602 msgstr "Relacions AMS"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14605 msgid "leqq"
14606 msgstr "leqq"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14609 msgid "geqq"
14610 msgstr "geqq"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14613 msgid "leqslant"
14614 msgstr "leqslant"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14617 msgid "geqslant"
14618 msgstr "geqslant"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14621 msgid "eqslantless"
14622 msgstr "eqslantless"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14625 msgid "eqslantgtr"
14626 msgstr "eqslantgtr"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14629 msgid "lesssim"
14630 msgstr "lesssim"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14633 msgid "gtrsim"
14634 msgstr "gtrsim"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14637 msgid "lessapprox"
14638 msgstr "lessapprox"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14641 msgid "gtrapprox"
14642 msgstr "gtrapprox"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14645 msgid "approxeq"
14646 msgstr "approxeq"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14649 msgid "triangleq"
14650 msgstr "triangleq"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14653 msgid "lessdot"
14654 msgstr "lessdot"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14657 msgid "gtrdot"
14658 msgstr "gtrdot"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14661 msgid "lll"
14662 msgstr "lll"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14665 msgid "ggg"
14666 msgstr "ggg"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14669 msgid "lessgtr"
14670 msgstr "lessgtr"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14673 msgid "gtrless"
14674 msgstr "gtrless"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14677 msgid "lesseqgtr"
14678 msgstr "lesseqgtr"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14681 msgid "gtreqless"
14682 msgstr "gtreqless"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14685 msgid "lesseqqgtr"
14686 msgstr "lesseqqgtr"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14689 msgid "gtreqqless"
14690 msgstr "gtreqqless"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14693 msgid "eqcirc"
14694 msgstr "eqcirc"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14697 msgid "circeq"
14698 msgstr "circeq"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14701 msgid "thicksim"
14702 msgstr "thicksim"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14705 msgid "thickapprox"
14706 msgstr "thickapprox"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14709 msgid "backsim"
14710 msgstr "backsim"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14713 msgid "backsimeq"
14714 msgstr "backsimeq"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14717 msgid "subseteqq"
14718 msgstr "subseteqq"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14721 msgid "supseteqq"
14722 msgstr "supseteqq"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14725 msgid "Subset"
14726 msgstr "Subset"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14729 msgid "Supset"
14730 msgstr "Supset"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14733 msgid "sqsubset"
14734 msgstr "sqsubset"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14737 msgid "sqsupset"
14738 msgstr "sqsupset"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14741 msgid "preccurlyeq"
14742 msgstr "preccurlyeq"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14745 msgid "succcurlyeq"
14746 msgstr "succcurlyeq"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14749 msgid "curlyeqprec"
14750 msgstr "curlyeqprec"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14753 msgid "curlyeqsucc"
14754 msgstr "curlyeqsucc"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14757 msgid "precsim"
14758 msgstr "precsim"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14761 msgid "succsim"
14762 msgstr "succsim"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14765 msgid "precapprox"
14766 msgstr "precapprox"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14769 msgid "succapprox"
14770 msgstr "succapprox"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14773 msgid "vartriangleleft"
14774 msgstr "vartriangleleft"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14777 msgid "vartriangleright"
14778 msgstr "vartriangleright"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14781 msgid "trianglelefteq"
14782 msgstr "trianglelefteq"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14785 msgid "trianglerighteq"
14786 msgstr "trianglerighteq"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14789 msgid "bumpeq"
14790 msgstr "bumpeq"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14793 msgid "Bumpeq"
14794 msgstr "Bumpeq"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14797 msgid "doteqdot"
14798 msgstr "doteqdot"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14801 msgid "risingdotseq"
14802 msgstr "risingdotseq"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14805 msgid "fallingdotseq"
14806 msgstr "fallingdotseq"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14809 msgid "vDash"
14810 msgstr "vDash"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14813 msgid "Vvdash"
14814 msgstr "Vvdash"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14817 msgid "Vdash"
14818 msgstr "Vdash"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14821 msgid "shortmid"
14822 msgstr "shortmid"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14825 msgid "shortparallel"
14826 msgstr "shortparallel"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14829 msgid "smallsmile"
14830 msgstr "smallsmile"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14833 msgid "smallfrown"
14834 msgstr "smallfrown"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14837 msgid "blacktriangleleft"
14838 msgstr "blacktriangleleft"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14841 msgid "blacktriangleright"
14842 msgstr "blacktriangleright"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14845 msgid "because"
14846 msgstr "because"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14849 msgid "therefore"
14850 msgstr "therefore"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14853 msgid "backepsilon"
14854 msgstr "backepsilon"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14857 msgid "varpropto"
14858 msgstr "varpropto"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14861 msgid "between"
14862 msgstr "between"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14865 msgid "pitchfork"
14866 msgstr "pitchfork"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14869 msgid "AMS Negative Relations"
14870 msgstr "Relacions negatives AMS "
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14873 msgid "nless"
14874 msgstr "nless"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14877 msgid "ngtr"
14878 msgstr "ngtr"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14881 msgid "nleq"
14882 msgstr "nleq"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14885 msgid "ngeq"
14886 msgstr "ngeq"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14889 msgid "nleqslant"
14890 msgstr "nleqslant"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14893 msgid "ngeqslant"
14894 msgstr "ngeqslant"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14897 msgid "nleqq"
14898 msgstr "nleqq"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14901 msgid "ngeqq"
14902 msgstr "ngeqq"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14905 msgid "lneq"
14906 msgstr "lneq"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14909 msgid "gneq"
14910 msgstr "gneq"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14913 msgid "lneqq"
14914 msgstr "lneqq"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14917 msgid "gneqq"
14918 msgstr "gneqq"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14921 msgid "lvertneqq"
14922 msgstr "lvertneqq"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14925 msgid "gvertneqq"
14926 msgstr "gvertneqq"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14929 msgid "lnsim"
14930 msgstr "lnsim"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14933 msgid "gnsim"
14934 msgstr "gnsim"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14937 msgid "lnapprox"
14938 msgstr "lnapprox"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14941 msgid "gnapprox"
14942 msgstr "gnapprox"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14945 msgid "nprec"
14946 msgstr "nprec"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14949 msgid "nsucc"
14950 msgstr "nsucc"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14953 msgid "npreceq"
14954 msgstr "npreceq"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14957 msgid "nsucceq"
14958 msgstr "nsucceq"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14961 msgid "precnsim"
14962 msgstr "precnsim"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14965 msgid "succnsim"
14966 msgstr "succnsim"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14969 msgid "precnapprox"
14970 msgstr "precnapprox"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14973 msgid "succnapprox"
14974 msgstr "succnapprox"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14977 msgid "subsetneq"
14978 msgstr "subsetneq"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14981 msgid "supsetneq"
14982 msgstr "supsetneq"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14985 msgid "subsetneqq"
14986 msgstr "subsetneqq"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14989 msgid "supsetneqq"
14990 msgstr "supsetneqq"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14993 msgid "nsubseteq"
14994 msgstr "nsubseteq"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14997 msgid "nsupseteq"
14998 msgstr "nsupseteq"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15001 msgid "nsupseteqq"
15002 msgstr "nsupseteqq"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15005 msgid "nvdash"
15006 msgstr "nvdash"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15009 msgid "nvDash"
15010 msgstr "nvDash"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15013 msgid "nVDash"
15014 msgstr "nVDash"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15017 msgid "varsubsetneq"
15018 msgstr "varsubsetneq"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15021 msgid "varsupsetneq"
15022 msgstr "varsupsetneq"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15025 msgid "varsubsetneqq"
15026 msgstr "varsubsetneqq"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15029 msgid "varsupsetneqq"
15030 msgstr "varsupsetneqq"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15033 msgid "ntriangleleft"
15034 msgstr "ntriangleleft"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15037 msgid "ntriangleright"
15038 msgstr "ntriangleright"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15041 msgid "ntrianglelefteq"
15042 msgstr "ntrianglelefteq"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15045 msgid "ntrianglerighteq"
15046 msgstr "ntrianglerighteq"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15049 msgid "ncong"
15050 msgstr "ncong"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15053 msgid "nsim"
15054 msgstr "nsim"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15057 msgid "nmid"
15058 msgstr "nmid"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15061 msgid "nshortmid"
15062 msgstr "nshortmid"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15065 msgid "nparallel"
15066 msgstr "nparallel"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15069 msgid "nshortparallel"
15070 msgstr "nshortparallel"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15073 msgid "AMS Operators"
15074 msgstr "Operadors AMS"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15077 msgid "dotplus"
15078 msgstr "dotplus"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15081 msgid "smallsetminus"
15082 msgstr "smallsetminus"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15085 msgid "Cap"
15086 msgstr "Cap"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15089 msgid "Cup"
15090 msgstr "Cup"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15093 msgid "barwedge"
15094 msgstr "barwedge"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15097 msgid "veebar"
15098 msgstr "veebar"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15101 msgid "doublebarwedge"
15102 msgstr "doublebarwedge"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15105 msgid "boxminus"
15106 msgstr "boxminus"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15109 msgid "boxtimes"
15110 msgstr "boxtimes"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15113 msgid "boxdot"
15114 msgstr "boxdot"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15117 msgid "boxplus"
15118 msgstr "boxplus"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15121 msgid "divideontimes"
15122 msgstr "divideontimes"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15125 msgid "ltimes"
15126 msgstr "ltimes"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15129 msgid "rtimes"
15130 msgstr "rtimes"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15133 msgid "leftthreetimes"
15134 msgstr "leftthreetimes"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15137 msgid "rightthreetimes"
15138 msgstr "rightthreetimes"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15141 msgid "curlywedge"
15142 msgstr "curlywedge"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15145 msgid "curlyvee"
15146 msgstr "curlyvee"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15149 msgid "circleddash"
15150 msgstr "circleddash"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15153 msgid "circledast"
15154 msgstr "circledast"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15157 msgid "circledcirc"
15158 msgstr "circledcirc"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15161 msgid "centerdot"
15162 msgstr "centerdot"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15165 msgid "intercal"
15166 msgstr "intercal"
15167
15168 #: lib/external_templates:37
15169 msgid "RasterImage"
15170 msgstr "ImatgeRaster"
15171
15172 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15173 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15174 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15175
15176 #: lib/external_templates:45
15177 msgid "A bitmap file.\n"
15178 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
15179
15180 #: lib/external_templates:109
15181 msgid "XFig"
15182 msgstr "XFig"
15183
15184 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15185 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15186 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15187
15188 #: lib/external_templates:112
15189 msgid "An Xfig figure.\n"
15190 msgstr "Una figura Xfig.\n"
15191
15192 #: lib/external_templates:162
15193 #, fuzzy
15194 msgid "ChessDiagram"
15195 msgstr "Tauler d'escacs"
15196
15197 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15198 #, fuzzy
15199 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15200 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15201
15202 #: lib/external_templates:165
15203 msgid ""
15204 "A chess position diagram.\n"
15205 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15206 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15207 "the position that you want to display.\n"
15208 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15209 "and remember to type in a relative path\n"
15210 "to the LyX document location.\n"
15211 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15212 "to enable general editing of the board.\n"
15213 "You might also check out the\n"
15214 "'Options->Test legality' option, and\n"
15215 "remember to middle and right click to\n"
15216 "insert new material in the board.\n"
15217 "In order for this to work, you have to\n"
15218 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15219 "that TeX will find it, and you will need\n"
15220 "to install the skak package from CTAN.\n"
15221 msgstr ""
15222 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
15223 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
15224 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
15225 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
15226 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
15227 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
15228 "a la localització del document LyX.\n"
15229 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
15230 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
15231 "També podeu fer servir l'opció\n"
15232 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
15233 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
15234 "per inserir material nou al tauler.\n"
15235 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
15236 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
15237 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
15238 "el paquet skak del CTAN.\n"
15239
15240 #: lib/external_templates:212
15241 msgid "LilyPond"
15242 msgstr "LilyPond"
15243
15244 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15245 msgid "Lilypond typeset music"
15246 msgstr ""
15247
15248 #: lib/external_templates:215
15249 msgid ""
15250 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15251 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15252 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15253 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15254 msgstr ""
15255
15256 #: lib/external_templates:261
15257 #, fuzzy
15258 msgid "PDFPages"
15259 msgstr "Pàgines PDF"
15260
15261 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15262 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15263 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15264
15265 #: lib/external_templates:264
15266 msgid ""
15267 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15268 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15269 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15270 "Examples:\n"
15271 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15272 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15273 "* pages=- (to include all pages)\n"
15274 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15275 "for further options and details.\n"
15276 msgstr ""
15277
15278 #: lib/external_templates:303
15279 msgid ""
15280 "Today's date.\n"
15281 "Read 'info date' for more information.\n"
15282 msgstr ""
15283 "Data d'avui.\n"
15284 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
15285
15286 #: lib/external_templates:332
15287 #, fuzzy
15288 msgid "Dia"
15289 msgstr "Ajustament de pantalla"
15290
15291 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15292 #, fuzzy
15293 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15294 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15295
15296 #: lib/external_templates:335
15297 msgid "Dia diagram.\n"
15298 msgstr ""
15299
15300 #: lib/configure.py:313
15301 msgid "Tgif"
15302 msgstr "Tgif"
15303
15304 #: lib/configure.py:316
15305 msgid "FIG"
15306 msgstr "FIG"
15307
15308 #: lib/configure.py:319
15309 #, fuzzy
15310 msgid "DIA"
15311 msgstr "DVI"
15312
15313 #: lib/configure.py:322
15314 msgid "Grace"
15315 msgstr ""
15316
15317 #: lib/configure.py:325
15318 msgid "FEN"
15319 msgstr "FEN"
15320
15321 #: lib/configure.py:329
15322 msgid "BMP"
15323 msgstr "BMP"
15324
15325 #: lib/configure.py:330
15326 msgid "GIF"
15327 msgstr "GIF"
15328
15329 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15330 msgid "JPEG"
15331 msgstr "JPEG"
15332
15333 #: lib/configure.py:332
15334 msgid "PBM"
15335 msgstr "PBM"
15336
15337 #: lib/configure.py:333
15338 msgid "PGM"
15339 msgstr "PGM"
15340
15341 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15342 msgid "PNG"
15343 msgstr "PNG"
15344
15345 #: lib/configure.py:335
15346 msgid "PPM"
15347 msgstr "PPM"
15348
15349 #: lib/configure.py:336
15350 msgid "TIFF"
15351 msgstr "TIFF"
15352
15353 #: lib/configure.py:337
15354 msgid "XBM"
15355 msgstr "XBM"
15356
15357 #: lib/configure.py:338
15358 msgid "XPM"
15359 msgstr "XPM"
15360
15361 #: lib/configure.py:343
15362 msgid "Plain text (chess output)"
15363 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
15364
15365 #: lib/configure.py:344
15366 msgid "Plain text (image)"
15367 msgstr "Text pla (imatge)"
15368
15369 #: lib/configure.py:345
15370 msgid "Plain text (Xfig output)"
15371 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
15372
15373 #: lib/configure.py:346
15374 msgid "date (output)"
15375 msgstr "data (sortida)"
15376
15377 #: lib/configure.py:347
15378 msgid "DocBook"
15379 msgstr "DocBook"
15380
15381 #: lib/configure.py:347
15382 msgid "DocBook|B"
15383 msgstr "DocBook|B"
15384
15385 #: lib/configure.py:348
15386 msgid "Docbook (XML)"
15387 msgstr "Docbook (XML)"
15388
15389 #: lib/configure.py:349
15390 msgid "Graphviz Dot"
15391 msgstr ""
15392
15393 #: lib/configure.py:350
15394 #, fuzzy
15395 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15396 msgstr "LaTeX (pla)"
15397
15398 #: lib/configure.py:351
15399 msgid "NoWeb"
15400 msgstr "NoWeb"
15401
15402 #: lib/configure.py:351
15403 msgid "NoWeb|N"
15404 msgstr "NoWeb|N"
15405
15406 #: lib/configure.py:352
15407 #, fuzzy
15408 msgid "Sweave|S"
15409 msgstr "Desa|S"
15410
15411 #: lib/configure.py:353
15412 #, fuzzy
15413 msgid "LilyPond music"
15414 msgstr "Música LilyPond"
15415
15416 #: lib/configure.py:354
15417 msgid "LaTeX (plain)"
15418 msgstr "LaTeX (pla)"
15419
15420 #: lib/configure.py:354
15421 msgid "LaTeX (plain)|L"
15422 msgstr "LaTeX (pla)|L"
15423
15424 #: lib/configure.py:355
15425 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15426 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15427
15428 #: lib/configure.py:356
15429 #, fuzzy
15430 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15431 msgstr "LaTeX (pla)"
15432
15433 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
15434 msgid "Plain text"
15435 msgstr "Text pla"
15436
15437 #: lib/configure.py:357
15438 msgid "Plain text|a"
15439 msgstr "Text pla|a"
15440
15441 #: lib/configure.py:358
15442 msgid "Plain text (pstotext)"
15443 msgstr "Text pla (pstotext)"
15444
15445 #: lib/configure.py:359
15446 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15447 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
15448
15449 #: lib/configure.py:360
15450 msgid "Plain text (catdvi)"
15451 msgstr "Text pla (catdvi)"
15452
15453 #: lib/configure.py:361
15454 msgid "Plain Text, Join Lines"
15455 msgstr ""
15456
15457 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
15458 #, fuzzy
15459 msgid "LyX HTML"
15460 msgstr "HTML"
15461
15462 #: lib/configure.py:373
15463 msgid "BibTeX"
15464 msgstr "BibTeX"
15465
15466 #: lib/configure.py:378
15467 msgid "EPS"
15468 msgstr "EPS"
15469
15470 #: lib/configure.py:379
15471 msgid "Postscript"
15472 msgstr "Postscript"
15473
15474 #: lib/configure.py:379
15475 msgid "Postscript|t"
15476 msgstr "Postscript|t"
15477
15478 #: lib/configure.py:383
15479 msgid "PDF (ps2pdf)"
15480 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15481
15482 #: lib/configure.py:383
15483 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15484 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15485
15486 #: lib/configure.py:384
15487 msgid "PDF (pdflatex)"
15488 msgstr "PDF (pdflatex)"
15489
15490 #: lib/configure.py:384
15491 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15492 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15493
15494 #: lib/configure.py:385
15495 msgid "PDF (dvipdfm)"
15496 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15497
15498 #: lib/configure.py:385
15499 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15500 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15501
15502 #: lib/configure.py:386
15503 msgid "PDF (XeTeX)"
15504 msgstr ""
15505
15506 #: lib/configure.py:386
15507 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15508 msgstr ""
15509
15510 #: lib/configure.py:389
15511 msgid "DVI"
15512 msgstr "DVI"
15513
15514 #: lib/configure.py:389
15515 msgid "DVI|D"
15516 msgstr "DVI|D"
15517
15518 #: lib/configure.py:392
15519 msgid "DraftDVI"
15520 msgstr "DraftDVI"
15521
15522 #: lib/configure.py:395
15523 msgid "HTML"
15524 msgstr "HTML"
15525
15526 #: lib/configure.py:395
15527 msgid "HTML|H"
15528 msgstr "HTML|H"
15529
15530 #: lib/configure.py:398
15531 msgid "Noteedit"
15532 msgstr "Noteedit"
15533
15534 #: lib/configure.py:401
15535 msgid "OpenDocument"
15536 msgstr "OpenDocument"
15537
15538 #: lib/configure.py:404
15539 #, fuzzy
15540 msgid "date command"
15541 msgstr "ordre date"
15542
15543 #: lib/configure.py:405
15544 msgid "Table (CSV)"
15545 msgstr "Taula (CSV)"
15546
15547 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:878
15548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:879 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15549 msgid "LyX"
15550 msgstr "LyX"
15551
15552 #: lib/configure.py:408
15553 msgid "LyX 1.3.x"
15554 msgstr "LyX 1.3.x"
15555
15556 #: lib/configure.py:409
15557 msgid "LyX 1.4.x"
15558 msgstr "LyX 1.4.x"
15559
15560 #: lib/configure.py:410
15561 msgid "LyX 1.5.x"
15562 msgstr "LyX 1.5.x"
15563
15564 #: lib/configure.py:411
15565 #, fuzzy
15566 msgid "LyX 1.6.x"
15567 msgstr "LyX 1.3.x"
15568
15569 #: lib/configure.py:412
15570 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15571 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15572
15573 #: lib/configure.py:413
15574 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15575 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15576
15577 #: lib/configure.py:414
15578 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15579 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15580
15581 #: lib/configure.py:415
15582 msgid "LyX Preview"
15583 msgstr "Vista preliminar LyX"
15584
15585 #: lib/configure.py:416
15586 #, fuzzy
15587 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15588 msgstr "Vista preliminar LyX"
15589
15590 #: lib/configure.py:417
15591 msgid "PDFTEX"
15592 msgstr "PDFTEX"
15593
15594 #: lib/configure.py:418
15595 msgid "Program"
15596 msgstr "Programa"
15597
15598 #: lib/configure.py:419
15599 msgid "PSTEX"
15600 msgstr "PSTEX"
15601
15602 #: lib/configure.py:420
15603 msgid "Rich Text Format"
15604 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
15605
15606 #: lib/configure.py:421
15607 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15608 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15609
15610 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15611 msgid "Windows Metafile"
15612 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
15613
15614 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15615 msgid "Enhanced Metafile"
15616 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
15617
15618 #: lib/configure.py:424
15619 msgid "MS Word"
15620 msgstr "MS Word"
15621
15622 #: lib/configure.py:424
15623 msgid "MS Word|W"
15624 msgstr "MS Word|W"
15625
15626 #: lib/configure.py:425
15627 msgid "HTML (MS Word)"
15628 msgstr "HTML (MS Word)"
15629
15630 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1533
15631 #, c-format
15632 msgid "%1$s and %2$s"
15633 msgstr "%1$s i %2$s"
15634
15635 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15636 #, c-format
15637 msgid "%1$s et al."
