1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2008-10-01 23:58+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:25+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
46 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
50 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
51 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
53 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
55 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
56 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
57 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
59 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
64 msgid "LyX: Enter text"
65 msgstr "LyX: Introduïu text"
67 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
71 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
73 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
74 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
75 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
76 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
77 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
78 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
79 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
80 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
81 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:623
82 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
83 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
84 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
85 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
86 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
87 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
88 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
92 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
93 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
94 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
95 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:643 src/Buffer.cpp:833
96 #: src/Buffer.cpp:2534 src/Buffer.cpp:2558 src/Buffer.cpp:2593
97 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
98 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
99 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
108 msgid "The bibliography key"
109 msgstr "Entrada bibliogràfica"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
112 msgid "The label as it appears in the document"
113 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
120 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
125 msgid "Citation Style"
126 msgstr "Estil de citació"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
129 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
130 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
137 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
138 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
145 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
146 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
149 msgid "&Default (numerical)"
150 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
153 msgid "Natbib &style:"
154 msgstr "Estil Natbib &:"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
157 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
158 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
161 msgid "S&ectioned bibliography"
162 msgstr "Bibliografia &seccionada"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
165 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
166 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
169 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
175 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
176 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
177 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
178 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
183 msgid "Enter BibTeX database name"
184 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
195 msgid "Add bibliography to the table of contents"
196 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
199 msgid "Add bibliography to &TOC"
200 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "totes les referències citades"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "totes les referències no citades"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
220 msgid "all references"
221 msgstr "totes les referències"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
224 msgid "Choose a style file"
225 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
228 msgid "Remove the selected database"
229 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
236 msgid "Add a BibTeX database file"
237 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
244 msgid "BibTeX database to use"
245 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
249 msgstr "Bases de dades"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
252 msgid "The BibTeX style"
253 msgstr "L'estil BibTeX"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
260 msgid "Move the selected database upwards in the list"
261 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
269 msgid "Move the selected database downwards in the list"
270 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
277 msgid "Check this if the box should break across pages"
278 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
281 msgid "Allow &page breaks"
282 msgstr "Permet salts de &pàgina"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
290 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
291 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:129
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:134
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
316 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
366 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:633
370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
385 msgstr "Cai&xa interior:"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:124
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Tipus de caixes implementades"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Branques disponibles:"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Seleccioneu la branca"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
442 msgid "Add a new branch to the list"
443 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "Branques &disponibles:"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
454 msgid "Remove the selected branch"
455 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
463 msgid "Toggle the selected branch"
464 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
467 msgid "(&De)activate"
468 msgstr "&Activa/descativa"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
471 msgid "Define or change background color"
472 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
475 msgid "Alter Co&lor..."
476 msgstr "Canvia el co&lor..."
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
480 msgstr "Tipus de &lletra:"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
483 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
492 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:84
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1188
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
502 msgstr "Predeterminada"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
512 msgstr "Molt més petita petita"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
542 msgstr "Molt més gran"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
555 msgid "&Custom Bullet:"
556 msgstr "&Pic personalitzat:"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
568 msgid "Go to next change"
569 msgstr "Vés al canvi següent"
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
573 msgstr "Canvi &següent"
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
576 msgid "Accept this change"
577 msgstr "Accepta aquest canvi"
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
584 msgid "Reject this change"
585 msgstr "Rebutja aquest canvi"
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
594 msgstr "Família del tipus de lletra"
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
603 msgstr "Forma del tipus de lletra"
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
612 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:222 lib/layouts/europecv.layout:118
617 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
625 msgstr "Color del tipus lletra"
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
641 msgid "Never Toggled"
642 msgstr "Aquests mai no canvien"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
647 msgstr "Mida del tipus de lletra"
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
651 msgid "Other font settings"
652 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
655 msgid "Always Toggled"
656 msgstr "Aquests sempre canvien"
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
660 msgstr "&Miscel·lània:"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
663 msgid "toggle font on all of the above"
664 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
668 msgstr "&Canvia-ho tot"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
671 msgid "Apply each change automatically"
672 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
675 msgid "Apply changes immediately"
676 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
681 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
684 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
689 msgid "Search Citation"
690 msgstr "Cerca citació"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
697 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
701 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
709 msgid "Search Field:"
710 msgstr "Camp de recerca:"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
713 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
715 msgstr "Tots els camps"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "E&xpressió regular"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
723 msgstr "Tipus d'entrada:"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
726 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
727 msgid "All Entry Types"
728 msgstr "Totes les entrades"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
731 msgid "Case Se&nsitive"
732 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
735 msgid "Search As You &Type"
736 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
740 msgstr "S'està donant format"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
743 msgid "List all authors"
744 msgstr "Llista tots els autors"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
747 msgid "Full aut&hor list"
748 msgstr "Llista &completa d'autors"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
751 msgid "Force upper case in citation"
752 msgstr "Força majúscules a la citació"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
755 msgid "Force u&pper case"
756 msgstr "&Força majúscules"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
759 msgid "Citation st&yle:"
760 msgstr "Est&il de citació:"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
763 msgid "Text &before:"
764 msgstr "Text &anterior:"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
767 msgid "Natbib citation style to use"
768 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
771 msgid "Text to place before citation"
772 msgstr "Text a posar abans de la citació"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
776 msgstr "&Text posterior:"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
779 msgid "Text to place after citation"
780 msgstr "Text a posar després de la citació"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
787 msgid "A&vailable Citations:"
788 msgstr "Citacions &disponibles:"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
791 msgid "&Selected Citations:"
792 msgstr "Citacions &seleccionades:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
795 msgid "The Enter key works, too"
796 msgstr "La tecla Retorn també funciona"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
799 msgid "The delete key works, too"
800 msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
807 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
808 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
811 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
812 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
824 msgid "Match delimiter types"
825 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
828 msgid "&Keep matched"
829 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
837 msgid "Insert the delimiters"
838 msgstr "Insereix els delimitadors"
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
845 msgid "Reset to the default settings for the document class"
846 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
849 msgid "Use Class Defaults"
850 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
853 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
855 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
857 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
858 msgid "Save as Document Defaults"
859 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
861 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
863 msgstr "Ajustament de pantalla"
865 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
866 msgid "Show ERT button only"
867 msgstr "Mostra només el botó ERT"
869 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
873 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
874 msgid "Show ERT contents"
875 msgstr "Mostra el contingut ERT"
877 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
886 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
888 msgstr "Nom de fitxer"
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
897 msgid "Select a file"
898 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
909 msgid "Available templates"
910 msgstr "Plantilles disponibles"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
914 msgid "LaTe&X and LyX options"
915 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
918 msgid "LaTeX Options"
919 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
931 msgstr "&Mostra-la al LyX"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
937 msgid "Percentage to scale by in LyX"
938 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
942 msgid "Sca&le on Screen (%):"
943 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
946 msgid "Si&ze and Rotation"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
957 msgid "Angle to rotate image by"
958 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
964 msgid "The origin of the rotation"
965 msgstr "Origen del gir"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
981 msgid "Height of image in output"
982 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
986 msgid "Width of image in output"
987 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
990 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
991 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
995 msgid "&Maintain aspect ratio"
996 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1004 msgid "Clip to bounding box values"
1005 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1009 msgid "Clip to &bounding box"
1010 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1014 msgid "&Left bottom:"
1015 msgstr "&Esquerra i avall:"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1024 msgstr "&Dreta i amunt:"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1028 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1029 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1033 msgid "&Get from File"
1034 msgstr "&Obté del fitxer"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1045 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1046 msgid "Use &default placement"
1047 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1050 msgid "Advanced Placement Options"
1051 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1054 msgid "&Top of page"
1055 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1058 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1059 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1062 msgid "Here de&finitely"
1063 msgstr "Aquí, &definitivament"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1066 msgid "&Here if possible"
1067 msgstr "&Aquí, si és possible"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1070 msgid "&Page of floats"
1071 msgstr "&Pàgina de flotants"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1074 msgid "&Bottom of page"
1075 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1078 msgid "&Span columns"
1079 msgstr "&Expandeix les columnes"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1082 msgid "&Rotate sideways"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1094 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1096 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1100 msgid "Use old style instead of lining figures"
1101 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1104 msgid "Use &Old Style Figures"
1105 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1108 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1109 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1112 msgid "Use true S&mall Caps"
1113 msgstr "Usa &majúscules petites"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1116 msgid "Select the default family for the document"
1117 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1121 msgstr "Mida &base:"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1124 msgid "&Default Family:"
1125 msgstr "Família &predeterminada:"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1128 msgid "&Sans Serif:"
1129 msgstr "&Sans Serif:"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1132 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1133 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1137 msgstr "Es&cala (%):"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1140 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1142 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1143 "del tipus de lletra base"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1151 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1152 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1155 msgid "&Typewriter:"
1156 msgstr "&Mecanogràfica"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1159 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1160 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1164 msgstr "Esc&ala (%):"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1167 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1169 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1170 "dimensions del tipus de lletra base"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1177 msgid "Select an image file"
1178 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1182 msgstr "Mida de la sortida"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1185 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1187 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1191 msgid "Set &height:"
1192 msgstr "Estableix &alçada:"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1195 msgid "&Scale Graphics (%):"
1196 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1199 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1201 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1209 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1210 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1213 msgid "Rotate Graphics"
1214 msgstr "Gira gràfics"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1217 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1218 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1221 msgid "Ro&tate after scaling"
1222 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1229 msgid "A&ngle (Degrees):"
1230 msgstr "A&ngle (en graus):"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1234 msgid "File name of image"
1235 msgstr "Nom de la imatge"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1239 msgstr "&Ajustament"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1253 msgid "Additional LaTeX options"
1254 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1257 msgid "LaTeX &options:"
1258 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1262 msgstr "Mode esborrany"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1266 msgstr "Mode &esborrany"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1269 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1270 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1273 msgid "Don't un&zip on export"
1274 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1278 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1279 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1281 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1282 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1286 msgid "Sho&w in LyX"
1287 msgstr "Mostra-la al LyX"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1290 msgid "&Initialize Group Name:"
1291 msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1294 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1295 msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1298 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1299 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1302 msgid "..............."
1303 msgstr "..............."
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1310 msgid "<-----------"
1311 msgstr "<-----------"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1314 msgid "----------->"
1315 msgstr "----------->"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1318 msgid "\\-----v-----/"
1319 msgstr "\\-----v-----/"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1322 msgid "/-----^-----\\"
1323 msgstr "/-----^-----\\"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1327 msgstr "E&spaiament:"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1330 msgid "Supported spacing types"
1331 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1334 msgid "Inter-word space"
1335 msgstr "Espai entre paraules"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1339 msgstr "Espai petit\t\\,"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1342 msgid "Negative thin space"
1343 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1346 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1347 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1351 msgstr "Quadratí (1 em)"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1354 msgid "Double Quad (2 em)"
1355 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1358 msgid "Horizontal Fill"
1359 msgstr "Emplenament horitzontal"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1365 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
1366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
1368 msgstr "Personalitzat"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1375 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1376 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1379 msgid "&Fill Pattern:"
1380 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1384 msgstr "&Protegeix:"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1387 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1388 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1391 msgid "Specify the link target"
1392 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1396 msgstr "Tipus d'enllaç"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1399 msgid "Link to the web or to every other target"
1400 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1407 msgid "Link to an email address"
1408 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1412 msgstr "Correu &electrònic"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1415 msgid "Link to a file"
1416 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:248
1425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 lib/layouts/minimalistic.module:34
1426 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1432 msgid "Name associated with the URL"
1433 msgstr "Nom associat amb la URL"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1444 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1445 msgid "Listing Parameters"
1446 msgstr "Paràmetres de llistat"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1449 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1450 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1451 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:541
1454 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1455 msgid "&Bypass validation"
1456 msgstr "Omet la &validació"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1467 msgid "Mo&re parameters"
1468 msgstr "&Més paràmetres"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1471 msgid "Underline spaces in generated output"
1472 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1475 msgid "&Mark spaces in output"
1476 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1479 msgid "Show LaTeX preview"
1480 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1483 msgid "&Show preview"
1484 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1487 msgid "File name to include"
1488 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1491 msgid "&Include Type:"
1492 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1508 msgid "Program Listing"
1509 msgstr "Llistat de programa"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1512 msgid "Edit the file"
1513 msgstr "Edita el fitxer"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1519 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1520 msgid "Information Type:"
1521 msgstr "Tipus d'informació:"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1524 msgid "Information Name:"
1525 msgstr "Nom de la informació:"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1532 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1533 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1536 msgid "Select de&fault master document"
1537 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1544 msgid "Enter the name of the default master document"
1545 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1551 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1555 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1563 msgstr "S&eleccionats:"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1567 msgstr "&Disponibles:"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1570 msgid "&Postscript driver:"
1571 msgstr "Controlador &Postscript:"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1578 msgid "Click to select a local document class definition file"
1579 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1583 msgid "&Local Layout..."
1584 msgstr "Disposició &local..."
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1587 msgid "Document &class:"
1588 msgstr "&Classe de document:"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1592 msgstr "Codificació:"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1595 msgid "Language &Default"
1596 msgstr "Llengua &predeterminada"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1603 msgid "&Quote Style:"
1604 msgstr "Estil de &cometes:"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1607 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:41
1612 msgid "&Main Settings"
1613 msgstr "Paràmetres &principals"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:53
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:65
1620 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1621 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:72
1624 msgid "Check for floating listings"
1625 msgstr "Comprova els llistats flotants"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:82
1632 msgid "Check for inline listings"
1633 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:85
1636 msgid "&Inline listing"
1637 msgstr "Llistat &en línia"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
1644 msgid "Line numbering"
1645 msgstr "&Numeració de línies"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
1648 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1649 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1652 msgid "Choose the font size for line numbers"
1653 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:164
1657 msgstr "Mida de &lletra:"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:180
1661 msgstr "Incremen&t:"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
1664 msgid "Difference between two numbered lines"
1665 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:209
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:234
1672 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1673 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:241
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:251
1681 msgstr "Llen&guatge:"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:261
1684 msgid "Select the programming language"
1685 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:283
1693 msgstr "Ú<ima línia:"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1696 msgid "The last line to be printed"
1697 msgstr "L'última línia a imprimir"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:309
1700 msgid "The first line to be printed"
1701 msgstr "La primera línia a imprimir"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:322
1704 msgid "Fi&rst line:"
1705 msgstr "&Primera línia:"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:343
1708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:358
1714 msgstr "&Mida de la lletra:"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:377
1717 msgid "The content's base font size"
1718 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:393
1721 msgid "Font Famil&y:"
1722 msgstr "Família del tipus de lletra:"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:412
1725 msgid "The content's base font style"
1726 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:428
1729 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1730 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1733 msgid "&Break long lines"
1734 msgstr "&Trenca línies llargues"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:441
1737 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1738 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1741 msgid "S&pace as symbol"
1742 msgstr "Es&pai com a símbol"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:454
1745 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1746 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1749 msgid "Space i&n string as symbol"
1750 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:467
1754 msgid "Tabulator size"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:480
1758 msgid "Use extended character table"
1759 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:483
1762 msgid "&Extended character table"
1763 msgstr "&Joc de caràcters extès"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:508
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:526
1770 msgid "More Parameters"
1771 msgstr "Més paràmetres"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:564
1774 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1775 msgid "Feedback window"
1776 msgstr "Finestra d'informació"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:584
1779 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1781 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
1784 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1785 msgid "Copy to Clip&board"
1786 msgstr "Copia al portaretalls"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1789 msgid "Update the display"
1790 msgstr "Actualitza la vista"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1795 msgstr "&Actualitza"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1798 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1799 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1802 msgid "&Default Margins"
1803 msgstr "&Marges predeterminats"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1823 msgstr "&Sep. capçalera:"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1826 msgid "Head &height:"
1827 msgstr "Alçada capç.:"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1831 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1834 msgid "&Column Sep:"
1835 msgstr "Separació de &columnes"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1841 msgid "Number of rows"
1842 msgstr "Nombre de files"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1853 msgid "Number of columns"
1854 msgstr "Nombre de columnes"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1862 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1863 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1866 msgid "Vertical alignment"
1867 msgstr "Alineament vertical"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1874 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1875 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1878 msgid "&Horizontal:"
1879 msgstr "&Horitzontal:"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1882 msgid "&Use AMS math package automatically"
1883 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1886 msgid "Use AMS &math package"
1887 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1890 msgid "Use esint package &automatically"
1891 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1894 msgid "Use &esint package"
1895 msgstr "Usa el paquet &esint"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1899 msgstr "Ordena &com:"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1902 msgid "&Description:"
1903 msgstr "&Descripció:"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1909 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1913 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1914 msgid "LyX internal only"
1915 msgstr "Només intern del LyX"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1919 msgstr "&Nota del LyX"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1922 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1923 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1929 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1930 msgid "Print as grey text"
1931 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1935 msgstr "&Ressaltat en gris"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1938 msgid "&List in Table of Contents"
1939 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
1948 msgstr "Format de pàgina"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1951 msgid "Paper Format"
1952 msgstr "Format del paper"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1955 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1956 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1959 msgid "Style used for the page header and footer"
1960 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1963 msgid "Headings &style:"
1964 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1976 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1981 msgid "&Orientation:"
1982 msgstr "&Orientació"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1985 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1986 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1989 msgid "&Two-sided document"
1990 msgstr "Document a &dues cares"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1993 msgid "I&mmediate Apply"
1994 msgstr "Aplica &immediatament"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
1997 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1998 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2001 msgid "Paragraph's &Default"
2002 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2018 msgstr "&Justificat"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2021 msgid "&Indent Paragraph"
2022 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2026 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2030 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2031 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2034 msgid "Lo&ngest label"
2035 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2038 msgid "Line &spacing"
2039 msgstr "&Interliniat:"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2056 msgid "&Use hyperref support"
2057 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2065 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2067 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2070 msgid "Automatically fi&ll header"
2071 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2074 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2075 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2078 msgid "Load in &fullscreen mode"
2079 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2082 msgid "Header Information"
2083 msgstr "Informació de capçalera"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2099 msgstr "Paraules &clau:"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2103 msgstr "H&iperenllaços"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2106 msgid "Allows link text to break across lines."
2107 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2110 msgid "B&reak links over lines"
2111 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2114 msgid "No &frames around links"
2115 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2118 msgid "C&olor links"
2119 msgstr "C&olors dels enlaços"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2123 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2124 msgstr "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2127 msgid "B&ibliographical backreferences"
2128 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2131 msgid "Backreference by pa&ge number"
2132 msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2136 msgstr "&Punts d'interès"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2139 msgid "G&enerate Bookmarks"
2140 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2143 msgid "&Numbered bookmarks"
2144 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2147 msgid "Number of levels"
2148 msgstr "Nombre de nivells"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2151 msgid "&Open bookmarks"
2152 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2155 msgid "Additional o&ptions"
2156 msgstr "O&pcions addicionals"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2159 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2160 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2168 msgstr "Mode matemàtic"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2172 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2175 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2176 "desprès del retard especificat"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2179 msgid "Automatic in&line completion"
2180 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2183 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2185 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2188 msgid "Automatic p&opup"
2189 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2197 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2200 "Mostra l'emplenament en línia darrere el cursor en mode text desprès del "
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2204 msgid "Automatic &inline completion"
2205 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2208 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2209 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2212 msgid "Automatic &popup"
2213 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2217 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2220 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2224 msgid "Cursor i&ndicator"
2225 msgstr "I&ndicador del cursor"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2228 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2234 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2235 "if it is available."
2237 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
2238 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2241 msgid "s inline completion dela&y"
2242 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2246 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2247 "if it is available."
2249 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
2250 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2253 msgid "s popup d&elay"
2254 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2258 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2259 "It will be shown right away."
2261 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
2262 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2265 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2266 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2269 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2270 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2273 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2274 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2278 msgstr "C&onversor:"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2281 msgid "E&xtra flag:"
2282 msgstr "Opció &addcional:"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2285 msgid "&From format:"
2286 msgstr "&Del format:"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2290 msgstr "&Al format:"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2304 msgid "Converter Defi&nitions"
2305 msgstr "Defi&nicions de conversors"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2308 msgid "Converter File Cache"
2309 msgstr "Memòria cau pels conversors"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2316 msgid "&Maximum Age (in days):"
2317 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2320 msgid "&Date format:"
2321 msgstr "Format de &data:"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2324 msgid "Date format for strftime output"
2325 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2328 msgid "Display &Graphics"
2329 msgstr "Mostra els &gràfics"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2332 msgid "Instant &Preview:"
2333 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2341 msgstr "Sense matemàtiques"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2349 msgstr "S'està editant"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2352 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2353 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2356 msgid "Sort &environments alphabetically"
2357 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2360 msgid "&Group environments by their category"
2361 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2364 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2366 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2369 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2371 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2375 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2377 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2382 msgstr "Pantalla completa"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2385 msgid "&Limit text width"
2386 msgstr "&Limita l'amplada del text"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2389 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2390 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2393 msgid "Hide tabba&r"
2394 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2397 msgid "Hide scr&ollbar"
2398 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2401 msgid "&Hide toolbars"
2402 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2409 msgid "S&hort Name:"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2413 msgid "Vector graphi&cs format"
2414 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2417 msgid "&Document format"
2418 msgstr "Format de &document"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2442 msgstr "Correu &electrònic:"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2446 msgstr "El vostre nom"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2449 msgid "Your E-mail address"
2450 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2457 msgid "Use &keyboard map"
2458 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2483 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2484 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2488 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2489 "speed it up, low values slow it down."
2491 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
2492 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2495 msgid "&User Interface language:"
2496 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2500 msgid "Select the default language of your documents"
2501 msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2504 msgid "&Default language:"
2505 msgstr "Llengua &predeterminada:"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2508 msgid "Language pac&kage:"
2509 msgstr "&Paquet d'idioma:"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2512 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2514 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2517 msgid "Command s&tart:"
2518 msgstr "&Inici de l'ordre:"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2521 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2522 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2525 msgid "Command e&nd:"
2526 msgstr "&Final de l'ordre:"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2529 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2530 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2533 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2534 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2538 msgstr "Usa el paquet b&abel"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2542 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2543 "the language package)"
2545 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
2546 "pas localment (al paquet de llengua)"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2554 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2557 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
2558 "ordre de canvi de llengua"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2562 msgstr "Auto &inici"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2566 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2569 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
2570 "ordre de canvi de llengua"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2574 msgstr "Auto &finalitza"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2577 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2579 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2583 msgid "Mark &foreign languages"
2584 msgstr "Marca les &altres llengües"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2587 msgid "Right-to-left language support"
2588 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2592 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2594 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
2595 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2598 msgid "Enable &RTL support"
2599 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2602 msgid "Cursor movement:"
2603 msgstr "Moviment del cursor:"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2615 msgid "&Nomenclature command:"
2616 msgstr "Nomenclatura"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2620 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2621 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2624 msgid "&Index command:"
2625 msgstr "Ordre índex:"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2628 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2629 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2632 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2633 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2636 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2637 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2641 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2642 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2643 "rather than the Cygwin teTeX."
2645 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
2646 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers LaTex. Aquesta opció és "
2647 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2651 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2652 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2655 msgid "Set class options to default on class change"
2657 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2661 msgid "&Reset class options when document class changes"
2662 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2676 msgid "US executive"
2677 msgstr "Executiu US"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2700 msgid "BibTeX command and options"
2701 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2704 msgid "Chec&kTeX command:"
2705 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2708 msgid "&BibTeX command:"
2709 msgstr "Ordre &BibTeX:"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2712 msgid "CheckTeX start options and flags"
2713 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2716 msgid "Te&X encoding:"
2717 msgstr "Codificació Te&X:"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2720 msgid "Default paper si&ze:"
2721 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2724 msgid "&Working directory:"
2725 msgstr "Directori de t&reball:"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2737 msgid "&Document templates:"
2738 msgstr "Plantilles de &document:"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2741 msgid "&Example files:"
2742 msgstr "Fitxers d&exemple:"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2745 msgid "&Backup directory:"
2746 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2749 msgid "Ly&XServer pipe:"
2750 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2753 msgid "&Temporary directory:"
2754 msgstr "Directori &temporal:"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2757 msgid "&PATH prefix:"
2758 msgstr "Prefix &PATH:"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2762 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2763 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2764 "paragraphs are separated by a blank line."
2766 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
2767 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
2768 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2771 msgid "Output &line length:"
2772 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2775 msgid "&roff command:"
2776 msgstr "Ordre &roff:"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2779 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2781 "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2784 msgid "Printer Command Options"
2785 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2788 msgid "Extension to be used when printing to file."
2789 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2792 msgid "File ex&tension:"
2793 msgstr "Extensió del fitxer:"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2796 msgid "Option used to print to a file."
2797 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2800 msgid "Print to &file:"
2801 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2804 msgid "Option used to print to non-default printer."
2805 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2808 msgid "Set p&rinter:"
2809 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2812 msgid "Option used with spool command to set printer."
2813 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2816 msgid "Spool pr&inter:"
2817 msgstr "Cua d'im&pressió:"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2821 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2823 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2826 msgid "Spool &command:"
2827 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2830 msgid "Option used to reverse page order."
2831 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2834 msgid "Re&verse pages:"
2835 msgstr "Ordre in&vers:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2842 msgid "Number of Co&pies:"
2843 msgstr "Nombre de còpies"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2846 msgid "Option used to set number of copies."
2847 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2850 msgid "Option used to print a range of pages."
2851 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2855 msgstr "&Distribució:"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2858 msgid "Pa&ge range:"
2859 msgstr "Rang de pàgines:"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2862 msgid "Option used to collate multiple copies."
2863 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2867 msgstr "Pàgines &senars:"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2870 msgid "&Even pages:"
2871 msgstr "Pàgines &parelles:"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2874 msgid "Paper t&ype:"
2875 msgstr "Tipus del paper:"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2878 msgid "Paper si&ze:"
2879 msgstr "Mida del paper"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2882 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2883 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2886 msgid "E&xtra options:"
2887 msgstr "Opcions addicionals:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2890 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2891 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2895 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2896 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2899 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
2900 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora> instal·lats per a "
2901 "totes les impressores."
