]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/ca.po
Come back to svn
[features.git] / po / ca.po
1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
14 #
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2010-03-15 15:25+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-07-28 17:53+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
29 msgid "Version"
30 msgstr "Versió"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "1.6.x"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
37 msgid "Credits"
38 msgstr "Crèdits"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
42 msgid "Copyright"
43 msgstr "Copyright"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
49 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
54 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
55 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
56 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
57 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
59 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&Tanca"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Entrada bibliogràfica"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
68 msgid "The label as it appears in the document"
69 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
72 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
73 msgid "&Label:"
74 msgstr "&Etiqueta:"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
77 msgid "&Key:"
78 msgstr "&Entrada:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
81 msgid "Citation Style"
82 msgstr "Estil de citació"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
85 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
86 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
89 msgid "&Default (numerical)"
90 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
93 #, fuzzy
94 msgid ""
95 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
96 "parameters in document class options."
97 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
100 msgid "&Natbib"
101 msgstr "&Natbib"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
104 msgid "Natbib &style:"
105 msgstr "Estil Natbib &:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
108 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
109 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
112 msgid "&Jurabib"
113 msgstr "&Jurabib"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
116 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
117 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
120 msgid "S&ectioned bibliography"
121 msgstr "Bibliografia &seccionada"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
124 msgid ""
125 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
126 msgstr ""
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
129 #, fuzzy
130 msgid "Bibliography generation"
131 msgstr "Bibliografia"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
135 #, fuzzy
136 msgid "&Processor:"
137 msgstr "&Protegeix:"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
140 #, fuzzy
141 msgid "Select a processor"
142 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
147 msgid "&Options:"
148 msgstr "&Opcions:"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
151 msgid ""
152 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
153 msgstr ""
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
160 msgid "Scan for new databases and styles"
161 msgstr ""
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
165 msgid "&Rescan"
166 msgstr "Torna a &llegir"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
171 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
173 msgid "&Browse..."
174 msgstr "&Navega..."
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
181 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
182 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
183 #: src/CutAndPaste.cpp:345
184 msgid "&Add"
185 msgstr "&Afegeix"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
189 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
190 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
191 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
193 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
194 msgid "Cancel"
195 msgstr "Cancel·la"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
198 msgid "The BibTeX style"
199 msgstr "L'estil BibTeX"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
202 msgid "St&yle"
203 msgstr "Est&il"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
206 msgid "Choose a style file"
207 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
210 msgid "This bibliography section contains..."
211 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
214 msgid "&Content:"
215 msgstr "&Contingut:"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
218 msgid "all cited references"
219 msgstr "totes les referències citades"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
222 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
223 msgid "all uncited references"
224 msgstr "totes les referències no citades"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
227 msgid "all references"
228 msgstr "totes les referències"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
231 msgid "Add bibliography to the table of contents"
232 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
235 msgid "Add bibliography to &TOC"
236 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
239 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
240 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
244 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
245 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
246 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
248 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
249 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
251 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
254 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
255 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
257 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
258 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
259 msgid "&OK"
260 msgstr "&D'acord"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
263 msgid "Move the selected database downwards in the list"
264 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
267 msgid "Do&wn"
268 msgstr "A&vall"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
271 msgid "Move the selected database upwards in the list"
272 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
275 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
276 msgid "&Up"
277 msgstr "A&munt"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
280 msgid "BibTeX database to use"
281 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
284 msgid "Databa&ses"
285 msgstr "Bases de dades"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
288 msgid "Add a BibTeX database file"
289 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
292 msgid "&Add..."
293 msgstr "&Afegeix..."
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
296 msgid "Remove the selected database"
297 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
300 msgid "&Delete"
301 msgstr "&Suprimeix"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
304 msgid "Check this if the box should break across pages"
305 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
308 msgid "Allow &page breaks"
309 msgstr "Permet salts de &pàgina"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
312 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
313 msgid "Alignment"
314 msgstr "Aliniament"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
317 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
318 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
323 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
324 msgid "Left"
325 msgstr "Esquerre"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
329 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
331 msgid "Center"
332 msgstr "Centrat"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
337 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
338 msgid "Right"
339 msgstr "Dret"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
342 msgid "Stretch"
343 msgstr "Ampliat"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
346 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
347 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
352 msgid "Top"
353 msgstr "Superior"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
358 msgid "Middle"
359 msgstr "Mig"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
364 msgid "Bottom"
365 msgstr "Inferior"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
368 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
369 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
372 msgid "&Box:"
373 msgstr "&Caixa:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
376 msgid "Co&ntent:"
377 msgstr "Co&ntingut:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
380 msgid "Vertical"
381 msgstr "Vertical"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
384 msgid "Horizontal"
385 msgstr "Horitzontal"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
389 msgid "&Height:"
390 msgstr "&Alçada:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
393 msgid "Inner Bo&x:"
394 msgstr "Cai&xa interior:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
397 msgid "&Decoration:"
398 msgstr "&Decoració:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
401 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
403 msgid "&Width:"
404 msgstr "Am&plada:"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
407 msgid "Height value"
408 msgstr "Alçada"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
411 msgid "Width value"
412 msgstr "Amplada"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
415 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
416 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
428 msgid "None"
429 msgstr "Cap"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
433 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
434 msgid "Parbox"
435 msgstr "Parbox"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
439 msgid "Minipage"
440 msgstr "Minipàgina"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
443 msgid "Supported box types"
444 msgstr "Tipus de caixes implementades"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
447 msgid "&Available branches:"
448 msgstr "&Branques disponibles:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
451 msgid "Select your branch"
452 msgstr "Seleccioneu la branca"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
455 msgid "&New:"
456 msgstr "&Nova:"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
459 msgid ""
460 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
461 "active."
462 msgstr ""
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
465 #, fuzzy
466 msgid "Filename &Suffix"
467 msgstr "Nom de fitxer"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
470 msgid "Show undefined branches used in this document."
471 msgstr ""
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
474 #, fuzzy
475 msgid "&Undefined Branches"
476 msgstr "Branques &disponibles:"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
479 msgid "A&vailable Branches:"
480 msgstr "Branques &disponibles:"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
483 msgid "Toggle the selected branch"
484 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
487 msgid "(&De)activate"
488 msgstr "&Activa/descativa"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
491 msgid "Add a new branch to the list"
492 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
495 msgid "Define or change background color"
496 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
499 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
500 msgid "Alter Co&lor..."
501 msgstr "Canvia el co&lor..."
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
504 msgid "Remove the selected branch"
505 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
508 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3483
509 #: src/Buffer.cpp:3494
510 msgid "&Remove"
511 msgstr "&Suprimeix"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
514 #, fuzzy
515 msgid "Change the name of the selected branch"
516 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
519 #, fuzzy
520 msgid "Re&name..."
521 msgstr "&Reanomena"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
524 #, fuzzy
525 msgid "Add the selected branches to the list."
526 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
529 #, fuzzy
530 msgid "&Add Selected"
531 msgstr "S&eleccionats:"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
534 #, fuzzy
535 msgid "Add all unknown branches to the list."
536 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
539 msgid "Add A&ll"
540 msgstr ""
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
543 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
544 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1010
547 #: src/Buffer.cpp:2143 src/Buffer.cpp:3467 src/Buffer.cpp:3513
548 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
549 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
551 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
552 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2466 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
557 msgid "&Cancel"
558 msgstr "&Cancel·la"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
562 msgid "Undefined branches used in this document."
563 msgstr ""
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
566 #, fuzzy
567 msgid "&Undefined Branches:"
568 msgstr "Branques &disponibles:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
571 msgid "&Font:"
572 msgstr "Tipus de &lletra:"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
576 msgid "Si&ze:"
577 msgstr "&Mida:"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
580 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
585 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
598 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
599 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
601 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
602 msgid "Default"
603 msgstr "Predeterminada"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Tiny"
608 msgstr "Diminuta"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Smallest"
613 msgstr "Molt més petita petita"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 msgid "Smaller"
618 msgstr "Més petita"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 msgid "Small"
623 msgstr "Petita"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
627 msgid "Normal"
628 msgstr "Normal"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
632 msgid "Large"
633 msgstr "Gran"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
637 msgid "Larger"
638 msgstr "Més gran"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
642 msgid "Largest"
643 msgstr "Molt més gran"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
647 msgid "Huge"
648 msgstr "Enorme"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
652 msgid "Huger"
653 msgstr "Més enorme"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
656 msgid "&Custom Bullet:"
657 msgstr "&Pic personalitzat:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
660 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
661 msgid "&Level:"
662 msgstr "&Nivell"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
665 msgid "Change:"
666 msgstr "Canvia:"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
669 #, fuzzy
670 msgid "Go to previous change"
671 msgstr "Vés al canvi següent"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
674 #, fuzzy
675 msgid "&Previous change"
676 msgstr "Canvi &següent"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
679 msgid "Go to next change"
680 msgstr "Vés al canvi següent"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
683 msgid "&Next change"
684 msgstr "Canvi &següent"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
687 msgid "Accept this change"
688 msgstr "Accepta aquest canvi"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
691 msgid "&Accept"
692 msgstr "&Accepta"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
695 msgid "Reject this change"
696 msgstr "Rebutja aquest canvi"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
699 msgid "&Reject"
700 msgstr "&Rebutja"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
704 msgid "Font family"
705 msgstr "Família del tipus de lletra"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
708 msgid "&Family:"
709 msgstr "&Família:"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
713 msgid "Font shape"
714 msgstr "Forma del tipus de lletra"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
717 msgid "S&hape:"
718 msgstr "&Forma:"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
722 msgid "Font series"
723 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
730 msgid "Language"
731 msgstr "Llengua"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
735 msgid "Font color"
736 msgstr "Color del tipus lletra"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
739 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
741 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
742 msgid "&Language:"
743 msgstr "&Llengua:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
746 msgid "&Series:"
747 msgstr "&Sèries:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
750 msgid "&Color:"
751 msgstr "&Color:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
754 msgid "Never Toggled"
755 msgstr "Aquests mai no canvien"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
759 msgid "Font size"
760 msgstr "Mida del tipus de lletra"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
764 msgid "Other font settings"
765 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
768 msgid "Always Toggled"
769 msgstr "Aquests sempre canvien"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
772 msgid "&Misc:"
773 msgstr "&Miscel·lània:"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
776 msgid "toggle font on all of the above"
777 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
780 msgid "&Toggle all"
781 msgstr "&Canvia-ho tot"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
784 msgid "Apply each change automatically"
785 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
788 #, fuzzy
789 msgid "Apply changes &immediately"
790 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
793 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
794 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
796 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
799 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
800 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
801 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
804 msgid "&Apply"
805 msgstr "&Aplica"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
809 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
810 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
812 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
813 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
814 msgid "Close"
815 msgstr "Tanca"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
818 msgid "A&vailable Citations:"
819 msgstr "Citacions &disponibles:"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
822 #, fuzzy
823 msgid "S&elected Citations:"
824 msgstr "Citacions &seleccionades:"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
827 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
828 msgstr ""
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
831 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
832 msgstr ""
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
835 #, fuzzy
836 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
837 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
840 #, fuzzy
841 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
842 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
845 msgid "&Down"
846 msgstr "A&vall"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
849 msgid "Search Citation"
850 msgstr "Cerca citació"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
853 #, fuzzy
854 msgid "Searc&h:"
855 msgstr "Camp de recerca:"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
858 msgid ""
859 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
860 msgstr ""
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
863 #, fuzzy
864 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
865 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
868 #, fuzzy
869 msgid "&Search"
870 msgstr "Error en la recerca"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
873 #, fuzzy
874 msgid "Search field:"
875 msgstr "Camp de recerca:"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
878 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
879 #, fuzzy
880 msgid "All fields"
881 msgstr "Tots els camps"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
884 #, fuzzy
885 msgid "Regular e&xpression"
886 msgstr "E&xpressió regular"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
889 #, fuzzy
890 msgid "Case se&nsitive"
891 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
894 #, fuzzy
895 msgid "Entry types:"
896 msgstr "Tipus d'entrada:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
899 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
900 #, fuzzy
901 msgid "All entry types"
902 msgstr "Totes les entrades"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
905 #, fuzzy
906 msgid "Search as you &type"
907 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
910 msgid "Formatting"
911 msgstr "S'està donant format"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
914 msgid "Citation st&yle:"
915 msgstr "Est&il de citació:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
918 msgid "Natbib citation style to use"
919 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
922 msgid "Text &before:"
923 msgstr "Text &anterior:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
926 msgid "Text to place before citation"
927 msgstr "Text a posar abans de la citació"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
930 msgid "Text a&fter:"
931 msgstr "&Text posterior:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
934 msgid "Text to place after citation"
935 msgstr "Text a posar després de la citació"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
938 msgid "List all authors"
939 msgstr "Llista tots els autors"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
942 msgid "Full aut&hor list"
943 msgstr "Llista &completa d'autors"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
946 msgid "Force upper case in citation"
947 msgstr "Força majúscules a la citació"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
950 msgid "Force u&pper case"
951 msgstr "&Força majúscules"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
954 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
956 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
958 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
959 msgid "&Restore"
960 msgstr "&Restaura"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
963 msgid "App&ly"
964 msgstr "&Aplica"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
967 #, fuzzy
968 msgid "&New Document:"
969 msgstr "Document nou"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
972 #, fuzzy
973 msgid "&Old Document:"
974 msgstr "Document fill...|d"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
977 msgid "Bro&wse..."
978 msgstr "&Navega..."
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
981 #, fuzzy
982 msgid "Options"
983 msgstr "&Opcions:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
986 #, fuzzy
987 msgid "Copy Document Settings from:"
988 msgstr "Paràmetres del document"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
991 #, fuzzy
992 msgid "N&ew Document"
993 msgstr "Document nou"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
996 #, fuzzy
997 msgid "Ol&d Document"
998 msgstr "Document fill...|d"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1001 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1002 msgid "TeX Code: "
1003 msgstr "Codi TeX: "
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1006 msgid "Match delimiter types"
1007 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1010 msgid "&Keep matched"
1011 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1014 msgid "&Size:"
1015 msgstr "&Mida:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1018 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1019 msgid "Insert the delimiters"
1020 msgstr "Insereix els delimitadors"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1023 msgid "&Insert"
1024 msgstr "&Insereix"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1027 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1028 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1031 msgid "Use Class Defaults"
1032 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1035 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1036 msgstr ""
1037 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1040 msgid "Save as Document Defaults"
1041 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1044 msgid "Display"
1045 msgstr "Ajustament de pantalla"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1048 msgid "Show ERT button only"
1049 msgstr "Mostra només el botó ERT"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1052 msgid "&Collapsed"
1053 msgstr "&Reduït"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1056 msgid "Show ERT contents"
1057 msgstr "Mostra el contingut ERT"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1060 msgid "O&pen"
1061 msgstr "O&bre"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1064 #, fuzzy
1065 msgid "For more information, refer to the complete log."
1066 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1069 #, fuzzy
1070 msgid "&Errors:"
1071 msgstr "Fletxa"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Description:"
1076 msgstr "&Descripció:"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1079 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1083 msgid "View Complete &Log..."
1084 msgstr ""
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1087 msgid "F&ile"
1088 msgstr "F&itxer"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1092 msgid "Filename"
1093 msgstr "Nom de fitxer"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1096 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1097 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1098 msgid "&File:"
1099 msgstr "&Fitxer:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1102 msgid "Select a file"
1103 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1106 msgid "&Draft"
1107 msgstr "&Esborrany"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1110 msgid "&Template"
1111 msgstr "&Plantilla"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1114 msgid "Available templates"
1115 msgstr "Plantilles disponibles"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1119 msgid "LaTe&X and LyX options"
1120 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1123 msgid "LaTeX Options"
1124 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1127 msgid "O&ption:"
1128 msgstr "O&pció:"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1131 msgid "Forma&t:"
1132 msgstr "Forma&t:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1135 msgid "&Show in LyX"
1136 msgstr "&Mostra-la al LyX"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1142 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1143 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1147 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1148 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1151 msgid "Si&ze and Rotation"
1152 msgstr "&Mida i gir"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1155 msgid "Rotate"
1156 msgstr "Gira"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1162 msgid "Angle to rotate image by"
1163 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1169 msgid "The origin of the rotation"
1170 msgstr "Origen del gir"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1173 msgid "Ori&gin:"
1174 msgstr "Ori&gen:"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1177 msgid "A&ngle:"
1178 msgstr "A&ngle:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1181 msgid "Scale"
1182 msgstr "Escala"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1186 msgid "Height of image in output"
1187 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1191 msgid "Width of image in output"
1192 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1195 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1196 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1200 msgid "&Maintain aspect ratio"
1201 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1204 msgid "Crop"
1205 msgstr "Escapça"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1209 msgid "Clip to bounding box values"
1210 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1214 msgid "Clip to &bounding box"
1215 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1219 msgid "&Left bottom:"
1220 msgstr "&Esquerra i avall:"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1223 msgid "x"
1224 msgstr "x"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1228 msgid "Right &top:"
1229 msgstr "&Dreta i amunt:"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1233 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1234 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1238 msgid "&Get from File"
1239 msgstr "&Obté del fitxer"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1242 msgid "y"
1243 msgstr "y"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Find LyX Text"
1248 msgstr "Cerca el següent"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1251 msgid "&Basic"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1256 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1260 #, fuzzy
1261 msgid "&Replace with..."
1262 msgstr "Substitueix amb"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1265 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Ne&xt"
1271 msgstr "text"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1274 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Pre&vious"
1280 msgstr "Canvi &següent"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Replace all occurences at once"
1285 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1288 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1289 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1290 msgid "Replace &All"
1291 msgstr "Substitueix-ho tot"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1294 msgid ""
1295 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1296 "first letter"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1300 #, fuzzy
1301 msgid "&Keep case"
1302 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1306 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1310 #, fuzzy
1311 msgid "&Find..."
1312 msgstr "&Cerca:"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1315 msgid "Perform a case-sensitive search"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1320 msgid "Case &sensitive"
1321 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1324 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1330 msgstr "E&xpressió regular"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1333 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1337 #, fuzzy
1338 msgid "&Next"
1339 msgstr "&Nou:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1342 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1346 #, fuzzy
1347 msgid "&Previous"
1348 msgstr "Canvi &següent"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Restrict search to whole words only"
1353 msgstr "Només paraules senceres"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Whole &words"
1358 msgstr "Paraules clau."
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1361 #, fuzzy
1362 msgid "&Advanced"
1363 msgstr "A&vançat"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1366 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Sco&pe"
1372 msgstr "&Forma:"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Current paragraph"
1377 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Current &paragraph"
1382 msgstr "&Sagna el paràgraf"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Current &document"
1387 msgstr "Imprimeix el document"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1390 msgid ""
1391 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1392 "document"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1396 #, fuzzy
1397 msgid "&Master document"
1398 msgstr "Document mestre"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1401 #, fuzzy
1402 msgid "All open documents"
1403 msgstr "Obre el document"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1406 #, fuzzy
1407 msgid "&Open documents"
1408 msgstr "Obre el document"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1411 msgid "All ma&nuals"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1415 #, fuzzy
1416 msgid "&Expand macros"
1417 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1420 msgid ""
1421 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1422 "and paragraph style"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Ignore &format"
1428 msgstr "&Al format:"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1431 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1432 msgid "Form"
1433 msgstr "Formulari"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Float Type:"
1438 msgstr "Tipus d'informació:"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1441 msgid "Use &default placement"
1442 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1445 msgid "Advanced Placement Options"
1446 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1449 msgid "&Top of page"
1450 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1453 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1454 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1457 msgid "Here de&finitely"
1458 msgstr "Aquí, &definitivament"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1461 msgid "&Here if possible"
1462 msgstr "&Aquí, si és possible"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1465 msgid "&Page of floats"
1466 msgstr "&Pàgina de flotants"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1469 msgid "&Bottom of page"
1470 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1473 msgid "&Span columns"
1474 msgstr "&Expandeix les columnes"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1477 msgid "&Rotate sideways"
1478 msgstr "Gi&ra 90°"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1481 msgid "FontUi"
1482 msgstr "FontUi"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1485 #, fuzzy
1486 msgid "LaTe&X font encoding:"
1487 msgstr "Codificació Te&X:"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1490 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1491 msgstr ""
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1494 msgid "&Default Family:"
1495 msgstr "Família &predeterminada:"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1498 msgid "Select the default family for the document"
1499 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1502 msgid "&Base Size:"
1503 msgstr "Mida &base:"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1506 msgid "&Roman:"
1507 msgstr "&Romana:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1510 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1511 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1514 msgid "&Sans Serif:"
1515 msgstr "&Sans Serif:"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1518 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1519 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1522 msgid "S&cale (%):"
1523 msgstr "Es&cala (%):"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1526 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1527 msgstr ""
1528 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1529 "del tipus de lletra base"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1532 msgid "&Typewriter:"
1533 msgstr "&Mecanogràfica"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1536 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1537 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1540 msgid "Sc&ale (%):"
1541 msgstr "Esc&ala (%):"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1544 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1545 msgstr ""
1546 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1547 "dimensions del tipus de lletra base"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1550 msgid "C&JK:"
1551 msgstr "C&JK:"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1554 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1555 msgstr ""
1556 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1557 "coreana (CJK)"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1560 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1561 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1564 msgid "Use true S&mall Caps"
1565 msgstr "Usa &majúscules petites"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1568 msgid "Use old style instead of lining figures"
1569 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1572 msgid "Use &Old Style Figures"
1573 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1576 msgid "&Graphics"
1577 msgstr "&Gràfics"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1580 msgid "Select an image file"
1581 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1584 msgid "Output Size"
1585 msgstr "Mida de la sortida"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1588 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1589 msgstr ""
1590 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1591 "automàticament."
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1594 msgid "Set &height:"
1595 msgstr "Estableix &alçada:"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1598 msgid "&Scale Graphics (%):"
1599 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1602 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1603 msgstr ""
1604 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1605 "automàticament."
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1608 msgid "Set &width:"
1609 msgstr "A&mplada:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1612 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1613 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1616 msgid "Rotate Graphics"
1617 msgstr "Gira gràfics"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1620 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1621 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1624 msgid "Ro&tate after scaling"
1625 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1628 msgid "Or&igin:"
1629 msgstr "Or&igen:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1632 msgid "A&ngle (Degrees):"
1633 msgstr "A&ngle (en graus):"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1637 msgid "File name of image"
1638 msgstr "Nom de la imatge"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1641 msgid "&Clipping"
1642 msgstr "&Ajustament"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1646 msgid "y:"
1647 msgstr "y:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1651 msgid "x:"
1652 msgstr "x:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1655 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1656 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1659 msgid "Don't un&zip on export"
1660 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1664 msgid "Additional LaTeX options"
1665 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1668 msgid "LaTeX &options:"
1669 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1672 msgid ""
1673 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1674 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1675 msgstr ""
1676 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1677 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1678 "Preferències)."
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1681 msgid "Sho&w in LyX"
1682 msgstr "Mostra-la al LyX"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1685 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1689 #, fuzzy
1690 msgid "Graphics Group"
1691 msgstr "Gràfics"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1694 msgid "A&ssigned to group:"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1698 msgid "Click to define a new graphics group."
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1702 msgid "O&pen new group..."
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1706 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1710 msgid "Draft mode"
1711 msgstr "Mode esborrany"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1714 msgid "&Draft mode"
1715 msgstr "Mode &esborrany"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1718 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1719 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1722 msgid "..............."
1723 msgstr "..............."
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1726 msgid "________"
1727 msgstr "________"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1730 msgid "<-----------"
1731 msgstr "<-----------"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1734 msgid "----------->"
1735 msgstr "----------->"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1738 msgid "\\-----v-----/"
1739 msgstr "\\-----v-----/"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1742 msgid "/-----^-----\\"
1743 msgstr "/-----^-----\\"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1746 msgid "&Spacing:"
1747 msgstr "E&spaiament:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1750 msgid "Supported spacing types"
1751 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1754 msgid "&Value:"
1755 msgstr "&Valor:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1760 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1763 msgid "&Fill Pattern:"
1764 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1767 msgid "&Protect:"
1768 msgstr "&Protegeix:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1771 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1772 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1773 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1776 msgid "Specify the link target"
1777 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1780 msgid "Link type"
1781 msgstr "Tipus d'enllaç"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1784 msgid "Link to the web or to every other target"
1785 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1788 msgid "&Web"
1789 msgstr "&Web"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1792 msgid "Link to an email address"
1793 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1796 msgid "&Email"
1797 msgstr "Correu &electrònic"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1800 msgid "Link to a file"
1801 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1804 msgid "&File"
1805 msgstr "&Fitxer"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1811 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1812 msgid "URL"
1813 msgstr "URL"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1817 msgid "Name associated with the URL"
1818 msgstr "Nom associat amb la URL"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1821 msgid "&Target:"
1822 msgstr "&Destí:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1826 msgid "&Name:"
1827 msgstr "&Nom:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1830 msgid "Listing Parameters"
1831 msgstr "Paràmetres de llistat"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1836 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1837 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1842 msgid "&Bypass validation"
1843 msgstr "Omet la &validació"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1846 msgid "C&aption:"
1847 msgstr "&Llegenda:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1850 msgid "La&bel:"
1851 msgstr "&Etiqueta:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1854 msgid "Mo&re parameters"
1855 msgstr "&Més paràmetres"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1858 msgid "Underline spaces in generated output"
1859 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1862 msgid "&Mark spaces in output"
1863 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1866 msgid "Show LaTeX preview"
1867 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1870 msgid "&Show preview"
1871 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1874 msgid "File name to include"
1875 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1878 msgid "&Include Type:"
1879 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1882 msgid "Include"
1883 msgstr "Inclou"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1886 msgid "Input"
1887 msgstr "Entrada"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1890 msgid "Verbatim"
1891 msgstr "Verbatim"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1894 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1895 msgid "Program Listing"
1896 msgstr "Llistat de programa"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1899 msgid "Edit the file"
1900 msgstr "Edita el fitxer"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1903 msgid "&Edit"
1904 msgstr "&Edició"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1907 #, fuzzy
1908 msgid "A&vailable indices:"
1909 msgstr "Branques &disponibles:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1912 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1913 msgstr ""
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1916 msgid ""
1917 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1918 msgstr ""
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Index generation"
1924 msgstr "&Sagnat"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1927 msgid "Define program options of the selected processor."
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1931 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1935 msgid "&Use multiple indexes"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1939 msgid ""
1940 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Add a new index to the list"
1946 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1949 #, fuzzy
1950 msgid "A&vailable Indexes:"
1951 msgstr "Branques &disponibles:"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1955 #, fuzzy
1956 msgid "1"
1957 msgstr "10"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Remove the selected index"
1962 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Rename the selected index"
1967 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1970 #, fuzzy
1971 msgid "R&ename..."
1972 msgstr "&Reanomena"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Define or change button color"
1977 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1980 msgid "Information Type:"
1981 msgstr "Tipus d'informació:"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1984 msgid "Information Name:"
1985 msgstr "Nom de la informació:"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Inset Parameter Configuration"
1990 msgstr "Insereix fracció estàndard"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1994 msgid "I&mmediate Apply"
1995 msgstr "Aplica &immediatament"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
1998 #, fuzzy
1999 msgid "New Inset"
2000 msgstr "Taula oberta"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Document &class"
2005 msgstr "&Classe de document:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2008 msgid "Click to select a local document class definition file"
2009 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2012 #, fuzzy
2013 msgid "&Local Layout..."
2014 msgstr "Disposició &local..."
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Class options"
2019 msgstr "Llegenda"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2022 msgid ""
2023 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2024 "select/deselect."
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2028 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2032 #, fuzzy
2033 msgid "P&redefined:"
2034 msgstr "Imp&ressora:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Cust&om:"
2039 msgstr "Personalitzat"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2042 #, fuzzy
2043 msgid "&Graphics driver:"
2044 msgstr "&Gràfics"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2047 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2048 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2051 msgid "Select de&fault master document"
2052 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2055 msgid "&Master:"
2056 msgstr "&Mestre:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2059 msgid "Enter the name of the default master document"
2060 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2063 msgid "Suppress default date on front page"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2067 msgid "Encoding"
2068 msgstr "Codificació:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2071 msgid "Language &Default"
2072 msgstr "Llengua &predeterminada"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2075 msgid "&Other:"
2076 msgstr "&Altres:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2079 msgid "&Quote Style:"
2080 msgstr "Estil de &cometes:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Input here the listings parameters"
2085 msgstr "Paràmetres de llistat"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2089 msgid "Feedback window"
2090 msgstr "Finestra d'informació"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2093 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2094 msgid "Listing"
2095 msgstr "Llistat"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2098 msgid "&Main Settings"
2099 msgstr "Paràmetres &principals"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2102 msgid "Placement"
2103 msgstr "Posició"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2106 msgid "Check for inline listings"
2107 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2110 msgid "&Inline listing"
2111 msgstr "Llistat &en línia"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2114 msgid "Check for floating listings"
2115 msgstr "Comprova els llistats flotants"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2118 msgid "&Float"
2119 msgstr "&Flotant"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2122 msgid "&Placement:"
2123 msgstr "&Posició:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2126 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2127 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2130 msgid "Line numbering"
2131 msgstr "&Numeració de línies"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2134 msgid "&Side:"
2135 msgstr "&Cara:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2138 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2139 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2142 msgid "S&tep:"
2143 msgstr "Incremen&t:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2146 msgid "Difference between two numbered lines"
2147 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2150 msgid "Font si&ze:"
2151 msgstr "Mida de &lletra:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2154 msgid "Choose the font size for line numbers"
2155 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2159 msgid "Style"
2160 msgstr "Estil"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2163 msgid "F&ont size:"
2164 msgstr "&Mida de la lletra:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2167 msgid "The content's base font size"
2168 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2171 msgid "Font Famil&y:"
2172 msgstr "Família del tipus de lletra:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2175 msgid "The content's base font style"
2176 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2179 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2180 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2183 msgid "&Break long lines"
2184 msgstr "&Trenca línies llargues"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2187 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2188 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2191 msgid "S&pace as symbol"
2192 msgstr "Es&pai com a símbol"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2195 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2196 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2199 msgid "Space i&n string as symbol"
2200 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Tab&ulator size:"
2205 msgstr "Tabular|T"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2208 msgid "Use extended character table"
2209 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2212 msgid "&Extended character table"
2213 msgstr "&Joc de caràcters extès"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2216 msgid "Lan&guage:"
2217 msgstr "Llen&guatge:"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2220 msgid "Select the programming language"
2221 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2224 msgid "&Dialect:"
2225 msgstr "&Dialecte:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2228 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2229 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2232 msgid "Range"
2233 msgstr "Rang"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2236 msgid "Fi&rst line:"
2237 msgstr "&Primera línia:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2240 msgid "The first line to be printed"
2241 msgstr "La primera línia a imprimir"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2244 msgid "&Last line:"
2245 msgstr "Ú&ltima línia:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2248 msgid "The last line to be printed"
2249 msgstr "L'última línia a imprimir"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2252 msgid "Ad&vanced"
2253 msgstr "A&vançat"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2256 msgid "More Parameters"
2257 msgstr "Més paràmetres"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2260 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2261 msgstr ""
2262 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
2263 "paràmetres."
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2266 msgid "&Find:"
2267 msgstr "&Cerca:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2270 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2271 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2274 msgid "Log &Type:"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2278 msgid "Update the display"
2279 msgstr "Actualitza la vista"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2283 msgid "&Update"
2284 msgstr "&Actualitza"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2287 msgid "Copy to Clip&board"
2288 msgstr "Copia al portaretalls"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2291 msgid "&Go!"
2292 msgstr "&Ves!"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2295 msgid "Jump to the next warning message."
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Next &Warning"
2301 msgstr "Avís d'exportació!"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2304 msgid "Jump to the next error message."
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Next &Error"
2310 msgstr "Error de lectura"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2313 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2314 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2317 msgid "&Default Margins"
2318 msgstr "&Marges predeterminats"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2321 msgid "&Top:"
2322 msgstr "&Superior:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2325 msgid "&Bottom:"
2326 msgstr "&Inferior:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2329 msgid "&Inner:"
2330 msgstr "In&terior"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2333 msgid "O&uter:"
2334 msgstr "&Exterior:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2337 msgid "Head &sep:"
2338 msgstr "&Sep. capçalera:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2341 msgid "Head &height:"
2342 msgstr "Alçada capç.:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2345 msgid "&Foot skip:"
2346 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2349 msgid "&Column Sep:"
2350 msgstr "Separació de &columnes"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Master Document Output"
2355 msgstr "Document mestre"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2358 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2362 msgid "Include only &selected children"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2366 msgid ""
2367 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2368 "compilation)"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2372 #, fuzzy
2373 msgid "&Maintain counters and references"
2374 msgstr "totes les referències no citades"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2377 msgid "Include all subdocuments in the output"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2381 #, fuzzy
2382 msgid "&Include all children"
2383 msgstr "Inclou fitxer"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2389 msgid "Number of rows"
2390 msgstr "Nombre de files"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2394 msgid "&Rows:"
2395 msgstr "&Files"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2401 msgid "Number of columns"
2402 msgstr "Nombre de columnes"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2406 msgid "&Columns:"
2407 msgstr "&Columnes"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2410 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2411 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2414 msgid "Vertical alignment"
2415 msgstr "Alineament vertical"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2418 msgid "&Vertical:"
2419 msgstr "&Vertical:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2422 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2423 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2426 msgid "&Horizontal:"
2427 msgstr "&Horitzontal:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Decoration"
2432 msgstr "&Decoració:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2435 #, fuzzy
2436 msgid "&Type:"
2437 msgstr "Tipus"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2440 msgid "decoration type / matrix border"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2444 msgid "[x]"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2448 msgid "(x)"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2452 msgid "{x}"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2456 msgid "|x|"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2460 msgid "||x||"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2464 msgid ""
2465 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2466 "are inserted into formulas"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2470 msgid "&Use AMS math package automatically"
2471 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2474 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2478 msgid "Use AMS &math package"
2479 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2482 msgid ""
2483 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2484 "inserted into formulas"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2488 msgid "Use esint package &automatically"
2489 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2492 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2496 msgid "Use &esint package"
2497 msgstr "Usa el paquet &esint"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2500 msgid ""
2501 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2502 "inserted into formulas"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Use mhchem &package automatically"
2508 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2511 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Use mh&chem package"
2517 msgstr "Usa el paquet &esint"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2520 msgid "A&vailable:"
2521 msgstr "&Disponibles:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2526 msgid "A&dd"
2527 msgstr "A&fegeix"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2530 msgid "De&lete"
2531 msgstr "&Suprimeix"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2534 msgid "S&elected:"
2535 msgstr "S&eleccionats:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2538 msgid "Sort &as:"
2539 msgstr "Ordena &com:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2542 msgid "&Description:"
2543 msgstr "&Descripció:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2546 msgid "&Symbol:"
2547 msgstr "&Símbol:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2550 msgid "Type"
2551 msgstr "Tipus"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2554 msgid "LyX internal only"
2555 msgstr "Només intern del LyX"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2558 msgid "LyX &Note"
2559 msgstr "&Nota del LyX"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2562 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2563 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2566 msgid "&Comment"
2567 msgstr "&Comentari"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2570 msgid "Print as grey text"
2571 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2574 msgid "&Greyed out"
2575 msgstr "&Ressaltat en gris"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2578 msgid "&List in Table of Contents"
2579 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2582 msgid "&Numbering"
2583 msgstr "&Numeració"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Output Format"
2588 msgstr "La sortida generada és buida"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2593 msgstr "Mides:|#P"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2597 #, fuzzy
2598 msgid "De&fault Output Format:"
2599 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2602 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2606 msgid "Use &XeTeX"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2610 msgid "&Use hyperref support"
2611 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2614 msgid "&General"
2615 msgstr "&General"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2618 msgid ""
2619 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2620 msgstr ""
2621 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2624 msgid "Automatically fi&ll header"
2625 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2628 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2629 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2632 msgid "Load in &fullscreen mode"
2633 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2636 msgid "Header Information"
2637 msgstr "Informació de capçalera"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2640 msgid "&Title:"
2641 msgstr "&Títol:"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2644 msgid "&Author:"
2645 msgstr "&Autor:"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2648 msgid "&Subject:"
2649 msgstr "As&sumpte:"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2652 msgid "&Keywords:"
2653 msgstr "Paraules &clau:"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2656 msgid "H&yperlinks"
2657 msgstr "H&iperenllaços"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2660 msgid "Allows link text to break across lines."
2661 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2664 msgid "B&reak links over lines"
2665 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2668 msgid "No &frames around links"
2669 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2672 msgid "C&olor links"
2673 msgstr "C&olors dels enlaços"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Bibliographical backreferences"
2678 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2681 #, fuzzy
2682 msgid "B&ackreferences:"
2683 msgstr "Preferències"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2686 msgid "&Bookmarks"
2687 msgstr "&Punts d'interès"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2690 msgid "G&enerate Bookmarks"
2691 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2694 msgid "&Numbered bookmarks"
2695 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2698 msgid "Number of levels"
2699 msgstr "Nombre de nivells"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2702 msgid "&Open bookmarks"
2703 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2706 msgid "Additional o&ptions"
2707 msgstr "O&pcions addicionals"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2710 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2711 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2714 msgid "Paper Format"
2715 msgstr "Format del paper"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2719 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2720 msgid "&Format:"
2721 msgstr "&Format:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2726 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2729 msgid "&Orientation:"
2730 msgstr "&Orientació"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2733 msgid "&Portrait"
2734 msgstr "&Retrat"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2737 msgid "&Landscape"
2738 msgstr "&Apaïsat"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2742 msgid "Page Layout"
2743 msgstr "Format de pàgina"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2746 msgid "Headings &style:"
2747 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2750 msgid "Style used for the page header and footer"
2751 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2754 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2755 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2758 msgid "&Two-sided document"
2759 msgstr "Document a &dues cares"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Background Color:"
2764 msgstr "fons"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2767 #, fuzzy
2768 msgid "&Change..."
2769 msgstr "Canvia:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2772 msgid "Revert the color to the default"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2776 #, fuzzy
2777 msgid "R&eset"
2778 msgstr "&Rebutja"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2781 msgid "Label Width"
2782 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2786 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2787 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2790 msgid "Lo&ngest label"
2791 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2794 msgid "Line &spacing"
2795 msgstr "&Interliniat:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2799 msgid "Single"
2800 msgstr "Simple"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2803 msgid "1.5"
2804 msgstr "1,5"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2808 msgid "Double"
2809 msgstr "Doble"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2815 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2818 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2821 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2822 msgid "Custom"
2823 msgstr "Personalitzat"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2826 msgid "&Indent Paragraph"
2827 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2830 msgid "&Justified"
2831 msgstr "&Justificat"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2834 msgid "&Left"
2835 msgstr "&Esquerra"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2838 msgid "C&enter"
2839 msgstr "C&entrada"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2842 msgid "Ri&ght"
2843 msgstr "&Dreta"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2846 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2847 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2850 msgid "Paragraph's &Default"
2851 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2854 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2858 msgid "&Phantom"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2864 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2867 msgid "&Horiz. Phantom"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Vertical space of the phantom content"
2873 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2876 msgid "&Vert. Phantom"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2880 #, fuzzy
2881 msgid "A&lter..."
2882 msgstr "&Altre..."
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2885 msgid "In Math"
2886 msgstr "Mode matemàtic"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2889 msgid ""
2890 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2891 "delay."
2892 msgstr ""
2893 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2894 "desprès del retard especificat"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2897 msgid "Automatic in&line completion"
2898 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2901 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2902 msgstr ""
2903 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2906 msgid "Automatic p&opup"
2907 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Autoco&rrection"
2912 msgstr "Auto &inici"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2915 msgid "In Text"
2916 msgstr "Mode text"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2919 msgid ""
2920 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2921 "delay."
2922 msgstr ""
2923 "Mostra l'emplenament en línia darrere  el cursor en mode text desprès del "
2924 "retard."
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2927 msgid "Automatic &inline completion"
2928 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2931 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2932 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2935 msgid "Automatic &popup"
2936 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2939 msgid ""
2940 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2941 "mode."
2942 msgstr ""
2943 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
2944 "text."
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2947 msgid "Cursor i&ndicator"
2948 msgstr "I&ndicador del cursor"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2951 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2952 msgid "General"
2953 msgstr "General"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2956 msgid ""
2957 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2958 "if it is available."
2959 msgstr ""
2960 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
2961 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2964 msgid "s inline completion dela&y"
2965 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2968 msgid ""
2969 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2970 "if it is available."
2971 msgstr ""
2972 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
2973 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2976 msgid "s popup d&elay"
2977 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2980 msgid ""
2981 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2982 "It will be shown right away."
2983 msgstr ""
2984 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
2985 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2988 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2989 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2992 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2993 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2996 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2997 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3000 msgid "C&onverter:"
3001 msgstr "C&onversor:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3004 msgid "E&xtra flag:"
3005 msgstr "Opció &addcional:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3008 msgid "&From format:"
3009 msgstr "&Del format:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3012 msgid "&To format:"
3013 msgstr "&Al format:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3017 msgid "&Modify"
3018 msgstr "&Modifica"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
3023 msgid "Remo&ve"
3024 msgstr "&Suprimeix"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3027 msgid "Converter Defi&nitions"
3028 msgstr "Defi&nicions de conversors"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3031 msgid "Converter File Cache"
3032 msgstr "Memòria cau pels conversors"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3035 msgid "&Enabled"
3036 msgstr "&Habilitat"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3041 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3044 msgid "&Date format:"
3045 msgstr "Format de &data:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3048 msgid "Date format for strftime output"
3049 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3052 msgid "Display &Graphics"
3053 msgstr "Mostra els &gràfics"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3056 msgid "Instant &Preview:"
3057 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3061 msgid "Off"
3062 msgstr "Desactivat"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3065 msgid "No math"
3066 msgstr "Sense matemàtiques"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3069 msgid "On"
3070 msgstr "Activat"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Preview Si&ze:"
3075 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3078 msgid "Factor for the preview size"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3082 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3083 msgstr ""
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3086 #, fuzzy
3087 msgid "&Mark end of paragraphs"
3088 msgstr "&Sagna el paràgraf"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3091 msgid "Editing"
3092 msgstr "S'està editant"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3097 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Scroll &below end of document"
3102 msgstr "No es pot llegir el document"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3105 msgid "Sort &environments alphabetically"
3106 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3109 msgid "&Group environments by their category"
3110 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3113 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3114 msgstr ""
3115 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3118 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3119 msgstr ""
3120 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
3121 "d'estat"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3124 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3125 msgstr ""
3126 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
3127 "al LyX < 1.6)"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3130 msgid "Fullscreen"
3131 msgstr "Pantalla completa"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3134 msgid "&Limit text width"
3135 msgstr "&Limita l'amplada del text"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Screen used (&pixels):"
3140 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Hide &menubar"
3145 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Hide &tabbar"
3150 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3153 msgid "Hide scr&ollbar"
3154 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3157 msgid "&Hide toolbars"
3158 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3161 msgid "Ed&itor:"
3162 msgstr "Ed&itor:"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3165 msgid "Co&pier:"
3166 msgstr "&Copiador:"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Shortc&ut:"
3171 msgstr "&Drecera:"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3174 msgid "S&hort Name:"
3175 msgstr "Nom &curt:"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3178 msgid "&Viewer:"
3179 msgstr "&Visor:"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3182 msgid "E&xtension:"
3183 msgstr "E&xtensió:"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3188 msgstr "Mides:|#P"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Default Format"
3193 msgstr "Format de data"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Vector &graphics format"
3198 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3201 msgid "&Document format"
3202 msgstr "Format de &document"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Re&move"
3207 msgstr "&Suprimeix"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3210 msgid "&New..."
3211 msgstr "&Nova..."
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3214 msgid "&E-mail:"
3215 msgstr "Correu &electrònic:"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3218 msgid "Your name"
3219 msgstr "El vostre nom"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3222 msgid "Your E-mail address"
3223 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3226 msgid "Keyboard"
3227 msgstr "Teclat"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3230 msgid "Use &keyboard map"
3231 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3234 msgid "&First:"
3235 msgstr "&Primer:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3239 msgid "Br&owse..."
3240 msgstr "&Navega..."
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3243 msgid "S&econd:"
3244 msgstr "S&egon:"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3247 msgid "Mouse"
3248 msgstr "Ratolí"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3251 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3252 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3255 msgid ""
3256 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3257 "speed it up, low values slow it down."
3258 msgstr ""
3259 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
3260 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3263 #, fuzzy
3264 msgid "User &interface language:"
3265 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3268 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3272 msgid "Language pac&kage:"
3273 msgstr "&Paquet d'idioma:"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3276 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3277 msgstr ""
3278 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3281 msgid "Command s&tart:"
3282 msgstr "&Inici de l'ordre:"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3285 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3286 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3289 msgid "Command e&nd:"
3290 msgstr "&Final de l'ordre:"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3293 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3294 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3297 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3298 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3301 #, fuzzy
3302 msgid "&Use babel"
3303 msgstr "Usa el paquet b&abel"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3306 msgid ""
3307 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3308 "the language package)"
3309 msgstr ""
3310 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
3311 "pas localment (al paquet de llengua)"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3314 msgid "&Global"
3315 msgstr "&Global"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3318 #, fuzzy
3319 msgid ""
3320 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3321 "command"
3322 msgstr ""
3323 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
3324 "ordre de canvi de llengua"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3327 msgid "Auto &begin"
3328 msgstr "Auto &inici"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3331 #, fuzzy
3332 msgid ""
3333 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3334 "switch command"
3335 msgstr ""
3336 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
3337 "ordre de canvi de llengua"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3340 msgid "Auto &end"
3341 msgstr "Auto &finalitza"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3344 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3345 msgstr ""
3346 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
3347 "treball"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3350 msgid "Mark &foreign languages"
3351 msgstr "Marca les &altres llengües"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3354 msgid "Right-to-left language support"
3355 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3358 msgid ""
3359 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3360 msgstr ""
3361 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
3362 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Enable RTL su&pport"
3367 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3370 msgid "Cursor movement:"
3371 msgstr "Moviment del cursor:"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3374 msgid "&Logical"
3375 msgstr "&Lògic"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3378 msgid "&Visual"
3379 msgstr "&Visual"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3382 msgid ""
3383 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3389 msgstr "Codificació Te&X:"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3392 msgid "Default paper si&ze:"
3393 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3396 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3397 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3400 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3401 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3404 msgid "BibTeX command and options"
3405 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3409 msgid "Processor for &Japanese:"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3415 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3418 msgid "Pr&ocessor:"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Op&tions:"
3425 msgstr "&Opcions:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3428 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3429 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3434 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3437 #, fuzzy
3438 msgid "&Nomenclature command:"
3439 msgstr "Nomenclatura"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3444 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3447 msgid "Chec&kTeX command:"
3448 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3451 msgid "CheckTeX start options and flags"
3452 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3455 msgid ""
3456 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3457 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3458 "rather than the Cygwin teTeX."
3459 msgstr ""
3460 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
3461 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers  LaTex. Aquesta opció és "
3462 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
3463 "de Cygwin teTeX."
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3466 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3467 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3470 msgid "Set class options to default on class change"
3471 msgstr ""
3472 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
3473 "classe"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3476 #, fuzzy
3477 msgid "R&eset class options when document class changes"
3478 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3482 msgid "US letter"
3483 msgstr "Carta EUA"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3487 msgid "US legal"
3488 msgstr "Legal US"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3492 msgid "US executive"
3493 msgstr "Executiu US"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3497 msgid "A3"
3498 msgstr "A3"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3502 msgid "A4"
3503 msgstr "A4"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3507 msgid "A5"
3508 msgstr "A5"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3512 msgid "B5"
3513 msgstr "B5"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3516 msgid "&PATH prefix:"
3517 msgstr "Prefix &PATH:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3527 msgid "Browse..."
3528 msgstr "Navega..."
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3531 #, fuzzy
3532 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3533 msgstr "Tesaurus"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3536 msgid "&Temporary directory:"
3537 msgstr "Directori &temporal:"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3540 msgid "Ly&XServer pipe:"
3541 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3544 msgid "&Backup directory:"
3545 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3548 msgid "&Example files:"
3549 msgstr "Fitxers d&exemple:"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3552 msgid "&Document templates:"
3553 msgstr "Plantilles de &document:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3556 msgid "&Working directory:"
3557 msgstr "Directori de t&reball:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Hunspell dictionaries:"
3562 msgstr "Diccionari personal:"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3565 msgid ""
3566 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3567 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3568 "paragraphs are separated by a blank line."
3569 msgstr ""
3570 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
3571 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
3572 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3575 msgid "Output &line length:"
3576 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3579 msgid "Printer Command Options"
3580 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3583 msgid "Extension to be used when printing to file."
3584 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3587 msgid "File ex&tension:"
3588 msgstr "Extensió del fitxer:"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3591 msgid "Option used to print to a file."
3592 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3595 msgid "Print to &file:"
3596 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3599 msgid "Option used to print to non-default printer."
3600 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Set &printer:"
3605 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3608 msgid "Option used with spool command to set printer."
3609 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Spool &printer:"
3614 msgstr "Cua d'im&pressió:"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3617 msgid ""
3618 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3619 "to print."
3620 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Spool co&mmand:"
3625 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3628 msgid "Option used to reverse page order."
3629 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3632 msgid "Re&verse pages:"
3633 msgstr "Ordre in&vers:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3636 msgid "Lan&dscape:"
3637 msgstr "Apaïsat:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3640 #, fuzzy
3641 msgid "&Number of copies:"
3642 msgstr "Nombre de còpies"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3645 msgid "Option used to set number of copies."
3646 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3649 msgid "Option used to print a range of pages."
3650 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3653 msgid "Co&llated:"
3654 msgstr "&Distribució:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3657 msgid "Pa&ge range:"
3658 msgstr "Rang de pàgines:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3661 msgid "Option used to collate multiple copies."
3662 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3665 msgid "&Odd pages:"
3666 msgstr "Pàgines &senars:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3669 msgid "&Even pages:"
3670 msgstr "Pàgines &parelles:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3673 msgid "Paper t&ype:"
3674 msgstr "Tipus del paper:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3677 msgid "Paper si&ze:"
3678 msgstr "Mida del paper"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3681 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3682 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3685 msgid "E&xtra options:"
3686 msgstr "Opcions addicionals:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3689 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3690 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3693 msgid ""
3694 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3695 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3696 "printers."
3697 msgstr ""
3698 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
3699 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora>  instal·lats per a "
3700 "totes les impressores."
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Adapt &output to printer"
3705 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3708 msgid "Name of the default printer"
3709 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3712 msgid "Default &printer:"
3713 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3716 msgid "Printer co&mmand:"
3717 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Sans Seri&f:"
3722 msgstr "&Sans Serif:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3725 msgid "T&ypewriter:"
3726 msgstr "&Mecanogràfica"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3729 #, fuzzy
3730 msgid "R&oman:"
3731 msgstr "&Romana:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3734 msgid "Screen &DPI:"
3735 msgstr "&PPP de pantalla:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3738 msgid "&Zoom %:"
3739 msgstr "&Escala (%):"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3742 msgid "Font Sizes"
3743 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3746 #, fuzzy
3747 msgid "&Large:"
3748 msgstr "Gran:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3751 #, fuzzy
3752 msgid "&Larger:"
3753 msgstr "Més gran:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3756 #, fuzzy
3757 msgid "&Largest:"
3758 msgstr "Molt més gran:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3761 #, fuzzy
3762 msgid "&Huge:"
3763 msgstr "Enorme:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3766 #, fuzzy
3767 msgid "&Hugest:"
3768 msgstr "La més enorme:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3771 #, fuzzy
3772 msgid "S&mallest:"
3773 msgstr "Molt més petita:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3776 #, fuzzy
3777 msgid "S&maller:"
3778 msgstr "Més petita:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3781 #, fuzzy
3782 msgid "S&mall:"
3783 msgstr "Petita:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3786 #, fuzzy
3787 msgid "&Normal:"
3788 msgstr "Normal:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3791 #, fuzzy
3792 msgid "&Tiny:"
3793 msgstr "Diminuta:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3796 msgid ""
3797 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3798 "of fonts"
3799 msgstr ""
3800 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
3801 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3804 #, fuzzy
3805 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3806 msgstr ""
3807 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
3808 "lletra"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3811 msgid "&New"
3812 msgstr "&Nou:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3815 msgid "&Bind file:"
3816 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3819 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3820 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3823 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3827 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3831 #, fuzzy
3832 msgid "&Spellchecker engine:"
3833 msgstr "Corrector ortogràfic"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3836 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3837 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3840 msgid "Accept compound &words"
3841 msgstr "Accepta paraules compostes"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3844 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3845 msgstr ""
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3848 msgid "S&pellcheck continuously"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3852 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3853 msgstr ""
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3856 #, fuzzy
3857 msgid "&Escape characters:"
3858 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3861 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3862 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3865 msgid "Al&ternative language:"
3866 msgstr "Llengua al&ternativa:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3869 msgid "Session"
3870 msgstr "Sessió"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3873 #, fuzzy
3874 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3875 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3878 #, fuzzy
3879 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3880 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3883 #, fuzzy
3884 msgid "Restore cursor &positions"
3885 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3888 #, fuzzy
3889 msgid "&Load opened files from last session"
3890 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Clear all session &information"
3895 msgstr "Informació de capçalera"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3898 msgid "Documents"
3899 msgstr "Documents"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3902 msgid "&Maximum last files:"
3903 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Backup original documents when saving"
3908 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3911 msgid "minutes"
3912 msgstr "minuts"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3915 #, fuzzy
3916 msgid "&Backup documents, every"
3917 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3920 #, fuzzy
3921 msgid "&Open documents in tabs"
3922 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3925 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3926 msgstr ""
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3929 msgid "&Single close-tab button"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3933 msgid "Automatic help"
3934 msgstr "Ajuda automàtica"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3937 msgid ""
3938 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3939 "the main work area of an edited document"
3940 msgstr ""
3941 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
3942 "treball mentre editeu un document"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3945 #, fuzzy
3946 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3947 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3950 msgid "&User interface file:"
3951 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359
3954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2466
3955 msgid "&Save"
3956 msgstr "De&sa"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3960 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3964 #, fuzzy
3965 msgid "&List Indendation:"
3966 msgstr "&Sagnat"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3969 #, fuzzy
3970 msgid "Custom &Width:"
3971 msgstr "Amplada de columna"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3974 msgid ""
3975 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3976 "Custom&quot;."