15638 msgstr "%1$s i altres"
15639
15640 #: src/BiblioInfo.cpp:295
15641 msgid "Ch. "
15642 msgstr ""
15643
15644 #: src/BiblioInfo.cpp:297
15645 msgid "pp. "
15646 msgstr ""
15647
15648 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
15649 msgid "No year"
15650 msgstr "Sense any"
15651
15652 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15653 msgid "Add to bibliography only."
15654 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
15655
15656 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15657 msgid "before"
15658 msgstr "abans"
15659
15660 #: src/Buffer.cpp:137
15661 #, c-format
15662 msgid ""
15663 "Could not print the document %1$s.\n"
15664 "Check that your printer is set up correctly."
15665 msgstr ""
15666 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
15667 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
15668
15669 #: src/Buffer.cpp:140
15670 msgid "Print document failed"
15671 msgstr "La impressió del document ha fallat"
15672
15673 #: src/Buffer.cpp:274
15674 msgid "Disk Error: "
15675 msgstr "Errro de disc: "
15676
15677 #: src/Buffer.cpp:275
15678 #, c-format
15679 msgid ""
15680 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15681 msgstr ""
15682
15683 #: src/Buffer.cpp:337
15684 msgid "Could not remove temporary directory"
15685 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15686
15687 #: src/Buffer.cpp:338
15688 #, c-format
15689 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15690 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
15691
15692 #: src/Buffer.cpp:580
15693 msgid "Unknown document class"
15694 msgstr "Classe de document desconeguda"
15695
15696 #: src/Buffer.cpp:581
15697 #, c-format
15698 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15699 msgstr ""
15700 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
15701 "desconeguda."
15702
15703 #: src/Buffer.cpp:585 src/Text.cpp:250
15704 #, c-format
15705 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15706 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
15707
15708 #: src/Buffer.cpp:589 src/Buffer.cpp:596 src/Buffer.cpp:616
15709 msgid "Document header error"
15710 msgstr "Error en la capçalera del document"
15711
15712 #: src/Buffer.cpp:595
15713 msgid "\\begin_header is missing"
15714 msgstr "Manca \\begin_header"
15715
15716 #: src/Buffer.cpp:615
15717 msgid "\\begin_document is missing"
15718 msgstr "Manca \\begin_document"
15719
15720 #: src/Buffer.cpp:631 src/Buffer.cpp:637 src/BufferView.cpp:1169
15721 #: src/BufferView.cpp:1175
15722 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15723 msgstr ""
15724
15725 #: src/Buffer.cpp:632 src/BufferView.cpp:1170
15726 msgid ""
15727 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15728 "xcolor/ulem are installed.\n"
15729 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15730 "LaTeX preamble."
15731 msgstr ""
15732
15733 #: src/Buffer.cpp:638 src/BufferView.cpp:1176
15734 msgid ""
15735 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15736 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15737 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15738 "LaTeX preamble."
15739 msgstr ""
15740
15741 #: src/Buffer.cpp:799 src/Buffer.cpp:882
15742 msgid "Document format failure"
15743 msgstr "Fallada en el format de document"
15744
15745 #: src/Buffer.cpp:800
15746 #, c-format
15747 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15748 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
15749
15750 #: src/Buffer.cpp:837
15751 msgid "Conversion failed"
15752 msgstr "La conversió ha fallat"
15753
15754 #: src/Buffer.cpp:838
15755 #, fuzzy, c-format
15756 msgid ""
15757 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15758 "it could not be created."
15759 msgstr ""
15760 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
15761 "conversió lyx2lyx."
15762
15763 #: src/Buffer.cpp:847
15764 msgid "Conversion script not found"
15765 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
15766
15767 #: src/Buffer.cpp:848
15768 #, c-format
15769 msgid ""
15770 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15771 "could not be found."
15772 msgstr ""
15773 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
15774 "conversió lyx2lyx."
15775
15776 #: src/Buffer.cpp:867
15777 msgid "Conversion script failed"
15778 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
15779
15780 #: src/Buffer.cpp:868
15781 #, c-format
15782 msgid ""
15783 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15784 "convert it."
15785 msgstr ""
15786 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
15787 "convertir-lo."
15788
15789 #: src/Buffer.cpp:883
15790 #, c-format
15791 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15792 msgstr ""
15793 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
15794 "malmès."
15795
15796 #: src/Buffer.cpp:916
15797 msgid "Backup failure"
15798 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
15799
15800 #: src/Buffer.cpp:917
15801 #, c-format
15802 msgid ""
15803 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15804 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15805 msgstr ""
15806 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
15807 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
15808
15809 #: src/Buffer.cpp:927
15810 #, fuzzy, c-format
15811 msgid ""
15812 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15813 "overwrite this file?"
15814 msgstr ""
15815 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
15816 "\n"
15817 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
15818
15819 #: src/Buffer.cpp:929
15820 msgid "Overwrite modified file?"
15821 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
15822
15823 #: src/Buffer.cpp:930 src/Buffer.cpp:1800 src/Exporter.cpp:49
15824 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1646
15825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
15826 msgid "&Overwrite"
15827 msgstr "&Sobreescriu-lo"
15828
15829 #: src/Buffer.cpp:954
15830 #, c-format
15831 msgid "Saving document %1$s..."
15832 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
15833
15834 #: src/Buffer.cpp:967
15835 msgid " could not write file!"
15836 msgstr ""
15837
15838 #: src/Buffer.cpp:974
15839 msgid " done."
15840 msgstr " fet."
15841
15842 #: src/Buffer.cpp:1057
15843 msgid "Iconv software exception Detected"
15844 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
15845
15846 #: src/Buffer.cpp:1057
15847 #, c-format
15848 msgid ""
15849 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15850 "installed"
15851 msgstr ""
15852 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
15853 "caràcters (%1$s)"
15854
15855 #: src/Buffer.cpp:1079
15856 #, c-format
15857 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15858 msgstr ""
15859
15860 #: src/Buffer.cpp:1082
15861 msgid ""
15862 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15863 "chosen encoding.\n"
15864 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15865 msgstr ""
15866 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
15867 "de caràcters triat.\n"
15868 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
15869
15870 #: src/Buffer.cpp:1089
15871 msgid "iconv conversion failed"
15872 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
15873
15874 #: src/Buffer.cpp:1094
15875 msgid "conversion failed"
15876 msgstr "La conversió ha fallat"
15877
15878 #: src/Buffer.cpp:1430
15879 msgid "Running chktex..."
15880 msgstr "S'està executant el chktex..."
15881
15882 #: src/Buffer.cpp:1443
15883 msgid "chktex failure"
15884 msgstr "Fallada del chktex"
15885
15886 #: src/Buffer.cpp:1444
15887 msgid "Could not run chktex successfully."
15888 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
15889
15890 #: src/Buffer.cpp:1611
15891 #, fuzzy, c-format
15892 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15893 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
15894
15895 #: src/Buffer.cpp:1657
15896 #, fuzzy, c-format
15897 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15898 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
15899
15900 #: src/Buffer.cpp:1674
15901 #, c-format
15902 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
15903 msgstr ""
15904
15905 #: src/Buffer.cpp:1698
15906 #, c-format
15907 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15908 msgstr ""
15909
15910 #: src/Buffer.cpp:1720
15911 #, fuzzy, c-format
15912 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15913 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
15914
15915 #: src/Buffer.cpp:1727
15916 #, fuzzy, c-format
15917 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15918 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
15919
15920 #: src/Buffer.cpp:1734
15921 #, fuzzy
15922 msgid "Error exporting to DVI."
15923 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
15924
15925 #: src/Buffer.cpp:1796 src/Exporter.cpp:44
15926 #, c-format
15927 msgid ""
15928 "The file %1$s already exists.\n"
15929 "\n"
15930 "Do you want to overwrite that file?"
15931 msgstr ""
15932 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
15933 "\n"
15934 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
15935
15936 #: src/Buffer.cpp:1799 src/Exporter.cpp:47
15937 msgid "Overwrite file?"
15938 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
15939
15940 #: src/Buffer.cpp:1816
15941 #, fuzzy
15942 msgid "Error running external commands."
15943 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
15944
15945 #: src/Buffer.cpp:2577
15946 msgid "Preview source code"
15947 msgstr ""
15948
15949 #: src/Buffer.cpp:2591
15950 #, fuzzy, c-format
15951 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15952 msgstr "La vista preliminar està llesta"
15953
15954 #: src/Buffer.cpp:2595
15955 #, fuzzy, c-format
15956 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15957 msgstr "La vista preliminar està llesta"
15958
15959 #: src/Buffer.cpp:2710
15960 #, c-format
15961 msgid "Auto-saving %1$s"
15962 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
15963
15964 #: src/Buffer.cpp:2754
15965 msgid "Autosave failed!"
15966 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
15967
15968 #: src/Buffer.cpp:2810
15969 msgid "Autosaving current document..."
15970 msgstr "Autosalvat del document actual..."
15971
15972 #: src/Buffer.cpp:2875
15973 msgid "Couldn't export file"
15974 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
15975
15976 #: src/Buffer.cpp:2876
15977 #, c-format
15978 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15979 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
15980
15981 #: src/Buffer.cpp:2915
15982 msgid "File name error"
15983 msgstr "Nom del fitxer erroni"
15984
15985 #: src/Buffer.cpp:2916
15986 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15987 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
15988
15989 #: src/Buffer.cpp:2964
15990 msgid "Document export cancelled."
15991 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
15992
15993 #: src/Buffer.cpp:2970
15994 #, c-format
15995 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15996 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
15997
15998 #: src/Buffer.cpp:2976
15999 #, c-format
16000 msgid "Document exported as %1$s"
16001 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
16002
16003 #: src/Buffer.cpp:3047
16004 #, c-format
16005 msgid ""
16006 "The specified document\n"
16007 "%1$s\n"
16008 "could not be read."
16009 msgstr ""
16010 "El document especficiat\n"
16011 "%1$s\n"
16012 "no s'ha pogut llegir."
16013
16014 #: src/Buffer.cpp:3049
16015 msgid "Could not read document"
16016 msgstr "No es pot llegir el document"
16017
16018 #: src/Buffer.cpp:3059
16019 #, c-format
16020 msgid ""
16021 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16022 "\n"
16023 "Recover emergency save?"
16024 msgstr ""
16025 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
16026 "\n"
16027 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
16028
16029 #: src/Buffer.cpp:3062
16030 msgid "Load emergency save?"
16031 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
16032
16033 #: src/Buffer.cpp:3063
16034 msgid "&Recover"
16035 msgstr "&Recupera'l"
16036
16037 #: src/Buffer.cpp:3063
16038 msgid "&Load Original"
16039 msgstr "&Obre l'original"
16040
16041 #: src/Buffer.cpp:3083
16042 #, c-format
16043 msgid ""
16044 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16045 "\n"
16046 "Load the backup instead?"
16047 msgstr ""
16048 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
16049 "\n"
16050 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
16051
16052 #: src/Buffer.cpp:3086
16053 msgid "Load backup?"
16054 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
16055
16056 #: src/Buffer.cpp:3087
16057 msgid "&Load backup"
16058 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
16059
16060 #: src/Buffer.cpp:3087
16061 msgid "Load &original"
16062 msgstr "Obre l'&original"
16063
16064 #: src/Buffer.cpp:3120
16065 #, fuzzy, c-format
16066 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16067 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
16068
16069 #: src/Buffer.cpp:3122
16070 #, fuzzy
16071 msgid "Retrieve from version control?"
16072 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
16073
16074 #: src/Buffer.cpp:3123
16075 msgid "&Retrieve"
16076 msgstr ""
16077
16078 #: src/Buffer.cpp:3389 src/insets/InsetCaption.cpp:309
16079 msgid "Senseless!!! "
16080 msgstr "Sense sentit!!! "
16081
16082 #: src/BufferList.cpp:233
16083 #, fuzzy
16084 msgid "No file open!"
16085 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
16086
16087 #: src/BufferList.cpp:243
16088 #, c-format
16089 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16090 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
16091
16092 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
16093 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
16094 msgstr "  Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
16095
16096 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
16097 msgid "  Save failed! Trying...\n"
16098 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
16099
16100 #: src/BufferList.cpp:284
16101 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16102 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
16103
16104 #: src/BufferParams.cpp:503
16105 #, c-format
16106 msgid ""
16107 "The layout file requested by this document,\n"
16108 "%1$s.layout,\n"
16109 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16110 "class or style file required by it is not\n"
16111 "available. See the Customization documentation\n"
16112 "for more information.\n"
16113 msgstr ""
16114
16115 #: src/BufferParams.cpp:509
16116 msgid "Document class not available"
16117 msgstr "La classe del document no està disponible"
16118
16119 #: src/BufferParams.cpp:510
16120 msgid "LyX will not be able to produce output."
16121 msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
16122
16123 #: src/BufferParams.cpp:1616
16124 #, c-format
16125 msgid ""
16126 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16127 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16128 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16129 msgstr ""
16130
16131 #: src/BufferParams.cpp:1621
16132 msgid "Document class not found"
16133 msgstr "La classe del document no està disponible"
16134
16135 #: src/BufferParams.cpp:1628 src/LyXFunc.cpp:765
16136 #, c-format
16137 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16138 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
16139
16140 #: src/BufferParams.cpp:1630 src/LyXFunc.cpp:767
16141 msgid "Could not load class"
16142 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
16143
16144 #: src/BufferParams.cpp:1664
16145 #, fuzzy
16146 msgid "Error reading internal layout information"
16147 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
16148
16149 #: src/BufferParams.cpp:1665 src/TextClass.cpp:1199
16150 msgid "Read Error"
16151 msgstr "Error de lectura"
16152
16153 #: src/BufferView.cpp:180
16154 #, fuzzy
16155 msgid "No more insets"
16156 msgstr "No hi ha més notes"
16157
16158 #: src/BufferView.cpp:705
16159 msgid "Save bookmark"
16160 msgstr "Desa el punt d'interès"
16161
16162 #: src/BufferView.cpp:1055
16163 msgid "No further undo information"
16164 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
16165
16166 #: src/BufferView.cpp:1064
16167 msgid "No further redo information"
16168 msgstr "No hi ha més informació per refer"
16169
16170 #: src/BufferView.cpp:1237 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16171 msgid "String not found!"
16172 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
16173
16174 #: src/BufferView.cpp:1264
16175 msgid "Mark off"
16176 msgstr ""
16177
16178 #: src/BufferView.cpp:1270
16179 msgid "Mark on"
16180 msgstr ""
16181
16182 #: src/BufferView.cpp:1277
16183 msgid "Mark removed"
16184 msgstr ""
16185
16186 #: src/BufferView.cpp:1280
16187 msgid "Mark set"
16188 msgstr ""
16189
16190 #: src/BufferView.cpp:1331
16191 msgid "Statistics for the selection:"
16192 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
16193
16194 #: src/BufferView.cpp:1333
16195 msgid "Statistics for the document:"
16196 msgstr "Estadístiques del document:"
16197
16198 #: src/BufferView.cpp:1336
16199 #, c-format
16200 msgid "%1$d words"
16201 msgstr "%1$d paraules"
16202
16203 #: src/BufferView.cpp:1338
16204 msgid "One word"
16205 msgstr "Una paraula"
16206
16207 #: src/BufferView.cpp:1341
16208 #, c-format
16209 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16210 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
16211
16212 #: src/BufferView.cpp:1344
16213 msgid "One character (including blanks)"
16214 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
16215
16216 #: src/BufferView.cpp:1347
16217 #, c-format
16218 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16219 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
16220
16221 #: src/BufferView.cpp:1350
16222 msgid "One character (excluding blanks)"
16223 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
16224
16225 #: src/BufferView.cpp:1352
16226 msgid "Statistics"
16227 msgstr "Estadístiques"
16228
16229 #: src/BufferView.cpp:2108
16230 #, c-format
16231 msgid "Inserting document %1$s..."
16232 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
16233
16234 #: src/BufferView.cpp:2119
16235 #, c-format
16236 msgid "Document %1$s inserted."
16237 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
16238
16239 #: src/BufferView.cpp:2121
16240 #, c-format
16241 msgid "Could not insert document %1$s"
16242 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
16243
16244 #: src/BufferView.cpp:2383
16245 #, c-format
16246 msgid ""
16247 "Could not read the specified document\n"
16248 "%1$s\n"
16249 "due to the error: %2$s"
16250 msgstr ""
16251 "No es pot llegir el document especificat\n"
16252 "%1$s\n"
16253 "degut a l'error: %2$s"
16254
16255 #: src/BufferView.cpp:2385
16256 msgid "Could not read file"
16257 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
16258
16259 #: src/BufferView.cpp:2392
16260 #, c-format
16261 msgid ""
16262 "%1$s\n"
16263 " is not readable."
16264 msgstr ""
16265 "%1$s\n"
16266 " no es pot llegir."
16267
16268 #: src/BufferView.cpp:2393 src/output.cpp:39
16269 msgid "Could not open file"
16270 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
16271
16272 #: src/BufferView.cpp:2400
16273 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16274 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
16275
16276 #: src/BufferView.cpp:2401
16277 msgid ""
16278 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16279 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16280 "If this does not give the correct result\n"
16281 "then please change the encoding of the file\n"
16282 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16283 msgstr ""
16284 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
16285 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
16286 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
16287 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
16288 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
16289
16290 #: src/Chktex.cpp:63
16291 #, c-format
16292 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16293 msgstr "Avís del ChkTeX número id.  %1$d"
16294
16295 #: src/Chktex.cpp:65
16296 msgid "ChkTeX warning id # "
16297 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
16298
16299 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16300 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16301 msgid "none"
16302 msgstr "cap"
16303
16304 #: src/Color.cpp:159
16305 msgid "black"
16306 msgstr "negre"
16307
16308 #: src/Color.cpp:160
16309 msgid "white"
16310 msgstr "blanc"
16311
16312 #: src/Color.cpp:161
16313 msgid "red"
16314 msgstr "vermell"
16315
16316 #: src/Color.cpp:162
16317 msgid "green"
16318 msgstr "verd"
16319
16320 #: src/Color.cpp:163
16321 msgid "blue"
16322 msgstr "blau"
16323
16324 #: src/Color.cpp:164
16325 msgid "cyan"
16326 msgstr ""
16327
16328 #: src/Color.cpp:165
16329 msgid "magenta"
16330 msgstr ""
16331
16332 #: src/Color.cpp:166
16333 msgid "yellow"
16334 msgstr "groc"
16335
16336 #: src/Color.cpp:167
16337 msgid "cursor"
16338 msgstr "cursor"
16339
16340 #: src/Color.cpp:168
16341 msgid "background"
16342 msgstr "fons"
16343
16344 #: src/Color.cpp:169
16345 msgid "text"
16346 msgstr "text"
16347
16348 #: src/Color.cpp:170
16349 msgid "selection"
16350 msgstr "selecció"
16351
16352 #: src/Color.cpp:171
16353 msgid "selected text"
16354 msgstr "text seleccionat"
16355
16356 #: src/Color.cpp:173
16357 msgid "LaTeX text"
16358 msgstr "text de LaTeX"
16359
16360 #: src/Color.cpp:174
16361 msgid "inline completion"
16362 msgstr "emplenament en línia"
16363
16364 #: src/Color.cpp:176
16365 msgid "non-unique inline completion"
16366 msgstr "emplenament en línia no únic"
16367
16368 #: src/Color.cpp:178
16369 msgid "previewed snippet"
16370 msgstr ""
16371
16372 #: src/Color.cpp:179
16373 msgid "note label"
16374 msgstr ""
16375
16376 #: src/Color.cpp:180
16377 msgid "note background"
16378 msgstr "fons de nota"
16379
16380 #: src/Color.cpp:181
16381 msgid "comment label"
16382 msgstr ""
16383
16384 #: src/Color.cpp:182
16385 msgid "comment background"
16386 msgstr "fons de comentari"
16387
16388 #: src/Color.cpp:183
16389 msgid "greyedout inset label"
16390 msgstr ""
16391
16392 #: src/Color.cpp:184
16393 msgid "greyedout inset background"
16394 msgstr ""
16395
16396 #: src/Color.cpp:185
16397 msgid "phantom inset text"
16398 msgstr ""
16399
16400 #: src/Color.cpp:186
16401 msgid "shaded box"
16402 msgstr "caixa ombrejada"
16403
16404 #: src/Color.cpp:187
16405 #, fuzzy
16406 msgid "listings background"
16407 msgstr "fons de nota"
16408
16409 #: src/Color.cpp:188
16410 msgid "branch label"
16411 msgstr "Etiqeuta de branca"
16412
16413 #: src/Color.cpp:189
16414 msgid "footnote label"
16415 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
16416
16417 #: src/Color.cpp:190
16418 msgid "index label"
16419 msgstr "Etiqueta d'índex"
16420
16421 #: src/Color.cpp:191
16422 msgid "margin note label"
16423 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
16424
16425 #: src/Color.cpp:192
16426 msgid "URL label"
16427 msgstr "Etiqueta d'URL"
16428
16429 #: src/Color.cpp:193
16430 msgid "URL text"
16431 msgstr "Text URL"
16432
16433 #: src/Color.cpp:194
16434 msgid "depth bar"
16435 msgstr ""
16436
16437 #: src/Color.cpp:195
16438 msgid "language"
16439 msgstr "llengua"
16440
16441 #: src/Color.cpp:196
16442 msgid "command inset"
16443 msgstr ""
16444
16445 #: src/Color.cpp:197
16446 msgid "command inset background"
16447 msgstr ""
16448
16449 #: src/Color.cpp:198
16450 msgid "command inset frame"
16451 msgstr ""
16452
16453 #: src/Color.cpp:199
16454 msgid "special character"
16455 msgstr "caràcter especial"
16456
16457 #: src/Color.cpp:200
16458 msgid "math"
16459 msgstr "matemàtiques"
16460
16461 #: src/Color.cpp:201
16462 msgid "math background"
16463 msgstr "fons de matemàtiques"
16464
16465 #: src/Color.cpp:202
16466 msgid "graphics background"
16467 msgstr "fons de gràfics"
16468
16469 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16470 #, fuzzy
16471 msgid "math macro background"
16472 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
16473
16474 #: src/Color.cpp:204
16475 #, fuzzy
16476 msgid "math frame"
16477 msgstr "marc matemàtic"
16478
16479 #: src/Color.cpp:205
16480 msgid "math corners"
16481 msgstr "cantonades matemàtiques"
16482
16483 #: src/Color.cpp:206
16484 msgid "math line"
16485 msgstr "línia matemàtica"
16486
16487 #: src/Color.cpp:208
16488 #, fuzzy
16489 msgid "math macro hovered background"
16490 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
16491
16492 #: src/Color.cpp:209
16493 #, fuzzy
16494 msgid "math macro label"
16495 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
16496
16497 #: src/Color.cpp:210
16498 #, fuzzy
16499 msgid "math macro frame"
16500 msgstr "marc matemàtic"
16501
16502 #: src/Color.cpp:211
16503 #, fuzzy
16504 msgid "math macro blended out"
16505 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
16506
16507 #: src/Color.cpp:212
16508 #, fuzzy
16509 msgid "math macro old parameter"
16510 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
16511
16512 #: src/Color.cpp:213
16513 #, fuzzy
16514 msgid "math macro new parameter"
16515 msgstr "&Més paràmetres"
16516
16517 #: src/Color.cpp:214
16518 msgid "caption frame"
16519 msgstr ""
16520
16521 #: src/Color.cpp:215
16522 msgid "collapsable inset text"
16523 msgstr ""
16524
16525 #: src/Color.cpp:216
16526 msgid "collapsable inset frame"
16527 msgstr ""
16528
16529 #: src/Color.cpp:217
16530 #, fuzzy
16531 msgid "inset background"
16532 msgstr "fons de nota"
16533
16534 #: src/Color.cpp:218
16535 msgid "inset frame"
16536 msgstr ""
16537
16538 #: src/Color.cpp:219
16539 msgid "LaTeX error"
16540 msgstr "error de LaTeX"
16541
16542 #: src/Color.cpp:220
16543 msgid "end-of-line marker"
16544 msgstr "marca de final de línia"
16545
16546 #: src/Color.cpp:221
16547 msgid "appendix marker"
16548 msgstr "marca d'apèndix"
16549
16550 #: src/Color.cpp:222
16551 msgid "change bar"
16552 msgstr ""
16553
16554 #: src/Color.cpp:223
16555 #, fuzzy
16556 msgid "deleted text"
16557 msgstr "Text suprimit"
16558
16559 #: src/Color.cpp:224
16560 #, fuzzy
16561 msgid "added text"
16562 msgstr "Text afegit"
16563
16564 #: src/Color.cpp:225
16565 msgid "changed text 1st author"
16566 msgstr ""
16567
16568 #: src/Color.cpp:226
16569 msgid "changed text 2nd author"
16570 msgstr ""
16571
16572 #: src/Color.cpp:227
16573 msgid "changed text 3rd author"
16574 msgstr ""
16575
16576 #: src/Color.cpp:228
16577 msgid "changed text 4th author"
16578 msgstr ""
16579
16580 #: src/Color.cpp:229
16581 msgid "changed text 5th author"
16582 msgstr ""
16583
16584 #: src/Color.cpp:230
16585 #, fuzzy
16586 msgid "deleted text modifier"
16587 msgstr "Text suprimit"
16588
16589 #: src/Color.cpp:231
16590 msgid "added space markers"
16591 msgstr ""
16592
16593 #: src/Color.cpp:232
16594 msgid "top/bottom line"
16595 msgstr "línia superior/inferior"
16596
16597 #: src/Color.cpp:233
16598 msgid "table line"
16599 msgstr ""
16600
16601 #: src/Color.cpp:234
16602 msgid "table on/off line"
16603 msgstr ""
16604
16605 #: src/Color.cpp:236
16606 msgid "bottom area"
16607 msgstr "àrea inferior"
16608
16609 #: src/Color.cpp:237
16610 msgid "new page"
16611 msgstr "pàgina nova"
16612
16613 #: src/Color.cpp:238
16614 msgid "page break / line break"
16615 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
16616
16617 #: src/Color.cpp:239
16618 msgid "frame of button"
16619 msgstr ""
16620
16621 #: src/Color.cpp:240
16622 msgid "button background"
16623 msgstr "fons de botó"
16624
16625 #: src/Color.cpp:241
16626 msgid "button background under focus"
16627 msgstr "fons de botó sota el focus"
16628
16629 #: src/Color.cpp:242
16630 #, fuzzy
16631 msgid "inherit"
16632 msgstr "herència"
16633
16634 #: src/Color.cpp:243
16635 msgid "ignore"
16636 msgstr "ignora"
16637
16638 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16639 #: src/Converter.cpp:536
16640 msgid "Cannot convert file"
16641 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
16642
16643 #: src/Converter.cpp:317
16644 #, c-format
16645 msgid ""
16646 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16647 "Define a converter in the preferences."