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2904 msgid "Adapt output to printer"
2905 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2908 msgid "Name of the default printer"
2909 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2912 msgid "Default &printer:"
2913 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2916 msgid "Printer co&mmand:"
2917 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2920 msgid "Sa&ns Serif:"
2921 msgstr "Sa&ns Serif"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2924 msgid "T&ypewriter:"
2925 msgstr "&Mecanogràfica"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2928 msgid "Screen &DPI:"
2929 msgstr "&PPP de pantalla:"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2933 msgstr "&Escala (%):"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2937 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2945 msgstr "Molt més gran:"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2953 msgstr "La més enorme:"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2957 msgstr "Molt més petita:"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2961 msgstr "Més petita:"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2981 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2984 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
2985 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2988 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2990 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2999 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3002 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3003 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3006 msgid "Al&ternative language:"
3007 msgstr "Llengua al&ternativa:"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3010 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3012 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3015 msgid "Personal &dictionary:"
3016 msgstr "Diccionari personal:"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3019 msgid "Escape cha&racters:"
3020 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3023 msgid "Spellchec&ker executable:"
3024 msgstr "Corrector ortogràfic:"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3027 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3028 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3031 msgid "Use input encod&ing"
3032 msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3035 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3036 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3039 msgid "Accept compound &words"
3040 msgstr "Accepta paraules compostes"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3047 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3048 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3052 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3053 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3056 msgid "Restore cursor positions"
3057 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3060 msgid "Load opened files from last session"
3061 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3065 msgid "Clear All Session Information"
3066 msgstr "Informació de capçalera"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3073 msgid "&Maximum last files:"
3074 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3081 msgid "B&ackup documents, every"
3082 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3085 msgid "Open documents in &tabs"
3086 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3089 msgid "Automatic help"
3090 msgstr "Ajuda automàtica"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3094 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3095 "the main work area of an edited document"
3097 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
3098 "treball mentre editeu un document"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3101 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3102 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3109 msgid "&User interface file:"
3110 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3122 msgid "Page number to print from"
3123 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3126 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3127 msgstr "&A:[[com en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3130 msgid "Page number to print to"
3131 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3134 msgid "Print all pages"
3135 msgstr "Totes les pàgines"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3146 msgid "Print &odd-numbered pages"
3147 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3150 msgid "Print &even-numbered pages"
3151 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3154 msgid "Print in reverse order"
3155 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3158 msgid "Re&verse order"
3159 msgstr "Ordre Invers"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3166 msgid "Number of copies"
3167 msgstr "Nombre de còpies"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3170 msgid "Collate copies"
3171 msgstr "Distribueix les còpies"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3175 msgstr "&Distribueix"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3182 msgid "Print Destination"
3183 msgstr "Destinació d'impressió"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3186 msgid "Send output to the printer"
3187 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3191 msgstr "Imp&ressora:"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3194 msgid "Send output to the given printer"
3195 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3198 msgid "Send output to a file"
3199 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3203 msgstr "&Etiquetes a:"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3206 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3207 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3211 msgstr "<referència>"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3214 msgid "(<reference>)"
3215 msgstr "(<referència>)"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3222 msgid "on page <page>"
3223 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3226 msgid "<reference> on page <page>"
3227 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3230 msgid "Formatted reference"
3231 msgstr "Referència amb format"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3234 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3235 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3242 msgid "Update the label list"
3243 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3246 msgid "Jump to the label"
3247 msgstr "Vés a l'etiqueta"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3250 msgid "&Go to Label"
3251 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3257 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3258 msgid "Replace &with:"
3259 msgstr "Substitueix amb"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3262 msgid "Case &sensitive"
3263 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3266 msgid "Match whole words onl&y"
3267 msgstr "Només paraules senceres"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3271 msgstr "Cerca el següent"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3274 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3275 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3277 msgstr "&Substitueix"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3280 msgid "Replace &All"
3281 msgstr "Substitueix-ho tot"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3284 msgid "Search &backwards"
3285 msgstr "Cerca enrere"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3288 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3290 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3293 msgid "&Export formats:"
3294 msgstr "Formats d'&exportació:"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3301 msgid "Edit shortcut"
3302 msgstr "Edita la &drecera"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3305 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3306 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3309 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3310 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3314 msgstr "&Suprimeix tecla"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3317 msgid "Clear current shortcut"
3318 msgstr "Buida la drecera actual"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3325 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3333 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3335 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3336 "the 'Clear' button"
3338 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
3339 "amb el botó 'Buida'"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3342 msgid "Suggestions:"
3343 msgstr "Suggeriments:"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3346 msgid "Replace word with current choice"
3347 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3350 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3351 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3354 msgid "Ignore this word"
3355 msgstr "Ignora aquesta paraula"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3362 msgid "Ignore this word throughout this session"
3363 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3367 msgstr "I&gnora-ho tot"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3370 msgid "Replacement:"
3371 msgstr "Canvia la posició:"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3374 msgid "Current word"
3375 msgstr "Paraula actual"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3378 msgid "Unknown word:"
3379 msgstr "Paraula desconeguda"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3382 msgid "Replace with selected word"
3383 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3387 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3390 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
3391 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3395 msgstr "Ca&tegoria:"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3398 msgid "Select this to display all available characters at once"
3399 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3402 msgid "&Display all"
3403 msgstr "&Mostra-ho tot"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3406 msgid "&Table Settings"
3407 msgstr "Paràmetres de la &taula"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3410 msgid "Column Width"
3411 msgstr "Amplada de columna"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3414 msgid "Fixed width of the column"
3415 msgstr "Amplada fixa de la columna"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3420 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3422 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3426 msgid "&Vertical alignment in row:"
3427 msgstr "Aliniació &vertical"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3430 msgid "&Horizontal alignment:"
3431 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3434 msgid "Horizontal alignment in column"
3435 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3438 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3440 msgstr "Justificada"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3443 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3444 msgstr "Gira la taula 90 graus"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3447 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3448 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3451 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3452 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3455 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3456 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3460 msgstr "Uneix cel·les"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3463 msgid "&Multicolumn"
3464 msgstr "&Multicolumnes"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3467 msgid "LaTe&X argument:"
3468 msgstr "Argument de LaTe&X:"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3471 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3472 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3480 msgstr "Totes les vores"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3483 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3484 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3491 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3492 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3495 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3497 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3502 msgstr "Estil &antic"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3505 msgid "Use default (grid-like) border style"
3506 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3510 msgstr "Predeterminat"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3514 msgstr "Estableix vores"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3517 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3518 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3521 msgid "Additional Space"
3522 msgstr "Espai addicional"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3525 msgid "T&op of row:"
3526 msgstr "Part superior de la fila:"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3529 msgid "Botto&m of row:"
3530 msgstr "Part inferior de la fila:"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3533 msgid "Bet&ween rows:"
3534 msgstr "Entre files:"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3538 msgstr "Taula &llarga"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3541 msgid "Set a page break on the current row"
3542 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3545 msgid "Page &break on current row"
3546 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3557 msgid "Border above"
3558 msgstr "Vora superior"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3561 msgid "Border below"
3562 msgstr "Vora inferior"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3573 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3575 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3582 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3598 msgid "First header:"
3599 msgstr "Primera capçalera:"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3602 msgid "This row is the header of the first page"
3603 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3606 msgid "Don't output the first header"
3607 msgstr "No generis la primera capçalera"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3616 msgstr "Peu de pàg.:"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3619 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3621 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3624 msgid "Last footer:"
3625 msgstr "Últim peu de pàg.:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3628 msgid "This row is the footer of the last page"
3629 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3632 msgid "Don't output the last footer"
3633 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3640 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3641 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3644 msgid "&Use long table"
3645 msgstr "&Usa taula llarga"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3648 msgid "Current cell:"
3649 msgstr "Cel·la actual:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3652 msgid "Current row position"
3653 msgstr "Posició de la fila actual"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3656 msgid "Current column position"
3657 msgstr "Posició de la columna actual"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3660 msgid "Close this dialog"
3661 msgstr "Tanca aquest quadre"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3664 msgid "Rebuild the file lists"
3665 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3669 msgstr "Torna a &llegir"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3673 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3675 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
3676 "fitxers amb el camí"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3680 msgstr "&Visualitza"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3683 msgid "Selected classes or styles"
3684 msgstr "Classes o estils seleccionats"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3687 msgid "LaTeX classes"
3688 msgstr "Classes de LaTeX"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3691 msgid "LaTeX styles"
3692 msgstr "Estils de LaTeX"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3695 msgid "BibTeX styles"
3696 msgstr "Estils de BibTeX"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3699 msgid "Toggles view of the file list"
3700 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3704 msgstr "Mostra &camí"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3711 msgid "Separate paragraphs with"
3712 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3715 msgid "Listing settings"
3716 msgstr "Paràmetres de llistats"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3719 msgid "Format text into two columns"
3720 msgstr "Formata el text en dues columnes"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3723 msgid "Two-&column document"
3724 msgstr "Document a dues &columnes"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3727 msgid "&Vertical space"
3728 msgstr "Espai &vertical"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3731 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3732 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3735 msgid "&Indentation"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3739 msgid "&Line spacing:"
3740 msgstr "&Interlineat:"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3744 msgstr "Entrada de l'índex"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3748 msgstr "Paraula &clau:"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3754 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3755 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3756 msgid "The selected entry"
3757 msgstr "L'entrada seleccionada"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3764 msgid "Replace the entry with the selection"
3765 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3769 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3770 "tables, and others)"
3772 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
3773 "llista de taules, i altres)"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:53
3776 msgid "Update navigation tree"
3777 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:89
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:129
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:149
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:86
3786 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3787 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:106
3790 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3791 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:126
3794 msgid "Move selected item down by one"
3795 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:146
3798 msgid "Move selected item up by one"
3799 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:174
3802 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3803 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:196
3810 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3811 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3812 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3818 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
3822 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
3826 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
3830 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3834 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3836 msgid "Complete source"
3837 msgstr "Font completa"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3840 msgid "Automatic update"
3841 msgstr "Actualització automàtica"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3844 msgid "Unit of width value"
3845 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3848 msgid "number of needed lines"
3849 msgstr "nombre de línies necessàries"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3852 msgid "use number of lines"
3853 msgstr "usa el nombre de línies"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3858 msgstr "Espaiat de línia:"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3861 msgid "Outer (default)"
3862 msgstr "Exterior (predeterminat)"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3870 msgid "use overhang"
3871 msgstr "usa overhang"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3880 msgid "Overhang value"
3881 msgstr "Valor overhang"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3885 msgid "Unit of overhang value"
3886 msgstr "Unitat del valor overhang"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3889 msgid "Check this to allow flexible placement"
3890 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3894 msgid "Allow &floating"
3895 msgstr "Permet el &flotament"
3897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3898 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3899 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3900 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3901 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3902 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3903 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3904 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3906 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3907 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3908 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3909 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3910 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3911 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3913 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3914 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3915 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3916 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3922 msgid "TheoremTemplate"
3923 msgstr "PlantillaTeorema"
3925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1038
3926 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3927 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3928 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3929 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3930 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3931 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3933 msgstr "Demostració"
3935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3937 msgstr "Demostració:"
3939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1044
3940 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3941 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3943 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3944 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3945 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3949 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3950 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3956 msgstr "Teorema núm.:"
3958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3959 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3961 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3962 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3963 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3964 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:974
3973 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3974 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3975 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3976 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3977 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3978 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3979 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3984 msgid "Corollary #:"
3985 msgstr "Corol·lari núm.:"
3987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3988 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3990 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3991 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3992 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3993 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
3997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3998 msgid "Proposition #:"
3999 msgstr "Proposició núm.:"
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4003 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4004 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4005 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4006 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4011 msgid "Conjecture #:"
4012 msgstr "Conjectura núm.:"
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4020 msgid "Criterion #:"
4021 msgstr "Criteri núm.:"
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1032
4024 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4038 msgstr "Axioma núm.:"
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1002
4041 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4042 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4044 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4045 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4046 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4047 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4052 msgid "Definition #:"
4053 msgstr "Definició núm.:"
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1014
4056 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4057 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4058 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4059 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4060 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4067 msgstr "Exemple núm.:"
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4075 msgid "Condition #:"
4076 msgstr "Condició núm.:"
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4079 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4080 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4081 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4082 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4088 msgstr "Problema núm.:"
4090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4091 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4093 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4099 msgstr "Exercici núm.:"
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4103 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4104 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4105 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4106 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4112 msgstr "Comentari núm.:"
4114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4115 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4116 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4117 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4119 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4125 msgstr "Afirmació #:"
4127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4128 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4129 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4130 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4140 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4146 msgstr "Notació núm.:"
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4149 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4159 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4160 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4161 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4162 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4163 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4164 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4165 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4166 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4168 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4169 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4170 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4171 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4172 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4173 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4174 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4175 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4176 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4177 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4178 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4179 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4184 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4185 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4186 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4187 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4188 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4190 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4191 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4192 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4193 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4194 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4195 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4196 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4197 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4198 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4199 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4204 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4205 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4206 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4207 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4209 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4210 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4211 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4212 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4213 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4214 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4215 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4216 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4217 msgid "Subsubsection"
4218 msgstr "Subsubsecció"
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4221 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4223 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4224 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4225 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4230 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4231 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4232 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4237 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4238 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4239 msgid "Subsubsection*"
4240 msgstr "Subsubsecció*"
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4243 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4244 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4245 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4246 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4247 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4248 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4249 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4251 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4252 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4253 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4254 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4255 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4256 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4257 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4258 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4260 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4261 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4262 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4271 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4272 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4273 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4274 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4275 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4276 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4278 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4280 msgstr "Paraules clau"
4282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4283 msgid "Index Terms---"
4284 msgstr "Termes índex---"
4286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4287 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4288 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4289 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4290 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4291 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4292 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4293 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4294 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4295 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4296 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4297 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4298 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4299 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4300 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4301 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4302 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4303 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4304 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
4305 msgid "Bibliography"
4306 msgstr "Bibliografia"
4308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4309 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4311 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4312 #: src/rowpainter.cpp:471
4316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4325 msgid "BiographyNoPhoto"
4326 msgstr "BiografiaSenseFoto"
4328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4330 msgstr "Nota al peu de pàg."
4332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4334 msgstr "Marca ambdós"
4336 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4337 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4338 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4339 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4340 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4341 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4343 msgstr "Llista amb pics"
4345 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4346 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4347 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4348 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4349 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4350 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4352 msgstr "Llista numerada"
4354 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4355 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4356 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4357 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4359 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4360 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4365 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4366 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4367 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4368 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4370 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4371 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4372 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4376 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4377 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4378 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4379 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4380 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4381 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4382 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4383 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4384 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4386 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4387 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4388 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4389 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4390 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4392 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4393 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4395 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4396 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4400 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4401 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4402 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4403 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4404 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4408 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4409 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4410 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4411 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4412 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4413 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4414 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4415 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4417 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4418 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4419 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4420 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4421 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4423 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4424 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4428 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4429 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4430 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4433 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4434 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4436 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4437 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4441 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4442 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4447 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4448 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4452 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4453 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4454 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4455 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4456 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4458 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4459 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4462 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4463 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4464 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4465 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4469 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4470 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4471 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4472 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4473 msgid "Acknowledgement"
4476 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4477 msgid "Offprint Requests to:"
4478 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
4480 #: lib/layouts/aa.layout:178
4481 msgid "Correspondence to:"
4482 msgstr "Correspondència a:"
4484 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4485 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4486 msgid "Acknowledgements."
4487 msgstr "Agraïments."
4489 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4491 msgstr "Paraules clau."
4493 #: lib/layouts/aa.layout:349
4494 msgid "CharStyle:Institute"
4495 msgstr "CharStyle:Institut"
4497 #: lib/layouts/aa.layout:359
4498 msgid "CharStyle:E-Mail"
4499 msgstr "CharStyle:Correu-e"
4501 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4506 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4507 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4508 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4509 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4510 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4512 msgstr "Corre electrònic"
4514 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4519 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4520 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4521 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4522 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4523 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4524 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4525 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4526 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4527 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4528 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4533 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4534 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4535 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4539 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4544 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4545 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4546 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4547 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4548 msgid "Acknowledgements"
4551 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4553 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4554 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4555 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4556 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4557 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4558 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4559 #: src/output_plaintext.cpp:145
4561 msgstr "Referències"
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4565 msgstr "Posiciona figura"
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4569 msgstr "Posiciona taula"
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4572 msgid "TableComments"
4573 msgstr "Comentaris de la taula"
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4577 msgstr "Referències de la taula"
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4582 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4585 msgid "NoteToEditor"
4586 msgstr "Nota a l'editor"
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4590 msgstr "Instal·lació"
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4594 msgstr "Nom d'objecte"
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4598 msgstr "Conjunt de dades"
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4601 msgid "Subject headings:"
4602 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4605 msgid "[Acknowledgements]"
4606 msgstr "[Agraïments]"
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
4609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
4610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
4611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4616 msgid "Place Figure here:"
4617 msgstr "Situa la figura aquí:"
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4620 msgid "Place Table here:"
4621 msgstr "Situa la taula aquí:"
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4628 msgid "Note to Editor:"
4629 msgstr "Nota a l'editor:"
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4632 msgid "References. ---"
4633 msgstr "Referències. ---"
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4641 msgstr "Llegenda de figura"
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4649 msgstr "Instal·lació:"
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4657 msgstr "Conjunt de dades:"
4659 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4660 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:895
4661 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
4662 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/beamer.layout:1077
4663 #: lib/layouts/beamer.layout:1115 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
4664 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
4665 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31 lib/layouts/stdlayouts.inc:50
4666 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4668 msgstr "Text principal"
4670 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4671 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4672 msgid "\\arabic{section}"
4673 msgstr "\\arabic{section}"
4675 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4676 msgid "Chapter Exercises"
4677 msgstr "Capítol d'exercicis"
4679 #: lib/layouts/apa.layout:50
4681 msgstr "CapçaleraDreta"
4683 #: lib/layouts/apa.layout:59
4684 msgid "Right header:"
4685 msgstr "Capaçalera dreta:"
4687 #: lib/layouts/apa.layout:82
4691 #: lib/layouts/apa.layout:91
4695 #: lib/layouts/apa.layout:99
4696 msgid "Short title:"
4697 msgstr "Títol curt:"
4699 #: lib/layouts/apa.layout:128
4703 #: lib/layouts/apa.layout:135
4704 msgid "ThreeAuthors"
4707 #: lib/layouts/apa.layout:142
4709 msgstr "QuatreAutors"
4711 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4713 msgid "Affiliation:"
4716 #: lib/layouts/apa.layout:170
4717 msgid "TwoAffiliations"
4718 msgstr "DuesAfiliacions"
4720 #: lib/layouts/apa.layout:177
4721 msgid "ThreeAffiliations"
4722 msgstr "TresAfiliacions"
4724 #: lib/layouts/apa.layout:184
4725 msgid "FourAffiliations"
4726 msgstr "QuatreAfiliacions"
4728 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4732 #: lib/layouts/apa.layout:205
4734 msgstr "Número de còpies"
4736 #: lib/layouts/apa.layout:233
4737 msgid "Acknowledgements:"
4738 msgstr "Agraïments:"
4740 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4741 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4742 #: lib/layouts/spie.layout:88
4743 msgid "Acknowledgments"
4746 #: lib/layouts/apa.layout:247
4748 msgstr "LíniaGruixuda"
4750 #: lib/layouts/apa.layout:257
4751 msgid "CenteredCaption"
4752 msgstr "Llegenda centrada"
4754 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4755 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4757 msgstr "Sense sentit!"
4759 #: lib/layouts/apa.layout:277
4761 msgstr "AjustaFigura"
4763 #: lib/layouts/apa.layout:283
4765 msgstr "AjustaMapaDeBits"
4767 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4768 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4769 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4770 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4771 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4772 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4773 msgid "Subparagraph"
4774 msgstr "Subparàgraf"
4776 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4777 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4778 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4779 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4783 #: lib/layouts/apa.layout:390
4787 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4788 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4789 msgid "(\\alph{enumii})"
4790 msgstr "(\\alph{enumii})"
4792 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4796 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4800 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4804 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4808 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4810 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4811 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4812 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4813 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4817 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4818 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4819 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4823 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4824 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4827 msgstr "ComençaFotograma"
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4830 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4835 msgid "Section \\arabic{section}"
4836 msgstr "Secció \\arabic{section}"
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4839 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4840 msgid "\\Alph{section}"
4841 msgstr "\\Alph{section}"
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4844 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4845 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4846 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4847 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4849 msgstr "Sense numerar"
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4852 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4853 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4856 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4857 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4870 msgid "BeginPlainFrame"
4871 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4874 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4875 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4879 msgstr "AltreCopFotograma"
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4882 msgid "Again frame with label"
4883 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4887 msgstr "FinalitzaFotograma"
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4890 msgid "________________________________"
4891 msgstr "________________________________"
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4894 msgid "FrameSubtitle"
4895 msgstr "SubtítolFotograma"
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4909 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4910 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4913 msgid "ColumnsCenterAligned"
4914 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4917 msgid "Columns (center aligned)"
4918 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4921 msgid "ColumnsTopAligned"
4922 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4925 msgid "Columns (top aligned)"
4926 msgstr "columnes (aliniament superior)"
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4930 msgstr "Fes una pausa"
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4937 msgstr "ÀreaRecobriment"
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4940 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4941 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4945 msgstr "Sobreimprimieix"
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4949 msgstr "ÀreaRecobriment"
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4953 msgstr "Àrea de recobriment"
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4957 msgstr "Sense cobrir"
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4960 msgid "Uncovered on slides"
4961 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4968 msgid "Only on slides"
4969 msgstr "Només a les diapositives"
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4982 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4983 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4987 msgid "ExampleBlock"
4988 msgstr "BlocExemple"
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4992 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4993 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5002 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5003 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:951
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5014 msgid "Title (Plain Frame)"
5015 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5018 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/egs.layout:94
5027 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5028 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:112
5033 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5034 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/egs.layout:203
5040 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5045 msgid "TitleGraphic"
5046 msgstr "GràficTítol"
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/theorems-std.module:2
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/foils.layout:309
5053 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5055 msgstr "Corol·lari."
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:323
5058 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
5064 msgstr "Definicions"
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5067 msgid "Definitions."
5068 msgstr "Definicions. "
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:1017 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/foils.layout:281
5087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5088 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5089 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5091 msgstr "Demostració."
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/foils.layout:295
5094 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/egs.layout:630
5107 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5113 msgstr "ElementNota"
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:1126 lib/layouts/powerdot.layout:209
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:1142
5120 msgid "CharStyle:Alert"
5121 msgstr "CharStyle:Alerta"
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:1144
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:1153
5128 msgid "CharStyle:Structure"
5129 msgstr "CharStyle:Estructura"
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5136 msgid "Custom:ArticleMode"
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
5144 msgid "Custom:PresentationMode"
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
5148 msgid "Presentation"
5149 msgstr "Presentació"
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:1186 lib/layouts/powerdot.layout:377
5152 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:231
5153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5157 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/powerdot.layout:381
5158 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5159 msgid "List of Tables"
5160 msgstr "Llista de taules"
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/powerdot.layout:387
5163 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:222
5167 #: lib/layouts/beamer.layout:1203 lib/layouts/powerdot.layout:391
5168 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5169 msgid "List of Figures"
5170 msgstr "Llista de figures"
5172 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5176 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5180 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5184 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5185 msgid "ACT \\arabic{act}"
5186 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5188 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5192 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5193 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5194 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5196 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5200 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5205 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5210 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5212 msgid "Parenthetical"
5213 msgstr "Entre parèntesis"
5215 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5219 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5223 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5227 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5228 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5229 msgid "Right Address"
5230 msgstr "Adreça dreta"
5232 #: lib/layouts/chess.layout:35
5234 msgstr "Línia principal"
5236 #: lib/layouts/chess.layout:42
5238 msgstr "Línia principal:"
5240 #: lib/layouts/chess.layout:60
5244 #: lib/layouts/chess.layout:64
5248 #: lib/layouts/chess.layout:70
5249 msgid "SubVariation"
5250 msgstr "Subvariació"
5252 #: lib/layouts/chess.layout:73
5253 msgid "Subvariation:"
5254 msgstr "Subvariació:"
5256 #: lib/layouts/chess.layout:79
5257 msgid "SubVariation2"
5258 msgstr "Subvariació2"
5260 #: lib/layouts/chess.layout:82
5261 msgid "Subvariation(2):"
5262 msgstr "Subvariació(2):"
5264 #: lib/layouts/chess.layout:88
5265 msgid "SubVariation3"
5266 msgstr "Subvariació3"
5268 #: lib/layouts/chess.layout:91
5269 msgid "Subvariation(3):"
5270 msgstr "Subvariació(3):"
5272 #: lib/layouts/chess.layout:97
5273 msgid "SubVariation4"
5274 msgstr "Subvariació4"
5276 #: lib/layouts/chess.layout:100
5277 msgid "Subvariation(4):"
5278 msgstr "Subvariació(4):"
5280 #: lib/layouts/chess.layout:106
5281 msgid "SubVariation5"
5282 msgstr "Subvariació5"
5284 #: lib/layouts/chess.layout:109
5285 msgid "Subvariation(5):"
5286 msgstr "Subvariació(5):"
5288 #: lib/layouts/chess.layout:116
5290 msgstr "JugadesOcultes"
5292 #: lib/layouts/chess.layout:121
5294 msgstr "JugadesOcultes:"
5296 #: lib/layouts/chess.layout:126
5299 msgstr "Tauler d'escacs"
5301 #: lib/layouts/chess.layout:130
5303 msgid "[chessboard]"
5304 msgstr "[tauler d'escacs]"
5306 #: lib/layouts/chess.layout:139
5307 msgid "BoardCentered"
5308 msgstr "TaulerCentrat"
5310 #: lib/layouts/chess.layout:144
5311 msgid "[centered board]"
5312 msgstr "[tauler centrat]"
5314 #: lib/layouts/chess.layout:154
5318 #: lib/layouts/chess.layout:159
5322 #: lib/layouts/chess.layout:174
5326 #: lib/layouts/chess.layout:179
5330 #: lib/layouts/chess.layout:185
5332 msgstr "MovimentCavall"
5334 #: lib/layouts/chess.layout:190
5336 msgstr "MovimentCavall:"
5338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5339 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5341 msgstr "La meva adreça"
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5348 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5349 msgid "Send To Address"
5350 msgstr "Envia a l'adreça"
5352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5373 msgid "Unterschrift:"
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5410 msgstr "Espais verticals"
5412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5436 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5440 #: lib/layouts/egs.layout:268
5442 msgstr "Títol LaTeX"
5444 #: lib/layouts/egs.layout:301
5448 #: lib/layouts/egs.layout:310
5452 #: lib/layouts/egs.layout:323
5456 #: lib/layouts/egs.layout:345
5460 #: lib/layouts/egs.layout:354
5464 #: lib/layouts/egs.layout:368
5468 #: lib/layouts/egs.layout:378
5470 msgstr "PrimerAutor"
5472 #: lib/layouts/egs.layout:391
5473 msgid "1st_author_surname:"
5474 msgstr "Cognom 1r autor:"
5476 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5477 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5481 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5482 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5486 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5487 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5491 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5492 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5496 #: lib/layouts/egs.layout:444
5500 #: lib/layouts/egs.layout:457
5501 msgid "reprint_reqs_to:"
5504 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5505 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5506 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5507 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5508 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5512 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5514 msgid "Acknowledgement."