3977 msgstr ""
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3980 msgid "Pages"
3981 msgstr "Pàgines"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3984 msgid "Page number to print from"
3985 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3988 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3989 msgstr "&A:[[com  en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3992 msgid "Page number to print to"
3993 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3996 msgid "Print all pages"
3997 msgstr "Totes les pàgines"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4000 msgid "Fro&m"
4001 msgstr "&Des de"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4004 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4005 msgid "&All"
4006 msgstr "&Totes"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4009 msgid "Print &odd-numbered pages"
4010 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4013 msgid "Print &even-numbered pages"
4014 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4017 msgid "Print in reverse order"
4018 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4021 msgid "Re&verse order"
4022 msgstr "Ordre Invers"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4025 msgid "Copie&s"
4026 msgstr "Còpies"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4029 msgid "Number of copies"
4030 msgstr "Nombre de còpies"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4033 msgid "Collate copies"
4034 msgstr "Distribueix les còpies"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4037 msgid "&Collate"
4038 msgstr "&Distribueix"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4041 msgid "&Print"
4042 msgstr "Im&primeix"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4045 msgid "Print Destination"
4046 msgstr "Destinació d'impressió"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4049 msgid "Send output to the printer"
4050 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4053 msgid "P&rinter:"
4054 msgstr "Imp&ressora:"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4057 msgid "Send output to the given printer"
4058 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4061 msgid "Send output to a file"
4062 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4065 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4066 msgstr ""
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4069 #, fuzzy
4070 msgid "&Subindex"
4071 msgstr "&Cara:"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4074 #, fuzzy
4075 msgid "A&vailable indexes:"
4076 msgstr "Branques &disponibles:"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4079 #, fuzzy
4080 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4081 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4085 msgid "Output"
4086 msgstr "Sortida"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4089 msgid "Settings"
4090 msgstr "Paràmetres"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4093 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4097 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4101 #, fuzzy
4102 msgid "&Clear automatically"
4103 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Debug messages"
4108 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Display no debug messages"
4113 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4116 #, fuzzy
4117 msgid "&None"
4118 msgstr "Cap"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4121 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4125 #, fuzzy
4126 msgid "S&elected"
4127 msgstr "S&eleccionats:"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4130 #, fuzzy
4131 msgid "Display all debug messages"
4132 msgstr "Tots el missatges de depuració"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4135 msgid "Display statusbar messages?"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4139 msgid "&Statusbar messages"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4143 #, fuzzy
4144 msgid "Fil&ter:"
4145 msgstr "&Fitxer:"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4148 msgid "Enter string to filter the label list"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Filter case-sensitively"
4154 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Case-sensiti&ve"
4159 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4162 msgid "Update the label list"
4163 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4166 msgid ""
4167 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4168 "sensitive option is checked)"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4172 msgid "&Sort"
4173 msgstr "&Ordena"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4178 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Cas&e-sensitive"
4183 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4186 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4190 #, fuzzy
4191 msgid "Grou&p"
4192 msgstr "&Nom:"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4195 msgid "&Go to Label"
4196 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4199 msgid "La&bels in:"
4200 msgstr "&Etiquetes a:"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4203 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4204 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4207 msgid "<reference>"
4208 msgstr "<referència>"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4211 msgid "(<reference>)"
4212 msgstr "(<referència>)"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4215 msgid "<page>"
4216 msgstr "<pàgina>"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4219 msgid "on page <page>"
4220 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4223 msgid "<reference> on page <page>"
4224 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4227 msgid "Formatted reference"
4228 msgstr "Referència amb format"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4231 msgid "Replace &with:"
4232 msgstr "Substitueix amb"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4235 msgid "Match whole words onl&y"
4236 msgstr "Només paraules senceres"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4239 msgid "Find &Next"
4240 msgstr "Cerca el següent"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4243 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4244 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4245 msgid "&Replace"
4246 msgstr "&Substitueix"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4249 msgid "Search &backwards"
4250 msgstr "Cerca enrere"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4253 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4254 msgstr ""
4255 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4258 msgid "&Export formats:"
4259 msgstr "Formats d'&exportació:"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4262 msgid "&Command:"
4263 msgstr "&Ordre:"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4266 msgid "Edit shortcut"
4267 msgstr "Edita la &drecera"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4270 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4271 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4274 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4275 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4278 msgid "&Delete Key"
4279 msgstr "&Suprimeix tecla"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4282 msgid "Clear current shortcut"
4283 msgstr "Buida la drecera actual"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4287 msgid "C&lear"
4288 msgstr "&Buida"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4291 msgid "&Shortcut:"
4292 msgstr "&Drecera:"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4295 msgid "&Function:"
4296 msgstr "&Funció:"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4299 msgid ""
4300 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4301 "the 'Clear' button"
4302 msgstr ""
4303 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
4304 "amb el botó 'Buida'"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4307 msgid "DockWidget"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4311 msgid ""
4312 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4313 msgstr ""
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4316 msgid "Current word"
4317 msgstr "Paraula actual"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4321 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4322 msgid "Replace word with current choice"
4323 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4326 #, fuzzy
4327 msgid "&Find Next"
4328 msgstr "Cerca el següent"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4331 #, fuzzy
4332 msgid "Re&placement:"
4333 msgstr "Canvia la posició:"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4336 msgid "Replace with selected word"
4337 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4340 #, fuzzy
4341 msgid "S&uggestions:"
4342 msgstr "Suggeriments:"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4345 msgid "Ignore this word"
4346 msgstr "Ignora aquesta paraula"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4349 msgid "&Ignore"
4350 msgstr "&Ignora"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4353 msgid "Ignore this word throughout this session"
4354 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4357 msgid "I&gnore All"
4358 msgstr "I&gnora-ho tot"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4361 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4362 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4365 msgid "Unknown word:"
4366 msgstr "Paraula desconeguda"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4369 msgid ""
4370 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4371 "full range."
4372 msgstr ""
4373 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
4374 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4377 msgid "Ca&tegory:"
4378 msgstr "Ca&tegoria:"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4381 msgid "Select this to display all available characters at once"
4382 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4385 msgid "&Display all"
4386 msgstr "&Mostra-ho tot"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4389 msgid "Current cell:"
4390 msgstr "Cel·la actual:"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4393 msgid "Current row position"
4394 msgstr "Posició de la fila actual"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4397 msgid "Current column position"
4398 msgstr "Posició de la columna actual"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4401 msgid "&Table Settings"
4402 msgstr "Paràmetres de la &taula"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4405 #, fuzzy
4406 msgid "Column settings"
4407 msgstr "Paràmetres del document"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4410 msgid "&Horizontal alignment:"
4411 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4414 msgid "Horizontal alignment in column"
4415 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4418 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4419 msgid "Justified"
4420 msgstr "Justificada"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4423 msgid "Fixed width of the column"
4424 msgstr "Amplada fixa de la columna"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4427 #, fuzzy
4428 msgid "&Vertical alignment in row:"
4429 msgstr "Aliniació &vertical"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4432 #, fuzzy
4433 msgid ""
4434 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4435 "the row."
4436 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4439 msgid "Merge cells of different columns"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4443 msgid "&Multicolumn"
4444 msgstr "&Multicolumnes"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4447 #, fuzzy
4448 msgid "Row setting"
4449 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4452 msgid "Merge cells of different rows"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4456 msgid "M&ultirow"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Cell setting"
4462 msgstr "Paràmetres de la nota"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4465 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4466 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4469 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4470 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Table-wide settings"
4475 msgstr "Paràmetres de la taula"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Verti&cal alignment:"
4480 msgstr "Alineament vertical"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Vertical alignment of the table"
4485 msgstr "Alineament vertical"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4488 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4489 msgstr "Gira la taula 90 graus"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4492 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4493 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4496 msgid "LaTe&X argument:"
4497 msgstr "Argument de LaTe&X:"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4500 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4501 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4504 msgid "&Borders"
4505 msgstr "&Vores"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4508 msgid "Set Borders"
4509 msgstr "Estableix vores"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4512 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4513 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4516 msgid "All Borders"
4517 msgstr "Totes les vores"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4520 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4521 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4524 msgid "&Set"
4525 msgstr "&Estableix"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4528 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4529 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4532 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4533 msgstr ""
4534 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
4535 "verticals)"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4538 msgid "Fo&rmal"
4539 msgstr "Estil &antic"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4542 msgid "Use default (grid-like) border style"
4543 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4546 msgid "De&fault"
4547 msgstr "Predeterminat"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4550 msgid "Additional Space"
4551 msgstr "Espai addicional"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4554 msgid "T&op of row:"
4555 msgstr "Part superior de la fila:"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4558 msgid "Botto&m of row:"
4559 msgstr "Part inferior de la fila:"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4562 msgid "Bet&ween rows:"
4563 msgstr "Entre files:"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4566 msgid "&Longtable"
4567 msgstr "Taula &llarga"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4570 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4571 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4574 msgid "&Use long table"
4575 msgstr "&Usa taula llarga"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Row settings"
4580 msgstr "Paràmetres de la caixa"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4583 msgid "Status"
4584 msgstr "Estat"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4587 msgid "Border above"
4588 msgstr "Vora superior"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4591 msgid "Border below"
4592 msgstr "Vora inferior"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4595 msgid "Contents"
4596 msgstr "Continguts"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4599 msgid "Header:"
4600 msgstr "Capçalera:"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4603 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4604 msgstr ""
4605 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4612 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4613 msgid "on"
4614 msgstr "actiu"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4624 msgid "double"
4625 msgstr "doble"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4628 msgid "First header:"
4629 msgstr "Primera capçalera:"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4632 msgid "This row is the header of the first page"
4633 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4636 msgid "Don't output the first header"
4637 msgstr "No generis la primera capçalera"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4641 msgid "is empty"
4642 msgstr "és buida"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4645 msgid "Footer:"
4646 msgstr "Peu de pàg.:"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4649 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4650 msgstr ""
4651 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4654 msgid "Last footer:"
4655 msgstr "Últim peu de pàg.:"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4658 msgid "This row is the footer of the last page"
4659 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4662 msgid "Don't output the last footer"
4663 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4666 msgid "Caption:"
4667 msgstr "Llegenda:"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4670 msgid "Set a page break on the current row"
4671 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4674 msgid "Page &break on current row"
4675 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4680 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Longtable alignment"
4685 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4688 msgid "Close this dialog"
4689 msgstr "Tanca aquest quadre"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4692 msgid "Rebuild the file lists"
4693 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4696 msgid ""
4697 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4698 msgstr ""
4699 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
4700 "fitxers amb el camí"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4703 msgid "&View"
4704 msgstr "&Visualitza"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4707 msgid "Selected classes or styles"
4708 msgstr "Classes o estils seleccionats"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4711 msgid "LaTeX classes"
4712 msgstr "Classes de LaTeX"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4715 msgid "LaTeX styles"
4716 msgstr "Estils de LaTeX"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4719 msgid "BibTeX styles"
4720 msgstr "Estils de BibTeX"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4723 msgid "Toggles view of the file list"
4724 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4727 msgid "Show &path"
4728 msgstr "Mostra &camí"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4731 msgid "Separate paragraphs with"
4732 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4735 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4736 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4739 msgid "&Indentation"
4740 msgstr "&Sagnat"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4743 #, fuzzy
4744 msgid "Size of the indentation"
4745 msgstr "&Mida i gir"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4748 msgid "&Vertical space"
4749 msgstr "Espai &vertical"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Size of the vertical space"
4754 msgstr "Espai &vertical"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4757 msgid "Spacing"
4758 msgstr "Espaiament"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4761 msgid "&Line spacing:"
4762 msgstr "&Interlineat:"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Spacing type"
4767 msgstr "Espaiament"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4770 #, fuzzy
4771 msgid "Number of lines"
4772 msgstr "Nombre de nivells"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4775 msgid "Format text into two columns"
4776 msgstr "Formata el text en dues columnes"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4779 msgid "Two-&column document"
4780 msgstr "Document a dues &columnes"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4783 msgid "Language of the thesaurus"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4787 msgid "Word to look up"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4791 msgid "L&ookup"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4795 #, fuzzy
4796 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4797 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4800 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4801 msgid "The selected entry"
4802 msgstr "L'entrada seleccionada"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4805 msgid "&Selection:"
4806 msgstr "&Selecció:"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4809 msgid "Replace the entry with the selection"
4810 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4813 msgid "Index entry"
4814 msgstr "Entrada de l'índex"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4817 msgid "&Keyword:"
4818 msgstr "Paraula &clau:"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4821 #, fuzzy
4822 msgid "Filter:"
4823 msgstr "&Fitxer:"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4826 msgid "Enter string to filter contents"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4830 msgid ""
4831 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4832 "tables, and others)"
4833 msgstr ""
4834 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
4835 "llista de taules, i altres)"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4838 msgid "Update navigation tree"
4839 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4844 msgid "..."
4845 msgstr "..."
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4848 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4849 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4852 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4853 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4856 msgid "Move selected item down by one"
4857 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4860 msgid "Move selected item up by one"
4861 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Sort"
4866 msgstr "&Ordena"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4869 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Keep"
4875 msgstr "Cap"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4878 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4879 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4882 msgid "LyX: Enter text"
4883 msgstr "LyX: Introduïu text"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4886 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4887 msgstr ""
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4890 msgid "&Do not show this warning again!"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4894 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4895 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4898 msgid "DefSkip"
4899 msgstr "DefSkip"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4902 msgid "SmallSkip"
4903 msgstr "SmallSkip"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4906 msgid "MedSkip"
4907 msgstr "MedSkip"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4910 msgid "BigSkip"
4911 msgstr "BigSkip"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4914 msgid "VFill"
4915 msgstr "VFill"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Complete source"
4920 msgstr "Font completa"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4923 msgid "Automatic update"
4924 msgstr "Actualització automàtica"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4927 msgid "Unit of width value"
4928 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4931 msgid "number of needed lines"
4932 msgstr "nombre de línies necessàries"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4935 msgid "use number of lines"
4936 msgstr "usa el nombre de línies"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4939 #, fuzzy
4940 msgid "&Line span:"
4941 msgstr "Espaiat de línia:"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4944 msgid "Outer (default)"
4945 msgstr "Exterior (predeterminat)"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4948 msgid "Inner"
4949 msgstr "Interior"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4952 #, fuzzy
4953 msgid "use overhang"
4954 msgstr "usa overhang"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Over&hang:"
4959 msgstr "Over&hang:"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Overhang value"
4964 msgstr "Valor overhang"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Unit of overhang value"
4969 msgstr "Unitat del valor overhang"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4972 msgid "Check this to allow flexible placement"
4973 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4976 #, fuzzy
4977 msgid "Allow &floating"
4978 msgstr "Permet el &flotament"
4979
4980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4981 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4982 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4983 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4984 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4985 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4986 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4987 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4989 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4990 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4991 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4992 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4993 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4994 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4995 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4997 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4998 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4999 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5000 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5001 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
5003 msgid "Standard"
5004 msgstr "Estàndard"
5005
5006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
5007 msgid "TheoremTemplate"
5008 msgstr "PlantillaTeorema"
5009
5010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
5011 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
5012 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
5013 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
5014 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
5015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5016 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5017 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5018 msgid "Proof"
5019 msgstr "Demostració"
5020
5021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
5022 msgid "Proof:"
5023 msgstr "Demostració:"
5024
5025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
5026 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5027 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
5028 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
5029 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5030 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5031 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5032 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5035 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5036 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5037 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5038 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5040 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5041 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5042 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5043 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5044 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5045 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5046 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5047 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5048 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5049 msgid "Theorem"
5050 msgstr "Teorema"
5051
5052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5053 msgid "Theorem #:"
5054 msgstr "Teorema núm.:"
5055
5056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
5057 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5059 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5060 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5063 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5064 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5065 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5066 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5067 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5068 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5069 msgid "Lemma"
5070 msgstr "Lema"
5071
5072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5073 msgid "Lemma #:"
5074 msgstr "Lema núm.:"
5075
5076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5077 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5078 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5079 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5080 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5083 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5084 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5085 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5086 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5087 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5088 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5089 msgid "Corollary"
5090 msgstr "Corol·lari"
5091
5092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5093 msgid "Corollary #:"
5094 msgstr "Corol·lari núm.:"
5095
5096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5097 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5098 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5099 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5102 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5103 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5104 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5105 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5106 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5107 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5108 msgid "Proposition"
5109 msgstr "Proposició"
5110
5111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5112 msgid "Proposition #:"
5113 msgstr "Proposició núm.:"
5114
5115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5117 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5118 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5121 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5122 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5123 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5124 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5125 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5126 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5127 msgid "Conjecture"
5128 msgstr "Conjectura"
5129
5130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5131 msgid "Conjecture #:"
5132 msgstr "Conjectura núm.:"
5133
5134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5141 msgid "Criterion"
5142 msgstr "Criteri"
5143
5144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5145 msgid "Criterion #:"
5146 msgstr "Criteri núm.:"
5147
5148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5151 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5152 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5153 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5154 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5155 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5156 msgid "Fact"
5157 msgstr "Fet"
5158
5159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5160 msgid "Fact #:"
5161 msgstr "Fet núm.:"
5162
5163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5170 msgid "Axiom"
5171 msgstr "Axioma"
5172
5173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5174 msgid "Axiom #:"
5175 msgstr "Axioma núm.:"
5176
5177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5178 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5179 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5181 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5182 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5184 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5185 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5187 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5188 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5189 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5190 msgid "Definition"
5191 msgstr "Definició"
5192
5193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5194 msgid "Definition #:"
5195 msgstr "Definició núm.:"
5196
5197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5198 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5200 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5203 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5204 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5206 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5207 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5208 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
5210 msgid "Example"
5211 msgstr "Exemple"
5212
5213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5214 msgid "Example #:"
5215 msgstr "Exemple núm.:"
5216
5217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5224 msgid "Condition"
5225 msgstr "Condició"
5226
5227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5228 msgid "Condition #:"
5229 msgstr "Condició núm.:"
5230
5231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5232 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5233 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5236 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5237 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5238 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5239 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5240 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5241 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5242 msgid "Problem"
5243 msgstr "Problema"
5244
5245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5246 msgid "Problem #:"
5247 msgstr "Problema núm.:"
5248
5249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5250 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5253 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5254 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5256 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5257 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5258 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5259 msgid "Exercise"
5260 msgstr "Exercici"
5261
5262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5263 msgid "Exercise #:"
5264 msgstr "Exercici núm.:"
5265
5266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5268 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5271 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5272 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5273 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5274 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5275 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5276 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5277 msgid "Remark"
5278 msgstr "Comentari"
5279
5280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5281 msgid "Remark #:"
5282 msgstr "Comentari núm.:"
5283
5284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5285 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5287 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5290 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5291 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5293 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5294 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5295 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5296 msgid "Claim"
5297 msgstr "Afirmació"
5298
5299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5300 msgid "Claim #:"
5301 msgstr "Afirmació #:"
5302
5303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5304 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5305 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5306 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5313 msgid "Note"
5314 msgstr "Nota"
5315
5316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5317 msgid "Note #:"
5318 msgstr "Nota núm.:"
5319
5320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5321 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5328 msgid "Notation"
5329 msgstr "Notació"
5330
5331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5332 msgid "Notation #:"
5333 msgstr "Notació núm.:"
5334
5335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5336 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5337 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5340 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5341 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5342 msgid "Case"
5343 msgstr "Cas"
5344
5345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5346 msgid "Case #:"
5347 msgstr "Cas núm.:"
5348
5349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5350 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5351 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5352 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5353 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5354 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5355 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5356 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5358 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5359 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5360 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5361 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5362 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5363 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5364 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5365 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5366 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5367 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5368 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5369 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5370 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5371 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5372 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5374 msgid "Section"
5375 msgstr "Secció"
5376
5377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5378 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5379 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5380 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5381 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5382 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5384 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5385 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5386 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5387 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5388 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5389 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5390 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5391 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5392 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5393 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5394 msgid "Subsection"
5395 msgstr "Subsecció"
5396
5397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5398 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5399 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5400 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5401 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5403 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5404 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5405 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5406 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5407 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5408 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5409 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5410 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5411 msgid "Subsubsection"
5412 msgstr "Subsubsecció"
5413
5414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5415 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5416 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5418 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5419 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5420 msgid "Section*"
5421 msgstr "Secció*"
5422
5423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5424 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5425 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5426 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5427 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5428 msgid "Subsection*"
5429 msgstr "Subsecció*"
5430
5431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5432 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5433 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5434 msgid "Subsubsection*"
5435 msgstr "Subsubsecció*"
5436
5437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5438 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5439 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5440 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5441 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5442 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5443 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5444 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5445 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5446 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5447 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5449 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5450 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5451 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5452 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5453 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5454 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5455 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5456 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5457 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5458 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5459 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5461 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5462 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5463 #: src/output_plaintext.cpp:133
5464 msgid "Abstract"
5465 msgstr "Resum"
5466
5467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5468 msgid "Abstract---"
5469 msgstr "Resum---"
5470
5471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5472 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5473 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5475 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5476 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5477 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5478 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5479 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5481 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5482 msgid "Keywords"
5483 msgstr "Paraules clau"
5484
5485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5486 msgid "Index Terms---"
5487 msgstr "Termes índex---"
5488
5489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5490 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5491 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5492 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5493 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5494 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5495 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5496 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5497 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5498 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5499 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5500 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5501 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5502 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5503 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5504 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5505 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5506 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5507 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5509 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5511 msgid "Bibliography"
5512 msgstr "Bibliografia"
5513
5514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5515 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5517 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5518 #: src/rowpainter.cpp:461
5519 msgid "Appendix"
5520 msgstr "Apèndix"
5521
5522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5523 msgid "Appendices"
5524 msgstr "Apèndixs"
5525
5526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5527 msgid "Biography"
5528 msgstr "Biografia"
5529
5530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5531 msgid "BiographyNoPhoto"
5532 msgstr "BiografiaSenseFoto"
5533
5534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5535 msgid "Footernote"
5536 msgstr "Nota al peu de pàg."
5537
5538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5539 msgid "MarkBoth"
5540 msgstr "Marca ambdós"
5541
5542 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5543 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5544 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5545 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5546 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5547 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5548 msgid "Itemize"
5549 msgstr "Llista amb pics"
5550
5551 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5552 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5553 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5554 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5555 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5556 msgid "Enumerate"
5557 msgstr "Llista numerada"
5558
5559 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5560 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5561 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5562 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5564 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5565 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5566 msgid "Description"
5567 msgstr "Descripció"
5568
5569 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5570 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5571 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5572 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5574 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5575 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5576 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5577 msgid "List"
5578 msgstr "Llista"
5579
5580 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5581 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5582 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5583 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5584 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5585 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5586 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5588 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5589 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5590 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5591 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5592 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5593 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5594 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5595 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5597 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5598 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5599 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5600 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5601 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5602 msgid "Title"
5603 msgstr "Títol"
5604
5605 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5606 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5607 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5608 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5609 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5610 msgid "Subtitle"
5611 msgstr "Subtítol"
5612
5613 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5614 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5615 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5616 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5617 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5618 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5619 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5620 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5622 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5623 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5624 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5625 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5626 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5627 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5629 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5630 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5631 msgid "Author"
5632 msgstr "Autor"
5633
5634 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5635 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5636 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5637 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5640 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5641 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5643 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5644 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5645 msgid "Address"
5646 msgstr "Adreça"
5647
5648 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5649 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5650 #, fuzzy
5651 msgid "Offprint"
5652 msgstr "Separata"
5653
5654 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5655 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5656 msgid "Mail"
5657 msgstr "Correu"
5658
5659 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5660 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5661 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5662 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5663 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5664 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5665 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5666 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5668 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5670 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5671 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5672 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5673 #: lib/external_templates:306
5674 msgid "Date"
5675 msgstr "Data"
5676
5677 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5678 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5679 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5680 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5687 msgid "Acknowledgement"
5688 msgstr "Agraiment"
5689
5690 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5691 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5692 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5693 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5694 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5695 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5696 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5700 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5701 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5702 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5703 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5704 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5705 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5706 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5709 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5710 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5711 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5712 msgid "FrontMatter"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5716 msgid "Offprint Requests to:"
5717 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
5718
5719 #: lib/layouts/aa.layout:187
5720 msgid "Correspondence to:"
5721 msgstr "Correspondència a:"
5722
5723 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5724 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5725 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5726 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5727 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5728 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5729 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5730 msgid "BackMatter"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5734 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5735 msgid "Acknowledgements."
5736 msgstr "Agraïments."
5737
5738 #: lib/layouts/aa.layout:295
5739 #, fuzzy
5740 msgid "institutemark"
5741 msgstr "Institut"
5742
5743 #: lib/layouts/aa.layout:299
5744 #, fuzzy
5745 msgid "institute mark"
5746 msgstr "Institut"
5747
5748 #: lib/layouts/aa.layout:363
5749 msgid "Key words."
5750 msgstr "Paraules clau."
5751
5752 #: lib/layouts/aa.layout:385
5753 msgid "CharStyle:Institute"
5754 msgstr "CharStyle:Institut"
5755
5756 #: lib/layouts/aa.layout:395
5757 msgid "CharStyle:E-Mail"
5758 msgstr "CharStyle:Correu-e"
5759
5760 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5763 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5764 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5765 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5766 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5767 msgid "Email"
5768 msgstr "Corre electrònic"
5769
5770 #: lib/layouts/aa.layout:410
5771 #, fuzzy
5772 msgid "email"
5773 msgstr "correu-e:"
5774
5775 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5776 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
5777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5778 msgid "LaTeX"
5779 msgstr "LaTeX"
5780
5781 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5783 msgid "Thesaurus"
5784 msgstr "Tesaurus"
5785
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5787 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5788 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5789 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5790 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5791 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5792 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5793 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5794 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5795 msgid "Paragraph"
5796 msgstr "Paràgraf"
5797
5798 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5799 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5800 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5801 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5802 msgid "Affiliation"
5803 msgstr "Afiliació"
5804
5805 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5806 msgid "And"
5807 msgstr "I"
5808
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5810 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5811 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5812 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5813 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5814 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5815 msgid "Acknowledgements"
5816 msgstr "Agraïments"
5817
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5820 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5821 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5822 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5823 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5824 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5826 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:923
5827 #: src/output_plaintext.cpp:145
5828 msgid "References"
5829 msgstr "Referències"
5830
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5832 msgid "PlaceFigure"
5833 msgstr "Posiciona figura"
5834
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5836 msgid "PlaceTable"
5837 msgstr "Posiciona taula"
5838
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5840 msgid "TableComments"
5841 msgstr "Comentaris de la taula"
5842
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5844 msgid "TableRefs"
5845 msgstr "Referències de la taula"
5846
5847 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5848 #, fuzzy
5849 msgid "MathLetters"
5850 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
5851
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5853 msgid "NoteToEditor"
5854 msgstr "Nota a l'editor"
5855
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5857 msgid "Facility"
5858 msgstr "Instal·lació"
5859
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5861 msgid "Objectname"
5862 msgstr "Nom d'objecte"
5863
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5865 msgid "Dataset"
5866 msgstr "Conjunt de dades"
5867
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5869 #, fuzzy
5870 msgid "Altaffilation"
5871 msgstr "Afiliació"
5872
5873 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5874 #, fuzzy
5875 msgid "Alternative affiliation:"
5876 msgstr "Llengua al&ternativa:"
5877
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5879 msgid "altaffilmark"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5883 #, fuzzy
5884 msgid "altaffiliation mark"
5885 msgstr "Afiliació"
5886
5887 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5888 msgid "Subject headings:"
5889 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
5890
5891 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5892 msgid "[Acknowledgements]"
5893 msgstr "[Agraïments]"
5894
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5899 msgid "and"
5900 msgstr "i"
5901
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5903 msgid "Place Figure here:"
5904 msgstr "Situa la figura aquí:"
5905
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5907 msgid "Place Table here:"
5908 msgstr "Situa la taula aquí:"
5909
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5911 msgid "[Appendix]"
5912 msgstr "[Apèndix]"
5913
5914 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5915 msgid "Note to Editor:"
5916 msgstr "Nota a l'editor:"
5917
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5919 msgid "References. ---"
5920 msgstr "Referències. ---"
5921
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5923 msgid "Note. ---"
5924 msgstr "Nota. ---"
5925
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Table note"
5929 msgstr "Taula"
5930
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5932 #, fuzzy
5933 msgid "Table note:"
5934 msgstr "nota al peu"
5935
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5937 #, fuzzy
5938 msgid "tablenotemark"
5939 msgstr "taula"
5940
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5942 msgid "tablenote mark"
5943 msgstr ""
5944
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5946 msgid "FigCaption"
5947 msgstr "Llegenda de figura"
5948
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5950 msgid "Fig. ---"
5951 msgstr "Fig. ---"
5952
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5954 msgid "Facility:"
5955 msgstr "Instal·lació:"
5956
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5958 msgid "Obj:"
5959 msgstr "Obj:"
5960
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5962 msgid "Dataset:"
5963 msgstr "Conjunt de dades:"
5964
5965 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Scheme"
5968 msgstr "Escena"
5969
5970 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5971 #, fuzzy
5972 msgid "List of Schemes"
5973 msgstr "Llista de branques"
5974
5975 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5976 msgid "scheme"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Chart"
5982 msgstr "hat"
5983
5984 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5985 #, fuzzy
5986 msgid "List of Charts"
5987 msgstr "Llista de branques"
5988
5989 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5990 #, fuzzy
5991 msgid "chart"
5992 msgstr "hat"
5993
5994 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5995 #, fuzzy
5996 msgid "Graph"
5997 msgstr "Gràfics"
5998
5999 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6000 #, fuzzy
6001 msgid "List of Graphs"
6002 msgstr "Llista de gràfics"
6003
6004 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6005 #, fuzzy
6006 msgid "graph"
6007 msgstr "Epígraf"
6008
6009 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6010 #, fuzzy
6011 msgid "Bibnote"
6012 msgstr "nota"
6013
6014 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6015 #, fuzzy
6016 msgid "bibnote"
6017 msgstr "nota"
6018
6019 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6020 #, fuzzy
6021 msgid "Chemistry"
6022 msgstr "infty"
6023
6024 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6025 msgid "chemistry"
6026 msgstr ""
6027
6028 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6029 #, fuzzy
6030 msgid "Teaser"
6031 msgstr "Capçalera"
6032
6033 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6034 #, fuzzy
6035 msgid "Teaser image:"
6036 msgstr "ImatgeRaster"
6037
6038 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6039 #, fuzzy
6040 msgid "CRcat"
6041 msgstr "hat"
6042
6043 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6044 #, fuzzy
6045 msgid "CR category"
6046 msgstr "Ca&tegoria:"
6047
6048 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6049 #, fuzzy
6050 msgid "CR categories"
6051 msgstr "Ca&tegoria:"
6052
6053 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6054 msgid "Computing Review Categories"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6058 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6059 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6060 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6061 #: lib/layouts/spie.layout:89
6062 msgid "Acknowledgments"
6063 msgstr "Agraïments"
6064
6065 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
6066 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
6067 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
6068 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
6069 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
6070 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
6071 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6072 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6073 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6074 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6075 msgid "MainText"
6076 msgstr "Text principal"
6077
6078 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6079 #, fuzzy
6080 msgid "SpecialSection"
6081 msgstr "Secció especial"
6082
6083 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6084 #, fuzzy
6085 msgid "SpecialSection*"
6086 msgstr "Secció especial"
6087
6088 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6089 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6090 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6091 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6092 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6093 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6094 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6095 msgid "Unnumbered"
6096 msgstr "Sense numerar"
6097
6098 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6099 msgid "Chapter Exercises"
6100 msgstr "Capítol d'exercicis"
6101
6102 #: lib/layouts/apa.layout:51
6103 msgid "RightHeader"
6104 msgstr "CapçaleraDreta"
6105
6106 #: lib/layouts/apa.layout:60
6107 msgid "Right header:"
6108 msgstr "Capaçalera dreta:"
6109
6110 #: lib/layouts/apa.layout:83
6111 msgid "Abstract:"
6112 msgstr "Resum:"
6113
6114 #: lib/layouts/apa.layout:92
6115 msgid "ShortTitle"
6116 msgstr "TítolCurt"
6117
6118 #: lib/layouts/apa.layout:100
6119 msgid "Short title:"
6120 msgstr "Títol curt:"
6121
6122 #: lib/layouts/apa.layout:129
6123 msgid "TwoAuthors"
6124 msgstr "DosAutors"
6125
6126 #: lib/layouts/apa.layout:136
6127 msgid "ThreeAuthors"
6128 msgstr "TresAutors"
6129
6130 #: lib/layouts/apa.layout:143
6131 msgid "FourAuthors"
6132 msgstr "QuatreAutors"
6133
6134 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6136 msgid "Affiliation:"
6137 msgstr "Afiliació:"
6138
6139 #: lib/layouts/apa.layout:171
6140 msgid "TwoAffiliations"
6141 msgstr "DuesAfiliacions"
6142
6143 #: lib/layouts/apa.layout:178
6144 msgid "ThreeAffiliations"
6145 msgstr "TresAfiliacions"
6146
6147 #: lib/layouts/apa.layout:185
6148 msgid "FourAffiliations"
6149 msgstr "QuatreAfiliacions"
6150
6151 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6152 msgid "Journal"
6153 msgstr "Publicació"
6154
6155 #: lib/layouts/apa.layout:206
6156 msgid "CopNum"
6157 msgstr "Número de còpies"
6158
6159 #: lib/layouts/apa.layout:234
6160 msgid "Acknowledgements:"
6161 msgstr "Agraïments:"
6162
6163 #: lib/layouts/apa.layout:248
6164 msgid "ThickLine"
6165 msgstr "LíniaGruixuda"
6166
6167 #: lib/layouts/apa.layout:258
6168 msgid "CenteredCaption"
6169 msgstr "Llegenda centrada"
6170
6171 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6172 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6173 msgid "Senseless!"
6174 msgstr "Sense sentit!"
6175
6176 #: lib/layouts/apa.layout:278
6177 msgid "FitFigure"
6178 msgstr "AjustaFigura"
6179
6180 #: lib/layouts/apa.layout:284
6181 msgid "FitBitmap"
6182 msgstr "AjustaMapaDeBits"
6183
6184 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6185 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6186 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6187 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6188 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6189 msgid "Subparagraph"
6190 msgstr "Subparàgraf"
6191
6192 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6193 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6194 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6195 msgid "*"
6196 msgstr "*"
6197
6198 #: lib/layouts/apa.layout:396
6199 msgid "Seriate"
6200 msgstr "En sèrie"
6201
6202 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6203 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6204 msgid "(\\alph{enumii})"
6205 msgstr "(\\alph{enumii})"
6206
6207 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6208 msgid "LatinOn"
6209 msgstr "LatinOn"
6210
6211 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6212 msgid "Latin on"
6213 msgstr "Latin on"
6214
6215 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6216 msgid "LatinOff"
6217 msgstr "LatinOff"
6218
6219 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6220 msgid "Latin off"
6221 msgstr "Latin off"
6222
6223 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6224 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6225 #, fuzzy
6226 msgid "BeginFrame"
6227 msgstr "ComençaFotograma"
6228
6229 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6231 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6232 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6233 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6234 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6235 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6236 msgid "Part"
6237 msgstr "Part"
6238
6239 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6240 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6241 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6242 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6243 msgid "Part*"
6244 msgstr "Part*"
6245
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6247 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6248 msgid "MM"
6249 msgstr "MM"
6250
6251 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6252 msgid "Section \\arabic{section}"
6253 msgstr "Secció \\arabic{section}"
6254
6255 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6256 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6257 msgid "\\Alph{section}"
6258 msgstr "\\Alph{section}"
6259
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6261 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6262 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6263
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6265 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6266 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6267
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6271 msgid "Frames"
6272 msgstr "Fotogrames"
6273
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6275 msgid "Frame"
6276 msgstr "Fotograma"
6277
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6279 msgid "BeginPlainFrame"
6280 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6281
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6283 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6284 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
6285
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6287 msgid "AgainFrame"
6288 msgstr "AltreCopFotograma"
6289
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6291 msgid "Again frame with label"
6292 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
6293
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6295 msgid "EndFrame"
6296 msgstr "FinalitzaFotograma"
6297
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6299 msgid "________________________________"
6300 msgstr "________________________________"
6301
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6303 msgid "FrameSubtitle"
6304 msgstr "SubtítolFotograma"
6305
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6307 msgid "Column"
6308 msgstr "Columna"
6309
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6313 msgid "Columns"
6314 msgstr "Columnes"
6315
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6317 #, fuzzy
6318 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6319 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
6320
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6322 msgid "ColumnsCenterAligned"
6323 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
6324
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6326 msgid "Columns (center aligned)"
6327 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
6328
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6330 msgid "ColumnsTopAligned"
6331 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
6332
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6334 msgid "Columns (top aligned)"
6335 msgstr "columnes (aliniament superior)"
6336
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6338 msgid "Pause"
6339 msgstr "Fes una pausa"
6340
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Overlays"
6346 msgstr "ÀreaRecobriment"
6347
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6349 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6350 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6351
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6353 msgid "Overprint"
6354 msgstr "Sobreimprimieix"
6355
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6357 msgid "OverlayArea"
6358 msgstr "ÀreaRecobriment"
6359
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6361 msgid "Overlayarea"
6362 msgstr "Àrea de recobriment"
6363
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6365 msgid "Uncover"
6366 msgstr "Sense cobrir"
6367
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6369 msgid "Uncovered on slides"
6370 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
6371
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6373 msgid "Only"
6374 msgstr "Només"
6375
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6377 msgid "Only on slides"
6378 msgstr "Només a les diapositives"
6379
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6381 #, fuzzy
6382 msgid "Block"
6383 msgstr "Bloc"
6384
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6387 msgid "Blocks"
6388 msgstr "Blocs"
6389
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6391 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6392 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
6393
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6395 #, fuzzy
6396 msgid "ExampleBlock"
6397 msgstr "BlocExemple"
6398
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6400 #, fuzzy
6401 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6402 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
6403
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6405 #, fuzzy
6406 msgid "AlertBlock"
6407 msgstr "BlocAlerta"
6408
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6410 #, fuzzy
6411 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6412 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
6413
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6417 #, fuzzy
6418 msgid "Titling"
6419 msgstr "Llistat"
6420
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6422 #, fuzzy
6423 msgid "Title (Plain Frame)"
6424 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
6425
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6427 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6428 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6429 msgid "Institute"
6430 msgstr "Institut"
6431
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6433 #, fuzzy
6434 msgid "InstituteMark"
6435 msgstr "Institut"
6436
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6438 #, fuzzy
6439 msgid "Institute mark"
6440 msgstr "Institut"
6441
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6443 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6444 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6445 msgid "Quotation"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6449 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6450 #, fuzzy
6451 msgid "Quote"
6452 msgstr "Cometes"
6453
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6455 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6456 msgid "Verse"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6460 msgid "TitleGraphic"
6461 msgstr "GràficTítol"
6462
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6464 msgid "Theorems"
6465 msgstr "Teoremes"
6466
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6468 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6469 msgid "Corollary."
6470 msgstr "Corol·lari."
6471
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6474 msgid "Definition."
6475 msgstr "Definició."
6476
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6478 msgid "Definitions"
6479 msgstr "Definicions"
6480
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6482 msgid "Definitions."
6483 msgstr "Definicions. "
6484
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6486 msgid "Example."
6487 msgstr "Exemple."
6488
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6490 msgid "Examples"
6491 msgstr "Exemples"
6492
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6494 msgid "Examples."
6495 msgstr "Exemples. "
6496
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6498 msgid "Fact."
6499 msgstr "Fet."
6500
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6503 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6504 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6505 msgid "Proof."
6506 msgstr "Demostració."
6507
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6509 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6510 msgid "Theorem."
6511 msgstr "Teorema."
6512
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6514 msgid "Separator"
6515 msgstr "Separador"
6516
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6518 msgid "___"
6519 msgstr "___"
6520
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6522 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6523 msgid "LyX-Code"
6524 msgstr "Codi LyX"
6525
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6527 msgid "NoteItem"
6528 msgstr "ElementNota"
6529
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6531 msgid "Note:"
6532 msgstr "Nota:"
6533
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6535 msgid "CharStyle:Alert"
6536 msgstr "CharStyle:Alerta"
6537
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6539 msgid "Alert"
6540 msgstr "Alerta"
6541
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6543 msgid "CharStyle:Structure"
6544 msgstr "CharStyle:Estructura"
6545
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6547 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6548 msgid "Structure"
6549 msgstr "Estructura"
6550
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6552 msgid "Custom:ArticleMode"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6556 msgid "Article"
6557 msgstr "Article"
6558
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6560 msgid "Custom:PresentationMode"
6561 msgstr ""
6562
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6564 msgid "Presentation"
6565 msgstr "Presentació"
6566
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6568 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6569 #: src/insets/Inset.cpp:92
6570 msgid "Table"
6571 msgstr "Taula"
6572
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6574 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6575 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6576 msgid "List of Tables"
6577 msgstr "Llista de taules"
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:391
6580 #: lib/layouts/stdfloats.inc:24
6581 msgid "Figure"
6582 msgstr "Figura"
6583
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/powerdot.layout:395
6585 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:29
6586 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6587 msgid "List of Figures"
6588 msgstr "Llista de figures"
6589
6590 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6591 msgid "Dialogue"
6592 msgstr "Diàleg"
6593
6594 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6595 msgid "Narrative"
6596 msgstr "Narrativa"
6597
6598 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6599 msgid "ACT"
6600 msgstr "ACT"
6601
6602 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6603 msgid "ACT \\arabic{act}"
6604 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6605
6606 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6607 msgid "SCENE"
6608 msgstr "ESCENA"
6609
6610 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6611 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6612 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
6613
6614 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6615 msgid "SCENE*"
6616 msgstr "ESCENA*"
6617
6618 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6619 #, fuzzy
6620 msgid "AT RISE:"
6621 msgstr "PUJA_TELÓ:"
6622
6623 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6624 #, fuzzy
6625 msgid "Speaker"
6626 msgstr "Portaveu"
6627
6628 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6629 #, fuzzy
6630 msgid "Parenthetical"
6631 msgstr "Entre parèntesis"
6632
6633 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6634 msgid "("
6635 msgstr "("
6636
6637 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6638 msgid ")"
6639 msgstr ")"
6640
6641 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6642 msgid "CURTAIN"
6643 msgstr "CORTINA"
6644
6645 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6646 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6647 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6648 msgid "Right Address"
6649 msgstr "Adreça dreta"
6650
6651 #: lib/layouts/chess.layout:35
6652 msgid "Mainline"
6653 msgstr "Línia principal"
6654
6655 #: lib/layouts/chess.layout:42
6656 msgid "Mainline:"
6657 msgstr "Línia principal:"
6658
6659 #: lib/layouts/chess.layout:60
6660 msgid "Variation"
6661 msgstr "Variació"
6662
6663 #: lib/layouts/chess.layout:64
6664 msgid "Variation:"
6665 msgstr "Variació:"
6666
6667 #: lib/layouts/chess.layout:70
6668 msgid "SubVariation"
6669 msgstr "Subvariació"
6670
6671 #: lib/layouts/chess.layout:73
6672 msgid "Subvariation:"
6673 msgstr "Subvariació:"
6674
6675 #: lib/layouts/chess.layout:79
6676 msgid "SubVariation2"
6677 msgstr "Subvariació2"
6678
6679 #: lib/layouts/chess.layout:82
6680 msgid "Subvariation(2):"
6681 msgstr "Subvariació(2):"
6682
6683 #: lib/layouts/chess.layout:88
6684 msgid "SubVariation3"
6685 msgstr "Subvariació3"
6686
6687 #: lib/layouts/chess.layout:91
6688 msgid "Subvariation(3):"
6689 msgstr "Subvariació(3):"
6690
6691 #: lib/layouts/chess.layout:97
6692 msgid "SubVariation4"
6693 msgstr "Subvariació4"
6694
6695 #: lib/layouts/chess.layout:100
6696 msgid "Subvariation(4):"
6697 msgstr "Subvariació(4):"
6698
6699 #: lib/layouts/chess.layout:106
6700 msgid "SubVariation5"
6701 msgstr "Subvariació5"
6702
6703 #: lib/layouts/chess.layout:109
6704 msgid "Subvariation(5):"
6705 msgstr "Subvariació(5):"
6706
6707 #: lib/layouts/chess.layout:116
6708 msgid "HideMoves"
6709 msgstr "JugadesOcultes"
6710
6711 #: lib/layouts/chess.layout:121
6712 msgid "HideMoves:"
6713 msgstr "JugadesOcultes:"
6714
6715 #: lib/layouts/chess.layout:126
6716 #, fuzzy
6717 msgid "ChessBoard"
6718 msgstr "Tauler d'escacs"
6719
6720 #: lib/layouts/chess.layout:130
6721 #, fuzzy
6722 msgid "[chessboard]"
6723 msgstr "[tauler d'escacs]"
6724
6725 #: lib/layouts/chess.layout:139
6726 msgid "BoardCentered"
6727 msgstr "TaulerCentrat"
6728
6729 #: lib/layouts/chess.layout:144
6730 msgid "[centered board]"
6731 msgstr "[tauler centrat]"
6732
6733 #: lib/layouts/chess.layout:154
6734 msgid "HighLight"
6735 msgstr ""
6736
6737 #: lib/layouts/chess.layout:159
6738 msgid "Highlights:"
6739 msgstr ""
6740
6741 #: lib/layouts/chess.layout:174
6742 msgid "Arrow"
6743 msgstr "Fletxa"
6744
6745 #: lib/layouts/chess.layout:179
6746 msgid "Arrow:"
6747 msgstr "Fletxa:"
6748
6749 #: lib/layouts/chess.layout:185
6750 msgid "KnightMove"
6751 msgstr "MovimentCavall"
6752
6753 #: lib/layouts/chess.layout:190
6754 msgid "KnightMove:"
6755 msgstr "MovimentCavall:"
6756
6757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6758 msgid "DinBrief"
6759 msgstr ""
6760
6761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6762 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6763 msgid "Send To Address"
6764 msgstr "Envia a l'adreça"
6765
6766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6767 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6768 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6770 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6771 msgid "Address:"
6772 msgstr "Adreça:"
6773
6774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6775 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6776 msgid "My Address"
6777 msgstr "La meva adreça"
6778
6779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6780 msgid "Sender Address:"
6781 msgstr ""
6782
6783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6784 #, fuzzy
6785 msgid "Return address"
6786 msgstr "AdreçaRemitent"
6787
6788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6790 msgid "Backaddress:"
6791 msgstr ""
6792
6793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6794 #, fuzzy
6795 msgid "Postal comment"
6796 msgstr "ComentariPostal"
6797
6798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Postal Remark:"
6801 msgstr "Comentari núm.:"
6802
6803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6804 #, fuzzy
6805 msgid "Handling"
6806 msgstr "Gestió de fitxers"
6807
6808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6809 #, fuzzy
6810 msgid "Handling:"
6811 msgstr "Gestió de fitxers"
6812
6813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6815 msgid "YourRef"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6820 msgid "Your ref.:"
6821 msgstr ""
6822
6823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6825 msgid "MyRef"
6826 msgstr ""
6827
6828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6830 msgid "Our ref.:"
6831 msgstr ""
6832
6833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6834 #, fuzzy
6835 msgid "Writer"
6836 msgstr "Impressora"
6837
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6839 #, fuzzy
6840 msgid "Writer:"
6841 msgstr "Impressora"
6842
6843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6846 msgid "Signature"
6847 msgstr "Signatura"
6848
6849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6852 msgid "Signature:"
6853 msgstr "Signatura:"
6854
6855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6856 #, fuzzy
6857 msgid "Bottomtext"
6858 msgstr "Avall a l'esquerra"
6859
6860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6861 #, fuzzy
6862 msgid "Bottom text:"
6863 msgstr "Avall a l'esquerra"
6864
6865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Area code"
6868 msgstr "Mode esborrany"
6869
6870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6871 #, fuzzy
6872 msgid "Area Code:"
6873 msgstr "Mode esborrany"
6874
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6877 msgid "Telephone"
6878 msgstr "Telèfon"
6879
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6881 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6882 msgid "Telephone:"
6883 msgstr "Telèfon:"
6884
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6887 msgid "Location"
6888 msgstr "Localització"
6889
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6892 msgid "Location:"
6893 msgstr "Localització:"
6894
6895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6897 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6900 msgid "Date:"
6901 msgstr "Data:"
6902
6903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6905 msgid "Subject"
6906 msgstr "Assumpte"
6907
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6910 msgid "Subject:"
6911 msgstr "Assumpte:"
6912
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6916 msgid "Opening"
6917 msgstr "Obertura"
6918
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6921 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6922 msgid "Opening:"
6923 msgstr "Obertura:"
6924
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6928 msgid "Closing"
6929 msgstr "Tancament"
6930
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6933 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6934 msgid "Closing:"
6935 msgstr "Tancament:"
6936
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6938 msgid "encl"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6943 msgid "encl:"
6944 msgstr ""
6945
6946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6948 msgid "cc"
6949 msgstr ""
6950
6951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6954 msgid "cc:"
6955 msgstr ""
6956
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6959 msgid "PS"
6960 msgstr "PS"
6961
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6963 msgid "Post Scriptum:"
6964 msgstr "Post Scriptum:"
6965
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6967 msgid "SenderAddress"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6972 msgid "Backaddress"
6973 msgstr ""
6974
6975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6976 msgid "RetourAdresse"
6977 msgstr "AdreçaRemitent"
6978
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6980 msgid "Adresse"
6981 msgstr "Adreça"
6982
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6984 msgid "Postvermerk"
6985 msgstr ""
6986
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6988 msgid "Zusatz"
6989 msgstr ""
6990
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6992 msgid "IhrZeichen"
6993 msgstr ""
6994
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6997 msgid "YourMail"
6998 msgstr ""
6999
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7001 msgid "IhrSchreiben"
7002 msgstr ""
7003
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7005 msgid "MeinZeichen"
7006 msgstr ""
7007
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7009 msgid "Unterschrift"
7010 msgstr ""
7011
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7013 msgid "Phone"
7014 msgstr "Telèfon"
7015
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7017 msgid "Telefon"
7018 msgstr "Telèfon"
7019
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7022 msgid "Place"
7023 msgstr "Lloc"
7024
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7026 #, fuzzy
7027 msgid "Stadt"
7028 msgstr "Estat"
7029
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7031 msgid "Town"
7032 msgstr "Municipi"
7033
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7035 msgid "Ort"
7036 msgstr ""
7037
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7039 msgid "Datum"
7040 msgstr ""
7041
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7044 msgid "Reference"
7045 msgstr "Referència"
7046
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7048 msgid "Betreff"
7049 msgstr ""
7050
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7052 msgid "Anrede"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7058 msgid "Letter"
7059 msgstr "Carta"
7060
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7062 msgid "Brieftext"
7063 msgstr "TextBreu"
7064
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7066 msgid "Gruss"
7067 msgstr ""
7068
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7070 msgid "ps"
7071 msgstr "ps"
7072
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7075 msgid "Encl."
7076 msgstr ""
7077
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7079 msgid "Anlagen"
7080 msgstr ""
7081
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7084 msgid "CC"
7085 msgstr "CC"
7086
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7088 msgid "Verteiler"
7089 msgstr ""
7090
7091 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7092 msgid "00.00.0000"
7093 msgstr ""
7094
7095 #: lib/layouts/egs.layout:273
7096 msgid "LaTeX Title"
7097 msgstr "Títol LaTeX"
7098
7099 #: lib/layouts/egs.layout:307
7100 msgid "Author:"
7101 msgstr "Autor:"
7102
7103 #: lib/layouts/egs.layout:316
7104 msgid "Affil"
7105 msgstr ""
7106
7107 #: lib/layouts/egs.layout:329
7108 msgid "Affilation:"
7109 msgstr ""
7110
7111 #: lib/layouts/egs.layout:351
7112 msgid "Journal:"
7113 msgstr ""
7114
7115 #: lib/layouts/egs.layout:360
7116 msgid "msnumber"
7117 msgstr ""
7118
7119 #: lib/layouts/egs.layout:374
7120 msgid "MS_number:"
7121 msgstr ""
7122
7123 #: lib/layouts/egs.layout:384
7124 msgid "FirstAuthor"
7125 msgstr "PrimerAutor"
7126
7127 #: lib/layouts/egs.layout:397
7128 msgid "1st_author_surname:"
7129 msgstr "Cognom 1r autor:"
7130
7131 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7132 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7133 msgid "Received"
7134 msgstr "Rebut"
7135
7136 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7137 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7138 msgid "Received:"
7139 msgstr "Rebut:"
7140
7141 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7142 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7143 msgid "Accepted"
7144 msgstr "Acceptat"
7145
7146 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7147 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7148 msgid "Accepted:"
7149 msgstr "Acceptat:"
7150
7151 #: lib/layouts/egs.layout:450
7152 msgid "Offsets"
7153 msgstr ""
7154
7155 #: lib/layouts/egs.layout:463
7156 msgid "reprint_reqs_to:"
7157 msgstr ""
7158
7159 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7160 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7161 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7163 msgid "Abstract."
7164 msgstr "Resum."
7165
7166 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7169 msgid "Acknowledgement."
7170 msgstr "Agraïment."
7171
7172 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7173 msgid "Author Address"
7174 msgstr "Adreça de l'autor"
7175
7176 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7177 msgid "Author Email"
7178 msgstr "Correu-e autor"
7179
7180 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7181 msgid "Email:"
7182 msgstr "Correu-e"
7183
7184 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7185 msgid "Author URL"
7186 msgstr "URL autor"
7187
7188 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7189 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7190 msgid "URL:"
7191 msgstr "URL:"
7192
7193 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7194 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7195 #, fuzzy
7196 msgid "Thanks"
7197 msgstr "Gràcies"
7198
7199 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7200 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7201 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7202
7203 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7204 msgid "PROOF."
7205 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
7206
7207 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7208 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7209 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7210
7211 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7212 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7213 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
7214
7215 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7216 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7217 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
7218
7219 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7220 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7221 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
7222
7223 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7224 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:37
7225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7231 msgid "Algorithm"
7232 msgstr "Algorisme"
7233
7234 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7235 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7236 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
7237
7238 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7239 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7240 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
7241
7242 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7243 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7244 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
7245
7246 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7247 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7248 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
7249
7250 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7251 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7252 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7253
7254 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7255 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7256 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
7257
7258 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7259 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7260 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7261
7262 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7263 #, fuzzy
7264 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7265 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7266
7267 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7274 msgid "Summary"
7275 msgstr "Resum"
7276
7277 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7278 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7279 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
7280
7281 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7282 msgid "Case \\arabic{case}"
7283 msgstr "Cas \\arabic{case}"
7284
7285 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Titlenotemark"
7288 msgstr "nota al peu"
7289
7290 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7291 #, fuzzy
7292 msgid "Titlenote mark"
7293 msgstr "nota al peu"
7294
7295 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7296 #, fuzzy
7297 msgid "Title footnote"
7298 msgstr "nota al peu"
7299
7300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7301 #, fuzzy
7302 msgid "Title footnote:"
7303 msgstr "nota al peu"
7304
7305 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Authormark"
7308 msgstr "Autor-any"
7309
7310 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Author mark"
7313 msgstr "Correu-e autor"
7314
7315 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Author footnote"
7318 msgstr "nota al peu"
7319
7320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Author footnote:"
7323 msgstr "Informació del Autor:"
7324
7325 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7326 #, fuzzy
7327 msgid "CorAuthormark"
7328 msgstr "QuatreAutors"
7329
7330 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7331 #, fuzzy
7332 msgid "CorAuthor mark"
7333 msgstr "Correu-e autor"
7334
7335 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Corresponding author"
7338 msgstr "Correspondència a:"
7339
7340 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Corresponding author text:"
7343 msgstr "Correspondència a:"
7344
7345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7347 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7348 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7349 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7350 msgid "Keywords:"
7351 msgstr "Paraules clau:"
7352
7353 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7354 msgid "Keyword"
7355 msgstr "Paraula clau"
7356
7357 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7358 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7359 msgid "Key words:"
7360 msgstr "Paraules clau"
7361
7362 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7363 msgid "Item"
7364 msgstr "Ítem"
7365
7366 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7367 msgid "Item:"
7368 msgstr "Ítem:"
7369
7370 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7371 msgid "BulletedItem"
7372 msgstr ""
7373
7374 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7375 msgid "Bulleted Item:"
7376 msgstr ""
7377
7378 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7379 msgid "Begin"
7380 msgstr "Inici"
7381
7382 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7383 msgid "Begin of CV"
7384 msgstr "Inici del CV"
7385
7386 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7387 msgid "PersonalInfo"
7388 msgstr "Informació personal"
7389
7390 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7391 msgid "Personal Info"
7392 msgstr "Informació personal"
7393
7394 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7395 msgid "MotherTongue"
7396 msgstr "Llengua materna"
7397
7398 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7399 msgid "Mother Tongue:"
7400 msgstr "Llengua materna:"
7401
7402 #: lib/layouts/foils.layout:42
7403 msgid "Foilhead"
7404 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
7405
7406 #: lib/layouts/foils.layout:61
7407 msgid "ShortFoilhead"
7408 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
7409
7410 #: lib/layouts/foils.layout:67
7411 msgid "Rotatefoilhead"
7412 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
7413
7414 #: lib/layouts/foils.layout:73
7415 msgid "ShortRotatefoilhead"
7416 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
7417
7418 #: lib/layouts/foils.layout:82
7419 msgid "TickList"
7420 msgstr "LlistaMarques"
7421
7422 #: lib/layouts/foils.layout:97
7423 msgid "_/"
7424 msgstr "_/"
7425
7426 #: lib/layouts/foils.layout:101
7427 msgid "CrossList"
7428 msgstr "LlistaCreuada"
7429
7430 #: lib/layouts/foils.layout:116
7431 msgid "><"
7432 msgstr "><"
7433
7434 #: lib/layouts/foils.layout:160
7435 msgid "My Logo"
7436 msgstr "El meu logotip"
7437
7438 #: lib/layouts/foils.layout:168
7439 msgid "My Logo:"
7440 msgstr "El meu logotip:"
7441
7442 #: lib/layouts/foils.layout:177
7443 msgid "Restriction"
7444 msgstr "Restricció"
7445
7446 #: lib/layouts/foils.layout:181
7447 msgid "Restriction:"
7448 msgstr "Restricció:"
7449
7450 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7451 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7452 msgid "Left Header"
7453 msgstr "Capçalera esquerra"
7454
7455 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7456 msgid "Left Header:"
7457 msgstr "Capçalera esquerra:"
7458
7459 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7460 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7461 msgid "Right Header"
7462 msgstr "Capçalera dreta"
7463
7464 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7465 msgid "Right Header:"
7466 msgstr "Capçalera dreta:"
7467
7468 #: lib/layouts/foils.layout:201
7469 msgid "Right Footer"
7470 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
7471
7472 #: lib/layouts/foils.layout:205
7473 msgid "Right Footer:"
7474 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
7475
7476 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7477 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7478 msgid "Theorem #."