16648 msgstr ""
16649
16650 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16651 msgid "Executing command: "
16652 msgstr "S'està executant l'ordre:"
16653
16654 #: src/Converter.cpp:465
16655 msgid "Build errors"
16656 msgstr "Errors de compilació"
16657
16658 #: src/Converter.cpp:466
16659 msgid "There were errors during the build process."
16660 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
16661
16662 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16663 #, c-format
16664 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16665 msgstr ""
16666
16667 #: src/Converter.cpp:494
16668 #, c-format
16669 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16670 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
16671
16672 #: src/Converter.cpp:538
16673 #, c-format
16674 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16675 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
16676
16677 #: src/Converter.cpp:539
16678 #, c-format
16679 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16680 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
16681
16682 #: src/Converter.cpp:595
16683 msgid "Running LaTeX..."
16684 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
16685
16686 #: src/Converter.cpp:613
16687 #, c-format
16688 msgid ""
16689 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16690 "log %1$s."
16691 msgstr ""
16692
16693 #: src/Converter.cpp:616
16694 msgid "LaTeX failed"
16695 msgstr "El LaTeX ha fallat"
16696
16697 #: src/Converter.cpp:618
16698 msgid "Output is empty"
16699 msgstr "La sortida generada és buida"
16700
16701 #: src/Converter.cpp:619
16702 msgid "An empty output file was generated."
16703 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
16704
16705 #: src/CutAndPaste.cpp:292
16706 #, fuzzy, c-format
16707 msgid ""
16708 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
16709 "Do you want to add it to the document's branch list?"
16710 msgstr ""
16711 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
16712 "\n"
16713 "Voleu desar el document?"
16714
16715 #: src/CutAndPaste.cpp:295
16716 #, fuzzy
16717 msgid "Unknown branch"
16718 msgstr "Acció desconeguda"
16719
16720 #: src/CutAndPaste.cpp:296
16721 msgid "&Don't Add"
16722 msgstr ""
16723
16724 #: src/CutAndPaste.cpp:590
16725 #, c-format
16726 msgid ""
16727 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16728 "%2$s to %3$s"
16729 msgstr ""
16730
16731 #: src/CutAndPaste.cpp:597
16732 msgid "Undefined flex inset"
16733 msgstr ""
16734
16735 #: src/Exporter.cpp:49
16736 msgid "Overwrite &all"
16737 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
16738
16739 #: src/Exporter.cpp:50
16740 msgid "&Cancel export"
16741 msgstr "Cancel.la l'exportació"
16742
16743 #: src/Exporter.cpp:90
16744 msgid "Couldn't copy file"
16745 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
16746
16747 #: src/Exporter.cpp:91
16748 #, c-format
16749 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16750 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
16751
16752 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
16754 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16755 msgid "Roman"
16756 msgstr "Roman"
16757
16758 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
16760 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16761 msgid "Sans Serif"
16762 msgstr "Sans Serif"
16763
16764 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
16766 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16767 msgid "Typewriter"
16768 msgstr "Mecanogràfica"
16769
16770 #: src/Font.cpp:49
16771 msgid "Symbol"
16772 msgstr "Símbol"
16773
16774 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16775 #: src/Font.cpp:66
16776 msgid "Inherit"
16777 msgstr "Herència"
16778
16779 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16780 msgid "Medium"
16781 msgstr "Mig"
16782
16783 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16784 msgid "Bold"
16785 msgstr "Negreta"
16786
16787 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16788 msgid "Upright"
16789 msgstr ""
16790
16791 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16792 msgid "Italic"
16793 msgstr "Cursiva"
16794
16795 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16796 msgid "Slanted"
16797 msgstr ""
16798
16799 #: src/Font.cpp:57
16800 msgid "Smallcaps"
16801 msgstr "Majúscules petites"
16802
16803 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16804 msgid "Increase"
16805 msgstr "Augmenta"
16806
16807 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16808 msgid "Decrease"
16809 msgstr "Disminueix"
16810
16811 #: src/Font.cpp:66
16812 msgid "Toggle"
16813 msgstr "Canvia"
16814
16815 #: src/Font.cpp:173
16816 #, c-format
16817 msgid "Emphasis %1$s, "
16818 msgstr "Emfatitza %1$s, "
16819
16820 #: src/Font.cpp:176
16821 #, c-format
16822 msgid "Underline %1$s, "
16823 msgstr "Subratlla %1$s, "
16824
16825 #: src/Font.cpp:179
16826 #, fuzzy, c-format
16827 msgid "Strikeout %1$s, "
16828 msgstr "Versaletes %1$s, "
16829
16830 #: src/Font.cpp:182
16831 #, fuzzy, c-format
16832 msgid "Double underline %1$s, "
16833 msgstr "Subratlla %1$s, "
16834
16835 #: src/Font.cpp:185
16836 #, fuzzy, c-format
16837 msgid "Wavy underline %1$s, "
16838 msgstr "Subratlla %1$s, "
16839
16840 #: src/Font.cpp:188
16841 #, c-format
16842 msgid "Noun %1$s, "
16843 msgstr "Versaletes %1$s, "
16844
16845 #: src/Font.cpp:202
16846 #, c-format
16847 msgid "Language: %1$s, "
16848 msgstr "Idioma: %1$s, "
16849
16850 #: src/Font.cpp:205
16851 #, c-format
16852 msgid "  Number %1$s"
16853 msgstr "  Número %1$s"
16854
16855 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16856 msgid "Cannot view file"
16857 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
16858
16859 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1127
16860 #, c-format
16861 msgid "File does not exist: %1$s"
16862 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
16863
16864 #: src/Format.cpp:267
16865 #, c-format
16866 msgid "No information for viewing %1$s"
16867 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
16868
16869 #: src/Format.cpp:277
16870 #, c-format
16871 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16872 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
16873
16874 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16875 #: src/Format.cpp:383
16876 msgid "Cannot edit file"
16877 msgstr "No es pot editar el fitxer"
16878
16879 #: src/Format.cpp:337
16880 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16881 msgstr ""
16882
16883 #: src/Format.cpp:350
16884 #, c-format
16885 msgid "No information for editing %1$s"
16886 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
16887
16888 #: src/Format.cpp:361
16889 #, c-format
16890 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16891 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
16892
16893 #: src/KeySequence.cpp:166
16894 msgid "   options: "
16895 msgstr "   opcions: "
16896
16897 #: src/LaTeX.cpp:60
16898 #, c-format
16899 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16900 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
16901
16902 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
16903 #, fuzzy
16904 msgid "Running Index Processor."
16905 msgstr "S'està executant el Makeindex."
16906
16907 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
16908 msgid "Running BibTeX."
16909 msgstr "S'està executant el BibTeX."
16910
16911 #: src/LaTeX.cpp:443
16912 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16913 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
16914
16915 #: src/LyX.cpp:102
16916 msgid "Could not read configuration file"
16917 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
16918
16919 #: src/LyX.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1495
16920 #, c-format
16921 msgid ""
16922 "Error while reading the configuration file\n"
16923 "%1$s.\n"
16924 "Please check your installation."
16925 msgstr ""
16926 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
16927 "%1$s.\n"
16928 "Comproveu la instal·lació."
16929
16930 #: src/LyX.cpp:112
16931 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16932 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
16933
16934 #: src/LyX.cpp:116
16935 msgid "Done!"
16936 msgstr "Fet!"
16937
16938 #: src/LyX.cpp:393
16939 #, fuzzy, c-format
16940 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16941 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
16942
16943 #: src/LyX.cpp:395
16944 #, fuzzy
16945 msgid "Cannot remove temporary directory"
16946 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
16947
16948 #: src/LyX.cpp:401
16949 #, c-format
16950 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16951 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
16952
16953 #: src/LyX.cpp:403
16954 msgid "Unable to remove temporary directory"
16955 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
16956
16957 #: src/LyX.cpp:432
16958 #, c-format
16959 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16960 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
16961
16962 #: src/LyX.cpp:506
16963 #, fuzzy
16964 msgid "No textclass is found"
16965 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
16966
16967 #: src/LyX.cpp:507
16968 msgid ""
16969 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16970 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16971 msgstr ""
16972
16973 #: src/LyX.cpp:511
16974 #, fuzzy
16975 msgid "&Reconfigure"
16976 msgstr "Reconfigura|R"
16977
16978 #: src/LyX.cpp:512
16979 #, fuzzy
16980 msgid "&Use Default"
16981 msgstr "Predeterminada"
16982
16983 #: src/LyX.cpp:513 src/LyX.cpp:875
16984 msgid "&Exit LyX"
16985 msgstr "&Surt del LyX"
16986
16987 #: src/LyX.cpp:659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:711
16988 msgid "LyX: "
16989 msgstr "LyX: "
16990
16991 #: src/LyX.cpp:784
16992 msgid "Could not create temporary directory"
16993 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
16994
16995 #: src/LyX.cpp:785
16996 #, fuzzy, c-format
16997 msgid ""
16998 "Could not create a temporary directory in\n"
16999 "\"%1$s\"\n"
17000 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17001 msgstr ""
17002 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
17003 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
17004 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
17005
17006 #: src/LyX.cpp:868
17007 msgid "Missing user LyX directory"
17008 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
17009
17010 #: src/LyX.cpp:869
17011 #, c-format
17012 msgid ""
17013 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17014 "It is needed to keep your own configuration."
17015 msgstr ""
17016 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
17017 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
17018
17019 #: src/LyX.cpp:874
17020 msgid "&Create directory"
17021 msgstr "&Crea el directori"
17022
17023 #: src/LyX.cpp:876
17024 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17025 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
17026
17027 #: src/LyX.cpp:880
17028 #, c-format
17029 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17030 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
17031
17032 #: src/LyX.cpp:885
17033 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17034 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
17035
17036 #: src/LyX.cpp:957
17037 msgid "List of supported debug flags:"
17038 msgstr ""
17039
17040 #: src/LyX.cpp:961
17041 #, c-format
17042 msgid "Setting debug level to %1$s"
17043 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
17044
17045 #: src/LyX.cpp:972
17046 #, fuzzy
17047 msgid ""
17048 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17049 "Command line switches (case sensitive):\n"
17050 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17051 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17052 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17053 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17054 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17055 "                  select the features to debug.\n"
17056 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17057 "\t-x [--execute] command\n"
17058 "                  where command is a lyx command.\n"
17059 "\t-e [--export] fmt\n"
17060 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17061 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17062 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17063 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17064 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17065 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17066 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17067 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17068 "\t-version        summarize version and build info\n"
17069 "Check the LyX man page for more details."
17070 msgstr ""
17071 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
17072 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
17073 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17074 "\t-userdir dir       estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
17075 "dir        estableix el directori de sistema a dir\n"
17076 "\t-geometry WxH+X+Y  estableix la geometria de la finestra principal\n"
17077 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17078 "                  select the features to debug.\n"
17079 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17080 "\t-x [--execute] command\n"
17081 "                  where command is a lyx command.\n"
17082 "\t-e [--export] fmt\n"
17083 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17084 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
17085 "                  on fmt és el format d'importació triat\n"
17086 "                  i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
17087 "\t-version        mostra la versió i informació de compilació\n"
17088 "Check the LyX man page for more details."
17089
17090 #: src/LyX.cpp:1014
17091 msgid "No system directory"
17092 msgstr "No hi ha directori de sistema"
17093
17094 #: src/LyX.cpp:1015
17095 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17096 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
17097
17098 #: src/LyX.cpp:1026
17099 msgid "No user directory"
17100 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
17101
17102 #: src/LyX.cpp:1027
17103 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17104 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
17105
17106 #: src/LyX.cpp:1038
17107 msgid "Incomplete command"
17108 msgstr "Ordre incompleta"
17109
17110 #: src/LyX.cpp:1039
17111 msgid "Missing command string after --execute switch"
17112 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
17113
17114 #: src/LyX.cpp:1050
17115 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17116 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
17117
17118 #: src/LyX.cpp:1063
17119 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17120 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
17121
17122 #: src/LyX.cpp:1068
17123 msgid "Missing filename for --import"
17124 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
17125
17126 #: src/LyXFunc.cpp:114
17127 msgid "Running configure..."
17128 msgstr "S'està configurant..."
17129
17130 #: src/LyXFunc.cpp:125
17131 msgid "Reloading configuration..."
17132 msgstr "S'està carregant la configuració..."
17133
17134 #: src/LyXFunc.cpp:131
17135 msgid "System reconfiguration failed"
17136 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
17137
17138 #: src/LyXFunc.cpp:132
17139 msgid ""
17140 "The system reconfiguration has failed.\n"
17141 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17142 "Please reconfigure again if needed."
17143 msgstr ""
17144 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
17145 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
17146 "adient.\n"
17147 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
17148
17149 #: src/LyXFunc.cpp:138
17150 msgid "System reconfigured"
17151 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
17152
17153 #: src/LyXFunc.cpp:139
17154 msgid ""
17155 "The system has been reconfigured.\n"
17156 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17157 "updated document class specifications."
17158 msgstr ""
17159 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
17160 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
17161 "de les noves especificacions actualitzades"
17162
17163 #: src/LyXFunc.cpp:375
17164 msgid "Unknown function."
17165 msgstr "Funció desconeguda."
17166
17167 #: src/LyXFunc.cpp:404
17168 msgid "Nothing to do"
17169 msgstr "No res a fer"
17170
17171 #: src/LyXFunc.cpp:420
17172 msgid "Unknown action"
17173 msgstr "Acció desconeguda"
17174
17175 #: src/LyXFunc.cpp:426 src/LyXFunc.cpp:716
17176 msgid "Command disabled"
17177 msgstr "Ordre deshabilitada"
17178
17179 #: src/LyXFunc.cpp:433
17180 msgid "Command not allowed without any document open"
17181 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
17182
17183 #: src/LyXFunc.cpp:701
17184 msgid "Document is read-only"
17185 msgstr "El document és de només lectura"
17186
17187 #: src/LyXFunc.cpp:710
17188 msgid "This portion of the document is deleted."
17189 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
17190
17191 #: src/LyXFunc.cpp:732
17192 #, c-format
17193 msgid ""
17194 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17195 "\n"
17196 "Do you want to save the document?"
17197 msgstr ""
17198 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
17199 "\n"
17200 "Voleu desar el document?"
17201
17202 #: src/LyXFunc.cpp:735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
17203 msgid "Save changed document?"
17204 msgstr "Voleu desar els canvis?"
17205
17206 #: src/LyXFunc.cpp:738
17207 #, fuzzy, c-format
17208 msgid ""
17209 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17210 "\n"
17211 "Do you want to save the document?"
17212 msgstr ""
17213 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
17214 "\n"
17215 "Voleu desar el document?"
17216
17217 #: src/LyXFunc.cpp:741
17218 #, fuzzy
17219 msgid "Save new document?"
17220 msgstr "Voleu desar els canvis?"
17221
17222 #: src/LyXFunc.cpp:870
17223 #, c-format
17224 msgid ""
17225 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
17226 "version of the document %1$s?"
17227 msgstr ""
17228 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
17229 "salvada del document %1$s?"
17230
17231 #: src/LyXFunc.cpp:872
17232 msgid "Revert to saved document?"
17233 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
17234
17235 #: src/LyXFunc.cpp:873 src/LyXVC.cpp:189
17236 msgid "&Revert"
17237 msgstr "&Reverteix"
17238
17239 #: src/LyXFunc.cpp:995 src/Text3.cpp:1723
17240 msgid "Missing argument"
17241 msgstr "Manca argument"
17242
17243 #: src/LyXFunc.cpp:1007
17244 #, c-format
17245 msgid "Opening help file %1$s..."
17246 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
17247
17248 #: src/LyXFunc.cpp:1059 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
17249 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
17250 #, fuzzy
17251 msgid "Revision control error."
17252 msgstr "Control de versions"
17253
17254 #: src/LyXFunc.cpp:1060
17255 msgid "Error when setting the locking property."
17256 msgstr ""
17257
17258 #: src/LyXFunc.cpp:1286
17259 #, c-format
17260 msgid "Opening child document %1$s..."
17261 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
17262
17263 #: src/LyXFunc.cpp:1448
17264 #, c-format
17265 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17266 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
17267
17268 #: src/LyXFunc.cpp:1451
17269 msgid "Unable to save document defaults"
17270 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17271
17272 #: src/LyXFunc.cpp:1595 src/LyXVC.cpp:151
17273 msgid "LyX VC: Log Message"
17274 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
17275
17276 #: src/LyXFunc.cpp:1604
17277 msgid "Directory is not accessible."
17278 msgstr ""
17279
17280 #: src/LyXFunc.cpp:1811
17281 #, c-format
17282 msgid "Document %1$s reloaded."
17283 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
17284
17285 #: src/LyXFunc.cpp:1813
17286 #, c-format
17287 msgid "Could not reload document %1$s"
17288 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
17289
17290 #: src/LyXFunc.cpp:1850
17291 msgid "Welcome to LyX!"
17292 msgstr "Benvingut a LyX !"
17293
17294 #: src/LyXFunc.cpp:1871
17295 msgid "Converting document to new document class..."
17296 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
17297
17298 #: src/LyXRC.cpp:2506
17299 msgid ""
17300 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17301 "legal words?"
17302 msgstr ""
17303
17304 #: src/LyXRC.cpp:2511
17305 msgid ""
17306 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17307 "document."
17308 msgstr ""
17309 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
17310 "com a llengua del document."