5517 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5518 msgid "Author Address"
5519 msgstr "Adreça de l'autor"
5521 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5523 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5528 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5529 msgid "Author Email"
5530 msgstr "Correu-e autor"
5532 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5536 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5540 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5545 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5552 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5553 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5555 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5557 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
5559 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5560 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5561 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5564 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5565 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5568 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5569 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
5571 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5572 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5573 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5576 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:240
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5581 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5582 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5583 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
5585 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5586 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5587 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
5589 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5590 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5591 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5593 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5594 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5595 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5597 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5598 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5599 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5601 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5602 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5603 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
5605 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5606 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5607 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5609 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5611 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5612 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5614 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5619 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5620 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5623 msgid "Case \\arabic{case}"
5624 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5626 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5629 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5630 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5634 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5636 msgstr "Paraula clau"
5638 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5640 msgstr "Paraules clau"
5642 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5646 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5650 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5651 msgid "BulletedItem"
5654 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5655 msgid "Bulleted Item:"
5658 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5662 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5664 msgstr "Inici del CV"
5666 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5667 msgid "PersonalInfo"
5668 msgstr "Informació personal"
5670 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5671 msgid "Personal Info"
5672 msgstr "Informació personal"
5674 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5675 msgid "MotherTongue"
5676 msgstr "Llengua materna"
5678 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5679 msgid "Mother Tongue:"
5680 msgstr "Llengua materna:"
5682 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5684 msgstr "CapçaleraLlengua"
5686 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5687 msgid "Language Header:"
5688 msgstr "Capçalera de la llengua:"
5690 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5694 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5695 msgid "LastLanguage"
5696 msgstr "ÚltimaLlengua"
5698 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5699 msgid "Last Language:"
5700 msgstr "Última llengua:"
5702 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5706 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5707 msgid "Language Footer:"
5710 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5714 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5716 msgstr "Final del CV"
5718 #: lib/layouts/foils.layout:42
5720 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
5722 #: lib/layouts/foils.layout:61
5723 msgid "ShortFoilhead"
5724 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
5726 #: lib/layouts/foils.layout:67
5727 msgid "Rotatefoilhead"
5728 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
5730 #: lib/layouts/foils.layout:73
5731 msgid "ShortRotatefoilhead"
5732 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
5734 #: lib/layouts/foils.layout:82
5736 msgstr "LlistaMarques"
5738 #: lib/layouts/foils.layout:97
5742 #: lib/layouts/foils.layout:101
5744 msgstr "LlistaCreuada"
5746 #: lib/layouts/foils.layout:116
5750 #: lib/layouts/foils.layout:160
5752 msgstr "El meu logotip"
5754 #: lib/layouts/foils.layout:168
5756 msgstr "El meu logotip:"
5758 #: lib/layouts/foils.layout:177
5762 #: lib/layouts/foils.layout:181
5763 msgid "Restriction:"
5764 msgstr "Restricció:"
5766 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5767 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5769 msgstr "Capçalera esquerra"
5771 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5772 msgid "Left Header:"
5773 msgstr "Capçalera esquerra:"
5775 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5776 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5777 msgid "Right Header"
5778 msgstr "Capçalera dreta"
5780 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5781 msgid "Right Header:"
5782 msgstr "Capçalera dreta:"
5784 #: lib/layouts/foils.layout:201
5785 msgid "Right Footer"
5786 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
5788 #: lib/layouts/foils.layout:205
5789 msgid "Right Footer:"
5790 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
5792 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5793 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5794 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5796 msgstr "Teorema núm."
5798 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5799 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5800 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5804 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5805 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5806 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5807 msgid "Corollary #."
5808 msgstr "Corol·lari núm."
5810 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5811 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5812 msgid "Proposition #."
5813 msgstr "Proposició núm."
5815 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5816 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5817 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5818 msgid "Definition #."
5819 msgstr "Definició núm."
5821 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5822 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5826 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5827 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5831 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5836 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5837 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5839 msgstr "Corol·lari*"
5841 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5842 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5843 msgid "Proposition*"
5844 msgstr "Proposició*"
5846 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5847 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5848 msgid "Proposition."
5849 msgstr "Proposició."
5851 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5852 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5856 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5867 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5871 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5878 msgid "Unterschrift"
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5914 msgid "RetourAdresse"
5915 msgstr "AdreçaRemitent"
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5918 msgid "RetourAdresse:"
5919 msgstr "AdreçaRemitent:"
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5926 msgid "MeinZeichen:"
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5938 msgid "IhrSchreiben"
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5942 msgid "IhrSchreiben:"
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6016 msgid "Postvermerk:"
6019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6039 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6040 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6050 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6054 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6070 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6087 msgid "ReturnAddress"
6088 msgstr "AdreçaRemitent"
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6091 msgid "ReturnAddress:"
6092 msgstr "Adreça del remitent:"
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6128 msgstr "CodiBancari"
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6132 msgstr "Codi bancari:"
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6136 msgstr "CompteBancari"
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6139 msgid "BankAccount:"
6140 msgstr "Compte bancari:"
6142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6143 msgid "PostalComment"
6144 msgstr "ComentariPostal"
6146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6147 msgid "PostalComment:"
6148 msgstr "Comentari postal:"
6150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6151 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6153 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6157 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6163 msgstr "Referència:"
6165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6180 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6184 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6247 msgstr "AdreçaFilaA"
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6250 msgid "AddressRowA:"
6251 msgstr "AdreçaFilaA:"
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6255 msgstr "AdreçaFilaB"
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6258 msgid "AddressRowB:"
6259 msgstr "AdreçaFilaB:"
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6263 msgstr "AdreçaFilaC"
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6266 msgid "AddressRowC:"
6267 msgstr "AdreçaFilaC:"
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6271 msgstr "AdreçaFilaD"
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6274 msgid "AddressRowD:"
6275 msgstr "AdreçaFilaD:"
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6279 msgstr "AdreçaFilaE"
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6282 msgid "AddressRowE:"
6283 msgstr "AdreçaFilaE:"
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6287 msgstr "AdreçaFilaF"
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6290 msgid "AddressRowF:"
6291 msgstr "AdreçaFilaF:"
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6294 msgid "TelephoneRowA"
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6298 msgid "TelephoneRowA:"
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6302 msgid "TelephoneRowB"
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6306 msgid "TelephoneRowB:"
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6310 msgid "TelephoneRowC"
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6314 msgid "TelephoneRowC:"
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6318 msgid "TelephoneRowD"
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6322 msgid "TelephoneRowD:"
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6326 msgid "TelephoneRowE"
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6330 msgid "TelephoneRowE:"
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6334 msgid "TelephoneRowF"
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6338 msgid "TelephoneRowF:"
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6342 msgid "InternetRowA"
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6346 msgid "InternetRowA:"
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6350 msgid "InternetRowB"
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6354 msgid "InternetRowB:"
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6358 msgid "InternetRowC"
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6362 msgid "InternetRowC:"
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6366 msgid "InternetRowD"
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6370 msgid "InternetRowD:"
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6374 msgid "InternetRowE"
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6378 msgid "InternetRowE:"
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6382 msgid "InternetRowF"
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6386 msgid "InternetRowF:"
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6437 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6441 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6445 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6447 msgstr "Comentaris núm."
6449 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6453 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6457 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6461 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6465 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6469 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6473 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6474 msgid "(continuing)"
6477 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6481 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6485 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6489 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6490 msgid "INTERCUT WITH:"
6493 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6497 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6502 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6503 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6504 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6506 msgstr "Paraules clau:"
6508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6509 msgid "Classification Codes"
6512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6514 msgid "Definition \\thedefinition."
6515 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
6517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6522 msgid "Step \\thestep."
6523 msgstr "Pas \\thestep."
6525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6527 msgid "Example \\theexample."
6528 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
6530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6532 msgid "Remark \\theremark."
6533 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
6535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6537 msgid "Notation \\thenotation."
6538 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
6540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6541 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6543 msgid "Theorem \\thetheorem."
6544 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6548 msgid "Corollary \\thecorollary."
6549 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
6551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6553 msgid "Lemma \\thelemma."
6554 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6558 msgid "Proposition \\theproposition."
6559 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
6561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6567 msgid "Prop \\theprop."
6568 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
6570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6571 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6577 msgid "Question \\thequestion."
6578 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
6580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6582 msgid "Claim \\theclaim."
6583 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
6585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6587 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6588 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6591 msgid "Appendices Section"
6594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6595 msgid "--- Appendices ---"
6596 msgstr "--- Apèndixs ---"
6598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6599 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6600 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
6602 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6606 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6611 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6615 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6618 msgstr "Mida del paper"
6620 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6624 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6629 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6633 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6634 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6637 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6642 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6643 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6646 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6650 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6651 msgid "submit to paper:"
6654 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6656 msgid "Bibliography (plain)"
6657 msgstr "Bibliografia"
6659 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6661 msgid "Bibliography heading"
6662 msgstr "Bibliografia"
6664 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6669 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6671 msgstr "PARAULES CLAU:"
6673 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6677 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6678 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6681 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6682 msgid "AddressForOffprints"
6685 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6686 msgid "Address for Offprints:"
6689 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6690 msgid "RunningTitle"
6693 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6694 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6695 msgid "Running title:"
6698 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6699 msgid "RunningAuthor"
6702 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6703 msgid "Running author:"
6706 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6710 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6711 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6712 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6713 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6717 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6718 msgid "Running LaTeX Title"
6721 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6723 msgstr "Títol índex general"
6725 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6727 msgstr "Títol index general:"
6729 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6730 msgid "Author Running"
6733 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6734 msgid "Author Running:"
6737 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6739 msgstr "Autor índex general"
6741 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6743 msgstr "Autor índex general:"
6745 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6746 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6750 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6755 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6756 msgid "Conjecture #."
6757 msgstr "Conjectura núm."
6759 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6761 msgstr "Exemple núm."
6763 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6765 msgstr "Exercici núm."
6767 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6771 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6773 msgstr "Problema núm."
6775 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6779 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6781 msgstr "Propietat núm."
6783 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6785 msgstr "Qüestió núm."
6787 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6789 msgstr "Comentari núm."
6791 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6795 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6797 msgstr "Solució núm."
6799 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6800 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6804 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6808 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6809 msgid "Chapterprecis"
6812 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6816 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6820 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6824 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6828 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6832 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6836 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6840 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6844 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6845 msgid "Double Item:"
6848 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6852 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6856 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6860 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6864 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6865 msgid "EmptySection"
6866 msgstr "SeccióBuida"
6868 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6869 msgid "Empty Section"
6870 msgstr "Secció Buida"
6872 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6873 msgid "CloseSection"
6874 msgstr "TancaSecció"
6876 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6877 msgid "Close Section"
6878 msgstr "Tanca la secció"
6880 #: lib/layouts/paper.layout:149
6884 #: lib/layouts/paper.layout:160
6888 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6889 #: lib/layouts/slides.layout:89
6893 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6897 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6901 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6905 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6909 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6912 msgstr "SeccióBuida"
6914 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6915 msgid "Empty slide:"
6916 msgstr "Diapositiva buida:"
6918 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6919 msgid "ItemizeType1"
6922 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6923 msgid "EnumerateType1"
6924 msgstr "EnumeracióTipus1"
6926 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6927 msgid "List of Algorithms"
6928 msgstr "Llista d'algorismes"
6930 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6934 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6935 msgid "AltAffiliation"
6938 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6942 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6943 msgid "Electronic Address:"
6944 msgstr "Adreça electrònica:"
6946 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6947 msgid "acknowledgments"
6950 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6952 msgid "PACS number:"
6955 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6957 msgid "\\thechapter"
6958 msgstr "\\Alph{chapter}"
6960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6961 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6986 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6991 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7012 msgid "Backaddress:"
7015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7020 msgid "Specialmail:"
7023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7024 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7026 msgstr "Localització"
7028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7029 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7031 msgstr "Localització:"
7033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7038 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7059 msgid "Your letter of:"
7062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7075 msgid "Customer no.:"
7078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7083 msgid "Invoice no.:"
7086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7088 msgstr "AdreçaSegüent"
7090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7091 msgid "Next Address:"
7092 msgstr "Adreça següent:"
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7095 msgid "Post Scriptum:"
7096 msgstr "Post Scriptum:"
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7099 msgid "Sender Name:"
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7103 msgid "SenderAddress"
7106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7107 msgid "Sender Address:"
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7111 msgid "Sender Phone:"
7114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7127 msgid "Sender E-Mail:"
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7149 msgid "End of letter"
7150 msgstr "Final de frase|E"
7152 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7153 msgid "LandscapeSlide"
7156 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7157 msgid "Landscape Slide"
7160 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7161 msgid "PortraitSlide"
7164 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7165 msgid "Portrait Slide"
7168 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7170 msgstr "Diapositiva*"
7172 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7173 msgid "SlideHeading"
7176 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7177 msgid "SlideSubHeading"
7180 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7181 msgid "ListOfSlides"
7182 msgstr "LlistaDeDiapositives"
7184 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7185 msgid "List Of Slides"
7186 msgstr "Llista de diapositives"
7188 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7189 msgid "SlideContents"
7192 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7193 msgid "Slidecontents"
7196 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7197 msgid "ProgressContents"
7200 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7201 msgid "Progress Contents"
7204 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7208 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7209 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7213 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7217 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7218 msgid "AMS subject classifications."
7221 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7226 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7230 #: lib/layouts/slides.layout:105
7232 msgstr "Diapositiva nova:"
7234 #: lib/layouts/slides.layout:127
7238 #: lib/layouts/slides.layout:142
7239 msgid "New Overlay:"
7242 #: lib/layouts/slides.layout:182
7246 #: lib/layouts/slides.layout:207
7247 msgid "InvisibleText"
7248 msgstr "TextInvisible"
7250 #: lib/layouts/slides.layout:214
7251 msgid "<Invisible Text Follows>"
7254 #: lib/layouts/slides.layout:231
7256 msgstr "TextVisible"
7258 #: lib/layouts/slides.layout:238
7259 msgid "<Visible Text Follows>"
7262 #: lib/layouts/spie.layout:53
7264 msgstr "InformacióAutor"
7266 #: lib/layouts/spie.layout:65
7268 msgstr "Informació del Autor:"
7270 #: lib/layouts/spie.layout:78
7274 #: lib/layouts/spie.layout:93
7275 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7278 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7282 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7283 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7288 msgid "Element:Firstname"
7291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7297 msgid "Element:Fname"
7300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7307 msgid "Element:Surname"
7310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7311 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7317 msgid "Element:Filename"
7318 msgstr "Nom de fitxer"
7320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7321 msgid "Element:Literal"
7324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7325 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7331 msgid "Element:Emph"
7334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7341 msgid "Element:Abbrev"
7344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7350 msgid "Element:Citation-number"
7353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7354 msgid "Citation-number"
7357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7359 msgid "Element:Volume"
7362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7370 msgstr "Suplementari"
7372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7377 msgid "Element:Month"
7380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7383 msgstr "Matemàtiques"
7385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7387 msgid "Element:Year"
7388 msgstr "Suplementari"
7390 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7396 msgid "Element:Issue-number"
7399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7400 msgid "Issue-number"
7403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7404 msgid "Element:Issue-day"
7407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7412 msgid "Element:Issue-months"
7415 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7416 msgid "Issue-months"
7419 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7420 msgid "Subsubparagraph"
7421 msgstr "Subsubparàgraf"
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7428 msgid "-- Header --"
7429 msgstr "-- Capçalera --"
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7432 msgid "Special-section"
7433 msgstr "Secció especial"
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7436 msgid "Special-section:"
7437 msgstr "Secció especial:"
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7442 msgstr "Publicació-AGU"
7444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7445 msgid "AGU-journal:"
7446 msgstr "Publicació-AGU:"
7448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7449 msgid "Citation-number:"
7452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7477 msgid "Index-terms..."
7480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7497 msgid "Supplementary"
7498 msgstr "Suplementari"
7500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7501 msgid "Supplementary..."
7502 msgstr "Suplementari..."
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7507 msgstr "Nota suplementària"
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7510 msgid "Sup-mat-note:"
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7549 msgid "Published-online:"
7550 msgstr "Publicat en línia:"
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7561 msgid "Posting-order"
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7565 msgid "Posting-order:"
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7570 msgstr "Pàgines-AGU"
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7574 msgstr "Pàgines-AGU:"
7576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7610 msgid "Element:ISSN"
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7618 msgid "Element:CODEN"
7621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7628 msgid "Element:SS-Code"
7631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7638 msgid "Element:SS-Title"
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7648 msgid "Element:CCC-Code"
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7658 msgid "Element:Code"
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7663 msgid "Element:Dscr"
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7673 msgid "Element:Keyword"
7674 msgstr "Paraula clau"
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7678 msgid "Element:Orgdiv"
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7688 msgid "Element:Orgname"
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7698 msgid "Element:Street"
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7703 msgid "Element:City"
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7712 msgid "Element:State"
7715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7717 msgid "Element:Postcode"
7720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7727 msgid "Element:Country"
7730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7735 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7739 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7743 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7747 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7751 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7755 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7756 msgid "Author Address:"
7757 msgstr "Adreça de l'autor:"
7759 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7763 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7764 msgid "Slug Comment:"
7767 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7771 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7775 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7776 msgid "Table Caption"
7777 msgstr "Llegenda de la taula"
7779 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7780 msgid "TableCaption"
7781 msgstr "LlengendaTaula"
7783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7784 msgid "Current Address"
7785 msgstr "Adreça actual"
7787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7788 msgid "Current address:"
7789 msgstr "Adreça actual:"
7791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7792 msgid "E-mail address:"
7793 msgstr "Adreça de correu-e:"
7795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7796 msgid "Key words and phrases:"
7797 msgstr "Paraules i frases clau:"
7799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7801 msgstr "Dedicatòria"
7803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7806 msgstr "Dedicatòria:"
7808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7817 msgid "Subjectclass"
7820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7821 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7824 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7826 msgid "Element:Directory"
7829 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7834 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7835 msgid "Element:Email"
7838 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7840 msgid "Element:KeyCombo"
7843 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7848 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7850 msgid "Element:KeyCap"
7853 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7858 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7859 msgid "Element:GuiMenu"
7862 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7866 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7867 msgid "Element:GuiMenuItem"
7870 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7874 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7875 msgid "Element:GuiButton"
7878 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7882 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7883 msgid "Element:MenuChoice"
7886 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7890 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7894 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7895 msgid "Subparagraph*"
7896 msgstr "Subparàgraf*"
7898 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7902 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7903 msgid "RevisionHistory"
7906 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7907 msgid "Revision History"
7910 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7914 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7915 msgid "RevisionRemark"
7918 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7922 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7926 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7927 msgid "\\arabic{chapter}"
7928 msgstr "\\arabic{chapter}"
7930 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7931 msgid "\\Alph{chapter}"
7932 msgstr "\\Alph{chapter}"
7934 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7935 msgid "\\arabic{footnote}"
7936 msgstr "\\arabic{footnote}"
7938 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7939 msgid "\\Roman{section}."
7940 msgstr "\\Roman{section}."
7942 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7943 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7944 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
7946 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7947 msgid "\\Alph{subsection}."
7948 msgstr "\\Alph{subsection}."
7950 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7951 msgid "\\arabic{subsection}."
7952 msgstr "\\arabic{subsection}."
7954 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7955 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7956 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7958 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7959 msgid "\\alph{subsubsection}."
7960 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7962 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7963 msgid "\\alph{paragraph}."
7964 msgstr "\\alph{paragraph}."
7966 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7968 msgstr "AfegeixPart"
7970 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7972 msgstr "AfegiexCapítol"
7974 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7976 msgstr "AfegeixSecció"
7978 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7980 msgstr "AfegeixCapítol*"
7982 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7984 msgstr "AfegeixSecció*"
7986 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7990 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7994 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7997 msgstr "Dedicatòria"
7999 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8003 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8004 msgid "Uppertitleback"
8007 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8008 msgid "Lowertitleback"
8011 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8013 msgstr "Títol extra"
8015 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8016 msgid "Captionabove"
8019 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8020 msgid "Captionbelow"
8023 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8027 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8032 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8033 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8037 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8039 msgid "\\Roman{part}"
8040 msgstr "\\Roman{part}"
8042 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8046 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8050 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8059 msgid "Note:Comment"
8060 msgstr "Nota:Comentari"
8062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8074 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8075 msgid "Note:Greyedout"
8078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8083 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172 lib/layouts/minimalistic.module:25
8092 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:8
8097 #: src/insets/InsetIndex.cpp:214
8101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/minimalistic.module:10
8105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetBox.cpp:145
8109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
8114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
8118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
8122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
8126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
8134 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:281
8144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
8146 msgid "Info:shortcut"
8149 #: lib/layouts/stdinsets.inc:305
8151 msgid "Info:shortcuts"
8154 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8155 msgid "--Separator--"
8156 msgstr "--Separador--"
8158 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8159 msgid "--- Separate Environment ---"
8160 msgstr "--- Entorn separat ---"
8162 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8163 msgid "Part \\thepart"
8164 msgstr "Part \\thepart"
8166 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8167 msgid "Chapter \\thechapter"
8168 msgstr "Capítol \\thechapter"
8170 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8171 msgid "Appendix \\thechapter"
8172 msgstr "Apèndix \\thechapter"
8174 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8178 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8179 msgid "Headnote (optional):"
8182 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8183 msgid "Corr Author:"
8186 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8190 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8194 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8195 msgid "Corollary \\thetheorem."
8196 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
8198 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8199 msgid "Lemma \\thetheorem."
8200 msgstr "Lema \\thetheorem."
8202 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8203 msgid "Proposition \\thetheorem."
8204 msgstr "Proposició \\thetheorem."
8206 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8207 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8208 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
8210 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8211 msgid "Fact \\thetheorem."
8212 msgstr "Fet \\thetheorem."
8214 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8215 msgid "Definition \\thetheorem."
8216 msgstr "Definició \\thetheorem."
8218 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8219 msgid "Example \\thetheorem."
8220 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8222 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8223 msgid "Problem \\thetheorem."
8224 msgstr "Problema \\thetheorem."
8226 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8227 msgid "Exercise \\thetheorem."
8228 msgstr "Exercici \\thetheorem."
8230 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8231 msgid "Remark \\thetheorem."
8232 msgstr "Comentari \\thetheorem."
8234 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8235 msgid "Claim \\thetheorem."
8238 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8240 msgstr "Conjectura*"
8242 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8246 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8250 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8264 msgstr "Conjectura."
8266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8278 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8282 #: lib/layouts/braille.module:2
8287 #: lib/layouts/braille.module:6
8290 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8292 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
8294 #: lib/layouts/braille.module:21
8295 msgid "Braille (default)"
8296 msgstr "Braille (predeterminat)"
8298 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8302 #: lib/layouts/braille.module:43
8303 msgid "Braille (textsize)"
8304 msgstr "Braille (mida del text)"
8306 #: lib/layouts/braille.module:65
8307 msgid "Braille (dots on)"
8310 #: lib/layouts/braille.module:80
8311 msgid "Braille_dots_on"
8314 #: lib/layouts/braille.module:88
8315 msgid "Braille (dots off)"
8318 #: lib/layouts/braille.module:103
8319 msgid "Braille_dots_off"
8322 #: lib/layouts/braille.module:111
8323 msgid "Braille (mirror on)"
8326 #: lib/layouts/braille.module:126
8327 msgid "Braille_mirror_on"
8330 #: lib/layouts/braille.module:134
8331 msgid "Braille (mirror off)"
8334 #: lib/layouts/braille.module:149
8335 msgid "Braille_mirror_off"
8338 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8343 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8345 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8346 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8349 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8351 msgid "Custom:Endnote"
8354 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8359 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8362 msgstr "Peu al final"
8364 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8366 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8367 "where you want the endnotes to appear."
8370 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8374 #: lib/layouts/hanging.module:6
8376 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8377 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8381 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8383 msgstr "Lingüístics"
8385 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8387 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8388 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8392 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8393 msgid "Numbered Example (multiline)"
8394 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
8396 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8400 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8401 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8402 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
8404 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8408 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8412 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8414 msgstr "Subexemple:"
8416 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8417 msgid "Custom:Glosse"
8420 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8424 #: lib/layouts/linguistics.module:93
8425 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8428 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8432 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8433 msgid "CharStyle:Expression"
8434 msgstr "CharStyle:Expressió"
8436 #: lib/layouts/linguistics.module:118
8440 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8441 msgid "CharStyle:Concepts"
8442 msgstr "CharStyle:Conceptes"
8444 #: lib/layouts/linguistics.module:132
8448 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8449 msgid "CharStyle:Meaning"
8450 msgstr "CharStyle:Significat"
8452 #: lib/layouts/linguistics.module:146
8456 #: lib/layouts/linguistics.module:159 lib/layouts/linguistics.module:169
8461 #: lib/layouts/linguistics.module:164
8463 msgid "List of Tableaux"
8464 msgstr "Llista de taules"
8466 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8471 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8472 msgid "Logical Markup"
8473 msgstr "Marcat lògic"
8475 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8477 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8481 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8482 msgid "CharStyle:Noun"
8483 msgstr "CharStyle:Nom"
8485 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8489 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8491 msgid "CharStyle:Emph"
8492 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
8494 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8498 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8500 msgid "CharStyle:Strong"
8501 msgstr "CharStyle:Fort"
8503 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8508 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8509 msgid "CharStyle:Code"
8510 msgstr "CharStyle:Codi"
8512 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8516 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8517 msgid "Minimalistic"
8518 msgstr "Minimalístic"
8520 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8521 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8525 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8526 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
8528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8530 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8531 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8532 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8533 "starred and non-starred forms."
8536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8537 msgid "Criterion \\thetheorem."
8538 msgstr "Criteri \\thetheorem."
8540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8549 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8550 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
8552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8561 msgid "Axiom \\thetheorem."
8562 msgstr "Axioma \\thetheorem."
8564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8573 msgid "Condition \\thetheorem."
8574 msgstr "Condició \\thetheorem."
8576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8585 msgid "Note \\thetheorem."
8586 msgstr "Nota \\thetheorem."
8588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8597 msgid "Notation \\thetheorem."