7479 msgstr "Teorema núm."
7480
7481 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7482 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7483 msgid "Lemma #."
7484 msgstr "Lema núm."
7485
7486 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7487 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7488 msgid "Corollary #."
7489 msgstr "Corol·lari núm."
7490
7491 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7492 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7493 msgid "Proposition #."
7494 msgstr "Proposició núm."
7495
7496 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7497 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7498 msgid "Definition #."
7499 msgstr "Definició núm."
7500
7501 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7502 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7503 msgid "Theorem*"
7504 msgstr "Teorema*"
7505
7506 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7507 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7508 msgid "Lemma*"
7509 msgstr "Lema*"
7510
7511 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7512 msgid "Lemma."
7513 msgstr "Lema."
7514
7515 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7516 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7517 msgid "Corollary*"
7518 msgstr "Corol·lari*"
7519
7520 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7521 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7522 msgid "Proposition*"
7523 msgstr "Proposició*"
7524
7525 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7526 msgid "Proposition."
7527 msgstr "Proposició."
7528
7529 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7530 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7531 msgid "Definition*"
7532 msgstr "Definició*"
7533
7534 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7535 msgid "Letter:"
7536 msgstr "Carta:"
7537
7538 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7541 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7542 msgid "Name"
7543 msgstr "Nom"
7544
7545 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7547 msgid "Name:"
7548 msgstr "Nom:"
7549
7550 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7551 msgid "Street"
7552 msgstr "Carrer"
7553
7554 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7555 msgid "Street:"
7556 msgstr "Carrer:"
7557
7558 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7559 msgid "Addition"
7560 msgstr "Afegit"
7561
7562 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7563 msgid "Addition:"
7564 msgstr "Afegit:"
7565
7566 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7567 msgid "Town:"
7568 msgstr "Municipi:"
7569
7570 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7571 msgid "State"
7572 msgstr "Estat"
7573
7574 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7575 msgid "State:"
7576 msgstr "Estat:"
7577
7578 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7579 msgid "ReturnAddress"
7580 msgstr "AdreçaRemitent"
7581
7582 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7583 msgid "ReturnAddress:"
7584 msgstr "Adreça del remitent:"
7585
7586 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7587 msgid "MyRef:"
7588 msgstr ""
7589
7590 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7591 msgid "YourRef:"
7592 msgstr ""
7593
7594 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7595 msgid "YourMail:"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7599 msgid "Phone:"
7600 msgstr "Telèfon:"
7601
7602 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7603 msgid "Telefax"
7604 msgstr "Telefax"
7605
7606 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7607 msgid "Telefax:"
7608 msgstr "Telefax:"
7609
7610 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7611 msgid "Telex"
7612 msgstr "Tèlex"
7613
7614 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7615 msgid "Telex:"
7616 msgstr "Tèlex:"
7617
7618 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7619 msgid "EMail"
7620 msgstr "Correu-e"
7621
7622 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7623 msgid "EMail:"
7624 msgstr "Correu-e:"
7625
7626 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7627 msgid "HTTP"
7628 msgstr "HTTP"
7629
7630 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7631 msgid "HTTP:"
7632 msgstr "HTTP:"
7633
7634 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7635 msgid "Bank"
7636 msgstr "Banc"
7637
7638 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7639 msgid "Bank:"
7640 msgstr "Banc:"
7641
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7643 msgid "BankCode"
7644 msgstr "CodiBancari"
7645
7646 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7647 msgid "BankCode:"
7648 msgstr "Codi bancari:"
7649
7650 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7651 msgid "BankAccount"
7652 msgstr "CompteBancari"
7653
7654 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7655 msgid "BankAccount:"
7656 msgstr "Compte bancari:"
7657
7658 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7659 msgid "PostalComment"
7660 msgstr "ComentariPostal"
7661
7662 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7663 msgid "PostalComment:"
7664 msgstr "Comentari postal:"
7665
7666 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7667 msgid "Reference:"
7668 msgstr "Referència:"
7669
7670 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7671 msgid "Encl.:"
7672 msgstr ""
7673
7674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7675 msgid "NameRowA"
7676 msgstr "NomFilaA"
7677
7678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7679 msgid "NameRowA:"
7680 msgstr "NomFilaA:"
7681
7682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7683 msgid "NameRowB"
7684 msgstr "NomFilaB"
7685
7686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7687 msgid "NameRowB:"
7688 msgstr "NomFilaB:"
7689
7690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7691 msgid "NameRowC"
7692 msgstr "NomFilaC"
7693
7694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7695 msgid "NameRowC:"
7696 msgstr "NomFilaC:"
7697
7698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7699 msgid "NameRowD"
7700 msgstr "NomFilaD"
7701
7702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7703 msgid "NameRowD:"
7704 msgstr "NomFilaD:"
7705
7706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7707 msgid "NameRowE"
7708 msgstr "NomFilaE"
7709
7710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7711 msgid "NameRowE:"
7712 msgstr "NomFilaE:"
7713
7714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7715 msgid "NameRowF"
7716 msgstr "NomFilaF"
7717
7718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7719 msgid "NameRowF:"
7720 msgstr "NomFilaF:"
7721
7722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7723 msgid "NameRowG"
7724 msgstr "NomFilaG"
7725
7726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7727 msgid "NameRowG:"
7728 msgstr "NomFilaG:"
7729
7730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7731 msgid "AddressRowA"
7732 msgstr "AdreçaFilaA"
7733
7734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7735 msgid "AddressRowA:"
7736 msgstr "AdreçaFilaA:"
7737
7738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7739 msgid "AddressRowB"
7740 msgstr "AdreçaFilaB"
7741
7742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7743 msgid "AddressRowB:"
7744 msgstr "AdreçaFilaB:"
7745
7746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7747 msgid "AddressRowC"
7748 msgstr "AdreçaFilaC"
7749
7750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7751 msgid "AddressRowC:"
7752 msgstr "AdreçaFilaC:"
7753
7754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7755 msgid "AddressRowD"
7756 msgstr "AdreçaFilaD"
7757
7758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7759 msgid "AddressRowD:"
7760 msgstr "AdreçaFilaD:"
7761
7762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7763 msgid "AddressRowE"
7764 msgstr "AdreçaFilaE"
7765
7766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7767 msgid "AddressRowE:"
7768 msgstr "AdreçaFilaE:"
7769
7770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7771 msgid "AddressRowF"
7772 msgstr "AdreçaFilaF"
7773
7774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7775 msgid "AddressRowF:"
7776 msgstr "AdreçaFilaF:"
7777
7778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7779 msgid "TelephoneRowA"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7783 msgid "TelephoneRowA:"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7787 msgid "TelephoneRowB"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7791 msgid "TelephoneRowB:"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7795 msgid "TelephoneRowC"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7799 msgid "TelephoneRowC:"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7803 msgid "TelephoneRowD"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7807 msgid "TelephoneRowD:"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7811 msgid "TelephoneRowE"
7812 msgstr ""
7813
7814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7815 msgid "TelephoneRowE:"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7819 msgid "TelephoneRowF"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7823 msgid "TelephoneRowF:"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7827 msgid "InternetRowA"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7831 msgid "InternetRowA:"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7835 msgid "InternetRowB"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7839 msgid "InternetRowB:"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7843 msgid "InternetRowC"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7847 msgid "InternetRowC:"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7851 msgid "InternetRowD"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7855 msgid "InternetRowD:"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7859 msgid "InternetRowE"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7863 msgid "InternetRowE:"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7867 msgid "InternetRowF"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7871 msgid "InternetRowF:"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7875 msgid "BankRowA"
7876 msgstr "BancFilaA"
7877
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7879 msgid "BankRowA:"
7880 msgstr "BancFilaA:"
7881
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7883 msgid "BankRowB"
7884 msgstr "BancFilaB"
7885
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7887 msgid "BankRowB:"
7888 msgstr "BancFilaB:"
7889
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7891 msgid "BankRowC"
7892 msgstr "BancFilaC"
7893
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7895 msgid "BankRowC:"
7896 msgstr "BancFilaC:"
7897
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7899 msgid "BankRowD"
7900 msgstr "BancFilaD"
7901
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7903 msgid "BankRowD:"
7904 msgstr "BancFilaD:"
7905
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7907 msgid "BankRowE"
7908 msgstr "BancFilaE"
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7911 msgid "BankRowE:"
7912 msgstr "BancFilaE:"
7913
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7915 msgid "BankRowF"
7916 msgstr "BancFilaF"
7917
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7919 msgid "BankRowF:"
7920 msgstr "BancFilaF:"
7921
7922 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7923 msgid "Claim #."
7924 msgstr ""
7925
7926 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7927 msgid "Remarks"
7928 msgstr "Comentaris"
7929
7930 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7931 msgid "Remarks #."
7932 msgstr "Comentaris núm."
7933
7934 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7935 msgid "More"
7936 msgstr "Més"
7937
7938 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7939 msgid "(MORE)"
7940 msgstr "(MÉS)"
7941
7942 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7943 msgid "FADE IN:"
7944 msgstr ""
7945
7946 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7947 msgid "INT."
7948 msgstr ""
7949
7950 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7951 msgid "EXT."
7952 msgstr ""
7953
7954 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7955 msgid "Continuing"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7959 msgid "(continuing)"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7963 msgid "Transition"
7964 msgstr "Transició"
7965
7966 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7967 msgid "TITLE OVER:"
7968 msgstr ""
7969
7970 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7971 msgid "INTERCUT"
7972 msgstr ""
7973
7974 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7975 msgid "INTERCUT WITH:"
7976 msgstr ""
7977
7978 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7979 msgid "FADE OUT"
7980 msgstr ""
7981
7982 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7983 msgid "Scene"
7984 msgstr "Escena"
7985
7986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7987 msgid "Classification Codes"
7988 msgstr ""
7989
7990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7991 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7992 #, fuzzy
7993 msgid "Definition \\thedefinition."
7994 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
7995
7996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7997 msgid "Step"
7998 msgstr "Pas"
7999
8000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8001 msgid "Step \\thestep."
8002 msgstr "Pas \\thestep."
8003
8004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8005 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8006 #, fuzzy
8007 msgid "Example \\theexample."
8008 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
8009
8010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8011 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8012 #, fuzzy
8013 msgid "Remark \\theremark."
8014 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
8015
8016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8018 #, fuzzy
8019 msgid "Notation \\thenotation."
8020 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
8021
8022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8024 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Theorem \\thetheorem."
8027 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8028
8029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8030 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Corollary \\thecorollary."
8033 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
8034
8035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Lemma \\thelemma."
8039 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8040
8041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8042 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Proposition \\theproposition."
8045 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
8046
8047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8048 msgid "Prop"
8049 msgstr "Proposició"
8050
8051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Prop \\theprop."
8054 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
8055
8056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8057 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8063 msgid "Question"
8064 msgstr "Qüestió"
8065
8066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Question \\thequestion."
8069 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
8070
8071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8072 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Claim \\theclaim."
8075 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
8076
8077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8078 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8081 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
8082
8083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8084 msgid "Appendices Section"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8088 msgid "--- Appendices ---"
8089 msgstr "--- Apèndixs ---"
8090
8091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8092 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8093 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
8094
8095 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8096 msgid "Review"
8097 msgstr ""
8098
8099 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Topical"
8102 msgstr "Utopia"
8103
8104 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8105 msgid "Comment"
8106 msgstr "Comentari"
8107
8108 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Paper"
8111 msgstr "Mida del paper"
8112
8113 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8114 msgid "Prelim"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Rapid"
8120 msgstr "varpi"
8121
8122 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8123 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8124 msgid "PACS"
8125 msgstr ""
8126
8127 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8128 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8129 msgstr ""
8130
8131 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8132 msgid "MSC"
8133 msgstr "MSC"
8134
8135 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8136 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8140 msgid "submitto"
8141 msgstr ""
8142
8143 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8144 msgid "submit to paper:"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8148 #, fuzzy
8149 msgid "Bibliography (plain)"
8150 msgstr "Bibliografia"
8151
8152 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8153 #, fuzzy
8154 msgid "Bibliography heading"
8155 msgstr "Bibliografia"
8156
8157 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8158 #, fuzzy
8159 msgid "ABSTRACT:"
8160 msgstr "RESUM:"
8161
8162 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8163 msgid "KEY WORDS:"
8164 msgstr "PARAULES CLAU:"
8165
8166 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8167 msgid "Commission"
8168 msgstr "Comissió"
8169
8170 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8171 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8172 msgstr "AGRAÏMENTS"
8173
8174 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8175 msgid "AddressForOffprints"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8179 msgid "Address for Offprints:"
8180 msgstr ""
8181
8182 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8183 msgid "RunningTitle"
8184 msgstr ""
8185
8186 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8187 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8188 msgid "Running title:"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8192 msgid "RunningAuthor"
8193 msgstr ""
8194
8195 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8196 msgid "Running author:"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8200 msgid "E-mail:"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8204 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8205 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8206 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8207 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8208 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8209 msgid "Chapter"
8210 msgstr "Capítol"
8211
8212 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8213 msgid "Running LaTeX Title"
8214 msgstr ""
8215
8216 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8217 msgid "TOC Title"
8218 msgstr "Títol índex general"
8219
8220 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8221 msgid "TOC title:"
8222 msgstr "Títol index general:"
8223
8224 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8225 msgid "Author Running"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8229 msgid "Author Running:"
8230 msgstr ""
8231
8232 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8233 msgid "TOC Author"
8234 msgstr "Autor índex general"
8235
8236 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8237 msgid "TOC Author:"
8238 msgstr "Autor índex general:"
8239
8240 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8241 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8243 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8244 msgid "Case #."
8245 msgstr "Cas núm."
8246
8247 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8249 msgid "Claim."
8250 msgstr "Afirmació."
8251
8252 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8253 msgid "Conjecture #."
8254 msgstr "Conjectura núm."
8255
8256 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8257 msgid "Example #."
8258 msgstr "Exemple núm."
8259
8260 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8261 msgid "Exercise #."
8262 msgstr "Exercici núm."
8263
8264 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8265 msgid "Note #."
8266 msgstr "Nota núm."
8267
8268 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8269 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8270 msgid "Problem #."
8271 msgstr "Problema núm."
8272
8273 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8274 msgid "Property"
8275 msgstr "Propietat"
8276
8277 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8278 msgid "Property #."
8279 msgstr "Propietat núm."
8280
8281 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8282 msgid "Question #."
8283 msgstr "Qüestió núm."
8284
8285 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8286 msgid "Remark #."
8287 msgstr "Comentari núm."
8288
8289 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8290 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8291 msgid "Solution"
8292 msgstr "Solució"
8293
8294 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8295 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8296 msgid "Solution #."
8297 msgstr "Solució núm."
8298
8299 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8300 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8301 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8302 msgid "Chapter*"
8303 msgstr "Capítol*"
8304
8305 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8306 msgid "Chapterprecis"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8310 msgid "Epigraph"
8311 msgstr "Epígraf"
8312
8313 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8314 msgid "Poemtitle"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8318 msgid "Poemtitle*"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8322 msgid "Legend"
8323 msgstr "Llegenda"
8324
8325 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8326 msgid "Entry"
8327 msgstr "Entrada"
8328
8329 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8330 msgid "Entry:"
8331 msgstr "Entrada:"
8332
8333 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8334 msgid "ListItem"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8338 msgid "List Item:"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8342 msgid "DoubleItem"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8346 msgid "Double Item:"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8350 msgid "Space"
8351 msgstr "Espai"
8352
8353 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8354 msgid "Space:"
8355 msgstr "Espai:"
8356
8357 #: lib/layouts/paper.layout:145
8358 msgid "SubTitle"
8359 msgstr "Subtítol"
8360
8361 #: lib/layouts/paper.layout:157
8362 msgid "Institution"
8363 msgstr "Institució"
8364
8365 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8366 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8367 msgid "Slide"
8368 msgstr ""
8369
8370 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8371 msgid "    "
8372 msgstr "    "
8373
8374 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8375 msgid "EndSlide"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8379 msgid "~=~"
8380 msgstr "~=~"
8381
8382 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8383 msgid "WideSlide"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8387 #, fuzzy
8388 msgid "EmptySlide"
8389 msgstr "SeccióBuida"
8390
8391 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8392 msgid "Empty slide:"
8393 msgstr "Diapositiva buida:"
8394
8395 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8396 msgid "\\arabic{section}"
8397 msgstr "\\arabic{section}"
8398
8399 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8400 msgid "ItemizeType1"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8404 msgid "EnumerateType1"
8405 msgstr "EnumeracióTipus1"
8406
8407 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:42
8408 msgid "List of Algorithms"
8409 msgstr "Llista d'algorismes"
8410
8411 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8412 msgid "\\thechapter"
8413 msgstr "\\thechapter"
8414
8415 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Recipe"
8418 msgstr "Rebut"
8419
8420 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Recipe:"
8423 msgstr "Rebut:"
8424
8425 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Ingredients"
8428 msgstr "Crèdits"
8429
8430 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Ingredients:"
8433 msgstr "Crèdits"
8434
8435 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8436 msgid "Preprint"
8437 msgstr ""
8438
8439 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8440 msgid "AltAffiliation"
8441 msgstr ""
8442
8443 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8444 msgid "Thanks:"
8445 msgstr "Gràcies:"
8446
8447 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8448 msgid "Electronic Address:"
8449 msgstr "Adreça electrònica:"
8450
8451 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8452 msgid "acknowledgments"
8453 msgstr "agraïments"
8454
8455 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8456 #, fuzzy
8457 msgid "PACS number:"
8458 msgstr "Número"
8459
8460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8461 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8462 msgid "Labeling"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8466 msgid "L"
8467 msgstr "L"
8468
8469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8470 msgid "O"
8471 msgstr "O"
8472
8473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8474 msgid "Encl"
8475 msgstr ""
8476
8477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8478 msgid "Place:"
8479 msgstr "Lloc:"
8480
8481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8482 msgid "Specialmail"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8486 msgid "Specialmail:"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8490 msgid "Title:"
8491 msgstr "Títol:"
8492
8493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8494 msgid "Yourref"
8495 msgstr ""
8496
8497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8498 msgid "Yourmail"
8499 msgstr ""
8500
8501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8502 msgid "Your letter of:"
8503 msgstr ""
8504
8505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8506 msgid "Myref"
8507 msgstr ""
8508
8509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8510 msgid "Customer"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8514 msgid "Customer no.:"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8518 msgid "Invoice"
8519 msgstr ""
8520
8521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8522 msgid "Invoice no.:"
8523 msgstr ""
8524
8525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8526 msgid "NextAddress"
8527 msgstr "AdreçaSegüent"
8528
8529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8530 msgid "Next Address:"
8531 msgstr "Adreça següent:"
8532
8533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8534 msgid "Sender Name:"
8535 msgstr ""
8536
8537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8538 msgid "Sender Phone:"
8539 msgstr ""
8540
8541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8542 msgid "Fax"
8543 msgstr "Fax"
8544
8545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8546 msgid "Sender Fax:"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8550 msgid "E-Mail"
8551 msgstr "Correu-e"
8552
8553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8554 msgid "Sender E-Mail:"
8555 msgstr ""
8556
8557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8558 msgid "Sender URL:"
8559 msgstr ""
8560
8561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8562 msgid "Logo"
8563 msgstr "Logotip"
8564
8565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8566 msgid "Logo:"
8567 msgstr "Logotip:"
8568
8569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8570 #, fuzzy
8571 msgid "EndLetter"
8572 msgstr "Carta"
8573
8574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8575 #, fuzzy
8576 msgid "End of letter"
8577 msgstr "Final de frase|E"
8578
8579 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8580 msgid "LandscapeSlide"
8581 msgstr ""
8582
8583 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Landscape Slide:"
8586 msgstr "Apaïsat:"
8587
8588 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8589 msgid "PortraitSlide"
8590 msgstr ""
8591
8592 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8593 #, fuzzy
8594 msgid "Portrait Slide:"
8595 msgstr "&Retrat"
8596
8597 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8598 msgid "Slide*"
8599 msgstr "Diapositiva*"
8600
8601 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8602 #, fuzzy
8603 msgid "EndOfSlide"
8604 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8605
8606 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8607 msgid "SlideHeading"
8608 msgstr ""
8609
8610 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8611 msgid "SlideSubHeading"
8612 msgstr ""
8613
8614 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8615 msgid "ListOfSlides"
8616 msgstr "LlistaDeDiapositives"
8617
8618 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8619 #, fuzzy
8620 msgid "[List Of Slides]"
8621 msgstr "Llista de diapositives"
8622
8623 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8624 msgid "SlideContents"
8625 msgstr ""
8626
8627 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8628 #, fuzzy
8629 msgid "[Slide Contents]"
8630 msgstr "Continguts"
8631
8632 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8633 msgid "ProgressContents"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8637 #, fuzzy
8638 msgid "[Progress Contents]"
8639 msgstr "Continguts"
8640
8641 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8643 msgid "Conjecture*"
8644 msgstr "Conjectura*"
8645
8646 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8649 msgid "Algorithm*"
8650 msgstr "Algorisme*"
8651
8652 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8653 msgid "AMS"
8654 msgstr "AMS"
8655
8656 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8657 msgid "Subjectclass"
8658 msgstr ""
8659
8660 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8661 msgid "AMS subject classifications:"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Conference"
8667 msgstr "Referència"
8668
8669 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8670 #, fuzzy
8671 msgid "Conference:"
8672 msgstr "Referència:"
8673
8674 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8675 #, fuzzy
8676 msgid "CopyrightYear"
8677 msgstr "Copyright"
8678
8679 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8680 #, fuzzy
8681 msgid "Copyright year:"
8682 msgstr "Copyright:"
8683
8684 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Copyrightdata"
8687 msgstr "Copyright"
8688
8689 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Copyright data:"
8692 msgstr "Copyright:"
8693
8694 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Terms"
8697 msgstr "Teoremes"
8698
8699 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8700 #, fuzzy
8701 msgid "Terms:"
8702 msgstr "Teoremes"
8703
8704 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Topic"
8707 msgstr "Tema"
8708
8709 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8710 msgid "MMMMM"
8711 msgstr "MMMMM"
8712
8713 #: lib/layouts/slides.layout:105
8714 msgid "New Slide:"
8715 msgstr "Diapositiva nova:"
8716
8717 #: lib/layouts/slides.layout:127
8718 msgid "Overlay"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: lib/layouts/slides.layout:142
8722 msgid "New Overlay:"
8723 msgstr ""
8724
8725 #: lib/layouts/slides.layout:182
8726 msgid "New Note:"
8727 msgstr "Nota nova:"
8728
8729 #: lib/layouts/slides.layout:207
8730 msgid "InvisibleText"
8731 msgstr "TextInvisible"
8732
8733 #: lib/layouts/slides.layout:214
8734 msgid "<Invisible Text Follows>"
8735 msgstr ""
8736
8737 #: lib/layouts/slides.layout:231
8738 msgid "VisibleText"
8739 msgstr "TextVisible"
8740
8741 #: lib/layouts/slides.layout:238
8742 msgid "<Visible Text Follows>"
8743 msgstr ""
8744
8745 #: lib/layouts/spie.layout:54
8746 msgid "Authorinfo"
8747 msgstr "InformacióAutor"
8748
8749 #: lib/layouts/spie.layout:66
8750 msgid "Authorinfo:"
8751 msgstr "Informació del Autor:"
8752
8753 #: lib/layouts/spie.layout:79
8754 msgid "ABSTRACT"
8755 msgstr "RESUM"
8756
8757 #: lib/layouts/spie.layout:94
8758 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8759 msgstr "AGRAÏMENTS"
8760
8761 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8762 msgid "Subclass"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8766 #, fuzzy
8767 msgid "Petit"
8768 msgstr "Identitat"
8769
8770 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8771 #, fuzzy
8772 msgid "Front Matter"
8773 msgstr "Forma del tipus de lletra"
8774
8775 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8776 msgid "--- Front Matter ---"
8777 msgstr ""
8778
8779 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8780 #, fuzzy
8781 msgid "Main Matter"
8782 msgstr "Matriu matemàtica"
8783
8784 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8785 msgid "--- Main Matter ---"
8786 msgstr ""
8787
8788 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8789 msgid "Back Matter"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8793 msgid "--- Back Matter ---"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8797 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8798 msgid "Part \\thepart"
8799 msgstr "Part \\thepart"
8800
8801 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8802 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8803 msgid "Chapter \\thechapter"
8804 msgstr "Capítol \\thechapter"
8805
8806 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8807 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8808 msgid "Appendix \\thechapter"
8809 msgstr "Apèndix \\thechapter"
8810
8811 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8812 #, fuzzy
8813 msgid "Preface"
8814 msgstr "Lloc"
8815
8816 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8817 #, fuzzy
8818 msgid "Preface:"
8819 msgstr "Lloc:"
8820
8821 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8822 #, fuzzy
8823 msgid "Proof(QED)"
8824 msgstr "Demostració"
8825
8826 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8827 msgid "Proof(smartQED)"
8828 msgstr ""
8829
8830 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8831 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8835 #, fuzzy
8836 msgid "Title*"
8837 msgstr "Títol"
8838
8839 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Institute and e-mail: "
8842 msgstr "Institut"
8843
8844 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8845 msgid "MiniTOC"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8849 msgid "TOC depth (provide a number):"
8850 msgstr ""
8851
8852 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8853 #, fuzzy
8854 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8855 msgstr "Llista de citacions"
8856
8857 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8858 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8859 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8860 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8861 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8862 #, fuzzy
8863 msgid "For editors"
8864 msgstr "Crèdits"
8865
8866 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8867 #, fuzzy
8868 msgid "List of Contributors"
8869 msgstr "Llista de branques"
8870
8871 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8872 #, fuzzy
8873 msgid "Inst"
8874 msgstr "&Insereix"
8875
8876 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8877 #, fuzzy
8878 msgid "Institute #"
8879 msgstr "Institut"
8880
8881 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8882 #, fuzzy
8883 msgid "Sidenote"
8884 msgstr "nota"
8885
8886 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8887 #, fuzzy
8888 msgid "sidenote"
8889 msgstr "nota"
8890
8891 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8892 #, fuzzy
8893 msgid "Marginnote"
8894 msgstr "Nota al marge|M"
8895
8896 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8897 #, fuzzy
8898 msgid "marginnote"
8899 msgstr "marge"
8900
8901 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8902 msgid "NewThought"
8903 msgstr ""
8904
8905 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8906 msgid "new thought"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8910 #, fuzzy
8911 msgid "AllCaps"
8912 msgstr "Majúscules petites"
8913
8914 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8915 #, fuzzy
8916 msgid "allcaps"
8917 msgstr "Majúscules petites"
8918
8919 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8920 #, fuzzy
8921 msgid "SmallCaps"
8922 msgstr "Majúscules petites"
8923
8924 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8925 #, fuzzy
8926 msgid "smallcaps"
8927 msgstr "Majúscules petites"
8928
8929 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8930 #, fuzzy
8931 msgid "Full Width"
8932 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
8933
8934 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8935 #, fuzzy
8936 msgid "MarginTable"
8937 msgstr "Variable"
8938
8939 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8940 #, fuzzy
8941 msgid "MarginFigure"
8942 msgstr "AjustaFigura"
8943
8944 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8945 msgid "email:"
8946 msgstr "correu-e:"
8947
8948 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8949 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8950 msgstr ""
8951
8952 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8953 #, fuzzy
8954 msgid "Element:Firstname"
8955 msgstr "Nom"
8956
8957 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8958 #, fuzzy
8959 msgid "Firstname"
8960 msgstr "Nom"
8961
8962 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8963 msgid "Element:Fname"
8964 msgstr ""
8965
8966 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Fname"
8969 msgstr "Fotograma"
8970
8971 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8972 #, fuzzy
8973 msgid "Element:Surname"
8974 msgstr "Cognoms"
8975
8976 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8977 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8978 msgid "Surname"
8979 msgstr "Cognoms"
8980
8981 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8982 #, fuzzy
8983 msgid "Element:Filename"
8984 msgstr "Nom de fitxer"
8985
8986 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8987 msgid "Element:Literal"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8991 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8992 msgid "Literal"
8993 msgstr ""
8994
8995 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8996 #, fuzzy
8997 msgid "Element:Emph"
8998 msgstr "&Posició:"
8999
9000 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9001 #, fuzzy
9002 msgid "Emph"
9003 msgstr "Èmfasi"
9004
9005 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9006 #, fuzzy
9007 msgid "Element:Abbrev"
9008 msgstr "breve"
9009
9010 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9011 #, fuzzy
9012 msgid "Abbrev"
9013 msgstr "breve"
9014
9015 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9016 msgid "Element:Citation-number"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9020 msgid "Citation-number"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9024 #, fuzzy
9025 msgid "Element:Volume"
9026 msgstr "Columna"
9027
9028 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9029 #, fuzzy
9030 msgid "Volume"
9031 msgstr "Columna"
9032
9033 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9034 #, fuzzy
9035 msgid "Element:Day"
9036 msgstr "Suplementari"
9037
9038 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9039 msgid "Day"
9040 msgstr ""
9041
9042 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9043 msgid "Element:Month"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9047 #, fuzzy
9048 msgid "Month"
9049 msgstr "Matemàtiques"
9050
9051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9052 #, fuzzy
9053 msgid "Element:Year"
9054 msgstr "Suplementari"
9055
9056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9057 #, fuzzy
9058 msgid "Year"
9059 msgstr "Buida"
9060
9061 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9062 msgid "Element:Issue-number"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9066 msgid "Issue-number"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9070 msgid "Element:Issue-day"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9074 msgid "Issue-day"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9078 msgid "Element:Issue-months"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9082 msgid "Issue-months"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9086 msgid "Subsubparagraph"
9087 msgstr "Subsubparàgraf"
9088
9089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9090 msgid "Header"
9091 msgstr "Capçalera"
9092
9093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9094 msgid "-- Header --"
9095 msgstr "-- Capçalera --"
9096
9097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9098 msgid "Special-section"
9099 msgstr "Secció especial"
9100
9101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9102 msgid "Special-section:"
9103 msgstr "Secció especial:"
9104
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9106 #, fuzzy
9107 msgid "AGU-journal"
9108 msgstr "Publicació-AGU"
9109
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9111 msgid "AGU-journal:"
9112 msgstr "Publicació-AGU:"
9113
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9115 msgid "Citation-number:"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9119 msgid "AGU-volume"
9120 msgstr "Volum-AGU"
9121
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9123 msgid "AGU-volume:"
9124 msgstr "Volum-AGU"
9125
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9127 msgid "AGU-issue"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9131 msgid "AGU-issue:"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9135 msgid "Copyright:"
9136 msgstr "Copyright:"
9137
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9139 msgid "Index-terms"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9143 msgid "Index-terms..."
9144 msgstr ""
9145
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9147 msgid "Index-term"
9148 msgstr ""
9149
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9151 msgid "Index-term:"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9155 msgid "Cross-term"
9156 msgstr ""
9157
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9159 msgid "Cross-term:"
9160 msgstr ""
9161
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9163 msgid "Supplementary"
9164 msgstr "Suplementari"
9165
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9167 msgid "Supplementary..."
9168 msgstr "Suplementari..."
9169
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9171 #, fuzzy
9172 msgid "Supp-note"
9173 msgstr "Nota suplementària"
9174
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9176 msgid "Sup-mat-note:"
9177 msgstr ""
9178
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9180 msgid "Cite-other"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9184 msgid "Cite-other:"
9185 msgstr ""
9186
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9188 #, fuzzy
9189 msgid "Revised"
9190 msgstr "Revisat"
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Revised:"
9195 msgstr "Revisat:"
9196
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9198 msgid "Ident-line"
9199 msgstr ""
9200
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9202 msgid "Ident-line:"
9203 msgstr ""
9204
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9206 msgid "Runhead"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9210 msgid "Runhead:"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9214 #, fuzzy
9215 msgid "Published-online:"
9216 msgstr "Publicat en línia:"
9217
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9219 msgid "Citation"
9220 msgstr "Citació"
9221
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9223 msgid "Citation:"
9224 msgstr "Citació:"
9225
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9227 msgid "Posting-order"
9228 msgstr ""
9229
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9231 msgid "Posting-order:"
9232 msgstr ""
9233
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9235 msgid "AGU-pages"
9236 msgstr "Pàgines-AGU"
9237
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9239 msgid "AGU-pages:"
9240 msgstr "Pàgines-AGU:"
9241
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9243 msgid "Words"
9244 msgstr "Paraules"
9245
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9247 msgid "Words:"
9248 msgstr "Paraules:"
9249
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9251 msgid "Figures"
9252 msgstr "Figures"
9253
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9255 msgid "Figures:"
9256 msgstr "Figures:"
9257
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9259 msgid "Tables"
9260 msgstr "Taules"
9261
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9263 msgid "Tables:"
9264 msgstr "Taules:"
9265
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9267 msgid "Datasets"
9268 msgstr ""
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9271 msgid "Datasets:"
9272 msgstr ""
9273
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Element:ISSN"
9277 msgstr "&Posició:"
9278
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9280 msgid "ISSN"
9281 msgstr ""
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9284 msgid "Element:CODEN"
9285 msgstr ""
9286
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9288 #, fuzzy
9289 msgid "CODEN"
9290 msgstr "ESCENA"
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9293 #, fuzzy
9294 msgid "Element:SS-Code"
9295 msgstr "Codi"
9296
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9298 #, fuzzy
9299 msgid "SS-Code"
9300 msgstr "Codi"
9301
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9303 #, fuzzy
9304 msgid "Element:SS-Title"
9305 msgstr "Títol"
9306
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9308 #, fuzzy
9309 msgid "SS-Title"
9310 msgstr "Títol"
9311
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9313 #, fuzzy
9314 msgid "Element:CCC-Code"
9315 msgstr "Codi"
9316
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9318 #, fuzzy
9319 msgid "CCC-Code"
9320 msgstr "Codi"
9321
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Element:Code"
9325 msgstr "&Posició:"
9326
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9328 msgid "Code"
9329 msgstr "Codi"
9330
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9332 #, fuzzy
9333 msgid "Element:Dscr"
9334 msgstr "Agraïments"
9335
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9337 #, fuzzy
9338 msgid "Dscr"
9339 msgstr "&Descarta"
9340
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Element:Keyword"
9344 msgstr "Paraula clau"
9345
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9347 #, fuzzy
9348 msgid "Element:Orgdiv"
9349 msgstr "div"
9350
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9352 #, fuzzy
9353 msgid "Orgdiv"
9354 msgstr "div"
9355
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9357 #, fuzzy
9358 msgid "Element:Orgname"
9359 msgstr "Cognoms"
9360
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9362 #, fuzzy
9363 msgid "Orgname"
9364 msgstr "Cognoms"
9365
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9367 #, fuzzy
9368 msgid "Element:Street"
9369 msgstr "Carrer"
9370
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9372 #, fuzzy
9373 msgid "Element:City"
9374 msgstr "&Posició:"
9375
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9377 #, fuzzy
9378 msgid "City"
9379 msgstr "infty"
9380
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9382 msgid "Element:State"
9383 msgstr ""
9384
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9386 #, fuzzy
9387 msgid "Element:Postcode"
9388 msgstr "Enganxa"
9389
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9391 #, fuzzy
9392 msgid "Postcode"
9393 msgstr "Enganxa"
9394
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Element:Country"
9398 msgstr "Entrada"
9399
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9401 #, fuzzy
9402 msgid "Country"
9403 msgstr "Entrada"
9404
9405 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9406 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9407 msgid "Paragraph*"
9408 msgstr "Paràgraf*"
9409
9410 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9411 msgid "CCC"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9415 msgid "CCC code:"
9416 msgstr ""
9417
9418 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9419 msgid "PaperId"
9420 msgstr ""
9421
9422 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9423 msgid "Paper Id:"
9424 msgstr ""
9425
9426 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9427 msgid "AuthorAddr"
9428 msgstr "AdreçAutor"
9429
9430 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9431 msgid "Author Address:"
9432 msgstr "Adreça de l'autor:"
9433
9434 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9435 msgid "SlugComment"
9436 msgstr ""
9437
9438 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9439 msgid "Slug Comment:"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9443 msgid "Plate"
9444 msgstr ""
9445
9446 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9447 msgid "Planotable"
9448 msgstr ""
9449
9450 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9451 msgid "Table Caption"
9452 msgstr "Llegenda de la taula"
9453
9454 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9455 msgid "TableCaption"
9456 msgstr "LlengendaTaula"
9457
9458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9459 msgid "Current Address"
9460 msgstr "Adreça actual"
9461
9462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9463 msgid "Current address:"
9464 msgstr "Adreça actual:"
9465
9466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9467 msgid "E-mail address:"
9468 msgstr "Adreça de correu-e:"
9469
9470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9471 msgid "Key words and phrases:"
9472 msgstr "Paraules i frases clau:"
9473
9474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9475 msgid "Dedicatory"
9476 msgstr "Dedicatòria"
9477
9478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9479 #, fuzzy
9480 msgid "Dedication:"
9481 msgstr "Dedicatòria:"
9482
9483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9484 msgid "Translator"
9485 msgstr "Traductor"
9486
9487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9488 msgid "Translator:"
9489 msgstr "Traductor:"
9490
9491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9492 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9496 #, fuzzy
9497 msgid "Element:Directory"
9498 msgstr "Directoris"
9499
9500 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9501 #, fuzzy
9502 msgid "Directory"
9503 msgstr "Directoris"
9504
9505 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9506 msgid "Element:Email"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9510 #, fuzzy
9511 msgid "Element:KeyCombo"
9512 msgstr "Teclat"
9513
9514 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9515 #, fuzzy
9516 msgid "KeyCombo"
9517 msgstr "Teclat"
9518
9519 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9520 #, fuzzy
9521 msgid "Element:KeyCap"
9522 msgstr "Cap"
9523
9524 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9525 #, fuzzy
9526 msgid "KeyCap"
9527 msgstr "Cap"
9528
9529 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9530 msgid "Element:GuiMenu"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9534 msgid "GuiMenu"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9538 msgid "Element:GuiMenuItem"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9542 msgid "GuiMenuItem"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9546 msgid "Element:GuiButton"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9550 msgid "GuiButton"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9554 msgid "Element:MenuChoice"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9558 msgid "MenuChoice"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9562 msgid "SGML"
9563 msgstr "SGML"
9564
9565 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9566 msgid "Subparagraph*"
9567 msgstr "Subparàgraf*"
9568
9569 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9570 msgid "Authorgroup"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9574 msgid "RevisionHistory"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9578 msgid "Revision History"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9582 msgid "Revision"
9583 msgstr ""
9584
9585 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9586 msgid "RevisionRemark"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9590 msgid "FirstName"
9591 msgstr "Nom"
9592
9593 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9594 #: lib/layouts/sweave.module:39
9595 msgid "Scrap"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9599 msgid "\\arabic{chapter}"
9600 msgstr "\\arabic{chapter}"
9601
9602 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9603 msgid "\\Alph{chapter}"
9604 msgstr "\\Alph{chapter}"
9605
9606 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9607 msgid "\\arabic{footnote}"
9608 msgstr "\\arabic{footnote}"
9609
9610 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9611 msgid "\\Roman{section}."
9612 msgstr "\\Roman{section}."
9613
9614 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9615 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9616 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
9617
9618 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9619 msgid "\\Alph{subsection}."
9620 msgstr "\\Alph{subsection}."
9621
9622 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9623 msgid "\\arabic{subsection}."
9624 msgstr "\\arabic{subsection}."
9625
9626 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9627 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9628 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9629
9630 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9631 msgid "\\alph{subsubsection}."
9632 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9633
9634 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9635 msgid "\\alph{paragraph}."
9636 msgstr "\\alph{paragraph}."
9637
9638 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9639 msgid "Addpart"
9640 msgstr "AfegeixPart"
9641
9642 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9643 msgid "Addchap"
9644 msgstr "AfegiexCapítol"
9645
9646 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9647 msgid "Addsec"
9648 msgstr "AfegeixSecció"
9649
9650 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9651 msgid "Addchap*"
9652 msgstr "AfegeixCapítol*"
9653
9654 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9655 msgid "Addsec*"
9656 msgstr "AfegeixSecció*"
9657
9658 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9659 msgid "Minisec"
9660 msgstr "Minisecció"
9661
9662 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9663 msgid "Publishers"
9664 msgstr ""
9665
9666 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9667 #, fuzzy
9668 msgid "Dedication"
9669 msgstr "Dedicatòria"
9670
9671 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9672 msgid "Titlehead"
9673 msgstr ""
9674
9675 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9676 msgid "Uppertitleback"
9677 msgstr ""
9678
9679 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9680 msgid "Lowertitleback"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9684 msgid "Extratitle"
9685 msgstr "Títol extra"
9686
9687 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9688 msgid "Captionabove"
9689 msgstr ""
9690
9691 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9692 msgid "Captionbelow"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9696 msgid "Dictum"
9697 msgstr "Dictat"
9698
9699 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9700 #, fuzzy
9701 msgid "CharStyle"
9702 msgstr "Estil"
9703
9704 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9705 msgid "UNDEFINED"
9706 msgstr ""
9707
9708 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9709 msgid "\\Roman{part}"
9710 msgstr "\\Roman{part}"
9711
9712 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9713 #, fuzzy
9714 msgid "Part \\Roman{part}"
9715 msgstr "\\Roman{part}"
9716
9717 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9718 #, fuzzy
9719 msgid "Chapter ##"
9720 msgstr "Capítol"
9721
9722 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9723 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9724 #, fuzzy
9725 msgid "Section ##"
9726 msgstr "Secció"
9727
9728 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9729 #, fuzzy
9730 msgid "Paragraph ##"
9731 msgstr "Paràgraf"
9732
9733 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9734 msgid "\\arabic{enumi}."
9735 msgstr "\\arabic{enumi}."
9736
9737 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9738 msgid "\\roman{enumiii}."
9739 msgstr "\\roman{enumiii}."
9740
9741 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9742 msgid "\\Alph{enumiv}."
9743 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9744
9745 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9746 #, fuzzy
9747 msgid "Equation ##"
9748 msgstr "Equació"
9749
9750 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9751 #, fuzzy
9752 msgid "Footnote ##"
9753 msgstr "Nota al peu de pàg."
9754
9755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9756 msgid "Marginal"
9757 msgstr ""
9758
9759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9760 msgid "margin"
9761 msgstr "marge"
9762
9763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9764 msgid "Foot"
9765 msgstr "Peu"
9766
9767 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9768 msgid "foot"
9769 msgstr "peu"
9770
9771 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9772 msgid "Note:Comment"
9773 msgstr "Nota:Comentari"
9774
9775 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9776 msgid "comment"
9777 msgstr "comentari"
9778
9779 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9780 msgid "Note:Note"
9781 msgstr "Nota:Nota"
9782
9783 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9784 msgid "note"
9785 msgstr "nota"
9786
9787 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9788 msgid "Note:Greyedout"
9789 msgstr ""
9790
9791 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9792 msgid "greyedout"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9796 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9797 msgid "ERT"
9798 msgstr "ERT"
9799
9800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9801 #: lib/ui/stdmenus.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:466
9802 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9803 #, fuzzy
9804 msgid "Phantom"
9805 msgstr "hom"
9806
9807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9809 msgid "Listings"
9810 msgstr "Llistats"
9811
9812 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9813 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9814 msgid "Branch"
9815 msgstr "Branca"
9816
9817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9818 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
9819 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:441
9820 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9821 msgid "Index"
9822 msgstr "Índex"
9823
9824 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9825 msgid "Idx"
9826 msgstr "Idx"
9827
9828 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9829 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9830 msgid "Box"
9831 msgstr "Caixa"
9832
9833 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9834 #, fuzzy
9835 msgid "Box:Shaded"
9836 msgstr "Ombrejat"
9837
9838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9839 #, fuzzy
9840 msgid "Float"
9841 msgstr "&Flotant"
9842
9843 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9844 #, fuzzy
9845 msgid "Wrap"
9846 msgstr "wrap"
9847
9848 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9849 msgid "OptArg"
9850 msgstr ""
9851
9852 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9853 msgid "opt"
9854 msgstr "opt"
9855
9856 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
9857 #, fuzzy
9858 msgid "Info"
9859 msgstr "Desfés"
9860
9861 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9862 #, fuzzy
9863 msgid "Info:menu"
9864 msgstr "mu"
9865
9866 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9867 #, fuzzy
9868 msgid "Info:shortcut"
9869 msgstr "&Drecera:"
9870
9871 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9872 #, fuzzy
9873 msgid "Info:shortcuts"
9874 msgstr "&Drecera:"
9875
9876 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:355
9877 msgid "Caption"
9878 msgstr "Llegenda"
9879
9880 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9881 msgid "--Separator--"
9882 msgstr "--Separador--"
9883
9884 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9885 msgid "--- Separate Environment ---"
9886 msgstr "--- Entorn separat ---"
9887
9888 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9889 msgid "Headnote"
9890 msgstr ""
9891
9892 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9893 msgid "Headnote (optional):"
9894 msgstr ""
9895
9896 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9897 msgid "Corr Author:"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9901 msgid "Offprints"
9902 msgstr ""
9903
9904 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9905 msgid "Offprints:"
9906 msgstr ""
9907
9908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9909 #, fuzzy
9910 msgid "Fact \\thefact."
9911 msgstr "Fet \\thetheorem."
9912
9913 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9914 #, fuzzy
9915 msgid "Problem \\theproblem."
9916 msgstr "Problema \\thetheorem."
9917
9918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9919 #, fuzzy
9920 msgid "Exercise \\theexercise."
9921 msgstr "Exercici \\thetheorem."
9922
9923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9924 msgid "Corollary \\thetheorem."
9925 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
9926
9927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9928 msgid "Lemma \\thetheorem."
9929 msgstr "Lema \\thetheorem."
9930
9931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9932 msgid "Proposition \\thetheorem."
9933 msgstr "Proposició \\thetheorem."
9934
9935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9936 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9937 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
9938
9939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9940 msgid "Fact \\thetheorem."
9941 msgstr "Fet \\thetheorem."
9942
9943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9944 msgid "Definition \\thetheorem."
9945 msgstr "Definició \\thetheorem."
9946
9947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9948 msgid "Example \\thetheorem."
9949 msgstr "Exemple \\thetheorem."
9950
9951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9952 msgid "Problem \\thetheorem."
9953 msgstr "Problema \\thetheorem."
9954
9955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9956 msgid "Exercise \\thetheorem."
9957 msgstr "Exercici \\thetheorem."
9958
9959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9960 msgid "Remark \\thetheorem."
9961 msgstr "Comentari \\thetheorem."
9962
9963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9964 msgid "Claim \\thetheorem."
9965 msgstr ""
9966
9967 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9968 msgid "Example*"
9969 msgstr "Exemple*"
9970
9971 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9972 msgid "Problem*"
9973 msgstr "Problema*"
9974
9975 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9976 msgid "Exercise*"
9977 msgstr "Exercici*"
9978
9979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9980 msgid "Remark*"
9981 msgstr "Comentari*"
9982
9983 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9984 msgid "Claim*"
9985 msgstr "Afirmació*"
9986
9987 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9988 msgid "Conjecture."
9989 msgstr "Conjectura."
9990
9991 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9992 msgid "Fact*"
9993 msgstr "Fet*"
9994
9995 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9996 msgid "Problem."
9997 msgstr "Problema."
9998
9999 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10000 msgid "Exercise."
10001 msgstr "Exercici."
10002
10003 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10004 msgid "Remark."
10005 msgstr "Comentari."
10006
10007 #: lib/layouts/braille.module:2
10008 #, fuzzy
10009 msgid "Braille"
10010 msgstr "Braille"
10011
10012 #: lib/layouts/braille.module:6
10013 #, fuzzy
10014 msgid ""
10015 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10016 "in examples."
10017 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
10018
10019 #: lib/layouts/braille.module:22
10020 msgid "Braille (default)"
10021 msgstr "Braille (predeterminat)"
10022
10023 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10024 msgid "Braille:"
10025 msgstr "Braille:"
10026
10027 #: lib/layouts/braille.module:45
10028 msgid "Braille (textsize)"
10029 msgstr "Braille (mida del text)"
10030
10031 #: lib/layouts/braille.module:68
10032 msgid "Braille (dots on)"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: lib/layouts/braille.module:83
10036 msgid "Braille_dots_on"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: lib/layouts/braille.module:92
10040 msgid "Braille (dots off)"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: lib/layouts/braille.module:107
10044 msgid "Braille_dots_off"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: lib/layouts/braille.module:116
10048 msgid "Braille (mirror on)"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: lib/layouts/braille.module:131
10052 msgid "Braille_mirror_on"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: lib/layouts/braille.module:140
10056 msgid "Braille (mirror off)"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: lib/layouts/braille.module:155
10060 msgid "Braille_mirror_off"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: lib/layouts/braille.module:163
10064 #, fuzzy
10065 msgid "Braillebox"
10066 msgstr "Braille"
10067
10068 #: lib/layouts/braille.module:167
10069 #, fuzzy
10070 msgid "Braille box"
10071 msgstr "Braille"
10072
10073 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10074 #, fuzzy
10075 msgid "Endnote"
10076 msgstr "nota"
10077
10078 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10079 msgid ""
10080 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10081 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10082 msgstr ""
10083
10084 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10085 #, fuzzy
10086 msgid "Custom:Endnote"
10087 msgstr "nota"
10088
10089 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10090 #, fuzzy
10091 msgid "endnote"
10092 msgstr "notafinal"
10093
10094 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10095 msgid "Number Equations by Section"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10099 msgid ""
10100 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10101 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10102 msgstr ""
10103
10104 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10105 #, fuzzy
10106 msgid "Number Figures by Section"
10107 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10108
10109 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10110 msgid ""
10111 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10112 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10113 msgstr ""
10114
10115 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10116 #, fuzzy
10117 msgid "Foot to End"
10118 msgstr "Peu al final"
10119
10120 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10121 msgid ""
10122 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10123 "where you want the endnotes to appear."
10124 msgstr ""
10125
10126 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10127 msgid "Hanging"
10128 msgstr ""
10129
10130 #: lib/layouts/hanging.module:6
10131 msgid ""
10132 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10133 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10134 "are indented."
10135 msgstr ""
10136
10137 #: lib/layouts/initials.module:2
10138 msgid "Initials"
10139 msgstr ""
10140
10141 #: lib/layouts/initials.module:6
10142 msgid ""
10143 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10144 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10145 msgstr ""
10146
10147 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10148 #, fuzzy
10149 msgid "charstyles"
10150 msgstr "Estil"
10151
10152 #: lib/layouts/initials.module:10
10153 #, fuzzy
10154 msgid "CharStyle:Initial"
10155 msgstr "CharStyle:Institut"
10156
10157 #: lib/layouts/initials.module:12
10158 #, fuzzy
10159 msgid "Initial"
10160 msgstr "Cursiva"
10161
10162 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10163 msgid "Linguistics"
10164 msgstr "Lingüístics"
10165
10166 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10167 msgid ""
10168 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10169 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10170 "examples."
10171 msgstr ""
10172
10173 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10174 msgid "Numbered Example (multiline)"
10175 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
10176
10177 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10178 msgid "Example:"
10179 msgstr "Exemple:"
10180
10181 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10182 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10183 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
10184
10185 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10186 msgid "Examples:"
10187 msgstr "Exemples:"
10188
10189 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10190 msgid "Subexample"
10191 msgstr "Subexemple"
10192
10193 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10194 msgid "Subexample:"
10195 msgstr "Subexemple:"
10196
10197 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10198 msgid "Custom:Glosse"
10199 msgstr ""
10200
10201 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10202 msgid "Glosse"
10203 msgstr ""
10204
10205 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10206 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10207 msgstr ""
10208
10209 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10210 msgid "Tri-Glosse"
10211 msgstr ""
10212
10213 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10214 msgid "CharStyle:Expression"
10215 msgstr "CharStyle:Expressió"
10216
10217 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10218 msgid "expr."
10219 msgstr "expr."
10220
10221 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10222 msgid "CharStyle:Concepts"
10223 msgstr "CharStyle:Conceptes"
10224
10225 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10226 msgid "concept"
10227 msgstr "concepte"
10228
10229 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10230 msgid "CharStyle:Meaning"
10231 msgstr "CharStyle:Significat"
10232
10233 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10234 msgid "meaning"
10235 msgstr "significat"
10236
10237 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10238 #, fuzzy
10239 msgid "Tableau"
10240 msgstr "Taula"
10241
10242 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10243 #, fuzzy
10244 msgid "List of Tableaux"
10245 msgstr "Llista de taules"
10246
10247 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10248 msgid "Logical Markup"
10249 msgstr "Marcat lògic"
10250
10251 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10252 msgid ""
10253 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10254 "code."