17311
17312 #: src/LyXRC.cpp:2515
17313 msgid ""
17314 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17315 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17316 "specified, an internal routine is used."
17317 msgstr ""
17318 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
17319 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
17320 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
17321
17322 #: src/LyXRC.cpp:2523
17323 msgid ""
17324 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17325 "automatically by what you type."
17326 msgstr ""
17327
17328 #: src/LyXRC.cpp:2527
17329 msgid ""
17330 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17331 "class change."
17332 msgstr ""
17333
17334 #: src/LyXRC.cpp:2531
17335 msgid ""
17336 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17337 msgstr ""
17338
17339 #: src/LyXRC.cpp:2538
17340 msgid ""
17341 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17342 "the backup file in the same directory as the original file."
17343 msgstr ""
17344
17345 #: src/LyXRC.cpp:2542
17346 msgid ""
17347 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17348 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17349 msgstr ""
17350
17351 #: src/LyXRC.cpp:2546
17352 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17353 msgstr ""
17354
17355 #: src/LyXRC.cpp:2550
17356 msgid ""
17357 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17358 "its global and local bind/ directories."
17359 msgstr ""
17360
17361 #: src/LyXRC.cpp:2554
17362 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17363 msgstr ""
17364
17365 #: src/LyXRC.cpp:2558
17366 msgid ""
17367 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17368 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17369 msgstr ""
17370
17371 #: src/LyXRC.cpp:2568
17372 msgid ""
17373 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17374 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17375 msgstr ""
17376
17377 #: src/LyXRC.cpp:2572
17378 msgid ""
17379 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17380 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17381 "the top of the screen"
17382 msgstr ""
17383
17384 #: src/LyXRC.cpp:2576
17385 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17386 msgstr ""
17387
17388 #: src/LyXRC.cpp:2580
17389 msgid ""
17390 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17391 "inside."
17392 msgstr ""
17393
17394 #: src/LyXRC.cpp:2585
17395 #, no-c-format
17396 msgid ""
17397 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17398 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17399 msgstr ""
17400
17401 #: src/LyXRC.cpp:2589
17402 msgid ""
17403 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17404 "look in its global and local commands/ directories."
17405 msgstr ""
17406
17407 #: src/LyXRC.cpp:2593
17408 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17409 msgstr ""
17410
17411 #: src/LyXRC.cpp:2597
17412 msgid "New documents will be assigned this language."
17413 msgstr ""
17414
17415 #: src/LyXRC.cpp:2601
17416 #, fuzzy
17417 msgid "Specify the default paper size."
17418 msgstr "Mides:|#P"
17419
17420 #: src/LyXRC.cpp:2605
17421 msgid ""
17422 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17423 "shown after the change has been made.)"
17424 msgstr ""
17425
17426 #: src/LyXRC.cpp:2609
17427 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17428 msgstr ""
17429
17430 #: src/LyXRC.cpp:2613
17431 msgid ""
17432 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17433 "LyX was started from."
17434 msgstr ""
17435
17436 #: src/LyXRC.cpp:2618
17437 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17438 msgstr ""
17439
17440 #: src/LyXRC.cpp:2622
17441 msgid ""
17442 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17443 "value selects the directory LyX was started from."
17444 msgstr ""
17445
17446 #: src/LyXRC.cpp:2626
17447 msgid ""
17448 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17449 "recommended for non-English languages."
17450 msgstr ""
17451
17452 #: src/LyXRC.cpp:2633
17453 msgid ""
17454 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17455 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17456 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17457 msgstr ""
17458
17459 #: src/LyXRC.cpp:2637
17460 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17461 msgstr ""
17462
17463 #: src/LyXRC.cpp:2641
17464 msgid ""
17465 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17466 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17467 msgstr ""
17468
17469 #: src/LyXRC.cpp:2650
17470 msgid ""
17471 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17472 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17473 msgstr ""
17474
17475 #: src/LyXRC.cpp:2654
17476 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17477 msgstr ""
17478
17479 #: src/LyXRC.cpp:2658
17480 #, fuzzy
17481 msgid ""
17482 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17483 "document."
17484 msgstr ""
17485 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
17486 "com a llengua del document."
17487
17488 #: src/LyXRC.cpp:2662
17489 #, fuzzy
17490 msgid ""
17491 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17492 msgstr ""
17493 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
17494 "com a llengua del document."
17495
17496 #: src/LyXRC.cpp:2666
17497 msgid ""
17498 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17499 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17500 "name of the second language."
17501 msgstr ""
17502
17503 #: src/LyXRC.cpp:2670
17504 #, fuzzy
17505 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17506 msgstr ""
17507 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
17508 "com a llengua del document."
17509
17510 #: src/LyXRC.cpp:2674
17511 #, fuzzy
17512 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17513 msgstr ""
17514 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
17515 "com a llengua del document."
17516
17517 #: src/LyXRC.cpp:2678
17518 msgid ""
17519 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17520 "\\documentclass."
17521 msgstr ""
17522
17523 #: src/LyXRC.cpp:2682
17524 msgid ""
17525 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17526 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17527 msgstr ""
17528
17529 #: src/LyXRC.cpp:2686
17530 msgid ""
17531 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17532 "document is the default language."
17533 msgstr ""
17534
17535 #: src/LyXRC.cpp:2690
17536 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17537 msgstr ""
17538
17539 #: src/LyXRC.cpp:2694
17540 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17541 msgstr ""
17542
17543 #: src/LyXRC.cpp:2698
17544 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17545 msgstr ""
17546
17547 #: src/LyXRC.cpp:2702
17548 msgid ""
17549 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17550 "of the document."
17551 msgstr ""
17552
17553 #: src/LyXRC.cpp:2706
17554 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17555 msgstr ""
17556
17557 #: src/LyXRC.cpp:2711
17558 #, fuzzy
17559 msgid "The completion popup delay."
17560 msgstr "Llistat &en línia"
17561
17562 #: src/LyXRC.cpp:2715
17563 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17564 msgstr ""
17565
17566 #: src/LyXRC.cpp:2719
17567 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17568 msgstr ""
17569
17570 #: src/LyXRC.cpp:2723
17571 msgid ""
17572 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17573 msgstr ""
17574
17575 #: src/LyXRC.cpp:2727
17576 msgid ""
17577 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17578 "available."
17579 msgstr ""
17580
17581 #: src/LyXRC.cpp:2731
17582 #, fuzzy
17583 msgid "The inline completion delay."
17584 msgstr "Llistat &en línia"
17585
17586 #: src/LyXRC.cpp:2735
17587 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17588 msgstr ""
17589
17590 #: src/LyXRC.cpp:2739
17591 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17592 msgstr ""
17593
17594 #: src/LyXRC.cpp:2743
17595 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17596 msgstr ""
17597
17598 #: src/LyXRC.cpp:2747
17599 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17600 msgstr ""
17601
17602 #: src/LyXRC.cpp:2751
17603 #, c-format
17604 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17605 msgstr ""
17606
17607 #: src/LyXRC.cpp:2756
17608 msgid ""
17609 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17610 "variable. Use the OS native format."
17611 msgstr ""
17612
17613 #: src/LyXRC.cpp:2762
17614 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17615 msgstr ""
17616
17617 #: src/LyXRC.cpp:2766
17618 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17619 msgstr ""
17620
17621 #: src/LyXRC.cpp:2770
17622 msgid "Scale the preview size to suit."
17623 msgstr ""
17624
17625 #: src/LyXRC.cpp:2774
17626 #, fuzzy
17627 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17628 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
17629
17630 #: src/LyXRC.cpp:2778
17631 #, fuzzy
17632 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17633 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
17634
17635 #: src/LyXRC.cpp:2782
17636 msgid ""
17637 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17638 "environment variable PRINTER."
17639 msgstr ""
17640
17641 #: src/LyXRC.cpp:2786
17642 #, fuzzy
17643 msgid "The option to print only even pages."
17644 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
17645
17646 #: src/LyXRC.cpp:2790
17647 msgid ""
17648 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17649 "the filename of the DVI file to be printed."
17650 msgstr ""
17651
17652 #: src/LyXRC.cpp:2794
17653 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17654 msgstr ""
17655
17656 #: src/LyXRC.cpp:2798
17657 #, fuzzy
17658 msgid "The option to print out in landscape."
17659 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
17660
17661 #: src/LyXRC.cpp:2802
17662 #, fuzzy
17663 msgid "The option to print only odd pages."
17664 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
17665
17666 #: src/LyXRC.cpp:2806
17667 #, fuzzy
17668 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17669 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
17670
17671 #: src/LyXRC.cpp:2810
17672 #, fuzzy
17673 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17674 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
17675
17676 #: src/LyXRC.cpp:2814
17677 #, fuzzy
17678 msgid "The option to specify paper type."
17679 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
17680
17681 #: src/LyXRC.cpp:2818
17682 #, fuzzy
17683 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17684 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
17685
17686 #: src/LyXRC.cpp:2822
17687 msgid ""
17688 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17689 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17690 "arguments."
17691 msgstr ""
17692
17693 #: src/LyXRC.cpp:2826
17694 msgid ""
17695 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17696 "prepended along with the printer name after the spool command."
17697 msgstr ""
17698
17699 #: src/LyXRC.cpp:2830
17700 #, fuzzy
17701 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17702 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
17703
17704 #: src/LyXRC.cpp:2834
17705 #, fuzzy
17706 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17707 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
17708
17709 #: src/LyXRC.cpp:2838
17710 msgid ""
17711 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17712 "command."
17713 msgstr ""
17714
17715 #: src/LyXRC.cpp:2842
17716 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17717 msgstr ""
17718
17719 #: src/LyXRC.cpp:2850
17720 msgid ""
17721 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17722 msgstr ""
17723
17724 #: src/LyXRC.cpp:2854
17725 msgid ""
17726 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17727 "wrong, override the setting here."
17728 msgstr ""
17729
17730 #: src/LyXRC.cpp:2860
17731 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17732 msgstr ""
17733
17734 #: src/LyXRC.cpp:2869
17735 msgid ""
17736 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17737 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17738 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17739 msgstr ""
17740
17741 #: src/LyXRC.cpp:2873
17742 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17743 msgstr ""
17744
17745 #: src/LyXRC.cpp:2878
17746 #, no-c-format
17747 msgid ""
17748 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17749 "roughly the same size as on paper."
17750 msgstr ""
17751
17752 #: src/LyXRC.cpp:2882
17753 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17754 msgstr ""
17755
17756 #: src/LyXRC.cpp:2886
17757 msgid ""
17758 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17759 "\".out\". Only for advanced users."
17760 msgstr ""
17761
17762 #: src/LyXRC.cpp:2893
17763 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17764 msgstr ""
17765
17766 #: src/LyXRC.cpp:2897
17767 msgid ""
17768 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17769 "when you quit LyX."
17770 msgstr ""
17771
17772 #: src/LyXRC.cpp:2901
17773 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17774 msgstr ""
17775
17776 #: src/LyXRC.cpp:2905
17777 msgid ""
17778 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17779 "value selects the directory LyX was started from."
17780 msgstr ""
17781
17782 #: src/LyXRC.cpp:2915
17783 msgid ""
17784 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17785 "will look in its global and local ui/ directories."
17786 msgstr ""
17787
17788 #: src/LyXRC.cpp:2928
17789 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17790 msgstr ""
17791
17792 #: src/LyXRC.cpp:2932
17793 msgid ""
17794 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17795 msgstr ""
17796
17797 #: src/LyXRC.cpp:2939
17798 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17799 msgstr ""
17800
17801 #: src/LyXVC.cpp:100
17802 #, fuzzy
17803 msgid "Document not saved"
17804 msgstr "Possibles Formats de Document"
17805
17806 #: src/LyXVC.cpp:101
17807 msgid "You must save the document before it can be registered."
17808 msgstr ""
17809
17810 #: src/LyXVC.cpp:133
17811 msgid "LyX VC: Initial description"
17812 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
17813
17814 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17815 msgid "(no initial description)"
17816 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
17817
17818 #: src/LyXVC.cpp:154
17819 #, fuzzy
17820 msgid "(no log message)"
17821 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
17822
17823 #: src/LyXVC.cpp:185
17824 #, c-format
17825 msgid ""
17826 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17827 "changes.\n"
17828 "\n"
17829 "Do you want to revert to the older version?"
17830 msgstr ""
17831
17832 #: src/LyXVC.cpp:188
17833 #, fuzzy
17834 msgid "Revert to stored version of document?"
17835 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
17836
17837 #: src/Paragraph.cpp:1599
17838 msgid "Senseless with this layout!"
17839 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
17840
17841 #: src/Paragraph.cpp:1665
17842 msgid "Alignment not permitted"
17843 msgstr ""
17844
17845 #: src/Paragraph.cpp:1666
17846 msgid ""
17847 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17848 "Setting to default."
17849 msgstr ""
17850
17851 #: src/Paragraph.cpp:2151 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17852 #: src/insets/InsetListings.cpp:184 src/insets/InsetListings.cpp:192
17853 #: src/insets/InsetListings.cpp:216 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17854 #, fuzzy
17855 msgid "LyX Warning: "
17856 msgstr "Versió del LyX"
17857
17858 #: src/Paragraph.cpp:2152 src/insets/InsetListings.cpp:185
17859 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17860 #, fuzzy
17861 msgid "uncodable character"
17862 msgstr "caràcter especial"
17863
17864 #: src/Paragraph.cpp:2645
17865 msgid "Memory problem"
17866 msgstr ""
17867
17868 #: src/Paragraph.cpp:2645
17869 msgid "Paragraph not properly initialized"
17870 msgstr ""
17871
17872 #: src/Text.cpp:146
17873 #, fuzzy
17874 msgid "Unknown Inset"
17875 msgstr "Acció Desconeguda"
17876
17877 #: src/Text.cpp:228 src/Text.cpp:241
17878 #, fuzzy
17879 msgid "Change tracking error"
17880 msgstr "Idioma"
17881
17882 #: src/Text.cpp:229
17883 #, c-format
17884 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17885 msgstr ""
17886
17887 #: src/Text.cpp:242
17888 #, c-format
17889 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17890 msgstr ""
17891
17892 #: src/Text.cpp:249
17893 #, fuzzy
17894 msgid "Unknown token"
17895 msgstr "Acció Desconeguda"
17896
17897 #: src/Text.cpp:532
17898 msgid ""
17899 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17900 "Tutorial."
17901 msgstr ""
17902
17903 #: src/Text.cpp:543
17904 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17905 msgstr ""
17906
17907 #: src/Text.cpp:1359
17908 #, fuzzy
17909 msgid "[Change Tracking] "
17910 msgstr "Idioma"
17911
17912 #: src/Text.cpp:1365
17913 #, fuzzy
17914 msgid "Change: "
17915 msgstr "Pàgina: "
17916
17917 #: src/Text.cpp:1369
17918 #, fuzzy
17919 msgid " at "
17920 msgstr " de "
17921
17922 #: src/Text.cpp:1379
17923 #, fuzzy, c-format
17924 msgid "Font: %1$s"
17925 msgstr "Comentari:"
17926
17927 #: src/Text.cpp:1384
17928 #, fuzzy, c-format
17929 msgid ", Depth: %1$d"
17930 msgstr ", Profunditat: "
17931
17932 #: src/Text.cpp:1390
17933 #, fuzzy
17934 msgid ", Spacing: "
17935 msgstr "Espaiat"
17936
17937 #: src/Text.cpp:1396 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
17938 msgid "OneHalf"
17939 msgstr ""
17940
17941 #: src/Text.cpp:1402
17942 #, fuzzy
17943 msgid "Other ("
17944 msgstr "Altre...|#O"
17945
17946 #: src/Text.cpp:1411
17947 #, fuzzy
17948 msgid ", Inset: "
17949 msgstr ", Profunditat: "
17950
17951 #: src/Text.cpp:1412
17952 #, fuzzy
17953 msgid ", Paragraph: "
17954 msgstr "Format de paràgraf modificat"
17955
17956 #: src/Text.cpp:1413
17957 #, fuzzy
17958 msgid ", Id: "
17959 msgstr ", Profunditat: "
17960
17961 #: src/Text.cpp:1414
17962 #, fuzzy
17963 msgid ", Position: "
17964 msgstr "   opcions: "
17965
17966 #: src/Text.cpp:1420
17967 msgid ", Char: 0x"
17968 msgstr ""
17969
17970 #: src/Text.cpp:1422
17971 msgid ", Boundary: "
17972 msgstr ""
17973
17974 #: src/Text2.cpp:388
17975 #, fuzzy
17976 msgid "No font change defined."
17977 msgstr "Anar al següent error"
17978
17979 #: src/Text2.cpp:428
17980 #, fuzzy
17981 msgid "Nothing to index!"
17982 msgstr "Res a fer"
17983
17984 #: src/Text2.cpp:430
17985 #, fuzzy
17986 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17987 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
17988
17989 #: src/Text3.cpp:192 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1559
17990 msgid "Math editor mode"
17991 msgstr "Mode editor matemàtic"
17992
17993 #: src/Text3.cpp:194
17994 msgid "No valid math formula"
17995 msgstr ""
17996
17997 #: src/Text3.cpp:202 src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
17998 #, fuzzy
17999 msgid "Already in regexp mode"
18000 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
18001
18002 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:991
18003 #, fuzzy
18004 msgid "Regexp editor mode"
18005 msgstr "Mode editor matemàtic"
18006
18007 #: src/Text3.cpp:997
18008 #, fuzzy
18009 msgid "Unknown spacing argument: "
18010 msgstr "Argument manquant"
18011
18012 #: src/Text3.cpp:1262
18013 msgid "Layout "
18014 msgstr "Format"
18015
18016 #: src/Text3.cpp:1263
18017 msgid " not known"
18018 msgstr " desconegut"
18019
18020 #: src/Text3.cpp:1868 src/Text3.cpp:1880
18021 #, fuzzy
18022 msgid "Character set"
18023 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
18024
18025 #: src/Text3.cpp:2029 src/Text3.cpp:2040
18026 msgid "Paragraph layout set"
18027 msgstr "Format de paràgraf modificat"
18028
18029 #: src/TextClass.cpp:142
18030 #, fuzzy
18031 msgid "Plain Layout"
18032 msgstr "Format de pàgina"
18033
18034 #: src/TextClass.cpp:678
18035 #, fuzzy
18036 msgid "Missing File"
18037 msgstr "Manca argument"
18038
18039 #: src/TextClass.cpp:679
18040 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18041 msgstr ""
18042
18043 #: src/TextClass.cpp:682
18044 #, fuzzy
18045 msgid "Corrupt File"
18046 msgstr "Títol curt"
18047
18048 #: src/TextClass.cpp:683
18049 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18050 msgstr ""
18051
18052 #: src/TextClass.cpp:1180
18053 #, c-format
18054 msgid ""
18055 "The module %1$s has been requested by\n"
18056 "this document but has not been found in the list of\n"
18057 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18058 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18059 msgstr ""
18060
18061 #: src/TextClass.cpp:1184
18062 msgid "Module not available"
18063 msgstr "Mòdul no disponible"
18064
18065 #: src/TextClass.cpp:1185
18066 msgid "Some layouts may not be available."
18067 msgstr ""
18068
18069 #: src/TextClass.cpp:1190
18070 #, c-format
18071 msgid ""
18072 "The module %1$s requires a package that is\n"
18073 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18074 "may not be possible.\n"
18075 msgstr ""
18076
18077 #: src/TextClass.cpp:1193
18078 msgid "Package not available"
18079 msgstr "Paquet no disponible"
18080
18081 #: src/TextClass.cpp:1198
18082 #, c-format
18083 msgid "Error reading module %1$s\n"
18084 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
18085
18086 #: src/VCBackend.cpp:57
18087 #, c-format
18088 msgid ""
18089 "Some problem occured while running the command:\n"
18090 "'%1$s'."
18091 msgstr ""
18092
18093 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
18094 #: src/VCBackend.cpp:680
18095 #, fuzzy
18096 msgid "Error: Could not generate logfile."
18097 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
18098
18099 #: src/VCBackend.cpp:561
18100 msgid ""
18101 "Error when committing to repository.\n"
18102 "You have to manually resolve the problem.\n"
18103 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18104 msgstr ""
18105
18106 #: src/VCBackend.cpp:627
18107 msgid ""
18108 "Error when acquiring write lock.\n"
18109 "Most probably another user is editing\n"
18110 "the current document now!\n"
18111 "Also check the access to the repository."
18112 msgstr ""
18113
18114 #: src/VCBackend.cpp:633
18115 msgid ""
18116 "Error when releasing write lock.\n"
18117 "Check the access to the repository."
18118 msgstr ""
18119
18120 #: src/VCBackend.cpp:654
18121 #, c-format
18122 msgid ""
18123 "Error when updating from repository.\n"
18124 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18125 "'%1$s'.\n"
18126 "\n"
18127 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18128 msgstr ""
18129
18130 #: src/VCBackend.cpp:706
18131 msgid "VCN File Locking"
18132 msgstr ""
18133
18134 #: src/VCBackend.cpp:707
18135 msgid "Locking property unset."
18136 msgstr ""
18137
18138 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
18139 msgid "Locking property set."
18140 msgstr ""
18141
18142 #: src/VCBackend.cpp:708
18143 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18144 msgstr ""
18145
18146 #: src/VSpace.cpp:472
18147 #, fuzzy
18148 msgid "Default skip"
18149 msgstr "Per defecte"
18150
18151 #: src/VSpace.cpp:475
18152 #, fuzzy
18153 msgid "Small skip"
18154 msgstr "  Petita (3)"
18155
18156 #: src/VSpace.cpp:478
18157 #, fuzzy
18158 msgid "Medium skip"
18159 msgstr "Mig"
18160
18161 #: src/VSpace.cpp:481
18162 #, fuzzy
18163 msgid "Big skip"
18164 msgstr "BigSkip"
18165
18166 #: src/VSpace.cpp:484
18167 #, fuzzy
18168 msgid "Vertical fill"
18169 msgstr "Espais verticals"
18170
18171 #: src/VSpace.cpp:491
18172 #, fuzzy
18173 msgid "protected"
18174 msgstr "Ho sento."