8598 msgstr "Notació \\thetheorem."
8600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8609 msgid "Summary \\thetheorem."
8610 msgstr "Resum \\thetheorem."
8612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8621 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8622 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
8624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8625 msgid "Acknowledgement*"
8628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8633 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8634 msgstr "Conclusió \thetheorem."
8636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8649 msgid "Assumption \\thetheorem."
8650 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
8652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8660 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8661 msgid "Theorems (AMS)"
8662 msgstr "Teoremes (AMS)"
8664 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8666 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8667 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8668 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8669 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8672 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8673 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8674 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
8676 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8678 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8679 "that provide a chapter environment."
8682 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8683 msgid "Theorems (Order By Section)"
8684 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
8686 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8687 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8688 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
8690 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8692 msgid "Theorems (Starred)"
8693 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
8695 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8697 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8698 "using the extended AMS machinery."
8701 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8703 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8704 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8705 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8708 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8709 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8727 msgstr "Anglès americà"
8730 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8731 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
8734 msgid "Arabic (Arabi)"
8735 msgstr "Àrab (Arabi)"
8737 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8742 msgid "Austrian (old spelling)"
8743 msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
8750 msgid "Bahasa Indonesia"
8754 msgid "Bahasa Malaysia"
8767 msgid "Portuguese (Brazil)"
8768 msgstr "Portuguès (Brazil)"
8776 msgstr "Anglès britànic"
8785 msgstr "Anglès canadenc"
8788 msgid "French Canadian"
8789 msgstr "Francès canadenc"
8796 msgid "Chinese (simplified)"
8797 msgstr "Xinès (simplificat)"
8800 msgid "Chinese (traditional)"
8801 msgstr "Xinès (tradicional)"
8848 msgid "German (old spelling)"
8849 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
8855 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8861 msgid "Greek (polytonic)"
8862 msgstr "Grec (politònic)"
8864 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8875 msgstr "Interlingua"
8890 msgid "Japanese (CJK)"
8891 msgstr "Japonès (CJK)"
8914 msgid "Lower Sorbian"
8923 msgstr "Noruec (Norsk)"
8928 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
8959 msgid "Serbian (Latin)"
8960 msgstr "Serbi (Latin)"
8976 msgid "Spanish (Mexico)"
8977 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
8983 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8996 msgid "Upper Sorbian"
9009 msgid "Unicode (utf8)"
9010 msgstr "Unicode (utf8)"
9013 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9014 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
9017 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9018 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
9021 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9022 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
9025 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9026 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
9030 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9031 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
9034 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9035 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
9038 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9039 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
9042 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9043 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
9046 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9047 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9050 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9051 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
9054 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9055 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9058 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9059 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
9062 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9063 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
9067 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9068 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
9071 msgid "DOS (CP 437)"
9072 msgstr "DOS (CP 437)"
9075 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9076 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9079 msgid "Western European (CP 850)"
9080 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
9083 msgid "Central European (CP 852)"
9084 msgstr "Europa central (CP 852)"
9087 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9088 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
9091 msgid "Western European (CP 858)"
9092 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
9095 msgid "Hebrew (CP 862)"
9096 msgstr "Hebreu (CP 862)"
9099 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9100 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
9103 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9104 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
9107 msgid "Central European (CP 1250)"
9108 msgstr "Europa central (CP 1250)"
9111 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9112 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
9115 msgid "Western European (CP 1252)"
9116 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
9118 #: lib/encodings:101
9119 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9120 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
9122 #: lib/encodings:105
9123 msgid "Arabic (CP 1256)"
9124 msgstr "Àrab (CP 1256)"
9126 #: lib/encodings:108
9127 msgid "Baltic (CP 1257)"
9128 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
9130 #: lib/encodings:111
9131 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9132 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
9134 #: lib/encodings:114
9135 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9136 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
9138 #: lib/encodings:117
9139 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9140 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
9142 #: lib/encodings:120
9143 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9144 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
9146 #: lib/encodings:145
9147 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9148 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
9150 #: lib/encodings:149
9151 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9152 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
9154 #: lib/encodings:153
9155 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9156 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
9158 #: lib/encodings:157
9159 msgid "Korean (EUC-KR)"
9160 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
9162 #: lib/encodings:161
9163 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9164 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9166 #: lib/encodings:165
9167 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9168 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
9170 #: lib/encodings:169
9171 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9172 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
9174 #: lib/encodings:176
9175 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9176 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
9178 #: lib/encodings:178
9179 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9180 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
9182 #: lib/encodings:180
9183 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9184 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
9186 #: lib/encodings:187
9188 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9189 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9191 #: lib/encodings:192
9192 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9193 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9195 #: lib/encodings:196
9199 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9203 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9207 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9211 #: lib/ui/classic.ui:35
9215 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9217 msgstr "Visualitza|V"
9219 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9223 #: lib/ui/classic.ui:38
9225 msgstr "Documents|D"
9227 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9231 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9235 #: lib/ui/classic.ui:48
9236 msgid "New from Template...|T"
9237 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
9239 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9243 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9247 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9251 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9252 msgid "Save As...|A"
9253 msgstr "Anomena i desa...|A"
9255 #: lib/ui/classic.ui:54
9257 msgstr "Inverteix|R"
9259 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9260 msgid "Version Control|V"
9261 msgstr "Control de Versions|V"
9263 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9267 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9271 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9273 msgstr "Imprimeix...|P"
9275 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9279 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9283 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9284 msgid "Register...|R"
9285 msgstr "Registra...|R"
9287 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9288 msgid "Check In Changes...|I"
9289 msgstr "Verifica els canvis...|I"
9291 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9292 msgid "Check Out for Edit|O"
9293 msgstr "Verifica per editar|O"
9295 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9297 msgid "Revert to Repository Version|R"
9298 msgstr "Torna a l'última versió|L"
9300 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9301 msgid "Undo Last Check In|U"
9302 msgstr "Desfès la última verificació|U"
9304 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9306 msgid "Show History...|H"
9307 msgstr "Mostra l'historial|H"
9309 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9311 msgstr "Personalitzat...|C"
9313 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9317 #: lib/ui/classic.ui:91
9321 #: lib/ui/classic.ui:93
9325 #: lib/ui/classic.ui:94
9329 #: lib/ui/classic.ui:95
9333 #: lib/ui/classic.ui:96
9334 msgid "Paste External Selection|x"
9335 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
9337 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9338 msgid "Find & Replace...|F"
9339 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
9341 #: lib/ui/classic.ui:100
9346 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9348 msgstr "Matemàtiques|M"
9350 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9351 msgid "Spellchecker...|S"
9352 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
9354 #: lib/ui/classic.ui:105
9355 msgid "Thesaurus..."
9356 msgstr "Tesaurus..."
9358 #: lib/ui/classic.ui:106
9360 msgid "Statistics...|i"
9363 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9365 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
9367 #: lib/ui/classic.ui:108
9369 msgid "Change Tracking|g"
9370 msgstr "Verifica els canvis|g"
9372 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9373 msgid "Preferences...|P"
9374 msgstr "Preferències...|P"
9376 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9377 msgid "Reconfigure|R"
9378 msgstr "Reconfigura|R"
9380 #: lib/ui/classic.ui:115
9381 msgid "Selection as Lines|L"
9382 msgstr "Selecció com a línies|L"
9384 #: lib/ui/classic.ui:116
9385 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9386 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
9388 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9389 msgid "Multicolumn|M"
9390 msgstr "Multicolumna|M"
9392 #: lib/ui/classic.ui:122
9394 msgstr "Línia superior|T"
9396 #: lib/ui/classic.ui:123
9397 msgid "Line Bottom|B"
9398 msgstr "Línia inferior|B"
9400 #: lib/ui/classic.ui:124
9402 msgstr "Línia esquerra|L"
9404 #: lib/ui/classic.ui:125
9405 msgid "Line Right|R"
9406 msgstr "Línia dreta|R"
9408 #: lib/ui/classic.ui:127
9410 msgstr "Aliniació|i"
9412 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9414 msgstr "Afegeix fila|A"
9416 #: lib/ui/classic.ui:130
9417 msgid "Delete Row|w"
9418 msgstr "Suprimeix fila|w"
9420 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9424 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9426 msgstr "Intercanvia files"
9428 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9429 msgid "Add Column|u"
9430 msgstr "Afegeix columna|u"
9432 #: lib/ui/classic.ui:135
9433 msgid "Delete Column|D"
9434 msgstr "Suprimeix columna|D"
9436 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9438 msgstr "Copia columna"
9440 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9441 msgid "Swap Columns"
9442 msgstr "Intercanvia columnes"
9444 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9448 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9452 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9456 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9460 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9464 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9468 #: lib/ui/classic.ui:159
9469 msgid "Toggle Numbering|N"
9470 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
9472 #: lib/ui/classic.ui:160
9473 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9474 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
9476 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9477 msgid "Change Limits Type|L"
9478 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
9480 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9481 msgid "Change Formula Type|F"
9482 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
9484 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9485 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9486 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
9488 #: lib/ui/classic.ui:168
9490 msgstr "Aliniació|A"
9492 #: lib/ui/classic.ui:170
9494 msgstr "Afegeix fila|R"
9496 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9497 msgid "Delete Row|D"
9498 msgstr "Suprimeix fila|D"
9500 #: lib/ui/classic.ui:175
9501 msgid "Add Column|C"
9502 msgstr "Afegeix columna|C"
9504 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9505 msgid "Delete Column|e"
9506 msgstr "Suprimeix columna|e"
9508 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9510 msgstr "Predeterminat|t"
9512 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9517 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9521 #: lib/ui/classic.ui:188
9525 #: lib/ui/classic.ui:189
9529 #: lib/ui/classic.ui:190
9531 msgstr "Mathematica"
9533 #: lib/ui/classic.ui:192
9534 msgid "Maple, simplify"
9535 msgstr "Maple, simplify"
9537 #: lib/ui/classic.ui:193
9538 msgid "Maple, factor"
9539 msgstr "Maple, factor"
9541 #: lib/ui/classic.ui:194
9542 msgid "Maple, evalm"
9543 msgstr "Maple, evalm"
9545 #: lib/ui/classic.ui:195
9546 msgid "Maple, evalf"
9547 msgstr "Maple, evalf"
9549 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9550 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9551 msgid "Inline Formula|I"
9554 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9555 msgid "Displayed Formula|D"
9558 #: lib/ui/classic.ui:201
9559 msgid "Eqnarray Environment|q"
9560 msgstr "Entorn eqnarray|q"
9562 #: lib/ui/classic.ui:202
9563 msgid "Align Environment|A"
9564 msgstr "Entorn align|A"
9566 #: lib/ui/classic.ui:203
9567 msgid "AlignAt Environment"
9568 msgstr "Entorn alignat"
9570 #: lib/ui/classic.ui:204
9571 msgid "Flalign Environment|F"
9572 msgstr "Entorn flalign|F"
9574 #: lib/ui/classic.ui:207
9575 msgid "Gather Environment"
9576 msgstr "Entorn gather"
9578 #: lib/ui/classic.ui:208
9579 msgid "Multline Environment"
9580 msgstr "Entorn multilínia"
9582 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9584 msgstr "Matemàtiques|h"
9586 #: lib/ui/classic.ui:216
9587 msgid "Special Character|S"
9588 msgstr "Caràcter especial|S"
9590 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9591 msgid "Citation...|C"
9592 msgstr "Citació...|C"
9594 #: lib/ui/classic.ui:218
9595 msgid "Cross-reference...|r"
9596 msgstr "Referència creuada...|r"
9598 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9600 msgstr "Etiqueta...|L"
9602 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9604 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
9606 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9607 msgid "Marginal Note|M"
9608 msgstr "Nota al marge|M"
9610 #: lib/ui/classic.ui:222
9614 #: lib/ui/classic.ui:223
9615 msgid "Index Entry|I"
9616 msgstr "Entrada d'índex|I"
9618 #: lib/ui/classic.ui:224
9619 msgid "Nomenclature Entry"
9620 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9622 #: lib/ui/classic.ui:225
9626 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9630 #: lib/ui/classic.ui:227
9631 msgid "Lists & TOC|O"
9632 msgstr "Llistes i índexs|O"
9634 #: lib/ui/classic.ui:229
9638 #: lib/ui/classic.ui:230
9640 msgstr "Minipàgina|p"
9642 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9643 msgid "Graphics...|G"
9644 msgstr "Gràfics...|G"
9646 #: lib/ui/classic.ui:232
9648 msgid "Tabular Material...|b"
9649 msgstr "Material tabular...|b"
9651 #: lib/ui/classic.ui:233
9655 #: lib/ui/classic.ui:235
9656 msgid "Include File...|d"
9657 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
9659 #: lib/ui/classic.ui:236
9660 msgid "Insert File|e"
9661 msgstr "Insereix el fitxer|e"
9663 #: lib/ui/classic.ui:237
9664 msgid "External Material...|x"
9665 msgstr "Material extern...|x"
9667 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9669 msgid "Symbols...|b"
9672 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9673 msgid "Superscript|S"
9674 msgstr "Superíndex|S"
9676 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9680 #: lib/ui/classic.ui:244
9681 msgid "Hyphenation Point|P"
9682 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
9684 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9686 msgid "Protected Hyphen|y"
9687 msgstr "Espai protegit|r"
9689 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9690 msgid "Ligature Break|k"
9691 msgstr "Trencament de lligadura|k"
9693 #: lib/ui/classic.ui:247
9694 msgid "Protected Space|r"
9695 msgstr "Espai protegit|r"
9697 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9698 msgid "Inter-word Space|w"
9701 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9702 msgid "Thin Space|T"
9703 msgstr "Espai prim|T"
9705 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9707 msgid "Horizontal Space...|o"
9708 msgstr "Espai vertical...|V"
9710 #: lib/ui/classic.ui:251
9711 msgid "Vertical Space..."
9712 msgstr "Espai vertical..."
9714 #: lib/ui/classic.ui:252
9715 msgid "Line Break|L"
9716 msgstr "Salt de línia|L"
9718 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9720 msgstr "El·lipsis|i"
9722 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9724 msgid "End of Sentence|E"
9725 msgstr "Final de frase|E"
9727 #: lib/ui/classic.ui:255
9729 msgid "Protected Dash|D"
9730 msgstr "Espai protegit|r"
9732 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9733 msgid "Breakable Slash|a"
9736 #: lib/ui/classic.ui:257
9738 msgid "Single Quote|Q"
9739 msgstr "Cometes simples|Q"
9741 #: lib/ui/classic.ui:258
9743 msgid "Ordinary Quote|O"
9744 msgstr "Cometes normals|O"
9746 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9747 msgid "Menu Separator|M"
9748 msgstr "Separació de menús|M"
9750 #: lib/ui/classic.ui:260
9751 msgid "Horizontal Line"
9752 msgstr "Línia horitzontal"
9754 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9756 msgstr "Salt de pàgina"
9758 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9759 msgid "Display Formula|D"
9762 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9763 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9764 msgid "Eqnarray Environment|E"
9765 msgstr "Entorn eqnarray|E"
9767 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9768 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9769 msgid "AMS align Environment|a"
9770 msgstr "Entorn AMS align|a"
9772 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9773 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9774 msgid "AMS alignat Environment|t"
9775 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
9777 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9778 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9779 msgid "AMS flalign Environment|f"
9780 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
9782 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9783 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9784 msgid "AMS gather Environment|g"
9785 msgstr "Entorn AMS gather|g"
9787 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9788 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9789 msgid "AMS multline Environment|m"
9790 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
9792 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9793 msgid "Array Environment|y"
9794 msgstr "Entorn array|y"
9796 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9797 msgid "Cases Environment|C"
9798 msgstr "Entorn de casos|C"
9800 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9801 msgid "Split Environment|S"
9802 msgstr "Entorn split|S"
9804 #: lib/ui/classic.ui:280
9805 msgid "Font Change|o"
9806 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
9808 #: lib/ui/classic.ui:284
9809 msgid "Math Normal Font"
9810 msgstr "Lletra matemàtica normal"
9812 #: lib/ui/classic.ui:286
9813 msgid "Math Calligraphic Family"
9814 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
9816 #: lib/ui/classic.ui:287
9817 msgid "Math Fraktur Family"
9818 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
9820 #: lib/ui/classic.ui:288
9821 msgid "Math Roman Family"
9822 msgstr "Família Roman matemàtica"
9824 #: lib/ui/classic.ui:289
9825 msgid "Math Sans Serif Family"
9826 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
9828 #: lib/ui/classic.ui:291
9830 msgid "Math Bold Series"
9831 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
9833 #: lib/ui/classic.ui:293
9834 msgid "Text Normal Font"
9835 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
9837 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9838 msgid "Text Roman Family"
9839 msgstr "Família Roman de text"
9841 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9842 msgid "Text Sans Serif Family"
9843 msgstr "Família Sans Serif de text"
9845 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9846 msgid "Text Typewriter Family"
9847 msgstr "Família Typewriter de text"
9849 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9851 msgid "Text Bold Series"
9852 msgstr "Sèries negreta de text"
9854 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9855 msgid "Text Medium Series"
9856 msgstr "Sèries Medium de text"
9858 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9859 msgid "Text Italic Shape"
9862 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9863 msgid "Text Small Caps Shape"
9866 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9867 msgid "Text Slanted Shape"
9870 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9871 msgid "Text Upright Shape"
9874 #: lib/ui/classic.ui:310
9875 msgid "Floatflt Figure"
9876 msgstr "Figura floatflt"
9878 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9879 msgid "Table of Contents|C"
9880 msgstr "Taula de continguts|C"
9882 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9883 msgid "Index List|I"
9884 msgstr "Llista d'índexs|I"
9886 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9887 msgid "Nomenclature|N"
9888 msgstr "Nomenclatura|N"
9890 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9891 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9892 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9894 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9895 msgid "LyX Document...|X"
9896 msgstr "Document LyX...|X"
9898 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9899 msgid "Plain Text...|T"
9900 msgstr "Text pla...|T"
9902 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9903 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9904 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
9906 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9907 msgid "Track Changes|T"
9908 msgstr "Verifica els canvis|T"
9910 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9911 msgid "Merge Changes...|M"
9912 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
9914 #: lib/ui/classic.ui:330
9915 msgid "Accept All Changes|A"
9916 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
9918 #: lib/ui/classic.ui:331
9919 msgid "Reject All Changes|R"
9920 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
9922 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9924 msgid "Show Changes in Output|S"
9925 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
9927 #: lib/ui/classic.ui:339
9928 msgid "Character...|C"
9929 msgstr "Caràcter...|C"
9931 #: lib/ui/classic.ui:340
9932 msgid "Paragraph...|P"
9933 msgstr "Paràgraf...|P"
9935 #: lib/ui/classic.ui:341
9936 msgid "Document...|D"
9937 msgstr "Document...|D"
9939 #: lib/ui/classic.ui:342
9941 msgid "Tabular...|T"
9942 msgstr "Tabular...|T"
9944 #: lib/ui/classic.ui:344
9946 msgid "Emphasize Style|E"
9947 msgstr "Estil èmfasi|E"
9949 #: lib/ui/classic.ui:345
9950 msgid "Noun Style|N"
9951 msgstr "Versaletes|N"
9953 #: lib/ui/classic.ui:346
9954 msgid "Bold Style|B"
9955 msgstr "Estil negreta|B"
9957 #: lib/ui/classic.ui:349
9959 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9960 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
9962 #: lib/ui/classic.ui:350
9964 msgid "Increase Environment Depth|i"
9965 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
9967 #: lib/ui/classic.ui:351
9968 msgid "Start Appendix Here|S"
9969 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
9971 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9972 msgid "Build Program|B"
9975 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9977 msgstr "Actualitza|U"
9979 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9981 msgstr "Informe del LaTeX|L"
9983 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9987 #: lib/ui/classic.ui:365
9988 msgid "TeX Information|X"
9989 msgstr "Informació del TeX|X"
9991 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9993 msgstr "Nota següent|N"
9995 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9996 msgid "Go to Label|L"
9997 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
9999 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10000 msgid "Bookmarks|B"
10001 msgstr "Punts d'interès|B"
10003 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10004 msgid "Save Bookmark 1|S"
10005 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
10007 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10008 msgid "Save Bookmark 2"
10009 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
10011 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10012 msgid "Save Bookmark 3"
10013 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
10015 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10016 msgid "Save Bookmark 4"
10017 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
10019 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10020 msgid "Save Bookmark 5"
10021 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
10023 #: lib/ui/classic.ui:390
10024 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10025 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
10027 #: lib/ui/classic.ui:391
10028 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10029 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
10031 #: lib/ui/classic.ui:392
10032 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10033 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
10035 #: lib/ui/classic.ui:393
10036 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10037 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
10039 #: lib/ui/classic.ui:394
10040 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10041 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
10043 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10044 msgid "Introduction|I"
10045 msgstr "Introducció|I"
10047 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10049 msgstr "Tutorial|T"
10051 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10052 msgid "User's Guide|U"
10053 msgstr "Guia de l'usuari|U"
10055 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10056 msgid "Extended Features|E"
10057 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
10059 #: lib/ui/classic.ui:413
10061 msgid "Embedded Objects|m"
10062 msgstr "Objectes adjunts|m"
10064 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10065 msgid "Customization|C"
10066 msgstr "Personalització|C"
10068 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10072 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10073 msgid "Table of Contents|a"
10074 msgstr "Taul de continguts|a"
10076 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10077 msgid "LaTeX Configuration|L"
10078 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
10080 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10081 msgid "About LyX|X"
10082 msgstr "Quan al LyX|X"
10084 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10086 msgstr "Quan al LyX"
10088 #: lib/ui/classic.ui:429
10089 msgid "Preferences..."
10090 msgstr "Preferències..."