10255 msgstr ""
10256
10257 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10258 msgid "CharStyle:Noun"
10259 msgstr "CharStyle:Nom"
10260
10261 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10262 msgid "noun"
10263 msgstr "nom"
10264
10265 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10266 #, fuzzy
10267 msgid "CharStyle:Emph"
10268 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
10269
10270 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10271 msgid "emph"
10272 msgstr "èmfasi"
10273
10274 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10275 #, fuzzy
10276 msgid "CharStyle:Strong"
10277 msgstr "CharStyle:Fort"
10278
10279 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10280 #, fuzzy
10281 msgid "strong"
10282 msgstr "fort"
10283
10284 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10285 msgid "CharStyle:Code"
10286 msgstr "CharStyle:Codi"
10287
10288 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10289 msgid "code"
10290 msgstr "codi"
10291
10292 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10293 msgid "Minimalistic"
10294 msgstr "Minimalístic"
10295
10296 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10297 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10298 msgstr ""
10299
10300 #: lib/layouts/noweb.module:2
10301 #, fuzzy
10302 msgid "Noweb literate programming"
10303 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
10304
10305 #: lib/layouts/noweb.module:5
10306 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10307 msgstr ""
10308
10309 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10310 #, fuzzy
10311 msgid "literate"
10312 msgstr "En sèrie"
10313
10314 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10315 #: lib/configure.py:507
10316 #, fuzzy
10317 msgid "Sweave"
10318 msgstr "De&sa"
10319
10320 #: lib/layouts/sweave.module:5
10321 msgid ""
10322 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10323 msgstr ""
10324
10325 #: lib/layouts/sweave.module:17
10326 msgid "Chunk"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: lib/layouts/sweave.module:43
10330 #, fuzzy
10331 msgid "Sweave Options"
10332 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
10333
10334 #: lib/layouts/sweave.module:44
10335 #, fuzzy
10336 msgid "Sweave opts"
10337 msgstr "Lletres en pantalla"
10338
10339 #: lib/layouts/sweave.module:63
10340 #, fuzzy
10341 msgid "S/R expression"
10342 msgstr "E&xpressió regular"
10343
10344 #: lib/layouts/sweave.module:64
10345 #, fuzzy
10346 msgid "S/R expr"
10347 msgstr "expr."
10348
10349 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10350 msgid "Sweave Input File"
10351 msgstr ""
10352
10353 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10354 #, fuzzy
10355 msgid "Number Tables by Section"
10356 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10357
10358 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10359 msgid ""
10360 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10361 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10362 msgstr ""
10363
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10365 #, fuzzy
10366 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10367 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10368
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10370 msgid ""
10371 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10372 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10373 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10374 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10375 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10376 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10377 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10378 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10379 msgstr ""
10380
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10384 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10385
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10387 msgid ""
10388 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10389 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10390 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10391 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10392 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10393 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10394 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10395 msgstr ""
10396
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10398 #, fuzzy
10399 msgid "Criterion \\thecriterion."
10400 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10401
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10404 msgid "Criterion*"
10405 msgstr "Criteri*"
10406
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10409 msgid "Criterion."
10410 msgstr "Criteri."
10411
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10413 #, fuzzy
10414 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10415 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10416
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10419 msgid "Algorithm."
10420 msgstr "Algorisme."
10421
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Axiom \\theaxiom."
10425 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10426
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10429 msgid "Axiom*"
10430 msgstr "Axioma*"
10431
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10434 msgid "Axiom."
10435 msgstr "Axioma."
10436
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10438 #, fuzzy
10439 msgid "Condition \\thecondition."
10440 msgstr "Condició \\thetheorem."
10441
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10444 msgid "Condition*"
10445 msgstr "Condició*"
10446
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10449 msgid "Condition."
10450 msgstr "Condició."
10451
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Note \\thenote."
10455 msgstr "Nota \\thetheorem."
10456
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10459 msgid "Note*"
10460 msgstr "Nota*"
10461
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10464 msgid "Note."
10465 msgstr "Nota."
10466
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10469 msgid "Notation*"
10470 msgstr "Notació*"
10471
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10474 msgid "Notation."
10475 msgstr "Notació."
10476
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Summary \\thesummary."
10480 msgstr "Resum \\thetheorem."
10481
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10484 msgid "Summary*"
10485 msgstr "Resum*"
10486
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10489 msgid "Summary."
10490 msgstr "Resum."
10491
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10493 #, fuzzy
10494 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10495 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10496
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10499 msgid "Acknowledgement*"
10500 msgstr "Agraïment*"
10501
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10508 msgid "Conclusion"
10509 msgstr "Conclusió"
10510
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10512 #, fuzzy
10513 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10514 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10515
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10518 msgid "Conclusion*"
10519 msgstr "Conclusió*"
10520
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10523 msgid "Conclusion."
10524 msgstr "Conclusió."
10525
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10532 msgid "Assumption"
10533 msgstr "Assumpció"
10534
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10536 #, fuzzy
10537 msgid "Assumption \\theassumption."
10538 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10539
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10542 msgid "Assumption*"
10543 msgstr "Assumpció*"
10544
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10547 msgid "Assumption."
10548 msgstr "Assumpció."
10549
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10551 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10552 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
10553
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10555 msgid ""
10556 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10557 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10558 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10559 "in both numbered and non-numbered forms."
10560 msgstr ""
10561
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10563 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10564 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10565 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10566 #, fuzzy
10567 msgid "theorems"
10568 msgstr "Teoremes"
10569
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10571 msgid "Criterion \\thetheorem."
10572 msgstr "Criteri \\thetheorem."
10573
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10575 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10576 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
10577
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10579 msgid "Axiom \\thetheorem."
10580 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10581
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10583 msgid "Condition \\thetheorem."
10584 msgstr "Condició \\thetheorem."
10585
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10587 msgid "Note \\thetheorem."
10588 msgstr "Nota \\thetheorem."
10589
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10591 msgid "Notation \\thetheorem."
10592 msgstr "Notació \\thetheorem."
10593
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10595 msgid "Summary \\thetheorem."
10596 msgstr "Resum \\thetheorem."
10597
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10599 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10600 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
10601
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10603 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10604 msgstr "Conclusió \thetheorem."
10605
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10607 msgid "Assumption \\thetheorem."
10608 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
10609
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10611 #, fuzzy
10612 msgid "Question \\thetheorem."
10613 msgstr "Definició \\thetheorem."
10614
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10616 #, fuzzy
10617 msgid "Question*"
10618 msgstr "Qüestió"
10619
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10621 #, fuzzy
10622 msgid "Question."
10623 msgstr "Qüestió"
10624
10625 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10626 msgid "Theorems (AMS)"
10627 msgstr "Teoremes (AMS)"
10628
10629 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10630 msgid ""
10631 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10632 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10633 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10634 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10635 msgstr ""
10636
10637 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10638 #, fuzzy
10639 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10640 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10641
10642 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10643 msgid ""
10644 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10645 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10646 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10647 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10648 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10649 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10650 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10651 msgstr ""
10652
10653 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10654 #, fuzzy
10655 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10656 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10657
10658 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10659 msgid ""
10660 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10661 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10662 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10663 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10664 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10665 msgstr ""
10666
10667 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10668 #, fuzzy
10669 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10670 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
10671
10672 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10673 #, fuzzy
10674 msgid ""
10675 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10676 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10677 "chapter environment."
10678 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10679
10680 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10681 #, fuzzy
10682 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10683 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10684
10685 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10686 msgid ""
10687 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10688 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10689 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10690 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10691 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10692 msgstr ""
10693
10694 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10695 #, fuzzy
10696 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10697 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
10698
10699 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10700 #, fuzzy
10701 msgid ""
10702 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10703 "section start)."
10704 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
10705
10706 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10707 #, fuzzy
10708 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10709 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
10710
10711 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10712 msgid ""
10713 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10714 "using the extended AMS machinery."
10715 msgstr ""
10716
10717 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10718 msgid ""
10719 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10720 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10721 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10722 msgstr ""
10723
10724 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10725 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10726 msgid "Ignore"
10727 msgstr "Ignora"
10728
10729 #: lib/languages:6
10730 msgid "Afrikaans"
10731 msgstr "Afrikaans"
10732
10733 #: lib/languages:7
10734 msgid "Albanian"
10735 msgstr "Albanès"
10736
10737 #: lib/languages:8
10738 #, fuzzy
10739 msgid "English (USA)"
10740 msgstr "Anglès"
10741
10742 #: lib/languages:10
10743 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10744 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
10745
10746 #: lib/languages:11
10747 msgid "Arabic (Arabi)"
10748 msgstr "Àrab (Arabi)"
10749
10750 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10751 msgid "Armenian"
10752 msgstr "Armeni"
10753
10754 #: lib/languages:13
10755 #, fuzzy
10756 msgid "German (Austria, old spelling)"
10757 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
10758
10759 #: lib/languages:14
10760 msgid "German (Austria)"
10761 msgstr ""
10762
10763 #: lib/languages:15
10764 msgid "Indonesian"
10765 msgstr ""
10766
10767 #: lib/languages:16
10768 #, fuzzy
10769 msgid "Malay"
10770 msgstr "Correu"
10771
10772 #: lib/languages:17
10773 msgid "Basque"
10774 msgstr "Basc"
10775
10776 #: lib/languages:18
10777 #, fuzzy
10778 msgid "Belarusian"
10779 msgstr "Bielorús"
10780
10781 #: lib/languages:19
10782 msgid "Portuguese (Brazil)"
10783 msgstr "Portuguès (Brazil)"
10784
10785 #: lib/languages:20
10786 msgid "Breton"
10787 msgstr "Bretó"
10788
10789 #: lib/languages:21
10790 #, fuzzy
10791 msgid "English (UK)"
10792 msgstr "Anglès"
10793
10794 #: lib/languages:22
10795 msgid "Bulgarian"
10796 msgstr "Búlgar"
10797
10798 #: lib/languages:23
10799 #, fuzzy
10800 msgid "English (Canada)"
10801 msgstr "Anglès"
10802
10803 #: lib/languages:24
10804 #, fuzzy
10805 msgid "French (Canada)"
10806 msgstr "Francès canadenc"
10807
10808 #: lib/languages:25
10809 msgid "Catalan"
10810 msgstr "Català"
10811
10812 #: lib/languages:26
10813 #, fuzzy
10814 msgid "Chinese (simplified)"
10815 msgstr "Xinès (simplificat)"
10816
10817 #: lib/languages:27
10818 msgid "Chinese (traditional)"
10819 msgstr "Xinès (tradicional)"
10820
10821 #: lib/languages:28
10822 msgid "Croatian"
10823 msgstr "Croat"
10824
10825 #: lib/languages:29
10826 msgid "Czech"
10827 msgstr "Txec"
10828
10829 #: lib/languages:30
10830 msgid "Danish"
10831 msgstr "Danès"
10832
10833 #: lib/languages:31
10834 msgid "Dutch"
10835 msgstr "Holandès"
10836
10837 #: lib/languages:32
10838 msgid "English"
10839 msgstr "Anglès"
10840
10841 #: lib/languages:34
10842 msgid "Esperanto"
10843 msgstr "Esperanto"
10844
10845 #: lib/languages:35
10846 msgid "Estonian"
10847 msgstr ""
10848
10849 #: lib/languages:37
10850 msgid "Farsi"
10851 msgstr ""
10852
10853 #: lib/languages:38
10854 msgid "Finnish"
10855 msgstr "Finès"
10856
10857 #: lib/languages:40
10858 msgid "French"
10859 msgstr "Francès"
10860
10861 #: lib/languages:41
10862 msgid "Galician"
10863 msgstr "Gallec"
10864
10865 #: lib/languages:42
10866 msgid "German (old spelling)"
10867 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
10868
10869 #: lib/languages:43
10870 msgid "German"
10871 msgstr "Alemany"
10872
10873 #: lib/languages:44
10874 msgid "German (Switzerland)"
10875 msgstr ""
10876
10877 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10879 msgid "Greek"
10880 msgstr "Grec"
10881
10882 #: lib/languages:46
10883 msgid "Greek (polytonic)"
10884 msgstr "Grec (politònic)"
10885
10886 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10887 msgid "Hebrew"
10888 msgstr "Hebreu"
10889
10890 #: lib/languages:51
10891 msgid "Icelandic"
10892 msgstr ""
10893
10894 #: lib/languages:53
10895 #, fuzzy
10896 msgid "Interlingua"
10897 msgstr "Interlingua"
10898
10899 #: lib/languages:54
10900 msgid "Irish"
10901 msgstr "Irlandès"
10902
10903 #: lib/languages:55
10904 msgid "Italian"
10905 msgstr "Italià"
10906
10907 #: lib/languages:56
10908 msgid "Japanese"
10909 msgstr "Japonès"
10910
10911 #: lib/languages:57
10912 msgid "Japanese (CJK)"
10913 msgstr "Japonès (CJK)"
10914
10915 #: lib/languages:58
10916 msgid "Kazakh"
10917 msgstr ""
10918
10919 #: lib/languages:60
10920 msgid "Korean"
10921 msgstr "Coreà"
10922
10923 #: lib/languages:62
10924 msgid "Latin"
10925 msgstr "Llatí"
10926
10927 #: lib/languages:63
10928 msgid "Latvian"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: lib/languages:64
10932 msgid "Lithuanian"
10933 msgstr "Lituà"
10934
10935 #: lib/languages:65
10936 msgid "Lower Sorbian"
10937 msgstr ""
10938
10939 #: lib/languages:66
10940 msgid "Hungarian"
10941 msgstr "Hongarès"
10942
10943 #: lib/languages:67
10944 msgid "Mongolian"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: lib/languages:68
10948 msgid "Norsk"
10949 msgstr "Noruec (Norsk)"
10950
10951 #: lib/languages:69
10952 #, fuzzy
10953 msgid "Nynorsk"
10954 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
10955
10956 #: lib/languages:70
10957 msgid "Polish"
10958 msgstr "Polonès"
10959
10960 #: lib/languages:71
10961 msgid "Portuguese"
10962 msgstr "Portuguès"
10963
10964 #: lib/languages:72
10965 msgid "Romanian"
10966 msgstr "Romanès"
10967
10968 #: lib/languages:73
10969 msgid "Russian"
10970 msgstr "Rus"
10971
10972 #: lib/languages:74
10973 msgid "North Sami"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: lib/languages:75
10977 msgid "Scottish"
10978 msgstr "Escocès"
10979
10980 #: lib/languages:76
10981 msgid "Serbian"
10982 msgstr "Serbi"
10983
10984 #: lib/languages:77
10985 msgid "Serbian (Latin)"
10986 msgstr "Serbi (Latin)"
10987
10988 #: lib/languages:78
10989 msgid "Slovak"
10990 msgstr "Eslovac"
10991
10992 #: lib/languages:79
10993 #, fuzzy
10994 msgid "Slovene"
10995 msgstr "Eslové"
10996
10997 #: lib/languages:80
10998 msgid "Spanish"
10999 msgstr "Castellà"
11000
11001 #: lib/languages:81
11002 msgid "Spanish (Mexico)"
11003 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
11004
11005 #: lib/languages:82
11006 msgid "Swedish"
11007 msgstr "Suec"
11008
11009 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11010 msgid "Thai"
11011 msgstr ""
11012
11013 #: lib/languages:84
11014 msgid "Turkish"
11015 msgstr "Turc"
11016
11017 #: lib/languages:85
11018 msgid "Ukrainian"
11019 msgstr "Ucrainès"
11020
11021 #: lib/languages:86
11022 msgid "Upper Sorbian"
11023 msgstr ""
11024
11025 #: lib/languages:87
11026 #, fuzzy
11027 msgid "Vietnamese"
11028 msgstr "Vietnamita"
11029
11030 #: lib/languages:88
11031 msgid "Welsh"
11032 msgstr "Gal·lès"
11033
11034 #: lib/encodings:14
11035 msgid "Unicode (utf8)"
11036 msgstr "Unicode (utf8)"
11037
11038 #: lib/encodings:19
11039 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11040 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
11041
11042 #: lib/encodings:23
11043 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11044 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
11045
11046 #: lib/encodings:26
11047 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11048 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
11049
11050 #: lib/encodings:29
11051 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11052 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
11053
11054 #: lib/encodings:32
11055 #, fuzzy
11056 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11057 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11058
11059 #: lib/encodings:35
11060 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11061 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
11062
11063 #: lib/encodings:38
11064 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11065 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
11066
11067 #: lib/encodings:42
11068 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11069 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
11070
11071 #: lib/encodings:45
11072 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11073 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
11074
11075 #: lib/encodings:48
11076 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11077 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
11078
11079 #: lib/encodings:51
11080 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11081 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
11082
11083 #: lib/encodings:55
11084 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11085 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
11086
11087 #: lib/encodings:58
11088 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11089 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
11090
11091 #: lib/encodings:61
11092 #, fuzzy
11093 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11094 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
11095
11096 #: lib/encodings:64
11097 #, fuzzy
11098 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11099 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11100
11101 #: lib/encodings:67
11102 msgid "DOS (CP 437)"
11103 msgstr "DOS (CP 437)"
11104
11105 #: lib/encodings:71
11106 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11107 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11108
11109 #: lib/encodings:74
11110 msgid "Western European (CP 850)"
11111 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
11112
11113 #: lib/encodings:77
11114 msgid "Central European (CP 852)"
11115 msgstr "Europa central (CP 852)"
11116
11117 #: lib/encodings:80
11118 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11119 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
11120
11121 #: lib/encodings:83
11122 msgid "Western European (CP 858)"
11123 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
11124
11125 #: lib/encodings:86
11126 msgid "Hebrew (CP 862)"
11127 msgstr "Hebreu (CP 862)"
11128
11129 #: lib/encodings:89
11130 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11131 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
11132
11133 #: lib/encodings:92
11134 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11135 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
11136
11137 #: lib/encodings:95
11138 msgid "Central European (CP 1250)"
11139 msgstr "Europa central (CP 1250)"
11140
11141 #: lib/encodings:98
11142 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11143 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
11144
11145 #: lib/encodings:102
11146 msgid "Western European (CP 1252)"
11147 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
11148
11149 #: lib/encodings:105
11150 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11151 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
11152
11153 #: lib/encodings:109
11154 msgid "Arabic (CP 1256)"
11155 msgstr "Àrab (CP 1256)"
11156
11157 #: lib/encodings:112
11158 msgid "Baltic (CP 1257)"
11159 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
11160
11161 #: lib/encodings:115
11162 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11163 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
11164
11165 #: lib/encodings:118
11166 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11167 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
11168
11169 #: lib/encodings:121
11170 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11171 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
11172
11173 #: lib/encodings:124
11174 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11175 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
11176
11177 #: lib/encodings:149
11178 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11179 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
11180
11181 #: lib/encodings:153
11182 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11183 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
11184
11185 #: lib/encodings:157
11186 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11187 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
11188
11189 #: lib/encodings:161
11190 msgid "Korean (EUC-KR)"
11191 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
11192
11193 #: lib/encodings:165
11194 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11195 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11196
11197 #: lib/encodings:169
11198 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11199 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
11200
11201 #: lib/encodings:173
11202 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11203 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
11204
11205 #: lib/encodings:180
11206 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11207 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
11208
11209 #: lib/encodings:182
11210 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11211 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
11212
11213 #: lib/encodings:184
11214 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11215 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
11216
11217 #: lib/encodings:191
11218 #, fuzzy
11219 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11220 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11221
11222 #: lib/encodings:196
11223 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11224 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11225
11226 #: lib/encodings:200
11227 msgid "ASCII"
11228 msgstr "ASCII"
11229
11230 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
11231 msgid "File|F"
11232 msgstr "Fitxer|F"
11233
11234 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11235 msgid "Edit|E"
11236 msgstr "Edició|E"
11237
11238 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11239 msgid "Insert|I"
11240 msgstr "Insereix|I"
11241
11242 #: lib/ui/classic.ui:35
11243 msgid "Layout|L"
11244 msgstr ""
11245
11246 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11247 msgid "View|V"
11248 msgstr "Visualitza|V"
11249
11250 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11251 msgid "Navigate|N"
11252 msgstr "Navega|N"
11253
11254 #: lib/ui/classic.ui:38
11255 msgid "Documents|D"
11256 msgstr "Documents|D"
11257
11258 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11259 msgid "Help|H"
11260 msgstr "Ajuda|H"
11261
11262 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11263 msgid "New|N"
11264 msgstr "Nou|N"
11265
11266 #: lib/ui/classic.ui:48
11267 msgid "New from Template...|T"
11268 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
11269
11270 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11271 msgid "Open...|O"
11272 msgstr "Obre...|O"
11273
11274 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11275 msgid "Close|C"
11276 msgstr "Tanca|C"
11277
11278 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11279 msgid "Save|S"
11280 msgstr "Desa|S"
11281
11282 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11283 msgid "Save As...|A"
11284 msgstr "Anomena i desa...|A"
11285
11286 #: lib/ui/classic.ui:54
11287 msgid "Revert|R"
11288 msgstr "Inverteix|R"
11289
11290 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11291 msgid "Version Control|V"
11292 msgstr "Control de Versions|V"
11293
11294 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11295 msgid "Import|I"
11296 msgstr "Importa|I"
11297
11298 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11299 msgid "Export|E"
11300 msgstr "Exporta|E"
11301
11302 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11303 msgid "Print...|P"
11304 msgstr "Imprimeix...|P"
11305
11306 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11307 msgid "Fax...|F"
11308 msgstr "Fax...|F"
11309
11310 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11311 msgid "Exit|x"
11312 msgstr "Surt|x"
11313
11314 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11315 msgid "Register...|R"
11316 msgstr "Registra...|R"
11317
11318 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11319 msgid "Check In Changes...|I"
11320 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11321
11322 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11323 msgid "Check Out for Edit|O"
11324 msgstr "Verifica per editar|O"
11325
11326 #: lib/ui/classic.ui:71
11327 #, fuzzy
11328 msgid "Revert to Repository Version|R"
11329 msgstr "Torna a l'última versió|L"
11330
11331 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11332 msgid "Undo Last Check In|U"
11333 msgstr "Desfès la última verificació|U"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11336 #, fuzzy
11337 msgid "Show History...|H"
11338 msgstr "Mostra l'historial|H"
11339
11340 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11341 msgid "Custom...|C"
11342 msgstr "Personalitzat...|C"
11343
11344 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11345 msgid "Undo|U"
11346 msgstr "Desfès|U"
11347
11348 #: lib/ui/classic.ui:91
11349 msgid "Redo|d"
11350 msgstr "Refès|d"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:93
11353 msgid "Cut|C"
11354 msgstr "Retalla|C"
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:94
11357 msgid "Copy|o"
11358 msgstr "Copia|o"
11359
11360 #: lib/ui/classic.ui:95
11361 msgid "Paste|a"
11362 msgstr "Enganxa|a"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:96
11365 msgid "Paste External Selection|x"
11366 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:98
11369 msgid "Find & Replace...|F"
11370 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:100
11373 #, fuzzy
11374 msgid "Tabular|T"
11375 msgstr "Tabular|T"
11376
11377 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:554
11378 msgid "Math|M"
11379 msgstr "Matemàtiques|M"
11380
11381 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:531
11382 msgid "Spellchecker...|S"
11383 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
11384
11385 #: lib/ui/classic.ui:105
11386 msgid "Thesaurus..."
11387 msgstr "Tesaurus..."
11388
11389 #: lib/ui/classic.ui:106
11390 #, fuzzy
11391 msgid "Statistics...|i"
11392 msgstr "Estat"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:534
11395 msgid "Check TeX|h"
11396 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:108
11399 #, fuzzy
11400 msgid "Change Tracking|g"
11401 msgstr "Verifica els canvis|g"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:542
11404 msgid "Preferences...|P"
11405 msgstr "Preferències...|P"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:541
11408 msgid "Reconfigure|R"
11409 msgstr "Reconfigura|R"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:115
11412 msgid "Selection as Lines|L"
11413 msgstr "Selecció com a línies|L"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:116
11416 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11417 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180
11420 msgid "Multicolumn|M"
11421 msgstr "Multicolumna|M"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:122
11424 msgid "Line Top|T"
11425 msgstr "Línia superior|T"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:123
11428 msgid "Line Bottom|B"
11429 msgstr "Línia inferior|B"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:124
11432 msgid "Line Left|L"
11433 msgstr "Línia esquerra|L"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:125
11436 msgid "Line Right|R"
11437 msgstr "Línia dreta|R"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:127
11440 msgid "Alignment|i"
11441 msgstr "Aliniació|i"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
11444 msgid "Add Row|A"
11445 msgstr "Afegeix fila|A"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:130
11448 msgid "Delete Row|w"
11449 msgstr "Suprimeix fila|w"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11452 msgid "Copy Row"
11453 msgstr "Copia fila"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11456 msgid "Swap Rows"
11457 msgstr "Intercanvia files"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:206
11460 msgid "Add Column|u"
11461 msgstr "Afegeix columna|u"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:135
11464 msgid "Delete Column|D"
11465 msgstr "Suprimeix columna|D"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11468 msgid "Copy Column"
11469 msgstr "Copia columna"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11472 msgid "Swap Columns"
11473 msgstr "Intercanvia columnes"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11476 msgid "Left|L"
11477 msgstr "Esquerra|L"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
11480 msgid "Center|C"
11481 msgstr "Centre|C"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11484 msgid "Right|R"
11485 msgstr "Dreta|R"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
11488 msgid "Top|T"
11489 msgstr "Amunt|T"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11492 msgid "Middle|M"
11493 msgstr "Mig|M"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
11496 msgid "Bottom|B"
11497 msgstr "Avall|B"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:159
11500 msgid "Toggle Numbering|N"
11501 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:160
11504 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11505 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11508 msgid "Change Limits Type|L"
11509 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11512 msgid "Change Formula Type|F"
11513 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11516 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11517 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:168
11520 msgid "Alignment|A"
11521 msgstr "Aliniació|A"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:170
11524 msgid "Add Row|R"
11525 msgstr "Afegeix fila|R"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
11528 msgid "Delete Row|D"
11529 msgstr "Suprimeix fila|D"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:175
11532 msgid "Add Column|C"
11533 msgstr "Afegeix columna|C"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:207
11536 msgid "Delete Column|e"
11537 msgstr "Suprimeix columna|e"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11540 msgid "Default|t"
11541 msgstr "Predeterminat|t"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11544 #, fuzzy
11545 msgid "Display|D"
11546 msgstr "Display|D"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11549 msgid "Inline|I"
11550 msgstr ""
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:188
11553 msgid "Octave"
11554 msgstr "Octave"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:189
11557 msgid "Maxima"
11558 msgstr "Maxima"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:190
11561 msgid "Mathematica"
11562 msgstr "Mathematica"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:192
11565 msgid "Maple, simplify"
11566 msgstr "Maple, simplify"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:193
11569 msgid "Maple, factor"
11570 msgstr "Maple, factor"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:194
11573 msgid "Maple, evalm"
11574 msgstr "Maple, evalm"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:195
11577 msgid "Maple, evalf"
11578 msgstr "Maple, evalf"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11581 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:407
11582 msgid "Inline Formula|I"
11583 msgstr ""
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11586 msgid "Displayed Formula|D"
11587 msgstr ""
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:201
11590 msgid "Eqnarray Environment|q"
11591 msgstr "Entorn eqnarray|q"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:202
11594 msgid "Align Environment|A"
11595 msgstr "Entorn align|A"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:203
11598 msgid "AlignAt Environment"
11599 msgstr "Entorn alignat"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:204
11602 msgid "Flalign Environment|F"
11603 msgstr "Entorn flalign|F"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:207
11606 msgid "Gather Environment"
11607 msgstr "Entorn gather"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:208
11610 msgid "Multline Environment"
11611 msgstr "Entorn multilínia"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11614 msgid "Math|h"
11615 msgstr "Matemàtiques|h"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:216
11618 msgid "Special Character|S"
11619 msgstr "Caràcter especial|S"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11622 msgid "Citation...|C"
11623 msgstr "Citació...|C"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:218
11626 msgid "Cross-reference...|r"
11627 msgstr "Referència creuada...|r"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11630 msgid "Label...|L"
11631 msgstr "Etiqueta...|L"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11634 msgid "Footnote|F"
11635 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11638 msgid "Marginal Note|M"
11639 msgstr "Nota al marge|M"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:222
11642 msgid "Short Title"
11643 msgstr "Títol curt"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:223
11646 msgid "Index Entry|I"
11647 msgstr "Entrada d'índex|I"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:224
11650 msgid "Nomenclature Entry"
11651 msgstr "Entrada de nomenclatura"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:225
11654 msgid "URL...|U"
11655 msgstr "URL...|U"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11658 msgid "Note|N"
11659 msgstr "Nota|N"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:227
11662 msgid "Lists & TOC|O"
11663 msgstr "Llistes i índexs|O"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:229
11666 msgid "TeX Code|T"
11667 msgstr "Codi TeX|T"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:230
11670 msgid "Minipage|p"
11671 msgstr "Minipàgina|p"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11674 msgid "Graphics...|G"
11675 msgstr "Gràfics...|G"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:232
11678 #, fuzzy
11679 msgid "Tabular Material...|b"
11680 msgstr "Material tabular...|b"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:233
11683 msgid "Floats|a"
11684 msgstr "Flotants|a"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:235
11687 msgid "Include File...|d"
11688 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:236
11691 msgid "Insert File|e"
11692 msgstr "Insereix el fitxer|e"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:237
11695 msgid "External Material...|x"
11696 msgstr "Material extern...|x"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:372
11699 #, fuzzy
11700 msgid "Symbols...|b"
11701 msgstr "Símbol"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:384
11704 msgid "Superscript|S"
11705 msgstr "Superíndex|S"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:385
11708 msgid "Subscript|u"
11709 msgstr "Subíndex|u"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:244
11712 msgid "Hyphenation Point|P"
11713 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:377
11716 #, fuzzy
11717 msgid "Protected Hyphen|y"
11718 msgstr "Espai protegit|r"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:396
11721 msgid "Ligature Break|k"
11722 msgstr "Trencament de lligadura|k"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:247
11725 msgid "Protected Space|r"
11726 msgstr "Espai protegit|r"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:388
11729 msgid "Inter-word Space|w"
11730 msgstr ""
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11733 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
11734 msgid "Thin Space|T"
11735 msgstr "Espai prim|T"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:390
11738 #, fuzzy
11739 msgid "Horizontal Space...|o"
11740 msgstr "Espai vertical...|V"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:251
11743 msgid "Vertical Space..."
11744 msgstr "Espai vertical..."
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:252
11747 msgid "Line Break|L"
11748 msgstr "Salt de línia|L"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:373
11751 msgid "Ellipsis|i"
11752 msgstr "El·lipsis|i"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:374
11755 #, fuzzy
11756 msgid "End of Sentence|E"
11757 msgstr "Final de frase|E"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:255
11760 #, fuzzy
11761 msgid "Protected Dash|D"
11762 msgstr "Espai protegit|r"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:378
11765 msgid "Breakable Slash|a"
11766 msgstr ""
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:257
11769 #, fuzzy
11770 msgid "Single Quote|Q"
11771 msgstr "Cometes simples|Q"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:258
11774 #, fuzzy
11775 msgid "Ordinary Quote|O"
11776 msgstr "Cometes normals|O"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:379
11779 msgid "Menu Separator|M"
11780 msgstr "Separació de menús|M"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:260
11783 msgid "Horizontal Line"
11784 msgstr "Línia horitzontal"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11787 msgid "Page Break"
11788 msgstr "Salt de pàgina"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:408
11791 msgid "Display Formula|D"
11792 msgstr ""
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11795 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11796 msgid "Eqnarray Environment|E"
11797 msgstr "Entorn eqnarray|E"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11800 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11801 msgid "AMS align Environment|a"
11802 msgstr "Entorn AMS align|a"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11805 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11806 msgid "AMS alignat Environment|t"
11807 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11810 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11811 msgid "AMS flalign Environment|f"
11812 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11815 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11816 msgid "AMS gather Environment|g"
11817 msgstr "Entorn AMS gather|g"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11820 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11821 msgid "AMS multline Environment|m"
11822 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:417
11825 msgid "Array Environment|y"
11826 msgstr "Entorn array|y"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:418
11829 msgid "Cases Environment|C"
11830 msgstr "Entorn de casos|C"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:422
11833 msgid "Split Environment|S"
11834 msgstr "Entorn split|S"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:280
11837 msgid "Font Change|o"
11838 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:284
11841 msgid "Math Normal Font"
11842 msgstr "Lletra matemàtica normal"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:286
11845 msgid "Math Calligraphic Family"
11846 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:287
11849 msgid "Math Fraktur Family"
11850 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:288
11853 msgid "Math Roman Family"
11854 msgstr "Família Roman matemàtica"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:289
11857 msgid "Math Sans Serif Family"
11858 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:291
11861 #, fuzzy
11862 msgid "Math Bold Series"
11863 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:293
11866 msgid "Text Normal Font"
11867 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11870 msgid "Text Roman Family"
11871 msgstr "Família Roman de text"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11874 msgid "Text Sans Serif Family"
11875 msgstr "Família Sans Serif de text"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11878 msgid "Text Typewriter Family"
11879 msgstr "Família Typewriter de text"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11882 #, fuzzy
11883 msgid "Text Bold Series"
11884 msgstr "Sèries negreta de text"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11887 msgid "Text Medium Series"
11888 msgstr "Sèries Medium de text"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11891 msgid "Text Italic Shape"
11892 msgstr ""
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11895 msgid "Text Small Caps Shape"
11896 msgstr ""
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11899 msgid "Text Slanted Shape"
11900 msgstr ""
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11903 msgid "Text Upright Shape"
11904 msgstr ""
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:310
11907 msgid "Floatflt Figure"
11908 msgstr "Figura floatflt"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:437
11911 msgid "Table of Contents|C"
11912 msgstr "Taula de continguts|C"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11915 msgid "Index List|I"
11916 msgstr "Llista d'índexs|I"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:440
11919 msgid "Nomenclature|N"
11920 msgstr "Nomenclatura|N"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:441
11923 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11924 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
11927 msgid "LyX Document...|X"
11928 msgstr "Document LyX...|X"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
11931 msgid "Plain Text...|T"
11932 msgstr "Text pla...|T"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
11935 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11936 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:492
11939 msgid "Track Changes|T"
11940 msgstr "Verifica els canvis|T"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:493
11943 msgid "Merge Changes...|M"
11944 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:330
11947 msgid "Accept All Changes|A"
11948 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:331
11951 msgid "Reject All Changes|R"
11952 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:498
11955 #, fuzzy
11956 msgid "Show Changes in Output|S"
11957 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:339
11960 msgid "Character...|C"
11961 msgstr "Caràcter...|C"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:340
11964 msgid "Paragraph...|P"
11965 msgstr "Paràgraf...|P"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:341
11968 msgid "Document...|D"
11969 msgstr "Document...|D"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:342
11972 #, fuzzy
11973 msgid "Tabular...|T"
11974 msgstr "Tabular...|T"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:344
11977 #, fuzzy
11978 msgid "Emphasize Style|E"
11979 msgstr "Estil èmfasi|E"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:345
11982 msgid "Noun Style|N"
11983 msgstr "Versaletes|N"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:346
11986 msgid "Bold Style|B"
11987 msgstr "Estil negreta|B"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:349
11990 #, fuzzy
11991 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11992 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:350
11995 #, fuzzy
11996 msgid "Increase Environment Depth|i"
11997 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:351
12000 msgid "Start Appendix Here|S"
12001 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:481
12004 msgid "Build Program|B"
12005 msgstr ""
12006
12007 #: lib/ui/classic.ui:361
12008 msgid "Update|U"
12009 msgstr "Actualitza|U"
12010
12011 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:482
12012 msgid "LaTeX Log|L"
12013 msgstr "Informe del LaTeX|L"
12014
12015 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:483
12016 msgid "Outline|O"
12017 msgstr ""
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:365
12020 msgid "TeX Information|X"
12021 msgstr "Informació del TeX|X"
12022
12023 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:506
12024 msgid "Next Note|N"
12025 msgstr "Nota següent|N"
12026
12027 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:509
12028 msgid "Go to Label|L"
12029 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12030
12031 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:505
12032 msgid "Bookmarks|B"
12033 msgstr "Punts d'interès|B"
12034
12035 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:515
12036 msgid "Save Bookmark 1|S"
12037 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12038
12039 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:516
12040 msgid "Save Bookmark 2"
12041 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
12042
12043 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:517
12044 msgid "Save Bookmark 3"
12045 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
12046
12047 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:518
12048 msgid "Save Bookmark 4"
12049 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
12050
12051 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:519
12052 msgid "Save Bookmark 5"
12053 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
12054
12055 #: lib/ui/classic.ui:390
12056 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12057 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
12058
12059 #: lib/ui/classic.ui:391
12060 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12061 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
12062
12063 #: lib/ui/classic.ui:392
12064 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12065 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
12066
12067 #: lib/ui/classic.ui:393
12068 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12069 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
12070
12071 #: lib/ui/classic.ui:394
12072 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12073 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
12074
12075 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:549
12076 msgid "Introduction|I"
12077 msgstr "Introducció|I"
12078
12079 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:550
12080 msgid "Tutorial|T"
12081 msgstr "Tutorial|T"
12082
12083 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:551
12084 msgid "User's Guide|U"
12085 msgstr "Guia de l'usuari|U"
12086
12087 #: lib/ui/classic.ui:412
12088 msgid "Extended Features|E"
12089 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
12090
12091 #: lib/ui/classic.ui:413
12092 #, fuzzy
12093 msgid "Embedded Objects|m"
12094 msgstr "Objectes adjunts|m"
12095
12096 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:555
12097 msgid "Customization|C"
12098 msgstr "Personalització|C"
12099
12100 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:558
12101 msgid "LaTeX Configuration|L"
12102 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:561
12105 msgid "About LyX|X"
12106 msgstr "Quan al LyX|X"
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12109 msgid "About LyX"
12110 msgstr "Quan al LyX"
12111
12112 #: lib/ui/classic.ui:426
12113 msgid "Preferences..."
12114 msgstr "Preferències..."
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:427
12117 msgid "Quit LyX"
12118 msgstr "Surt del LyX"
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:419
12121 msgid "Aligned Environment|l"
12122 msgstr "Entorn aligned|l"
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:420
12125 msgid "AlignedAt Environment|v"
12126 msgstr "Entorn alignedat|v"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:421
12129 msgid "Gathered Environment|h"
12130 msgstr "Entorn gathered|h"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:424
12133 #, fuzzy
12134 msgid "Delimiters...|r"
12135 msgstr "Delimitadors|r"
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:425
12138 #, fuzzy
12139 msgid "Matrix...|x"
12140 msgstr "Matriu|x"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:426
12143 msgid "Macro|o"
12144 msgstr ""
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12147 #, fuzzy
12148 msgid "AMS Environment|A"
12149 msgstr "Entorn align|A"
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12152 #, fuzzy
12153 msgid "Number Whole Formula|N"
12154 msgstr "Fórmula numerada|N"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12157 #, fuzzy
12158 msgid "Number This Line|u"
12159 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12162 #, fuzzy
12163 msgid "Equation Label|L"
12164 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12167 #, fuzzy
12168 msgid "Copy as Reference|R"
12169 msgstr "Referència creuada...|R"
12170
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12172 msgid "Split Cell|C"
12173 msgstr "Divideix cel·la|C"
12174
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12176 #, fuzzy
12177 msgid "Insert|s"
12178 msgstr "Insereix|I"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12181 msgid "Add Line Above|o"
12182 msgstr ""
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12185 msgid "Add Line Below|B"
12186 msgstr ""
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228
12189 msgid "Delete Line Above|D"
12190 msgstr ""
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229
12193 msgid "Delete Line Below|e"
12194 msgstr ""
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12197 msgid "Add Line to Left"
12198 msgstr ""
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12201 msgid "Add Line to Right"
12202 msgstr ""
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12205 msgid "Delete Line to Left"
12206 msgstr ""
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12209 msgid "Delete Line to Right"
12210 msgstr ""
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12213 #, fuzzy
12214 msgid "Show Math Toolbar"
12215 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12218 #, fuzzy
12219 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12220 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12223 #, fuzzy
12224 msgid "Show Table Toolbar"
12225 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12228 #, fuzzy
12229 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12230 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12233 #, fuzzy
12234 msgid "Next Cross-Reference|N"
12235 msgstr "Referència creuada següent|R"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12238 #, fuzzy
12239 msgid "Go to Label|G"
12240 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12243 #, fuzzy
12244 msgid "<Reference>|R"
12245 msgstr "<referència>"
12246
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12248 #, fuzzy
12249 msgid "(<Reference>)|e"
12250 msgstr "(<referència>)"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12253 #, fuzzy
12254 msgid "<Page>|P"
12255 msgstr "<pàgina>"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12258 #, fuzzy
12259 msgid "On Page <Page>|O"
12260 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12263 #, fuzzy
12264 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12265 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12268 #, fuzzy
12269 msgid "Formatted Reference|t"
12270 msgstr "Referència amb format"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:488
12286 msgid "Settings...|S"
12287 msgstr ""
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12290 #, fuzzy
12291 msgid "Go Back|G"
12292 msgstr "Ves &enrere"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
12295 #, fuzzy
12296 msgid "Copy as Reference|C"
12297 msgstr "Referència creuada...|R"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12300 #, fuzzy
12301 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12302 msgstr "Edita el fitxer externament"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
12307 #, fuzzy
12308 msgid "Open Inset|O"
12309 msgstr "Taula oberta"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
12314 #, fuzzy
12315 msgid "Close Inset|C"
12316 msgstr "Tanca|C"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
12322 msgid "Dissolve Inset|D"
12323 msgstr ""
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12326 #, fuzzy
12327 msgid "Show Label|L"
12328 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12331 #, fuzzy
12332 msgid "Frameless|l"
12333 msgstr "Fotograma"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12336 #, fuzzy
12337 msgid "Simple Frame|F"
12338 msgstr "Insereix taula"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12341 #, fuzzy
12342 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12343 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12346 #, fuzzy
12347 msgid "Oval, Thin|a"
12348 msgstr "Caixa ovalada, prima"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12351 #, fuzzy
12352 msgid "Oval, Thick|v"
12353 msgstr "Caixa ovalada, thick"
12354
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12356 msgid "Drop Shadow|w"
12357 msgstr ""
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12360 #, fuzzy
12361 msgid "Shaded Background|B"
12362 msgstr "fons de nota"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12365 #, fuzzy
12366 msgid "Double Frame|u"
12367 msgstr "doble"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:454
12370 msgid "LyX Note|N"
12371 msgstr ""
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12374 #, fuzzy
12375 msgid "Comment|m"
12376 msgstr "Comentari|C"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:456
12379 msgid "Greyed Out|G"
12380 msgstr ""
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12383 msgid "Open All Notes|A"
12384 msgstr ""
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12387 msgid "Close All Notes|l"
12388 msgstr ""
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12391 msgid "Horiz. Phantom"
12392 msgstr ""
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12395 msgid "Vert. Phantom"
12396 msgstr ""
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12399 #, fuzzy
12400 msgid "Interword Space|w"
12401 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12404 #, fuzzy
12405 msgid "Protected Space|o"
12406 msgstr "Espai protegit|r"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12409 #, fuzzy
12410 msgid "Negative Thin Space|N"
12411 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12414 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12415 msgstr ""
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12418 #, fuzzy
12419 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12420 msgstr "Espai protegit|r"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12423 #, fuzzy
12424 msgid "Quad Space|Q"
12425 msgstr "Espai"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12428 #, fuzzy
12429 msgid "Double Quad Space|u"
12430 msgstr "Espai"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12433 msgid "Horizontal Fill|F"
12434 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12437 #, fuzzy
12438 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12439 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12442 #, fuzzy
12443 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12444 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12447 #, fuzzy
12448 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12449 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12452 #, fuzzy
12453 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12454 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12457 #, fuzzy
12458 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12459 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12462 #, fuzzy
12463 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12464 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12467 #, fuzzy
12468 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12469 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12472 #, fuzzy
12473 msgid "Custom Length|C"
12474 msgstr "Comentari|C"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12477 #, fuzzy
12478 msgid "Medium Space|M"
12479 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12482 #, fuzzy
12483 msgid "Thick Space|h"
12484 msgstr "Espai prim|T"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12487 #, fuzzy
12488 msgid "Negative Medium Space|u"
12489 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12492 #, fuzzy
12493 msgid "Negative Thick Space|i"
12494 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12497 #, fuzzy
12498 msgid "DefSkip|D"
12499 msgstr "DefSkip"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12502 #, fuzzy
12503 msgid "SmallSkip|S"
12504 msgstr "SmallSkip"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12507 #, fuzzy
12508 msgid "MedSkip|M"
12509 msgstr "MedSkip"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12512 #, fuzzy
12513 msgid "BigSkip|B"
12514 msgstr "BigSkip"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12517 #, fuzzy
12518 msgid "VFill|F"
12519 msgstr "VFill"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12522 #, fuzzy
12523 msgid "Custom|C"
12524 msgstr "Personalitzat"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12527 #, fuzzy
12528 msgid "Settings...|e"
12529 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12532 #, fuzzy
12533 msgid "Include|c"
12534 msgstr "Inclou"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12537 #, fuzzy
12538 msgid "Input|p"
12539 msgstr "Entrada"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12542 #, fuzzy
12543 msgid "Verbatim|V"
12544 msgstr "Verbatim"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12547 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12548 msgstr ""
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12551 #, fuzzy
12552 msgid "Listing|L"
12553 msgstr "Llistat"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12556 #, fuzzy
12557 msgid "Edit Included File...|E"
12558 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:400
12561 #, fuzzy
12562 msgid "New Page|N"
12563 msgstr "Nou|N"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:401
12566 msgid "Page Break|a"
12567 msgstr "Salt de Pàgina|a"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:402
12570 msgid "Clear Page|C"
12571 msgstr ""
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:403
12574 msgid "Clear Double Page|D"
12575 msgstr ""
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:397
12578 #, fuzzy
12579 msgid "Ragged Line Break|R"
12580 msgstr "Salt de línia|L"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:398
12583 #, fuzzy
12584 msgid "Justified Line Break|J"
12585 msgstr "Salt de línia|L"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12589 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12590 msgid "Cut"
12591 msgstr "Retalla"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12595 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12596 msgid "Copy"
12597 msgstr "Copia"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12601 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12602 msgid "Paste"
12603 msgstr "Enganxa"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12606 msgid "Paste Recent|e"
12607 msgstr "Enganxa recent|e"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12610 #, fuzzy
12611 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12612 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12615 msgid "Move Paragraph Up|o"
12616 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12619 msgid "Move Paragraph Down|v"
12620 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12623 #, fuzzy
12624 msgid "Promote Section|r"
12625 msgstr "Secció Buida"
12626
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12628 #, fuzzy
12629 msgid "Demote Section|m"
12630 msgstr "Secció Buida"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12633 #, fuzzy
12634 msgid "Move Section Down|D"
12635 msgstr "Tanca la secció"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12638 #, fuzzy
12639 msgid "Move Section Up|U"
12640 msgstr "Tanca la secció"
12641
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12643 #, fuzzy
12644 msgid "Insert Short Title|T"
12645 msgstr "Títol curt|S"
12646
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12648 #, fuzzy
12649 msgid "Accept Change|c"
12650 msgstr "Accepta el canvi|A"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12653 #, fuzzy
12654 msgid "Reject Change|j"
12655 msgstr "Rebutja el canvi|R"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12658 #, fuzzy
12659 msgid "Apply Last Text Style|A"
12660 msgstr "Estil de text|S"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12663 msgid "Text Style|S"
12664 msgstr "Estil de text|S"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12667 msgid "Paragraph Settings...|P"
12668 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12671 msgid "Fullscreen Mode"
12672 msgstr ""
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:238
12675 #, fuzzy
12676 msgid "Append Argument"
12677 msgstr "Més paràmetres"
12678
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:239
12680 #, fuzzy
12681 msgid "Remove Last Argument"
12682 msgstr "Paràmetres de llistat"
12683
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12685 #, fuzzy
12686 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12687 msgstr "Paràmetres de llistat"
12688
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12690 #, fuzzy
12691 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12692 msgstr "Paràmetres de llistat"
12693
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243
12695 #, fuzzy
12696 msgid "Insert Optional Argument"
12697 msgstr "Paràmetres de llistat"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244
12700 #, fuzzy
12701 msgid "Remove Optional Argument"
12702 msgstr "Paràmetres de llistat"
12703
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:246
12705 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12706 msgstr ""
12707
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:247
12709 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12710 msgstr ""
12711
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:248
12713 #, fuzzy
12714 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12715 msgstr "Paràmetres de llistat"
12716
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12718 #, fuzzy
12719 msgid "Reload|R"
12720 msgstr "&Substitueix"
12721
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12724 #, fuzzy
12725 msgid "Edit Externally...|x"
12726 msgstr "Edita el fitxer externament"
12727
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12729 #, fuzzy
12730 msgid "Multirow|i"
12731 msgstr "Multicolumna|M"
12732
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:182
12734 msgid "Top Line|T"
12735 msgstr "Línia superior|T"
12736
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:183
12738 msgid "Bottom Line|B"
12739 msgstr "Línia inferior|B"
12740
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:184
12742 msgid "Left Line|L"
12743 msgstr "Línia esquerra|L"
12744
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:185
12746 msgid "Right Line|R"
12747 msgstr "Línia dreta|R"
12748
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12750 #, fuzzy
12751 msgid "Left|f"
12752 msgstr "Esquerra|L"
12753
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12755 #, fuzzy
12756 msgid "Right|h"
12757 msgstr "Dreta|R"
12758
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12760 #, fuzzy
12761 msgid "Middle|d"
12762 msgstr "Mig|M"
12763
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
12765 msgid "Copy Row|o"
12766 msgstr "Copia fila|o"
12767
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:208
12769 msgid "Copy Column|p"
12770 msgstr "Copia columna|p"
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12773 #, fuzzy
12774 msgid "Settings...|g"
12775 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12776
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12778 #, fuzzy
12779 msgid "Path|P"
12780 msgstr "Camins"
12781
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12783 #, fuzzy
12784 msgid "Class|C"
12785 msgstr "Tanca|C"
12786
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12788 #, fuzzy
12789 msgid "File Revision|R"
12790 msgstr "Extensió del fitxer:"
12791
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12793 msgid "Tree Revision|T"
12794 msgstr ""
12795
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12797 #, fuzzy
12798 msgid "Revision Author|A"
12799 msgstr "Control de versions"
12800
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12802 msgid "Revision Date|D"
12803 msgstr ""
12804
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12806 msgid "Revision Time|i"
12807 msgstr ""
12808
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12810 #, fuzzy
12811 msgid "Document Info|D"
12812 msgstr "Document|D"
12813
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12815 #, fuzzy
12816 msgid "Activate Branch|A"
12817 msgstr "Activada"
12818
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12820 #, fuzzy
12821 msgid "Deactivate Branch|e"
12822 msgstr "&Activa/descativa"
12823
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12825 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12826 msgstr ""
12827
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12829 msgid "All Indexes|A"
12830 msgstr ""
12831
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12833 msgid "Subindex|b"
12834 msgstr ""
12835
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:495
12837 msgid "Reject Change|R"
12838 msgstr "Rebutja el canvi|R"
12839
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12841 #, fuzzy
12842 msgid "Promote Section|P"
12843 msgstr "Secció Buida"
12844
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12846 #, fuzzy
12847 msgid "Demote Section|D"
12848 msgstr "Secció Buida"
12849
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12851 #, fuzzy
12852 msgid "Move Section Down|w"
12853 msgstr "Tanca la secció"
12854
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12856 #, fuzzy
12857 msgid "Select Section|S"
12858 msgstr "Selecció|S"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12861 msgid "Document|D"
12862 msgstr "Document|D"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12865 msgid "Tools|T"
12866 msgstr "Eines|T"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12869 msgid "New from Template...|m"
12870 msgstr "Nou de plantilla...|m"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12873 msgid "Open Recent|t"
12874 msgstr "Obre recent|t"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12877 #, fuzzy
12878 msgid "Close All"
12879 msgstr "Tanca el fitxer"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12882 #, fuzzy
12883 msgid "Save All|l"
12884 msgstr "Anomena i desa...|A"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12887 #, fuzzy
12888 msgid "Revert to Saved|R"
12889 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12892 msgid "New Window|W"
12893 msgstr "Finestra nova|W"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12896 msgid "Close Window|d"
12897 msgstr "Tanca finestra|d"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12900 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12901 msgstr ""
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12904 #, fuzzy
12905 msgid "Revert to Repository Version|v"
12906 msgstr "Torna a l'última versió|L"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12909 msgid "Compare with Older Revision|C"
12910 msgstr ""
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12913 msgid "Use Locking Property|L"
12914 msgstr ""
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12917 msgid "Redo|R"
12918 msgstr "Refés|R"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12921 msgid "Paste Special"
12922 msgstr "Enganxa especial"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12925 msgid "Select All"
12926 msgstr "Selecciona-ho tot"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12929 #, fuzzy
12930 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12931 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12934 #, fuzzy
12935 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12936 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12939 msgid "Table|T"
12940 msgstr "Taula|T"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12943 msgid "Rows & Columns|C"
12944 msgstr "Files i columnes|C"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12947 #, fuzzy
12948 msgid "Increase List Depth|I"
12949 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12952 #, fuzzy
12953 msgid "Decrease List Depth|D"
12954 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12957 #, fuzzy
12958 msgid "Dissolve Inset"
12959 msgstr "Pàgina: "
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12962 #, fuzzy
12963 msgid "TeX Code Settings...|C"
12964 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12967 msgid "Float Settings...|a"
12968 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12971 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12972 msgstr ""
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12975 msgid "Note Settings...|N"
12976 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12979 #, fuzzy
12980 msgid "Phantom Settings...|h"
12981 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12984 msgid "Branch Settings...|B"
12985 msgstr ""
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12988 msgid "Box Settings...|x"
12989 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12992 #, fuzzy
12993 msgid "Index Entry Settings...|y"
12994 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12997 #, fuzzy
12998 msgid "Index Settings...|x"
12999 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13002 #, fuzzy
13003 msgid "Info Settings...|n"
13004 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13007 #, fuzzy
13008 msgid "Listings Settings...|g"
13009 msgstr "Paràmetres de llistats"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13012 msgid "Table Settings...|a"
13013 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13016 msgid "Plain Text|T"
13017 msgstr "Text pla|T"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13020 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13021 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13024 msgid "Selection|S"
13025 msgstr "Selecció|S"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13028 msgid "Selection, Join Lines|i"
13029 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13032 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13033 msgstr ""
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13036 #, fuzzy
13037 msgid "Paste as PDF"
13038 msgstr "Enganxa|a"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13041 #, fuzzy
13042 msgid "Paste as PNG"
13043 msgstr "Enganxa|a"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13046 #, fuzzy
13047 msgid "Paste as JPEG"
13048 msgstr "Enganxa|a"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13051 #, fuzzy
13052 msgid "Dissolve Text Style"
13053 msgstr "Pàgina: "
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13056 msgid "Customized...|C"
13057 msgstr "Personalitzat...|C"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13060 #, fuzzy
13061 msgid "Capitalize|a"
13062 msgstr "Converteix a majúscules|a"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13065 msgid "Uppercase|U"
13066 msgstr ""
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13069 msgid "Lowercase|L"
13070 msgstr ""
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13073 #, fuzzy
13074 msgid "Top|p"
13075 msgstr "Amunt|T"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13078 #, fuzzy
13079 msgid "Middle|i"
13080 msgstr "Mig|M"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13083 #, fuzzy
13084 msgid "Bottom|o"
13085 msgstr "Avall|B"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13088 #, fuzzy
13089 msgid "Macro Definition"
13090 msgstr "Definició"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13093 msgid "Text Style|T"
13094 msgstr "Estil de text|T"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13097 msgid "Add Line Above|A"
13098 msgstr ""
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13101 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13102 msgstr ""
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13105 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13106 msgstr ""
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13109 msgid "Math Normal Font|N"
13110 msgstr ""
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13113 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13114 msgstr ""
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13117 msgid "Math Fraktur Family|F"
13118 msgstr ""
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13121 msgid "Math Roman Family|R"
13122 msgstr ""
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13125 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13126 msgstr ""
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13129 msgid "Math Bold Series|B"
13130 msgstr ""
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13133 msgid "Text Normal Font|T"
13134 msgstr ""
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13137 msgid "Octave|O"
13138 msgstr "Octave|O"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13141 msgid "Maxima|M"
13142 msgstr "Maxima|M"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13145 msgid "Mathematica|a"
13146 msgstr "Mathematica|a"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13149 #, fuzzy
13150 msgid "Maple, Simplify|S"
13151 msgstr "Maple, simplify|s"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13154 #, fuzzy
13155 msgid "Maple, Factor|F"
13156 msgstr "Maple, factor|f"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13159 #, fuzzy
13160 msgid "Maple, Evalm|E"
13161 msgstr "Maple, evalm|e"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13164 #, fuzzy
13165 msgid "Maple, Evalf|v"
13166 msgstr "Maple, evalf|v"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13169 msgid "Open All Insets|O"
13170 msgstr ""
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13173 msgid "Close All Insets|C"
13174 msgstr ""
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13177 #, fuzzy
13178 msgid "Unfold Math Macro|n"
13179 msgstr "macro matemàtica"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13182 #, fuzzy
13183 msgid "Fold Math Macro|d"
13184 msgstr "macro matemàtica"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13187 msgid "View Messages|g"
13188 msgstr ""
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13191 msgid "View Source|S"
13192 msgstr ""
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13195 #, fuzzy
13196 msgid "View Master Document|M"
13197 msgstr "Document mestre"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13200 #, fuzzy
13201 msgid "Update Master Document|a"
13202 msgstr "Document mestre"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13205 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13206 msgstr ""
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13209 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13210 msgstr ""
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13213 msgid "Close Current View|w"
13214 msgstr ""
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13217 msgid "Fullscreen|l"
13218 msgstr ""
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13221 msgid "Toolbars|b"
13222 msgstr "Barra d'eines|b"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13225 msgid "Special Character|p"
13226 msgstr "Caràcter especial|p"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13229 msgid "Formatting|o"
13230 msgstr ""
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13233 msgid "List / TOC|i"
13234 msgstr "Llista / Índex General|i"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13237 msgid "Float|a"
13238 msgstr "Flotant|a"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13241 msgid "Branch|B"
13242 msgstr "Branca|B"
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13245 #, fuzzy
13246 msgid "Custom Insets"
13247 msgstr "No hi ha més notes"
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13250 msgid "File|e"
13251 msgstr "Fitxer|e"
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13254 msgid "Box[[Menu]]"
13255 msgstr ""
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13258 msgid "Cross-Reference...|R"
13259 msgstr "Referència creuada...|R"
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13262 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13263 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13266 msgid "Table...|T"
13267 msgstr "Taula...|T"
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13270 msgid "URL|U"
13271 msgstr "URL|U"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13274 #, fuzzy
13275 msgid "Hyperlink...|k"
13276 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13279 msgid "Short Title|S"
13280 msgstr "Títol curt|S"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13283 msgid "TeX Code|X"
13284 msgstr "Codi de TeX|X"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13287 #, fuzzy
13288 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13289 msgstr "Inicialització del programa"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13292 #, fuzzy
13293 msgid "Ordinary Quote|Q"
13294 msgstr "Comentes simples|Q"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13297 msgid "Single Quote|S"
13298 msgstr ""
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13301 #, fuzzy
13302 msgid "Phonetic Symbols|P"
13303 msgstr "Símbols fonètics|y"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13306 msgid "Protected Space|P"
13307 msgstr "Espai protegit|P"
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13310 msgid "Horizontal Line|L"
13311 msgstr "Línia horitzontal|L"
13312
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13314 msgid "Vertical Space...|V"
13315 msgstr "Espai vertical...|V"
13316
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13318 msgid "Hyphenation Point|H"
13319 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
13322 msgid "Numbered Formula|N"
13323 msgstr "Fórmula numerada|N"
13324
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
13326 msgid "Figure Wrap Float|F"
13327 msgstr ""
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13330 msgid "Table Wrap Float|T"
13331 msgstr ""
13332
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13334 msgid "External Material...|M"
13335 msgstr "Material extern...|M"
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13338 #, fuzzy
13339 msgid "Child Document...|d"
13340 msgstr "Document fill...|d"
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13343 msgid "Comment|C"
13344 msgstr "Comentari|C"
13345
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
13347 msgid "Insert New Branch...|I"
13348 msgstr ""
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
13351 #, fuzzy
13352 msgid "Horizontal Phantom"
13353 msgstr "Línia horitzontal"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13356 #, fuzzy
13357 msgid "Vertical Phantom"
13358 msgstr "Alineament vertical"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13361 msgid "Change Tracking|C"
13362 msgstr ""
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13365 msgid "Start Appendix Here|A"
13366 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13369 msgid "Save in Bundled Format|F"
13370 msgstr ""
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13373 #, fuzzy
13374 msgid "Compressed|m"
13375 msgstr "Comprimit|o"
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13378 msgid "Accept Change|A"
13379 msgstr "Accepta el canvi|A"
13380
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13382 msgid "Accept All Changes|c"
13383 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
13384
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13386 msgid "Reject All Changes|e"
13387 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
13388
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13390 msgid "Next Change|C"
13391 msgstr "Canvi següent|C"
13392