18175
18176 #: src/buffer_funcs.cpp:72
18177 #, fuzzy, c-format
18178 msgid ""
18179 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18180 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18181 msgstr ""
18182 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
18183 "\n"
18184 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
18185
18186 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18187 #, fuzzy
18188 msgid "Reload saved document?"
18189 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
18190
18191 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18192 #, fuzzy
18193 msgid "&Reload"
18194 msgstr "&Substitueix"
18195
18196 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18197 #, fuzzy
18198 msgid "&Keep Changes"
18199 msgstr "Fusiona els canvis"
18200
18201 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18202 #, c-format
18203 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18204 msgstr ""
18205
18206 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18207 #, fuzzy
18208 msgid "File not readable!"
18209 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
18210
18211 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18212 #, fuzzy, c-format
18213 msgid ""
18214 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18215 "\n"
18216 "Do you want to create a new document?"
18217 msgstr ""
18218 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
18219 "\n"
18220 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
18221
18222 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18223 msgid "Create new document?"
18224 msgstr "Voleu crear un document nou?"
18225
18226 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18227 msgid "&Create"
18228 msgstr "&Crea"
18229
18230 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18231 #, fuzzy, c-format
18232 msgid ""
18233 "The specified document template\n"
18234 "%1$s\n"
18235 "could not be read."
18236 msgstr "Possibles Formats de Document"
18237
18238 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18239 #, fuzzy
18240 msgid "Could not read template"
18241 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
18242
18243 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18244 msgid "Standard[[Bullets]]"
18245 msgstr ""
18246
18247 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18248 msgid "Maths"
18249 msgstr "Matemàtiques"
18250
18251 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18252 msgid "Dings 1"
18253 msgstr ""
18254
18255 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18256 msgid "Dings 2"
18257 msgstr ""
18258
18259 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18260 msgid "Dings 3"
18261 msgstr ""
18262
18263 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18264 msgid "Dings 4"
18265 msgstr ""
18266
18267 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18268 msgid "Directories"
18269 msgstr "Directoris"
18270
18271 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:124
18272 #, fuzzy
18273 msgid "Nothing to search"
18274 msgstr "No res a fer"
18275
18276 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
18277 #, fuzzy
18278 msgid "Find LyX Dialog"
18279 msgstr "Cerca el següent"
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18282 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18283 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18286 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18287 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18290 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18291 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18294 #, fuzzy, c-format
18295 msgid ""
18296 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18297 "1995--%1$s LyX Team"
18298 msgstr ""
18299 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
18300 "1995-1998 Equip del LyX"
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18303 msgid ""
18304 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18305 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18306 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18307 "any later version."
18308 msgstr ""
18309 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
18310 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
18311 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
18312 "qualsevol versió anterior."
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18315 msgid ""
18316 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18317 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18318 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18319 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18320 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18321 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18322 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18323 msgstr ""
18324 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
18325 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
18326 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
18327 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
18328 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
18329 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
18330 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
18331 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
18332 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
18333 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
18334
18335 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18336 #, fuzzy
18337 msgid "not released yet"
18338 msgstr "Incrementa la profunditat"
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18341 #, fuzzy, c-format
18342 msgid ""
18343 "LyX Version %1$s\n"
18344 "(%2$s)"
18345 msgstr "Versió del LyX"
18346
18347 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18348 msgid "Library directory: "
18349 msgstr "Directori de biblioteques: "
18350
18351 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18352 msgid "User directory: "
18353 msgstr "Directori d'usuari :"
18354
18355 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18356 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18357 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18358 #, c-format
18359 msgid "LyX: %1$s"
18360 msgstr "LyX: %1$s"
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18363 #, fuzzy
18364 msgid "About %1"
18365 msgstr "Quan al LyX"
18366
18367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
18369 msgid "Preferences"
18370 msgstr "Preferències"
18371
18372 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18373 #, fuzzy
18374 msgid "Reconfigure"
18375 msgstr "Reconfigura|R"
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18378 #, fuzzy
18379 msgid "Quit %1"
18380 msgstr "Surt del LyX"
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:853
18383 msgid "Exiting."
18384 msgstr "S'està sortint"
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
18387 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18388 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
18389
18390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:936
18391 #, c-format
18392 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18393 msgstr ""
18394 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
18395
18396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1315
18397 #, fuzzy
18398 msgid "The current document was closed."
18399 msgstr "La impressió del document ha fallat"
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1325
18402 msgid ""
18403 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18404 "documents and exit.\n"
18405 "\n"
18406 "Exception: "
18407 msgstr ""
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1329
18410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
18411 msgid "Software exception Detected"
18412 msgstr ""
18413
18414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1333
18415 msgid ""
18416 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18417 "unsaved documents and exit."
18418 msgstr ""
18419
18420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1494
18421 #, fuzzy
18422 msgid "Could not find UI definition file"
18423 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18424
18425 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18426 #, fuzzy
18427 msgid "Bibliography Entry Settings"
18428 msgstr "Bibliografia"
18429
18430 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18431 msgid "BibTeX Bibliography"
18432 msgstr "Bibliografia BibTeX"
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1453
18436 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
18437 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1392
18438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1596
18439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
18440 msgid "Documents|#o#O"
18441 msgstr "Documents|#o#O"
18442
18443 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18444 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18445 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
18446
18447 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18448 msgid "Select a BibTeX database to add"
18449 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
18450
18451 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18452 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18453 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
18454
18455 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18456 msgid "Select a BibTeX style"
18457 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
18458
18459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18460 #, fuzzy
18461 msgid "No frame"
18462 msgstr "Nom"
18463
18464 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18465 #, fuzzy
18466 msgid "Simple rectangular frame"
18467 msgstr "Insereix taula"
18468
18469 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18470 #, fuzzy
18471 msgid "Oval frame, thin"
18472 msgstr "Caixa ovalada, prima"
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18475 #, fuzzy
18476 msgid "Oval frame, thick"
18477 msgstr "Caixa ovalada, thick"
18478
18479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18480 msgid "Drop shadow"
18481 msgstr ""
18482
18483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18484 #, fuzzy
18485 msgid "Shaded background"
18486 msgstr "fons de nota"
18487
18488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18489 #, fuzzy
18490 msgid "Double rectangular frame"
18491 msgstr "doble"
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18494 msgid "Height"
18495 msgstr "Alçada"
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18498 msgid "Depth"
18499 msgstr "Profunditat"
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18502 msgid "Total Height"
18503 msgstr "Alçada total"
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18506 msgid "Width"
18507 msgstr "Amplada"
18508
18509 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18510 msgid "Box Settings"
18511 msgstr "Paràmetres de la caixa"
18512
18513 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18514 #, fuzzy
18515 msgid "Branch Settings"
18516 msgstr "Paràmetres &principals"
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:47
18519 msgid "Activated"
18520 msgstr "Activada"
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:48
18523 msgid "Color"
18524 msgstr "Color"
18525
18526 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
18527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
18528 msgid "Yes"
18529 msgstr "Sí"
18530
18531 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
18532 msgid "No"
18533 msgstr "No"
18534
18535 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18536 #, fuzzy
18537 msgid "Merge Changes"
18538 msgstr "Fusiona els canvis"
18539
18540 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18541 #, fuzzy, c-format
18542 msgid ""
18543 "Change by %1$s\n"
18544 "\n"
18545 msgstr ""
18546 "Canvia per %1$s\n"
18547 "\n"
18548
18549 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18550 #, fuzzy, c-format
18551 msgid "Change made at %1$s\n"
18552 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
18553
18554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18557 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18559 msgid "No change"
18560 msgstr "Sense canvi"
18561
18562 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18563 msgid "Small Caps"
18564 msgstr "Majúscules petites"
18565
18566 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18567 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18569 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18570 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18571 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18572 #, fuzzy
18573 msgid "Reset"
18574 msgstr "&Rebutja"
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18577 msgid "Underbar"
18578 msgstr "Subratllat"
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18581 #, fuzzy
18582 msgid "Double underbar"
18583 msgstr "doble"
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18586 #, fuzzy
18587 msgid "Wavy underbar"
18588 msgstr "Subratllat"
18589
18590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18591 #, fuzzy
18592 msgid "Strikeout"
18593 msgstr "Carrer"
18594
18595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18596 #, fuzzy
18597 msgid "Noun"
18598 msgstr "Petites Majúscules"
18599
18600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18601 msgid "No color"
18602 msgstr "Sense color"
18603
18604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18605 msgid "Black"
18606 msgstr "Negre"
18607
18608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18609 msgid "White"
18610 msgstr "Blanc"
18611
18612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18613 msgid "Red"
18614 msgstr "Vermell"
18615
18616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18617 msgid "Green"
18618 msgstr "Verd"
18619
18620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18621 msgid "Blue"
18622 msgstr "Blau"
18623
18624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18625 #, fuzzy
18626 msgid "Cyan"
18627 msgstr "Cancel·la"
18628
18629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18630 #, fuzzy
18631 msgid "Magenta"
18632 msgstr "Hongarès"
18633
18634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18635 msgid "Yellow"
18636 msgstr "Groc"
18637
18638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18639 msgid "Text Style"
18640 msgstr "Estil de text"
18641
18642 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
18643 #, fuzzy
18644 msgid "Keys"
18645 msgstr "&Clau:"
18646
18647 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18648 msgid "LinkBack PDF"
18649 msgstr ""
18650
18651 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18652 msgid "PDF"
18653 msgstr "PDF"
18654
18655 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18656 #, fuzzy
18657 msgid "pasted"
18658 msgstr "Enganxa"
18659
18660 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18661 #, fuzzy, c-format
18662 msgid "%1$s Files"
18663 msgstr "%1$s i %2$s"
18664
18665 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18666 #, fuzzy
18667 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18668 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
18669
18670 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1469
18671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
18673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
18674 msgid "Canceled."
18675 msgstr "Cancel·lat."
18676
18677 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18678 #, fuzzy
18679 msgid "Overwrite external file?"
18680 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
18681
18682 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18683 #, fuzzy, c-format
18684 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18685 msgstr ""
18686 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
18687 "\n"
18688 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
18689
18690 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18691 msgid "List of previous commands"
18692 msgstr ""
18693
18694 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18695 msgid "Next command"
18696 msgstr "Ordre següent"
18697
18698 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18699 msgid "big[[delimiter size]]"
18700 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
18701
18702 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18703 msgid "Big[[delimiter size]]"
18704 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
18705
18706 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18707 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18708 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
18709
18710 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18711 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18712 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
18713
18714 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18715 #, fuzzy
18716 msgid "Math Delimiter"
18717 msgstr "Delimitador matemàtic"
18718
18719 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18720 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18721 msgid "(None)"
18722 msgstr "(Cap)"
18723
18724 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18725 msgid "Variable"
18726 msgstr "Variable"
18727
18728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18729 #, fuzzy
18730 msgid "Computer Modern Roman"
18731 msgstr "Computer Modern Roman"
18732
18733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18734 #, fuzzy
18735 msgid "Latin Modern Roman"
18736 msgstr "Latin Modern Roman"
18737
18738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18739 msgid "AE (Almost European)"
18740 msgstr "AE (Almost European)"
18741
18742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18743 msgid "Times Roman"
18744 msgstr "Times Roman"
18745
18746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18747 msgid "Palatino"
18748 msgstr "Palatino"
18749
18750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18751 msgid "Bitstream Charter"
18752 msgstr "Bitstream Charter"
18753
18754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18755 msgid "New Century Schoolbook"
18756 msgstr "New Century Schoolbook"
18757
18758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18759 msgid "Bookman"
18760 msgstr "Bookman"
18761
18762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18763 msgid "Utopia"
18764 msgstr "Utopia"
18765
18766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18767 msgid "Bera Serif"
18768 msgstr "Bera Serif"
18769
18770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18771 msgid "Concrete Roman"
18772 msgstr "Concrete Roman"
18773
18774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18775 msgid "Zapf Chancery"
18776 msgstr "Zapf Chancery"
18777
18778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18779 msgid "Computer Modern Sans"
18780 msgstr "Computer Modern Sans"
18781
18782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18783 msgid "Latin Modern Sans"
18784 msgstr "Latin Modern Sans"
18785
18786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18787 msgid "Helvetica"
18788 msgstr "Helvetica"
18789
18790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18791 msgid "Avant Garde"
18792 msgstr "Avant Garde"
18793
18794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18795 msgid "Bera Sans"
18796 msgstr "Bera Sans"
18797
18798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18799 msgid "CM Bright"
18800 msgstr "CM Bright"
18801
18802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
18803 msgid "Computer Modern Typewriter"
18804 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18805
18806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18807 msgid "Latin Modern Typewriter"
18808 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18809
18810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18811 msgid "Courier"
18812 msgstr "Courier"
18813
18814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18815 msgid "Bera Mono"
18816 msgstr "Bera Mono"
18817
18818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18819 msgid "LuxiMono"
18820 msgstr "LuxiMono"
18821
18822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18823 msgid "CM Typewriter Light"
18824 msgstr "CM Typewriter Light"
18825
18826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
18827 #, fuzzy
18828 msgid "Page"
18829 msgstr "Pàgines"
18830
18831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:228
18832 #, fuzzy
18833 msgid "Module not found!"
18834 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
18835
18836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
18837 msgid "Document Settings"
18838 msgstr "Paràmetres del document"
18839
18840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
18841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
18842 msgid ""
18843 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18844 msgstr ""
18845
18846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
18847 msgid "Length"
18848 msgstr "Longitud"
18849
18850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
18851 msgid "10"
18852 msgstr "10"
18853
18854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:650
18855 msgid "11"
18856 msgstr "11"
18857
18858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
18859 msgid "12"
18860 msgstr "12"
18861
18862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
18863 msgid "empty"
18864 msgstr "buida"
18865
18866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
18867 #, fuzzy
18868 msgid "plain"
18869 msgstr "Espaiament"
18870
18871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
18872 #, fuzzy
18873 msgid "headings"
18874 msgstr "Paràmetres"
18875
18876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
18877 msgid "fancy"
18878 msgstr ""
18879
18880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
18881 msgid "B3"
18882 msgstr "B3"
18883
18884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
18885 msgid "B4"
18886 msgstr "B4"
18887
18888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
18889 #, fuzzy
18890 msgid "Language Default (no inputenc)"
18891 msgstr "Llengua &predeterminada"
18892
18893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18894 msgid "``text''"
18895 msgstr "“text”"
18896
18897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
18898 msgid "''text''"
18899 msgstr "”text”"
18900
18901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
18902 msgid ",,text``"
18903 msgstr "„text“"
18904
18905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18906 msgid ",,text''"
18907 msgstr "„text”"
18908
18909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
18910 msgid "<<text>>"
18911 msgstr "«text»"
18912
18913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
18914 msgid ">>text<<"
18915 msgstr "»text«"
18916
18917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18918 #, fuzzy
18919 msgid "Numbered"
18920 msgstr "Número"
18921
18922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18923 msgid "Appears in TOC"
18924 msgstr "Apareix a l'índex general"
18925
18926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
18927 msgid "Author-year"
18928 msgstr "Autor-any"
18929
18930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
18931 #, fuzzy
18932 msgid "Numerical"
18933 msgstr "Vertical"
18934
18935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
18936 #, fuzzy, c-format
18937 msgid "Unavailable: %1$s"
18938 msgstr "Branques &disponibles:"
18939
18940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
18941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
18942 #, fuzzy
18943 msgid "Document Class"
18944 msgstr "&Classe de document:"
18945
18946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
18947 msgid "Modules"
18948 msgstr "Mòduls"
18949
18950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
18951 #, fuzzy
18952 msgid "Text Layout"
18953 msgstr "Format de pàgina"
18954
18955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
18956 msgid "Page Margins"
18957 msgstr "Marges"
18958
18959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
18960 #, fuzzy
18961 msgid "Numbering & TOC"
18962 msgstr "&Numeració"
18963
18964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
18965 #, fuzzy
18966 msgid "Indexes"
18967 msgstr "Índex"
18968
18969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
18970 #, fuzzy
18971 msgid "PDF Properties"
18972 msgstr "Propietat"
18973
18974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
18975 msgid "Math Options"
18976 msgstr "Opcions matetmàtiques"
18977
18978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
18979 #, fuzzy
18980 msgid "Float Placement"
18981 msgstr "Posició dels flotants"
18982
18983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
18984 #, fuzzy
18985 msgid "Bullets"
18986 msgstr "Vinyetes"
18987
18988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
18989 msgid "Branches"
18990 msgstr "Branques"
18991
18992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18993 msgid "Output"
18994 msgstr "Sortida"
18995
18996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
18997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
18998 #, fuzzy
18999 msgid "LaTeX Preamble"
19000 msgstr "Preamble LaTeX"
19001
19002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
19003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
19004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
19005 msgid " (not installed)"
19006 msgstr " (no instal·lada)"
19007
19008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
19009 #, fuzzy
19010 msgid "Layouts|#o#O"
19011 msgstr "Documents|#o#O"
19012
19013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
19014 #, fuzzy
19015 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19016 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19017
19018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
19019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
19020 #, fuzzy
19021 msgid "Local layout file"
19022 msgstr "Format de pàgina"
19023
19024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
19025 msgid ""
19026 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19027 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19028 "document may not work with this layout if you do not\n"
19029 "keep the layout file in the document directory."
19030 msgstr ""
19031
19032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
19033 #, fuzzy
19034 msgid "&Set Layout"
19035 msgstr "Format de pàgina"
19036
19037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
19038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
19039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
19040 #, fuzzy
19041 msgid "Error"
19042 msgstr "Fletxa"
19043
19044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
19045 #, fuzzy
19046 msgid "Unable to read local layout file."
19047 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
19048
19049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
19050 #, fuzzy
19051 msgid "Select master document"
19052 msgstr "Vols salvar el document?"
19053
19054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1451
19055 #, fuzzy
19056 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19057 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
19058
19059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
19060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
19061 #, fuzzy
19062 msgid "Unapplied changes"
19063 msgstr "Gestiona els canvis"
19064
19065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
19066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
19067 msgid ""
19068 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19069 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19070 msgstr ""
19071
19072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
19073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
19074 msgid "&Dismiss"
19075 msgstr ""
19076
19077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
19078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
19079 #, fuzzy
19080 msgid "Unable to set document class."
19081 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
19082
19083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1539
19084 #, c-format
19085 msgid "%1$s, %2$s"
19086 msgstr "%1$s, %2$s"
19087
19088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1544
19089 #, fuzzy, c-format
19090 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19091 msgstr "%1$s i %2$s"
19092
19093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
19094 #, fuzzy
19095 msgid "Module provided by document class."
19096 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
19097
19098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
19099 #, c-format
19100 msgid "Package(s) required: %1$s."
19101 msgstr ""
19102
19103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
19104 #, fuzzy
19105 msgid "or"
19106 msgstr "Formulari"
19107
19108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
19109 #, c-format
19110 msgid "Module required: %1$s."
19111 msgstr ""
19112
19113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
19114 #, c-format
19115 msgid "Modules excluded: %1$s."
19116 msgstr ""
19117
19118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1660
19119 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19120 msgstr ""
19121
19122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2267
19123 #, fuzzy
19124 msgid "[No options predefined]"
19125 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
19126
19127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
19128 #, fuzzy
19129 msgid "Can't set layout!"
19130 msgstr "Format de pàgina"
19131
19132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2522
19133 #, fuzzy, c-format
19134 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19135 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
19136
19137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2599
19138 #, fuzzy
19139 msgid "Not Found"
19140 msgstr "Notació."
19141
19142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2653
19143 msgid "Assigned master does not include this file"
19144 msgstr ""
19145
19146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2654
19147 #, c-format
19148 msgid ""
19149 "You must include this file in the document\n"
19150 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19151 "feature."
19152 msgstr ""
19153
19154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
19155 #, fuzzy
19156 msgid "Could not load master"
19157 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
19158
19159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2659
19160 #, fuzzy, c-format
19161 msgid ""
19162 "The master document '%1$s'\n"
19163 "could not be loaded."
19164 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
19165
19166 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19167 #, fuzzy
19168 msgid "TeX Code Settings"
19169 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
19170
19171 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19172 #, fuzzy
19173 msgid "Error List"
19174 msgstr "LlistaCreuada"
19175
19176 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19177 #, c-format
19178 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19179 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
19180
19181 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19182 msgid "Top left"
19183 msgstr "Amunt a l'esquerra"
19184
19185 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19186 msgid "Bottom left"
19187 msgstr "Avall a l'esquerra"
19188
19189 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19190 #, fuzzy
19191 msgid "Baseline left"
19192 msgstr "Aliniació"
19193
19194 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19195 msgid "Top center"
19196 msgstr "Amunt centrat"
19197
19198 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19199 msgid "Bottom center"
19200 msgstr "Avall centrat"
19201
19202 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19203 #, fuzzy
19204 msgid "Baseline center"
19205 msgstr "Aliniació"
19206
19207 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19208 msgid "Top right"
19209 msgstr "Amunt a la dreta"
19210
19211 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19212 msgid "Bottom right"
19213 msgstr "Avall a la dreta"
19214
19215 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19216 #, fuzzy
19217 msgid "Baseline right"
19218 msgstr "Dreta|#R"
19219
19220 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19221 msgid "External Material"
19222 msgstr "Material extern"
19223
19224 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19225 msgid "Scale%"
19226 msgstr "Escala (%)"
19227
19228 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19229 msgid "Select external file"
19230 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
19231
19232 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19233 #, fuzzy
19234 msgid "Float Settings"
19235 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
19236
19237 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19238 #, fuzzy
19239 msgid "automatically"
19240 msgstr "Ajuda automàtica"
19241
19242 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
19243 msgid "Graphics"
19244 msgstr "Gràfics"
19245
19246 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
19247 msgid "Dissolve previous group?"
19248 msgstr ""
19249
19250 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
19251 #, c-format
19252 msgid ""
19253 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19254 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19255 "because this graphic was its only member.\n"
19256 "How do you want to proceed?"