10092 #: lib/ui/classic.ui:430
10094 msgstr "Surt del LyX"
10096 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10097 msgid "Aligned Environment|l"
10098 msgstr "Entorn aligned|l"
10100 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10101 msgid "AlignedAt Environment|v"
10102 msgstr "Entorn alignedat|v"
10104 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10105 msgid "Gathered Environment|h"
10106 msgstr "Entorn gathered|h"
10108 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10110 msgid "Delimiters...|r"
10111 msgstr "Delimitadors|r"
10113 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10115 msgid "Matrix...|x"
10118 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10122 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10124 msgid "Equation Label|L"
10125 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10127 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10129 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10130 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
10132 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10133 msgid "Split Cell|C"
10134 msgstr "Divideix cel·la|C"
10136 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10139 msgstr "Insereix|I"
10141 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10142 msgid "Add Line Above|o"
10145 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10146 msgid "Add Line Below|B"
10149 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10150 msgid "Delete Line Above|D"
10153 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10154 msgid "Delete Line Below|e"
10157 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10158 msgid "Add Line to Left"
10161 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10162 msgid "Add Line to Right"
10165 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10166 msgid "Delete Line to Left"
10169 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10170 msgid "Delete Line to Right"
10173 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10174 msgid "Toggle Math Toolbar"
10175 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10177 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10179 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10180 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10182 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10183 msgid "Toggle Table Toolbar"
10184 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
10186 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10188 msgid "Next Cross-Reference|N"
10189 msgstr "Referència creuada següent|R"
10191 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10193 msgid "Go to Label|G"
10194 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10196 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10198 msgid "<reference>|r"
10199 msgstr "<referència>"
10201 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10203 msgid "(<reference>)|e"
10204 msgstr "(<referència>)"
10206 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10211 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10213 msgid "on page <page>|o"
10214 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
10216 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10218 msgid "<reference> on page <page>|f"
10219 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
10221 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10223 msgid "Formatted reference|t"
10224 msgstr "Referència amb format"
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10228 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10229 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10233 msgid "Settings...|S"
10236 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10237 msgid "Go back to Reference|G"
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10242 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10243 msgstr "Edita el fitxer externament"
10245 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10247 msgid "Open Inset|O"
10248 msgstr "Taula oberta"
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10252 msgid "Close Inset|C"
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10257 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10258 msgid "Dissolve Inset|D"
10261 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10263 msgid "Toggle Label|L"
10264 msgstr "&Canvia-ho tot"
10266 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10268 msgid "Frameless|l"
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10273 msgid "Simple frame|f"
10274 msgstr "Insereix taula"
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10277 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10282 msgid "Oval, thin|O"
10283 msgstr "Caixa ovalada, prima"
10285 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10287 msgid "Oval, thick|v"
10288 msgstr "Caixa ovalada, thick"
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10291 msgid "Drop Shadow|w"
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10296 msgid "Shaded background|b"
10297 msgstr "fons de nota"
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10301 msgid "Double frame|D"
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10310 msgstr "Comentari|C"
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10313 msgid "Greyed Out|G"
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10318 msgid "Interword Space|w"
10319 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10323 msgid "Protected Space|o"
10324 msgstr "Espai protegit|r"
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10328 msgid "Negative Thin Space|N"
10329 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10332 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10337 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10338 msgstr "Espai protegit|r"
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10342 msgid "Quad Space|Q"
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10347 msgid "Double Quad Space|u"
10350 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10351 msgid "Horizontal Fill|F"
10352 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10356 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10357 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10361 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10362 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10366 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10367 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10371 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10372 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10374 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10376 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10377 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10381 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10382 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10384 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10386 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10387 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10389 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10391 msgid "Custom Length|C"
10392 msgstr "Comentari|C"
10394 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10401 msgid "SmallSkip|S"
10404 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10422 msgstr "Personalitzat"
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10426 msgid "Settings...|e"
10427 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10445 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10448 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10453 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10455 msgid "Edit included file...|E"
10456 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10464 msgid "Page Break|a"
10465 msgstr "Salt de Pàgina|a"
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10468 msgid "Clear Page|C"
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10472 msgid "Clear Double Page|D"
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10477 msgid "Ragged Line Break|R"
10478 msgstr "Salt de línia|L"
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10482 msgid "Justified Line Break|J"
10483 msgstr "Salt de línia|L"
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:974
10487 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:979
10493 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10499 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1237 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10504 msgid "Paste Recent|e"
10505 msgstr "Enganxa recent|e"
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10509 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10510 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10513 msgid "Move Paragraph Up|o"
10514 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
10516 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10517 msgid "Move Paragraph Down|v"
10518 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10522 msgid "Promote Section|r"
10523 msgstr "Secció Buida"
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10527 msgid "Demote Section|m"
10528 msgstr "Secció Buida"
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10532 msgid "Move Section down|d"
10533 msgstr "Tanca la secció"
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10537 msgid "Move Section up|u"
10538 msgstr "Tanca la secció"
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10542 msgid "Insert Short Title|T"
10543 msgstr "Títol curt|S"
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10547 msgid "Apply Last Text Style|A"
10548 msgstr "Estil de text|S"
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10551 msgid "Text Style|S"
10552 msgstr "Estil de text|S"
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10555 msgid "Paragraph Settings...|P"
10556 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10559 msgid "Fullscreen Mode"
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10565 msgid "Append Parameter"
10566 msgstr "Més paràmetres"
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10571 msgid "Remove Last Parameter"
10572 msgstr "Paràmetres de llistat"
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10576 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10579 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10581 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10584 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10587 msgid "Insert Optional Parameter"
10588 msgstr "Paràmetres de llistat"
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10593 msgid "Remove Optional Parameter"
10594 msgstr "Paràmetres de llistat"
10596 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10598 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10601 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10603 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10608 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10611 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10613 msgid "Edit externally...|x"
10614 msgstr "Edita el fitxer externament"
10616 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10618 msgstr "Línia superior|T"
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10621 msgid "Bottom Line|B"
10622 msgstr "Línia inferior|B"
10624 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10625 msgid "Left Line|L"
10626 msgstr "Línia esquerra|L"
10628 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10629 msgid "Right Line|R"
10630 msgstr "Línia dreta|R"
10632 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10634 msgstr "Copia fila|o"
10636 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10637 msgid "Copy Column|p"
10638 msgstr "Copia columna|p"
10640 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10642 msgstr "Document|D"
10644 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10648 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10649 msgid "New from Template...|m"
10650 msgstr "Nou de plantilla...|m"
10652 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10653 msgid "Open Recent|t"
10654 msgstr "Obre recent|t"
10656 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10659 msgstr "Anomena i desa...|A"
10661 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10663 msgid "Revert to Saved|R"
10664 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
10666 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10667 msgid "New Window|W"
10668 msgstr "Finestra nova|W"
10670 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10671 msgid "Close Window|d"
10672 msgstr "Tanca finestra|d"
10674 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10678 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10679 msgid "Paste Special"
10680 msgstr "Enganxa especial"
10682 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10684 msgstr "Selecciona-ho tot"
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10691 msgid "Rows & Columns|C"
10692 msgstr "Files i columnes|C"
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10696 msgid "Increase List Depth|I"
10697 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
10699 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10701 msgid "Decrease List Depth|D"
10702 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
10704 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10705 msgid "Dissolve Inset|l"
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10710 msgid "TeX Code Settings...|C"
10711 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10714 msgid "Float Settings...|a"
10715 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10718 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10722 msgid "Note Settings...|N"
10723 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10726 msgid "Branch Settings...|B"
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10730 msgid "Box Settings...|x"
10731 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10734 msgid "Table Settings...|a"
10735 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10738 msgid "Plain Text|T"
10739 msgstr "Text pla|T"
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10742 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10743 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10746 msgid "Selection|S"
10747 msgstr "Selecció|S"
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10750 msgid "Selection, Join Lines|i"
10751 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10754 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10758 msgid "Paste As PDF"
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10762 msgid "Paste As PNG"
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10766 msgid "Paste As JPEG"
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10771 msgid "Dissolve CharStyle"
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10775 msgid "Customized...|C"
10776 msgstr "Personalitzat...|C"
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10780 msgid "Capitalize|a"
10781 msgstr "Converteix a majúscules|a"
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10784 msgid "Uppercase|U"
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10788 msgid "Lowercase|L"
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10793 msgid "Number whole Formula|N"
10794 msgstr "Fórmula numerada|N"
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10798 msgid "Number this Line|u"
10799 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10803 msgid "Macro Definition"
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10807 msgid "Text Style|T"
10808 msgstr "Estil de text|T"
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10811 msgid "Add Line Above|A"
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10815 msgid "Math Normal Font|N"
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10819 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10823 msgid "Math Fraktur Family|F"
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10827 msgid "Math Roman Family|R"
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10831 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10835 msgid "Math Bold Series|B"
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10839 msgid "Text Normal Font|T"
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10851 msgid "Mathematica|a"
10852 msgstr "Mathematica|a"
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10855 msgid "Maple, simplify|s"
10856 msgstr "Maple, simplify|s"
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10859 msgid "Maple, factor|f"
10860 msgstr "Maple, factor|f"
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10863 msgid "Maple, evalm|e"
10864 msgstr "Maple, evalm|e"
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10867 msgid "Maple, evalf|v"
10868 msgstr "Maple, evalf|v"
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10871 msgid "Open All Insets|O"
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10875 msgid "Close All Insets|C"
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10879 msgid "Unfold Math Macro"
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10884 msgid "Fold Math Macro"
10885 msgstr "macro matemàtica"
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10888 msgid "View Source|S"
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10892 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10896 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10900 msgid "Close Tab Group|G"
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10904 msgid "Fullscreen|l"
10907 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10909 msgstr "Barra d'eines|b"
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10912 msgid "Special Character|p"
10913 msgstr "Caràcter especial|p"
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10916 msgid "Formatting|o"
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10920 msgid "List / TOC|i"
10921 msgstr "Llista / Índex General|i"
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10933 msgid "Custom insets"
10934 msgstr "No hi ha més notes"
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10941 msgid "Box[[Menu]]"
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10945 msgid "Cross-Reference...|R"
10946 msgstr "Referència creuada...|R"
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10953 msgid "Index Entry|d"
10954 msgstr "Entrada de l'índex|d"
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10957 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10958 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10962 msgstr "Taula...|T"
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10965 msgid "Hyperlink|k"
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10969 msgid "Short Title|S"
10970 msgstr "Títol curt|S"
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10974 msgstr "Codi de TeX|X"
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10978 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10979 msgstr "Inicialització del programa"
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10983 msgid "Ordinary Quote|Q"
10984 msgstr "Comentes simples|Q"
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10987 msgid "Single Quote|S"
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10992 msgid "Phonetic Symbols|P"
10993 msgstr "Símbols fonètics|y"
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10996 msgid "Protected Space|P"
10997 msgstr "Espai protegit|P"
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11000 msgid "Horizontal Line|L"
11001 msgstr "Línia horitzontal|L"
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11004 msgid "Vertical Space...|V"
11005 msgstr "Espai vertical...|V"
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11008 msgid "Hyphenation Point|H"
11009 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11012 msgid "Numbered Formula|N"
11013 msgstr "Fórmula numerada|N"
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11016 msgid "Figure Wrap Float|F"
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11020 msgid "Table Wrap Float|T"
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11024 msgid "External Material...|M"
11025 msgstr "Material extern...|M"
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11029 msgid "Child Document...|d"
11030 msgstr "Document fill...|d"
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11033 msgid "Change Tracking|C"
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11037 msgid "Start Appendix Here|A"
11038 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11041 msgid "Save in Bundled Format|F"
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11046 msgid "Compressed|m"
11047 msgstr "Comprimit|o"
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11050 msgid "Accept Change|A"
11051 msgstr "Accepta el canvi|A"
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11054 msgid "Reject Change|R"
11055 msgstr "Rebutja el canvi|R"
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11058 msgid "Accept All Changes|c"
11059 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11062 msgid "Reject All Changes|e"
11063 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11066 msgid "Next Change|C"
11067 msgstr "Canvi següent|C"
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11070 msgid "Next Cross-Reference|R"
11071 msgstr "Referència creuada següent|R"
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11075 msgid "Clear Bookmarks|C"
11076 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11079 msgid "Thesaurus...|T"
11080 msgstr "Tesaurus...|T"
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11084 msgid "Statistics...|a"
11087 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11088 msgid "TeX Information|I"
11089 msgstr "Informació del TeX|I"
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11093 msgid "Embedded Objects|O"
11094 msgstr "Objectes adjunts|m"
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11098 msgid "Shortcuts|S"
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11103 msgid "LyX Functions|y"
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11107 msgid "New document"
11108 msgstr "Document nou"
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11111 msgid "Open document"
11112 msgstr "Obre el document"
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11115 msgid "Save document"
11116 msgstr "Desa el document"
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11119 msgid "Print document"
11120 msgstr "Imprimeix el document"
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11123 msgid "Check spelling"
11124 msgstr "Comprova l'ortografia"
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11135 msgid "Find and replace"
11136 msgstr "Cerca i substitueix"
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11139 msgid "Toggle emphasis"
11140 msgstr "Canvia l'èmfasi"
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11144 msgid "Toggle noun"
11145 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11150 msgstr "Aplica l'últim"
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11153 msgid "Insert math"
11154 msgstr "Insereix matemàtiques"
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11157 msgid "Insert graphics"
11158 msgstr "Insereix gràfics"
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11162 msgid "Insert table"
11163 msgstr "Insereix taula"
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11167 msgid "Toggle Outline"
11168 msgstr "Mostra/amaga outline"
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11175 msgid "Numbered list"
11176 msgstr "Llista numerada"
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11179 msgid "Itemized list"
11180 msgstr "Llista d'ítems"
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11183 msgid "Increase depth"
11184 msgstr "Incrementa la profunditat"
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11187 msgid "Decrease depth"
11188 msgstr "Disminueix la profunditat"
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11191 msgid "Insert figure float"
11192 msgstr "Insereix una figura flotant"
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11195 msgid "Insert table float"
11196 msgstr "Insereix una taula flotant"
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11199 msgid "Insert label"
11200 msgstr "Insereix etiqueta"
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11203 msgid "Insert cross-reference"
11204 msgstr "Insereix referència creuada"
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11207 msgid "Insert citation"
11208 msgstr "Insereix cita"
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11211 msgid "Insert index entry"
11212 msgstr "Insereix element d'índex"
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11215 msgid "Insert nomenclature entry"
11216 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11219 msgid "Insert footnote"
11220 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11223 msgid "Insert margin note"
11224 msgstr "Insereix nota al marge"
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11227 msgid "Insert note"
11228 msgstr "Insereix nota"
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11233 msgstr "Insereix nota"
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11237 msgid "Insert Hyperlink"
11238 msgstr "Hiperenllaç &generat"
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11241 msgid "Insert TeX code"
11242 msgstr "Insereix codi de TeX"
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11246 msgid "Insert math macro"
11247 msgstr "Insereix matemàtiques"
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11250 msgid "Include file"
11251 msgstr "Inclou fitxer"
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11255 msgstr "Estil de TeX"
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11258 msgid "Paragraph settings"
11259 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11263 msgstr "Afegeix fila"
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11267 msgstr "Afegeix columna"
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11271 msgstr "Suprimeix fila"
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11274 msgid "Delete column"
11275 msgstr "Suprimeix columna"
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11278 msgid "Set top line"
11279 msgstr "Estableix la línia superior"
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11282 msgid "Set bottom line"
11283 msgstr "Estableix la línia inferior"
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11286 msgid "Set left line"
11287 msgstr "Estableix la línia esquerra"
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11290 msgid "Set right line"
11291 msgstr "Estableix la línia dreta"
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11295 msgid "Set border lines"
11296 msgstr "Estableix vores"
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11299 msgid "Set all lines"
11300 msgstr "Estableix totes les línies"
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11303 msgid "Unset all lines"
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11308 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11311 msgid "Align center"
11312 msgstr "Aliniació centrada"
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11315 msgid "Align right"
11316 msgstr "Aliniació a la dreta"
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11320 msgstr "Aliniació superior"
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11323 msgid "Align middle"
11324 msgstr "Aliniació al mig"
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11327 msgid "Align bottom"
11328 msgstr "Aliniació inferior"
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11331 msgid "Rotate cell"
11332 msgstr "Gira la cel·la"
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11335 msgid "Rotate table"
11336 msgstr "Gira la taula"
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11339 msgid "Set multi-column"
11340 msgstr "Multicolumna"
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11344 msgstr "Matemàtiques"
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11347 msgid "Set display mode"
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11355 msgid "Superscript"
11356 msgstr "Superíndex"
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11359 msgid "Insert square root"
11360 msgstr "Insereix arrel quadrada"
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11363 msgid "Insert root"
11364 msgstr "Insereix arrel"
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11367 msgid "Insert standard fraction"
11368 msgstr "Insereix fracció estàndard"
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11372 msgstr "Insereix sumatori"
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11375 msgid "Insert integral"
11376 msgstr "Insereix integral"
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11379 msgid "Insert product"
11380 msgstr "Insereix productori"
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11384 msgstr "Insereix ( )"
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11388 msgstr "Insereix [ ]"
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11392 msgstr "Insereix { }"
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11395 msgid "Insert delimiters"
11396 msgstr "Insereix delimitadors"
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11399 msgid "Insert matrix"
11400 msgstr "Insereix matriu"
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11404 msgid "Insert cases environment"
11405 msgstr "Insereix entorn de casos"
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11409 msgid "Toggle Math Panels"
11410 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11414 msgid "Math Macros"
11415 msgstr "macro matemàtica"
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11418 msgid "Command Buffer"
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11422 msgid "Review[[Toolbar]]"
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11426 msgid "Track changes"
11427 msgstr "Gestiona els canvis"
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11430 msgid "Show changes in output"
11431 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11434 msgid "Next change"
11435 msgstr "Canvi següent"
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11439 msgid "Accept change inside selection"
11440 msgstr "Accepta el canvi"
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11444 msgid "Reject change inside selection"
11445 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11448 msgid "Merge changes"
11449 msgstr "Uneix els canvis"
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11452 msgid "Accept all changes"
11453 msgstr "Accepta tots els canvis"
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11456 msgid "Reject all changes"
11457 msgstr "Rebutja tots els canvis"
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11461 msgstr "Nota següent"
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11464 msgid "View/Update"
11465 msgstr "Mostra/Actualitza"
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11469 msgstr "Mostra el DVI"
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11473 msgstr "Actualitza DVI"
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11476 msgid "View PDF (pdflatex)"
11477 msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11480 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11481 msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11484 msgid "View PostScript"
11485 msgstr "Mostra el PostScript"
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11488 msgid "Update PostScript"
11489 msgstr "Actualitza PostScript"
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11493 msgid "Version Control"
11494 msgstr "Control de Versions|V"
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11499 msgstr "Registra...|R"
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11503 msgid "Check-out for edit"
11504 msgstr "Verifica per editar|O"
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11508 msgid "Check-in changes"
11509 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11513 msgid "View revision log"
11514 msgstr "Informe de control de versions"
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11518 msgid "Revert changes"
11519 msgstr "Rebutja tots els canvis"
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11523 msgid "Math Panels"
11524 msgstr "Panell Matemàtic"
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11527 msgid "Math Spacings"
11528 msgstr "Espaiats matemàtics"
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
11541 msgstr "Tipus de lletra"
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11681 msgstr "Espaiaments"
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11684 msgid "Thin space\t\\,"
11685 msgstr "Espai petit\t\\,"
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11688 msgid "Medium space\t\\:"
11689 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11692 msgid "Thick space\t\\;"
11693 msgstr "Espai ample\t\\;"
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11696 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11697 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11700 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11701 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11704 msgid "Negative space\t\\!"
11705 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11708 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11712 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11716 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11724 msgid "Square root\t\\sqrt"
11725 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11728 msgid "Other root\t\\root"
11729 msgstr "Altres arrels\t\\root"
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11732 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11736 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11740 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11744 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11748 msgid "Standard\t\\frac"
11749 msgstr "Estàndard\t\\frac"
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11753 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11754 msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11757 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11761 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11765 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11769 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11773 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11777 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11781 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11786 msgid "Binomial\t\\binom"
11787 msgstr "Binomial\t\\choose"
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11790 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11794 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11798 msgid "Roman\t\\mathrm"
11799 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11802 msgid "Bold\t\\mathbf"
11803 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11806 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11810 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11811 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11814 msgid "Italic\t\\mathit"
11815 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11818 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11819 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11822 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11823 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11826 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11827 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11830 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11831 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11834 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11859 msgid "Frame Decorations"
11860 msgstr "Decoracions"
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11919 msgid "overleftarrow"
11920 msgstr "overleftarrow"
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11923 msgid "overrightarrow"
11924 msgstr "overrightarrow"
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11927 msgid "overleftrightarrow"
11928 msgstr "overleftrightarrow"
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11940 msgstr "underbrace"
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11943 msgid "underleftarrow"
11944 msgstr "underleftarrow"
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11947 msgid "underrightarrow"
11948 msgstr "underrightarrow"
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11951 msgid "underleftrightarrow"
11952 msgstr "underleftrightarrow"
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11968 msgstr "rightarrow"
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11979 msgid "updownarrow"
11980 msgstr "updownarrow"
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11983 msgid "leftrightarrow"
11984 msgstr "leftrightarrow"
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11992 msgstr "Rightarrow"
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12003 msgid "Updownarrow"
12004 msgstr "Updownarrow"
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12007 msgid "Leftrightarrow"
12008 msgstr "Leftrightarrow"
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12011 msgid "Longleftrightarrow"
12012 msgstr "Longleftrightarrow"
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12015 msgid "Longleftarrow"
12016 msgstr "Longleftarrow"
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12019 msgid "Longrightarrow"
12020 msgstr "Longrightarrow"
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12023 msgid "longleftrightarrow"
12024 msgstr "longleftrightarrow"
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12027 msgid "longleftarrow"
12028 msgstr "longleftarrow"
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12031 msgid "longrightarrow"
12032 msgstr "longrightarrow"
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12035 msgid "leftharpoondown"
12036 msgstr "leftharpoondown"
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12039 msgid "rightharpoondown"
12040 msgstr "rightharpoondown"
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12048 msgstr "longmapsto"
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12059 msgid "leftharpoonup"
12060 msgstr "leftharpoonup"
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12063 msgid "rightharpoonup"
12064 msgstr "rightharpoonup"
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12067 msgid "hookleftarrow"
12068 msgstr "hookleftarrow"
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12071 msgid "hookrightarrow"
12072 msgstr "hookrightarrow"
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12083 msgid "rightleftharpoons"
12084 msgstr "rightleftharpoons"
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12115 msgid "bigtriangleup"
12116 msgstr "bigtriangleup"
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12131 msgid "bigtriangledown"
12132 msgstr "bigtriangledown"
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12147 msgid "triangleright"
12148 msgstr "triangleright"
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12163 msgid "triangleleft"
12164 msgstr "triangleleft"
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12316 msgstr "sqsubseteq"
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12320 msgstr "sqsupseteq"
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12380 msgstr "varepsilon"
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12519 msgid "Miscellaneous"
12520 msgstr "Miscel·lània"
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12623 msgid "diamondsuit"
12624 msgstr "diamondsuit"
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12639 msgid "textrm \\AA"
12640 msgstr "textrm \\AA"
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12644 msgstr "textrm \\O"
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12647 msgid "mathcircumflex"
12648 msgstr "mathcircumflex"
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12699 msgid "Big Operators"
12700 msgstr "Operadors grans"
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12759 msgid "ointctrclockwiseop"
12760 msgstr "ointctrclockwiseop"
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12763 msgid "ointctrclockwise"
12764 msgstr "ointctrclockwise"
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12767 msgid "ointclockwiseop"
12768 msgstr "ointclockwiseop"
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12771 msgid "ointclockwise"
12772 msgstr "ointclockwise"
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12839 msgid "AMS Miscellaneous"
12840 msgstr "Miscel·lància AMS"
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12883 msgid "vartriangle"
12884 msgstr "vartriangle"
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12887 msgid "triangledown"
12888 msgstr "triangledown"
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12903 msgid "measuredangle"
12904 msgstr "measuredangle"
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12932 msgstr "varnothing"
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12935 msgid "blacktriangle"
12936 msgstr "blacktriangle"
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12939 msgid "blacktriangledown"
12940 msgstr "blacktriangledown"
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12943 msgid "blacksquare"
12944 msgstr "blacksquare"
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12947 msgid "blacklozenge"
12948 msgstr "blacklozenge"
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12955 msgid "sphericalangle"
12956 msgstr "sphericalangle"
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12960 msgstr "complement"
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12976 msgstr "Fletxes AMS"
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12979 msgid "dashleftarrow"
12980 msgstr "dashleftarrow"
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12983 msgid "dashrightarrow"
12984 msgstr "dashrightarrow"
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12987 msgid "leftleftarrows"
12988 msgstr "leftleftarrows"
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12991 msgid "leftrightarrows"
12992 msgstr "leftrightarrows"
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12995 msgid "rightrightarrows"
12996 msgstr "rightrightarrows"
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12999 msgid "rightleftarrows"
13000 msgstr "rightleftarrows"
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13004 msgstr "Lleftarrow"
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13007 msgid "Rrightarrow"
13008 msgstr "Rrightarrow"
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13011 msgid "twoheadleftarrow"
13012 msgstr "twoheadleftarrow"
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13015 msgid "twoheadrightarrow"
13016 msgstr "twoheadrightarrow"
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13019 msgid "leftarrowtail"
13020 msgstr "leftarrowtail"
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13023 msgid "rightarrowtail"
13024 msgstr "rightarrowtail"
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13027 msgid "looparrowleft"
13028 msgstr "looparrowleft"
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13031 msgid "looparrowright"
13032 msgstr "looparrowright"
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13035 msgid "curvearrowleft"
13036 msgstr "curvearrowleft"
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13039 msgid "curvearrowright"
13040 msgstr "curvearrowright"
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13043 msgid "circlearrowleft"
13044 msgstr "circlearrowleft"
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13047 msgid "circlearrowright"
13048 msgstr "circlearrowright"
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13060 msgstr "upuparrows"
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13063 msgid "downdownarrows"
13064 msgstr "downdownarrows"
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13067 msgid "upharpoonleft"
13068 msgstr "upharpoonleft"
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13071 msgid "upharpoonright"
13072 msgstr "upharpoonright"
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13075 msgid "downharpoonleft"
13076 msgstr "downharpoonleft"
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13079 msgid "downharpoonright"
13080 msgstr "downharpoonright"
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13083 msgid "leftrightharpoons"
13084 msgstr "leftrightharpoons"
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13087 msgid "rightsquigarrow"
13088 msgstr "rightsquigarrow"
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13091 msgid "leftrightsquigarrow"
13092 msgstr "leftrightsquigarrow"
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13096 msgstr "nleftarrow"
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13099 msgid "nrightarrow"
13100 msgstr "nrightarrow"
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13103 msgid "nleftrightarrow"
13104 msgstr "nleftrightarrow"
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13108 msgstr "nLeftarrow"
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13111 msgid "nRightarrow"
13112 msgstr "nRightarrow"
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13115 msgid "nLeftrightarrow"
13116 msgstr "nLeftrightarrow"
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13123 msgid "AMS Relations"
13124 msgstr "Relacions AMS"
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13143 msgid "eqslantless"
13144 msgstr "eqslantless"
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13148 msgstr "eqslantgtr"
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13160 msgstr "lessapprox"
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13208 msgstr "lesseqqgtr"
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13212 msgstr "gtreqqless"
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13227 msgid "thickapprox"
13228 msgstr "thickapprox"
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13263 msgid "preccurlyeq"
13264 msgstr "preccurlyeq"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13267 msgid "succcurlyeq"
13268 msgstr "succcurlyeq"
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13271 msgid "curlyeqprec"
13272 msgstr "curlyeqprec"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13275 msgid "curlyeqsucc"
13276 msgstr "curlyeqsucc"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13288 msgstr "precapprox"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13292 msgstr "succapprox"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13295 msgid "vartriangleleft"
13296 msgstr "vartriangleleft"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13299 msgid "vartriangleright"
13300 msgstr "vartriangleright"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13303 msgid "trianglelefteq"
13304 msgstr "trianglelefteq"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13307 msgid "trianglerighteq"
13308 msgstr "trianglerighteq"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13323 msgid "risingdotseq"
13324 msgstr "risingdotseq"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13327 msgid "fallingdotseq"
13328 msgstr "fallingdotseq"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13347 msgid "shortparallel"
13348 msgstr "shortparallel"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13352 msgstr "smallsmile"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13356 msgstr "smallfrown"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13359 msgid "blacktriangleleft"
13360 msgstr "blacktriangleleft"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13363 msgid "blacktriangleright"
13364 msgstr "blacktriangleright"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13375 msgid "backepsilon"
13376 msgstr "backepsilon"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13391 msgid "AMS Negative Relations"
13392 msgstr "Relacions negatives AMS "
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13491 msgid "precnapprox"
13492 msgstr "precnapprox"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13495 msgid "succnapprox"
13496 msgstr "succnapprox"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13508 msgstr "subsetneqq"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13512 msgstr "supsetneqq"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13524 msgstr "nsupseteqq"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13539 msgid "varsubsetneq"
13540 msgstr "varsubsetneq"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13543 msgid "varsupsetneq"
13544 msgstr "varsupsetneq"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13547 msgid "varsubsetneqq"
13548 msgstr "varsubsetneqq"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13551 msgid "varsupsetneqq"
13552 msgstr "varsupsetneqq"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13555 msgid "ntriangleleft"
13556 msgstr "ntriangleleft"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13559 msgid "ntriangleright"
13560 msgstr "ntriangleright"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13563 msgid "ntrianglelefteq"
13564 msgstr "ntrianglelefteq"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13567 msgid "ntrianglerighteq"
13568 msgstr "ntrianglerighteq"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13591 msgid "nshortparallel"
13592 msgstr "nshortparallel"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13595 msgid "AMS Operators"
13596 msgstr "Operadors AMS"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13603 msgid "smallsetminus"
13604 msgstr "smallsetminus"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13623 msgid "doublebarwedge"
13624 msgstr "doublebarwedge"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13643 msgid "divideontimes"
13644 msgstr "divideontimes"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13655 msgid "leftthreetimes"
13656 msgstr "leftthreetimes"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13659 msgid "rightthreetimes"
13660 msgstr "rightthreetimes"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13664 msgstr "curlywedge"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13671 msgid "circleddash"
13672 msgstr "circleddash"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13676 msgstr "circledast"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13679 msgid "circledcirc"
13680 msgstr "circledcirc"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13690 #: lib/external_templates:37
13691 msgid "RasterImage"
13692 msgstr "ImatgeRaster"
13694 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13695 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13696 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13698 #: lib/external_templates:45
13699 msgid "A bitmap file.\n"
13700 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
13702 #: lib/external_templates:109
13706 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13707 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13708 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13710 #: lib/external_templates:112
13711 msgid "An Xfig figure.\n"
13712 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13714 #: lib/external_templates:162
13716 msgid "ChessDiagram"
13717 msgstr "Tauler d'escacs"
13719 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13721 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13722 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13724 #: lib/external_templates:165
13726 "A chess position diagram.\n"
13727 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13728 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13729 "the position that you want to display.\n"
13730 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13731 "and remember to type in a relative path\n"
13732 "to the LyX document location.\n"
13733 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13734 "to enable general editing of the board.\n"
13735 "You might also check out the\n"
13736 "'Options->Test legality' option, and\n"
13737 "remember to middle and right click to\n"
13738 "insert new material in the board.\n"
13739 "In order for this to work, you have to\n"
13740 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13741 "that TeX will find it, and you will need\n"
13742 "to install the skak package from CTAN.\n"
13744 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
13745 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
13746 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
13747 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
13748 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
13749 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
13750 "a la localització del document LyX.\n"
13751 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
13752 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
13753 "També podeu fer servir l'opció\n"
13754 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
13755 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
13756 "per inserir material nou al tauler.\n"
13757 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
13758 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
13759 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
13760 "el paquet skak del CTAN.\n"
13762 #: lib/external_templates:208
13766 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13767 msgid "Lilypond typeset music"
13770 #: lib/external_templates:211
13772 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13773 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13774 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13775 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13778 #: lib/external_templates:257
13781 msgstr "Pàgines PDF"
13783 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13784 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13785 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13787 #: lib/external_templates:260
13789 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13790 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13791 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13793 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13794 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13795 "* pages=- (to include all pages)\n"
13796 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13797 "for further options and details.\n"
13800 #: lib/external_templates:299
13803 "Read 'info date' for more information.\n"
13806 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
13808 #: lib/configure.py:252
13812 #: lib/configure.py:255
13816 #: lib/configure.py:258
13820 #: lib/configure.py:261
13824 #: lib/configure.py:265
13828 #: lib/configure.py:266
13832 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13836 #: lib/configure.py:268
13840 #: lib/configure.py:269
13844 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13848 #: lib/configure.py:271
13852 #: lib/configure.py:272
13856 #: lib/configure.py:273
13860 #: lib/configure.py:274
13864 #: lib/configure.py:279
13865 msgid "Plain text (chess output)"
13866 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
13868 #: lib/configure.py:280
13869 msgid "Plain text (image)"
13870 msgstr "Text pla (imatge)"
13872 #: lib/configure.py:281
13873 msgid "Plain text (Xfig output)"
13874 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
13876 #: lib/configure.py:282
13877 msgid "date (output)"
13878 msgstr "data (sortida)"
13880 #: lib/configure.py:283
13884 #: lib/configure.py:283
13888 #: lib/configure.py:284
13889 msgid "Docbook (XML)"
13890 msgstr "Docbook (XML)"
13892 #: lib/configure.py:285
13893 msgid "Graphviz Dot"
13896 #: lib/configure.py:286
13898 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13899 msgstr "LaTeX (pla)"
13901 #: lib/configure.py:287
13905 #: lib/configure.py:287
13909 #: lib/configure.py:288
13911 msgid "LilyPond music"
13912 msgstr "Música LilyPond"
13914 #: lib/configure.py:289
13915 msgid "LaTeX (plain)"
13916 msgstr "LaTeX (pla)"
13918 #: lib/configure.py:289
13919 msgid "LaTeX (plain)|L"
13920 msgstr "LaTeX (pla)|L"
13922 #: lib/configure.py:290
13926 #: lib/configure.py:290
13928 msgstr "LinuxDoc|x"
13930 #: lib/configure.py:291
13931 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13932 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13934 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13938 #: lib/configure.py:292
13939 msgid "Plain text|a"
13940 msgstr "Text pla|a"
13942 #: lib/configure.py:293
13943 msgid "Plain text (pstotext)"
13944 msgstr "Text pla (pstotext)"
13946 #: lib/configure.py:294
13947 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13948 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
13950 #: lib/configure.py:295
13951 msgid "Plain text (catdvi)"
13952 msgstr "Text pla (catdvi)"
13954 #: lib/configure.py:296
13955 msgid "Plain Text, Join Lines"
13958 #: lib/configure.py:303
13962 #: lib/configure.py:308
13966 #: lib/configure.py:309
13968 msgstr "Postscript"
13970 #: lib/configure.py:309
13971 msgid "Postscript|t"
13972 msgstr "Postscript|t"
13974 #: lib/configure.py:313
13975 msgid "PDF (ps2pdf)"
13976 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13978 #: lib/configure.py:313
13979 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13980 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13982 #: lib/configure.py:314
13983 msgid "PDF (pdflatex)"
13984 msgstr "PDF (pdflatex)"
13986 #: lib/configure.py:314
13987 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13988 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13990 #: lib/configure.py:315
13991 msgid "PDF (dvipdfm)"
13992 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13994 #: lib/configure.py:315
13995 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13996 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13998 #: lib/configure.py:318
14002 #: lib/configure.py:318
14006 #: lib/configure.py:321
14010 #: lib/configure.py:324
14014 #: lib/configure.py:324
14018 #: lib/configure.py:327
14022 #: lib/configure.py:330
14023 msgid "OpenDocument"
14024 msgstr "OpenDocument"
14026 #: lib/configure.py:333
14028 msgid "date command"
14029 msgstr "ordre date"
14031 #: lib/configure.py:334
14032 msgid "Table (CSV)"
14033 msgstr "Taula (CSV)"
14035 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826
14036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14040 #: lib/configure.py:337
14044 #: lib/configure.py:338
14048 #: lib/configure.py:339
14052 #: lib/configure.py:340
14053 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14054 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14056 #: lib/configure.py:341
14057 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14058 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14060 #: lib/configure.py:342
14061 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14062 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14064 #: lib/configure.py:343
14065 msgid "LyX Preview"
14066 msgstr "Vista preliminar LyX"
14068 #: lib/configure.py:344
14070 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14071 msgstr "Vista preliminar LyX"
14073 #: lib/configure.py:345
14077 #: lib/configure.py:346
14081 #: lib/configure.py:347
14085 #: lib/configure.py:348
14086 msgid "Rich Text Format"
14087 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
14089 #: lib/configure.py:349
14090 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14091 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14093 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14094 msgid "Windows Metafile"
14095 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
14097 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14098 msgid "Enhanced Metafile"
14099 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
14101 #: lib/configure.py:352
14105 #: lib/configure.py:352
14109 #: lib/configure.py:353
14110 msgid "HTML (MS Word)"
14111 msgstr "HTML (MS Word)"
14113 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
14115 msgid "%1$s and %2$s"
14116 msgstr "%1$s i %2$s"
14118 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14120 msgid "%1$s et al."