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13394 msgid "Next Cross-Reference|R"
13395 msgstr "Referència creuada següent|R"
13396
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13398 #, fuzzy
13399 msgid "Clear Bookmarks|C"
13400 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
13401
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13403 #, fuzzy
13404 msgid "Navigate Back|B"
13405 msgstr "Navega|N"
13406
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13408 msgid "Thesaurus...|T"
13409 msgstr "Tesaurus...|T"
13410
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13412 #, fuzzy
13413 msgid "Statistics...|a"
13414 msgstr "Estat"
13415
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13417 msgid "TeX Information|I"
13418 msgstr "Informació del TeX|I"
13419
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13421 #, fuzzy
13422 msgid "Compare...|C"
13423 msgstr "Personalitzat...|C"
13424
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13426 #, fuzzy
13427 msgid "Additional Features|F"
13428 msgstr "Espai addicional"
13429
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13431 #, fuzzy
13432 msgid "Embedded Objects|O"
13433 msgstr "Objectes adjunts|m"
13434
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13436 #, fuzzy
13437 msgid "Shortcuts|S"
13438 msgstr "&Drecera:"
13439
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13441 #, fuzzy
13442 msgid "LyX Functions|y"
13443 msgstr "Funcions"
13444
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13446 #, fuzzy
13447 msgid "Specific Manuals|p"
13448 msgstr "Especials"
13449
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13451 #, fuzzy
13452 msgid "Linguistics Manual|L"
13453 msgstr "Lingüístics"
13454
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13456 #, fuzzy
13457 msgid "Braille Manual|B"
13458 msgstr "Braille (predeterminat)"
13459
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13461 #, fuzzy
13462 msgid "XY-pic Manual|X"
13463 msgstr "Especials"
13464
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13466 #, fuzzy
13467 msgid "Multicolumn Manual|M"
13468 msgstr "Multicolumna|M"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13471 msgid "New document"
13472 msgstr "Document nou"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13475 msgid "Open document"
13476 msgstr "Obre el document"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13479 msgid "Save document"
13480 msgstr "Desa el document"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13483 msgid "Print document"
13484 msgstr "Imprimeix el document"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13487 msgid "Check spelling"
13488 msgstr "Comprova l'ortografia"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13491 msgid "Undo"
13492 msgstr "Desfés"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13495 msgid "Redo"
13496 msgstr "Refés"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13499 msgid "Find and replace"
13500 msgstr "Cerca i substitueix"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13503 #, fuzzy
13504 msgid "Find and replace (advanced)"
13505 msgstr "Cerca i substitueix"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13508 #, fuzzy
13509 msgid "Navigate back"
13510 msgstr "Navega|N"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13513 msgid "Toggle emphasis"
13514 msgstr "Canvia l'èmfasi"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13517 #, fuzzy
13518 msgid "Toggle noun"
13519 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13522 #, fuzzy
13523 msgid "Apply last"
13524 msgstr "Aplica l'últim"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13527 msgid "Insert math"
13528 msgstr "Insereix matemàtiques"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13531 msgid "Insert graphics"
13532 msgstr "Insereix gràfics"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13535 #, fuzzy
13536 msgid "Insert table"
13537 msgstr "Insereix taula"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13540 #, fuzzy
13541 msgid "Toggle outline"
13542 msgstr "Mostra/amaga outline"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13545 #, fuzzy
13546 msgid "Toggle math toolbar"
13547 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13550 #, fuzzy
13551 msgid "Toggle table toolbar"
13552 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13555 msgid "View/Update"
13556 msgstr "Mostra/Actualitza"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13559 #, fuzzy
13560 msgid "View"
13561 msgstr "&Visualitza"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13564 #, fuzzy
13565 msgid "Update"
13566 msgstr "&Actualitza"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13569 #, fuzzy
13570 msgid "View master document"
13571 msgstr "Vols salvar el document?"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13574 #, fuzzy
13575 msgid "Update master document"
13576 msgstr "Vols salvar el document?"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13579 #, fuzzy
13580 msgid "View other formats"
13581 msgstr "Formats de fitxer"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13584 #, fuzzy
13585 msgid "Update other formats"
13586 msgstr "Format de data"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13589 msgid "Extra"
13590 msgstr "Extra"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13593 msgid "Numbered list"
13594 msgstr "Llista numerada"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13597 msgid "Itemized list"
13598 msgstr "Llista d'ítems"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13601 msgid "Increase depth"
13602 msgstr "Incrementa la profunditat"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13605 msgid "Decrease depth"
13606 msgstr "Disminueix la profunditat"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13609 msgid "Insert figure float"
13610 msgstr "Insereix una figura flotant"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13613 msgid "Insert table float"
13614 msgstr "Insereix una taula flotant"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13617 msgid "Insert label"
13618 msgstr "Insereix etiqueta"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13621 msgid "Insert cross-reference"
13622 msgstr "Insereix referència creuada"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13625 msgid "Insert citation"
13626 msgstr "Insereix cita"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13629 msgid "Insert index entry"
13630 msgstr "Insereix element d'índex"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13633 msgid "Insert nomenclature entry"
13634 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13637 msgid "Insert footnote"
13638 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13641 msgid "Insert margin note"
13642 msgstr "Insereix nota al marge"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13645 msgid "Insert note"
13646 msgstr "Insereix nota"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13649 #, fuzzy
13650 msgid "Insert box"
13651 msgstr "Insereix nota"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13654 #, fuzzy
13655 msgid "Insert hyperlink"
13656 msgstr "Hiperenllaç &generat"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13659 msgid "Insert TeX code"
13660 msgstr "Insereix codi de TeX"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13663 #, fuzzy
13664 msgid "Insert math macro"
13665 msgstr "Insereix matemàtiques"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13668 msgid "Include file"
13669 msgstr "Inclou fitxer"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13672 msgid "Text style"
13673 msgstr "Estil de TeX"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13676 msgid "Paragraph settings"
13677 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13680 msgid "Add row"
13681 msgstr "Afegeix fila"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13684 msgid "Add column"
13685 msgstr "Afegeix columna"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13688 msgid "Delete row"
13689 msgstr "Suprimeix fila"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13692 msgid "Delete column"
13693 msgstr "Suprimeix columna"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13696 msgid "Set top line"
13697 msgstr "Estableix la línia superior"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13700 msgid "Set bottom line"
13701 msgstr "Estableix la línia inferior"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13704 msgid "Set left line"
13705 msgstr "Estableix la línia esquerra"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13708 msgid "Set right line"
13709 msgstr "Estableix la línia dreta"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13712 #, fuzzy
13713 msgid "Set border lines"
13714 msgstr "Estableix vores"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13717 msgid "Set all lines"
13718 msgstr "Estableix totes les línies"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13721 msgid "Unset all lines"
13722 msgstr ""
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13725 msgid "Align left"
13726 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13729 msgid "Align center"
13730 msgstr "Aliniació centrada"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13733 msgid "Align right"
13734 msgstr "Aliniació  a la dreta"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13737 msgid "Align top"
13738 msgstr "Aliniació superior"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13741 msgid "Align middle"
13742 msgstr "Aliniació al mig"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13745 msgid "Align bottom"
13746 msgstr "Aliniació inferior"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13749 msgid "Rotate cell"
13750 msgstr "Gira la cel·la"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13753 msgid "Rotate table"
13754 msgstr "Gira la taula"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13757 msgid "Set multi-column"
13758 msgstr "Multicolumna"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13761 #, fuzzy
13762 msgid "Set multi-row"
13763 msgstr "Multicolumna"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13766 msgid "Math"
13767 msgstr "Matemàtiques"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13770 msgid "Set display mode"
13771 msgstr ""
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13774 msgid "Subscript"
13775 msgstr "Subíndex"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13778 msgid "Superscript"
13779 msgstr "Superíndex"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13782 msgid "Insert square root"
13783 msgstr "Insereix arrel quadrada"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13786 msgid "Insert root"
13787 msgstr "Insereix arrel"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13790 msgid "Insert standard fraction"
13791 msgstr "Insereix fracció estàndard"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13794 msgid "Insert sum"
13795 msgstr "Insereix sumatori"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13798 msgid "Insert integral"
13799 msgstr "Insereix integral"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13802 msgid "Insert product"
13803 msgstr "Insereix productori"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13806 msgid "Insert ( )"
13807 msgstr "Insereix ( )"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13810 msgid "Insert [ ]"
13811 msgstr "Insereix [ ]"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13814 msgid "Insert { }"
13815 msgstr "Insereix { }"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13818 msgid "Insert delimiters"
13819 msgstr "Insereix delimitadors"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13822 msgid "Insert matrix"
13823 msgstr "Insereix matriu"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13826 #, fuzzy
13827 msgid "Insert cases environment"
13828 msgstr "Insereix entorn de casos"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13831 #, fuzzy
13832 msgid "Toggle math panels"
13833 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13836 #, fuzzy
13837 msgid "Math Macros"
13838 msgstr "macro matemàtica"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13841 #, fuzzy
13842 msgid "Remove last argument"
13843 msgstr "Paràmetres de llistat"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13846 #, fuzzy
13847 msgid "Append argument"
13848 msgstr "Més paràmetres"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13851 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13852 msgstr ""
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13855 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13856 msgstr ""
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13859 #, fuzzy
13860 msgid "Remove optional argument"
13861 msgstr "Paràmetres de llistat"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13864 #, fuzzy
13865 msgid "Insert optional argument"
13866 msgstr "Paràmetres de llistat"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13869 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13870 msgstr ""
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13873 msgid "Append argument eating from the right"
13874 msgstr ""
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13877 msgid "Append optional argument eating from the right"
13878 msgstr ""
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13881 msgid "Command Buffer"
13882 msgstr ""
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13885 msgid "Review[[Toolbar]]"
13886 msgstr ""
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13889 msgid "Track changes"
13890 msgstr "Gestiona els canvis"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13893 msgid "Show changes in output"
13894 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13897 msgid "Next change"
13898 msgstr "Canvi següent"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13901 #, fuzzy
13902 msgid "Accept change inside selection"
13903 msgstr "Accepta el canvi"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13906 #, fuzzy
13907 msgid "Reject change inside selection"
13908 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13911 msgid "Merge changes"
13912 msgstr "Uneix els canvis"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13915 msgid "Accept all changes"
13916 msgstr "Accepta tots els canvis"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13919 msgid "Reject all changes"
13920 msgstr "Rebutja tots els canvis"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13923 msgid "Next note"
13924 msgstr "Nota següent"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13927 #, fuzzy
13928 msgid "View Other Formats"
13929 msgstr "Format del paper"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13932 #, fuzzy
13933 msgid "Update Other Formats"
13934 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13937 #, fuzzy
13938 msgid "Version Control"
13939 msgstr "Control de Versions|V"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13942 #, fuzzy
13943 msgid "Register"
13944 msgstr "Registra...|R"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13947 #, fuzzy
13948 msgid "Check-out for edit"
13949 msgstr "Verifica per editar|O"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13952 #, fuzzy
13953 msgid "Check-in changes"
13954 msgstr "Verifica els canvis...|I"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13957 #, fuzzy
13958 msgid "View revision log"
13959 msgstr "Informe de control de versions"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13962 #, fuzzy
13963 msgid "Revert changes"
13964 msgstr "Rebutja tots els canvis"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13967 msgid "Compare with older revision"
13968 msgstr ""
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13971 msgid "Compare with last revision"
13972 msgstr ""
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13975 #, fuzzy
13976 msgid "Insert Version Info"
13977 msgstr "Insereix nota al marge"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13980 msgid "Use SVN file locking property"
13981 msgstr ""
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13984 msgid "Update local directory from repository"
13985 msgstr ""
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13988 #, fuzzy
13989 msgid "Math Panels"
13990 msgstr "Panell Matemàtic"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13993 #, fuzzy
13994 msgid "Math spacings"
13995 msgstr "Espaiats matemàtics"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13998 msgid "Styles"
13999 msgstr "Estils"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14002 msgid "Fractions"
14003 msgstr "Fraccions"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
14007 msgid "Fonts"
14008 msgstr "Tipus de lletra"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14011 msgid "Functions"
14012 msgstr "Funcions"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14015 #, fuzzy
14016 msgid "Frame decorations"
14017 msgstr "Decoracions"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14020 #, fuzzy
14021 msgid "Big operators"
14022 msgstr "Operadors grans"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14025 msgid "Miscellaneous"
14026 msgstr "Miscel·lània"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14030 msgid "Arrows"
14031 msgstr "Fletxes"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14034 #, fuzzy
14035 msgid "AMS arrows"
14036 msgstr "Fletxes AMS"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14039 msgid "Operators"
14040 msgstr "Operadors"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14043 msgid "Relations"
14044 msgstr "Relacions"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14047 #, fuzzy
14048 msgid "AMS relations"
14049 msgstr "Relacions AMS"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14052 #, fuzzy
14053 msgid "AMS negative relations"
14054 msgstr "Relacions negatives AMS "
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14057 msgid "Dots"
14058 msgstr "Punts"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14061 #, fuzzy
14062 msgid "AMS operators"
14063 msgstr "Operadors AMS"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14066 #, fuzzy
14067 msgid "AMS miscellaneous"
14068 msgstr "Miscel·lància AMS"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14071 msgid "arccos"
14072 msgstr "arccos"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14075 msgid "arcsin"
14076 msgstr "arcsin"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14079 msgid "arctan"
14080 msgstr "arctan"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14083 msgid "arg"
14084 msgstr "arg"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14087 msgid "bmod"
14088 msgstr "bmod"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14091 msgid "cos"
14092 msgstr "cos"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14095 msgid "cosh"
14096 msgstr "cosh"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14099 msgid "cot"
14100 msgstr "cot"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14103 msgid "coth"
14104 msgstr "coth"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14107 msgid "csc"
14108 msgstr "csc"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14111 msgid "deg"
14112 msgstr "deg"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14115 msgid "det"
14116 msgstr "det"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14119 msgid "dim"
14120 msgstr "dim"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14123 msgid "exp"
14124 msgstr "exp"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14127 msgid "gcd"
14128 msgstr "mcd"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14131 msgid "hom"
14132 msgstr "hom"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14135 msgid "inf"
14136 msgstr "ínf"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14139 msgid "ker"
14140 msgstr "ker"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14143 msgid "lg"
14144 msgstr "lg"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14147 msgid "lim"
14148 msgstr "lím"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14151 msgid "liminf"
14152 msgstr "límínf"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14155 msgid "limsup"
14156 msgstr "límsup"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14159 msgid "ln"
14160 msgstr "ln"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14163 msgid "log"
14164 msgstr "log"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14167 msgid "max"
14168 msgstr "màx"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14171 msgid "min"
14172 msgstr "mín"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14175 msgid "sec"
14176 msgstr "sec"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14179 msgid "sin"
14180 msgstr "sin"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14183 msgid "sinh"
14184 msgstr "sinh"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14187 msgid "sup"
14188 msgstr "sup"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14191 msgid "tan"
14192 msgstr "tan"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14195 msgid "tanh"
14196 msgstr "tanh"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14199 msgid "Pr"
14200 msgstr "Pr"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14203 msgid "Spacings"
14204 msgstr "Espaiaments"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14207 msgid "Thin space\t\\,"
14208 msgstr "Espai petit\t\\,"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14211 msgid "Medium space\t\\:"
14212 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14215 msgid "Thick space\t\\;"
14216 msgstr "Espai ample\t\\;"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14219 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14220 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14223 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14224 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14227 msgid "Negative space\t\\!"
14228 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14231 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14232 msgstr ""
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14235 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14236 msgstr ""
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14239 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14240 msgstr ""
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14243 msgid "Roots"
14244 msgstr "Arrels"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14247 msgid "Square root\t\\sqrt"
14248 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14251 msgid "Other root\t\\root"
14252 msgstr "Altres arrels\t\\root"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14255 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14256 msgstr ""
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14259 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14260 msgstr ""
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14263 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14264 msgstr ""
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14267 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14268 msgstr ""
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14271 msgid "Standard\t\\frac"
14272 msgstr "Estàndard\t\\frac"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14275 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14276 msgstr ""
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14279 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14280 msgstr ""
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14283 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14284 msgstr ""
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14287 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14288 msgstr ""
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14291 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14292 msgstr ""
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14295 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14296 msgstr ""
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14299 #, fuzzy
14300 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14301 msgstr "Mostra els &gràfics"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14304 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14305 msgstr ""
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14308 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14309 msgstr ""
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14312 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14313 msgstr ""
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14316 #, fuzzy
14317 msgid "Binomial\t\\binom"
14318 msgstr "Binomial\t\\choose"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14321 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14322 msgstr ""
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14325 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14326 msgstr ""
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14329 msgid "Roman\t\\mathrm"
14330 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14333 msgid "Bold\t\\mathbf"
14334 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14337 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14338 msgstr ""
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14341 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14342 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14345 msgid "Italic\t\\mathit"
14346 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14349 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14350 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14353 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14354 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14357 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14358 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14361 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14362 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14365 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14366 msgstr ""
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14369 msgid "ldots"
14370 msgstr "ldots"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14373 msgid "cdots"
14374 msgstr "cdots"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14377 msgid "vdots"
14378 msgstr "vdots"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14381 msgid "ddots"
14382 msgstr "ddots"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14385 #, fuzzy
14386 msgid "Frame Decorations"
14387 msgstr "Decoracions"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14390 msgid "hat"
14391 msgstr "hat"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14394 msgid "tilde"
14395 msgstr "tilde"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14398 msgid "bar"
14399 msgstr "bar"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14402 msgid "grave"
14403 msgstr "grave"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14406 msgid "dot"
14407 msgstr "dot"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14410 msgid "check"
14411 msgstr "check"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14414 msgid "widehat"
14415 msgstr "widehat"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14418 msgid "widetilde"
14419 msgstr "widetilde"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14422 msgid "vec"
14423 msgstr "vec"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14426 msgid "acute"
14427 msgstr "acute"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14430 msgid "ddot"
14431 msgstr "ddot"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14434 #, fuzzy
14435 msgid "dddot"
14436 msgstr "ddot"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14439 #, fuzzy
14440 msgid "ddddot"
14441 msgstr "ddot"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14444 msgid "breve"
14445 msgstr "breve"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14448 msgid "overline"
14449 msgstr "overline"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14452 msgid "overbrace"
14453 msgstr "overbrace"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14456 msgid "overleftarrow"
14457 msgstr "overleftarrow"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14460 msgid "overrightarrow"
14461 msgstr "overrightarrow"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14464 msgid "overleftrightarrow"
14465 msgstr "overleftrightarrow"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14468 msgid "overset"
14469 msgstr "overset"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14472 msgid "underline"
14473 msgstr "underline"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14476 msgid "underbrace"
14477 msgstr "underbrace"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14480 msgid "underleftarrow"
14481 msgstr "underleftarrow"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14484 msgid "underrightarrow"
14485 msgstr "underrightarrow"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14488 msgid "underleftrightarrow"
14489 msgstr "underleftrightarrow"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14492 msgid "underset"
14493 msgstr "underset"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14496 msgid "leftarrow"
14497 msgstr "leftarrow"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14500 msgid "rightarrow"
14501 msgstr "rightarrow"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14504 msgid "downarrow"
14505 msgstr "downarrow"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14508 msgid "uparrow"
14509 msgstr "uparrow"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14512 msgid "updownarrow"
14513 msgstr "updownarrow"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14516 msgid "leftrightarrow"
14517 msgstr "leftrightarrow"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14520 msgid "Leftarrow"
14521 msgstr "Leftarrow"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14524 msgid "Rightarrow"
14525 msgstr "Rightarrow"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14528 msgid "Downarrow"
14529 msgstr "Downarrow"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14532 msgid "Uparrow"
14533 msgstr "Uparrow"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14536 msgid "Updownarrow"
14537 msgstr "Updownarrow"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14540 msgid "Leftrightarrow"
14541 msgstr "Leftrightarrow"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14544 msgid "Longleftrightarrow"
14545 msgstr "Longleftrightarrow"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14548 msgid "Longleftarrow"
14549 msgstr "Longleftarrow"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14552 msgid "Longrightarrow"
14553 msgstr "Longrightarrow"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14556 msgid "longleftrightarrow"
14557 msgstr "longleftrightarrow"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14560 msgid "longleftarrow"
14561 msgstr "longleftarrow"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14564 msgid "longrightarrow"
14565 msgstr "longrightarrow"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14568 msgid "leftharpoondown"
14569 msgstr "leftharpoondown"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14572 msgid "rightharpoondown"
14573 msgstr "rightharpoondown"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14576 msgid "mapsto"
14577 msgstr "mapsto"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14580 msgid "longmapsto"
14581 msgstr "longmapsto"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14584 msgid "nwarrow"
14585 msgstr "nwarrow"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14588 msgid "nearrow"
14589 msgstr "nearrow"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14592 msgid "leftharpoonup"
14593 msgstr "leftharpoonup"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14596 msgid "rightharpoonup"
14597 msgstr "rightharpoonup"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14600 msgid "hookleftarrow"
14601 msgstr "hookleftarrow"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14604 msgid "hookrightarrow"
14605 msgstr "hookrightarrow"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14608 msgid "swarrow"
14609 msgstr "swarrow"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14612 msgid "searrow"
14613 msgstr "searrow"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14616 msgid "rightleftharpoons"
14617 msgstr "rightleftharpoons"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14620 msgid "pm"
14621 msgstr "pm"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14624 msgid "cap"
14625 msgstr "cap"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14628 msgid "diamond"
14629 msgstr "diamond"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14632 msgid "oplus"
14633 msgstr "oplus"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14636 msgid "mp"
14637 msgstr "mp"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14640 msgid "cup"
14641 msgstr "cup"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14644 msgid "bigtriangleup"
14645 msgstr "bigtriangleup"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14648 msgid "ominus"
14649 msgstr "ominus"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14652 msgid "times"
14653 msgstr "times"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14656 msgid "uplus"
14657 msgstr "uplus"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14660 msgid "bigtriangledown"
14661 msgstr "bigtriangledown"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14664 msgid "otimes"
14665 msgstr "otimes"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14668 msgid "div"
14669 msgstr "div"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14672 msgid "sqcap"
14673 msgstr "sqcap"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14676 msgid "triangleright"
14677 msgstr "triangleright"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14680 msgid "oslash"
14681 msgstr "oslash"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14684 msgid "cdot"
14685 msgstr "cdot"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14688 msgid "sqcup"
14689 msgstr "sqcup"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14692 msgid "triangleleft"
14693 msgstr "triangleleft"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14696 msgid "odot"
14697 msgstr "odot"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14700 msgid "star"
14701 msgstr "star"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14704 msgid "vee"
14705 msgstr "vee"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14708 msgid "amalg"
14709 msgstr "amalg"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14712 msgid "bigcirc"
14713 msgstr "bigcirc"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14716 msgid "setminus"
14717 msgstr "setminus"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14720 msgid "wedge"
14721 msgstr "wedge"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14724 msgid "dagger"
14725 msgstr "dagger"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14728 msgid "circ"
14729 msgstr "circ"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14732 msgid "bullet"
14733 msgstr "bullet"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14736 msgid "wr"
14737 msgstr "wr"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14740 msgid "ddagger"
14741 msgstr "ddagger"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14744 msgid "leq"
14745 msgstr "leq"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14748 msgid "geq"
14749 msgstr "geq"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14752 msgid "equiv"
14753 msgstr "equiv"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14756 msgid "models"
14757 msgstr "models"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14760 msgid "prec"
14761 msgstr "prec"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14764 msgid "succ"
14765 msgstr "succ"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14768 msgid "sim"
14769 msgstr "sim"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14772 msgid "perp"
14773 msgstr "perp"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14776 msgid "preceq"
14777 msgstr "preceq"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14780 msgid "succeq"
14781 msgstr "succeq"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14784 msgid "simeq"
14785 msgstr "simeq"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14788 msgid "mid"
14789 msgstr "mid"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14792 msgid "ll"
14793 msgstr "ll"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14796 msgid "gg"
14797 msgstr "gg"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14800 msgid "asymp"
14801 msgstr "asymp"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14804 msgid "parallel"
14805 msgstr "parallel"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14808 msgid "subset"
14809 msgstr "subset"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14812 msgid "supset"
14813 msgstr "supset"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14816 msgid "approx"
14817 msgstr "approx"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14820 msgid "smile"
14821 msgstr "smile"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14824 msgid "subseteq"
14825 msgstr "subseteq"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14828 msgid "supseteq"
14829 msgstr "supseteq"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14832 msgid "cong"
14833 msgstr "cong"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14836 msgid "frown"
14837 msgstr "frown"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14840 msgid "sqsubseteq"
14841 msgstr "sqsubseteq"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14844 msgid "sqsupseteq"
14845 msgstr "sqsupseteq"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14848 msgid "doteq"
14849 msgstr "doteq"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14852 msgid "neq"
14853 msgstr "neq"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14856 #: src/lengthcommon.cpp:38
14857 msgid "in"
14858 msgstr "in"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14861 msgid "ni"
14862 msgstr "ni"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14865 msgid "propto"
14866 msgstr "propto"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14869 msgid "notin"
14870 msgstr "notin"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14873 msgid "vdash"
14874 msgstr "vdash"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14877 msgid "dashv"
14878 msgstr "dashv"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14881 msgid "bowtie"
14882 msgstr "bowtie"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14885 msgid "alpha"
14886 msgstr "alpha"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14889 msgid "beta"
14890 msgstr "beta"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14893 msgid "gamma"
14894 msgstr "gamma"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14897 msgid "delta"
14898 msgstr "delta"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14901 msgid "epsilon"
14902 msgstr "epsilon"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14905 msgid "varepsilon"
14906 msgstr "varepsilon"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14909 msgid "zeta"
14910 msgstr "zeta"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14913 msgid "eta"
14914 msgstr "eta"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14917 msgid "theta"
14918 msgstr "theta"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14921 msgid "vartheta"
14922 msgstr "vartheta"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14925 msgid "iota"
14926 msgstr "iota"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14929 msgid "kappa"
14930 msgstr "kappa"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14933 msgid "lambda"
14934 msgstr "lambda"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14937 msgid "mu"
14938 msgstr "mu"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14941 msgid "nu"
14942 msgstr "nu"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14945 msgid "xi"
14946 msgstr "xi"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14949 msgid "pi"
14950 msgstr "pi"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14953 msgid "varpi"
14954 msgstr "varpi"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14957 msgid "rho"
14958 msgstr "rho"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14961 msgid "varrho"
14962 msgstr "varrho"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14965 msgid "sigma"
14966 msgstr "sigma"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14969 msgid "varsigma"
14970 msgstr "varsigma"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14973 msgid "tau"
14974 msgstr "tau"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14977 msgid "upsilon"
14978 msgstr "upsilon"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14981 msgid "phi"
14982 msgstr "phi"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14985 msgid "varphi"
14986 msgstr "varphi"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14989 msgid "chi"
14990 msgstr "chi"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14993 msgid "psi"
14994 msgstr "psi"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14997 msgid "omega"
14998 msgstr "omega"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15001 msgid "Gamma"
15002 msgstr "Gamma"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15005 msgid "Delta"
15006 msgstr "Delta"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15009 msgid "Theta"
15010 msgstr "Theta"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15013 msgid "Lambda"
15014 msgstr "Lambda"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15017 msgid "Xi"
15018 msgstr "Xi"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15021 msgid "Pi"
15022 msgstr "Pi"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15025 msgid "Sigma"
15026 msgstr "Sigma"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15029 msgid "Upsilon"
15030 msgstr "Upsilon"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15033 msgid "Phi"
15034 msgstr "Phi"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15037 msgid "Psi"
15038 msgstr "Psi"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15041 msgid "Omega"
15042 msgstr "Omega"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15045 msgid "nabla"
15046 msgstr "nabla"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15049 msgid "partial"
15050 msgstr "partial"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15053 msgid "infty"
15054 msgstr "infty"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15057 msgid "prime"
15058 msgstr "prime"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15061 msgid "ell"
15062 msgstr "ell"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15065 msgid "emptyset"
15066 msgstr "emptyset"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15069 msgid "exists"
15070 msgstr "exists"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15073 msgid "forall"
15074 msgstr "forall"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15077 msgid "imath"
15078 msgstr "imath"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15081 msgid "jmath"
15082 msgstr "jmath"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15085 msgid "Re"
15086 msgstr "Re"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15089 msgid "Im"
15090 msgstr "Im"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15093 msgid "aleph"
15094 msgstr "aleph"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15097 msgid "wp"
15098 msgstr "wp"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15101 msgid "hbar"
15102 msgstr "hbar"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15105 msgid "angle"
15106 msgstr "angle"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15109 msgid "top"
15110 msgstr "top"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15113 msgid "bot"
15114 msgstr "bot"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15117 msgid "Vert"
15118 msgstr "Vert"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15121 msgid "neg"
15122 msgstr "neg"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15125 msgid "flat"
15126 msgstr "flat"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15129 msgid "natural"
15130 msgstr "natural"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15133 msgid "sharp"
15134 msgstr "sharp"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15137 msgid "surd"
15138 msgstr "surd"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15141 msgid "triangle"
15142 msgstr "triangle"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15145 msgid "diamondsuit"
15146 msgstr "diamondsuit"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15149 msgid "heartsuit"
15150 msgstr "heartsuit"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15153 msgid "clubsuit"
15154 msgstr "clubsuit"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15157 msgid "spadesuit"
15158 msgstr "spadesuit"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15161 msgid "textrm \\AA"
15162 msgstr "textrm \\AA"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15165 msgid "textrm \\O"
15166 msgstr "textrm \\O"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15169 msgid "mathcircumflex"
15170 msgstr "mathcircumflex"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15173 msgid "_"
15174 msgstr "_"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15177 msgid "mathrm T"
15178 msgstr "mathrm T"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15181 msgid "mathbb N"
15182 msgstr "mathbb N"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15185 msgid "mathbb Z"
15186 msgstr "mathbb Z"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15189 msgid "mathbb Q"
15190 msgstr "mathbb Q"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15193 msgid "mathbb R"
15194 msgstr "mathbb R"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15197 msgid "mathbb C"
15198 msgstr "mathbb C"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15201 msgid "mathbb H"
15202 msgstr "mathbb H"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15205 msgid "mathcal F"
15206 msgstr "mathcal F"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15209 msgid "mathcal L"
15210 msgstr "mathcal L"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15213 msgid "mathcal H"
15214 msgstr "mathcal H"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15217 msgid "mathcal O"
15218 msgstr "mathcal O"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15221 msgid "Big Operators"
15222 msgstr "Operadors grans"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15225 msgid "intop"
15226 msgstr "intop"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15229 msgid "int"
15230 msgstr "int"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15233 msgid "iint"
15234 msgstr "iint"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15237 msgid "iintop"
15238 msgstr "iintop"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15241 msgid "iiint"
15242 msgstr "iiint"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15245 msgid "iiintop"
15246 msgstr "iiintop"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15249 msgid "iiiint"
15250 msgstr "iiiint"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15253 msgid "iiiintop"
15254 msgstr "iiiintop"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15257 msgid "dotsint"
15258 msgstr "dotsint"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15261 msgid "dotsintop"
15262 msgstr "dotsintop"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15265 msgid "oint"
15266 msgstr "oint"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15269 msgid "ointop"
15270 msgstr "ointop"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15273 msgid "oiint"
15274 msgstr "oiint"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15277 msgid "oiintop"
15278 msgstr "oiintop"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15281 msgid "ointctrclockwiseop"
15282 msgstr "ointctrclockwiseop"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15285 msgid "ointctrclockwise"
15286 msgstr "ointctrclockwise"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15289 msgid "ointclockwiseop"
15290 msgstr "ointclockwiseop"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15293 msgid "ointclockwise"
15294 msgstr "ointclockwise"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15297 msgid "sqint"
15298 msgstr "sqint"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15301 msgid "sqintop"
15302 msgstr "sqintop"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15305 msgid "sqiint"
15306 msgstr "sqiint"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15309 msgid "sqiintop"
15310 msgstr "sqiintop"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15313 msgid "fint"
15314 msgstr "fint"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15317 msgid "fintop"
15318 msgstr "fintop"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15321 msgid "landupint"
15322 msgstr "landupint"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15325 msgid "landupintop"
15326 msgstr "landupintop"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15329 msgid "landdownint"
15330 msgstr "landdownint"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15333 msgid "landdownintop"
15334 msgstr "landdownintop"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15337 msgid "sum"
15338 msgstr "sum"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15341 msgid "prod"
15342 msgstr "prod"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15345 msgid "coprod"
15346 msgstr "coprod"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15349 msgid "bigsqcup"
15350 msgstr "bigsqcup"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15353 msgid "bigotimes"
15354 msgstr "bigotimes"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15357 msgid "bigodot"
15358 msgstr "bigodot"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15361 msgid "bigoplus"
15362 msgstr "bigoplus"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15365 msgid "bigcap"
15366 msgstr "bigcap"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15369 msgid "bigcup"
15370 msgstr "bigcup"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15373 msgid "biguplus"
15374 msgstr "biguplus"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15377 msgid "bigvee"
15378 msgstr "bigvee"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15381 msgid "bigwedge"
15382 msgstr "bigwedge"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15385 msgid "AMS Miscellaneous"
15386 msgstr "Miscel·lància AMS"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15389 msgid "digamma"
15390 msgstr "digamma"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15393 msgid "varkappa"
15394 msgstr "varkappa"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15397 msgid "beth"
15398 msgstr "beth"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15401 msgid "daleth"
15402 msgstr "daleth"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15405 msgid "gimel"
15406 msgstr "gimel"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15409 msgid "ulcorner"
15410 msgstr "ulcorner"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15413 msgid "urcorner"
15414 msgstr "urcorner"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15417 msgid "llcorner"
15418 msgstr "llcorner"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15421 msgid "lrcorner"
15422 msgstr "lrcorner"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15425 msgid "hslash"
15426 msgstr "hslash"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15429 msgid "vartriangle"
15430 msgstr "vartriangle"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15433 msgid "triangledown"
15434 msgstr "triangledown"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15437 msgid "square"
15438 msgstr "square"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15441 msgid "lozenge"
15442 msgstr "lozenge"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15445 msgid "circledS"
15446 msgstr "circledS"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15449 msgid "measuredangle"
15450 msgstr "measuredangle"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15453 msgid "nexists"
15454 msgstr "nexists"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15457 msgid "mho"
15458 msgstr "mho"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15461 msgid "Finv"
15462 msgstr "Finv"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15465 msgid "Game"
15466 msgstr "Game"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15469 msgid "Bbbk"
15470 msgstr "Bbbk"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15473 msgid "backprime"
15474 msgstr "backprime"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15477 msgid "varnothing"
15478 msgstr "varnothing"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15481 #, fuzzy
15482 msgid "Diamond"
15483 msgstr "diamond"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15486 msgid "blacktriangle"
15487 msgstr "blacktriangle"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15490 msgid "blacktriangledown"
15491 msgstr "blacktriangledown"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15494 msgid "blacksquare"
15495 msgstr "blacksquare"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15498 msgid "blacklozenge"
15499 msgstr "blacklozenge"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15502 msgid "bigstar"
15503 msgstr "bigstar"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15506 msgid "sphericalangle"
15507 msgstr "sphericalangle"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15510 msgid "complement"
15511 msgstr "complement"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15514 msgid "eth"
15515 msgstr "eth"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15518 msgid "diagup"
15519 msgstr "diagup"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15522 msgid "diagdown"
15523 msgstr "diagdown"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15526 msgid "AMS Arrows"
15527 msgstr "Fletxes AMS"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15530 msgid "dashleftarrow"
15531 msgstr "dashleftarrow"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15534 msgid "dashrightarrow"
15535 msgstr "dashrightarrow"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15538 msgid "leftleftarrows"
15539 msgstr "leftleftarrows"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15542 msgid "leftrightarrows"
15543 msgstr "leftrightarrows"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15546 msgid "rightrightarrows"
15547 msgstr "rightrightarrows"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15550 msgid "rightleftarrows"
15551 msgstr "rightleftarrows"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15554 msgid "Lleftarrow"
15555 msgstr "Lleftarrow"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15558 msgid "Rrightarrow"
15559 msgstr "Rrightarrow"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15562 msgid "twoheadleftarrow"
15563 msgstr "twoheadleftarrow"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15566 msgid "twoheadrightarrow"
15567 msgstr "twoheadrightarrow"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15570 msgid "leftarrowtail"
15571 msgstr "leftarrowtail"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15574 msgid "rightarrowtail"
15575 msgstr "rightarrowtail"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15578 msgid "looparrowleft"
15579 msgstr "looparrowleft"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15582 msgid "looparrowright"
15583 msgstr "looparrowright"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15586 msgid "curvearrowleft"
15587 msgstr "curvearrowleft"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15590 msgid "curvearrowright"
15591 msgstr "curvearrowright"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15594 msgid "circlearrowleft"
15595 msgstr "circlearrowleft"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15598 msgid "circlearrowright"
15599 msgstr "circlearrowright"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15602 msgid "Lsh"
15603 msgstr "Lsh"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15606 msgid "Rsh"
15607 msgstr "Rsh"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15610 msgid "upuparrows"
15611 msgstr "upuparrows"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15614 msgid "downdownarrows"
15615 msgstr "downdownarrows"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15618 msgid "upharpoonleft"
15619 msgstr "upharpoonleft"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15622 msgid "upharpoonright"
15623 msgstr "upharpoonright"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15626 msgid "downharpoonleft"
15627 msgstr "downharpoonleft"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15630 msgid "downharpoonright"
15631 msgstr "downharpoonright"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15634 msgid "leftrightharpoons"
15635 msgstr "leftrightharpoons"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15638 msgid "rightsquigarrow"
15639 msgstr "rightsquigarrow"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15642 msgid "leftrightsquigarrow"
15643 msgstr "leftrightsquigarrow"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15646 msgid "nleftarrow"
15647 msgstr "nleftarrow"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15650 msgid "nrightarrow"
15651 msgstr "nrightarrow"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15654 msgid "nleftrightarrow"
15655 msgstr "nleftrightarrow"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15658 msgid "nLeftarrow"
15659 msgstr "nLeftarrow"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15662 msgid "nRightarrow"
15663 msgstr "nRightarrow"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15666 msgid "nLeftrightarrow"
15667 msgstr "nLeftrightarrow"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15670 msgid "multimap"
15671 msgstr "multimap"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15674 msgid "AMS Relations"
15675 msgstr "Relacions AMS"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15678 msgid "leqq"
15679 msgstr "leqq"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15682 msgid "geqq"
15683 msgstr "geqq"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15686 msgid "leqslant"
15687 msgstr "leqslant"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15690 msgid "geqslant"
15691 msgstr "geqslant"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15694 msgid "eqslantless"
15695 msgstr "eqslantless"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15698 msgid "eqslantgtr"
15699 msgstr "eqslantgtr"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15702 msgid "lesssim"
15703 msgstr "lesssim"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15706 msgid "gtrsim"
15707 msgstr "gtrsim"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15710 msgid "lessapprox"
15711 msgstr "lessapprox"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15714 msgid "gtrapprox"
15715 msgstr "gtrapprox"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15718 msgid "approxeq"
15719 msgstr "approxeq"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15722 msgid "triangleq"
15723 msgstr "triangleq"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15726 msgid "lessdot"
15727 msgstr "lessdot"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15730 msgid "gtrdot"
15731 msgstr "gtrdot"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15734 msgid "lll"
15735 msgstr "lll"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15738 msgid "ggg"
15739 msgstr "ggg"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15742 msgid "lessgtr"
15743 msgstr "lessgtr"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15746 msgid "gtrless"
15747 msgstr "gtrless"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15750 msgid "lesseqgtr"
15751 msgstr "lesseqgtr"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15754 msgid "gtreqless"
15755 msgstr "gtreqless"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15758 msgid "lesseqqgtr"
15759 msgstr "lesseqqgtr"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15762 msgid "gtreqqless"
15763 msgstr "gtreqqless"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15766 msgid "eqcirc"
15767 msgstr "eqcirc"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15770 msgid "circeq"
15771 msgstr "circeq"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15774 msgid "thicksim"
15775 msgstr "thicksim"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15778 msgid "thickapprox"
15779 msgstr "thickapprox"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15782 msgid "backsim"
15783 msgstr "backsim"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15786 msgid "backsimeq"
15787 msgstr "backsimeq"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15790 msgid "subseteqq"
15791 msgstr "subseteqq"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15794 msgid "supseteqq"
15795 msgstr "supseteqq"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15798 msgid "Subset"
15799 msgstr "Subset"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15802 msgid "Supset"
15803 msgstr "Supset"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15806 msgid "sqsubset"
15807 msgstr "sqsubset"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15810 msgid "sqsupset"
15811 msgstr "sqsupset"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15814 msgid "preccurlyeq"
15815 msgstr "preccurlyeq"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15818 msgid "succcurlyeq"
15819 msgstr "succcurlyeq"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15822 msgid "curlyeqprec"
15823 msgstr "curlyeqprec"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15826 msgid "curlyeqsucc"
15827 msgstr "curlyeqsucc"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15830 msgid "precsim"
15831 msgstr "precsim"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15834 msgid "succsim"
15835 msgstr "succsim"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15838 msgid "precapprox"
15839 msgstr "precapprox"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15842 msgid "succapprox"
15843 msgstr "succapprox"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15846 msgid "vartriangleleft"
15847 msgstr "vartriangleleft"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15850 msgid "vartriangleright"
15851 msgstr "vartriangleright"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15854 msgid "trianglelefteq"
15855 msgstr "trianglelefteq"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15858 msgid "trianglerighteq"
15859 msgstr "trianglerighteq"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15862 msgid "bumpeq"
15863 msgstr "bumpeq"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15866 msgid "Bumpeq"
15867 msgstr "Bumpeq"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15870 msgid "doteqdot"
15871 msgstr "doteqdot"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15874 msgid "risingdotseq"
15875 msgstr "risingdotseq"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15878 msgid "fallingdotseq"
15879 msgstr "fallingdotseq"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15882 msgid "vDash"
15883 msgstr "vDash"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15886 msgid "Vvdash"
15887 msgstr "Vvdash"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15890 msgid "Vdash"
15891 msgstr "Vdash"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15894 msgid "shortmid"
15895 msgstr "shortmid"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15898 msgid "shortparallel"
15899 msgstr "shortparallel"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15902 msgid "smallsmile"
15903 msgstr "smallsmile"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15906 msgid "smallfrown"
15907 msgstr "smallfrown"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15910 msgid "blacktriangleleft"
15911 msgstr "blacktriangleleft"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15914 msgid "blacktriangleright"
15915 msgstr "blacktriangleright"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15918 msgid "because"
15919 msgstr "because"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15922 msgid "therefore"
15923 msgstr "therefore"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15926 msgid "backepsilon"
15927 msgstr "backepsilon"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15930 msgid "varpropto"
15931 msgstr "varpropto"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15934 msgid "between"
15935 msgstr "between"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15938 msgid "pitchfork"
15939 msgstr "pitchfork"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15942 msgid "AMS Negative Relations"
15943 msgstr "Relacions negatives AMS "
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15946 msgid "nless"
15947 msgstr "nless"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15950 msgid "ngtr"
15951 msgstr "ngtr"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15954 msgid "nleq"
15955 msgstr "nleq"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15958 msgid "ngeq"
15959 msgstr "ngeq"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15962 msgid "nleqslant"
15963 msgstr "nleqslant"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15966 msgid "ngeqslant"
15967 msgstr "ngeqslant"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15970 msgid "nleqq"
15971 msgstr "nleqq"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15974 msgid "ngeqq"
15975 msgstr "ngeqq"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15978 msgid "lneq"
15979 msgstr "lneq"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15982 msgid "gneq"
15983 msgstr "gneq"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15986 msgid "lneqq"
15987 msgstr "lneqq"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15990 msgid "gneqq"
15991 msgstr "gneqq"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15994 msgid "lvertneqq"
15995 msgstr "lvertneqq"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15998 msgid "gvertneqq"
15999 msgstr "gvertneqq"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16002 msgid "lnsim"
16003 msgstr "lnsim"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16006 msgid "gnsim"
16007 msgstr "gnsim"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16010 msgid "lnapprox"
16011 msgstr "lnapprox"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16014 msgid "gnapprox"
16015 msgstr "gnapprox"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16018 msgid "nprec"
16019 msgstr "nprec"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16022 msgid "nsucc"
16023 msgstr "nsucc"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16026 msgid "npreceq"
16027 msgstr "npreceq"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16030 msgid "nsucceq"
16031 msgstr "nsucceq"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16034 msgid "precnsim"
16035 msgstr "precnsim"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16038 msgid "succnsim"
16039 msgstr "succnsim"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16042 msgid "precnapprox"
16043 msgstr "precnapprox"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16046 msgid "succnapprox"
16047 msgstr "succnapprox"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16050 msgid "subsetneq"
16051 msgstr "subsetneq"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16054 msgid "supsetneq"
16055 msgstr "supsetneq"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16058 msgid "subsetneqq"
16059 msgstr "subsetneqq"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16062 msgid "supsetneqq"
16063 msgstr "supsetneqq"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16066 msgid "nsubseteq"
16067 msgstr "nsubseteq"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16070 msgid "nsupseteq"
16071 msgstr "nsupseteq"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16074 msgid "nsupseteqq"
16075 msgstr "nsupseteqq"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16078 msgid "nvdash"
16079 msgstr "nvdash"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16082 msgid "nvDash"
16083 msgstr "nvDash"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16086 msgid "nVDash"
16087 msgstr "nVDash"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16090 msgid "varsubsetneq"
16091 msgstr "varsubsetneq"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16094 msgid "varsupsetneq"
16095 msgstr "varsupsetneq"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16098 msgid "varsubsetneqq"
16099 msgstr "varsubsetneqq"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16102 msgid "varsupsetneqq"
16103 msgstr "varsupsetneqq"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16106 msgid "ntriangleleft"
16107 msgstr "ntriangleleft"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16110 msgid "ntriangleright"
16111 msgstr "ntriangleright"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16114 msgid "ntrianglelefteq"
16115 msgstr "ntrianglelefteq"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16118 msgid "ntrianglerighteq"
16119 msgstr "ntrianglerighteq"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16122 msgid "ncong"
16123 msgstr "ncong"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16126 msgid "nsim"
16127 msgstr "nsim"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16130 msgid "nmid"
16131 msgstr "nmid"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16134 msgid "nshortmid"
16135 msgstr "nshortmid"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16138 msgid "nparallel"
16139 msgstr "nparallel"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16142 msgid "nshortparallel"
16143 msgstr "nshortparallel"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16146 msgid "AMS Operators"
16147 msgstr "Operadors AMS"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16150 msgid "dotplus"
16151 msgstr "dotplus"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16154 msgid "smallsetminus"
16155 msgstr "smallsetminus"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16158 msgid "Cap"
16159 msgstr "Cap"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16162 msgid "Cup"
16163 msgstr "Cup"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16166 msgid "barwedge"
16167 msgstr "barwedge"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16170 msgid "veebar"
16171 msgstr "veebar"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16174 msgid "doublebarwedge"
16175 msgstr "doublebarwedge"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16178 msgid "boxminus"
16179 msgstr "boxminus"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16182 msgid "boxtimes"
16183 msgstr "boxtimes"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16186 msgid "boxdot"
16187 msgstr "boxdot"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16190 msgid "boxplus"
16191 msgstr "boxplus"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16194 msgid "divideontimes"
16195 msgstr "divideontimes"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16198 msgid "ltimes"
16199 msgstr "ltimes"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16202 msgid "rtimes"
16203 msgstr "rtimes"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16206 msgid "leftthreetimes"
16207 msgstr "leftthreetimes"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16210 msgid "rightthreetimes"
16211 msgstr "rightthreetimes"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16214 msgid "curlywedge"
16215 msgstr "curlywedge"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16218 msgid "curlyvee"
16219 msgstr "curlyvee"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16222 msgid "circleddash"
16223 msgstr "circleddash"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16226 msgid "circledast"
16227 msgstr "circledast"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16230 msgid "circledcirc"
16231 msgstr "circledcirc"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16234 msgid "centerdot"
16235 msgstr "centerdot"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16238 msgid "intercal"
16239 msgstr "intercal"
16240
16241 #: lib/external_templates:37
16242 msgid "RasterImage"
16243 msgstr "ImatgeRaster"
16244
16245 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16246 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16247 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16248
16249 #: lib/external_templates:45
16250 msgid "A bitmap file.\n"
16251 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
16252
16253 #: lib/external_templates:109
16254 msgid "XFig"
16255 msgstr "XFig"
16256
16257 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16258 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16259 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16260
16261 #: lib/external_templates:112
16262 msgid "An Xfig figure.\n"
16263 msgstr "Una figura Xfig.\n"
16264
16265 #: lib/external_templates:162
16266 #, fuzzy
16267 msgid "ChessDiagram"
16268 msgstr "Tauler d'escacs"
16269
16270 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16271 #, fuzzy
16272 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16273 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16274
16275 #: lib/external_templates:165
16276 msgid ""
16277 "A chess position diagram.\n"
16278 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16279 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16280 "the position that you want to display.\n"
16281 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16282 "and remember to type in a relative path\n"
16283 "to the LyX document location.\n"
16284 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16285 "to enable general editing of the board.\n"
16286 "You might also check out the\n"
16287 "'Options->Test legality' option, and\n"
16288 "remember to middle and right click to\n"
16289 "insert new material in the board.\n"
16290 "In order for this to work, you have to\n"
16291 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16292 "that TeX will find it, and you will need\n"
16293 "to install the skak package from CTAN.\n"
16294 msgstr ""
16295 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
16296 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
16297 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
16298 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
16299 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
16300 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
16301 "a la localització del document LyX.\n"
16302 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
16303 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
16304 "També podeu fer servir l'opció\n"
16305 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
16306 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
16307 "per inserir material nou al tauler.\n"
16308 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
16309 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
16310 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
16311 "el paquet skak del CTAN.\n"
16312
16313 #: lib/external_templates:212
16314 msgid "LilyPond"
16315 msgstr "LilyPond"
16316
16317 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16318 msgid "Lilypond typeset music"
16319 msgstr ""
16320
16321 #: lib/external_templates:215
16322 msgid ""
16323 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16324 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16325 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16326 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16327 msgstr ""
16328
16329 #: lib/external_templates:261
16330 #, fuzzy
16331 msgid "PDFPages"
16332 msgstr "Pàgines PDF"
16333
16334 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16335 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16336 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16337
16338 #: lib/external_templates:264
16339 msgid ""
16340 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16341 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16342 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16343 "Examples:\n"
16344 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16345 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16346 "* pages=- (to include all pages)\n"
16347 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16348 "for further options and details.\n"
16349 msgstr ""
16350
16351 #: lib/external_templates:304
16352 msgid ""
16353 "Today's date.\n"
16354 "Read 'info date' for more information.\n"
16355 msgstr ""
16356 "Data d'avui.\n"
16357 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
16358
16359 #: lib/external_templates:333
16360 msgid "Dia"
16361 msgstr "Dia"
16362
16363 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16364 #, fuzzy
16365 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16366 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16367
16368 #: lib/external_templates:336
16369 msgid "Dia diagram.\n"
16370 msgstr ""
16371
16372 #: lib/configure.py:445
16373 msgid "Tgif"
16374 msgstr "Tgif"
16375
16376 #: lib/configure.py:448
16377 msgid "FIG"
16378 msgstr "FIG"
16379
16380 #: lib/configure.py:451
16381 msgid "DIA"
16382 msgstr "DIA"
16383
16384 #: lib/configure.py:454
16385 msgid "Grace"
16386 msgstr ""
16387
16388 #: lib/configure.py:457
16389 msgid "FEN"
16390 msgstr "FEN"
16391
16392 #: lib/configure.py:460
16393 msgid "SVG"
16394 msgstr ""
16395
16396 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16397 msgid "BMP"
16398 msgstr "BMP"
16399
16400 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16401 msgid "GIF"
16402 msgstr "GIF"
16403
16404 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16405 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16406 msgid "JPEG"
16407 msgstr "JPEG"
16408
16409 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16410 msgid "PBM"
16411 msgstr "PBM"
16412
16413 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16414 msgid "PGM"
16415 msgstr "PGM"
16416
16417 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16418 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16419 msgid "PNG"
16420 msgstr "PNG"
16421
16422 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16423 msgid "PPM"
16424 msgstr "PPM"
16425
16426 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16427 msgid "TIFF"
16428 msgstr "TIFF"
16429
16430 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16431 msgid "XBM"
16432 msgstr "XBM"
16433
16434 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16435 msgid "XPM"
16436 msgstr "XPM"
16437
16438 #: lib/configure.py:498
16439 msgid "Plain text (chess output)"
16440 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
16441
16442 #: lib/configure.py:499
16443 msgid "Plain text (image)"
16444 msgstr "Text pla (imatge)"
16445
16446 #: lib/configure.py:500
16447 msgid "Plain text (Xfig output)"
16448 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
16449
16450 #: lib/configure.py:501
16451 msgid "date (output)"
16452 msgstr "data (sortida)"
16453
16454 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16455 msgid "DocBook"
16456 msgstr "DocBook"
16457
16458 #: lib/configure.py:502
16459 msgid "DocBook|B"
16460 msgstr "DocBook|B"
16461
16462 #: lib/configure.py:503
16463 msgid "Docbook (XML)"
16464 msgstr "Docbook (XML)"
16465
16466 #: lib/configure.py:504
16467 msgid "Graphviz Dot"
16468 msgstr ""
16469
16470 #: lib/configure.py:505
16471 #, fuzzy
16472 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16473 msgstr "LaTeX (pla)"
16474
16475 #: lib/configure.py:506
16476 msgid "NoWeb"
16477 msgstr "NoWeb"
16478
16479 #: lib/configure.py:506
16480 msgid "NoWeb|N"
16481 msgstr "NoWeb|N"
16482
16483 #: lib/configure.py:507
16484 #, fuzzy
16485 msgid "Sweave|S"
16486 msgstr "Desa|S"
16487
16488 #: lib/configure.py:508
16489 #, fuzzy
16490 msgid "LilyPond music"
16491 msgstr "Música LilyPond"
16492
16493 #: lib/configure.py:509
16494 msgid "LaTeX (plain)"
16495 msgstr "LaTeX (pla)"
16496
16497 #: lib/configure.py:509
16498 msgid "LaTeX (plain)|L"
16499 msgstr "LaTeX (pla)|L"
16500
16501 #: lib/configure.py:510
16502 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16503 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16504
16505 #: lib/configure.py:511
16506 #, fuzzy
16507 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16508 msgstr "LaTeX (pla)"
16509
16510 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16511 msgid "Plain text"
16512 msgstr "Text pla"
16513
16514 #: lib/configure.py:512
16515 msgid "Plain text|a"
16516 msgstr "Text pla|a"
16517
16518 #: lib/configure.py:513
16519 msgid "Plain text (pstotext)"
16520 msgstr "Text pla (pstotext)"
16521
16522 #: lib/configure.py:514
16523 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16524 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
16525
16526 #: lib/configure.py:515
16527 msgid "Plain text (catdvi)"
16528 msgstr "Text pla (catdvi)"
16529
16530 #: lib/configure.py:516
16531 msgid "Plain Text, Join Lines"
16532 msgstr ""
16533
16534 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16535 #, fuzzy
16536 msgid "LyXHTML"
16537 msgstr "HTML"
16538
16539 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16540 #, fuzzy
16541 msgid "LyXHTML|X"
16542 msgstr "HTML|H"
16543
16544 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16545 msgid "BibTeX"
16546 msgstr "BibTeX"
16547
16548 #: lib/configure.py:533
16549 msgid "EPS"
16550 msgstr "EPS"
16551
16552 #: lib/configure.py:534
16553 msgid "Postscript"
16554 msgstr "Postscript"
16555
16556 #: lib/configure.py:534
16557 msgid "Postscript|t"
16558 msgstr "Postscript|t"
16559
16560 #: lib/configure.py:538
16561 msgid "PDF (ps2pdf)"
16562 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16563
16564 #: lib/configure.py:538
16565 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16566 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16567
16568 #: lib/configure.py:539
16569 msgid "PDF (pdflatex)"
16570 msgstr "PDF (pdflatex)"
16571
16572 #: lib/configure.py:539
16573 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16574 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16575
16576 #: lib/configure.py:540
16577 msgid "PDF (dvipdfm)"
16578 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16579
16580 #: lib/configure.py:540
16581 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16582 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16583
16584 #: lib/configure.py:541
16585 msgid "PDF (XeTeX)"
16586 msgstr ""
16587
16588 #: lib/configure.py:541
16589 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16590 msgstr ""
16591
16592 #: lib/configure.py:544
16593 msgid "DVI"
16594 msgstr "DVI"
16595
16596 #: lib/configure.py:544
16597 msgid "DVI|D"
16598 msgstr "DVI|D"
16599
16600 #: lib/configure.py:547
16601 msgid "DraftDVI"
16602 msgstr "DraftDVI"
16603
16604 #: lib/configure.py:550
16605 msgid "HTML"
16606 msgstr "HTML"
16607
16608 #: lib/configure.py:550
16609 msgid "HTML|H"
16610 msgstr "HTML|H"
16611
16612 #: lib/configure.py:553
16613 msgid "Noteedit"
16614 msgstr "Noteedit"
16615
16616 #: lib/configure.py:556
16617 msgid "OpenDocument"
16618 msgstr "OpenDocument"
16619
16620 #: lib/configure.py:557
16621 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16622 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16623
16624 #: lib/configure.py:560
16625 msgid "Rich Text Format"
16626 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
16627
16628 #: lib/configure.py:561
16629 msgid "MS Word"
16630 msgstr "MS Word"
16631
16632 #: lib/configure.py:561
16633 msgid "MS Word|W"
16634 msgstr "MS Word|W"
16635
16636 #: lib/configure.py:564
16637 #, fuzzy
16638 msgid "date command"
16639 msgstr "ordre date"
16640
16641 #: lib/configure.py:565
16642 msgid "Table (CSV)"
16643 msgstr "Taula (CSV)"
16644
16645 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:984
16646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:985 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16647 msgid "LyX"
16648 msgstr "LyX"
16649
16650 #: lib/configure.py:568
16651 msgid "LyX 1.3.x"
16652 msgstr "LyX 1.3.x"
16653
16654 #: lib/configure.py:569
16655 msgid "LyX 1.4.x"
16656 msgstr "LyX 1.4.x"
16657
16658 #: lib/configure.py:570
16659 msgid "LyX 1.5.x"
16660 msgstr "LyX 1.5.x"
16661
16662 #: lib/configure.py:571
16663 #, fuzzy
16664 msgid "LyX 1.6.x"
16665 msgstr "LyX 1.3.x"
16666
16667 #: lib/configure.py:572
16668 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16669 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16670
16671 #: lib/configure.py:573
16672 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16673 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16674
16675 #: lib/configure.py:574
16676 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16677 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16678
16679 #: lib/configure.py:575
16680 msgid "LyX Preview"
16681 msgstr "Vista preliminar LyX"
16682
16683 #: lib/configure.py:576
16684 #, fuzzy
16685 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16686 msgstr "Vista preliminar LyX"
16687
16688 #: lib/configure.py:577
16689 msgid "PDFTEX"
16690 msgstr "PDFTEX"
16691
16692 #: lib/configure.py:578
16693 msgid "Program"
16694 msgstr "Programa"
16695
16696 #: lib/configure.py:579
16697 msgid "PSTEX"
16698 msgstr "PSTEX"
16699
16700 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16701 msgid "Windows Metafile"
16702 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
16703
16704 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16705 msgid "Enhanced Metafile"
16706 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
16707
16708 #: lib/configure.py:582
16709 msgid "HTML (MS Word)"
16710 msgstr "HTML (MS Word)"
16711
16712 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16713 #, c-format
16714 msgid "%1$s and %2$s"
16715 msgstr "%1$s i %2$s"
16716
16717 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16718 #, c-format
16719 msgid "%1$s et al."