19257 msgstr ""
19258
19259 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
19260 #, c-format
19261 msgid "Stick with group '%1$s'"
19262 msgstr ""
19263
19264 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
19265 #, c-format
19266 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19267 msgstr ""
19268
19269 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
19270 #, c-format
19271 msgid ""
19272 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19273 "the group will be dissolved,\n"
19274 "because this graphic was its only member.\n"
19275 "How do you want to proceed?"
19276 msgstr ""
19277
19278 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
19279 #, c-format
19280 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19281 msgstr ""
19282
19283 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
19284 msgid "Enter unique group name:"
19285 msgstr ""
19286
19287 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
19288 #, fuzzy
19289 msgid "Group already defined!"
19290 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
19291
19292 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
19293 #, c-format
19294 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19295 msgstr ""
19296
19297 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
19298 msgid "Select graphics file"
19299 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
19300
19301 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
19302 msgid "Clipart|#C#c"
19303 msgstr ""
19304
19305 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19306 #, fuzzy
19307 msgid "Horizontal Space Settings"
19308 msgstr "Espai vertical"
19309
19310 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19311 msgid ""
19312 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19313 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19314 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19315 msgstr ""
19316
19317 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19318 msgid "Thin space"
19319 msgstr "Espai petit\t\\,"
19320
19321 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19322 #, fuzzy
19323 msgid "Medium space"
19324 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
19325
19326 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19327 #, fuzzy
19328 msgid "Thick space"
19329 msgstr "Espai ample\t\\;"
19330
19331 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19332 msgid "Negative thin space"
19333 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
19334
19335 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19336 #, fuzzy
19337 msgid "Negative medium space"
19338 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
19339
19340 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19341 #, fuzzy
19342 msgid "Negative thick space"
19343 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
19344
19345 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19346 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19347 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
19348
19349 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19350 msgid "Quad (1 em)"
19351 msgstr "Quadratí (1 em)"
19352
19353 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19354 msgid "Double Quad (2 em)"
19355 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
19356
19357 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19358 msgid "Inter-word space"
19359 msgstr "Espai entre paraules"
19360
19361 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:108
19362 msgid "Horizontal Fill"
19363 msgstr "Emplenament horitzontal"
19364
19365 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19366 #, fuzzy
19367 msgid "Hyperlink"
19368 msgstr "Hiperenllaç &generat"
19369
19370 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
19371 #, fuzzy
19372 msgid "Child Document"
19373 msgstr "Document fill...|d"
19374
19375 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19376 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19377 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19378 msgid ""
19379 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19380 msgstr ""
19381
19382 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19383 msgid "Select document to include"
19384 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
19385
19386 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19387 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19388 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
19389
19390 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19391 #, fuzzy
19392 msgid "Index Entry Settings"
19393 msgstr "Entrada d'índex|I"
19394
19395 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19396 #, fuzzy
19397 msgid "Label Color"
19398 msgstr "Color"
19399
19400 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:180
19401 #, fuzzy
19402 msgid "Cannot remove standard index"
19403 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
19404
19405 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:181
19406 #, fuzzy
19407 msgid "The default index cannot be removed."
19408 msgstr "L'última línia a imprimir"
19409
19410 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:200
19411 #, fuzzy
19412 msgid "Enter new index name"
19413 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
19414
19415 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:206
19416 #, fuzzy
19417 msgid "Renaming failed"
19418 msgstr "La conversió ha fallat"
19419
19420 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
19421 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19422 msgstr ""
19423
19424 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19425 #, fuzzy
19426 msgid "unknown"
19427 msgstr " desconegut"
19428
19429 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19430 #, fuzzy
19431 msgid "shortcut"
19432 msgstr "&Drecera:"
19433
19434 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19435 #, fuzzy
19436 msgid "shortcuts"
19437 msgstr "&Drecera:"
19438
19439 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19440 msgid "lyxrc"
19441 msgstr ""
19442
19443 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19444 #, fuzzy
19445 msgid "package"
19446 msgstr "Espai"
19447
19448 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19449 #, fuzzy
19450 msgid "textclass"
19451 msgstr "text"
19452
19453 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19454 #, fuzzy
19455 msgid "menu"
19456 msgstr "mu"
19457
19458 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19459 #, fuzzy
19460 msgid "icon"
19461 msgstr "cong"
19462
19463 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19464 #, fuzzy
19465 msgid "buffer"
19466 msgstr "blau"
19467
19468 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19469 msgid "Shift-"
19470 msgstr ""
19471
19472 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19473 #, fuzzy
19474 msgid "Control-"
19475 msgstr "Control"
19476
19477 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19478 #, fuzzy
19479 msgid "Option-"
19480 msgstr "O&pció:"
19481
19482 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19483 #, fuzzy
19484 msgid "Command-"
19485 msgstr "&Ordre:"
19486
19487 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19488 msgid "Label"
19489 msgstr "Etiqueta"
19490
19491 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19492 msgid "No language"
19493 msgstr "No hi ha llengua"
19494
19495 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19496 #, fuzzy
19497 msgid "Program Listing Settings"
19498 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
19499
19500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19501 msgid "No dialect"
19502 msgstr "No hi ha dialecte"
19503
19504 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
19505 msgid "LaTeX Log"
19506 msgstr "Informe de LaTeX"
19507
19508 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
19509 #, fuzzy
19510 msgid "Literate Programming Build Log"
19511 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
19512
19513 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
19514 msgid "lyx2lyx Error Log"
19515 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
19516
19517 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19518 msgid "Version Control Log"
19519 msgstr "Informe de control de versions"
19520
19521 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
19522 msgid "No LaTeX log file found."
19523 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
19524
19525 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
19526 #, fuzzy
19527 msgid "No literate programming build log file found."
19528 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
19529
19530 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
19531 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19532 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
19533
19534 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
19535 #, fuzzy
19536 msgid "No version control log file found."
19537 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
19538
19539 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
19540 msgid "Math Matrix"
19541 msgstr "Matriu matemàtica"
19542
19543 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
19544 msgid "Nomenclature"
19545 msgstr "Nomenclatura"
19546
19547 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19548 msgid "Note Settings"
19549 msgstr "Paràmetres de la nota"
19550
19551 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19552 msgid "Paragraph Settings"
19553 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
19554
19555 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19556 msgid ""
19557 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19558 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19559 "\n"
19560 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19561 "the items is used."
19562 msgstr ""
19563 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
19564 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
19565 "\n"
19566 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
19567 "més llarga de els elements."
19568
19569 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19570 #, fuzzy
19571 msgid "Phantom Settings"
19572 msgstr "Paràmetres &principals"
19573
19574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
19575 msgid "System files|#S#s"
19576 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
19577
19578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
19579 msgid "User files|#U#u"
19580 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
19581
19582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
19583 #, fuzzy
19584 msgid "Look & Feel"
19585 msgstr "Aparença i feel"
19586
19587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
19588 msgid "Language Settings"
19589 msgstr "Paràmetres de llengua"
19590
19591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19592 msgid "File Handling"
19593 msgstr "Gestió de fitxers"
19594
19595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
19596 msgid "Date format"
19597 msgstr "Format de data"
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
19600 msgid "Keyboard/Mouse"
19601 msgstr "Teclat/Ratolí"
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
19604 msgid "Input Completion"
19605 msgstr "Emplenament automàtic"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:630 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
19608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
19609 #, fuzzy
19610 msgid "Co&mmand:"
19611 msgstr "&Ordre:"
19612
19613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:794
19614 #, fuzzy
19615 msgid "Screen fonts"
19616 msgstr "Lletres en pantalla"
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:969
19619 msgid "Colors"
19620 msgstr "Colors"
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1122
19623 msgid "Paths"
19624 msgstr "Camins"
19625
19626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1182
19627 msgid "Select directory for example files"
19628 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1191
19631 msgid "Select a document templates directory"
19632 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1200
19635 msgid "Select a temporary directory"
19636 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1209
19639 msgid "Select a backups directory"
19640 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1218
19643 msgid "Select a document directory"
19644 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1227
19647 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19648 msgstr ""
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1236
19651 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19652 msgstr ""
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1249
19655 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
19656 msgid "Spellchecker"
19657 msgstr "Corrector ortogràfic"
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1291
19660 msgid "Converters"
19661 msgstr "Conversors"
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1596
19664 msgid "File formats"
19665 msgstr "Formats de fitxer"
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1816
19668 msgid "Format in use"
19669 msgstr "Format en ús"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1817
19672 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19673 msgstr ""
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1887
19676 msgid "LyX needs to be restarted!"
19677 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1888
19680 msgid ""
19681 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19682 "restart."
19683 msgstr ""
19684 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
19685 "reinciar el LyX."
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
19688 msgid "Printer"
19689 msgstr "Impressora"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2747
19692 msgid "User interface"
19693 msgstr "Interfície d'usuari"
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
19696 msgid "Control"
19697 msgstr "Control"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
19700 msgid "Shortcuts"
19701 msgstr "&Dreceres"
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
19704 msgid "Function"
19705 msgstr "Funció"
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
19708 msgid "Shortcut"
19709 msgstr "Drecera"
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
19712 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19713 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2297
19716 msgid "Mathematical Symbols"
19717 msgstr "Símbols matemàtics"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2301
19720 msgid "Document and Window"
19721 msgstr "Document i finestra"
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
19724 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19725 msgstr ""
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309
19728 msgid "System and Miscellaneous"
19729 msgstr "Sistema i miscel·lània"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2436 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
19732 msgid "Res&tore"
19733 msgstr "Res&taura"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
19736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2610 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
19737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
19738 msgid "Failed to create shortcut"
19739 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
19742 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19743 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2600
19746 msgid "Invalid or empty key sequence"
19747 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
19750 #, fuzzy, c-format
19751 msgid ""
19752 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19753 "%2$s"
19754 msgstr "La drecera ja està definida"
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
19757 #, c-format
19758 msgid ""
19759 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19760 "%2$s\n"
19761 "You need to remove that binding before creating a new one."
19762 msgstr ""
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
19765 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19766 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
19769 msgid "Identity"
19770 msgstr "Identitat"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
19773 msgid "Choose bind file"
19774 msgstr "Trieu el fitxer bind"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
19777 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19778 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2878
19781 msgid "Choose UI file"
19782 msgstr "Trieu el fitxer UI"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
19785 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19786 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
19789 msgid "Choose keyboard map"
19790 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2886
19793 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19794 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19797 msgid "Print Document"
19798 msgstr "Imprimeix el document"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19801 msgid "Print to file"
19802 msgstr "Imprimeix al fitxer"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19805 msgid "PostScript files (*.ps)"
19806 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
19809 #, fuzzy
19810 msgid "Nomenclature settings"
19811 msgstr "Nomenclatura"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
19814 #, fuzzy
19815 msgid "Longest label width"
19816 msgstr "Etiqueta més &llarga"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
19819 #, fuzzy
19820 msgid "Index Settings"
19821 msgstr "Paràmetres de la caixa"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
19824 #, fuzzy
19825 msgid "<All indexes>"
19826 msgstr "Branques &disponibles:"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19829 msgid "Cross-reference"
19830 msgstr "Referència creuada"
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19833 msgid "&Go Back"
19834 msgstr "Ves &enrere"
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19837 msgid "Jump back"
19838 msgstr "Salta enrere"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19841 msgid "Jump to label"
19842 msgstr "Salta a l'etiqueta"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19845 msgid "Find and Replace"
19846 msgstr "Cerca i substitueix"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
19849 msgid "Send Document to Command"
19850 msgstr "Envia el document a l'ordre"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19853 msgid "Show File"
19854 msgstr "Mostra el fitxer"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19857 msgid "Error -> Cannot load file!"
19858 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:282
19861 #, c-format
19862 msgid "%1$d words checked."
19863 msgstr "S'han comprovat %1$d."
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:284
19866 msgid "One word checked."
19867 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:287
19870 msgid "Spelling check completed"
19871 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19874 msgid "Basic Latin"
19875 msgstr "Llatí bàsic"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19878 msgid "Latin-1 Supplement"
19879 msgstr "Llatí-1 Suplement"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19882 msgid "Latin Extended-A"
19883 msgstr "Llatí Extès-A"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19886 msgid "Latin Extended-B"
19887 msgstr "Llatí Extès-B"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19890 msgid "IPA Extensions"
19891 msgstr "Extensions IPA"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19894 msgid "Spacing Modifier Letters"
19895 msgstr ""
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19898 msgid "Combining Diacritical Marks"
19899 msgstr ""
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19902 msgid "Cyrillic"
19903 msgstr "Ciríl·lic"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19906 msgid "Arabic"
19907 msgstr "Àrab"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19910 msgid "Devanagari"
19911 msgstr ""
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19914 msgid "Bengali"
19915 msgstr ""
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19918 msgid "Gurmukhi"
19919 msgstr ""
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19922 msgid "Gujarati"
19923 msgstr ""
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19926 msgid "Oriya"
19927 msgstr ""
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19930 msgid "Tamil"
19931 msgstr ""
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19934 msgid "Telugu"
19935 msgstr ""
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19938 msgid "Kannada"
19939 msgstr ""
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19942 msgid "Malayalam"
19943 msgstr ""
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19946 msgid "Lao"
19947 msgstr ""
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19950 msgid "Tibetan"
19951 msgstr "Tibetà"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19954 msgid "Georgian"
19955 msgstr "Georgià"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19958 msgid "Hangul Jamo"
19959 msgstr ""
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19962 msgid "Phonetic Extensions"
19963 msgstr "Extensions fonètiqeus"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19966 msgid "Latin Extended Additional"
19967 msgstr "Llatí extès addicional"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19970 msgid "Greek Extended"
19971 msgstr "Grec extès"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19974 msgid "General Punctuation"
19975 msgstr "Puntació general"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19978 msgid "Superscripts and Subscripts"
19979 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19982 msgid "Currency Symbols"
19983 msgstr "Símbols de moneda"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19986 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19987 msgstr ""
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19990 msgid "Letterlike Symbols"
19991 msgstr ""
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19994 msgid "Number Forms"
19995 msgstr ""
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19998 msgid "Mathematical Operators"
19999 msgstr "Operadors matemàtics"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20002 msgid "Miscellaneous Technical"
20003 msgstr ""
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20006 msgid "Control Pictures"
20007 msgstr ""
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20010 msgid "Optical Character Recognition"
20011 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20014 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20015 msgstr ""
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20018 msgid "Box Drawing"
20019 msgstr ""
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20022 msgid "Block Elements"
20023 msgstr ""
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20026 msgid "Geometric Shapes"
20027 msgstr "Formes geomètriques"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20030 msgid "Miscellaneous Symbols"
20031 msgstr ""
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20034 msgid "Dingbats"
20035 msgstr ""
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20038 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20039 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20042 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20043 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20046 msgid "Hiragana"
20047 msgstr "Hiragana"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20050 msgid "Katakana"
20051 msgstr "Katakana"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20054 msgid "Bopomofo"
20055 msgstr ""
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20058 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20059 msgstr ""
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20062 msgid "Kanbun"
20063 msgstr ""
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20066 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20067 msgstr ""
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20070 msgid "CJK Compatibility"
20071 msgstr "Compatibilitat CJK"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20074 msgid "CJK Unified Ideographs"
20075 msgstr ""
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20078 msgid "Hangul Syllables"
20079 msgstr ""
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20082 msgid "High Surrogates"
20083 msgstr ""
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20086 msgid "Private Use High Surrogates"
20087 msgstr ""
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20090 msgid "Low Surrogates"
20091 msgstr ""
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20094 msgid "Private Use Area"
20095 msgstr "Àrea d'usuari privada"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20098 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20099 msgstr ""
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20102 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20103 msgstr ""
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20106 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20107 msgstr ""
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20110 msgid "Combining Half Marks"
20111 msgstr ""
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20114 msgid "CJK Compatibility Forms"
20115 msgstr ""
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20118 msgid "Small Form Variants"
20119 msgstr ""
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20122 #, fuzzy
20123 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20124 msgstr "Orientació"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20127 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20128 msgstr ""
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20131 msgid "Specials"
20132 msgstr "Especials"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20135 msgid "Linear B Syllabary"
20136 msgstr "Sil·labari lineal B"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20139 msgid "Linear B Ideograms"
20140 msgstr "Ideogrames lineal B"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20143 msgid "Aegean Numbers"
20144 msgstr ""
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20147 msgid "Ancient Greek Numbers"
20148 msgstr ""
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20151 msgid "Old Italic"
20152 msgstr ""
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20155 msgid "Gothic"
20156 msgstr ""
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20159 msgid "Ugaritic"
20160 msgstr ""
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20163 msgid "Old Persian"
20164 msgstr ""
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20167 msgid "Deseret"
20168 msgstr ""
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20171 msgid "Shavian"
20172 msgstr ""
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20175 msgid "Osmanya"
20176 msgstr ""
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20179 msgid "Cypriot Syllabary"
20180 msgstr ""
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20183 msgid "Kharoshthi"
20184 msgstr ""
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20187 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20188 msgstr ""
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20191 msgid "Musical Symbols"
20192 msgstr "Símbols musicals"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20195 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20196 msgstr ""
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20199 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20200 msgstr ""
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20203 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20204 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20207 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20208 msgstr ""
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20211 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20212 msgstr ""
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20215 msgid "Tags"
20216 msgstr "Marques"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20219 #, fuzzy
20220 msgid "Variation Selectors Supplement"
20221 msgstr "Suplementari"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20224 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20225 msgstr ""
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20228 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20229 msgstr ""
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20232 msgid "Character: "
20233 msgstr "Caràcter: "
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20236 msgid "Code Point: "
20237 msgstr ""
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20240 msgid "Symbols"
20241 msgstr "Símbols"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
20244 msgid "Table Settings"
20245 msgstr "Paràmetres de la taula"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20248 msgid "Insert Table"
20249 msgstr "Insereix taula"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20252 msgid "TeX Information"
20253 msgstr "Informació del TeX"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20256 msgid "No thesaurus available for this language!"
20257 msgstr ""
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20260 #, fuzzy
20261 msgid "Outline"
20262 msgstr "Mostra/amaga outline"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:369
20265 #, c-format
20266 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20267 msgstr ""
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:373 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:422
20270 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20271 msgstr ""
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544
20274 msgid " (unknown)"
20275 msgstr " (desconegut)"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20278 msgid "auto"
20279 msgstr "Automàtic"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:971 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:980
20282 #, fuzzy
20283 msgid "off"
20284 msgstr "Desactivat"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:987
20287 #, c-format
20288 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20289 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20292 msgid "Vertical Space Settings"
20293 msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20296 msgid "version "
20297 msgstr "versió"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20300 msgid "unknown version"
20301 msgstr "versió desconeguda"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
20304 msgid "Small-sized icons"
20305 msgstr "Icones petites"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
20308 msgid "Normal-sized icons"
20309 msgstr "Icones normals"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
20312 msgid "Big-sized icons"
20313 msgstr "Icones grans"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:418
20316 #, c-format
20317 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20318 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391
20321 msgid "Select template file"
20322 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
20325 msgid "Templates|#T#t"
20326 msgstr "Plantilles|#T#t"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
20329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
20330 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20331 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
20334 msgid "Document not loaded."
20335 msgstr ""
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
20338 msgid "Select document to open"
20339 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
20342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
20343 msgid "Examples|#E#e"
20344 msgstr "Exemples|#E#e"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
20347 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20348 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
20351 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20352 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1457
20355 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20356 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458
20359 #, fuzzy
20360 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20361 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1483 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
20364 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20365 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:582 src/insets/InsetInclude.cpp:484
20366 msgid "Invalid filename"
20367 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1484
20370 #, c-format
20371 msgid ""
20372 "The directory in the given path\n"
20373 "%1$s\n"
20374 "does not exist."
20375 msgstr ""
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
20378 #, c-format
20379 msgid "Opening document %1$s..."
20380 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
20383 #, c-format
20384 msgid "Document %1$s opened."
20385 msgstr ""
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509
20388 #, fuzzy
20389 msgid "Version control detected."
20390 msgstr "Control de versions"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
20393 #, c-format
20394 msgid "Could not open document %1$s"
20395 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
20398 msgid "Couldn't import file"
20399 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
20402 #, c-format
20403 msgid "No information for importing the format %1$s."
20404 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1592
20407 #, c-format
20408 msgid "Select %1$s file to import"
20409 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
20412 #, c-format
20413 msgid ""
20414 "The document %1$s already exists.\n"
20415 "\n"
20416 "Do you want to overwrite that document?"
20417 msgstr ""
20418 "El document %1$s ja existeix.\n"
20419 "\n"
20420 "Voleu sobreescriure aquest document?"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
20423 msgid "Overwrite document?"
20424 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
20427 #, c-format
20428 msgid "Importing %1$s..."
20429 msgstr "S'està important %1$s..."
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1657
20432 msgid "imported."
20433 msgstr "importat."
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
20436 msgid "file not imported!"
20437 msgstr "fitxer no importat!"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
20440 msgid "Select LyX document to insert"
20441 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
20444 #, fuzzy
20445 msgid "Absolute filename expected."
20446 msgstr "S'espera un valor."
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
20449 msgid "Select file to insert"
20450 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
20453 #, fuzzy
20454 msgid "All Files (*)"
20455 msgstr "Tots els fitxers "
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1806
20458 msgid "Choose a filename to save document as"
20459 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
20462 msgid "&Rename"
20463 msgstr "&Reanomena"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
20466 #, c-format
20467 msgid ""
20468 "The document %1$s could not be saved.\n"
20469 "\n"
20470 "Do you want to rename the document and try again?"
20471 msgstr ""
20472 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
20473 "\n"
20474 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
20477 msgid "Rename and save?"
20478 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
20481 msgid "&Retry"
20482 msgstr "To&rna a intentar-ho"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
20485 #, c-format
20486 msgid ""
20487 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20488 "\n"
20489 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20490 msgstr ""
20491 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
20492 "\n"
20493 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
20496 msgid "&Discard"
20497 msgstr "&Descarta"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
20500 #, fuzzy
20501 msgid "Document not loaded"
20502 msgstr "Possibles Formats de Document"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
20505 msgid "Saving all documents..."