14121 msgstr "%1$s i altres"
14123 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14127 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14128 msgid "Add to bibliography only."
14129 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
14131 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14135 #: src/Buffer.cpp:237
14136 msgid "Disk Error: "
14137 msgstr "Errro de disc: "
14139 #: src/Buffer.cpp:238
14142 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14145 #: src/Buffer.cpp:290
14146 msgid "Could not remove temporary directory"
14147 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
14149 #: src/Buffer.cpp:291
14151 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14152 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
14154 #: src/Buffer.cpp:506
14155 msgid "Unknown document class"
14156 msgstr "Classe de document desconeguda"
14158 #: src/Buffer.cpp:507
14160 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14162 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
14165 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14167 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14168 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
14170 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14171 msgid "Document header error"
14172 msgstr "Error en la capçalera del document"
14174 #: src/Buffer.cpp:521
14175 msgid "\\begin_header is missing"
14176 msgstr "Manca \\begin_header"
14178 #: src/Buffer.cpp:541
14179 msgid "\\begin_document is missing"
14180 msgstr "Manca \\begin_document"
14182 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14183 #: src/BufferView.cpp:1146
14184 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14187 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14189 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14190 "xcolor/soul are installed.\n"
14191 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14195 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14197 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14198 "xcolor and soul are not installed.\n"
14199 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14203 #: src/Buffer.cpp:702 src/Buffer.cpp:785
14204 msgid "Document format failure"
14205 msgstr "Fallada en el format de document"
14207 #: src/Buffer.cpp:703
14209 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14210 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
14212 #: src/Buffer.cpp:740
14213 msgid "Conversion failed"
14214 msgstr "La conversió ha fallat"
14216 #: src/Buffer.cpp:741
14219 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14220 "it could not be created."
14222 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
14223 "conversió lyx2lyx."
14225 #: src/Buffer.cpp:750
14226 msgid "Conversion script not found"
14227 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
14229 #: src/Buffer.cpp:751
14232 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14233 "could not be found."
14235 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
14236 "conversió lyx2lyx."
14238 #: src/Buffer.cpp:770
14239 msgid "Conversion script failed"
14240 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
14242 #: src/Buffer.cpp:771
14245 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14248 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
14251 #: src/Buffer.cpp:786
14253 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14255 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
14258 #: src/Buffer.cpp:819
14259 msgid "Backup failure"
14260 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
14262 #: src/Buffer.cpp:820
14265 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14266 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14268 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
14269 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
14271 #: src/Buffer.cpp:830
14274 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14275 "overwrite this file?"
14277 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
14279 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
14281 #: src/Buffer.cpp:832
14282 msgid "Overwrite modified file?"
14283 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
14285 #: src/Buffer.cpp:833 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14286 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
14287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684
14289 msgstr "&Sobreescriu-lo"
14291 #: src/Buffer.cpp:857
14293 msgid "Saving document %1$s..."
14294 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
14296 #: src/Buffer.cpp:870
14297 msgid " could not write file!"
14300 #: src/Buffer.cpp:877
14304 #: src/Buffer.cpp:956
14305 msgid "Iconv software exception Detected"
14306 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
14308 #: src/Buffer.cpp:956
14311 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14314 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
14317 #: src/Buffer.cpp:978
14319 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14322 #: src/Buffer.cpp:981
14324 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14325 "chosen encoding.\n"
14326 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14328 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
14329 "de caràcters triat.\n"
14330 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
14332 #: src/Buffer.cpp:988
14333 msgid "iconv conversion failed"
14334 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
14336 #: src/Buffer.cpp:993
14337 msgid "conversion failed"
14338 msgstr "La conversió ha fallat"
14340 #: src/Buffer.cpp:1270
14341 msgid "Running chktex..."
14342 msgstr "S'està executant el chktex..."
14344 #: src/Buffer.cpp:1283
14345 msgid "chktex failure"
14346 msgstr "Fallada del chktex"
14348 #: src/Buffer.cpp:1284
14349 msgid "Could not run chktex successfully."
14350 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
14352 #: src/Buffer.cpp:2114
14353 msgid "Preview source code"
14356 #: src/Buffer.cpp:2126
14358 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14359 msgstr "La vista preliminar està llesta"
14361 #: src/Buffer.cpp:2130
14363 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14364 msgstr "La vista preliminar està llesta"
14366 #: src/Buffer.cpp:2237
14368 msgid "Auto-saving %1$s"
14369 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
14371 #: src/Buffer.cpp:2281
14372 msgid "Autosave failed!"
14373 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
14375 #: src/Buffer.cpp:2304
14376 msgid "Autosaving current document..."
14377 msgstr "Autosalvat del document actual..."
14379 #: src/Buffer.cpp:2354
14380 msgid "Couldn't export file"
14381 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
14383 #: src/Buffer.cpp:2355
14385 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14386 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
14388 #: src/Buffer.cpp:2392
14389 msgid "File name error"
14390 msgstr "Nom del fitxer erroni"
14392 #: src/Buffer.cpp:2393
14393 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14394 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
14396 #: src/Buffer.cpp:2435
14397 msgid "Document export cancelled."
14398 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
14400 #: src/Buffer.cpp:2441
14402 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14403 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
14405 #: src/Buffer.cpp:2447
14407 msgid "Document exported as %1$s"
14408 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
14410 #: src/Buffer.cpp:2517
14413 "The specified document\n"
14415 "could not be read."
14417 "El document especficiat\n"
14419 "no s'ha pogut llegir."
14421 #: src/Buffer.cpp:2519
14422 msgid "Could not read document"
14423 msgstr "No es pot llegir el document"
14425 #: src/Buffer.cpp:2529
14428 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14430 "Recover emergency save?"
14432 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
14434 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
14436 #: src/Buffer.cpp:2532
14437 msgid "Load emergency save?"
14438 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
14440 #: src/Buffer.cpp:2533
14442 msgstr "&Recupera'l"
14444 #: src/Buffer.cpp:2533
14445 msgid "&Load Original"
14446 msgstr "&Obre l'original"
14448 #: src/Buffer.cpp:2553
14451 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14453 "Load the backup instead?"
14455 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
14457 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
14459 #: src/Buffer.cpp:2556
14460 msgid "Load backup?"
14461 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
14463 #: src/Buffer.cpp:2557
14464 msgid "&Load backup"
14465 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
14467 #: src/Buffer.cpp:2557
14468 msgid "Load &original"
14469 msgstr "Obre l'&original"
14471 #: src/Buffer.cpp:2590
14473 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14474 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
14476 #: src/Buffer.cpp:2592
14478 msgid "Retrieve from version control?"
14479 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
14481 #: src/Buffer.cpp:2593
14485 #: src/BufferList.cpp:224
14487 msgid "No file open!"
14488 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
14490 #: src/BufferList.cpp:234
14492 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14493 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
14495 #: src/BufferList.cpp:244 src/BufferList.cpp:257 src/BufferList.cpp:271
14496 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14497 msgstr " Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
14499 #: src/BufferList.cpp:247 src/BufferList.cpp:261
14500 msgid " Save failed! Trying...\n"
14501 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
14503 #: src/BufferList.cpp:275
14504 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14505 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
14507 #: src/BufferParams.cpp:478
14510 "The layout file requested by this document,\n"
14512 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14513 "class or style file required by it is not\n"
14514 "available. See the Customization documentation\n"
14515 "for more information.\n"
14518 #: src/BufferParams.cpp:484
14519 msgid "Document class not available"
14520 msgstr "La classe del document no està disponible"
14522 #: src/BufferParams.cpp:485
14523 msgid "LyX will not be able to produce output."
14524 msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
14526 #: src/BufferParams.cpp:1460
14529 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14530 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14531 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14534 #: src/BufferParams.cpp:1465
14535 msgid "Document class not found"
14536 msgstr "La classe del document no està disponible"
14538 #: src/BufferParams.cpp:1472 src/LyXFunc.cpp:714
14540 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14541 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
14543 #: src/BufferParams.cpp:1474 src/LyXFunc.cpp:716
14544 msgid "Could not load class"
14545 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
14547 #: src/BufferParams.cpp:1560
14550 "The module %1$s has been requested by\n"
14551 "this document but has not been found in the list of\n"
14552 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14553 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14556 #: src/BufferParams.cpp:1564
14557 msgid "Module not available"
14558 msgstr "Mòdul no disponible"
14560 #: src/BufferParams.cpp:1565
14561 msgid "Some layouts may not be available."
14564 #: src/BufferParams.cpp:1572
14567 "The module %1$s requires a package that is\n"
14568 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14569 "may not be possible.\n"
14572 #: src/BufferParams.cpp:1575
14573 msgid "Package not available"
14574 msgstr "Paquet no disponible"
14576 #: src/BufferParams.cpp:1580
14578 msgid "Error reading module %1$s\n"
14579 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
14581 #: src/BufferParams.cpp:1581 src/BufferParams.cpp:1587
14583 msgstr "Error de lectura"
14585 #: src/BufferParams.cpp:1586
14587 msgid "Error reading internal layout information"
14588 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
14590 #: src/BufferView.cpp:178
14592 msgid "No more insets"
14593 msgstr "No hi ha més notes"
14595 #: src/BufferView.cpp:673
14596 msgid "Save bookmark"
14597 msgstr "Desa el punt d'interès"
14599 #: src/BufferView.cpp:1024
14600 msgid "No further undo information"
14601 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
14603 #: src/BufferView.cpp:1033
14604 msgid "No further redo information"
14605 msgstr "No hi ha més informació per refer"
14607 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14608 msgid "String not found!"
14609 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
14611 #: src/BufferView.cpp:1222
14615 #: src/BufferView.cpp:1229
14619 #: src/BufferView.cpp:1236
14620 msgid "Mark removed"
14623 #: src/BufferView.cpp:1239
14627 #: src/BufferView.cpp:1286
14628 msgid "Statistics for the selection:"
14629 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
14631 #: src/BufferView.cpp:1288
14632 msgid "Statistics for the document:"
14633 msgstr "Estadístiques del document:"
14635 #: src/BufferView.cpp:1291
14638 msgstr "%1$d paraules"
14640 #: src/BufferView.cpp:1293
14642 msgstr "Una paraula"
14644 #: src/BufferView.cpp:1296
14646 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14647 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
14649 #: src/BufferView.cpp:1299
14650 msgid "One character (including blanks)"
14651 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
14653 #: src/BufferView.cpp:1302
14655 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14656 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
14658 #: src/BufferView.cpp:1305
14659 msgid "One character (excluding blanks)"
14660 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
14662 #: src/BufferView.cpp:1307
14664 msgstr "Estadístiques"
14666 #: src/BufferView.cpp:2057
14668 msgid "Inserting document %1$s..."
14669 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
14671 #: src/BufferView.cpp:2068
14673 msgid "Document %1$s inserted."
14674 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
14676 #: src/BufferView.cpp:2070
14678 msgid "Could not insert document %1$s"
14679 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
14681 #: src/BufferView.cpp:2298
14684 "Could not read the specified document\n"
14686 "due to the error: %2$s"
14688 "No es pot llegir el document especificat\n"
14690 "degut a l'error: %2$s"
14692 #: src/BufferView.cpp:2300
14693 msgid "Could not read file"
14694 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
14696 #: src/BufferView.cpp:2307
14700 " is not readable."
14703 " no es pot llegir."
14705 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
14706 msgid "Could not open file"
14707 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
14709 #: src/BufferView.cpp:2315
14710 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14711 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
14713 #: src/BufferView.cpp:2316
14715 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14716 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14717 "If this does not give the correct result\n"
14718 "then please change the encoding of the file\n"
14719 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14721 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
14722 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
14723 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
14724 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
14725 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
14727 #: src/Chktex.cpp:63
14729 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14730 msgstr "Avís del ChkTeX número id. %1$d"
14732 #: src/Chktex.cpp:65
14733 msgid "ChkTeX warning id # "
14734 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
14736 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14737 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14741 #: src/Color.cpp:96
14745 #: src/Color.cpp:97
14749 #: src/Color.cpp:98
14753 #: src/Color.cpp:99
14757 #: src/Color.cpp:100
14761 #: src/Color.cpp:101
14765 #: src/Color.cpp:102
14769 #: src/Color.cpp:103
14773 #: src/Color.cpp:104
14777 #: src/Color.cpp:105
14781 #: src/Color.cpp:106
14785 #: src/Color.cpp:107
14789 #: src/Color.cpp:108
14790 msgid "selected text"
14791 msgstr "text seleccionat"
14793 #: src/Color.cpp:110
14795 msgstr "text de LaTeX"
14797 #: src/Color.cpp:111
14798 msgid "inline completion"
14799 msgstr "emplenament en línia"
14801 #: src/Color.cpp:113
14802 msgid "non-unique inline completion"
14803 msgstr "emplenament en línia no únic"
14805 #: src/Color.cpp:115
14806 msgid "previewed snippet"
14809 #: src/Color.cpp:116
14813 #: src/Color.cpp:117
14814 msgid "note background"
14815 msgstr "fons de nota"
14817 #: src/Color.cpp:118
14818 msgid "comment label"
14821 #: src/Color.cpp:119
14822 msgid "comment background"
14823 msgstr "fons de comentari"
14825 #: src/Color.cpp:120
14826 msgid "greyedout inset label"
14829 #: src/Color.cpp:121
14830 msgid "greyedout inset background"
14833 #: src/Color.cpp:122
14835 msgstr "caixa ombrejada"
14837 #: src/Color.cpp:123
14839 msgid "listings background"
14840 msgstr "fons de nota"
14842 #: src/Color.cpp:124
14843 msgid "branch label"
14844 msgstr "Etiqeuta de branca"
14846 #: src/Color.cpp:125
14847 msgid "footnote label"
14848 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
14850 #: src/Color.cpp:126
14851 msgid "index label"
14852 msgstr "Etiqueta d'índex"
14854 #: src/Color.cpp:127
14855 msgid "margin note label"
14856 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
14858 #: src/Color.cpp:128
14860 msgstr "Etiqueta d'URL"
14862 #: src/Color.cpp:129
14866 #: src/Color.cpp:130
14870 #: src/Color.cpp:131
14874 #: src/Color.cpp:132
14875 msgid "command inset"
14878 #: src/Color.cpp:133
14879 msgid "command inset background"
14882 #: src/Color.cpp:134
14883 msgid "command inset frame"
14886 #: src/Color.cpp:135
14887 msgid "special character"
14888 msgstr "caràcter especial"
14890 #: src/Color.cpp:136
14892 msgstr "matemàtiques"
14894 #: src/Color.cpp:137
14895 msgid "math background"
14896 msgstr "fons de matemàtiques"
14898 #: src/Color.cpp:138
14899 msgid "graphics background"
14900 msgstr "fons de gràfics"
14902 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14904 msgid "math macro background"
14905 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
14907 #: src/Color.cpp:140
14910 msgstr "marc matemàtic"
14912 #: src/Color.cpp:141
14913 msgid "math corners"
14914 msgstr "cantonades matemàtiques"
14916 #: src/Color.cpp:142
14918 msgstr "línia matemàtica"
14920 #: src/Color.cpp:144
14922 msgid "math macro hovered background"
14923 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
14925 #: src/Color.cpp:145
14927 msgid "math macro label"
14928 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
14930 #: src/Color.cpp:146
14932 msgid "math macro frame"
14933 msgstr "marc matemàtic"
14935 #: src/Color.cpp:147
14937 msgid "math macro blended out"
14938 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
14940 #: src/Color.cpp:148
14942 msgid "math macro old parameter"
14943 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
14945 #: src/Color.cpp:149
14947 msgid "math macro new parameter"
14948 msgstr "&Més paràmetres"
14950 #: src/Color.cpp:150
14951 msgid "caption frame"
14954 #: src/Color.cpp:151
14955 msgid "collapsable inset text"
14958 #: src/Color.cpp:152
14959 msgid "collapsable inset frame"
14962 #: src/Color.cpp:153
14964 msgid "inset background"
14965 msgstr "fons de nota"
14967 #: src/Color.cpp:154
14968 msgid "inset frame"
14971 #: src/Color.cpp:155
14972 msgid "LaTeX error"
14973 msgstr "error de LaTeX"
14975 #: src/Color.cpp:156
14976 msgid "end-of-line marker"
14977 msgstr "marca de final de línia"
14979 #: src/Color.cpp:157
14980 msgid "appendix marker"
14981 msgstr "marca d'apèndix"
14983 #: src/Color.cpp:158
14987 #: src/Color.cpp:159
14989 msgid "deleted text"
14990 msgstr "Text suprimit"
14992 #: src/Color.cpp:160
14995 msgstr "Text afegit"
14997 #: src/Color.cpp:161
14998 msgid "changed text 1st author"
15001 #: src/Color.cpp:162
15002 msgid "changed text 2nd author"
15005 #: src/Color.cpp:163
15006 msgid "changed text 3rd author"
15009 #: src/Color.cpp:164
15010 msgid "changed text 4th author"
15013 #: src/Color.cpp:165
15014 msgid "changed text 5th author"
15017 #: src/Color.cpp:166
15018 msgid "added space markers"
15021 #: src/Color.cpp:167
15022 msgid "top/bottom line"
15023 msgstr "línia superior/inferior"
15025 #: src/Color.cpp:168
15029 #: src/Color.cpp:169
15030 msgid "table on/off line"
15033 #: src/Color.cpp:171
15034 msgid "bottom area"
15035 msgstr "àrea inferior"
15037 #: src/Color.cpp:172
15039 msgstr "pàgina nova"
15041 #: src/Color.cpp:173
15042 msgid "page break / line break"
15043 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
15045 #: src/Color.cpp:174
15046 msgid "frame of button"
15049 #: src/Color.cpp:175
15050 msgid "button background"
15051 msgstr "fons de botó"
15053 #: src/Color.cpp:176
15054 msgid "button background under focus"
15055 msgstr "fons de botó sota el focus"
15057 #: src/Color.cpp:177
15062 #: src/Color.cpp:178
15066 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15067 #: src/Converter.cpp:514
15068 msgid "Cannot convert file"
15069 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
15071 #: src/Converter.cpp:306
15074 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15075 "Define a converter in the preferences."
15078 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15079 msgid "Executing command: "
15080 msgstr "S'està executant l'ordre:"
15082 #: src/Converter.cpp:443
15083 msgid "Build errors"
15084 msgstr "Errors de compilació"
15086 #: src/Converter.cpp:444
15087 msgid "There were errors during the build process."
15088 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
15090 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15092 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15095 #: src/Converter.cpp:472
15097 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15098 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
15100 #: src/Converter.cpp:516
15102 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15103 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
15105 #: src/Converter.cpp:517
15107 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15108 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
15110 #: src/Converter.cpp:573
15111 msgid "Running LaTeX..."
15112 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
15114 #: src/Converter.cpp:591
15117 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15121 #: src/Converter.cpp:594
15122 msgid "LaTeX failed"
15123 msgstr "El LaTeX ha fallat"
15125 #: src/Converter.cpp:596
15126 msgid "Output is empty"
15127 msgstr "La sortida generada és buida"
15129 #: src/Converter.cpp:597
15130 msgid "An empty output file was generated."
15131 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
15133 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15136 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15140 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15141 msgid "Undefined flex inset"
15144 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15147 "The file %1$s already exists.\n"
15149 "Do you want to overwrite that file?"
15151 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
15153 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
15155 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15156 msgid "Overwrite file?"
15157 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
15159 #: src/Exporter.cpp:49
15160 msgid "Overwrite &all"
15161 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
15163 #: src/Exporter.cpp:50
15164 msgid "&Cancel export"
15165 msgstr "Cancel.la l'exportació"
15167 #: src/Exporter.cpp:90
15168 msgid "Couldn't copy file"
15169 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
15171 #: src/Exporter.cpp:91
15173 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15174 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
15176 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15178 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15182 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15184 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15186 msgstr "Sans Serif"
15188 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15190 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15192 msgstr "Mecanogràfica"
15198 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15203 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15207 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15211 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15215 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15219 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15225 msgstr "Majúscules petites"
15227 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15231 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15233 msgstr "Disminueix"
15239 #: src/Font.cpp:173
15241 msgid "Emphasis %1$s, "
15242 msgstr "Emfatitza %1$s, "
15244 #: src/Font.cpp:176
15246 msgid "Underline %1$s, "
15247 msgstr "Subratlla %1$s, "
15249 #: src/Font.cpp:179
15251 msgid "Noun %1$s, "
15252 msgstr "Versaletes %1$s, "
15254 #: src/Font.cpp:193
15256 msgid "Language: %1$s, "
15257 msgstr "Idioma: %1$s, "
15259 #: src/Font.cpp:196
15261 msgid " Number %1$s"
15262 msgstr " Número %1$s"
15264 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15265 msgid "Cannot view file"
15266 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
15268 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15270 msgid "File does not exist: %1$s"
15271 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
15273 #: src/Format.cpp:267
15275 msgid "No information for viewing %1$s"
15276 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
15278 #: src/Format.cpp:277
15280 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15281 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
15283 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15284 #: src/Format.cpp:383
15285 msgid "Cannot edit file"
15286 msgstr "No es pot editar el fitxer"
15288 #: src/Format.cpp:337
15289 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15292 #: src/Format.cpp:350
15294 msgid "No information for editing %1$s"
15295 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
15297 #: src/Format.cpp:361
15299 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15300 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
15302 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15304 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15305 msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
15307 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15309 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15310 msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
15312 #: src/ISpell.cpp:267
15314 "Could not create an ispell process.\n"
15315 "You may not have the right languages installed."