16720 msgstr "%1$s i altres"
16721
16722 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16723 msgid "Ch. "
16724 msgstr ""
16725
16726 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16727 msgid "pp. "
16728 msgstr ""
16729
16730 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16731 msgid "No year"
16732 msgstr "Sense any"
16733
16734 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16735 msgid "Add to bibliography only."
16736 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
16737
16738 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16739 msgid "before"
16740 msgstr "abans"
16741
16742 #: src/Buffer.cpp:136
16743 #, c-format
16744 msgid ""
16745 "Could not print the document %1$s.\n"
16746 "Check that your printer is set up correctly."
16747 msgstr ""
16748 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
16749 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
16750
16751 #: src/Buffer.cpp:139
16752 msgid "Print document failed"
16753 msgstr "La impressió del document ha fallat"
16754
16755 #: src/Buffer.cpp:309
16756 msgid "Disk Error: "
16757 msgstr "Errro de disc: "
16758
16759 #: src/Buffer.cpp:310
16760 #, c-format
16761 msgid ""
16762 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16763 msgstr ""
16764
16765 #: src/Buffer.cpp:390
16766 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16767 msgstr ""
16768
16769 #: src/Buffer.cpp:392
16770 #, fuzzy
16771 msgid "Attempting to close changed document!"
16772 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
16773
16774 #: src/Buffer.cpp:400
16775 msgid "Could not remove temporary directory"
16776 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
16777
16778 #: src/Buffer.cpp:401
16779 #, c-format
16780 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16781 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
16782
16783 #: src/Buffer.cpp:701
16784 msgid "Unknown document class"
16785 msgstr "Classe de document desconeguda"
16786
16787 #: src/Buffer.cpp:702
16788 #, c-format
16789 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16790 msgstr ""
16791 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
16792 "desconeguda."
16793
16794 #: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
16795 #, c-format
16796 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16797 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
16798
16799 #: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
16800 msgid "Document header error"
16801 msgstr "Error en la capçalera del document"
16802
16803 #: src/Buffer.cpp:716
16804 msgid "\\begin_header is missing"
16805 msgstr "Manca \\begin_header"
16806
16807 #: src/Buffer.cpp:736
16808 msgid "\\begin_document is missing"
16809 msgstr "Manca \\begin_document"
16810
16811 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1376
16812 #: src/BufferView.cpp:1382
16813 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16814 msgstr ""
16815
16816 #: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1377
16817 msgid ""
16818 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16819 "xcolor/ulem are installed.\n"
16820 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16821 "LaTeX preamble."
16822 msgstr ""
16823
16824 #: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1383
16825 msgid ""
16826 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16827 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16828 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16829 "LaTeX preamble."
16830 msgstr ""
16831
16832 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
16833 msgid "Document format failure"
16834 msgstr "Fallada en el format de document"
16835
16836 #: src/Buffer.cpp:874
16837 #, c-format
16838 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16839 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
16840
16841 #: src/Buffer.cpp:911
16842 msgid "Conversion failed"
16843 msgstr "La conversió ha fallat"
16844
16845 #: src/Buffer.cpp:912
16846 #, fuzzy, c-format
16847 msgid ""
16848 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16849 "it could not be created."
16850 msgstr ""
16851 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
16852 "conversió lyx2lyx."
16853
16854 #: src/Buffer.cpp:921
16855 msgid "Conversion script not found"
16856 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
16857
16858 #: src/Buffer.cpp:922
16859 #, c-format
16860 msgid ""
16861 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16862 "could not be found."
16863 msgstr ""
16864 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
16865 "conversió lyx2lyx."
16866
16867 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
16868 msgid "Conversion script failed"
16869 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
16870
16871 #: src/Buffer.cpp:943
16872 #, fuzzy, c-format
16873 msgid ""
16874 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16875 "convert it."
16876 msgstr ""
16877 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
16878 "convertir-lo."
16879
16880 #: src/Buffer.cpp:949
16881 #, fuzzy, c-format
16882 msgid ""
16883 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16884 "script."
16885 msgstr ""
16886 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
16887 "convertir-lo."
16888
16889 #: src/Buffer.cpp:964
16890 #, c-format
16891 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16892 msgstr ""
16893 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
16894 "malmès."
16895
16896 #: src/Buffer.cpp:996
16897 msgid "Backup failure"
16898 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
16899
16900 #: src/Buffer.cpp:997
16901 #, c-format
16902 msgid ""
16903 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16904 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16905 msgstr ""
16906 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
16907 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
16908
16909 #: src/Buffer.cpp:1007
16910 #, fuzzy, c-format
16911 msgid ""
16912 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16913 "overwrite this file?"
16914 msgstr ""
16915 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16916 "\n"
16917 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16918
16919 #: src/Buffer.cpp:1009
16920 msgid "Overwrite modified file?"
16921 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
16922
16923 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2143 src/Exporter.cpp:49
16924 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
16925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
16926 msgid "&Overwrite"
16927 msgstr "&Sobreescriu-lo"
16928
16929 #: src/Buffer.cpp:1034
16930 #, c-format
16931 msgid "Saving document %1$s..."
16932 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
16933
16934 #: src/Buffer.cpp:1049
16935 msgid " could not write file!"
16936 msgstr ""
16937
16938 #: src/Buffer.cpp:1056
16939 msgid " done."
16940 msgstr " fet."
16941
16942 #: src/Buffer.cpp:1071
16943 #, c-format
16944 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16945 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
16946
16947 #: src/Buffer.cpp:1081 src/Buffer.cpp:1094 src/Buffer.cpp:1108
16948 #, fuzzy, c-format
16949 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16950 msgstr "  Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
16951
16952 #: src/Buffer.cpp:1084
16953 #, fuzzy
16954 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16955 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
16956
16957 #: src/Buffer.cpp:1098
16958 #, fuzzy
16959 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16960 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
16961
16962 #: src/Buffer.cpp:1112
16963 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16964 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
16965
16966 #: src/Buffer.cpp:1196
16967 msgid "Iconv software exception Detected"
16968 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
16969
16970 #: src/Buffer.cpp:1196
16971 #, c-format
16972 msgid ""
16973 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16974 "installed"
16975 msgstr ""
16976 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
16977 "caràcters (%1$s)"
16978
16979 #: src/Buffer.cpp:1218
16980 #, c-format
16981 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16982 msgstr ""
16983
16984 #: src/Buffer.cpp:1221
16985 msgid ""
16986 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16987 "chosen encoding.\n"
16988 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16989 msgstr ""
16990 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
16991 "de caràcters triat.\n"
16992 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
16993
16994 #: src/Buffer.cpp:1228
16995 msgid "iconv conversion failed"
16996 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
16997
16998 #: src/Buffer.cpp:1233
16999 msgid "conversion failed"
17000 msgstr "La conversió ha fallat"
17001
17002 #: src/Buffer.cpp:1330
17003 #, fuzzy
17004 msgid "Uncodable character in file path"
17005 msgstr "caràcter especial"
17006
17007 #: src/Buffer.cpp:1331
17008 #, c-format
17009 msgid ""
17010 "The path of your document\n"
17011 "(%1$s)\n"
17012 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17013 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17014 "This will likely result in incomplete output.\n"
17015 "\n"
17016 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17017 "or change the file path name."
17018 msgstr ""
17019
17020 #: src/Buffer.cpp:1605
17021 msgid "Running chktex..."
17022 msgstr "S'està executant el chktex..."
17023
17024 #: src/Buffer.cpp:1619
17025 msgid "chktex failure"
17026 msgstr "Fallada del chktex"
17027
17028 #: src/Buffer.cpp:1620
17029 msgid "Could not run chktex successfully."
17030 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
17031
17032 #: src/Buffer.cpp:1828
17033 #, fuzzy, c-format
17034 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17035 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17036
17037 #: src/Buffer.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
17038 #, fuzzy, c-format
17039 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17040 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17041
17042 #: src/Buffer.cpp:1975
17043 #, c-format
17044 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17045 msgstr ""
17046
17047 #: src/Buffer.cpp:2003
17048 #, c-format
17049 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17050 msgstr ""
17051
17052 #: src/Buffer.cpp:2060
17053 #, fuzzy, c-format
17054 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17055 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17056
17057 #: src/Buffer.cpp:2067
17058 #, fuzzy, c-format
17059 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17060 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
17061
17062 #: src/Buffer.cpp:2077
17063 #, fuzzy
17064 msgid "Error exporting to DVI."
17065 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
17066
17067 #: src/Buffer.cpp:2139 src/Exporter.cpp:44
17068 #, c-format
17069 msgid ""
17070 "The file %1$s already exists.\n"
17071 "\n"
17072 "Do you want to overwrite that file?"
17073 msgstr ""
17074 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17075 "\n"
17076 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17077
17078 #: src/Buffer.cpp:2142 src/Exporter.cpp:47
17079 msgid "Overwrite file?"
17080 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
17081
17082 #: src/Buffer.cpp:2159
17083 #, fuzzy
17084 msgid "Error running external commands."
17085 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17086
17087 #: src/Buffer.cpp:2934
17088 msgid "Preview source code"
17089 msgstr ""
17090
17091 #: src/Buffer.cpp:2948
17092 #, fuzzy, c-format
17093 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17094 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17095
17096 #: src/Buffer.cpp:2952
17097 #, fuzzy, c-format
17098 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17099 msgstr "La vista preliminar està llesta"
17100
17101 #: src/Buffer.cpp:3060
17102 #, c-format
17103 msgid "Auto-saving %1$s"
17104 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
17105
17106 #: src/Buffer.cpp:3114
17107 msgid "Autosave failed!"
17108 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
17109
17110 #: src/Buffer.cpp:3172
17111 msgid "Autosaving current document..."
17112 msgstr "Autosalvat del document actual..."
17113
17114 #: src/Buffer.cpp:3240
17115 msgid "Couldn't export file"
17116 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
17117
17118 #: src/Buffer.cpp:3241
17119 #, c-format
17120 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17121 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
17122
17123 #: src/Buffer.cpp:3286
17124 msgid "File name error"
17125 msgstr "Nom del fitxer erroni"
17126
17127 #: src/Buffer.cpp:3287
17128 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17129 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
17130
17131 #: src/Buffer.cpp:3360
17132 msgid "Document export cancelled."
17133 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
17134
17135 #: src/Buffer.cpp:3366
17136 #, c-format
17137 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17138 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
17139
17140 #: src/Buffer.cpp:3372
17141 #, c-format
17142 msgid "Document exported as %1$s"
17143 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
17144
17145 #: src/Buffer.cpp:3450
17146 #, c-format
17147 msgid ""
17148 "The specified document\n"
17149 "%1$s\n"
17150 "could not be read."
17151 msgstr ""
17152 "El document especficiat\n"
17153 "%1$s\n"
17154 "no s'ha pogut llegir."
17155
17156 #: src/Buffer.cpp:3452
17157 msgid "Could not read document"
17158 msgstr "No es pot llegir el document"
17159
17160 #: src/Buffer.cpp:3462
17161 #, c-format
17162 msgid ""
17163 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17164 "\n"
17165 "Recover emergency save?"
17166 msgstr ""
17167 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
17168 "\n"
17169 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
17170
17171 #: src/Buffer.cpp:3465
17172 msgid "Load emergency save?"
17173 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17174
17175 #: src/Buffer.cpp:3466
17176 msgid "&Recover"
17177 msgstr "&Recupera'l"
17178
17179 #: src/Buffer.cpp:3466
17180 msgid "&Load Original"
17181 msgstr "&Obre l'original"
17182
17183 #: src/Buffer.cpp:3476
17184 msgid "Document was successfully recovered."
17185 msgstr ""
17186
17187 #: src/Buffer.cpp:3478
17188 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17189 msgstr ""
17190
17191 #: src/Buffer.cpp:3479
17192 #, fuzzy, c-format
17193 msgid ""
17194 "Remove emergency file now?\n"
17195 "(%1$s)"
17196 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17197
17198 #: src/Buffer.cpp:3482 src/Buffer.cpp:3492
17199 #, fuzzy
17200 msgid "Delete emergency file?"
17201 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17202
17203 #: src/Buffer.cpp:3483 src/Buffer.cpp:3494
17204 #, fuzzy
17205 msgid "&Keep it"
17206 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
17207
17208 #: src/Buffer.cpp:3486
17209 msgid "Emergency file deleted"
17210 msgstr ""
17211
17212 #: src/Buffer.cpp:3487
17213 msgid "Do not forget to save your file now!"
17214 msgstr ""
17215
17216 #: src/Buffer.cpp:3493
17217 #, fuzzy
17218 msgid "Remove emergency file now?"
17219 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
17220
17221 #: src/Buffer.cpp:3508
17222 #, c-format
17223 msgid ""
17224 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17225 "\n"
17226 "Load the backup instead?"
17227 msgstr ""
17228 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
17229 "\n"
17230 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
17231
17232 #: src/Buffer.cpp:3511
17233 msgid "Load backup?"
17234 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
17235
17236 #: src/Buffer.cpp:3512
17237 msgid "&Load backup"
17238 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
17239
17240 #: src/Buffer.cpp:3512
17241 msgid "Load &original"
17242 msgstr "Obre l'&original"
17243
17244 #: src/Buffer.cpp:3807 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17245 msgid "Senseless!!! "
17246 msgstr "Sense sentit!!! "
17247
17248 #: src/Buffer.cpp:3925
17249 #, c-format
17250 msgid "Document %1$s reloaded."
17251 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
17252
17253 #: src/Buffer.cpp:3927
17254 #, fuzzy, c-format
17255 msgid "Could not reload document %1$s."
17256 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
17257
17258 #: src/Buffer.cpp:3959
17259 #, fuzzy
17260 msgid "Included File Invalid"
17261 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
17262
17263 #: src/Buffer.cpp:3960
17264 #, c-format
17265 msgid ""
17266 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17267 "  %1$s\n"
17268 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17269 msgstr ""
17270
17271 #: src/BufferParams.cpp:523
17272 #, c-format
17273 msgid ""
17274 "The layout file requested by this document,\n"
17275 "%1$s.layout,\n"
17276 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17277 "class or style file required by it is not\n"
17278 "available. See the Customization documentation\n"
17279 "for more information.\n"
17280 msgstr ""
17281
17282 #: src/BufferParams.cpp:529
17283 msgid "Document class not available"
17284 msgstr "La classe del document no està disponible"
17285
17286 #: src/BufferParams.cpp:530
17287 msgid "LyX will not be able to produce output."
17288 msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
17289
17290 #: src/BufferParams.cpp:1726
17291 #, c-format
17292 msgid ""
17293 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17294 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17295 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17296 msgstr ""
17297
17298 #: src/BufferParams.cpp:1731
17299 msgid "Document class not found"
17300 msgstr "La classe del document no està disponible"
17301
17302 #: src/BufferParams.cpp:1738 src/LayoutFile.cpp:303
17303 #, c-format
17304 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17305 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
17306
17307 #: src/BufferParams.cpp:1740 src/LayoutFile.cpp:305
17308 msgid "Could not load class"
17309 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
17310
17311 #: src/BufferParams.cpp:1774
17312 #, fuzzy
17313 msgid "Error reading internal layout information"
17314 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
17315
17316 #: src/BufferParams.cpp:1775 src/TextClass.cpp:1247
17317 msgid "Read Error"
17318 msgstr "Error de lectura"
17319
17320 #: src/BufferView.cpp:182
17321 #, fuzzy
17322 msgid "No more insets"
17323 msgstr "No hi ha més notes"
17324
17325 #: src/BufferView.cpp:709
17326 msgid "Save bookmark"
17327 msgstr "Desa el punt d'interès"
17328
17329 #: src/BufferView.cpp:904
17330 msgid "Converting document to new document class..."
17331 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
17332
17333 #: src/BufferView.cpp:946
17334 msgid "Document is read-only"
17335 msgstr "El document és de només lectura"
17336
17337 #: src/BufferView.cpp:954
17338 msgid "This portion of the document is deleted."
17339 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
17340
17341 #: src/BufferView.cpp:1262
17342 msgid "No further undo information"
17343 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
17344
17345 #: src/BufferView.cpp:1271
17346 msgid "No further redo information"
17347 msgstr "No hi ha més informació per refer"
17348
17349 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17350 msgid "String not found!"
17351 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
17352
17353 #: src/BufferView.cpp:1501
17354 msgid "Mark off"
17355 msgstr ""
17356
17357 #: src/BufferView.cpp:1507
17358 msgid "Mark on"
17359 msgstr ""
17360
17361 #: src/BufferView.cpp:1514
17362 msgid "Mark removed"
17363 msgstr ""
17364
17365 #: src/BufferView.cpp:1517
17366 msgid "Mark set"
17367 msgstr ""
17368
17369 #: src/BufferView.cpp:1568
17370 msgid "Statistics for the selection:"
17371 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
17372
17373 #: src/BufferView.cpp:1570
17374 msgid "Statistics for the document:"
17375 msgstr "Estadístiques del document:"
17376
17377 #: src/BufferView.cpp:1573
17378 #, c-format
17379 msgid "%1$d words"
17380 msgstr "%1$d paraules"
17381
17382 #: src/BufferView.cpp:1575
17383 msgid "One word"
17384 msgstr "Una paraula"
17385
17386 #: src/BufferView.cpp:1578
17387 #, c-format
17388 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17389 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
17390
17391 #: src/BufferView.cpp:1581
17392 msgid "One character (including blanks)"
17393 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
17394
17395 #: src/BufferView.cpp:1584
17396 #, c-format
17397 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17398 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
17399
17400 #: src/BufferView.cpp:1587
17401 msgid "One character (excluding blanks)"
17402 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
17403
17404 #: src/BufferView.cpp:1589
17405 msgid "Statistics"
17406 msgstr "Estadístiques"
17407
17408 #: src/BufferView.cpp:1726
17409 #, c-format
17410 msgid ""
17411 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17412 msgstr ""
17413
17414 #: src/BufferView.cpp:1728
17415 #, c-format
17416 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17417 msgstr ""
17418
17419 #: src/BufferView.cpp:1759
17420 #, fuzzy
17421 msgid "Branch name"
17422 msgstr "Branques"
17423
17424 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17425 msgid "Branch already exists"
17426 msgstr ""
17427
17428 #: src/BufferView.cpp:2449
17429 #, c-format
17430 msgid "Inserting document %1$s..."
17431 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
17432
17433 #: src/BufferView.cpp:2460
17434 #, c-format
17435 msgid "Document %1$s inserted."
17436 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
17437
17438 #: src/BufferView.cpp:2462
17439 #, c-format
17440 msgid "Could not insert document %1$s"
17441 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
17442
17443 #: src/BufferView.cpp:2727
17444 #, c-format
17445 msgid ""
17446 "Could not read the specified document\n"
17447 "%1$s\n"
17448 "due to the error: %2$s"
17449 msgstr ""
17450 "No es pot llegir el document especificat\n"
17451 "%1$s\n"
17452 "degut a l'error: %2$s"
17453
17454 #: src/BufferView.cpp:2729
17455 msgid "Could not read file"
17456 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
17457
17458 #: src/BufferView.cpp:2736
17459 #, c-format
17460 msgid ""
17461 "%1$s\n"
17462 " is not readable."
17463 msgstr ""
17464 "%1$s\n"
17465 " no es pot llegir."
17466
17467 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17468 msgid "Could not open file"
17469 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
17470
17471 #: src/BufferView.cpp:2744
17472 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17473 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
17474
17475 #: src/BufferView.cpp:2745
17476 msgid ""
17477 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17478 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17479 "If this does not give the correct result\n"
17480 "then please change the encoding of the file\n"
17481 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17482 msgstr ""
17483 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
17484 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
17485 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
17486 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
17487 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
17488
17489 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17490 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17491 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
17492 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17493 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17494 #, fuzzy
17495 msgid "LyX Warning: "
17496 msgstr "Versió del LyX"
17497
17498 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17499 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
17500 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17501 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17502 #, fuzzy
17503 msgid "uncodable character"
17504 msgstr "caràcter especial"
17505
17506 #: src/Changes.cpp:379
17507 #, fuzzy
17508 msgid "Uncodable character in author name"
17509 msgstr "caràcter especial"
17510
17511 #: src/Changes.cpp:380
17512 #, c-format
17513 msgid ""
17514 "The author name '%1$s',\n"
17515 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17516 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17517 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17518 "\n"
17519 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17520 "or change the spelling of the author name."
17521 msgstr ""
17522
17523 #: src/Chktex.cpp:63
17524 #, c-format
17525 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17526 msgstr "Avís del ChkTeX número id.  %1$d"
17527
17528 #: src/Chktex.cpp:65
17529 msgid "ChkTeX warning id # "
17530 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
17531
17532 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17533 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17534 msgid "none"
17535 msgstr "cap"
17536
17537 #: src/Color.cpp:159
17538 msgid "black"
17539 msgstr "negre"
17540
17541 #: src/Color.cpp:160
17542 msgid "white"
17543 msgstr "blanc"
17544
17545 #: src/Color.cpp:161
17546 msgid "red"
17547 msgstr "vermell"
17548
17549 #: src/Color.cpp:162
17550 msgid "green"
17551 msgstr "verd"
17552
17553 #: src/Color.cpp:163
17554 msgid "blue"
17555 msgstr "blau"
17556
17557 #: src/Color.cpp:164
17558 msgid "cyan"
17559 msgstr ""
17560
17561 #: src/Color.cpp:165
17562 msgid "magenta"
17563 msgstr ""
17564
17565 #: src/Color.cpp:166
17566 msgid "yellow"
17567 msgstr "groc"
17568
17569 #: src/Color.cpp:167
17570 msgid "cursor"
17571 msgstr "cursor"
17572
17573 #: src/Color.cpp:168
17574 msgid "background"
17575 msgstr "fons"
17576
17577 #: src/Color.cpp:169
17578 msgid "text"
17579 msgstr "text"
17580
17581 #: src/Color.cpp:170
17582 msgid "selection"
17583 msgstr "selecció"
17584
17585 #: src/Color.cpp:171
17586 msgid "selected text"
17587 msgstr "text seleccionat"
17588
17589 #: src/Color.cpp:173
17590 msgid "LaTeX text"
17591 msgstr "text de LaTeX"
17592
17593 #: src/Color.cpp:174
17594 msgid "inline completion"
17595 msgstr "emplenament en línia"
17596
17597 #: src/Color.cpp:176
17598 msgid "non-unique inline completion"
17599 msgstr "emplenament en línia no únic"
17600
17601 #: src/Color.cpp:178
17602 msgid "previewed snippet"
17603 msgstr ""
17604
17605 #: src/Color.cpp:179
17606 msgid "note label"
17607 msgstr ""
17608
17609 #: src/Color.cpp:180
17610 msgid "note background"
17611 msgstr "fons de nota"
17612
17613 #: src/Color.cpp:181
17614 msgid "comment label"
17615 msgstr ""
17616
17617 #: src/Color.cpp:182
17618 msgid "comment background"
17619 msgstr "fons de comentari"
17620
17621 #: src/Color.cpp:183
17622 msgid "greyedout inset label"
17623 msgstr ""
17624
17625 #: src/Color.cpp:184
17626 msgid "greyedout inset background"
17627 msgstr ""
17628
17629 #: src/Color.cpp:185
17630 msgid "phantom inset text"
17631 msgstr ""
17632
17633 #: src/Color.cpp:186
17634 msgid "shaded box"
17635 msgstr "caixa ombrejada"
17636
17637 #: src/Color.cpp:187
17638 #, fuzzy
17639 msgid "listings background"
17640 msgstr "fons de nota"
17641
17642 #: src/Color.cpp:188
17643 msgid "branch label"
17644 msgstr "Etiqeuta de branca"
17645
17646 #: src/Color.cpp:189
17647 msgid "footnote label"
17648 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
17649
17650 #: src/Color.cpp:190
17651 msgid "index label"
17652 msgstr "Etiqueta d'índex"
17653
17654 #: src/Color.cpp:191
17655 msgid "margin note label"
17656 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
17657
17658 #: src/Color.cpp:192
17659 msgid "URL label"
17660 msgstr "Etiqueta d'URL"
17661
17662 #: src/Color.cpp:193
17663 msgid "URL text"
17664 msgstr "Text URL"
17665
17666 #: src/Color.cpp:194
17667 msgid "depth bar"
17668 msgstr ""
17669
17670 #: src/Color.cpp:195
17671 msgid "language"
17672 msgstr "llengua"
17673
17674 #: src/Color.cpp:196
17675 msgid "command inset"
17676 msgstr ""
17677
17678 #: src/Color.cpp:197
17679 msgid "command inset background"
17680 msgstr ""
17681
17682 #: src/Color.cpp:198
17683 msgid "command inset frame"
17684 msgstr ""
17685
17686 #: src/Color.cpp:199
17687 msgid "special character"
17688 msgstr "caràcter especial"
17689
17690 #: src/Color.cpp:200
17691 msgid "math"
17692 msgstr "matemàtiques"
17693
17694 #: src/Color.cpp:201
17695 msgid "math background"
17696 msgstr "fons de matemàtiques"
17697
17698 #: src/Color.cpp:202
17699 msgid "graphics background"
17700 msgstr "fons de gràfics"
17701
17702 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17703 #, fuzzy
17704 msgid "math macro background"
17705 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
17706
17707 #: src/Color.cpp:204
17708 #, fuzzy
17709 msgid "math frame"
17710 msgstr "marc matemàtic"
17711
17712 #: src/Color.cpp:205
17713 msgid "math corners"
17714 msgstr "cantonades matemàtiques"
17715
17716 #: src/Color.cpp:206
17717 msgid "math line"
17718 msgstr "línia matemàtica"
17719
17720 #: src/Color.cpp:208
17721 #, fuzzy
17722 msgid "math macro hovered background"
17723 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
17724
17725 #: src/Color.cpp:209
17726 #, fuzzy
17727 msgid "math macro label"
17728 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
17729
17730 #: src/Color.cpp:210
17731 #, fuzzy
17732 msgid "math macro frame"
17733 msgstr "marc matemàtic"
17734
17735 #: src/Color.cpp:211
17736 #, fuzzy
17737 msgid "math macro blended out"
17738 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
17739
17740 #: src/Color.cpp:212
17741 #, fuzzy
17742 msgid "math macro old parameter"
17743 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
17744
17745 #: src/Color.cpp:213
17746 #, fuzzy
17747 msgid "math macro new parameter"
17748 msgstr "&Més paràmetres"
17749
17750 #: src/Color.cpp:214
17751 msgid "caption frame"
17752 msgstr ""
17753
17754 #: src/Color.cpp:215
17755 msgid "collapsable inset text"
17756 msgstr ""
17757
17758 #: src/Color.cpp:216
17759 msgid "collapsable inset frame"
17760 msgstr ""
17761
17762 #: src/Color.cpp:217
17763 #, fuzzy
17764 msgid "inset background"
17765 msgstr "fons de nota"
17766
17767 #: src/Color.cpp:218
17768 msgid "inset frame"
17769 msgstr ""
17770
17771 #: src/Color.cpp:219
17772 msgid "LaTeX error"
17773 msgstr "error de LaTeX"
17774
17775 #: src/Color.cpp:220
17776 msgid "end-of-line marker"
17777 msgstr "marca de final de línia"
17778
17779 #: src/Color.cpp:221
17780 msgid "appendix marker"
17781 msgstr "marca d'apèndix"
17782
17783 #: src/Color.cpp:222
17784 msgid "change bar"
17785 msgstr ""
17786
17787 #: src/Color.cpp:223
17788 #, fuzzy
17789 msgid "deleted text"
17790 msgstr "Text suprimit"
17791
17792 #: src/Color.cpp:224
17793 #, fuzzy
17794 msgid "added text"
17795 msgstr "Text afegit"
17796
17797 #: src/Color.cpp:225
17798 msgid "changed text 1st author"
17799 msgstr ""
17800
17801 #: src/Color.cpp:226
17802 msgid "changed text 2nd author"
17803 msgstr ""
17804
17805 #: src/Color.cpp:227
17806 msgid "changed text 3rd author"
17807 msgstr ""
17808
17809 #: src/Color.cpp:228
17810 msgid "changed text 4th author"
17811 msgstr ""
17812
17813 #: src/Color.cpp:229
17814 msgid "changed text 5th author"
17815 msgstr ""
17816
17817 #: src/Color.cpp:230
17818 #, fuzzy
17819 msgid "deleted text modifier"
17820 msgstr "Text suprimit"
17821
17822 #: src/Color.cpp:231
17823 msgid "added space markers"
17824 msgstr ""
17825
17826 #: src/Color.cpp:232
17827 msgid "top/bottom line"
17828 msgstr "línia superior/inferior"
17829
17830 #: src/Color.cpp:233
17831 msgid "table line"
17832 msgstr ""
17833
17834 #: src/Color.cpp:234
17835 msgid "table on/off line"
17836 msgstr ""
17837
17838 #: src/Color.cpp:236
17839 msgid "bottom area"
17840 msgstr "àrea inferior"
17841
17842 #: src/Color.cpp:237
17843 msgid "new page"
17844 msgstr "pàgina nova"
17845
17846 #: src/Color.cpp:238
17847 msgid "page break / line break"
17848 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
17849
17850 #: src/Color.cpp:239
17851 msgid "frame of button"
17852 msgstr ""
17853
17854 #: src/Color.cpp:240
17855 msgid "button background"
17856 msgstr "fons de botó"
17857
17858 #: src/Color.cpp:241
17859 msgid "button background under focus"
17860 msgstr "fons de botó sota el focus"
17861
17862 #: src/Color.cpp:242
17863 #, fuzzy
17864 msgid "paragraph marker"
17865 msgstr "Subparàgraf"
17866
17867 #: src/Color.cpp:243
17868 #, fuzzy
17869 msgid "inherit"
17870 msgstr "herència"
17871
17872 #: src/Color.cpp:244
17873 #, fuzzy
17874 msgid "regexp frame"
17875 msgstr "Nom"
17876
17877 #: src/Color.cpp:245
17878 msgid "ignore"
17879 msgstr "ignora"
17880
17881 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17882 #: src/Converter.cpp:536
17883 msgid "Cannot convert file"
17884 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
17885
17886 #: src/Converter.cpp:317
17887 #, c-format
17888 msgid ""
17889 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17890 "Define a converter in the preferences."
17891 msgstr ""
17892
17893 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17894 msgid "Executing command: "
17895 msgstr "S'està executant l'ordre:"
17896
17897 #: src/Converter.cpp:465
17898 msgid "Build errors"
17899 msgstr "Errors de compilació"
17900
17901 #: src/Converter.cpp:466
17902 msgid "There were errors during the build process."
17903 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
17904
17905 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17906 #, c-format
17907 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17908 msgstr ""
17909
17910 #: src/Converter.cpp:494
17911 #, c-format
17912 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17913 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
17914
17915 #: src/Converter.cpp:538
17916 #, c-format
17917 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17918 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
17919
17920 #: src/Converter.cpp:539
17921 #, c-format
17922 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17923 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
17924
17925 #: src/Converter.cpp:595
17926 msgid "Running LaTeX..."
17927 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
17928
17929 #: src/Converter.cpp:613
17930 #, c-format
17931 msgid ""
17932 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17933 "log %1$s."
17934 msgstr ""
17935
17936 #: src/Converter.cpp:616
17937 msgid "LaTeX failed"
17938 msgstr "El LaTeX ha fallat"
17939
17940 #: src/Converter.cpp:618
17941 msgid "Output is empty"
17942 msgstr "La sortida generada és buida"
17943
17944 #: src/Converter.cpp:619
17945 msgid "An empty output file was generated."
17946 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
17947
17948 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17949 #, fuzzy, c-format
17950 msgid ""
17951 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17952 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17953 msgstr ""
17954 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
17955 "\n"
17956 "Voleu desar el document?"
17957
17958 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17959 #, fuzzy
17960 msgid "Unknown branch"
17961 msgstr "Acció desconeguda"
17962
17963 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17964 msgid "&Don't Add"
17965 msgstr ""
17966
17967 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17968 #, c-format
17969 msgid ""
17970 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17971 "%2$s to %3$s"
17972 msgstr ""
17973
17974 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17975 msgid "Undefined flex inset"
17976 msgstr ""
17977
17978 #: src/Exporter.cpp:49
17979 msgid "Overwrite &all"
17980 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
17981
17982 #: src/Exporter.cpp:50
17983 msgid "&Cancel export"
17984 msgstr "Cancel.la l'exportació"
17985
17986 #: src/Exporter.cpp:90
17987 msgid "Couldn't copy file"
17988 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
17989
17990 #: src/Exporter.cpp:91
17991 #, c-format
17992 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17993 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
17994
17995 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17997 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17998 msgid "Roman"
17999 msgstr "Roman"
18000
18001 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18003 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18004 msgid "Sans Serif"
18005 msgstr "Sans Serif"
18006
18007 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18009 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18010 msgid "Typewriter"
18011 msgstr "Mecanogràfica"
18012
18013 #: src/Font.cpp:59
18014 msgid "Symbol"
18015 msgstr "Símbol"
18016
18017 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18018 #: src/Font.cpp:76
18019 msgid "Inherit"
18020 msgstr "Herència"
18021
18022 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18023 msgid "Medium"
18024 msgstr "Mig"
18025
18026 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18027 msgid "Bold"
18028 msgstr "Negreta"
18029
18030 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18031 msgid "Upright"
18032 msgstr ""
18033
18034 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18035 msgid "Italic"
18036 msgstr "Cursiva"
18037
18038 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18039 msgid "Slanted"
18040 msgstr ""
18041
18042 #: src/Font.cpp:67
18043 msgid "Smallcaps"
18044 msgstr "Majúscules petites"
18045
18046 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18047 msgid "Increase"
18048 msgstr "Augmenta"
18049
18050 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18051 msgid "Decrease"
18052 msgstr "Disminueix"
18053
18054 #: src/Font.cpp:76
18055 msgid "Toggle"
18056 msgstr "Canvia"
18057
18058 #: src/Font.cpp:160
18059 #, c-format
18060 msgid "Emphasis %1$s, "
18061 msgstr "Emfatitza %1$s, "
18062
18063 #: src/Font.cpp:163
18064 #, c-format
18065 msgid "Underline %1$s, "
18066 msgstr "Subratlla %1$s, "
18067
18068 #: src/Font.cpp:166
18069 #, fuzzy, c-format
18070 msgid "Strikeout %1$s, "
18071 msgstr "Versaletes %1$s, "
18072
18073 #: src/Font.cpp:169
18074 #, fuzzy, c-format
18075 msgid "Double underline %1$s, "
18076 msgstr "Subratlla %1$s, "
18077
18078 #: src/Font.cpp:172
18079 #, fuzzy, c-format
18080 msgid "Wavy underline %1$s, "
18081 msgstr "Subratlla %1$s, "
18082
18083 #: src/Font.cpp:175
18084 #, c-format
18085 msgid "Noun %1$s, "
18086 msgstr "Versaletes %1$s, "
18087
18088 #: src/Font.cpp:189
18089 #, c-format
18090 msgid "Language: %1$s, "
18091 msgstr "Idioma: %1$s, "
18092
18093 #: src/Font.cpp:192
18094 #, c-format
18095 msgid "  Number %1$s"
18096 msgstr "  Número %1$s"
18097
18098 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
18099 msgid "Cannot view file"
18100 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
18101
18102 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
18103 #, c-format
18104 msgid "File does not exist: %1$s"
18105 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
18106
18107 #: src/Format.cpp:278
18108 #, c-format
18109 msgid "No information for viewing %1$s"
18110 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
18111
18112 #: src/Format.cpp:288
18113 #, c-format
18114 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18115 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
18116
18117 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
18118 #: src/Format.cpp:394
18119 msgid "Cannot edit file"
18120 msgstr "No es pot editar el fitxer"
18121
18122 #: src/Format.cpp:348
18123 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18124 msgstr ""
18125
18126 #: src/Format.cpp:361
18127 #, c-format
18128 msgid "No information for editing %1$s"
18129 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
18130
18131 #: src/Format.cpp:372
18132 #, c-format
18133 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18134 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
18135
18136 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18137 #, fuzzy
18138 msgid "Could not find bind file"
18139 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18140
18141 #: src/KeyMap.cpp:222
18142 #, fuzzy, c-format
18143 msgid ""
18144 "Unable to find the bind file\n"
18145 "%1$s.\n"
18146 "Please check your installation."
18147 msgstr ""
18148 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18149 "%1$s.\n"
18150 "Comproveu la instal·lació."
18151
18152 #: src/KeyMap.cpp:229
18153 #, fuzzy
18154 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18155 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18156
18157 #: src/KeyMap.cpp:230
18158 #, fuzzy
18159 msgid ""
18160 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18161 "Please check your installation."
18162 msgstr ""
18163 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18164 "%1$s.\n"
18165 "Comproveu la instal·lació."
18166
18167 #: src/KeyMap.cpp:237
18168 #, c-format
18169 msgid ""
18170 "Unable to find the bind file\n"
18171 "%1$s.\n"
18172 "Falling back to default."
18173 msgstr ""
18174
18175 #: src/KeySequence.cpp:166
18176 msgid "   options: "
18177 msgstr "   opcions: "
18178
18179 #: src/LaTeX.cpp:59
18180 #, c-format
18181 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18182 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
18183
18184 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18185 #, fuzzy
18186 msgid "Running Index Processor."
18187 msgstr "S'està executant el Makeindex."
18188
18189 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18190 msgid "Running BibTeX."
18191 msgstr "S'està executant el BibTeX."
18192
18193 #: src/LaTeX.cpp:442
18194 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18195 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
18196
18197 #: src/LyX.cpp:104
18198 msgid "Could not read configuration file"
18199 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
18200
18201 #: src/LyX.cpp:105
18202 #, c-format
18203 msgid ""
18204 "Error while reading the configuration file\n"
18205 "%1$s.\n"
18206 "Please check your installation."
18207 msgstr ""
18208 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
18209 "%1$s.\n"
18210 "Comproveu la instal·lació."
18211
18212 #: src/LyX.cpp:114
18213 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18214 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
18215
18216 #: src/LyX.cpp:118
18217 msgid "Done!"
18218 msgstr "Fet!"
18219
18220 #: src/LyX.cpp:394
18221 #, fuzzy, c-format
18222 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18223 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18224
18225 #: src/LyX.cpp:396
18226 #, fuzzy
18227 msgid "Cannot remove temporary directory"
18228 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18229
18230 #: src/LyX.cpp:402
18231 #, c-format
18232 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18233 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
18234
18235 #: src/LyX.cpp:404
18236 msgid "Unable to remove temporary directory"
18237 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
18238
18239 #: src/LyX.cpp:433
18240 #, c-format
18241 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18242 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
18243
18244 #: src/LyX.cpp:507
18245 #, fuzzy
18246 msgid "No textclass is found"
18247 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
18248
18249 #: src/LyX.cpp:508
18250 msgid ""
18251 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18252 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18253 msgstr ""
18254
18255 #: src/LyX.cpp:512
18256 #, fuzzy
18257 msgid "&Reconfigure"
18258 msgstr "Reconfigura|R"
18259
18260 #: src/LyX.cpp:513
18261 #, fuzzy
18262 msgid "&Use Default"
18263 msgstr "Predeterminada"
18264
18265 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
18266 msgid "&Exit LyX"
18267 msgstr "&Surt del LyX"
18268
18269 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
18270 msgid "LyX: "
18271 msgstr "LyX: "
18272
18273 #: src/LyX.cpp:783
18274 msgid "Could not create temporary directory"
18275 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
18276
18277 #: src/LyX.cpp:784
18278 #, fuzzy, c-format
18279 msgid ""
18280 "Could not create a temporary directory in\n"
18281 "\"%1$s\"\n"
18282 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18283 msgstr ""
18284 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
18285 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
18286 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
18287
18288 #: src/LyX.cpp:867
18289 msgid "Missing user LyX directory"
18290 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
18291
18292 #: src/LyX.cpp:868
18293 #, c-format
18294 msgid ""
18295 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18296 "It is needed to keep your own configuration."
18297 msgstr ""
18298 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
18299 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
18300
18301 #: src/LyX.cpp:873
18302 msgid "&Create directory"
18303 msgstr "&Crea el directori"
18304
18305 #: src/LyX.cpp:875
18306 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18307 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
18308
18309 #: src/LyX.cpp:879
18310 #, c-format
18311 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18312 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
18313
18314 #: src/LyX.cpp:884
18315 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18316 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
18317
18318 #: src/LyX.cpp:956
18319 msgid "List of supported debug flags:"
18320 msgstr ""
18321
18322 #: src/LyX.cpp:960
18323 #, c-format
18324 msgid "Setting debug level to %1$s"
18325 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
18326
18327 #: src/LyX.cpp:971
18328 #, fuzzy
18329 msgid ""
18330 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18331 "Command line switches (case sensitive):\n"
18332 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18333 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18334 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18335 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18336 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18337 "                  select the features to debug.\n"
18338 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18339 "\t-x [--execute] command\n"
18340 "                  where command is a lyx command.\n"
18341 "\t-e [--export] fmt\n"
18342 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18343 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18344 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18345 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18346 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18347 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18348 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18349 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18350 "\t-version        summarize version and build info\n"
18351 "Check the LyX man page for more details."
18352 msgstr ""
18353 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
18354 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
18355 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18356 "\t-userdir dir       estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
18357 "dir        estableix el directori de sistema a dir\n"
18358 "\t-geometry WxH+X+Y  estableix la geometria de la finestra principal\n"
18359 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18360 "                  select the features to debug.\n"
18361 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18362 "\t-x [--execute] command\n"
18363 "                  where command is a lyx command.\n"
18364 "\t-e [--export] fmt\n"
18365 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18366 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
18367 "                  on fmt és el format d'importació triat\n"
18368 "                  i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
18369 "\t-version        mostra la versió i informació de compilació\n"
18370 "Check the LyX man page for more details."
18371
18372 #: src/LyX.cpp:1013
18373 msgid "No system directory"
18374 msgstr "No hi ha directori de sistema"
18375
18376 #: src/LyX.cpp:1014
18377 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18378 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
18379
18380 #: src/LyX.cpp:1025
18381 msgid "No user directory"
18382 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
18383
18384 #: src/LyX.cpp:1026
18385 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18386 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
18387
18388 #: src/LyX.cpp:1037
18389 msgid "Incomplete command"
18390 msgstr "Ordre incompleta"
18391
18392 #: src/LyX.cpp:1038
18393 msgid "Missing command string after --execute switch"
18394 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
18395
18396 #: src/LyX.cpp:1049
18397 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18398 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
18399
18400 #: src/LyX.cpp:1062
18401 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18402 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
18403
18404 #: src/LyX.cpp:1067
18405 msgid "Missing filename for --import"
18406 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
18407
18408 #: src/LyXRC.cpp:2819
18409 msgid ""
18410 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18411 "legal words?"
18412 msgstr ""
18413
18414 #: src/LyXRC.cpp:2824
18415 msgid ""
18416 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18417 "document."
18418 msgstr ""
18419 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18420 "com a llengua del document."
18421
18422 #: src/LyXRC.cpp:2828
18423 msgid ""
18424 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18425 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18426 "specified, an internal routine is used."
18427 msgstr ""
18428 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
18429 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
18430 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
18431
18432 #: src/LyXRC.cpp:2836
18433 msgid ""
18434 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18435 "automatically by what you type."
18436 msgstr ""
18437
18438 #: src/LyXRC.cpp:2840
18439 msgid ""
18440 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18441 "class change."
18442 msgstr ""
18443
18444 #: src/LyXRC.cpp:2844
18445 msgid ""
18446 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18447 msgstr ""
18448
18449 #: src/LyXRC.cpp:2851
18450 msgid ""
18451 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18452 "the backup file in the same directory as the original file."
18453 msgstr ""
18454
18455 #: src/LyXRC.cpp:2855
18456 msgid ""
18457 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18458 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18459 msgstr ""
18460
18461 #: src/LyXRC.cpp:2859
18462 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18463 msgstr ""
18464
18465 #: src/LyXRC.cpp:2863
18466 msgid ""
18467 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18468 "its global and local bind/ directories."
18469 msgstr ""
18470
18471 #: src/LyXRC.cpp:2867
18472 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18473 msgstr ""
18474
18475 #: src/LyXRC.cpp:2871
18476 msgid ""
18477 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18478 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18479 msgstr ""
18480
18481 #: src/LyXRC.cpp:2881
18482 msgid ""
18483 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18484 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18485 msgstr ""
18486
18487 #: src/LyXRC.cpp:2885
18488 msgid ""
18489 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18490 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18491 "the top of the screen"
18492 msgstr ""
18493
18494 #: src/LyXRC.cpp:2889
18495 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18496 msgstr ""
18497
18498 #: src/LyXRC.cpp:2893
18499 msgid ""
18500 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18501 "inside."
18502 msgstr ""
18503
18504 #: src/LyXRC.cpp:2898
18505 #, no-c-format
18506 msgid ""
18507 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18508 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18509 msgstr ""
18510
18511 #: src/LyXRC.cpp:2902
18512 msgid ""
18513 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18514 "look in its global and local commands/ directories."
18515 msgstr ""
18516
18517 #: src/LyXRC.cpp:2906
18518 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18519 msgstr ""
18520
18521 #: src/LyXRC.cpp:2910
18522 msgid "New documents will be assigned this language."
18523 msgstr ""
18524
18525 #: src/LyXRC.cpp:2914
18526 #, fuzzy
18527 msgid "Specify the default paper size."
18528 msgstr "Mides:|#P"
18529
18530 #: src/LyXRC.cpp:2918
18531 msgid ""
18532 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18533 "shown after the change has been made.)"
18534 msgstr ""
18535
18536 #: src/LyXRC.cpp:2922
18537 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18538 msgstr ""
18539
18540 #: src/LyXRC.cpp:2926
18541 msgid ""
18542 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18543 "LyX was started from."