20506 msgstr "S'estan desant tots els documents"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
20509 msgid "All documents saved."
20510 msgstr "S'han desat tots els documents."
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
20513 #, c-format
20514 msgid "%1$s unknown command!"
20515 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20518 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20519 msgid "LaTeX Source"
20520 msgstr "Codi font LaTeX"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20523 msgid "DocBook Source"
20524 msgstr "Font DocBoook"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20527 msgid "Literate Source"
20528 msgstr ""
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1176
20531 #, fuzzy
20532 msgid " (version control)"
20533 msgstr "Control de versions"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1178
20536 #, fuzzy
20537 msgid " (version control, locking)"
20538 msgstr "Control de versions"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1181
20541 msgid " (changed)"
20542 msgstr " (modificat)"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1185
20545 msgid " (read only)"
20546 msgstr " (només lectura)"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
20549 msgid "Close File"
20550 msgstr "Tanca el fitxer"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1725
20553 msgid "Hide tab"
20554 msgstr "Amaga la pestanya"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1727
20557 msgid "Close tab"
20558 msgstr "Tanca la pestanya"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20561 msgid "Wrap Float Settings"
20562 msgstr ""
20563
20564 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20565 #, fuzzy
20566 msgid "Click to detach"
20567 msgstr "Feu clic per detach"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
20570 msgid "No Group"
20571 msgstr ""
20572
20573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
20574 msgid "more spelling suggestions"
20575 msgstr ""
20576
20577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
20578 #, fuzzy
20579 msgid "Invisible"
20580 msgstr "TextInvisible"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
20583 #, fuzzy
20584 msgid "<No documents open>"
20585 msgstr "No hi ha documents oberts!"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
20588 msgid "<No bookmarks saved yet>"
20589 msgstr ""
20590
20591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
20592 #, fuzzy
20593 msgid "No custom insets defined!"
20594 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
20597 #, fuzzy
20598 msgid "<No document open>"
20599 msgstr "No hi ha cap document obert!"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
20602 msgid "Master Document"
20603 msgstr "Document mestre"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
20606 msgid "Open Navigator..."
20607 msgstr ""
20608
20609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
20610 msgid "Other Lists"
20611 msgstr "Altres llistes"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
20614 #, fuzzy
20615 msgid "<Empty table of contents>"
20616 msgstr "No hi ha taula de continguts"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
20619 msgid "Other Toolbars"
20620 msgstr "Altres barres d'eines"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
20623 msgid "No branches set for document!"
20624 msgstr ""
20625
20626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
20627 msgid "Index Entry|d"
20628 msgstr "Entrada de l'índex|d"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
20631 #: src/insets/InsetIndex.cpp:259
20632 #, fuzzy
20633 msgid "Index Entry"
20634 msgstr "Entrada d'índex|I"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
20637 msgid "No Citation in Scope!"
20638 msgstr ""
20639
20640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
20641 msgid "No action defined!"
20642 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
20645 #, fuzzy, c-format
20646 msgid "Export %1$s"
20647 msgstr "Comentari:"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
20650 #, fuzzy, c-format
20651 msgid "Import %1$s"
20652 msgstr "S'està important %1$s..."
20653
20654 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
20655 #, fuzzy, c-format
20656 msgid "Update %1$s"
20657 msgstr "&Actualitza"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
20660 #, fuzzy, c-format
20661 msgid "View %1$s"
20662 msgstr "&Visualitza"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
20665 msgid "space"
20666 msgstr "espai"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
20669 msgid ""
20670 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20671 "characters:\n"
20672 msgstr ""
20673 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
20674 "d'aquests caràcters:\n"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
20677 msgid "Could not update TeX information"
20678 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
20681 #, fuzzy, c-format
20682 msgid "The script `%s' failed."
20683 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
20684
20685 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
20686 msgid "All Files "
20687 msgstr "Tots els fitxers "
20688
20689 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20690 msgid "Table of Contents"
20691 msgstr "Taula de continguts"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
20694 msgid "Child Documents"
20695 msgstr "Documents fills"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
20698 msgid "List of Graphics"
20699 msgstr "Llista de gràfics"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
20702 msgid "List of Equations"
20703 msgstr "Llista d'equacions"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
20706 msgid "List of Footnotes"
20707 msgstr "Llista de notes al peu"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
20710 msgid "List of Listings"
20711 msgstr "Llista de llistes"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
20714 msgid "List of Indexes"
20715 msgstr "Llista d'índexs"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
20718 msgid "List of Marginal notes"
20719 msgstr "Llista de notes al marge"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
20722 msgid "List of Notes"
20723 msgstr "Llista de notes"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
20726 msgid "List of Citations"
20727 msgstr "Llista de citacions"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
20730 msgid "Labels and References"
20731 msgstr "Etiquetes i referències"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
20734 msgid "List of Branches"
20735 msgstr "Llista de branques"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
20738 #, fuzzy
20739 msgid "List of Changes"
20740 msgstr "Llista de branques"
20741
20742 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
20743 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:583 src/insets/InsetInclude.cpp:485
20744 msgid ""
20745 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20746 "file through LaTeX: "
20747 msgstr ""
20748
20749 #: src/insets/Inset.cpp:365
20750 msgid "Opened inset"
20751 msgstr ""
20752
20753 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20754 msgid "Keys must be unique!"
20755 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
20756
20757 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
20758 #, c-format
20759 msgid ""
20760 "The key %1$s already exists,\n"
20761 "it will be changed to %2$s."
20762 msgstr ""
20763 "La clau %1$s ja existeix,\n"
20764 "es canviarà a %2$s."
20765
20766 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
20767 #, c-format
20768 msgid ""
20769 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20770 "If you proceed, all of them will be opened."
20771 msgstr ""
20772
20773 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
20774 msgid "Open Databases?"
20775 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
20776
20777 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
20778 msgid "&Proceed"
20779 msgstr ""
20780
20781 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
20782 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20783 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
20784
20785 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
20786 msgid "Databases:"
20787 msgstr "Bases de dades:"
20788
20789 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
20790 msgid "Style File:"
20791 msgstr "Fitxer d'estil:"
20792
20793 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
20794 msgid "Lists:"
20795 msgstr "Llistes:"
20796
20797 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
20798 msgid "included in TOC"
20799 msgstr ""
20800
20801 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
20802 msgid "Export Warning!"
20803 msgstr "Avís d'exportació!"
20804
20805 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
20806 msgid ""
20807 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20808 "BibTeX will be unable to find them."
20809 msgstr ""
20810 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
20811 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
20812
20813 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
20814 msgid ""
20815 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20816 "BibTeX will be unable to find it."
20817 msgstr ""
20818 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
20819 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
20820
20821 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20822 msgid "simple frame"
20823 msgstr "marc simple"
20824
20825 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20826 msgid "frameless"
20827 msgstr "sense marc"
20828
20829 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20830 msgid "simple frame, page breaks"
20831 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
20832
20833 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20834 msgid "oval, thin"
20835 msgstr ""
20836
20837 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20838 msgid "oval, thick"
20839 msgstr ""
20840
20841 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20842 msgid "drop shadow"
20843 msgstr ""
20844
20845 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20846 msgid "shaded background"
20847 msgstr "fons ombrejat"
20848
20849 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
20850 msgid "double frame"
20851 msgstr "marc doble"
20852
20853 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
20854 msgid "Opened Box Inset"
20855 msgstr ""
20856
20857 #: src/insets/InsetBox.cpp:162 src/insets/InsetBox.cpp:165
20858 #, fuzzy, c-format
20859 msgid "%1$s (%2$s)"
20860 msgstr "%1$s, %2$s"
20861
20862 #: src/insets/InsetBox.cpp:168
20863 #, fuzzy, c-format
20864 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20865 msgstr "%1$s i %2$s"
20866
20867 #: src/insets/InsetBranch.cpp:56
20868 msgid "Opened Branch Inset"
20869 msgstr ""
20870
20871 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77
20872 #, fuzzy
20873 msgid "active"
20874 msgstr "acute"
20875
20876 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetIndex.cpp:417
20877 msgid "non-active"
20878 msgstr ""
20879
20880 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
20881 #, fuzzy, c-format
20882 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20883 msgstr "%1$s, %2$s"
20884
20885 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
20886 msgid "Branch: "
20887 msgstr "Branca: "
20888
20889 #: src/insets/InsetBranch.cpp:94
20890 msgid "Branch (child only): "
20891 msgstr ""
20892
20893 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
20894 #, fuzzy
20895 msgid "Undef: "
20896 msgstr "Undef: "
20897
20898 #: src/insets/InsetBranch.cpp:223
20899 msgid "branch"
20900 msgstr "branca"
20901
20902 #: src/insets/InsetCaption.cpp:80
20903 msgid "Opened Caption Inset"
20904 msgstr ""
20905
20906 #: src/insets/InsetCaption.cpp:321
20907 #, c-format
20908 msgid "Sub-%1$s"
20909 msgstr "Sub-%1$s"
20910
20911 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20912 #, fuzzy
20913 msgid "not cited"
20914 msgstr "no citat"
20915
20916 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
20917 #, fuzzy
20918 msgid "No bibliography defined!"
20919 msgstr "Entrada bibliogràfica"
20920
20921 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
20922 #, fuzzy
20923 msgid "No citations selected!"
20924 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
20925
20926 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20927 msgid "LaTeX Command: "
20928 msgstr "Ordre de LaTeX: "
20929
20930 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20931 msgid "InsetCommand Error: "
20932 msgstr ""
20933
20934 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20935 msgid "Incompatible command name."
20936 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
20937
20938 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20939 msgid "InsetCommandParams Error: "
20940 msgstr ""
20941
20942 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20943 msgid "InsetCommandParams: "
20944 msgstr ""
20945
20946 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20947 msgid "Unknown parameter name: "
20948 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
20949
20950 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20951 #, fuzzy
20952 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20953 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
20954
20955 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20956 msgid "Opened ERT Inset"
20957 msgstr ""
20958
20959 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
20960 #, c-format
20961 msgid "External template %1$s is not installed"
20962 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
20963
20964 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
20965 msgid "Opened Flex Inset"
20966 msgstr ""
20967
20968 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:449
20969 msgid "float: "
20970 msgstr "flotant: "
20971
20972 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
20973 msgid "Opened Float Inset"
20974 msgstr ""
20975
20976 #: src/insets/InsetFloat.cpp:385
20977 msgid "float"
20978 msgstr "flotant"
20979
20980 #: src/insets/InsetFloat.cpp:452
20981 msgid "subfloat: "
20982 msgstr "subflotant: "
20983
20984 #: src/insets/InsetFloat.cpp:460
20985 msgid " (sideways)"
20986 msgstr ""
20987
20988 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20989 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20990 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
20991
20992 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20993 #, c-format
20994 msgid "List of %1$s"
20995 msgstr "Llista de %1$s"
20996
20997 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20998 msgid "Opened Footnote Inset"
20999 msgstr ""
21000
21001 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
21002 msgid "footnote"
21003 msgstr "nota al peu"
21004
21005 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:460 src/insets/InsetInclude.cpp:562
21006 #, c-format
21007 msgid ""
21008 "Could not copy the file\n"
21009 "%1$s\n"
21010 "into the temporary directory."
21011 msgstr ""
21012 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
21013 "%1$s\n"
21014 "al directori temporal."
21015
21016 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693
21017 #, c-format
21018 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21019 msgstr ""
21020
21021 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:787
21022 #, c-format
21023 msgid "Graphics file: %1$s"
21024 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
21025
21026 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
21027 msgid "Verbatim Input"
21028 msgstr "Entrada textual"
21029
21030 #: src/insets/InsetInclude.cpp:351
21031 msgid "Verbatim Input*"
21032 msgstr "Entrada textual*"
21033
21034 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
21035 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21036 msgid "Recursive input"
21037 msgstr "Entrada recursiva"
21038
21039 #: src/insets/InsetInclude.cpp:451 src/insets/InsetInclude.cpp:669
21040 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
21041 #, c-format
21042 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21043 msgstr ""
21044
21045 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
21046 #, c-format
21047 msgid ""
21048 "Included file `%1$s'\n"
21049 "has textclass `%2$s'\n"
21050 "while parent file has textclass `%3$s'."
21051 msgstr ""
21052
21053 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
21054 msgid "Different textclasses"
21055 msgstr ""
21056
21057 #: src/insets/InsetInclude.cpp:528
21058 #, c-format
21059 msgid ""
21060 "Included file `%1$s'\n"
21061 "uses module `%2$s'\n"
21062 "which is not used in parent file."
21063 msgstr ""
21064
21065 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
21066 msgid "Module not found"
21067 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
21068
21069 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21070 msgid "Unsupported Inclusion"
21071 msgstr ""
21072
21073 #: src/insets/InsetInclude.cpp:657
21074 msgid ""
21075 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21076 "Offending file: "
21077 msgstr ""
21078
21079 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
21080 #, fuzzy
21081 msgid "Index sorting failed"
21082 msgstr "La conversió ha fallat"
21083
21084 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
21085 #, c-format
21086 msgid ""
21087 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21088 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21089 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21090 "explained in the User Guide."
21091 msgstr ""
21092
21093 #: src/insets/InsetIndex.cpp:266
21094 #, fuzzy
21095 msgid "unknown type!"
21096 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
21097
21098 #: src/insets/InsetIndex.cpp:414
21099 #, fuzzy
21100 msgid "Unknown index type!"
21101 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
21102
21103 #: src/insets/InsetIndex.cpp:415
21104 #, fuzzy
21105 msgid "All indices"
21106 msgstr "Branques &disponibles:"
21107
21108 #: src/insets/InsetIndex.cpp:419
21109 #, fuzzy
21110 msgid "subindex"
21111 msgstr "Índex"
21112
21113 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21114 #, fuzzy, c-format
21115 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21116 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
21117
21118 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21119 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21120 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
21121
21122 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
21123 #, fuzzy
21124 msgid "undefined"
21125 msgstr "underline"
21126
21127 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
21128 msgid "yes"
21129 msgstr "sí"
21130
21131 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
21132 msgid "no"
21133 msgstr "no"
21134
21135 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
21136 msgid "Unknown buffer info"
21137 msgstr ""
21138
21139 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21140 msgid "Label names must be unique!"
21141 msgstr ""
21142
21143 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21144 #, c-format
21145 msgid ""
21146 "The label %1$s already exists,\n"
21147 "it will be changed to %2$s."
21148 msgstr ""
21149
21150 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21151 msgid "DUPLICATE: "
21152 msgstr ""
21153
21154 #: src/insets/InsetListings.cpp:128
21155 msgid "Opened Listing Inset"
21156 msgstr ""
21157
21158 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21159 msgid "no more lstline delimiters available"
21160 msgstr ""
21161
21162 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
21163 msgid "Running out of delimiters"
21164 msgstr ""
21165
21166 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
21167 msgid ""
21168 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21169 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21170 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21171 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21172 "must investigate!"
21173 msgstr ""
21174
21175 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
21176 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21177 msgstr ""
21178
21179 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
21180 #, c-format
21181 msgid ""
21182 "The following characters in one of the program listings are\n"
21183 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21184 "%1$s."
21185 msgstr ""
21186
21187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21188 msgid "A value is expected."
21189 msgstr "S'espera un valor."
21190
21191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21197 msgid "Unbalanced braces!"
21198 msgstr ""
21199
21200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21201 msgid "Please specify true or false."
21202 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
21203
21204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21205 msgid "Only true or false is allowed."
21206 msgstr "Només es permet verdader o fals."
21207
21208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21209 msgid "Please specify an integer value."
21210 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
21211
21212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21213 msgid "An integer is expected."
21214 msgstr "S'espera un enter."
21215
21216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21217 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21218 msgstr ""
21219
21220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21221 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21222 msgstr ""
21223
21224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21225 #, c-format
21226 msgid "Please specify one of %1$s."
21227 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
21228
21229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21230 #, c-format
21231 msgid "Try one of %1$s."
21232 msgstr "Proveu un de %1$s."
21233
21234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21235 #, c-format
21236 msgid "I guess you mean %1$s."
21237 msgstr ""
21238
21239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21240 #, c-format
21241 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21242 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
21243
21244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21245 #, c-format
21246 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21247 msgstr ""
21248
21249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21250 msgid ""
21251 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21252 msgstr ""
21253
21254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21255 msgid ""
21256 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21257 "trblTRBL"
21258 msgstr ""
21259
21260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21261 msgid ""
21262 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21263 "right, bottom left and top left corner."
21264 msgstr ""
21265
21266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21267 msgid "Enter something like \\color{white}"
21268 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
21269
21270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21271 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21272 msgstr ""
21273
21274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21275 msgid "auto, last or a number"
21276 msgstr ""
21277
21278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21279 msgid ""
21280 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21281 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21282 "defining a listing inset)"
21283 msgstr ""
21284
21285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21286 msgid ""
21287 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21288 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21289 "a listing inset)"
21290 msgstr ""
21291
21292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21293 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21294 msgstr ""
21295
21296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21297 #, c-format
21298 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21299 msgstr ""
21300
21301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21302 #, c-format
21303 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21304 msgstr ""
21305
21306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21307 #, c-format
21308 msgid "Parameter %1$s: "
21309 msgstr "Paràmetre %1$s: "
21310
21311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21312 #, c-format
21313 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21314 msgstr ""
21315
21316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21317 #, c-format
21318 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21319 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
21320
21321 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
21322 msgid "Opened Marginal Note Inset"
21323 msgstr ""
21324
21325 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21326 msgid "New Page"
21327 msgstr "Pàgina nova"
21328
21329 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21330 #, fuzzy
21331 msgid "Clear Page"
21332 msgstr "Pàgina buida"
21333
21334 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21335 #, fuzzy
21336 msgid "Clear Double Page"
21337 msgstr "Pàgina doble buida"
21338
21339 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21340 #, fuzzy
21341 msgid "Nom: "
21342 msgstr "Normal:"
21343
21344 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21345 #, fuzzy
21346 msgid "Nomenclature Symbol: "
21347 msgstr "Nomenclatura"
21348
21349 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21350 #, fuzzy
21351 msgid "Description: "
21352 msgstr "&Descripció:"
21353
21354 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21355 #, fuzzy
21356 msgid "Sorting: "
21357 msgstr "S'està donant format"
21358
21359 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21360 msgid "Note[[InsetNote]]"
21361 msgstr ""
21362
21363 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21364 msgid "Greyed out"
21365 msgstr ""
21366
21367 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
21368 msgid "Opened Note Inset"
21369 msgstr ""
21370
21371 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
21372 msgid "Opened Optional Argument Inset"
21373 msgstr ""
21374
21375 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21376 msgid "HPhantom"
21377 msgstr ""
21378
21379 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21380 msgid "VPhantom"
21381 msgstr ""
21382
21383 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:131
21384 #, fuzzy
21385 msgid "Opened Phantom Inset"
21386 msgstr "Taula oberta"
21387
21388 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
21389 #, fuzzy
21390 msgid "phantom"
21391 msgstr "Esperanto"
21392
21393 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341
21394 msgid "hphantom"
21395 msgstr ""
21396
21397 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:343
21398 msgid "vphantom"
21399 msgstr ""
21400
21401 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21402 msgid "BROKEN: "
21403 msgstr "TRENCAT: "
21404
21405 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21406 msgid "Ref: "
21407 msgstr "Ref: "
21408
21409 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21410 msgid "Equation"
21411 msgstr "Equació"
21412
21413 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21414 msgid "EqRef: "
21415 msgstr "EqRef: "
21416
21417 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21418 msgid "Page Number"
21419 msgstr "Número de pàgina"
21420
21421 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21422 msgid "Page: "
21423 msgstr "Pàgina: "
21424
21425 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21426 msgid "Textual Page Number"
21427 msgstr ""
21428
21429 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21430 msgid "TextPage: "
21431 msgstr ""
21432
21433 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21434 #, fuzzy
21435 msgid "Standard+Textual Page"
21436 msgstr "Número de pàgina"
21437
21438 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21439 msgid "Ref+Text: "
21440 msgstr "Ref.+Text: "
21441
21442 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21443 msgid "PrettyRef"
21444 msgstr ""
21445
21446 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21447 msgid "FormatRef: "
21448 msgstr ""
21449
21450 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
21451 msgid "Interword Space"
21452 msgstr "Espai entre paraules"
21453
21454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
21455 msgid "Protected Space"
21456 msgstr "Espai protegit"
21457
21458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
21459 msgid "Thin Space"
21460 msgstr "Espai petit"
21461
21462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
21463 #, fuzzy
21464 msgid "Medium Space"
21465 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
21466
21467 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
21468 #, fuzzy
21469 msgid "Thick Space"
21470 msgstr "Espai petit"
21471
21472 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
21473 msgid "Quad Space"
21474 msgstr "Quadratí"
21475
21476 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
21477 msgid "QQuad Space"
21478 msgstr "Doble quadratí"
21479
21480 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
21481 msgid "Enspace"
21482 msgstr ""
21483
21484 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
21485 msgid "Enskip"
21486 msgstr ""
21487
21488 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
21489 msgid "Negative Thin Space"
21490 msgstr "Espai petit negatiu"
21491
21492 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
21493 #, fuzzy
21494 msgid "Negative Medium Space"
21495 msgstr "Espai petit negatiu"
21496
21497 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
21498 #, fuzzy
21499 msgid "Negative Thick Space"
21500 msgstr "Espai petit negatiu"
21501
21502 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
21503 msgid "Protected Horizontal Fill"
21504 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
21505
21506 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
21507 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21508 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
21509
21510 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
21511 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21512 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
21513
21514 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
21515 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21516 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
21517
21518 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
21519 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21520 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
21521
21522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
21523 #, fuzzy
21524 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21525 msgstr "Emplenament horitzontal"
21526
21527 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
21528 #, fuzzy
21529 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21530 msgstr "Emplenament horitzontal"
21531
21532 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
21533 #, c-format
21534 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21535 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
21536
21537 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
21538 #, c-format
21539 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21540 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
21541
21542 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21543 msgid "Unknown TOC type"
21544 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
21545
21546 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3237
21547 msgid "Opened table"
21548 msgstr "Taula oberta"
21549
21550 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4068
21551 msgid "Selection size should match clipboard content."