15317 "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
15318 "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
15320 #: src/ISpell.cpp:290
15322 "The ispell process returned an error.\n"
15323 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15325 "El procés ispell ha retornat un error.\n"
15326 "Potser no s'ha configurat correctament?"
15328 #: src/ISpell.cpp:395
15331 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15335 #: src/ISpell.cpp:406
15336 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15339 #: src/ISpell.cpp:466
15342 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15346 #: src/ISpell.cpp:481
15349 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15353 #: src/KeySequence.cpp:166
15355 msgstr " opcions: "
15357 #: src/LaTeX.cpp:61
15359 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15360 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
15362 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15364 msgid "Running Index Processor."
15365 msgstr "S'està executant el Makeindex."
15367 #: src/LaTeX.cpp:284
15368 msgid "Running BibTeX."
15369 msgstr "S'està executant el BibTeX."
15371 #: src/LaTeX.cpp:417
15372 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15373 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
15376 msgid "Could not read configuration file"
15377 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
15379 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
15382 "Error while reading the configuration file\n"
15384 "Please check your installation."
15386 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
15388 "Comproveu la instal·lació."
15391 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15392 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
15400 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15401 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
15405 msgid "Cannot remove temporary directory"
15406 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15410 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15411 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
15414 msgid "Unable to remove temporary directory"
15415 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15419 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15420 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
15424 msgid "No textclass is found"
15425 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
15429 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15430 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15435 msgid "&Reconfigure"
15436 msgstr "Reconfigura|R"
15440 msgid "&Use Default"
15441 msgstr "Predeterminada"
15443 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15445 msgstr "&Surt del LyX"
15447 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:660
15452 msgid "Could not create temporary directory"
15453 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
15458 "Could not create a temporary directory in\n"
15460 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15462 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
15463 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
15464 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
15467 msgid "Missing user LyX directory"
15468 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
15473 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15474 "It is needed to keep your own configuration."
15476 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
15477 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
15480 msgid "&Create directory"
15481 msgstr "&Crea el directori"
15484 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15485 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
15489 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15490 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
15493 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15494 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
15497 msgid "List of supported debug flags:"
15502 msgid "Setting debug level to %1$s"
15503 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
15508 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15509 "Command line switches (case sensitive):\n"
15510 "\t-help summarize LyX usage\n"
15511 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15512 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15513 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15514 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15515 " select the features to debug.\n"
15516 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15517 "\t-x [--execute] command\n"
15518 " where command is a lyx command.\n"
15519 "\t-e [--export] fmt\n"
15520 " where fmt is the export format of choice.\n"
15521 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15522 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15523 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15524 " where fmt is the import format of choice\n"
15525 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15526 "\t-version summarize version and build info\n"
15527 "Check the LyX man page for more details."
15529 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
15530 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
15531 "\t-help summarize LyX usage\n"
15532 "\t-userdir dir estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
15533 "dir estableix el directori de sistema a dir\n"
15534 "\t-geometry WxH+X+Y estableix la geometria de la finestra principal\n"
15535 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15536 " select the features to debug.\n"
15537 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15538 "\t-x [--execute] command\n"
15539 " where command is a lyx command.\n"
15540 "\t-e [--export] fmt\n"
15541 " where fmt is the export format of choice.\n"
15542 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
15543 " on fmt és el format d'importació triat\n"
15544 " i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
15545 "\t-version mostra la versió i informació de compilació\n"
15546 "Check the LyX man page for more details."
15548 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15549 msgid "No system directory"
15550 msgstr "No hi ha directori de sistema"
15553 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15554 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
15556 #: src/LyX.cpp:1006
15557 msgid "No user directory"
15558 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
15560 #: src/LyX.cpp:1007
15561 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15562 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
15564 #: src/LyX.cpp:1018
15565 msgid "Incomplete command"
15566 msgstr "Ordre incompleta"
15568 #: src/LyX.cpp:1019
15569 msgid "Missing command string after --execute switch"
15570 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
15572 #: src/LyX.cpp:1030
15573 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15574 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
15576 #: src/LyX.cpp:1043
15577 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15578 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
15580 #: src/LyX.cpp:1048
15581 msgid "Missing filename for --import"
15582 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
15584 #: src/LyXFunc.cpp:113
15585 msgid "Running configure..."
15586 msgstr "S'està configurant..."
15588 #: src/LyXFunc.cpp:124
15589 msgid "Reloading configuration..."
15590 msgstr "S'està carregant la configuració..."
15592 #: src/LyXFunc.cpp:130
15593 msgid "System reconfiguration failed"
15594 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
15596 #: src/LyXFunc.cpp:131
15598 "The system reconfiguration has failed.\n"
15599 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15600 "Please reconfigure again if needed."
15602 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
15603 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
15605 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
15607 #: src/LyXFunc.cpp:137
15608 msgid "System reconfigured"
15609 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
15611 #: src/LyXFunc.cpp:138
15613 "The system has been reconfigured.\n"
15614 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15615 "updated document class specifications."
15617 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
15618 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
15619 "de les noves especificacions actualitzades"
15621 #: src/LyXFunc.cpp:362
15622 msgid "Unknown function."
15623 msgstr "Funció desconeguda."
15625 #: src/LyXFunc.cpp:391
15626 msgid "Nothing to do"
15627 msgstr "No res a fer"
15629 #: src/LyXFunc.cpp:410
15630 msgid "Unknown action"
15631 msgstr "Acció desconeguda"
15633 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15634 msgid "Command disabled"
15635 msgstr "Ordre deshabilitada"
15637 #: src/LyXFunc.cpp:423
15638 msgid "Command not allowed without any document open"
15639 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
15641 #: src/LyXFunc.cpp:650
15642 msgid "Document is read-only"
15643 msgstr "El document és de només lectura"
15645 #: src/LyXFunc.cpp:659
15646 msgid "This portion of the document is deleted."
15647 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
15649 #: src/LyXFunc.cpp:678
15652 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15654 "Do you want to save the document?"
15656 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
15658 "Voleu desar el document?"
15660 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
15661 msgid "Save changed document?"
15662 msgstr "Voleu desar els canvis?"
15664 #: src/LyXFunc.cpp:696
15667 "Could not print the document %1$s.\n"
15668 "Check that your printer is set up correctly."
15670 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
15671 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
15673 #: src/LyXFunc.cpp:699
15674 msgid "Print document failed"
15675 msgstr "La impressió del document ha fallat"
15677 #: src/LyXFunc.cpp:818
15680 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15681 "version of the document %1$s?"
15683 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
15684 "salvada del document %1$s?"
15686 #: src/LyXFunc.cpp:820
15687 msgid "Revert to saved document?"
15688 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
15690 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
15692 msgstr "&Reverteix"
15694 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1477
15695 msgid "Missing argument"
15696 msgstr "Manca argument"
15698 #: src/LyXFunc.cpp:1044
15700 msgid "Opening help file %1$s..."
15701 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
15703 #: src/LyXFunc.cpp:1291
15705 msgid "Opening child document %1$s..."
15706 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
15708 #: src/LyXFunc.cpp:1450
15710 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15711 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
15713 #: src/LyXFunc.cpp:1453
15714 msgid "Unable to save document defaults"
15715 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
15717 #: src/LyXFunc.cpp:1743
15719 msgid "Document %1$s reloaded."
15720 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
15722 #: src/LyXFunc.cpp:1745
15724 msgid "Could not reload document %1$s"
15725 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
15727 #: src/LyXFunc.cpp:1782
15728 msgid "Welcome to LyX!"
15729 msgstr "Benvingut a LyX !"
15731 #: src/LyXFunc.cpp:1803
15732 msgid "Converting document to new document class..."
15733 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
15735 #: src/LyXRC.cpp:2429
15737 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15741 #: src/LyXRC.cpp:2434
15743 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15746 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15747 "com a llengua del document."
15749 #: src/LyXRC.cpp:2438
15751 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15752 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15753 "specified, an internal routine is used."
15755 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
15756 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
15757 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
15759 #: src/LyXRC.cpp:2446
15761 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15762 "automatically by what you type."
15765 #: src/LyXRC.cpp:2450
15767 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15771 #: src/LyXRC.cpp:2454
15773 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15776 #: src/LyXRC.cpp:2461
15778 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15779 "the backup file in the same directory as the original file."
15782 #: src/LyXRC.cpp:2465
15784 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15785 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15788 #: src/LyXRC.cpp:2469
15790 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15791 "its global and local bind/ directories."
15794 #: src/LyXRC.cpp:2473
15795 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15798 #: src/LyXRC.cpp:2477
15800 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15801 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15804 #: src/LyXRC.cpp:2487
15806 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15807 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15810 #: src/LyXRC.cpp:2491
15811 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15814 #: src/LyXRC.cpp:2495
15816 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15820 #: src/LyXRC.cpp:2506
15823 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15824 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15827 #: src/LyXRC.cpp:2510
15829 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15830 "look in its global and local commands/ directories."
15833 #: src/LyXRC.cpp:2514
15834 msgid "New documents will be assigned this language."
15837 #: src/LyXRC.cpp:2518
15839 msgid "Specify the default paper size."
15842 #: src/LyXRC.cpp:2522
15844 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15845 "shown after the change has been made.)"
15848 #: src/LyXRC.cpp:2526
15849 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15852 #: src/LyXRC.cpp:2530
15854 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15855 "LyX was started from."
15858 #: src/LyXRC.cpp:2535
15859 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15862 #: src/LyXRC.cpp:2539
15864 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15865 "value selects the directory LyX was started from."
15868 #: src/LyXRC.cpp:2543
15870 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15871 "recommended for non-English languages."
15874 #: src/LyXRC.cpp:2550
15876 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15877 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15878 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15881 #: src/LyXRC.cpp:2554
15883 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15884 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15887 #: src/LyXRC.cpp:2563
15889 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15890 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15893 #: src/LyXRC.cpp:2567
15894 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15897 #: src/LyXRC.cpp:2571
15900 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15903 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15904 "com a llengua del document."
15906 #: src/LyXRC.cpp:2575
15909 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15911 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15912 "com a llengua del document."
15914 #: src/LyXRC.cpp:2579
15916 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15917 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15918 "name of the second language."
15921 #: src/LyXRC.cpp:2583
15923 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15925 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15926 "com a llengua del document."
15928 #: src/LyXRC.cpp:2587
15930 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15932 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15933 "com a llengua del document."
15935 #: src/LyXRC.cpp:2591
15937 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15941 #: src/LyXRC.cpp:2595
15943 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15944 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15947 #: src/LyXRC.cpp:2599
15949 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15950 "document is the default language."
15953 #: src/LyXRC.cpp:2603
15954 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15957 #: src/LyXRC.cpp:2607
15958 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15961 #: src/LyXRC.cpp:2611
15962 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15965 #: src/LyXRC.cpp:2615
15967 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15971 #: src/LyXRC.cpp:2619
15972 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15975 #: src/LyXRC.cpp:2624
15977 msgid "The completion popup delay."
15978 msgstr "Llistat &en línia"
15980 #: src/LyXRC.cpp:2628
15981 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15984 #: src/LyXRC.cpp:2632
15985 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15988 #: src/LyXRC.cpp:2636
15990 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15993 #: src/LyXRC.cpp:2640
15995 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15999 #: src/LyXRC.cpp:2644
16001 msgid "The inline completion delay."
16002 msgstr "Llistat &en línia"
16004 #: src/LyXRC.cpp:2648
16005 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16008 #: src/LyXRC.cpp:2652
16009 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16012 #: src/LyXRC.cpp:2656
16013 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16016 #: src/LyXRC.cpp:2660
16018 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16021 #: src/LyXRC.cpp:2665
16023 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16024 "variable. Use the OS native format."
16027 #: src/LyXRC.cpp:2672
16030 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16032 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
16034 #: src/LyXRC.cpp:2676
16035 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16038 #: src/LyXRC.cpp:2680
16039 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16042 #: src/LyXRC.cpp:2684
16043 msgid "Scale the preview size to suit."
16046 #: src/LyXRC.cpp:2688
16048 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16049 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16051 #: src/LyXRC.cpp:2692
16053 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16054 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16056 #: src/LyXRC.cpp:2696
16058 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16059 "environment variable PRINTER."
16062 #: src/LyXRC.cpp:2700
16064 msgid "The option to print only even pages."
16065 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16067 #: src/LyXRC.cpp:2704
16069 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16070 "the filename of the DVI file to be printed."
16073 #: src/LyXRC.cpp:2708
16074 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16077 #: src/LyXRC.cpp:2712
16079 msgid "The option to print out in landscape."
16080 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16082 #: src/LyXRC.cpp:2716
16084 msgid "The option to print only odd pages."
16085 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16087 #: src/LyXRC.cpp:2720
16089 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16090 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16092 #: src/LyXRC.cpp:2724
16094 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16095 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16097 #: src/LyXRC.cpp:2728
16099 msgid "The option to specify paper type."
16100 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16102 #: src/LyXRC.cpp:2732
16104 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16105 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
16107 #: src/LyXRC.cpp:2736
16109 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16110 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16114 #: src/LyXRC.cpp:2740
16116 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16117 "prepended along with the printer name after the spool command."
16120 #: src/LyXRC.cpp:2744
16122 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16123 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16125 #: src/LyXRC.cpp:2748
16127 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16128 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16130 #: src/LyXRC.cpp:2752
16132 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16136 #: src/LyXRC.cpp:2756
16137 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16140 #: src/LyXRC.cpp:2764
16142 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16145 #: src/LyXRC.cpp:2768
16147 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16148 "wrong, override the setting here."
16151 #: src/LyXRC.cpp:2774
16152 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16155 #: src/LyXRC.cpp:2783
16157 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16158 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16159 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16162 #: src/LyXRC.cpp:2787
16163 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16166 #: src/LyXRC.cpp:2792
16169 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16170 "roughly the same size as on paper."
16173 #: src/LyXRC.cpp:2796
16174 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16177 #: src/LyXRC.cpp:2800
16179 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16180 "\".out\". Only for advanced users."
16183 #: src/LyXRC.cpp:2807
16184 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16187 #: src/LyXRC.cpp:2811
16188 msgid "What command runs the spellchecker?"
16191 #: src/LyXRC.cpp:2815
16193 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16194 "when you quit LyX."
16197 #: src/LyXRC.cpp:2819
16199 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16200 "value selects the directory LyX was started from."
16203 #: src/LyXRC.cpp:2829
16205 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16206 "will look in its global and local ui/ directories."
16209 #: src/LyXRC.cpp:2842
16211 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16212 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16213 "may not work with all dictionaries."
16216 #: src/LyXRC.cpp:2846
16217 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16220 #: src/LyXRC.cpp:2850
16222 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16225 #: src/LyXRC.cpp:2857
16226 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16229 #: src/LyXVC.cpp:100
16231 msgid "Document not saved"
16232 msgstr "Possibles Formats de Document"
16234 #: src/LyXVC.cpp:101
16235 msgid "You must save the document before it can be registered."
16238 #: src/LyXVC.cpp:133
16239 msgid "LyX VC: Initial description"
16240 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
16242 #: src/LyXVC.cpp:134
16243 msgid "(no initial description)"
16244 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
16246 #: src/LyXVC.cpp:150
16247 msgid "LyX VC: Log Message"
16248 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
16250 #: src/LyXVC.cpp:153
16252 msgid "(no log message)"
16253 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
16255 #: src/LyXVC.cpp:177
16258 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16261 "Do you want to revert to the older version?"
16264 #: src/LyXVC.cpp:180
16266 msgid "Revert to stored version of document?"
16267 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
16269 #: src/Paragraph.cpp:1551 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16270 msgid "Senseless with this layout!"
16271 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
16273 #: src/Paragraph.cpp:1617
16274 msgid "Alignment not permitted"
16277 #: src/Paragraph.cpp:1618
16279 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16280 "Setting to default."
16283 #: src/Paragraph.cpp:2094 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16284 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16285 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16287 msgid "LyX Warning: "
16288 msgstr "Versió del LyX"
16290 #: src/Paragraph.cpp:2095 src/insets/InsetListings.cpp:184
16291 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16293 msgid "uncodable character"
16294 msgstr "caràcter especial"
16296 #: src/Paragraph.cpp:2445
16297 msgid "Memory problem"
16300 #: src/Paragraph.cpp:2445
16301 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16304 #: src/SpellBase.cpp:51
16305 msgid "Native OS API not yet supported."
16308 #: src/Text.cpp:146
16310 msgid "Unknown Inset"
16311 msgstr "Acció Desconeguda"
16313 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16315 msgid "Change tracking error"
16318 #: src/Text.cpp:220
16320 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16323 #: src/Text.cpp:233
16325 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16328 #: src/Text.cpp:240
16330 msgid "Unknown token"
16331 msgstr "Acció Desconeguda"
16333 #: src/Text.cpp:522
16335 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16339 #: src/Text.cpp:533
16340 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16343 #: src/Text.cpp:1344
16345 msgid "[Change Tracking] "
16348 #: src/Text.cpp:1350
16353 #: src/Text.cpp:1354
16358 #: src/Text.cpp:1364
16361 msgstr "Comentari:"
16363 #: src/Text.cpp:1369
16365 msgid ", Depth: %1$d"
16366 msgstr ", Profunditat: "
16368 #: src/Text.cpp:1375
16370 msgid ", Spacing: "
16373 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
16377 #: src/Text.cpp:1387
16380 msgstr "Altre...|#O"
16382 #: src/Text.cpp:1396
16385 msgstr ", Profunditat: "
16387 #: src/Text.cpp:1397
16389 msgid ", Paragraph: "
16390 msgstr "Format de paràgraf modificat"
16392 #: src/Text.cpp:1398
16395 msgstr ", Profunditat: "
16397 #: src/Text.cpp:1399
16399 msgid ", Position: "
16400 msgstr " opcions: "
16402 #: src/Text.cpp:1405
16406 #: src/Text.cpp:1407
16407 msgid ", Boundary: "
16410 #: src/Text2.cpp:394
16412 msgid "No font change defined."
16413 msgstr "Anar al següent error"
16415 #: src/Text2.cpp:434
16417 msgid "Nothing to index!"
16420 #: src/Text2.cpp:436
16422 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16423 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
16425 #: src/Text3.cpp:172 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16426 msgid "Math editor mode"
16427 msgstr "Mode editor matemàtic"
16429 #: src/Text3.cpp:797
16431 msgid "Unknown spacing argument: "
16432 msgstr "Argument manquant"
16434 #: src/Text3.cpp:1039
16438 #: src/Text3.cpp:1040
16440 msgstr " desconegut"
16442 #: src/Text3.cpp:1594 src/Text3.cpp:1606
16444 msgid "Character set"
16445 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
16447 #: src/Text3.cpp:1754 src/Text3.cpp:1765
16448 msgid "Paragraph layout set"
16449 msgstr "Format de paràgraf modificat"
16451 #: src/TextClass.cpp:140
16453 msgid "Plain Layout"
16454 msgstr "Format de pàgina"
16456 #: src/TextClass.cpp:580
16458 msgid "Missing File"
16459 msgstr "Manca argument"
16461 #: src/TextClass.cpp:581
16462 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16465 #: src/TextClass.cpp:584
16467 msgid "Corrupt File"
16468 msgstr "Títol curt"
16470 #: src/TextClass.cpp:585
16471 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16474 #: src/Thesaurus.cpp:60
16476 msgid "Thesaurus failure"
16479 #: src/Thesaurus.cpp:61
16482 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16487 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16489 msgid "Revision control error."
16490 msgstr "Control de versions"
16492 #: src/VCBackend.cpp:53
16495 "Some problem occured while running the command:\n"
16499 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16501 msgid "Error: Could not generate logfile."
16502 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
16504 #: src/VCBackend.cpp:480
16506 "Error when commiting to repository.\n"
16507 "You have to manually resolve the problem.\n"
16508 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16511 #: src/VCBackend.cpp:531
16514 "Error when updating from repository.\n"
16515 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16518 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16521 #: src/VSpace.cpp:472
16523 msgid "Default skip"
16524 msgstr "Per defecte"
16526 #: src/VSpace.cpp:475
16529 msgstr " Petita (3)"
16531 #: src/VSpace.cpp:478
16533 msgid "Medium skip"
16536 #: src/VSpace.cpp:481
16541 #: src/VSpace.cpp:484
16543 msgid "Vertical fill"
16544 msgstr "Espais verticals"
16546 #: src/VSpace.cpp:491
16551 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16554 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16555 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16557 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16559 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16561 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16563 msgid "Reload saved document?"
16564 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
16566 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16569 msgstr "&Substitueix"
16571 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16573 msgid "&Keep Changes"
16574 msgstr "Fusiona els canvis"
16576 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16578 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16581 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16583 msgid "File not readable!"
16584 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
16586 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16589 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16591 "Do you want to create a new document?"
16593 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16595 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16597 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16598 msgid "Create new document?"
16599 msgstr "Voleu crear un document nou?"
16601 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16605 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16608 "The specified document template\n"
16610 "could not be read."
16611 msgstr "Possibles Formats de Document"
16613 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16615 msgid "Could not read template"
16616 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
16618 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16620 msgid "\\arabic{enumi}."
16623 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16625 msgid "\\roman{enumiii}."
16628 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16630 msgid "\\Alph{enumiv}."
16633 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16634 msgid "Senseless!!! "
16635 msgstr "Sense sentit!!! "
16637 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16638 msgid "Standard[[Bullets]]"
16641 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16643 msgstr "Matemàtiques"
16645 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16649 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16653 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16657 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16661 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16662 msgid "Directories"
16663 msgstr "Directoris"
16665 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16666 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16667 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
16669 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16670 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16671 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
16673 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16674 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16675 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
16677 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16680 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16681 "1995-2008 LyX Team"
16683 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
16684 "1995-1998 Equip del LyX"
16686 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16688 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16689 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16690 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16691 "any later version."
16693 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
16694 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
16695 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
16696 "qualsevol versió anterior."
16698 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16700 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16701 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16702 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16703 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16704 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16705 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16706 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16708 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
16709 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
16710 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
16711 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
16712 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
16713 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
16714 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
16715 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
16716 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
16717 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
16719 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16720 msgid "LyX Version "
16721 msgstr "Versió del LyX"
16723 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16724 msgid "Library directory: "
16725 msgstr "Directori de biblioteques: "
16727 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16728 msgid "User directory: "
16729 msgstr "Directori d'usuari :"
16731 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16732 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16733 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16741 msgstr "Quan al LyX"
16743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
16745 msgid "Preferences"
16746 msgstr "Preferències"
16748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16750 msgid "Reconfigure"
16751 msgstr "Reconfigura|R"
16753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16756 msgstr "Surt del LyX"
16758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:790
16760 msgstr "S'està sortint"
16762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:857
16763 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16764 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
16766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
16768 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16770 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
16772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
16774 msgid "The current document was closed."
16775 msgstr "La impressió del document ha fallat"
16777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
16779 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16780 "documents and exit.\n"
16785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
16786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
16787 msgid "Software exception Detected"
16790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
16792 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16793 "unsaved documents and exit."
16796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
16798 msgid "Could not find UI definition file"
16799 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
16801 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16803 msgid "Bibliography Entry Settings"
16804 msgstr "Bibliografia"
16806 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16807 msgid "BibTeX Bibliography"
16808 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16810 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
16812 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16813 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252
16814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
16815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
16816 msgid "Documents|#o#O"
16817 msgstr "Documents|#o#O"
16819 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16820 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16821 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
16823 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16824 msgid "Select a BibTeX database to add"
16825 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
16827 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16828 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16829 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
16831 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16832 msgid "Select a BibTeX style"
16833 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
16835 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16840 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16842 msgid "Simple rectangular frame"
16843 msgstr "Insereix taula"
16845 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16847 msgid "Oval frame, thin"
16848 msgstr "Caixa ovalada, prima"
16850 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16852 msgid "Oval frame, thick"
16853 msgstr "Caixa ovalada, thick"
16855 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16856 msgid "Drop shadow"
16859 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16861 msgid "Shaded background"
16862 msgstr "fons de nota"
16864 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16866 msgid "Double rectangular frame"
16869 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16870 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16874 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16875 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16877 msgstr "Profunditat"
16879 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16880 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16881 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16882 msgid "Total Height"
16883 msgstr "Alçada total"
16885 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16886 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16890 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16891 msgid "Box Settings"
16892 msgstr "Paràmetres de la caixa"
16894 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16896 msgid "Branch Settings"
16897 msgstr "Paràmetres &principals"
16899 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16903 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16907 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
16912 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
16916 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16918 msgid "Merge Changes"
16919 msgstr "Fusiona els canvis"
16921 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16927 "Canvia per %1$s\n"
16930 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16932 msgid "Change made at %1$s\n"
16933 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
16935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16941 msgstr "Sense canvi"
16943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16945 msgstr "Majúscules petites"
16947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16958 msgstr "Subratllat"
16960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16963 msgstr "Petites Majúscules"
16965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16967 msgstr "Sense color"
16969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17005 msgstr "Estil de text"
17007 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17012 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17013 msgid "LinkBack PDF"
17016 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17020 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17025 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17028 msgstr "%1$s i %2$s"
17030 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17032 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17033 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
17035 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
17036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1492
17037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1592
17038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
17040 msgstr "Cancel·lat."
17042 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17044 msgid "Overwrite external file?"