18544 msgstr ""
18545
18546 #: src/LyXRC.cpp:2931
18547 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18548 msgstr ""
18549
18550 #: src/LyXRC.cpp:2935
18551 msgid ""
18552 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18553 "value selects the directory LyX was started from."
18554 msgstr ""
18555
18556 #: src/LyXRC.cpp:2939
18557 msgid ""
18558 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18559 "recommended for non-English languages."
18560 msgstr ""
18561
18562 #: src/LyXRC.cpp:2946
18563 msgid ""
18564 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18565 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18566 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18567 msgstr ""
18568
18569 #: src/LyXRC.cpp:2950
18570 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18571 msgstr ""
18572
18573 #: src/LyXRC.cpp:2954
18574 msgid ""
18575 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18576 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18577 msgstr ""
18578
18579 #: src/LyXRC.cpp:2963
18580 msgid ""
18581 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18582 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18583 msgstr ""
18584
18585 #: src/LyXRC.cpp:2967
18586 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18587 msgstr ""
18588
18589 #: src/LyXRC.cpp:2971
18590 #, fuzzy
18591 msgid ""
18592 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18593 "document."
18594 msgstr ""
18595 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18596 "com a llengua del document."
18597
18598 #: src/LyXRC.cpp:2975
18599 #, fuzzy
18600 msgid ""
18601 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18602 msgstr ""
18603 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18604 "com a llengua del document."
18605
18606 #: src/LyXRC.cpp:2979
18607 msgid ""
18608 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18609 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18610 "name of the second language."
18611 msgstr ""
18612
18613 #: src/LyXRC.cpp:2983
18614 #, fuzzy
18615 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18616 msgstr ""
18617 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18618 "com a llengua del document."
18619
18620 #: src/LyXRC.cpp:2987
18621 #, fuzzy
18622 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18623 msgstr ""
18624 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
18625 "com a llengua del document."
18626
18627 #: src/LyXRC.cpp:2991
18628 msgid ""
18629 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18630 "\\documentclass."
18631 msgstr ""
18632
18633 #: src/LyXRC.cpp:2995
18634 msgid ""
18635 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18636 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18637 msgstr ""
18638
18639 #: src/LyXRC.cpp:2999
18640 msgid ""
18641 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18642 "document is the default language."
18643 msgstr ""
18644
18645 #: src/LyXRC.cpp:3003
18646 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18647 msgstr ""
18648
18649 #: src/LyXRC.cpp:3007
18650 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18651 msgstr ""
18652
18653 #: src/LyXRC.cpp:3011
18654 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18655 msgstr ""
18656
18657 #: src/LyXRC.cpp:3015
18658 msgid ""
18659 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18660 "of the document."
18661 msgstr ""
18662
18663 #: src/LyXRC.cpp:3019
18664 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18665 msgstr ""
18666
18667 #: src/LyXRC.cpp:3024
18668 #, fuzzy
18669 msgid "The completion popup delay."
18670 msgstr "Llistat &en línia"
18671
18672 #: src/LyXRC.cpp:3028
18673 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18674 msgstr ""
18675
18676 #: src/LyXRC.cpp:3032
18677 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18678 msgstr ""
18679
18680 #: src/LyXRC.cpp:3036
18681 msgid ""
18682 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18683 msgstr ""
18684
18685 #: src/LyXRC.cpp:3040
18686 msgid ""
18687 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18688 "available."
18689 msgstr ""
18690
18691 #: src/LyXRC.cpp:3044
18692 #, fuzzy
18693 msgid "The inline completion delay."
18694 msgstr "Llistat &en línia"
18695
18696 #: src/LyXRC.cpp:3048
18697 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18698 msgstr ""
18699
18700 #: src/LyXRC.cpp:3052
18701 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18702 msgstr ""
18703
18704 #: src/LyXRC.cpp:3056
18705 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18706 msgstr ""
18707
18708 #: src/LyXRC.cpp:3060
18709 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18710 msgstr ""
18711
18712 #: src/LyXRC.cpp:3064
18713 #, c-format
18714 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18715 msgstr ""
18716
18717 #: src/LyXRC.cpp:3069
18718 msgid ""
18719 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18720 "variable. Use the OS native format."
18721 msgstr ""
18722
18723 #: src/LyXRC.cpp:3075
18724 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18725 msgstr ""
18726
18727 #: src/LyXRC.cpp:3079
18728 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18729 msgstr ""
18730
18731 #: src/LyXRC.cpp:3083
18732 msgid "Scale the preview size to suit."
18733 msgstr ""
18734
18735 #: src/LyXRC.cpp:3087
18736 #, fuzzy
18737 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18738 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18739
18740 #: src/LyXRC.cpp:3091
18741 #, fuzzy
18742 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18743 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18744
18745 #: src/LyXRC.cpp:3095
18746 msgid ""
18747 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18748 "environment variable PRINTER."
18749 msgstr ""
18750
18751 #: src/LyXRC.cpp:3099
18752 #, fuzzy
18753 msgid "The option to print only even pages."
18754 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
18755
18756 #: src/LyXRC.cpp:3103
18757 msgid ""
18758 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18759 "the filename of the DVI file to be printed."
18760 msgstr ""
18761
18762 #: src/LyXRC.cpp:3107
18763 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18764 msgstr ""
18765
18766 #: src/LyXRC.cpp:3111
18767 #, fuzzy
18768 msgid "The option to print out in landscape."
18769 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
18770
18771 #: src/LyXRC.cpp:3115
18772 #, fuzzy
18773 msgid "The option to print only odd pages."
18774 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
18775
18776 #: src/LyXRC.cpp:3119
18777 #, fuzzy
18778 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18779 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18780
18781 #: src/LyXRC.cpp:3123
18782 #, fuzzy
18783 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18784 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
18785
18786 #: src/LyXRC.cpp:3127
18787 #, fuzzy
18788 msgid "The option to specify paper type."
18789 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
18790
18791 #: src/LyXRC.cpp:3131
18792 #, fuzzy
18793 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18794 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
18795
18796 #: src/LyXRC.cpp:3135
18797 msgid ""
18798 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18799 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18800 "arguments."
18801 msgstr ""
18802
18803 #: src/LyXRC.cpp:3139
18804 msgid ""
18805 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18806 "prepended along with the printer name after the spool command."
18807 msgstr ""
18808
18809 #: src/LyXRC.cpp:3143
18810 #, fuzzy
18811 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18812 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
18813
18814 #: src/LyXRC.cpp:3147
18815 #, fuzzy
18816 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18817 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
18818
18819 #: src/LyXRC.cpp:3151
18820 msgid ""
18821 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18822 "command."
18823 msgstr ""
18824
18825 #: src/LyXRC.cpp:3155
18826 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18827 msgstr ""
18828
18829 #: src/LyXRC.cpp:3163
18830 msgid ""
18831 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18832 msgstr ""
18833
18834 #: src/LyXRC.cpp:3167
18835 msgid ""
18836 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18837 "wrong, override the setting here."
18838 msgstr ""
18839
18840 #: src/LyXRC.cpp:3173
18841 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18842 msgstr ""
18843
18844 #: src/LyXRC.cpp:3182
18845 msgid ""
18846 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18847 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18848 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18849 msgstr ""
18850
18851 #: src/LyXRC.cpp:3186
18852 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18853 msgstr ""
18854
18855 #: src/LyXRC.cpp:3191
18856 #, no-c-format
18857 msgid ""
18858 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18859 "roughly the same size as on paper."
18860 msgstr ""
18861
18862 #: src/LyXRC.cpp:3195
18863 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18864 msgstr ""
18865
18866 #: src/LyXRC.cpp:3199
18867 msgid ""
18868 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18869 "\".out\". Only for advanced users."
18870 msgstr ""
18871
18872 #: src/LyXRC.cpp:3206
18873 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18874 msgstr ""
18875
18876 #: src/LyXRC.cpp:3210
18877 msgid ""
18878 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18879 "when you quit LyX."
18880 msgstr ""
18881
18882 #: src/LyXRC.cpp:3214
18883 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18884 msgstr ""
18885
18886 #: src/LyXRC.cpp:3218
18887 msgid ""
18888 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18889 "value selects the directory LyX was started from."
18890 msgstr ""
18891
18892 #: src/LyXRC.cpp:3228
18893 msgid ""
18894 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18895 "will look in its global and local ui/ directories."
18896 msgstr ""
18897
18898 #: src/LyXRC.cpp:3241
18899 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18900 msgstr ""
18901
18902 #: src/LyXRC.cpp:3245
18903 msgid ""
18904 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18905 msgstr ""
18906
18907 #: src/LyXRC.cpp:3252
18908 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18909 msgstr ""
18910
18911 #: src/LyXVC.cpp:85
18912 #, fuzzy, c-format
18913 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18914 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
18915
18916 #: src/LyXVC.cpp:87
18917 #, fuzzy
18918 msgid "Retrieve from version control?"
18919 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
18920
18921 #: src/LyXVC.cpp:88
18922 msgid "&Retrieve"
18923 msgstr ""
18924
18925 #: src/LyXVC.cpp:114
18926 #, fuzzy
18927 msgid "Document not saved"
18928 msgstr "Possibles Formats de Document"
18929
18930 #: src/LyXVC.cpp:115
18931 msgid "You must save the document before it can be registered."
18932 msgstr ""
18933
18934 #: src/LyXVC.cpp:147
18935 msgid "LyX VC: Initial description"
18936 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
18937
18938 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18939 msgid "(no initial description)"
18940 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
18941
18942 #: src/LyXVC.cpp:163
18943 #, fuzzy
18944 msgid "(no log message)"
18945 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
18946
18947 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2580
18948 msgid "LyX VC: Log Message"
18949 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
18950
18951 #: src/LyXVC.cpp:212
18952 #, c-format
18953 msgid ""
18954 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18955 "changes.\n"
18956 "\n"
18957 "Do you want to revert to the older version?"
18958 msgstr ""
18959
18960 #: src/LyXVC.cpp:215
18961 #, fuzzy
18962 msgid "Revert to stored version of document?"
18963 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
18964
18965 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
18966 msgid "&Revert"
18967 msgstr "&Reverteix"
18968
18969 #: src/Paragraph.cpp:1649
18970 msgid "Senseless with this layout!"
18971 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
18972
18973 #: src/Paragraph.cpp:1711
18974 msgid "Alignment not permitted"
18975 msgstr ""
18976
18977 #: src/Paragraph.cpp:1712
18978 msgid ""
18979 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18980 "Setting to default."
18981 msgstr ""
18982
18983 #: src/Paragraph.cpp:2741
18984 msgid "Memory problem"
18985 msgstr ""
18986
18987 #: src/Paragraph.cpp:2741
18988 msgid "Paragraph not properly initialized"
18989 msgstr ""
18990
18991 #: src/Text.cpp:362
18992 #, fuzzy
18993 msgid "Unknown Inset"
18994 msgstr "Acció Desconeguda"
18995
18996 #: src/Text.cpp:448
18997 #, fuzzy
18998 msgid "Change tracking error"
18999 msgstr "Idioma"
19000
19001 #: src/Text.cpp:449
19002 #, c-format
19003 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19004 msgstr ""
19005
19006 #: src/Text.cpp:460
19007 #, fuzzy
19008 msgid "Unknown token"
19009 msgstr "Acció Desconeguda"
19010
19011 #: src/Text.cpp:923
19012 msgid ""
19013 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19014 "Tutorial."
19015 msgstr ""
19016
19017 #: src/Text.cpp:934
19018 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19019 msgstr ""
19020
19021 #: src/Text.cpp:1758
19022 #, fuzzy
19023 msgid "[Change Tracking] "
19024 msgstr "Idioma"
19025
19026 #: src/Text.cpp:1764
19027 #, fuzzy
19028 msgid "Change: "
19029 msgstr "Pàgina: "
19030
19031 #: src/Text.cpp:1768
19032 #, fuzzy
19033 msgid " at "
19034 msgstr " de "
19035
19036 #: src/Text.cpp:1778
19037 #, fuzzy, c-format
19038 msgid "Font: %1$s"
19039 msgstr "Comentari:"
19040
19041 #: src/Text.cpp:1783
19042 #, fuzzy, c-format
19043 msgid ", Depth: %1$d"
19044 msgstr ", Profunditat: "
19045
19046 #: src/Text.cpp:1789
19047 #, fuzzy
19048 msgid ", Spacing: "
19049 msgstr "Espaiat"
19050
19051 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19052 msgid "OneHalf"
19053 msgstr ""
19054
19055 #: src/Text.cpp:1801
19056 #, fuzzy
19057 msgid "Other ("
19058 msgstr "Altre...|#O"
19059
19060 #: src/Text.cpp:1810
19061 #, fuzzy
19062 msgid ", Inset: "
19063 msgstr ", Profunditat: "
19064
19065 #: src/Text.cpp:1811
19066 #, fuzzy
19067 msgid ", Paragraph: "
19068 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19069
19070 #: src/Text.cpp:1812
19071 #, fuzzy
19072 msgid ", Id: "
19073 msgstr ", Profunditat: "
19074
19075 #: src/Text.cpp:1813
19076 #, fuzzy
19077 msgid ", Position: "
19078 msgstr "   opcions: "
19079
19080 #: src/Text.cpp:1819
19081 msgid ", Char: 0x"
19082 msgstr ""
19083
19084 #: src/Text.cpp:1821
19085 msgid ", Boundary: "
19086 msgstr ""
19087
19088 #: src/Text2.cpp:384
19089 #, fuzzy
19090 msgid "No font change defined."
19091 msgstr "Anar al següent error"
19092
19093 #: src/Text2.cpp:424
19094 #, fuzzy
19095 msgid "Nothing to index!"
19096 msgstr "Res a fer"
19097
19098 #: src/Text2.cpp:426
19099 #, fuzzy
19100 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19101 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
19102
19103 #: src/Text3.cpp:193
19104 msgid "Math editor mode"
19105 msgstr "Mode editor matemàtic"
19106
19107 #: src/Text3.cpp:195
19108 msgid "No valid math formula"
19109 msgstr ""
19110
19111 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
19112 #, fuzzy
19113 msgid "Already in regular expression mode"
19114 msgstr "E&xpressió regular"
19115
19116 #: src/Text3.cpp:216
19117 #, fuzzy
19118 msgid "Regexp editor mode"
19119 msgstr "Mode editor matemàtic"
19120
19121 #: src/Text3.cpp:1237
19122 msgid "Layout "
19123 msgstr "Format"
19124
19125 #: src/Text3.cpp:1238
19126 msgid " not known"
19127 msgstr " desconegut"
19128
19129 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
19130 msgid "Missing argument"
19131 msgstr "Manca argument"
19132
19133 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
19134 #, fuzzy
19135 msgid "Character set"
19136 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
19137
19138 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
19139 msgid "Paragraph layout set"
19140 msgstr "Format de paràgraf modificat"
19141
19142 #: src/TextClass.cpp:146
19143 #, fuzzy
19144 msgid "Plain Layout"
19145 msgstr "Format de pàgina"
19146
19147 #: src/TextClass.cpp:712
19148 #, fuzzy
19149 msgid "Missing File"
19150 msgstr "Manca argument"
19151
19152 #: src/TextClass.cpp:713
19153 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19154 msgstr ""
19155
19156 #: src/TextClass.cpp:716
19157 #, fuzzy
19158 msgid "Corrupt File"
19159 msgstr "Títol curt"
19160
19161 #: src/TextClass.cpp:717
19162 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19163 msgstr ""
19164
19165 #: src/TextClass.cpp:1228
19166 #, c-format
19167 msgid ""
19168 "The module %1$s has been requested by\n"
19169 "this document but has not been found in the list of\n"
19170 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19171 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19172 msgstr ""
19173
19174 #: src/TextClass.cpp:1232
19175 msgid "Module not available"
19176 msgstr "Mòdul no disponible"
19177
19178 #: src/TextClass.cpp:1233
19179 msgid "Some layouts may not be available."
19180 msgstr ""
19181
19182 #: src/TextClass.cpp:1238
19183 #, c-format
19184 msgid ""
19185 "The module %1$s requires a package that is\n"
19186 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19187 "may not be possible.\n"
19188 msgstr ""
19189
19190 #: src/TextClass.cpp:1241
19191 msgid "Package not available"
19192 msgstr "Paquet no disponible"
19193
19194 #: src/TextClass.cpp:1246
19195 #, c-format
19196 msgid "Error reading module %1$s\n"
19197 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
19198
19199 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19200 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
19202 #, fuzzy
19203 msgid "Revision control error."
19204 msgstr "Control de versions"
19205
19206 #: src/VCBackend.cpp:64
19207 #, c-format
19208 msgid ""
19209 "Some problem occured while running the command:\n"
19210 "'%1$s'."
19211 msgstr ""
19212
19213 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19214 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19215 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19216 #, fuzzy
19217 msgid "Error: Could not generate logfile."
19218 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
19219
19220 #: src/VCBackend.cpp:677
19221 msgid ""
19222 "Error when committing to repository.\n"
19223 "You have to manually resolve the problem.\n"
19224 "LyX will reopen the document after you press OK."
19225 msgstr ""
19226
19227 #: src/VCBackend.cpp:746
19228 msgid ""
19229 "Error while acquiring write lock.\n"
19230 "Another user is most probably editing\n"
19231 "the current document now!\n"
19232 "Also check the access to the repository."
19233 msgstr ""
19234
19235 #: src/VCBackend.cpp:752
19236 msgid ""
19237 "Error while releasing write lock.\n"
19238 "Check the access to the repository."
19239 msgstr ""
19240
19241 #: src/VCBackend.cpp:773
19242 #, c-format
19243 msgid ""
19244 "Error when updating from repository.\n"
19245 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19246 "'%1$s'.\n"
19247 "\n"
19248 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19249 msgstr ""
19250
19251 #: src/VCBackend.cpp:809
19252 #, c-format
19253 msgid ""
19254 "There were detected changes in the working directory:\n"
19255 "%1$s\n"
19256 "\n"
19257 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19258 "preferred.\n"
19259 "\n"
19260 "Continue?"
19261 msgstr ""
19262
19263 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19264 msgid "Changes detected"
19265 msgstr ""
19266
19267 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19268 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19269 msgid "&Yes"
19270 msgstr "&Sí"
19271
19272 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19273 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19274 msgid "&No"
19275 msgstr "&No"
19276
19277 #: src/VCBackend.cpp:815
19278 msgid "View &Log ..."
19279 msgstr ""
19280
19281 #: src/VCBackend.cpp:881
19282 msgid "VCN File Locking"
19283 msgstr ""
19284
19285 #: src/VCBackend.cpp:882
19286 msgid "Locking property unset."
19287 msgstr ""
19288
19289 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19290 msgid "Locking property set."
19291 msgstr ""
19292
19293 #: src/VCBackend.cpp:883
19294 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19295 msgstr ""
19296
19297 #: src/VSpace.cpp:468
19298 #, fuzzy
19299 msgid "Default skip"
19300 msgstr "Per defecte"
19301
19302 #: src/VSpace.cpp:471
19303 #, fuzzy
19304 msgid "Small skip"
19305 msgstr "  Petita (3)"
19306
19307 #: src/VSpace.cpp:474
19308 #, fuzzy
19309 msgid "Medium skip"
19310 msgstr "Mig"
19311
19312 #: src/VSpace.cpp:477
19313 #, fuzzy
19314 msgid "Big skip"
19315 msgstr "BigSkip"
19316
19317 #: src/VSpace.cpp:480
19318 #, fuzzy
19319 msgid "Vertical fill"
19320 msgstr "Espais verticals"
19321
19322 #: src/VSpace.cpp:487
19323 #, fuzzy
19324 msgid "protected"
19325 msgstr "Ho sento."
19326
19327 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19328 #, fuzzy, c-format
19329 msgid ""
19330 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19331 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19332 msgstr ""
19333 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19334 "\n"
19335 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19336
19337 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19338 #, fuzzy
19339 msgid "Reload saved document?"
19340 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
19341
19342 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
19343 #, fuzzy
19344 msgid "&Reload"
19345 msgstr "&Substitueix"
19346
19347 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19348 #, fuzzy
19349 msgid "&Keep Changes"
19350 msgstr "Fusiona els canvis"
19351
19352 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19353 #, c-format
19354 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19355 msgstr ""
19356
19357 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19358 #, fuzzy
19359 msgid "File not readable!"
19360 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
19361
19362 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19363 #, fuzzy, c-format
19364 msgid ""
19365 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19366 "\n"
19367 "Do you want to create a new document?"
19368 msgstr ""
19369 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19370 "\n"
19371 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19372
19373 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19374 msgid "Create new document?"
19375 msgstr "Voleu crear un document nou?"
19376
19377 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19378 msgid "&Create"
19379 msgstr "&Crea"
19380
19381 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19382 #, fuzzy, c-format
19383 msgid ""
19384 "The specified document template\n"
19385 "%1$s\n"
19386 "could not be read."
19387 msgstr "Possibles Formats de Document"
19388
19389 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19390 #, fuzzy
19391 msgid "Could not read template"
19392 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
19393
19394 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19395 msgid "Standard[[Bullets]]"
19396 msgstr ""
19397
19398 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19399 msgid "Maths"
19400 msgstr "Matemàtiques"
19401
19402 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19403 msgid "Dings 1"
19404 msgstr ""
19405
19406 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19407 msgid "Dings 2"
19408 msgstr ""
19409
19410 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19411 msgid "Dings 3"
19412 msgstr ""
19413
19414 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19415 msgid "Dings 4"
19416 msgstr ""
19417
19418 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19419 msgid "Directories"
19420 msgstr "Directoris"
19421
19422 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19423 #, fuzzy
19424 msgid "&Anything"
19425 msgstr "varnothing"
19426
19427 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19428 msgid "Any non-&empty"
19429 msgstr ""
19430
19431 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19432 #, fuzzy
19433 msgid "Any &word"
19434 msgstr "Una paraula"
19435
19436 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19437 #, fuzzy
19438 msgid "Any &number"
19439 msgstr "No hi ha número"
19440
19441 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19442 #, fuzzy
19443 msgid "&User-defined"
19444 msgstr "Imp&ressora:"
19445
19446 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19447 msgid "file[[scope]]"
19448 msgstr ""
19449
19450 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19451 #, fuzzy
19452 msgid "master document[[scope]]"
19453 msgstr "Document mestre"
19454
19455 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19456 msgid "open files[[scope]]"
19457 msgstr ""
19458
19459 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19460 msgid "manuals[[scope]]"
19461 msgstr ""
19462
19463 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19464 #, c-format
19465 msgid ""
19466 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19467 "Continue searching from the beginning?"
19468 msgstr ""
19469
19470 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19471 #, c-format
19472 msgid ""
19473 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19474 "Continue searching from the end?"
19475 msgstr ""
19476
19477 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19478 msgid "Wrap search?"
19479 msgstr ""
19480
19481 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19482 #, fuzzy
19483 msgid "Nothing to search"
19484 msgstr "No res a fer"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19487 #, fuzzy
19488 msgid "No open document(s) in which to search"
19489 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
19490
19491 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19492 #, fuzzy
19493 msgid "Advanced Find and Replace"
19494 msgstr "Cerca i substitueix"
19495
19496 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19497 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19498 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
19499
19500 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19501 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19502 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
19503
19504 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19505 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19506 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
19507
19508 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19509 #, c-format
19510 msgid ""
19511 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19512 "1995--%1$s LyX Team"
19513 msgstr ""
19514 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
19515 "1995--%1$s Equip del LyX"
19516
19517 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19518 msgid ""
19519 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19520 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19521 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19522 "any later version."
19523 msgstr ""
19524 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
19525 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
19526 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
19527 "qualsevol versió anterior."
19528
19529 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19530 msgid ""
19531 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19532 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19533 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19534 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19535 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19536 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19537 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19538 msgstr ""
19539 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
19540 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
19541 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
19542 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
19543 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
19544 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
19545 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
19546 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
19547 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
19548 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19549
19550 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19551 #, fuzzy
19552 msgid "not released yet"
19553 msgstr "Incrementa la profunditat"
19554
19555 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19556 #, fuzzy, c-format
19557 msgid ""
19558 "LyX Version %1$s\n"
19559 "(%2$s)"
19560 msgstr "Versió del LyX"
19561
19562 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19563 msgid "Library directory: "
19564 msgstr "Directori de biblioteques: "
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19567 msgid "User directory: "
19568 msgstr "Directori d'usuari :"
19569
19570 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
19571 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
19572 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
19573 #, c-format
19574 msgid "LyX: %1$s"
19575 msgstr "LyX: %1$s"
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19578 #, fuzzy
19579 msgid "About %1"
19580 msgstr "Quan al LyX"
19581
19582 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
19584 msgid "Preferences"
19585 msgstr "Preferències"
19586
19587 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19588 #, fuzzy
19589 msgid "Reconfigure"
19590 msgstr "Reconfigura|R"
19591
19592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19593 #, fuzzy
19594 msgid "Quit %1"
19595 msgstr "Surt del LyX"
19596
19597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
19598 msgid "Nothing to do"
19599 msgstr "No res a fer"
19600
19601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
19602 msgid "Unknown action"
19603 msgstr "Acció desconeguda"
19604
19605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19606 msgid "Command disabled"
19607 msgstr "Ordre deshabilitada"
19608
19609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19610 msgid "Running configure..."
19611 msgstr "S'està configurant..."
19612
19613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19614 msgid "Reloading configuration..."
19615 msgstr "S'està carregant la configuració..."
19616
19617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19618 msgid "System reconfiguration failed"
19619 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
19620
19621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19622 msgid ""
19623 "The system reconfiguration has failed.\n"
19624 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19625 "Please reconfigure again if needed."
19626 msgstr ""
19627 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
19628 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
19629 "adient.\n"
19630 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
19631
19632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19633 msgid "System reconfigured"
19634 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
19635
19636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19637 msgid ""
19638 "The system has been reconfigured.\n"
19639 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19640 "updated document class specifications."
19641 msgstr ""
19642 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
19643 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
19644 "de les noves especificacions actualitzades"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19647 msgid "Exiting."
19648 msgstr "S'està sortint"
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19651 #, c-format
19652 msgid "Opening help file %1$s..."
19653 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19656 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19657 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19660 #, c-format
19661 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19662 msgstr ""
19663 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19666 #, c-format
19667 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19668 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
19669
19670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19671 msgid "Unable to save document defaults"
19672 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
19673
19674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19675 msgid "Unknown function."
19676 msgstr "Funció desconeguda."
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19679 #, fuzzy
19680 msgid "The current document was closed."
19681 msgstr "La impressió del document ha fallat"
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19684 msgid ""
19685 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19686 "documents and exit.\n"
19687 "\n"
19688 "Exception: "
19689 msgstr ""
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19693 msgid "Software exception Detected"
19694 msgstr ""
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19697 msgid ""
19698 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19699 "unsaved documents and exit."
19700 msgstr ""
19701
19702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19704 #, fuzzy
19705 msgid "Could not find UI definition file"
19706 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19709 #, fuzzy, c-format
19710 msgid ""
19711 "Error while reading the included file\n"
19712 "%1$s\n"
19713 "Please check your installation."
19714 msgstr ""
19715 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
19716 "%1$s.\n"
19717 "Comproveu la instal·lació."
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19720 #, fuzzy
19721 msgid "Could not find default UI file"
19722 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19725 #, fuzzy
19726 msgid ""
19727 "LyX could not find the default UI file!\n"
19728 "Please check your installation."
19729 msgstr ""
19730 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
19731 "%1$s.\n"
19732 "Comproveu la instal·lació."
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19735 #, c-format
19736 msgid ""
19737 "Error while reading the configuration file\n"
19738 "%1$s\n"
19739 "Falling back to default.\n"
19740 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19741 "check which User Interface file you are using."
19742 msgstr ""
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19745 msgid "BibTeX Bibliography"
19746 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19749 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19751 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19752 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
19753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858
19754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069
19755 msgid "Documents|#o#O"
19756 msgstr "Documents|#o#O"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19759 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19760 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19763 msgid "Select a BibTeX database to add"
19764 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19767 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19768 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19771 msgid "Select a BibTeX style"
19772 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19775 #, fuzzy
19776 msgid "No frame"
19777 msgstr "Nom"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19780 #, fuzzy
19781 msgid "Simple rectangular frame"
19782 msgstr "Insereix taula"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19785 #, fuzzy
19786 msgid "Oval frame, thin"
19787 msgstr "Caixa ovalada, prima"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19790 #, fuzzy
19791 msgid "Oval frame, thick"
19792 msgstr "Caixa ovalada, thick"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19795 msgid "Drop shadow"
19796 msgstr ""
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19799 #, fuzzy
19800 msgid "Shaded background"
19801 msgstr "fons de nota"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19804 #, fuzzy
19805 msgid "Double rectangular frame"
19806 msgstr "doble"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19809 msgid "Height"
19810 msgstr "Alçada"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19813 msgid "Depth"
19814 msgstr "Profunditat"
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19817 msgid "Total Height"
19818 msgstr "Alçada total"
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19821 msgid "Width"
19822 msgstr "Amplada"
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19825 msgid "Activated"
19826 msgstr "Activada"
19827
19828 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19829 msgid "Color"
19830 msgstr "Color"
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19833 #, fuzzy
19834 msgid "Filename Suffix"
19835 msgstr "Nom de fitxer"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
19840 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19841 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19842 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19843 msgid "Yes"
19844 msgstr "Sí"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19849 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19850 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19851 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19852 msgid "No"
19853 msgstr "No"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19856 #, fuzzy
19857 msgid "Enter new branch name"
19858 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19861 #, fuzzy, c-format
19862 msgid ""
19863 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19864 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19865 msgstr ""
19866 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
19867 "\n"
19868 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19871 #, fuzzy
19872 msgid "&Merge"
19873 msgstr "Gran:"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19876 #, fuzzy
19877 msgid "Renaming failed"
19878 msgstr "La conversió ha fallat"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19881 #, fuzzy
19882 msgid "The branch could not be renamed."
19883 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19886 #, fuzzy
19887 msgid "Merge Changes"
19888 msgstr "Fusiona els canvis"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19891 #, fuzzy, c-format
19892 msgid ""
19893 "Change by %1$s\n"
19894 "\n"
19895 msgstr ""
19896 "Canvia per %1$s\n"
19897 "\n"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19900 #, fuzzy, c-format
19901 msgid "Change made at %1$s\n"
19902 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19909 msgid "No change"
19910 msgstr "Sense canvi"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19913 msgid "Small Caps"
19914 msgstr "Majúscules petites"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19922 #, fuzzy
19923 msgid "Reset"
19924 msgstr "&Rebutja"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19927 msgid "Underbar"
19928 msgstr "Subratllat"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19931 #, fuzzy
19932 msgid "Double underbar"
19933 msgstr "doble"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19936 #, fuzzy
19937 msgid "Wavy underbar"
19938 msgstr "Subratllat"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19941 #, fuzzy
19942 msgid "Strikeout"
19943 msgstr "Carrer"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19946 #, fuzzy
19947 msgid "Noun"
19948 msgstr "Petites Majúscules"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19951 msgid "No color"
19952 msgstr "Sense color"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19955 msgid "Black"
19956 msgstr "Negre"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19959 msgid "White"
19960 msgstr "Blanc"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19963 msgid "Red"
19964 msgstr "Vermell"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19967 msgid "Green"
19968 msgstr "Verd"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19971 msgid "Blue"
19972 msgstr "Blau"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19975 #, fuzzy
19976 msgid "Cyan"
19977 msgstr "Cancel·la"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19980 #, fuzzy
19981 msgid "Magenta"
19982 msgstr "Hongarès"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19985 msgid "Yellow"
19986 msgstr "Groc"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19989 msgid "Text Style"
19990 msgstr "Estil de text"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19993 #, fuzzy
19994 msgid "Keys"
19995 msgstr "&Clau:"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19998 msgid "LinkBack PDF"
19999 msgstr ""
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20002 msgid "PDF"
20003 msgstr "PDF"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20006 #, fuzzy
20007 msgid "pasted"
20008 msgstr "Enganxa"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20011 #, fuzzy, c-format
20012 msgid "%1$s Files"
20013 msgstr "%1$s i %2$s"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20016 #, fuzzy
20017 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20018 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
20021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
20022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
20023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
20024 msgid "Canceled."
20025 msgstr "Cancel·lat."
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20028 #, fuzzy
20029 msgid "Overwrite external file?"
20030 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20033 #, fuzzy, c-format
20034 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20035 msgstr ""
20036 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
20037 "\n"
20038 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20041 msgid "List of previous commands"
20042 msgstr ""
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20045 msgid "Next command"
20046 msgstr "Ordre següent"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20049 msgid "Compare LyX files"
20050 msgstr ""
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20053 #, fuzzy
20054 msgid "Select document"
20055 msgstr "Vols salvar el document?"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
20058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
20059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
20060 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20061 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20066 #, fuzzy
20067 msgid "Error"
20068 msgstr "Fletxa"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20071 msgid "Error while comparing documents."
20072 msgstr ""
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20075 #, fuzzy
20076 msgid "Aborted"
20077 msgstr "importat."
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20080 #, fuzzy
20081 msgid "Finished"
20082 msgstr "Finès"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20085 #, fuzzy
20086 msgid "Aborting process..."
20087 msgstr "S'està important %1$s..."
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20090 #, fuzzy
20091 msgid "differences"
20092 msgstr "Referències"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20095 msgid "big[[delimiter size]]"
20096 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20099 msgid "Big[[delimiter size]]"
20100 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20103 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20104 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20107 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20108 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20111 #, fuzzy
20112 msgid "Math Delimiter"
20113 msgstr "Delimitador matemàtic"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20117 msgid "(None)"
20118 msgstr "(Cap)"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20121 msgid "Variable"
20122 msgstr "Variable"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20125 #, fuzzy
20126 msgid "Computer Modern Roman"
20127 msgstr "Computer Modern Roman"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20130 #, fuzzy
20131 msgid "Latin Modern Roman"
20132 msgstr "Latin Modern Roman"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20135 msgid "AE (Almost European)"
20136 msgstr "AE (Almost European)"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20139 msgid "Times Roman"
20140 msgstr "Times Roman"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20143 msgid "Palatino"
20144 msgstr "Palatino"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20147 msgid "Bitstream Charter"
20148 msgstr "Bitstream Charter"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20151 msgid "New Century Schoolbook"
20152 msgstr "New Century Schoolbook"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20155 msgid "Bookman"
20156 msgstr "Bookman"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20159 msgid "Utopia"
20160 msgstr "Utopia"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20163 msgid "Bera Serif"
20164 msgstr "Bera Serif"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20167 msgid "Concrete Roman"
20168 msgstr "Concrete Roman"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20171 msgid "Zapf Chancery"
20172 msgstr "Zapf Chancery"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20175 msgid "Computer Modern Sans"
20176 msgstr "Computer Modern Sans"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20179 msgid "Latin Modern Sans"
20180 msgstr "Latin Modern Sans"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20183 msgid "Helvetica"
20184 msgstr "Helvetica"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20187 msgid "Avant Garde"
20188 msgstr "Avant Garde"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20191 msgid "Bera Sans"
20192 msgstr "Bera Sans"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20195 msgid "CM Bright"
20196 msgstr "CM Bright"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20199 msgid "Computer Modern Typewriter"
20200 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20203 msgid "Latin Modern Typewriter"
20204 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20207 msgid "Courier"
20208 msgstr "Courier"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20211 msgid "Bera Mono"
20212 msgstr "Bera Mono"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20215 msgid "LuxiMono"
20216 msgstr "LuxiMono"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20219 msgid "CM Typewriter Light"
20220 msgstr "CM Typewriter Light"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20223 #, fuzzy
20224 msgid "Page"
20225 msgstr "Pàgines"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20228 #, fuzzy
20229 msgid "Module not found!"
20230 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20233 msgid "Document Settings"
20234 msgstr "Paràmetres del document"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
20238 #, fuzzy
20239 msgid "Child Document"
20240 msgstr "Document fill...|d"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20243 #, fuzzy
20244 msgid "Include to Output"
20245 msgstr "data (sortida)"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20248 msgid "10"
20249 msgstr "10"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20252 msgid "11"
20253 msgstr "11"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20256 msgid "12"
20257 msgstr "12"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20260 msgid "None (no fontenc)"
20261 msgstr ""
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20264 msgid "empty"
20265 msgstr "buida"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20268 #, fuzzy
20269 msgid "plain"
20270 msgstr "Espaiament"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20273 #, fuzzy
20274 msgid "headings"
20275 msgstr "Paràmetres"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20278 msgid "fancy"
20279 msgstr ""
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20282 msgid "B3"
20283 msgstr "B3"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20286 msgid "B4"
20287 msgstr "B4"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20290 #, fuzzy
20291 msgid "Language Default (no inputenc)"
20292 msgstr "Llengua &predeterminada"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20295 msgid "``text''"
20296 msgstr "“text”"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20299 msgid "''text''"
20300 msgstr "”text”"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20303 msgid ",,text``"
20304 msgstr "„text“"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20307 msgid ",,text''"
20308 msgstr "„text”"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20311 msgid "<<text>>"
20312 msgstr "«text»"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20315 msgid ">>text<<"
20316 msgstr "»text«"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20319 #, fuzzy
20320 msgid "Numbered"
20321 msgstr "Número"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20324 msgid "Appears in TOC"
20325 msgstr "Apareix a l'índex general"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20328 msgid "Author-year"
20329 msgstr "Autor-any"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20332 #, fuzzy
20333 msgid "Numerical"
20334 msgstr "Vertical"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20337 #, fuzzy, c-format
20338 msgid "Unavailable: %1$s"
20339 msgstr "Branques &disponibles:"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20343 #, fuzzy
20344 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20345 msgstr ""
20346 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
20347 "paràmetres."
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
20352 #, fuzzy
20353 msgid "Document Class"
20354 msgstr "&Classe de document:"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20360 msgid "Child Documents"
20361 msgstr "Documents fills"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20364 msgid "Modules"
20365 msgstr "Mòduls"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20368 #, fuzzy
20369 msgid "Text Layout"
20370 msgstr "Format de pàgina"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20373 msgid "Page Margins"
20374 msgstr "Marges"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20377 #, fuzzy
20378 msgid "Numbering & TOC"
20379 msgstr "&Numeració"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20382 #, fuzzy
20383 msgid "Indexes"
20384 msgstr "Índex"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20387 #, fuzzy
20388 msgid "PDF Properties"
20389 msgstr "Propietat"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20392 msgid "Math Options"
20393 msgstr "Opcions matetmàtiques"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20396 #, fuzzy
20397 msgid "Float Placement"
20398 msgstr "Posició dels flotants"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20401 #, fuzzy
20402 msgid "Bullets"
20403 msgstr "Vinyetes"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20406 msgid "Branches"
20407 msgstr "Branques"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20411 #, fuzzy
20412 msgid "LaTeX Preamble"
20413 msgstr "Preamble LaTeX"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20418 msgid " (not installed)"
20419 msgstr " (no instal·lada)"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20422 #, fuzzy
20423 msgid "Layouts|#o#O"
20424 msgstr "Documents|#o#O"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20427 #, fuzzy
20428 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20429 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20433 #, fuzzy
20434 msgid "Local layout file"
20435 msgstr "Format de pàgina"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20438 msgid ""
20439 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20440 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20441 "document may not work with this layout if you do not\n"
20442 "keep the layout file in the document directory."
20443 msgstr ""
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20446 #, fuzzy
20447 msgid "&Set Layout"
20448 msgstr "Format de pàgina"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20451 #, fuzzy
20452 msgid "Unable to read local layout file."
20453 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20456 #, fuzzy
20457 msgid "Select master document"
20458 msgstr "Vols salvar el document?"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20461 #, fuzzy
20462 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20463 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20467 #, fuzzy
20468 msgid "Unapplied changes"
20469 msgstr "Gestiona els canvis"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
20473 msgid ""
20474 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20475 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20476 msgstr ""
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20480 msgid "&Dismiss"
20481 msgstr ""
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20485 #, fuzzy
20486 msgid "Unable to set document class."
20487 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20490 #, c-format
20491 msgid "%1$s, %2$s"
20492 msgstr "%1$s, %2$s"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20495 #, fuzzy, c-format
20496 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20497 msgstr "%1$s i %2$s"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20500 #, fuzzy
20501 msgid "Module provided by document class."
20502 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20505 #, c-format
20506 msgid "Package(s) required: %1$s."
20507 msgstr ""
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20510 #, fuzzy
20511 msgid "or"
20512 msgstr "Formulari"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20515 #, c-format
20516 msgid "Module required: %1$s."
20517 msgstr ""
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20520 #, c-format
20521 msgid "Modules excluded: %1$s."
20522 msgstr ""
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20525 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20526 msgstr ""
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20529 #, fuzzy
20530 msgid "[No options predefined]"
20531 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20534 #, fuzzy
20535 msgid "Can't set layout!"
20536 msgstr "Format de pàgina"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20539 #, fuzzy, c-format
20540 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20541 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20544 #, fuzzy
20545 msgid "Not Found"
20546 msgstr "Notació."
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20549 msgid "Assigned master does not include this file"
20550 msgstr ""
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20553 #, c-format
20554 msgid ""
20555 "You must include this file in the document\n"
20556 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20557 "feature."
20558 msgstr ""
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20561 #, fuzzy
20562 msgid "Could not load master"
20563 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20566 #, fuzzy, c-format
20567 msgid ""
20568 "The master document '%1$s'\n"
20569 "could not be loaded."
20570 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20573 #, fuzzy
20574 msgid "Literate"
20575 msgstr "En sèrie"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20578 #, fuzzy
20579 msgid "pLaTeX"
20580 msgstr "LaTeX"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20583 #, fuzzy
20584 msgid "Error List"
20585 msgstr "LlistaCreuada"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20588 #, c-format
20589 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20590 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20593 msgid "Top left"
20594 msgstr "Amunt a l'esquerra"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20597 msgid "Bottom left"
20598 msgstr "Avall a l'esquerra"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20601 #, fuzzy
20602 msgid "Baseline left"
20603 msgstr "Aliniació"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20606 msgid "Top center"
20607 msgstr "Amunt centrat"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20610 msgid "Bottom center"
20611 msgstr "Avall centrat"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20614 #, fuzzy
20615 msgid "Baseline center"
20616 msgstr "Aliniació"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20619 msgid "Top right"
20620 msgstr "Amunt a la dreta"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20623 msgid "Bottom right"
20624 msgstr "Avall a la dreta"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20627 #, fuzzy
20628 msgid "Baseline right"
20629 msgstr "Dreta|#R"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20632 msgid "External Material"
20633 msgstr "Material extern"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20636 msgid "Scale%"
20637 msgstr "Escala (%)"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20640 msgid "Select external file"
20641 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20644 #, fuzzy
20645 msgid "automatically"
20646 msgstr "Ajuda automàtica"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20649 msgid "Graphics"
20650 msgstr "Gràfics"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20653 msgid "Dissolve previous group?"
20654 msgstr ""
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20657 #, c-format
20658 msgid ""
20659 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20660 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20661 "because this graphic was its only member.\n"
20662 "How do you want to proceed?"
20663 msgstr ""
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20666 #, c-format
20667 msgid "Stick with group '%1$s'"
20668 msgstr ""
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20671 #, c-format
20672 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20673 msgstr ""
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20676 #, c-format
20677 msgid ""
20678 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20679 "the group will be dissolved,\n"
20680 "because this graphic was its only member.\n"
20681 "How do you want to proceed?"
20682 msgstr ""
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20685 #, c-format
20686 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20687 msgstr ""
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20690 msgid "Enter unique group name:"
20691 msgstr ""
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20694 #, fuzzy
20695 msgid "Group already defined!"
20696 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20699 #, c-format
20700 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20701 msgstr ""
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20704 msgid "bp"
20705 msgstr "bp"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20708 msgid "cm"
20709 msgstr "cm"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20712 msgid "mm"
20713 msgstr "mm"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20716 msgid "Select graphics file"
20717 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20720 msgid "Clipart|#C#c"
20721 msgstr ""
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20724 msgid "Thin space"
20725 msgstr "Espai petit\t\\,"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20728 #, fuzzy
20729 msgid "Medium space"
20730 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20733 #, fuzzy
20734 msgid "Thick space"
20735 msgstr "Espai ample\t\\;"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20738 msgid "Negative thin space"
20739 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20742 #, fuzzy
20743 msgid "Negative medium space"
20744 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20747 #, fuzzy
20748 msgid "Negative thick space"
20749 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20752 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20753 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20756 msgid "Quad (1 em)"
20757 msgstr "Quadratí (1 em)"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20760 msgid "Double Quad (2 em)"
20761 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20764 msgid "Inter-word space"
20765 msgstr "Espai entre paraules"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20768 msgid "Horizontal Fill"
20769 msgstr "Emplenament horitzontal"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20772 msgid ""
20773 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20774 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20775 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20776 msgstr ""
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20779 #, fuzzy
20780 msgid "Hyperlink"
20781 msgstr "Hiperenllaç &generat"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20784 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20785 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20786 msgid ""
20787 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20788 msgstr ""
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20791 msgid "Select document to include"
20792 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20795 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20796 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20799 #, fuzzy
20800 msgid "Index Entry Settings"
20801 msgstr "Entrada d'índex|I"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20804 #, fuzzy
20805 msgid "Label Color"
20806 msgstr "Color"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20809 #, fuzzy
20810 msgid "Cannot remove standard index"
20811 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20814 #, fuzzy
20815 msgid "The default index cannot be removed."
20816 msgstr "L'última línia a imprimir"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20819 #, fuzzy
20820 msgid "Enter new index name"
20821 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20824 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20825 msgstr ""
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20828 #, fuzzy
20829 msgid "unknown"
20830 msgstr " desconegut"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20833 #, fuzzy
20834 msgid "shortcut"
20835 msgstr "&Drecera:"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20838 #, fuzzy
20839 msgid "shortcuts"
20840 msgstr "&Drecera:"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20843 msgid "lyxrc"
20844 msgstr "lyxrc"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20847 #, fuzzy
20848 msgid "package"
20849 msgstr "Espai"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20852 #, fuzzy
20853 msgid "textclass"
20854 msgstr "text"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20857 #, fuzzy
20858 msgid "menu"
20859 msgstr "mu"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20862 #, fuzzy
20863 msgid "icon"
20864 msgstr "cong"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20867 #, fuzzy
20868 msgid "buffer"
20869 msgstr "blau"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20872 msgid "Shift-"
20873 msgstr ""
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20876 #, fuzzy
20877 msgid "Control-"
20878 msgstr "Control"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20881 #, fuzzy
20882 msgid "Option-"
20883 msgstr "O&pció:"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20886 #, fuzzy
20887 msgid "Command-"
20888 msgstr "&Ordre:"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20891 msgid "Label"
20892 msgstr "Etiqueta"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20895 msgid "No language"
20896 msgstr "No hi ha llengua"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20899 #, fuzzy
20900 msgid "Program Listing Settings"
20901 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20904 msgid "No dialect"
20905 msgstr "No hi ha dialecte"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20908 msgid "LaTeX Log"
20909 msgstr "Informe de LaTeX"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20912 #, fuzzy
20913 msgid "LyX2LyX"
20914 msgstr "LyX"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20917 #, fuzzy
20918 msgid "Literate Programming Build Log"
20919 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20922 msgid "lyx2lyx Error Log"
20923 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20926 msgid "Version Control Log"
20927 msgstr "Informe de control de versions"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20930 #, fuzzy
20931 msgid "Log file not found."
20932 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20935 #, fuzzy
20936 msgid "No literate programming build log file found."
20937 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20940 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20941 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20944 #, fuzzy
20945 msgid "No version control log file found."
20946 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20949 msgid "Math Matrix"
20950 msgstr "Matriu matemàtica"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20953 msgid "Nomenclature"
20954 msgstr "Nomenclatura"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20957 msgid "Note Settings"
20958 msgstr "Paràmetres de la nota"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20961 msgid "Paragraph Settings"
20962 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20965 msgid ""
20966 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20967 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20968 "\n"
20969 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20970 "the items is used."
20971 msgstr ""
20972 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
20973 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
20974 "\n"
20975 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
20976 "més llarga de els elements."
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20979 #, fuzzy
20980 msgid "Phantom Settings"
20981 msgstr "Paràmetres &principals"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20984 msgid "System files|#S#s"
20985 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20988 msgid "User files|#U#u"
20989 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20992 #, fuzzy
20993 msgid "Look & Feel"
20994 msgstr "Aparença i feel"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20997 msgid "Language Settings"
20998 msgstr "Paràmetres de llengua"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21001 msgid "File Handling"
21002 msgstr "Gestió de fitxers"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21005 msgid "Date format"
21006 msgstr "Format de data"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21009 msgid "Keyboard/Mouse"
21010 msgstr "Teclat/Ratolí"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21013 msgid "Input Completion"
21014 msgstr "Emplenament automàtic"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21018 #, fuzzy
21019 msgid "Co&mmand:"
21020 msgstr "&Ordre:"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21023 #, fuzzy
21024 msgid "Screen fonts"
21025 msgstr "Lletres en pantalla"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21028 msgid "Colors"
21029 msgstr "Colors"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21032 msgid "Paths"
21033 msgstr "Camins"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21036 msgid "Select directory for example files"
21037 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21040 msgid "Select a document templates directory"
21041 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21044 msgid "Select a temporary directory"
21045 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21048 msgid "Select a backups directory"
21049 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21052 msgid "Select a document directory"
21053 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21056 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21057 msgstr ""
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21060 #, fuzzy
21061 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21062 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21065 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21066 msgstr ""
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21069 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21070 msgid "Spellchecker"
21071 msgstr "Corrector ortogràfic"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21074 msgid "aspell"
21075 msgstr "aspell"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21078 #, fuzzy
21079 msgid "enchant"
21080 msgstr "hat"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21083 #, fuzzy
21084 msgid "hunspell"
21085 msgstr "hspell"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
21088 msgid "Converters"
21089 msgstr "Conversors"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
21092 msgid "File formats"
21093 msgstr "Formats de fitxer"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
21096 msgid "Format in use"
21097 msgstr "Format en ús"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
21100 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21101 msgstr ""
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
21104 msgid "LyX needs to be restarted!"
21105 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
21108 msgid ""
21109 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21110 "restart."
21111 msgstr ""
21112 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
21113 "reinciar el LyX."
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
21116 msgid "Printer"
21117 msgstr "Impressora"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942
21120 msgid "User interface"
21121 msgstr "Interfície d'usuari"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
21124 msgid "Control"
21125 msgstr "Control"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
21128 msgid "Shortcuts"
21129 msgstr "&Dreceres"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
21132 msgid "Function"
21133 msgstr "Funció"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
21136 msgid "Shortcut"
21137 msgstr "Drecera"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
21140 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21141 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
21144 msgid "Mathematical Symbols"
21145 msgstr "Símbols matemàtics"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
21148 msgid "Document and Window"
21149 msgstr "Document i finestra"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
21152 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21153 msgstr ""
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
21156 msgid "System and Miscellaneous"
21157 msgstr "Sistema i miscel·lània"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
21160 msgid "Res&tore"
21161 msgstr "Res&taura"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
21164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
21165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
21166 msgid "Failed to create shortcut"
21167 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21170 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21171 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
21174 msgid "Invalid or empty key sequence"
21175 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
21178 #, fuzzy, c-format
21179 msgid ""
21180 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21181 "%2$s"
21182 msgstr "La drecera ja està definida"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
21185 #, c-format
21186 msgid ""
21187 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21188 "%2$s\n"
21189 "You need to remove that binding before creating a new one."
21190 msgstr ""
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
21193 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21194 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
21197 msgid "Identity"
21198 msgstr "Identitat"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
21201 msgid "Choose bind file"
21202 msgstr "Trieu el fitxer bind"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
21205 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21206 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
21209 msgid "Choose UI file"
21210 msgstr "Trieu el fitxer UI"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
21213 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21214 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
21217 msgid "Choose keyboard map"
21218 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
21221 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21222 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21225 msgid "Print Document"
21226 msgstr "Imprimeix el document"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21229 msgid "Print to file"
21230 msgstr "Imprimeix al fitxer"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21233 msgid "PostScript files (*.ps)"
21234 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21237 #, fuzzy
21238 msgid "Nomenclature settings"
21239 msgstr "Nomenclatura"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21242 #, fuzzy
21243 msgid "Longest label width"
21244 msgstr "Etiqueta més &llarga"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21247 #, fuzzy
21248 msgid "Index Settings"
21249 msgstr "Paràmetres de la caixa"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21252 #, fuzzy
21253 msgid "<All indexes>"
21254 msgstr "Tots els camps"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21257 msgid "Progress/Debug Messages"
21258 msgstr ""
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21261 msgid "Debug Level"
21262 msgstr ""
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21265 #, fuzzy
21266 msgid "Set"
21267 msgstr "&Estableix"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21270 msgid "Cross-reference"
21271 msgstr "Referència creuada"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21274 msgid "&Go Back"
21275 msgstr "Ves &enrere"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21278 msgid "Jump back"
21279 msgstr "Salta enrere"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21282 msgid "Jump to label"
21283 msgstr "Salta a l'etiqueta"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21286 msgid "<No prefix>"
21287 msgstr ""
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21290 msgid "Find and Replace"
21291 msgstr "Cerca i substitueix"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21294 msgid "Send Document to Command"
21295 msgstr "Envia el document a l'ordre"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21298 msgid "Show File"
21299 msgstr "Mostra el fitxer"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21302 msgid "Error -> Cannot load file!"
21303 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:335
21306 #, c-format
21307 msgid "%1$d words checked."
21308 msgstr "S'han comprovat %1$d."
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
21311 msgid "One word checked."