21552 msgstr ""
21553
21554 #: src/insets/InsetText.cpp:233
21555 msgid "Opened Text Inset"
21556 msgstr ""
21557
21558 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21559 msgid "Vertical Space"
21560 msgstr "Espai vertical"
21561
21562 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
21563 msgid "wrap: "
21564 msgstr "wrap: "
21565
21566 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
21567 msgid "Opened Wrap Inset"
21568 msgstr ""
21569
21570 #: src/insets/InsetWrap.cpp:204
21571 msgid "wrap"
21572 msgstr "wrap"
21573
21574 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
21575 msgid "Not shown."
21576 msgstr ""
21577
21578 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
21579 msgid "Loading..."
21580 msgstr "S'està carregant..."
21581
21582 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
21583 msgid "Converting to loadable format..."
21584 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
21585
21586 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
21587 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21588 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
21589
21590 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
21591 msgid "Scaling etc..."
21592 msgstr "S'està escalant..."
21593
21594 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
21595 msgid "Ready to display"
21596 msgstr "Preparat per mostrar"
21597
21598 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
21599 msgid "No file found!"
21600 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
21601
21602 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
21603 msgid "Error converting to loadable format"
21604 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
21605
21606 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
21607 msgid "Error loading file into memory"
21608 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
21609
21610 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
21611 msgid "Error generating the pixmap"
21612 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
21613
21614 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
21615 msgid "No image"
21616 msgstr "No hi ha imatge"
21617
21618 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21619 msgid "Preview loading"
21620 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
21621
21622 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21623 msgid "Preview ready"
21624 msgstr "La vista preliminar està llesta"
21625
21626 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21627 msgid "Preview failed"
21628 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
21629
21630 #: src/lengthcommon.cpp:37
21631 msgid "sp"
21632 msgstr "sp"
21633
21634 #: src/lengthcommon.cpp:37
21635 msgid "pt"
21636 msgstr "pt"
21637
21638 #: src/lengthcommon.cpp:37
21639 msgid "bp"
21640 msgstr "bp"
21641
21642 #: src/lengthcommon.cpp:37
21643 msgid "dd"
21644 msgstr "dd"
21645
21646 #: src/lengthcommon.cpp:37
21647 msgid "mm"
21648 msgstr "mm"
21649
21650 #: src/lengthcommon.cpp:37
21651 msgid "pc"
21652 msgstr "pc"
21653
21654 #: src/lengthcommon.cpp:38
21655 msgid "cc[[unit of measure]]"
21656 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
21657
21658 #: src/lengthcommon.cpp:38
21659 msgid "cm"
21660 msgstr "cm"
21661
21662 #: src/lengthcommon.cpp:38
21663 msgid "ex"
21664 msgstr "ex"
21665
21666 #: src/lengthcommon.cpp:38
21667 msgid "em"
21668 msgstr "em"
21669
21670 #: src/lengthcommon.cpp:39
21671 #, fuzzy
21672 msgid "mu[[unit of measure]]"
21673 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
21674
21675 #: src/lengthcommon.cpp:39
21676 msgid "Text Width %"
21677 msgstr "Amplada de text %"
21678
21679 #: src/lengthcommon.cpp:40
21680 msgid "Column Width %"
21681 msgstr "Amplada de columna %"
21682
21683 #: src/lengthcommon.cpp:40
21684 msgid "Page Width %"
21685 msgstr "Amplada de pàgina %"
21686
21687 #: src/lengthcommon.cpp:40
21688 msgid "Line Width %"
21689 msgstr "Amplada de línia %"
21690
21691 #: src/lengthcommon.cpp:41
21692 msgid "Text Height %"
21693 msgstr "Alçada de text %"
21694
21695 #: src/lengthcommon.cpp:41
21696 msgid "Page Height %"
21697 msgstr "Alçada de pàgina %"
21698
21699 #: src/lyxfind.cpp:138
21700 msgid "Search error"
21701 msgstr "Error en la recerca"
21702
21703 #: src/lyxfind.cpp:138
21704 msgid "Search string is empty"
21705 msgstr "La cadena a cercar és buida"
21706
21707 #: src/lyxfind.cpp:330
21708 msgid "String has been replaced."
21709 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
21710
21711 #: src/lyxfind.cpp:333
21712 msgid " strings have been replaced."
21713 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
21714
21715 #: src/lyxfind.cpp:944 src/lyxfind.cpp:1003
21716 msgid "Wrap search ?"
21717 msgstr ""
21718
21719 #: src/lyxfind.cpp:945
21720 msgid ""
21721 "End of document reached while searching forward\n"
21722 "\n"
21723 "Continue searching from beginning ?"
21724 msgstr ""
21725
21726 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
21727 #, fuzzy
21728 msgid "&Yes"
21729 msgstr "Sí"
21730
21731 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
21732 #, fuzzy
21733 msgid "&No"
21734 msgstr "No"
21735
21736 #: src/lyxfind.cpp:1004
21737 msgid ""
21738 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21739 "\n"
21740 "Continue searching from end ?"
21741 msgstr ""
21742
21743 #: src/lyxfind.cpp:1043
21744 #, fuzzy
21745 msgid "Search text is empty!"
21746 msgstr "La cadena a cercar és buida"
21747
21748 #: src/lyxfind.cpp:1059
21749 #, fuzzy
21750 msgid "Invalid regular expression!"
21751 msgstr "E&xpressió regular"
21752
21753 #: src/lyxfind.cpp:1064
21754 #, fuzzy
21755 msgid "Match not found!"
21756 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
21757
21758 #: src/lyxfind.cpp:1070
21759 #, fuzzy
21760 msgid "Match found!"
21761 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
21762
21763 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
21764 #, fuzzy, c-format
21765 msgid " Macro: %1$s: "
21766 msgstr "Paràmetre %1$s: "
21767
21768 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1467
21769 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21770 #, c-format
21771 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21772 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
21773
21774 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21775 #, fuzzy, c-format
21776 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21777 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
21778
21779 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21780 #, fuzzy, c-format
21781 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21782 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
21783
21784 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21785 msgid "Only one row"
21786 msgstr "Només una fila"
21787
21788 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21789 msgid "Only one column"
21790 msgstr "Només una columna"
21791
21792 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21793 msgid "No hline to delete"
21794 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
21795
21796 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21797 msgid "No vline to delete"
21798 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
21799
21800 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1432
21801 #, fuzzy, c-format
21802 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21803 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
21804
21805 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21806 msgid "No number"
21807 msgstr "No hi ha número"
21808
21809 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21810 msgid "Number"
21811 msgstr "Número"
21812
21813 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1440
21814 #, c-format
21815 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21816 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
21817
21818 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1450
21819 #, c-format
21820 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21821 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
21822
21823 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1460
21824 #, c-format
21825 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21826 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
21827
21828 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:969
21829 msgid "create new math text environment ($...$)"
21830 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
21831
21832 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:972
21833 msgid "entered math text mode (textrm)"
21834 msgstr ""
21835
21836 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1547 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1667
21837 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21838 msgstr ""
21839
21840 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1552 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1669
21841 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21842 msgstr ""
21843
21844 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21845 msgid "Standard[[mathref]]"
21846 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
21847
21848 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21849 msgid "optional"
21850 msgstr "opcional"
21851
21852 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21853 msgid "TeX"
21854 msgstr "TeX"
21855
21856 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21857 msgid "math macro"
21858 msgstr "macro matemàtica"
21859
21860 #: src/output.cpp:37
21861 #, c-format
21862 msgid ""
21863 "Could not open the specified document\n"
21864 "%1$s."
21865 msgstr ""
21866 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
21867 "%1$s."
21868
21869 #: src/output_plaintext.cpp:136
21870 msgid "Abstract: "
21871 msgstr "Resum: "
21872
21873 #: src/output_plaintext.cpp:148
21874 msgid "References: "
21875 msgstr "Referències: "
21876
21877 #: src/support/debug.cpp:38
21878 msgid "No debugging message"
21879 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
21880
21881 #: src/support/debug.cpp:39
21882 msgid "General information"
21883 msgstr "Informació general"
21884
21885 #: src/support/debug.cpp:40
21886 msgid "Program initialisation"
21887 msgstr "Inicialització del programa"
21888
21889 #: src/support/debug.cpp:41
21890 msgid "Keyboard events handling"
21891 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
21892
21893 #: src/support/debug.cpp:42
21894 msgid "GUI handling"
21895 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
21896
21897 #: src/support/debug.cpp:43
21898 msgid "Lyxlex grammar parser"
21899 msgstr ""
21900
21901 #: src/support/debug.cpp:44
21902 msgid "Configuration files reading"
21903 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
21904
21905 #: src/support/debug.cpp:45
21906 msgid "Custom keyboard definition"
21907 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
21908
21909 #: src/support/debug.cpp:46
21910 msgid "LaTeX generation/execution"
21911 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
21912
21913 #: src/support/debug.cpp:47
21914 msgid "Math editor"
21915 msgstr "Editor matemàtic"
21916
21917 #: src/support/debug.cpp:48
21918 msgid "Font handling"
21919 msgstr "Gestió de la lletra"
21920
21921 #: src/support/debug.cpp:49
21922 msgid "Textclass files reading"
21923 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
21924
21925 #: src/support/debug.cpp:50
21926 msgid "Version control"
21927 msgstr "Control de versions"
21928
21929 #: src/support/debug.cpp:51
21930 msgid "External control interface"
21931 msgstr "Interfície de control externa"
21932
21933 #: src/support/debug.cpp:52
21934 msgid "Undo/Redo mechanism"
21935 msgstr ""
21936
21937 #: src/support/debug.cpp:53
21938 msgid "User commands"
21939 msgstr "Ordres d'usuari"
21940
21941 #: src/support/debug.cpp:54
21942 #, fuzzy
21943 msgid "The LyX Lexer"
21944 msgstr "El LyX Lexxer"
21945
21946 #: src/support/debug.cpp:55
21947 msgid "Dependency information"
21948 msgstr "Informació de dependències"
21949
21950 #: src/support/debug.cpp:56
21951 #, fuzzy
21952 msgid "LyX Insets"
21953 msgstr "LyX: Insereix matriu"
21954
21955 #: src/support/debug.cpp:57
21956 msgid "Files used by LyX"
21957 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
21958
21959 #: src/support/debug.cpp:58
21960 msgid "Workarea events"
21961 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
21962
21963 #: src/support/debug.cpp:59
21964 msgid "Insettext/tabular messages"
21965 msgstr ""
21966
21967 #: src/support/debug.cpp:60
21968 msgid "Graphics conversion and loading"
21969 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
21970
21971 #: src/support/debug.cpp:61
21972 msgid "Change tracking"
21973 msgstr "Gestió de canvis"
21974
21975 #: src/support/debug.cpp:62
21976 #, fuzzy
21977 msgid "External template/inset messages"
21978 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
21979
21980 #: src/support/debug.cpp:63
21981 msgid "RowPainter profiling"
21982 msgstr ""
21983
21984 #: src/support/debug.cpp:64
21985 msgid "Scrolling debugging"
21986 msgstr ""
21987
21988 #: src/support/debug.cpp:65
21989 msgid "Math macros"
21990 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
21991
21992 #: src/support/debug.cpp:66
21993 msgid "RTL/Bidi"
21994 msgstr "RTL/Bidi"
21995
21996 #: src/support/debug.cpp:67
21997 #, fuzzy
21998 msgid "Locale/Internationalisation"
21999 msgstr "Locale/Internationalització"
22000
22001 #: src/support/debug.cpp:68
22002 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22003 msgstr ""
22004
22005 #: src/support/debug.cpp:69
22006 msgid "Developers' general debug messages"
22007 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
22008
22009 #: src/support/debug.cpp:70
22010 msgid "All debugging messages"
22011 msgstr "Tots el missatges de depuració"
22012
22013 #: src/support/debug.cpp:115
22014 #, c-format
22015 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22016 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
22017
22018 #: src/support/filetools.cpp:252
22019 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22020 msgstr "ca"
22021
22022 #: src/support/os_win32.cpp:375
22023 msgid "System file not found"
22024 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
22025
22026 #: src/support/os_win32.cpp:376
22027 msgid ""
22028 "Unable to load shfolder.dll\n"
22029 "Please install."
22030 msgstr ""
22031 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
22032 " Si us plau, instal·leu-la"
22033
22034 #: src/support/os_win32.cpp:381
22035 msgid "System function not found"
22036 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
22037
22038 #: src/support/os_win32.cpp:382
22039 msgid ""
22040 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22041 "Don't know how to proceed. Sorry."
22042 msgstr ""
22043 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
22044 "Es desconeix com procedir."
22045
22046 #: src/support/userinfo.cpp:45
22047 msgid "Unknown user"
22048 msgstr "Usuari desconegut"
22049
22050 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22051 #~ msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
22052
22053 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22054 #~ msgstr "Diccionari personal:"
22055
22056 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22057 #~ msgstr ""
22058 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
22059 #~ "predeterminat"
22060
22061 #~ msgid "Use input encod&ing"
22062 #~ msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
22063
22064 #, fuzzy
22065 #~ msgid "Toggle Label|L"
22066 #~ msgstr "&Canvia-ho tot"
22067
22068 #, fuzzy
22069 #~ msgid "Move Section down|d"
22070 #~ msgstr "Tanca la secció"
22071
22072 #, fuzzy
22073 #~ msgid "Move Section up|u"
22074 #~ msgstr "Tanca la secció"
22075
22076 #, fuzzy
22077 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22078 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
22079
22080 #, fuzzy
22081 #~ msgid ""
22082 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22083 #~ msgstr ""
22084 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
22085 #~ "predeterminat"
22086
22087 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22088 #~ msgstr "Trieu un diccionari personal"
22089
22090 #~ msgid "*.pws"
22091 #~ msgstr "*.pws"
22092
22093 #~ msgid "LyX binary not found"
22094 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
22095
22096 #~ msgid "File not found"
22097 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
22098
22099 #, fuzzy
22100 #~ msgid ""
22101 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
22102 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22103 #~ msgstr ""
22104 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
22105 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
22106
22107 #~ msgid ""
22108 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22109 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22110 #~ msgstr ""
22111 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
22112 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
22113
22114 #~ msgid ""
22115 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22116 #~ "%2$s is not a directory."
22117 #~ msgstr ""
22118 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
22119 #~ "%2$s no és un directori."
22120
22121 #~ msgid "Directory not found"
22122 #~ msgstr "No s'ha trobat el directori"
22123
22124 #, fuzzy
22125 #~ msgid "Accept Change|C"
22126 #~ msgstr "Accepta el canvi|A"
22127
22128 #, fuzzy
22129 #~ msgid "C&ommand:"
22130 #~ msgstr "&Ordre:"
22131
22132 #~ msgid "&BibTeX command:"
22133 #~ msgstr "Ordre &BibTeX:"
22134
22135 #~ msgid "&Index command:"
22136 #~ msgstr "Ordre índex:"
22137
22138 #, fuzzy
22139 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22140 #~ msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
22141
22142 #, fuzzy
22143 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22144 #~ msgstr "Ordre índex:"
22145
22146 #, fuzzy
22147 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22148 #~ msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
22149
22150 #, fuzzy
22151 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22152 #~ msgstr "Referència creuada...|R"
22153
22154 #, fuzzy
22155 #~ msgid "View|V[[show]]"
22156 #~ msgstr "Visualitza|V"
22157
22158 #~ msgid "View DVI"
22159 #~ msgstr "Mostra el DVI"
22160
22161 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22162 #~ msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
22163
22164 #~ msgid "View PostScript"
22165 #~ msgstr "Mostra el PostScript"
22166
22167 #~ msgid "Update DVI"
22168 #~ msgstr "Actualitza DVI"
22169
22170 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22171 #~ msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
22172
22173 #~ msgid "Update PostScript"
22174 #~ msgstr "Actualitza PostScript"
22175
22176 #, fuzzy
22177 #~ msgid "Thesaurus failure"
22178 #~ msgstr "Tesaurus"
22179
22180 #, fuzzy
22181 #~ msgid "Indices"
22182 #~ msgstr "Apèndixs"
22183
22184 #~ msgid "B&rowse..."
22185 #~ msgstr "Navega..."
22186
22187 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22188 #~ msgstr "Nombre de còpies"
22189
22190 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22191 #~ msgstr "Sa&ns Serif"
22192
22193 #~ msgid "Ne&w"
22194 #~ msgstr "&Nova:"
22195
22196 #, fuzzy
22197 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22198 #~ msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
22199
22200 #~ msgid "Spellchecker error"
22201 #~ msgstr "Error del corrector ortogràfic"
22202
22203 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
22204 #~ msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
22205
22206 #~ msgid ""
22207 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22208 #~ "Maybe it has been killed."
22209 #~ msgstr ""
22210 #~ "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
22211 #~ "Potser l'ha aturat un altre procés."
22212
22213 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22214 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
22215
22216 #~ msgid "LangHeader"
22217 #~ msgstr "CapçaleraLlengua"
22218
22219 #~ msgid "Language Header:"
22220 #~ msgstr "Capçalera de la llengua:"
22221
22222 #~ msgid "Language:"
22223 #~ msgstr "Idioma:"
22224
22225 #~ msgid "LastLanguage"
22226 #~ msgstr "ÚltimaLlengua"
22227
22228 #~ msgid "Last Language:"
22229 #~ msgstr "Última llengua:"
22230
22231 #~ msgid "End"
22232 #~ msgstr "Final"
22233
22234 #~ msgid "End of CV"
22235 #~ msgstr "Final del CV"
22236
22237 #~ msgid "Computer"
22238 #~ msgstr "Ordinador"
22239
22240 #~ msgid "Computer:"
22241 #~ msgstr "Ordinador:"
22242
22243 #~ msgid "EmptySection"
22244 #~ msgstr "SeccióBuida"
22245
22246 #~ msgid "Empty Section"
22247 #~ msgstr "Secció Buida"
22248
22249 #~ msgid "CloseSection"
22250 #~ msgstr "TancaSecció"
22251
22252 #~ msgid "Close Section"
22253 #~ msgstr "Tanca la secció"
22254
22255 #, fuzzy
22256 #~ msgid "Phantom Text"
22257 #~ msgstr "Text pla|T"
22258
22259 #, fuzzy
22260 #~ msgid "RegExp"
22261 #~ msgstr "exp"
22262
22263 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
22264 #~ msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
22265
22266 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
22267 #~ msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
22268
22269 #~ msgid "&Postscript driver:"
22270 #~ msgstr "Controlador &Postscript:"
22271
22272 #, fuzzy
22273 #~ msgid "Append Parameter"
22274 #~ msgstr "Més paràmetres"
22275
22276 #, fuzzy
22277 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22278 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
22279
22280 #, fuzzy
22281 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22282 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
22283
22284 #, fuzzy
22285 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22286 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
22287
22288 #~ msgid "&Default language:"
22289 #~ msgstr "Llengua &predeterminada:"
22290
22291 #~ msgid "&roff command:"
22292 #~ msgstr "Ordre &roff:"
22293
22294 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22295 #~ msgstr ""
22296 #~ "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
22297
22298 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22299 #~ msgstr "Corrector ortogràfic:"
22300
22301 #, fuzzy
22302 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22303 #~ msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
22304
22305 #, fuzzy
22306 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22307 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
22308
22309 #~ msgid ""
22310 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22311 #~ "You may not have the right languages installed."
22312 #~ msgstr ""
22313 #~ "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
22314 #~ "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
22315
22316 #~ msgid ""
22317 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22318 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22319 #~ msgstr ""
22320 #~ "El procés ispell ha retornat un error.\n"
22321 #~ "Potser no s'ha configurat correctament?"
22322
22323 #~ msgid "ispell"
22324 #~ msgstr "ispell"
22325
22326 #~ msgid "aspell"
22327 #~ msgstr "aspell"
22328
22329 #~ msgid "hspell"
22330 #~ msgstr "hspell"
22331
22332 #~ msgid "pspell (library)"
22333 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
22334
22335 #~ msgid "aspell (library)"
22336 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
22337
22338 #~ msgid "*.ispell"
22339 #~ msgstr "*.ispell"
22340
22341 #~ msgid "figure"
22342 #~ msgstr "figura"
22343
22344 #~ msgid "table"
22345 #~ msgstr "taula"
22346
22347 #~ msgid "algorithm"
22348 #~ msgstr "algorisme"
22349
22350 #, fuzzy
22351 #~ msgid "tableau"
22352 #~ msgstr "taula"
22353
22354 #, fuzzy
22355 #~ msgid "keywords"
22356 #~ msgstr "Paraules clau"
22357
22358 #~ msgid "Table of Contents|a"
22359 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
22360
22361 #~ msgid "FAQ|F"
22362 #~ msgstr "PMF|F"
22363
22364 #~ msgid "LinuxDoc"
22365 #~ msgstr "LinuxDoc"
22366
22367 #~ msgid "LinuxDoc|x"
22368 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
22369
22370 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
22371 #~ msgstr ""
22372 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
22373
22374 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
22375 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
22376
22377 #~ msgid "."
22378 #~ msgstr "."
22379
22380 #~ msgid "American"
22381 #~ msgstr "Anglès americà"
22382
22383 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
22384 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
22385
22386 #~ msgid "Austrian"
22387 #~ msgstr "Austríac"
22388
22389 #~ msgid "British"
22390 #~ msgstr "Anglès britànic"
22391
22392 #, fuzzy
22393 #~ msgid "Canadian"
22394 #~ msgstr "Anglès canadenc"
22395
22396 #, fuzzy
22397 #~ msgid "Reference\t"
22398 #~ msgstr "Referència"
22399
22400 #, fuzzy
22401 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
22402 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
22403
22404 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22405 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
22406
22407 #, fuzzy
22408 #~ msgid "LaTeX default"
22409 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
22410
22411 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22412 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
22413
22414 #, fuzzy
22415 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
22416 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"