21312 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:340
21315 msgid "Spelling check completed"
21316 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21319 msgid "Basic Latin"
21320 msgstr "Llatí bàsic"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21323 msgid "Latin-1 Supplement"
21324 msgstr "Llatí-1 Suplement"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21327 msgid "Latin Extended-A"
21328 msgstr "Llatí Extès-A"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21331 msgid "Latin Extended-B"
21332 msgstr "Llatí Extès-B"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21335 msgid "IPA Extensions"
21336 msgstr "Extensions IPA"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21339 msgid "Spacing Modifier Letters"
21340 msgstr ""
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21343 msgid "Combining Diacritical Marks"
21344 msgstr ""
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21347 msgid "Cyrillic"
21348 msgstr "Ciríl·lic"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21351 msgid "Arabic"
21352 msgstr "Àrab"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21355 msgid "Devanagari"
21356 msgstr ""
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21359 msgid "Bengali"
21360 msgstr ""
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21363 msgid "Gurmukhi"
21364 msgstr ""
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21367 msgid "Gujarati"
21368 msgstr ""
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21371 msgid "Oriya"
21372 msgstr ""
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21375 msgid "Tamil"
21376 msgstr ""
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21379 msgid "Telugu"
21380 msgstr ""
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21383 msgid "Kannada"
21384 msgstr ""
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21387 msgid "Malayalam"
21388 msgstr ""
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21391 msgid "Lao"
21392 msgstr ""
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21395 msgid "Tibetan"
21396 msgstr "Tibetà"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21399 msgid "Georgian"
21400 msgstr "Georgià"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21403 msgid "Hangul Jamo"
21404 msgstr ""
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21407 msgid "Phonetic Extensions"
21408 msgstr "Extensions fonètiqeus"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21411 msgid "Latin Extended Additional"
21412 msgstr "Llatí extès addicional"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21415 msgid "Greek Extended"
21416 msgstr "Grec extès"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21419 msgid "General Punctuation"
21420 msgstr "Puntació general"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21423 msgid "Superscripts and Subscripts"
21424 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21427 msgid "Currency Symbols"
21428 msgstr "Símbols de moneda"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21431 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21432 msgstr ""
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21435 msgid "Letterlike Symbols"
21436 msgstr ""
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21439 msgid "Number Forms"
21440 msgstr ""
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21443 msgid "Mathematical Operators"
21444 msgstr "Operadors matemàtics"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21447 msgid "Miscellaneous Technical"
21448 msgstr ""
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21451 msgid "Control Pictures"
21452 msgstr ""
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21455 msgid "Optical Character Recognition"
21456 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21459 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21460 msgstr ""
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21463 msgid "Box Drawing"
21464 msgstr ""
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21467 msgid "Block Elements"
21468 msgstr ""
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21471 msgid "Geometric Shapes"
21472 msgstr "Formes geomètriques"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21475 msgid "Miscellaneous Symbols"
21476 msgstr ""
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21479 msgid "Dingbats"
21480 msgstr ""
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21483 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21484 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21487 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21488 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21491 msgid "Hiragana"
21492 msgstr "Hiragana"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21495 msgid "Katakana"
21496 msgstr "Katakana"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21499 msgid "Bopomofo"
21500 msgstr ""
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21503 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21504 msgstr ""
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21507 msgid "Kanbun"
21508 msgstr ""
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21511 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21512 msgstr ""
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21515 msgid "CJK Compatibility"
21516 msgstr "Compatibilitat CJK"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21519 msgid "CJK Unified Ideographs"
21520 msgstr ""
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21523 msgid "Hangul Syllables"
21524 msgstr ""
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21527 msgid "High Surrogates"
21528 msgstr ""
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21531 msgid "Private Use High Surrogates"
21532 msgstr ""
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21535 msgid "Low Surrogates"
21536 msgstr ""
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21539 msgid "Private Use Area"
21540 msgstr "Àrea d'usuari privada"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21543 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21544 msgstr ""
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21547 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21548 msgstr ""
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21551 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21552 msgstr ""
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21555 msgid "Combining Half Marks"
21556 msgstr ""
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21559 msgid "CJK Compatibility Forms"
21560 msgstr ""
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21563 msgid "Small Form Variants"
21564 msgstr ""
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21567 #, fuzzy
21568 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21569 msgstr "Orientació"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21572 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21573 msgstr ""
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21576 msgid "Specials"
21577 msgstr "Especials"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21580 msgid "Linear B Syllabary"
21581 msgstr "Sil·labari lineal B"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21584 msgid "Linear B Ideograms"
21585 msgstr "Ideogrames lineal B"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21588 msgid "Aegean Numbers"
21589 msgstr ""
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21592 msgid "Ancient Greek Numbers"
21593 msgstr ""
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21596 msgid "Old Italic"
21597 msgstr ""
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21600 msgid "Gothic"
21601 msgstr ""
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21604 msgid "Ugaritic"
21605 msgstr ""
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21608 msgid "Old Persian"
21609 msgstr ""
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21612 msgid "Deseret"
21613 msgstr ""
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21616 msgid "Shavian"
21617 msgstr ""
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21620 msgid "Osmanya"
21621 msgstr ""
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21624 msgid "Cypriot Syllabary"
21625 msgstr ""
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21628 msgid "Kharoshthi"
21629 msgstr ""
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21632 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21633 msgstr ""
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21636 msgid "Musical Symbols"
21637 msgstr "Símbols musicals"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21640 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21641 msgstr ""
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21644 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21645 msgstr ""
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21648 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21649 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21652 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21653 msgstr ""
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21656 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21657 msgstr ""
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21660 msgid "Tags"
21661 msgstr "Marques"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21664 #, fuzzy
21665 msgid "Variation Selectors Supplement"
21666 msgstr "Suplementari"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21669 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21670 msgstr ""
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21673 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21674 msgstr ""
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21677 msgid "Character: "
21678 msgstr "Caràcter: "
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21681 msgid "Code Point: "
21682 msgstr ""
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21685 msgid "Symbols"
21686 msgstr "Símbols"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21689 msgid "Insert Table"
21690 msgstr "Insereix taula"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21693 msgid "TeX Information"
21694 msgstr "Informació del TeX"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21697 msgid "No thesaurus available for this language!"
21698 msgstr ""
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21701 #, fuzzy
21702 msgid "Outline"
21703 msgstr "Mostra/amaga outline"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21706 msgid "auto"
21707 msgstr "Automàtic"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21710 #, fuzzy
21711 msgid "off"
21712 msgstr "Desactivat"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21715 #, c-format
21716 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21717 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21720 msgid "version "
21721 msgstr "versió"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21724 msgid "unknown version"
21725 msgstr "versió desconeguda"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:245
21728 msgid "Small-sized icons"
21729 msgstr "Icones petites"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:252
21732 msgid "Normal-sized icons"
21733 msgstr "Icones normals"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:259
21736 msgid "Big-sized icons"
21737 msgstr "Icones grans"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:904
21740 msgid "Welcome to LyX!"
21741 msgstr "Benvingut a LyX !"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1330
21744 #, fuzzy
21745 msgid "Automatic save failed!"
21746 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
21749 #, fuzzy
21750 msgid "Automatic save done."
21751 msgstr "Actualització automàtica"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
21754 msgid "Command not allowed without any document open"
21755 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
21758 #, c-format
21759 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21760 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
21763 msgid "Select template file"
21764 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
21767 msgid "Templates|#T#t"
21768 msgstr "Plantilles|#T#t"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
21771 msgid "Document not loaded."
21772 msgstr ""
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21775 msgid "Select document to open"
21776 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
21779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
21780 msgid "Examples|#E#e"
21781 msgstr "Exemples|#E#e"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
21784 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21785 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
21788 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21789 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21792 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21793 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
21796 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21797 msgstr "Documents LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21800 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21801 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21802 msgid "Invalid filename"
21803 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
21806 #, c-format
21807 msgid ""
21808 "The directory in the given path\n"
21809 "%1$s\n"
21810 "does not exist."
21811 msgstr ""
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
21814 #, c-format
21815 msgid "Opening document %1$s..."
21816 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
21819 #, c-format
21820 msgid "Document %1$s opened."
21821 msgstr ""
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
21824 #, fuzzy
21825 msgid "Version control detected."
21826 msgstr "Control de versions"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
21829 #, c-format
21830 msgid "Could not open document %1$s"
21831 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
21834 msgid "Couldn't import file"
21835 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1804
21838 #, c-format
21839 msgid "No information for importing the format %1$s."
21840 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
21843 #, c-format
21844 msgid "Select %1$s file to import"
21845 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
21848 #, c-format
21849 msgid ""
21850 "The document %1$s already exists.\n"
21851 "\n"
21852 "Do you want to overwrite that document?"
21853 msgstr ""
21854 "El document %1$s ja existeix.\n"
21855 "\n"
21856 "Voleu sobreescriure aquest document?"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1907 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2099
21859 msgid "Overwrite document?"
21860 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
21863 #, c-format
21864 msgid "Importing %1$s..."
21865 msgstr "S'està important %1$s..."
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
21868 msgid "imported."
21869 msgstr "importat."
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
21872 msgid "file not imported!"
21873 msgstr "fitxer no importat!"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
21876 #, fuzzy
21877 msgid "newfile"
21878 msgstr "Inclou fitxer"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
21881 msgid "Select LyX document to insert"
21882 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
21885 #, fuzzy
21886 msgid "Absolute filename expected."
21887 msgstr "S'espera un valor."
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2030
21890 msgid "Select file to insert"
21891 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
21894 #, fuzzy
21895 msgid "All Files (*)"
21896 msgstr "Tots els fitxers "
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
21899 msgid "Choose a filename to save document as"
21900 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21903 msgid "&Rename"
21904 msgstr "&Reanomena"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
21907 #, c-format
21908 msgid ""
21909 "The document %1$s could not be saved.\n"
21910 "\n"
21911 "Do you want to rename the document and try again?"
21912 msgstr ""
21913 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
21914 "\n"
21915 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
21918 msgid "Rename and save?"
21919 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21922 msgid "&Retry"
21923 msgstr "To&rna a intentar-ho"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
21926 #, fuzzy, c-format
21927 msgid ""
21928 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21929 "\n"
21930 "Do you want to save the document?"
21931 msgstr ""
21932 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
21933 "\n"
21934 "Voleu desar el document?"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2358 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
21937 #, fuzzy
21938 msgid "Save new document?"
21939 msgstr "Voleu desar els canvis?"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363
21942 #, c-format
21943 msgid ""
21944 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21945 "\n"
21946 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21947 msgstr ""
21948 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
21949 "\n"
21950 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
21953 msgid "Save changed document?"
21954 msgstr "Voleu desar els canvis?"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
21957 msgid "&Discard"
21958 msgstr "&Descarta"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21961 #, c-format
21962 msgid ""
21963 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21964 "\n"
21965 "Do you want to save the document?"
21966 msgstr ""
21967 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
21968 "\n"
21969 "Voleu desar el document?"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
21972 #, fuzzy, c-format
21973 msgid ""
21974 "Document \n"
21975 "%1$s\n"
21976 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21977 msgstr ""
21978 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
21979 "\n"
21980 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492
21983 #, fuzzy
21984 msgid "Reload externally changed document?"
21985 msgstr "Voleu desar els canvis?"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2546
21988 msgid "Error when setting the locking property."
21989 msgstr ""
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
21992 #, fuzzy
21993 msgid "Directory is not accessible."
21994 msgstr ""
21995 "%1$s\n"
21996 " no es pot llegir."
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
21999 #, c-format
22000 msgid "Opening child document %1$s..."
22001 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
22004 #, c-format
22005 msgid "Successful export to format: %1$s"
22006 msgstr ""
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
22009 #, fuzzy, c-format
22010 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22011 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2769
22014 #, c-format
22015 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22016 msgstr ""
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2770
22019 #, fuzzy, c-format
22020 msgid "Error previewing format: %1$s"
22021 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22024 #, fuzzy
22025 msgid "Exporting ..."
22026 msgstr "S'està important %1$s..."
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2850
22029 #, fuzzy
22030 msgid "Previewing ..."
22031 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2906
22034 #, fuzzy
22035 msgid "Document not loaded"
22036 msgstr "Possibles Formats de Document"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
22039 #, c-format
22040 msgid ""
22041 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22042 "version of the document %1$s?"
22043 msgstr ""
22044 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
22045 "salvada del document %1$s?"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22048 msgid "Revert to saved document?"
22049 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2979
22052 msgid "Saving all documents..."
22053 msgstr "S'estan desant tots els documents"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
22056 msgid "All documents saved."
22057 msgstr "S'han desat tots els documents."
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
22060 #, c-format
22061 msgid "%1$s unknown command!"
22062 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22065 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22066 msgid "LaTeX Source"
22067 msgstr "Codi font LaTeX"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22070 msgid "DocBook Source"
22071 msgstr "Font DocBoook"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22074 msgid "Literate Source"
22075 msgstr ""
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
22078 #, fuzzy
22079 msgid " (version control, locking)"
22080 msgstr "Control de versions"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
22083 #, fuzzy
22084 msgid " (version control)"
22085 msgstr "Control de versions"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1200
22088 msgid " (changed)"
22089 msgstr " (modificat)"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
22092 msgid " (read only)"
22093 msgstr " (només lectura)"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
22096 msgid "Close File"
22097 msgstr "Tanca el fitxer"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1766
22100 msgid "Hide tab"
22101 msgstr "Amaga la pestanya"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
22104 msgid "Close tab"
22105 msgstr "Tanca la pestanya"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22108 msgid "Wrap Float Settings"
22109 msgstr ""
22110
22111 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22112 #, fuzzy
22113 msgid "Click to detach"
22114 msgstr "Feu clic per detach"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22117 #, c-format
22118 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22119 msgstr ""
22120
22121 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22122 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22123 msgstr ""
22124
22125 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22126 msgid " (unknown)"
22127 msgstr " (desconegut)"
22128
22129 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
22130 msgid "No Group"
22131 msgstr ""
22132
22133 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
22134 msgid "More Spelling Suggestions"
22135 msgstr ""
22136
22137 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
22138 #, fuzzy
22139 msgid "Add to personal dictionary|c"
22140 msgstr "Trieu un diccionari personal"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
22143 #, fuzzy
22144 msgid "Ignore all|I"
22145 msgstr "I&gnora-ho tot"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
22148 #, fuzzy
22149 msgid "Language|L"
22150 msgstr "Llengua"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
22153 #, fuzzy
22154 msgid "More Languages ...|M"
22155 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
22158 #, fuzzy
22159 msgid "Invisible"
22160 msgstr "TextInvisible"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
22163 #, fuzzy
22164 msgid "<No Documents Open>"
22165 msgstr "No hi ha documents oberts!"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
22168 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22169 msgstr ""
22170
22171 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
22172 msgid "View (Other Formats)|F"
22173 msgstr ""
22174
22175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
22176 #, fuzzy
22177 msgid "Update (Other Formats)|p"
22178 msgstr "Actualitza la vista"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
22181 #, fuzzy, c-format
22182 msgid "View [%1$s]|V"
22183 msgstr "Visualitza|V"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
22186 #, fuzzy, c-format
22187 msgid "Update [%1$s]|U"
22188 msgstr "Actualitza|U"
22189
22190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
22191 #, fuzzy
22192 msgid "No Custom Insets Defined!"
22193 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22196 #, fuzzy
22197 msgid "<No Document Open>"
22198 msgstr "No hi ha cap document obert!"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
22201 msgid "Master Document"
22202 msgstr "Document mestre"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
22205 msgid "Open Navigator..."
22206 msgstr ""
22207
22208 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
22209 msgid "Other Lists"
22210 msgstr "Altres llistes"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
22213 #, fuzzy
22214 msgid "<Empty Table of Contents>"
22215 msgstr "Taula de continguts"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
22218 msgid "Other Toolbars"
22219 msgstr "Altres barres d'eines"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22222 msgid "No Branches Set for Document!"
22223 msgstr ""
22224
22225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
22226 msgid "Index Entry|d"
22227 msgstr "Entrada de l'índex|d"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
22230 #: src/insets/InsetIndex.cpp:268
22231 #, fuzzy
22232 msgid "Index Entry"
22233 msgstr "Entrada d'índex|I"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
22236 msgid "No Citation in Scope!"
22237 msgstr ""
22238
22239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
22240 #, fuzzy
22241 msgid "No Action Defined!"
22242 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22245 #, fuzzy, c-format
22246 msgid "Export %1$s"
22247 msgstr "Comentari:"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22250 #, fuzzy, c-format
22251 msgid "Import %1$s"
22252 msgstr "S'està important %1$s..."
22253
22254 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22255 #, fuzzy, c-format
22256 msgid "Update %1$s"
22257 msgstr "&Actualitza"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22260 #, c-format
22261 msgid "View %1$s"
22262 msgstr ""
22263
22264 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22265 msgid "space"
22266 msgstr "espai"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22269 msgid ""
22270 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22271 "characters:\n"
22272 msgstr ""
22273 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
22274 "d'aquests caràcters:\n"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22277 msgid "Could not update TeX information"
22278 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22281 #, fuzzy, c-format
22282 msgid "The script `%1$s' failed."
22283 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
22284
22285 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22286 msgid "All Files "
22287 msgstr "Tots els fitxers "
22288
22289 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22290 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22291 msgid "Table of Contents"
22292 msgstr "Taula de continguts"
22293
22294 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22295 msgid "List of Graphics"
22296 msgstr "Llista de gràfics"
22297
22298 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22299 msgid "List of Equations"
22300 msgstr "Llista d'equacions"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22303 msgid "List of Footnotes"
22304 msgstr "Llista de notes al peu"
22305
22306 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22307 msgid "List of Listings"
22308 msgstr "Llista de llistes"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22311 msgid "List of Indexes"
22312 msgstr "Llista d'índexs"
22313
22314 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22315 msgid "List of Marginal notes"
22316 msgstr "Llista de notes al marge"
22317
22318 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22319 msgid "List of Notes"
22320 msgstr "Llista de notes"
22321
22322 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22323 msgid "List of Citations"
22324 msgstr "Llista de citacions"
22325
22326 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22327 msgid "Labels and References"
22328 msgstr "Etiquetes i referències"
22329
22330 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22331 msgid "List of Branches"
22332 msgstr "Llista de branques"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22335 #, fuzzy
22336 msgid "List of Changes"
22337 msgstr "Llista de branques"
22338
22339 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22340 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22341 msgid ""
22342 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22343 "file through LaTeX: "
22344 msgstr ""
22345
22346 #: src/insets/Inset.cpp:83
22347 #, fuzzy
22348 msgid "Bibliography Entry"
22349 msgstr "Bibliografia"
22350
22351 #: src/insets/Inset.cpp:86
22352 #, fuzzy
22353 msgid "TeX Code"
22354 msgstr "Codi TeX: "
22355
22356 #: src/insets/Inset.cpp:106
22357 #, fuzzy
22358 msgid "Horizontal Space"
22359 msgstr "Espai vertical...|V"
22360
22361 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22362 msgid "Vertical Space"
22363 msgstr "Espai vertical"
22364
22365 #: src/insets/Inset.cpp:152
22366 #, fuzzy
22367 msgid "Horizontal Math Space"
22368 msgstr "Espai vertical...|V"
22369
22370 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22371 msgid "Keys must be unique!"
22372 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
22373
22374 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22375 #, c-format
22376 msgid ""
22377 "The key %1$s already exists,\n"
22378 "it will be changed to %2$s."
22379 msgstr ""
22380 "La clau %1$s ja existeix,\n"
22381 "es canviarà a %2$s."
22382
22383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22384 #, c-format
22385 msgid ""
22386 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22387 "If you proceed, all of them will be opened."
22388 msgstr ""
22389
22390 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22391 msgid "Open Databases?"
22392 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
22393
22394 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22395 msgid "&Proceed"
22396 msgstr ""
22397
22398 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22399 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22400 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
22401
22402 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22403 msgid "Databases:"
22404 msgstr "Bases de dades:"
22405
22406 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22407 msgid "Style File:"
22408 msgstr "Fitxer d'estil:"
22409
22410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22411 msgid "Lists:"
22412 msgstr "Llistes:"
22413
22414 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22415 msgid "included in TOC"
22416 msgstr ""
22417
22418 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22419 msgid "Export Warning!"
22420 msgstr "Avís d'exportació!"
22421
22422 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22423 msgid ""
22424 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22425 "BibTeX will be unable to find them."
22426 msgstr ""
22427 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
22428 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
22429
22430 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22431 msgid ""
22432 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22433 "BibTeX will be unable to find it."
22434 msgstr ""
22435 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
22436 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
22437
22438 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22439 msgid "simple frame"
22440 msgstr "marc simple"
22441
22442 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22443 msgid "frameless"
22444 msgstr "sense marc"
22445
22446 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22447 msgid "simple frame, page breaks"
22448 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
22449
22450 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22451 msgid "oval, thin"
22452 msgstr ""
22453
22454 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22455 msgid "oval, thick"
22456 msgstr ""
22457
22458 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22459 msgid "drop shadow"
22460 msgstr ""
22461
22462 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22463 msgid "shaded background"
22464 msgstr "fons ombrejat"
22465
22466 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22467 msgid "double frame"
22468 msgstr "marc doble"
22469
22470 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22471 #, c-format
22472 msgid "%1$s (%2$s)"
22473 msgstr "%1$s (%2$s)"
22474
22475 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22476 #, c-format
22477 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22478 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22479
22480 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22481 #, fuzzy
22482 msgid "active"
22483 msgstr "acute"
22484
22485 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:449
22486 msgid "non-active"
22487 msgstr ""
22488
22489 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22490 #, fuzzy, c-format
22491 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22492 msgstr "%1$s, %2$s"
22493
22494 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22495 msgid "Branch: "
22496 msgstr "Branca: "
22497
22498 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22499 msgid "Branch (child only): "
22500 msgstr ""
22501
22502 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22503 #, fuzzy
22504 msgid "Branch (undefined): "
22505 msgstr "underline"
22506
22507 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22508 #, fuzzy
22509 msgid "Undef: "
22510 msgstr "Undef: "
22511
22512 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22513 msgid "branch"
22514 msgstr "branca"
22515
22516 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22517 #, c-format
22518 msgid "Sub-%1$s"
22519 msgstr "Sub-%1$s"
22520
22521 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22522 #, fuzzy
22523 msgid "No bibliography defined!"
22524 msgstr "Entrada bibliogràfica"
22525
22526 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22527 #, fuzzy
22528 msgid "No citations selected!"
22529 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
22530
22531 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22532 #, fuzzy
22533 msgid "not cited"
22534 msgstr "no citat"
22535
22536 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22537 msgid "LaTeX Command: "
22538 msgstr "Ordre de LaTeX: "
22539
22540 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22541 msgid "InsetCommand Error: "
22542 msgstr ""
22543
22544 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22545 msgid "Incompatible command name."
22546 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
22547
22548 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22549 msgid "InsetCommandParams Error: "
22550 msgstr ""
22551
22552 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22553 msgid "InsetCommandParams: "
22554 msgstr ""
22555
22556 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22557 msgid "Unknown parameter name: "
22558 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
22559
22560 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22561 #, fuzzy
22562 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22563 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
22564
22565 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22566 #, fuzzy
22567 msgid "Uncodable characters"
22568 msgstr "caràcter especial"
22569
22570 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22571 #, c-format
22572 msgid ""
22573 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22574 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22575 "%2$s."
22576 msgstr ""
22577
22578 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22579 #, c-format
22580 msgid "External template %1$s is not installed"
22581 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
22582
22583 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22584 msgid "float: "
22585 msgstr "flotant: "
22586
22587 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22588 #, fuzzy, c-format
22589 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22590 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
22591
22592 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22593 msgid "float"
22594 msgstr "flotant"
22595
22596 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22597 msgid "subfloat: "
22598 msgstr "subflotant: "
22599
22600 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22601 msgid " (sideways)"
22602 msgstr ""
22603
22604 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22605 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22606 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
22607
22608 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22609 #, c-format
22610 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22611 msgstr ""
22612
22613 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22614 #, c-format
22615 msgid "List of %1$s"
22616 msgstr "Llista de %1$s"
22617
22618 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22619 msgid "footnote"
22620 msgstr "nota al peu"
22621
22622 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22623 #, c-format
22624 msgid ""
22625 "Could not copy the file\n"
22626 "%1$s\n"
22627 "into the temporary directory."
22628 msgstr ""
22629 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
22630 "%1$s\n"
22631 "al directori temporal."
22632
22633 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22634 #, c-format
22635 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22636 msgstr ""
22637
22638 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22639 #, c-format
22640 msgid "Graphics file: %1$s"
22641 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
22642
22643 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22644 msgid "Verbatim Input"
22645 msgstr "Entrada textual"
22646
22647 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22648 msgid "Verbatim Input*"
22649 msgstr "Entrada textual*"
22650
22651 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22652 #, fuzzy
22653 msgid "Include (excluded)"
22654 msgstr "Inclou fitxer"
22655
22656 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22657 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22658 msgid "Recursive input"
22659 msgstr "Entrada recursiva"
22660
22661 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22662 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22663 #, c-format
22664 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22665 msgstr ""
22666
22667 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22668 #, c-format
22669 msgid ""
22670 "Included file `%1$s'\n"
22671 "has textclass `%2$s'\n"
22672 "while parent file has textclass `%3$s'."
22673 msgstr ""
22674
22675 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22676 msgid "Different textclasses"
22677 msgstr ""
22678
22679 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22680 #, c-format
22681 msgid ""
22682 "Included file `%1$s'\n"
22683 "uses module `%2$s'\n"
22684 "which is not used in parent file."
22685 msgstr ""
22686
22687 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22688 msgid "Module not found"
22689 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
22690
22691 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22692 msgid "Unsupported Inclusion"
22693 msgstr ""
22694
22695 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22696 #, c-format
22697 msgid ""
22698 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22699 "Offending file:\n"
22700 "%1$s"
22701 msgstr ""
22702
22703 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22704 #, fuzzy
22705 msgid "Index sorting failed"
22706 msgstr "La conversió ha fallat"
22707
22708 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22709 #, c-format
22710 msgid ""
22711 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22712 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22713 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22714 "explained in the User Guide."
22715 msgstr ""
22716
22717 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275 src/insets/InsetIndex.cpp:300
22718 #, fuzzy
22719 msgid "unknown type!"
22720 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
22721
22722 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
22723 #, fuzzy
22724 msgid "Unknown index type!"
22725 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
22726
22727 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22728 #, fuzzy
22729 msgid "All indices"
22730 msgstr "Tots els camps"
22731
22732 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
22733 #, fuzzy
22734 msgid "subindex"
22735 msgstr "Índex"
22736
22737 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22738 #, fuzzy, c-format
22739 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22740 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
22741
22742 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22743 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22744 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
22745
22746 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
22747 #, fuzzy
22748 msgid "undefined"
22749 msgstr "underline"
22750
22751 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22752 msgid "yes"
22753 msgstr "sí"
22754
22755 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22756 msgid "no"
22757 msgstr "no"
22758
22759 #: src/insets/InsetInfo.cpp:385
22760 msgid "Unknown buffer info"
22761 msgstr ""
22762
22763 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22764 msgid "Label names must be unique!"
22765 msgstr ""
22766
22767 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22768 #, c-format
22769 msgid ""
22770 "The label %1$s already exists,\n"
22771 "it will be changed to %2$s."
22772 msgstr ""
22773
22774 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22775 msgid "DUPLICATE: "
22776 msgstr ""
22777
22778 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22779 msgid "no more lstline delimiters available"
22780 msgstr ""
22781
22782 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22783 msgid "Running out of delimiters"
22784 msgstr ""
22785
22786 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22787 msgid ""
22788 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22789 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22790 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22791 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22792 "must investigate!"
22793 msgstr ""
22794
22795 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22796 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22797 msgstr ""
22798
22799 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22800 #, c-format
22801 msgid ""
22802 "The following characters in one of the program listings are\n"
22803 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22804 "%1$s."
22805 msgstr ""
22806
22807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22808 msgid "A value is expected."
22809 msgstr "S'espera un valor."
22810
22811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22817 msgid "Unbalanced braces!"
22818 msgstr ""
22819
22820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22821 msgid "Please specify true or false."
22822 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
22823
22824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22825 msgid "Only true or false is allowed."
22826 msgstr "Només es permet verdader o fals."
22827
22828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22829 msgid "Please specify an integer value."
22830 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
22831
22832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22833 msgid "An integer is expected."
22834 msgstr "S'espera un enter."
22835
22836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22837 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22838 msgstr ""
22839
22840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22841 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22842 msgstr ""
22843
22844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22845 #, c-format
22846 msgid "Please specify one of %1$s."
22847 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
22848
22849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22850 #, c-format
22851 msgid "Try one of %1$s."
22852 msgstr "Proveu un de %1$s."
22853
22854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22855 #, c-format
22856 msgid "I guess you mean %1$s."
22857 msgstr ""
22858
22859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22860 #, c-format
22861 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22862 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
22863
22864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22865 #, c-format
22866 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22867 msgstr ""
22868
22869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22870 msgid ""
22871 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22872 msgstr ""
22873
22874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22875 msgid ""
22876 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22877 "trblTRBL"
22878 msgstr ""
22879
22880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22881 msgid ""
22882 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22883 "right, bottom left and top left corner."
22884 msgstr ""
22885
22886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22887 msgid "Enter something like \\color{white}"
22888 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
22889
22890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22891 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22892 msgstr ""
22893
22894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22895 msgid "auto, last or a number"
22896 msgstr ""
22897
22898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22899 msgid ""
22900 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22901 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22902 "defining a listing inset)"
22903 msgstr ""
22904
22905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22906 msgid ""
22907 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22908 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22909 "a listing inset)"
22910 msgstr ""
22911
22912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22913 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22914 msgstr ""
22915
22916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22917 #, c-format
22918 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22919 msgstr ""
22920
22921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22922 #, c-format
22923 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22924 msgstr ""
22925
22926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22927 #, c-format
22928 msgid "Parameter %1$s: "
22929 msgstr "Paràmetre %1$s: "
22930
22931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22932 #, c-format
22933 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22934 msgstr ""
22935
22936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22937 #, c-format
22938 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22939 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
22940
22941 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22942 msgid "New Page"
22943 msgstr "Pàgina nova"
22944
22945 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22946 #, fuzzy
22947 msgid "Clear Page"
22948 msgstr "Pàgina buida"
22949
22950 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22951 #, fuzzy
22952 msgid "Clear Double Page"
22953 msgstr "Pàgina doble buida"
22954
22955 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22956 #, fuzzy
22957 msgid "Nom: "
22958 msgstr "Normal:"
22959
22960 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22961 #, fuzzy
22962 msgid "Nomenclature Symbol: "
22963 msgstr "Nomenclatura"
22964
22965 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22966 #, fuzzy
22967 msgid "Description: "
22968 msgstr "&Descripció:"
22969
22970 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22971 #, fuzzy
22972 msgid "Sorting: "
22973 msgstr "S'està donant format"
22974
22975 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22976 msgid "Note[[InsetNote]]"
22977 msgstr ""
22978
22979 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22980 msgid "Greyed out"
22981 msgstr ""
22982
22983 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22984 msgid "HPhantom"
22985 msgstr ""
22986
22987 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22988 msgid "VPhantom"
22989 msgstr ""
22990
22991 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22992 #, fuzzy
22993 msgid "phantom"
22994 msgstr "Esperanto"
22995
22996 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22997 msgid "hphantom"
22998 msgstr ""
22999
23000 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23001 msgid "vphantom"
23002 msgstr ""
23003
23004 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23005 msgid "elsewhere"
23006 msgstr ""
23007
23008 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23009 msgid "BROKEN: "
23010 msgstr "TRENCAT: "
23011
23012 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23013 msgid "Ref: "
23014 msgstr "Ref: "
23015
23016 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23017 msgid "Equation"
23018 msgstr "Equació"
23019
23020 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23021 msgid "EqRef: "
23022 msgstr "EqRef: "
23023
23024 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23025 msgid "Page Number"
23026 msgstr "Número de pàgina"
23027
23028 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23029 msgid "Page: "
23030 msgstr "Pàgina: "
23031
23032 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23033 msgid "Textual Page Number"
23034 msgstr ""
23035
23036 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23037 msgid "TextPage: "
23038 msgstr ""
23039
23040 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23041 #, fuzzy
23042 msgid "Standard+Textual Page"
23043 msgstr "Número de pàgina"
23044
23045 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23046 msgid "Ref+Text: "
23047 msgstr "Ref.+Text: "
23048
23049 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23050 msgid "PrettyRef"
23051 msgstr ""
23052
23053 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23054 #, fuzzy
23055 msgid "FrmtRef: "
23056 msgstr "Ref: "
23057
23058 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
23059 msgid "Interword Space"
23060 msgstr "Espai entre paraules"
23061
23062 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23063 msgid "Protected Space"
23064 msgstr "Espai protegit"
23065
23066 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23067 msgid "Thin Space"
23068 msgstr "Espai petit"
23069
23070 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23071 #, fuzzy
23072 msgid "Medium Space"
23073 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
23074
23075 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23076 #, fuzzy
23077 msgid "Thick Space"
23078 msgstr "Espai petit"
23079
23080 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23081 msgid "Quad Space"
23082 msgstr "Quadratí"
23083
23084 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23085 msgid "QQuad Space"
23086 msgstr "Doble quadratí"
23087
23088 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23089 msgid "Enspace"
23090 msgstr ""
23091
23092 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23093 msgid "Enskip"
23094 msgstr ""
23095
23096 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23097 msgid "Negative Thin Space"
23098 msgstr "Espai petit negatiu"
23099
23100 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23101 #, fuzzy
23102 msgid "Negative Medium Space"
23103 msgstr "Espai petit negatiu"
23104
23105 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23106 #, fuzzy
23107 msgid "Negative Thick Space"
23108 msgstr "Espai petit negatiu"
23109
23110 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23111 msgid "Protected Horizontal Fill"
23112 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
23113
23114 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23115 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23116 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
23117
23118 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23119 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23120 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
23121
23122 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23123 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23124 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
23125
23126 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23127 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23128 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
23129
23130 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23131 #, fuzzy
23132 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23133 msgstr "Emplenament horitzontal"
23134
23135 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23136 #, fuzzy
23137 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23138 msgstr "Emplenament horitzontal"
23139
23140 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23141 #, c-format
23142 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23143 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
23144
23145 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23146 #, c-format
23147 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23148 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
23149
23150 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23151 msgid "Unknown TOC type"
23152 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
23153
23154 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4310
23155 msgid "Selection size should match clipboard content."
23156 msgstr ""
23157
23158 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23159 msgid "wrap: "
23160 msgstr "wrap: "
23161
23162 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23163 msgid "wrap"
23164 msgstr "wrap"
23165
23166 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23167 msgid "Not shown."
23168 msgstr ""
23169
23170 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23171 msgid "Loading..."
23172 msgstr "S'està carregant..."
23173
23174 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23175 msgid "Converting to loadable format..."
23176 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
23177
23178 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23179 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23180 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
23181
23182 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23183 msgid "Scaling etc..."
23184 msgstr "S'està escalant..."
23185
23186 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23187 msgid "Ready to display"
23188 msgstr "Preparat per mostrar"
23189
23190 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23191 msgid "No file found!"
23192 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
23193
23194 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23195 msgid "Error converting to loadable format"
23196 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
23197
23198 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23199 msgid "Error loading file into memory"
23200 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
23201
23202 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23203 msgid "Error generating the pixmap"
23204 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
23205
23206 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23207 msgid "No image"
23208 msgstr "No hi ha imatge"
23209
23210 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23211 msgid "Preview loading"
23212 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
23213
23214 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23215 msgid "Preview ready"
23216 msgstr "La vista preliminar està llesta"
23217
23218 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23219 msgid "Preview failed"
23220 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
23221
23222 #: src/lengthcommon.cpp:37
23223 msgid "cc[[unit of measure]]"
23224 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
23225
23226 #: src/lengthcommon.cpp:37
23227 msgid "dd"
23228 msgstr "dd"
23229
23230 #: src/lengthcommon.cpp:37
23231 msgid "em"
23232 msgstr "em"
23233
23234 #: src/lengthcommon.cpp:38
23235 msgid "ex"
23236 msgstr "ex"
23237
23238 #: src/lengthcommon.cpp:38
23239 msgid "mu[[unit of measure]]"
23240 msgstr "mu[[unitat de mesura]]"
23241
23242 #: src/lengthcommon.cpp:38
23243 msgid "pc"
23244 msgstr "pc"
23245
23246 #: src/lengthcommon.cpp:39
23247 msgid "pt"
23248 msgstr "pt"
23249
23250 #: src/lengthcommon.cpp:39
23251 msgid "sp"
23252 msgstr "sp"
23253
23254 #: src/lengthcommon.cpp:39
23255 msgid "Text Width %"
23256 msgstr "Amplada de text %"
23257
23258 #: src/lengthcommon.cpp:40
23259 msgid "Column Width %"
23260 msgstr "Amplada de columna %"
23261
23262 #: src/lengthcommon.cpp:40
23263 msgid "Page Width %"
23264 msgstr "Amplada de pàgina %"
23265
23266 #: src/lengthcommon.cpp:40
23267 msgid "Line Width %"
23268 msgstr "Amplada de línia %"
23269
23270 #: src/lengthcommon.cpp:41
23271 msgid "Text Height %"
23272 msgstr "Alçada de text %"
23273
23274 #: src/lengthcommon.cpp:41
23275 msgid "Page Height %"
23276 msgstr "Alçada de pàgina %"
23277
23278 #: src/lyxfind.cpp:138
23279 msgid "Search error"
23280 msgstr "Error en la recerca"
23281
23282 #: src/lyxfind.cpp:138
23283 msgid "Search string is empty"
23284 msgstr "La cadena a cercar és buida"
23285
23286 #: src/lyxfind.cpp:330
23287 msgid "String has been replaced."
23288 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
23289
23290 #: src/lyxfind.cpp:333
23291 msgid " strings have been replaced."
23292 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
23293
23294 #: src/lyxfind.cpp:1209
23295 #, fuzzy
23296 msgid "Search text is empty!"
23297 msgstr "La cadena a cercar és buida"
23298
23299 #: src/lyxfind.cpp:1223
23300 #, fuzzy
23301 msgid "Invalid regular expression!"
23302 msgstr "E&xpressió regular"
23303
23304 #: src/lyxfind.cpp:1228
23305 #, fuzzy
23306 msgid "Match not found!"
23307 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
23308
23309 #: src/lyxfind.cpp:1232
23310 #, fuzzy
23311 msgid "Match found!"
23312 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
23313
23314 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23315 #, fuzzy, c-format
23316 msgid " Macro: %1$s: "
23317 msgstr "Paràmetre %1$s: "
23318
23319 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
23320 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23321 #, c-format
23322 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23323 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
23324
23325 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23326 #, fuzzy, c-format
23327 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23328 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
23329
23330 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23331 #, fuzzy, c-format
23332 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23333 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
23334
23335 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1418
23336 #, fuzzy
23337 msgid "Cursor not in table"
23338 msgstr " (no instal·lada)"
23339
23340 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424
23341 msgid "Only one row"
23342 msgstr "Només una fila"
23343
23344 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1430
23345 msgid "Only one column"
23346 msgstr "Només una columna"
23347
23348 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
23349 msgid "No hline to delete"
23350 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
23351
23352 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1447
23353 msgid "No vline to delete"
23354 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
23355
23356 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1476
23357 #, fuzzy, c-format
23358 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23359 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
23360
23361 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23362 msgid "No number"
23363 msgstr "No hi ha número"
23364
23365 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23366 msgid "Number"
23367 msgstr "Número"
23368
23369 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
23370 #, c-format
23371 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23372 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
23373
23374 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
23375 #, c-format
23376 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23377 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
23378
23379 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
23380 #, c-format
23381 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23382 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
23383
23384 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23385 msgid "create new math text environment ($...$)"
23386 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
23387
23388 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23389 msgid "entered math text mode (textrm)"
23390 msgstr ""
23391
23392 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23393 #, fuzzy
23394 msgid "Regular expression editor mode"
23395 msgstr "E&xpressió regular"
23396
23397 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
23398 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23399 msgstr ""
23400
23401 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
23402 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23403 msgstr ""
23404
23405 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23406 msgid "Standard[[mathref]]"
23407 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
23408
23409 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23410 msgid "FormatRef: "
23411 msgstr ""
23412
23413 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23414 msgid "optional"
23415 msgstr "opcional"
23416
23417 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23418 msgid "TeX"
23419 msgstr "TeX"
23420
23421 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23422 msgid "math macro"
23423 msgstr "macro matemàtica"
23424
23425 #: src/output.cpp:37
23426 #, c-format
23427 msgid ""
23428 "Could not open the specified document\n"
23429 "%1$s."
23430 msgstr ""
23431 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
23432 "%1$s."
23433
23434 #: src/output_plaintext.cpp:136
23435 msgid "Abstract: "
23436 msgstr "Resum: "
23437
23438 #: src/output_plaintext.cpp:148
23439 msgid "References: "
23440 msgstr "Referències: "
23441
23442 #: src/support/debug.cpp:40
23443 #, fuzzy
23444 msgid "No debugging messages"
23445 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
23446
23447 #: src/support/debug.cpp:41
23448 msgid "General information"
23449 msgstr "Informació general"
23450
23451 #: src/support/debug.cpp:42
23452 msgid "Program initialisation"
23453 msgstr "Inicialització del programa"
23454
23455 #: src/support/debug.cpp:43
23456 msgid "Keyboard events handling"
23457 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
23458
23459 #: src/support/debug.cpp:44
23460 msgid "GUI handling"
23461 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
23462
23463 #: src/support/debug.cpp:45
23464 msgid "Lyxlex grammar parser"
23465 msgstr ""
23466
23467 #: src/support/debug.cpp:46
23468 msgid "Configuration files reading"
23469 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
23470
23471 #: src/support/debug.cpp:47
23472 msgid "Custom keyboard definition"
23473 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
23474
23475 #: src/support/debug.cpp:48
23476 msgid "LaTeX generation/execution"
23477 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
23478
23479 #: src/support/debug.cpp:49
23480 msgid "Math editor"
23481 msgstr "Editor matemàtic"
23482
23483 #: src/support/debug.cpp:50
23484 msgid "Font handling"
23485 msgstr "Gestió de la lletra"
23486
23487 #: src/support/debug.cpp:51
23488 msgid "Textclass files reading"
23489 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
23490
23491 #: src/support/debug.cpp:52
23492 msgid "Version control"
23493 msgstr "Control de versions"
23494
23495 #: src/support/debug.cpp:53
23496 msgid "External control interface"
23497 msgstr "Interfície de control externa"
23498
23499 #: src/support/debug.cpp:54
23500 msgid "Undo/Redo mechanism"
23501 msgstr ""
23502
23503 #: src/support/debug.cpp:55
23504 msgid "User commands"
23505 msgstr "Ordres d'usuari"
23506
23507 #: src/support/debug.cpp:56
23508 #, fuzzy
23509 msgid "The LyX Lexer"
23510 msgstr "El LyX Lexxer"
23511
23512 #: src/support/debug.cpp:57
23513 msgid "Dependency information"
23514 msgstr "Informació de dependències"
23515
23516 #: src/support/debug.cpp:58
23517 #, fuzzy
23518 msgid "LyX Insets"
23519 msgstr "LyX: Insereix matriu"
23520
23521 #: src/support/debug.cpp:59
23522 msgid "Files used by LyX"
23523 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
23524
23525 #: src/support/debug.cpp:60
23526 msgid "Workarea events"
23527 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
23528
23529 #: src/support/debug.cpp:61
23530 msgid "Insettext/tabular messages"
23531 msgstr ""
23532
23533 #: src/support/debug.cpp:62
23534 msgid "Graphics conversion and loading"
23535 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
23536
23537 #: src/support/debug.cpp:63
23538 msgid "Change tracking"
23539 msgstr "Gestió de canvis"
23540
23541 #: src/support/debug.cpp:64
23542 #, fuzzy
23543 msgid "External template/inset messages"
23544 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
23545
23546 #: src/support/debug.cpp:65
23547 msgid "RowPainter profiling"
23548 msgstr ""
23549
23550 #: src/support/debug.cpp:66
23551 msgid "Scrolling debugging"
23552 msgstr ""
23553
23554 #: src/support/debug.cpp:67
23555 msgid "Math macros"
23556 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
23557
23558 #: src/support/debug.cpp:68
23559 msgid "RTL/Bidi"
23560 msgstr "RTL/Bidi"
23561
23562 #: src/support/debug.cpp:69
23563 #, fuzzy
23564 msgid "Locale/Internationalisation"
23565 msgstr "Locale/Internationalització"
23566
23567 #: src/support/debug.cpp:70
23568 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23569 msgstr ""
23570
23571 #: src/support/debug.cpp:71
23572 #, fuzzy
23573 msgid "Find and replace mechanism"
23574 msgstr "Cerca i substitueix"
23575
23576 #: src/support/debug.cpp:72
23577 msgid "Developers' general debug messages"
23578 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
23579
23580 #: src/support/debug.cpp:73
23581 msgid "All debugging messages"
23582 msgstr "Tots el missatges de depuració"
23583
23584 #: src/support/debug.cpp:152
23585 #, c-format
23586 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23587 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
23588
23589 #: src/support/filetools.cpp:259
23590 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23591 msgstr "ca"
23592
23593 #: src/support/os_win32.cpp:459
23594 msgid "System file not found"
23595 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
23596
23597 #: src/support/os_win32.cpp:460
23598 msgid ""
23599 "Unable to load shfolder.dll\n"
23600 "Please install."
23601 msgstr ""
23602 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
23603 " Si us plau, instal·leu-la"
23604
23605 #: src/support/os_win32.cpp:465
23606 msgid "System function not found"
23607 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
23608
23609 #: src/support/os_win32.cpp:466
23610 msgid ""
23611 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23612 "Don't know how to proceed. Sorry."
23613 msgstr ""
23614 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
23615 "Es desconeix com procedir."
23616
23617 #: src/support/userinfo.cpp:45
23618 msgid "Unknown user"
23619 msgstr "Usuari desconegut"
23620
23621 #~ msgid "LyX binary not found"
23622 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
23623
23624 #~ msgid "File not found"
23625 #~ msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
23626
23627 #, fuzzy
23628 #~ msgid ""
23629 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23630 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23631 #~ msgstr ""
23632 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
23633 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
23634
23635 #~ msgid ""
23636 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23637 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23638 #~ msgstr ""
23639 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
23640 #~ "El directori %2$s no conté %3$s."
23641
23642 #~ msgid ""
23643 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23644 #~ "%2$s is not a directory."
23645 #~ msgstr ""
23646 #~ "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
23647 #~ "%2$s no és un directori."
23648
23649 #~ msgid "Directory not found"
23650 #~ msgstr "No s'ha trobat el directori"
23651
23652 #~ msgid "&Dummy"
23653 #~ msgstr "&Dummy"
23654
23655 #~ msgid "F&ind:"
23656 #~ msgstr "&Cerca:"
23657
23658 #~ msgid "The Enter key works, too"
23659 #~ msgstr "La tecla Retorn també funciona"
23660
23661 #~ msgid "The delete key works, too"
23662 #~ msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
23663
23664 #~ msgid "D&elete"
23665 #~ msgstr "&Suprimeix"
23666
23667 #~ msgid "&Default language:"
23668 #~ msgstr "Llengua &predeterminada:"
23669
23670 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23671 #~ msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
23672
23673 #~ msgid "&BibTeX command:"
23674 #~ msgstr "Ordre &BibTeX:"
23675
23676 #~ msgid "&Index command:"
23677 #~ msgstr "Ordre índex:"
23678
23679 #, fuzzy
23680 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23681 #~ msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
23682
23683 #, fuzzy
23684 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23685 #~ msgstr "Ordre índex:"
23686
23687 #~ msgid "&roff command:"
23688 #~ msgstr "Ordre &roff:"
23689
23690 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23691 #~ msgstr ""
23692 #~ "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
23693
23694 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23695 #~ msgstr ""
23696 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
23697 #~ "predeterminat"
23698
23699 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23700 #~ msgstr "Corrector ortogràfic:"
23701
23702 #~ msgid "Use input encod&ing"
23703 #~ msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
23704
23705 #~ msgid "Jump to the label"
23706 #~ msgstr "Vés a l'etiqueta"
23707
23708 #~ msgid "Merge cells"
23709 #~ msgstr "Uneix cel·les"
23710
23711 #~ msgid "Listing settings"
23712 #~ msgstr "Paràmetres de llistats"
23713
23714 #~ msgid "LangHeader"
23715 #~ msgstr "CapçaleraLlengua"
23716
23717 #~ msgid "Language Header:"
23718 #~ msgstr "Capçalera de la llengua:"
23719
23720 #~ msgid "Language:"
23721 #~ msgstr "Idioma:"
23722
23723 #~ msgid "LastLanguage"
23724 #~ msgstr "ÚltimaLlengua"
23725
23726 #~ msgid "Last Language:"
23727 #~ msgstr "Última llengua:"
23728
23729 #~ msgid "End"
23730 #~ msgstr "Final"
23731
23732 #~ msgid "End of CV"
23733 #~ msgstr "Final del CV"
23734
23735 #~ msgid "BLZ"
23736 #~ msgstr "BLZ"
23737
23738 #~ msgid "Computer"
23739 #~ msgstr "Ordinador"
23740
23741 #~ msgid "Computer:"
23742 #~ msgstr "Ordinador:"
23743
23744 #~ msgid "EmptySection"
23745 #~ msgstr "SeccióBuida"
23746
23747 #~ msgid "Empty Section"
23748 #~ msgstr "Secció Buida"
23749
23750 #~ msgid "CloseSection"
23751 #~ msgstr "TancaSecció"
23752
23753 #~ msgid "Close Section"
23754 #~ msgstr "Tanca la secció"
23755
23756 #, fuzzy
23757 #~ msgid "Insert|n"
23758 #~ msgstr "Insereix|I"
23759
23760 #~ msgid "View DVI"
23761 #~ msgstr "Mostra el DVI"
23762
23763 #~ msgid "Update DVI"
23764 #~ msgstr "Actualitza DVI"
23765
23766 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23767 #~ msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
23768
23769 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23770 #~ msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
23771
23772 #~ msgid "View PostScript"
23773 #~ msgstr "Mostra el PostScript"
23774
23775 #~ msgid "Update PostScript"
23776 #~ msgstr "Actualitza PostScript"
23777
23778 #, fuzzy
23779 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23780 #~ msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
23781
23782 #, fuzzy
23783 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23784 #~ msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
23785
23786 #, fuzzy
23787 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23788 #~ msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
23789
23790 #~ msgid ""
23791 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23792 #~ "You may not have the right languages installed."
23793 #~ msgstr ""
23794 #~ "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
23795 #~ "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
23796
23797 #~ msgid ""
23798 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23799 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23800 #~ msgstr ""
23801 #~ "El procés ispell ha retornat un error.\n"
23802 #~ "Potser no s'ha configurat correctament?"
23803
23804 #, fuzzy
23805 #~ msgid ""
23806 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23807 #~ msgstr ""
23808 #~ "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el "
23809 #~ "predeterminat"
23810
23811 #, fuzzy
23812 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23813 #~ msgstr "Argument manquant"
23814
23815 #, fuzzy
23816 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23817 #~ msgstr "Bibliografia"
23818
23819 #, fuzzy
23820 #~ msgid "Branch Settings"
23821 #~ msgstr "Paràmetres &principals"
23822
23823 #~ msgid "Length"
23824 #~ msgstr "Longitud"
23825
23826 #, fuzzy
23827 #~ msgid "TeX Code Settings"
23828 #~ msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
23829
23830 #, fuzzy
23831 #~ msgid "Float Settings"
23832 #~ msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
23833
23834 #, fuzzy
23835 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23836 #~ msgstr "Espai vertical"
23837
23838 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23839 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
23840
23841 #~ msgid "ispell"
23842 #~ msgstr "ispell"
23843
23844 #~ msgid "pspell (library)"
23845 #~ msgstr "pspell (biblioteca)"
23846
23847 #~ msgid "aspell (library)"
23848 #~ msgstr "aspell (biblioteca)"
23849
23850 #~ msgid "*.pws"
23851 #~ msgstr "*.pws"
23852
23853 #~ msgid "*.ispell"
23854 #~ msgstr "*.ispell"
23855
23856 #~ msgid "Spellchecker error"
23857 #~ msgstr "Error del corrector ortogràfic"
23858
23859 #~ msgid ""
23860 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23861 #~ "Maybe it has been killed."
23862 #~ msgstr ""
23863 #~ "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
23864 #~ "Potser l'ha aturat un altre procés."
23865
23866 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23867 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
23868
23869 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23870 #~ msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
23871
23872 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23873 #~ msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
23874
23875 #~ msgid "No Table of contents"
23876 #~ msgstr "No hi ha taula de continguts"
23877
23878 #, fuzzy
23879 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23880 #~ msgstr "caràcter especial"
23881
23882 #~ msgid "Opened table"
23883 #~ msgstr "Taula oberta"
23884
23885 #, fuzzy
23886 #~ msgid "Absender:"
23887 #~ msgstr "Capçalera:"
23888
23889 #, fuzzy
23890 #~ msgid "Vorwahl:"
23891 #~ msgstr "Normal:"
23892
23893 #~ msgid "Telefon:"
23894 #~ msgstr "Telèfon:"
23895
23896 #, fuzzy
23897 #~ msgid "Verteiler:"
23898 #~ msgstr "Espais verticals"
23899
23900 #~ msgid "PS:"
23901 #~ msgstr "PS:"
23902
23903 #~ msgid "Text:"
23904 #~ msgstr "Text:"
23905
23906 #~ msgid "RetourAdresse:"
23907 #~ msgstr "AdreçaRemitent:"
23908
23909 #~ msgid "BLZ:"
23910 #~ msgstr "BLZ:"
23911
23912 #~ msgid "Adresse:"
23913 #~ msgstr "Adreça:"
23914
23915 #~ msgid "Latex"
23916 #~ msgstr "Latex"
23917
23918 #, fuzzy
23919 #~ msgid "No file open!"
23920 #~ msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
23921
23922 #, fuzzy
23923 #~ msgid "Check in Changes...|I"
23924 #~ msgstr "Verifica els canvis...|I"
23925
23926 #, fuzzy
23927 #~ msgid "Check out for Edit|O"
23928 #~ msgstr "Verifica per editar|O"
23929
23930 #, fuzzy
23931 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23932 #~ msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
23933
23934 #, fuzzy
23935 #~ msgid "Toggle Label|L"
23936 #~ msgstr "&Canvia-ho tot"
23937
23938 #~ msgid "B&rowse..."
23939 #~ msgstr "Navega..."
23940
23941 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23942 #~ msgstr "Nombre de còpies"
23943
23944 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23945 #~ msgstr "Sa&ns Serif"
23946
23947 #~ msgid "Ne&w"
23948 #~ msgstr "&Nova:"
23949
23950 #, fuzzy
23951 #~ msgid ""
23952 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
23953 #~ "assign the existing one."
23954 #~ msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
23955
23956 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23957 #~ msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
23958
23959 #~ msgid "&Postscript driver:"
23960 #~ msgstr "Controlador &Postscript:"
23961
23962 #, fuzzy
23963 #~ msgid "Append Parameter"
23964 #~ msgstr "Més paràmetres"
23965
23966 #, fuzzy
23967 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23968 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
23969
23970 #, fuzzy
23971 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23972 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
23973
23974 #, fuzzy
23975 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23976 #~ msgstr "Paràmetres de llistat"
23977
23978 #~ msgid "figure"
23979 #~ msgstr "figura"
23980
23981 #~ msgid "table"
23982 #~ msgstr "taula"
23983
23984 #~ msgid "algorithm"
23985 #~ msgstr "algorisme"
23986
23987 #, fuzzy
23988 #~ msgid "tableau"
23989 #~ msgstr "taula"
23990
23991 #, fuzzy
23992 #~ msgid "keywords"
23993 #~ msgstr "Paraules clau"
23994
23995 #~ msgid "Table of Contents|a"
23996 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
23997
23998 #~ msgid "FAQ|F"
23999 #~ msgstr "PMF|F"
24000
24001 #~ msgid "LinuxDoc"
24002 #~ msgstr "LinuxDoc"
24003
24004 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24005 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24006
24007 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24008 #~ msgstr ""
24009 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
24010
24011 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24012 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
24013
24014 #~ msgid "."
24015 #~ msgstr "."
24016
24017 #~ msgid "American"
24018 #~ msgstr "Anglès americà"
24019
24020 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24021 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
24022
24023 #~ msgid "Austrian"
24024 #~ msgstr "Austríac"
24025
24026 #~ msgid "British"
24027 #~ msgstr "Anglès britànic"
24028
24029 #, fuzzy
24030 #~ msgid "Canadian"
24031 #~ msgstr "Anglès canadenc"
24032
24033 #, fuzzy
24034 #~ msgid "Reference\t"
24035 #~ msgstr "Referència"
24036
24037 #, fuzzy
24038 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24039 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
24040
24041 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24042 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
24043
24044 #, fuzzy
24045 #~ msgid "LaTeX default"
24046 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
24047
24048 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24049 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
24050
24051 #, fuzzy
24052 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24053 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"