17045 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
17047 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17049 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17051 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17053 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17055 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17056 msgid "Next command"
17057 msgstr "Ordre següent"
17059 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17060 msgid "big[[delimiter size]]"
17061 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
17063 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17064 msgid "Big[[delimiter size]]"
17065 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
17067 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17068 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17069 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
17071 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17072 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17073 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
17075 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17077 msgid "Math Delimiter"
17078 msgstr "Delimitador matemàtic"
17080 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17081 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17085 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17091 msgid "Computer Modern Roman"
17092 msgstr "Computer Modern Roman"
17094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17096 msgid "Latin Modern Roman"
17097 msgstr "Latin Modern Roman"
17099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17100 msgid "AE (Almost European)"
17101 msgstr "AE (Almost European)"
17103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17104 msgid "Times Roman"
17105 msgstr "Times Roman"
17107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17112 msgid "Bitstream Charter"
17113 msgstr "Bitstream Charter"
17115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17116 msgid "New Century Schoolbook"
17117 msgstr "New Century Schoolbook"
17119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17129 msgstr "Bera Serif"
17131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17132 msgid "Concrete Roman"
17133 msgstr "Concrete Roman"
17135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17136 msgid "Zapf Chancery"
17137 msgstr "Zapf Chancery"
17139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17140 msgid "Computer Modern Sans"
17141 msgstr "Computer Modern Sans"
17143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17144 msgid "Latin Modern Sans"
17145 msgstr "Latin Modern Sans"
17147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17152 msgid "Avant Garde"
17153 msgstr "Avant Garde"
17155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
17164 msgid "Computer Modern Typewriter"
17165 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17168 msgid "Latin Modern Typewriter"
17169 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17184 msgid "CM Typewriter Light"
17185 msgstr "CM Typewriter Light"
17187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
17189 msgid "Module not found!"
17190 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
17192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:538
17193 msgid "Document Settings"
17194 msgstr "Paràmetres del document"
17196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
17197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
17199 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
17206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
17207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17208 msgid " (not installed)"
17209 msgstr " (no instal·lada)"
17211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
17215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
17219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
17223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
17227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
17230 msgstr "Espaiament"
17232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
17235 msgstr "Paràmetres"
17237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
17241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
17245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
17249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
17251 msgid "Language Default (no inputenc)"
17252 msgstr "Llengua &predeterminada"
17254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
17258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
17262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
17266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
17270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
17274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
17278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
17283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
17284 msgid "Appears in TOC"
17285 msgstr "Apareix a l'índex general"
17287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
17288 msgid "Author-year"
17291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
17296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
17298 msgid "Unavailable: %1$s"
17299 msgstr "Branques &disponibles:"
17301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
17304 msgid "Document Class"
17305 msgstr "&Classe de document:"
17307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17309 msgid "Text Layout"
17310 msgstr "Format de pàgina"
17312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
17313 msgid "Page Margins"
17316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
17318 msgid "Numbering & TOC"
17319 msgstr "&Numeració"
17321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17323 msgid "PDF Properties"
17326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
17327 msgid "Math Options"
17328 msgstr "Opcions matetmàtiques"
17330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
17332 msgid "Float Placement"
17333 msgstr "Posició dels flotants"
17335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
17340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
17344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
17345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
17347 msgid "LaTeX Preamble"
17348 msgstr "Preamble LaTeX"
17350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
17352 msgid "Layouts|#o#O"
17353 msgstr "Documents|#o#O"
17355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
17357 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17358 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
17363 msgid "Local layout file"
17364 msgstr "Format de pàgina"
17366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
17368 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17369 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17370 "document may not work with this layout if you do not\n"
17371 "keep the layout file in the document directory."
17374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
17376 msgid "&Set Layout"
17377 msgstr "Format de pàgina"
17379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
17386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
17388 msgid "Unable to read local layout file."
17389 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17393 msgid "Select master document"
17394 msgstr "Vols salvar el document?"
17396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
17398 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17399 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
17404 msgid "Unable to set document class."
17405 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
17408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
17410 msgid "Unapplied changes"
17411 msgstr "Gestiona els canvis"
17413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
17414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
17416 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17417 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
17425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
17428 msgstr "%1$s, %2$s"
17430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
17432 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17433 msgstr "%1$s i %2$s"
17435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
17437 msgid "Package(s) required: %1$s."
17440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
17445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
17447 msgid "Module required: %1$s."
17450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
17452 msgid "Modules excluded: %1$s."
17455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
17456 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
17461 msgid "Can't set layout!"
17462 msgstr "Format de pàgina"
17464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2199
17466 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17467 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
17474 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17476 msgid "TeX Code Settings"
17477 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
17479 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17482 msgstr "LlistaCreuada"
17484 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17486 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17487 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
17489 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17491 msgstr "Amunt a l'esquerra"
17493 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17494 msgid "Bottom left"
17495 msgstr "Avall a l'esquerra"
17497 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17499 msgid "Baseline left"
17502 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17504 msgstr "Amunt centrat"
17506 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17507 msgid "Bottom center"
17508 msgstr "Avall centrat"
17510 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17512 msgid "Baseline center"
17515 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17517 msgstr "Amunt a la dreta"
17519 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17520 msgid "Bottom right"
17521 msgstr "Avall a la dreta"
17523 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17525 msgid "Baseline right"
17528 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17529 msgid "External Material"
17530 msgstr "Material extern"
17532 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17534 msgstr "Escala (%)"
17536 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17537 msgid "Select external file"
17538 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17540 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17542 msgid "Float Settings"
17543 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
17545 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17549 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17550 msgid "Select graphics file"
17551 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
17553 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17554 msgid "Clipart|#C#c"
17557 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17559 msgid "Horizontal Space Settings"
17560 msgstr "Espai vertical"
17562 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17564 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17565 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17566 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17569 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17572 msgstr "Hiperenllaç &generat"
17574 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17576 msgid "Child Document"
17577 msgstr "Document fill...|d"
17579 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17583 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17586 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17587 msgid "Select document to include"
17588 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
17590 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17591 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17592 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17594 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17597 msgstr " desconegut"
17599 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17604 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17609 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17613 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17618 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17623 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17628 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17633 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17638 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17642 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17643 msgid "No language"
17644 msgstr "No hi ha llengua"
17646 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17648 msgid "Program Listing Settings"
17649 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
17651 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17653 msgstr "No hi ha dialecte"
17655 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17657 msgstr "Informe de LaTeX"
17659 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17661 msgid "Literate Programming Build Log"
17662 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17664 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17665 msgid "lyx2lyx Error Log"
17666 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
17668 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17669 msgid "Version Control Log"
17670 msgstr "Informe de control de versions"
17672 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17673 msgid "No LaTeX log file found."
17674 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
17676 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17678 msgid "No literate programming build log file found."
17679 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17681 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17682 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17683 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17685 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17687 msgid "No version control log file found."
17688 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17690 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17691 msgid "Math Matrix"
17692 msgstr "Matriu matemàtica"
17694 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17695 msgid "Nomenclature"
17696 msgstr "Nomenclatura"
17698 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17699 msgid "Note Settings"
17700 msgstr "Paràmetres de la nota"
17702 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17703 msgid "Paragraph Settings"
17704 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
17706 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17708 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17709 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17711 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17712 "the items is used."
17714 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
17715 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
17717 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
17718 "més llarga de els elements."
17720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17721 msgid "System files|#S#s"
17722 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
17724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17725 msgid "User files|#U#u"
17726 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
17728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17730 msgid "Look & Feel"
17731 msgstr "Aparença i feel"
17733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17734 msgid "Language Settings"
17735 msgstr "Paràmetres de llengua"
17737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17742 msgid "File Handling"
17743 msgstr "Gestió de fitxers"
17745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17746 msgid "Date format"
17747 msgstr "Format de data"
17749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17750 msgid "Keyboard/Mouse"
17751 msgstr "Teclat/Ratolí"
17753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17754 msgid "Input Completion"
17755 msgstr "Emplenament automàtic"
17757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17759 msgid "Screen fonts"
17760 msgstr "Lletres en pantalla"
17762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17771 msgid "Select directory for example files"
17772 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
17774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17775 msgid "Select a document templates directory"
17776 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
17778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17779 msgid "Select a temporary directory"
17780 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
17782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17783 msgid "Select a backups directory"
17784 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
17786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17787 msgid "Select a document directory"
17788 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
17790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17791 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17795 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17796 msgid "Spellchecker"
17797 msgstr "Corrector ortogràfic"
17799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17812 msgid "pspell (library)"
17813 msgstr "pspell (biblioteca)"
17815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17816 msgid "aspell (library)"
17817 msgstr "aspell (biblioteca)"
17819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17821 msgstr "Conversors"
17823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17824 msgid "File formats"
17825 msgstr "Formats de fitxer"
17827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17828 msgid "Format in use"
17829 msgstr "Format en ús"
17831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17832 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17836 msgid "LyX needs to be restarted!"
17837 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
17839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17841 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17844 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
17847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17849 msgstr "Impressora"
17851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
17852 msgid "User interface"
17853 msgstr "Interfície d'usuari"
17855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1964
17859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2036
17863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041
17867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
17871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17872 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17873 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
17875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17876 msgid "Mathematical Symbols"
17877 msgstr "Símbols matemàtics"
17879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
17880 msgid "Document and Window"
17881 msgstr "Document i finestra"
17883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2135
17884 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
17888 msgid "System and Miscellaneous"
17889 msgstr "Sistema i miscel·lània"
17891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
17895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
17896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2440 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2453
17897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2472
17898 msgid "Failed to create shortcut"
17899 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
17901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
17902 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17903 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
17905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2430
17906 msgid "Invalid or empty key sequence"
17907 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
17909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
17912 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17914 msgstr "La drecera ja està definida"
17916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
17919 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17921 "You need to remove that binding before creating a new one."
17924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2473
17925 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17926 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
17928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
17932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2693
17933 msgid "Choose bind file"
17934 msgstr "Trieu el fitxer bind"
17936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
17937 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17938 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
17940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
17941 msgid "Choose UI file"
17942 msgstr "Trieu el fitxer UI"
17944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701
17945 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17946 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
17948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
17949 msgid "Choose keyboard map"
17950 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
17952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2708
17953 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17954 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
17956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
17957 msgid "Choose personal dictionary"
17958 msgstr "Trieu un diccionari personal"
17960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
17964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
17968 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17969 msgid "Print Document"
17970 msgstr "Imprimeix el document"
17972 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17973 msgid "Print to file"
17974 msgstr "Imprimeix al fitxer"
17976 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17977 msgid "PostScript files (*.ps)"
17978 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
17980 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17981 msgid "Cross-reference"
17982 msgstr "Referència creuada"
17984 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17986 msgstr "Ves &enrere"
17988 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
17990 msgstr "Salta enrere"
17992 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
17993 msgid "Jump to label"
17994 msgstr "Salta a l'etiqueta"
17996 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17997 msgid "Find and Replace"
17998 msgstr "Cerca i substitueix"
18000 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18001 msgid "Send Document to Command"
18002 msgstr "Envia el document a l'ordre"
18004 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18006 msgstr "Mostra el fitxer"
18008 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18009 msgid "Error -> Cannot load file!"
18010 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
18012 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18013 msgid "Spellchecker error"
18014 msgstr "Error del corrector ortogràfic"
18016 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18017 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18018 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
18020 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18022 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18023 "Maybe it has been killed."
18025 "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
18026 "Potser l'ha aturat un altre procés."
18028 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18029 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18030 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
18032 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18033 msgid "The spellchecker has failed"
18034 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
18036 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18038 msgid "%1$d words checked."
18039 msgstr "S'han comprovat %1$d."
18041 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18042 msgid "One word checked."
18043 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
18045 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18046 msgid "Spelling check completed"
18047 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
18049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18050 msgid "Basic Latin"
18051 msgstr "Llatí bàsic"
18053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18054 msgid "Latin-1 Supplement"
18055 msgstr "Llatí-1 Suplement"
18057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18058 msgid "Latin Extended-A"
18059 msgstr "Llatí Extès-A"
18061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18062 msgid "Latin Extended-B"
18063 msgstr "Llatí Extès-B"
18065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18066 msgid "IPA Extensions"
18067 msgstr "Extensions IPA"
18069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18070 msgid "Spacing Modifier Letters"
18073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18074 msgid "Combining Diacritical Marks"
18077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18134 msgid "Hangul Jamo"
18137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18138 msgid "Phonetic Extensions"
18139 msgstr "Extensions fonètiqeus"
18141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18142 msgid "Latin Extended Additional"
18143 msgstr "Llatí extès addicional"
18145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18146 msgid "Greek Extended"
18147 msgstr "Grec extès"
18149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18150 msgid "General Punctuation"
18151 msgstr "Puntació general"
18153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18154 msgid "Superscripts and Subscripts"
18155 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
18157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18158 msgid "Currency Symbols"
18159 msgstr "Símbols de moneda"
18161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18162 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18166 msgid "Letterlike Symbols"
18169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18170 msgid "Number Forms"
18173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18174 msgid "Mathematical Operators"
18175 msgstr "Operadors matemàtics"
18177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18178 msgid "Miscellaneous Technical"
18181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18182 msgid "Control Pictures"
18185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18186 msgid "Optical Character Recognition"
18187 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
18189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18190 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18194 msgid "Box Drawing"
18197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18198 msgid "Block Elements"
18201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18202 msgid "Geometric Shapes"
18203 msgstr "Formes geomètriques"
18205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18206 msgid "Miscellaneous Symbols"
18209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18214 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18215 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
18217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18218 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18219 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
18221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18234 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18242 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18246 msgid "CJK Compatibility"
18247 msgstr "Compatibilitat CJK"
18249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18250 msgid "CJK Unified Ideographs"
18253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18254 msgid "Hangul Syllables"
18257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18258 msgid "High Surrogates"
18261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18262 msgid "Private Use High Surrogates"
18265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18266 msgid "Low Surrogates"
18269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18270 msgid "Private Use Area"
18271 msgstr "Àrea d'usuari privada"
18273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18274 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18278 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18282 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18286 msgid "Combining Half Marks"
18289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18290 msgid "CJK Compatibility Forms"
18293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18294 msgid "Small Form Variants"
18297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18299 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18300 msgstr "Orientació"
18302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18303 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18311 msgid "Linear B Syllabary"
18312 msgstr "Sil·labari lineal B"
18314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18315 msgid "Linear B Ideograms"
18316 msgstr "Ideogrames lineal B"
18318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18319 msgid "Aegean Numbers"
18322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18323 msgid "Ancient Greek Numbers"
18326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18339 msgid "Old Persian"
18342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18355 msgid "Cypriot Syllabary"
18358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18363 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18367 msgid "Musical Symbols"
18368 msgstr "Símbols musicals"
18370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18371 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18375 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18379 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18380 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
18382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18383 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18387 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18396 msgid "Variation Selectors Supplement"
18397 msgstr "Suplementari"
18399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18400 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18404 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18408 msgid "Character: "
18409 msgstr "Caràcter: "
18411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18412 msgid "Code Point: "
18415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18419 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18420 msgid "Table Settings"
18421 msgstr "Paràmetres de la taula"
18423 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18424 msgid "Insert Table"
18425 msgstr "Insereix taula"
18427 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18428 msgid "TeX Information"
18429 msgstr "Informació del TeX"
18431 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18434 msgstr "Mostra/amaga outline"
18436 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18437 msgid "Filtering layouts with \""
18440 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18441 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18444 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18446 msgstr " (desconegut)"
18448 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18452 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18455 msgstr "Desactivat"
18457 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18459 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18460 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
18462 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18463 msgid "Vertical Space Settings"
18464 msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
18466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18471 msgid "unknown version"
18472 msgstr "versió desconeguda"
18474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18475 msgid "Small-sized icons"
18476 msgstr "Icones petites"
18478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18479 msgid "Normal-sized icons"
18480 msgstr "Icones normals"
18482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18483 msgid "Big-sized icons"
18484 msgstr "Icones grans"
18486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:406
18488 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18489 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
18491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
18492 msgid "Select template file"
18493 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
18495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
18496 msgid "Templates|#T#t"
18497 msgstr "Plantilles|#T#t"
18499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1581 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1662
18501 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18502 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273
18505 msgid "Document not loaded."
18508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
18509 msgid "Select document to open"
18510 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
18512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1457
18513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
18514 msgid "Examples|#E#e"
18515 msgstr "Exemples|#E#e"
18517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
18518 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18519 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
18522 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18523 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
18526 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18527 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18530 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18531 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18532 msgid "Invalid filename"
18533 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
18535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1343
18538 "The directory in the given path\n"
18543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
18545 msgid "Opening document %1$s..."
18546 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
18548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18550 msgid "Document %1$s opened."
18553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
18555 msgid "Version control detected."
18556 msgstr "Control de versions"
18558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18560 msgid "Could not open document %1$s"
18561 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
18563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
18564 msgid "Couldn't import file"
18565 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
18567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401
18569 msgid "No information for importing the format %1$s."
18570 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
18572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
18574 msgid "Select %1$s file to import"
18575 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
18577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1679
18580 "The document %1$s already exists.\n"
18582 "Do you want to overwrite that document?"
18584 "El document %1$s ja existeix.\n"
18586 "Voleu sobreescriure aquest document?"
18588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
18589 msgid "Overwrite document?"
18590 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
18592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18594 msgid "Importing %1$s..."
18595 msgstr "S'està important %1$s..."
18597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
18601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
18602 msgid "file not imported!"
18603 msgstr "fitxer no importat!"
18605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
18606 msgid "Select LyX document to insert"
18607 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
18609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
18610 msgid "Select file to insert"
18611 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
18613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18614 msgid "Choose a filename to save document as"
18615 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
18617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
18619 msgstr "&Reanomena"
18621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18624 "The document %1$s could not be saved.\n"
18626 "Do you want to rename the document and try again?"
18628 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
18630 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
18632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
18633 msgid "Rename and save?"
18634 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
18636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
18638 msgstr "To&rna a intentar-ho"
18640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
18643 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18645 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18647 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
18649 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
18651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
18655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
18656 msgid "Saving all documents..."
18657 msgstr "S'estan desant tots els documents"
18659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
18660 msgid "All documents saved."
18661 msgstr "S'han desat tots els documents."
18663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
18665 msgid "%1$s unknown command!"
18666 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
18668 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18669 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18670 msgid "LaTeX Source"
18671 msgstr "Codi font LaTeX"
18673 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18674 msgid "DocBook Source"
18675 msgstr "Font DocBoook"
18677 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18678 msgid "Literate Source"
18681 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18683 msgid " (version control)"
18684 msgstr "Control de versions"
18686 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18688 msgstr " (modificat)"
18690 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18691 msgid " (read only)"
18692 msgstr " (només lectura)"
18694 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18696 msgstr "Tanca el fitxer"
18698 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18700 msgstr "Amaga la pestanya"
18702 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18704 msgstr "Tanca la pestanya"
18706 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18707 msgid "Wrap Float Settings"
18710 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18712 msgid "Click to detach"
18713 msgstr "Feu clic per detach"
18715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18720 msgid "No Documents Open!"
18721 msgstr "No hi ha documents oberts!"
18723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
18727 msgid "No Document Open!"
18728 msgstr "No hi ha cap document obert!"
18730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18731 msgid "Master Document"
18732 msgstr "Document mestre"
18734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18735 msgid "Open Navigator..."
18738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18739 msgid "Other Lists"
18740 msgstr "Altres llistes"
18742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18743 msgid "No Table of contents"
18744 msgstr "No hi ha taula de continguts"
18746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18747 msgid "Other Toolbars"
18748 msgstr "Altres barres d'eines"
18750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18751 msgid "No Branch in Document!"
18754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
18755 msgid "No Citation in Scope!"
18758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
18759 msgid "No action defined!"
18760 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
18762 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18766 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18768 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18771 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
18772 "d'aquests caràcters:\n"
18774 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18775 msgid "Could not update TeX information"
18776 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
18778 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18780 msgid "The script `%s' failed."
18781 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
18783 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18785 msgstr "Tots els fitxers "
18787 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18788 msgid "Table of Contents"
18789 msgstr "Taula de continguts"
18791 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18792 msgid "Child Documents"
18793 msgstr "Documents fills"
18795 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18796 msgid "List of Graphics"
18797 msgstr "Llista de gràfics"
18799 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18800 msgid "List of Equations"
18801 msgstr "Llista d'equacions"
18803 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18804 msgid "List of Footnotes"
18805 msgstr "Llista de notes al peu"
18807 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18808 msgid "List of Listings"
18809 msgstr "Llista de llistes"
18811 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18812 msgid "List of Indexes"
18813 msgstr "Llista d'índexs"
18815 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18816 msgid "List of Marginal notes"
18817 msgstr "Llista de notes al marge"
18819 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18820 msgid "List of Notes"
18821 msgstr "Llista de notes"
18823 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18824 msgid "List of Citations"
18825 msgstr "Llista de citacions"
18827 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18828 msgid "Labels and References"
18829 msgstr "Etiquetes i referències"
18831 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18832 msgid "List of Branches"
18833 msgstr "Llista de branques"
18835 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18837 msgid "List of Changes"
18838 msgstr "Llista de branques"
18840 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18841 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
18843 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18844 "file through LaTeX: "
18847 #: src/insets/Inset.cpp:333
18848 msgid "Opened inset"
18851 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18852 msgid "Keys must be unique!"
18853 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
18855 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18858 "The key %1$s already exists,\n"
18859 "it will be changed to %2$s."
18861 "La clau %1$s ja existeix,\n"
18862 "es canviarà a %2$s."
18864 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18867 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18868 "If you proceed, all of them will be opened."
18871 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18872 msgid "Open Databases?"
18873 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
18875 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18879 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18880 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18881 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
18883 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18885 msgstr "Bases de dades:"
18887 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18888 msgid "Style File:"
18889 msgstr "Fitxer d'estil:"
18891 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18895 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18896 msgid "included in TOC"
18899 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18900 msgid "Export Warning!"
18901 msgstr "Avís d'exportació!"
18903 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18905 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18906 "BibTeX will be unable to find them."
18908 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
18909 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
18911 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18913 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18914 "BibTeX will be unable to find it."
18916 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
18917 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
18919 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18920 msgid "simple frame"
18921 msgstr "marc simple"
18923 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18925 msgstr "sense marc"
18927 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18928 msgid "simple frame, page breaks"
18929 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
18931 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18935 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18936 msgid "oval, thick"
18939 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18940 msgid "drop shadow"
18943 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18944 msgid "shaded background"
18945 msgstr "fons ombrejat"
18947 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18948 msgid "double frame"
18949 msgstr "marc doble"
18951 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18952 msgid "Opened Box Inset"
18955 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18956 msgid "Opened Branch Inset"
18959 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18963 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18968 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18972 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18973 msgid "Opened Caption Inset"
18976 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18981 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18986 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18987 msgid "LaTeX Command: "
18988 msgstr "Ordre de LaTeX: "
18990 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18991 msgid "InsetCommand Error: "
18994 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18995 msgid "Incompatible command name."
18996 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
18998 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18999 msgid "InsetCommandParams Error: "
19002 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19003 msgid "InsetCommandParams: "
19006 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19007 msgid "Unknown parameter name: "
19008 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
19010 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19011 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19012 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
19014 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19015 msgid "Opened ERT Inset"
19018 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19020 msgid "External template %1$s is not installed"
19021 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
19023 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19024 msgid "Opened Flex Inset"
19027 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19031 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19032 msgid "Opened Float Inset"
19035 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19039 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19041 msgstr "subflotant: "
19043 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19044 msgid " (sideways)"
19047 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19048 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19049 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
19051 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19053 msgid "List of %1$s"
19054 msgstr "Llista de %1$s"
19056 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19057 msgid "Opened Footnote Inset"
19060 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19062 msgstr "nota al peu"
19064 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19067 "Could not copy the file\n"
19069 "into the temporary directory."
19071 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
19073 "al directori temporal."
19075 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19077 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19080 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19082 msgid "Graphics file: %1$s"
19083 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
19085 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19086 msgid "Verbatim Input"
19087 msgstr "Entrada textual"
19089 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19090 msgid "Verbatim Input*"
19091 msgstr "Entrada textual*"
19093 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19094 msgid "Recursive input"
19095 msgstr "Entrada recursiva"
19097 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19099 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19102 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19105 "Included file `%1$s'\n"
19106 "has textclass `%2$s'\n"
19107 "while parent file has textclass `%3$s'."
19110 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19111 msgid "Different textclasses"
19114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19117 "Included file `%1$s'\n"
19118 "uses module `%2$s'\n"
19119 "which is not used in parent file."
19122 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19123 msgid "Module not found"
19124 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
19126 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19128 msgid "Index sorting failed"
19129 msgstr "La conversió ha fallat"
19131 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19134 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19135 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19136 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19137 "explained in the User Guide."
19140 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19141 msgid "Information regarding "
19144 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19149 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19153 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19157 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19158 msgid "Unknown buffer info"
19161 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19162 msgid "Label names must be unique!"
19165 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19168 "The label %1$s already exists,\n"
19169 "it will be changed to %2$s."
19172 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19173 msgid "DUPLICATE: "
19176 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19177 msgid "Opened Listing Inset"
19180 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19181 msgid "no more lstline delimiters available"
19184 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19185 msgid "Running out of delimiters"
19188 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19190 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19191 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19192 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19193 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19194 "must investigate!"
19197 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19198 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19201 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19204 "The following characters in one of the program listings are\n"
19205 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19210 msgid "A value is expected."
19211 msgstr "S'espera un valor."
19213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19219 msgid "Unbalanced braces!"
19222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19223 msgid "Please specify true or false."
19224 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
19226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19227 msgid "Only true or false is allowed."
19228 msgstr "Només es permet verdader o fals."
19230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19231 msgid "Please specify an integer value."
19232 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
19234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19235 msgid "An integer is expected."
19236 msgstr "S'espera un enter."
19238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19239 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19243 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19248 msgid "Please specify one of %1$s."
19249 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
19251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19253 msgid "Try one of %1$s."
19254 msgstr "Proveu un de %1$s."
19256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19258 msgid "I guess you mean %1$s."
19261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19263 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19264 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
19266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19268 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19273 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19278 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19284 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19285 "right, bottom left and top left corner."
19288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19289 msgid "Enter something like \\color{white}"
19290 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
19292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19293 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19297 msgid "auto, last or a number"
19300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19302 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19303 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19304 "defining a listing inset)"
19307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19309 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19310 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19315 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19320 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19325 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19330 msgid "Parameter %1$s: "
19331 msgstr "Paràmetre %1$s: "
19333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19335 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19340 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19341 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
19343 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19344 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19347 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19349 msgstr "Pàgina nova"
19351 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19354 msgstr "Pàgina buida"
19356 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19358 msgid "Clear Double Page"
19359 msgstr "Pàgina doble buida"
19361 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19366 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19368 msgid "Nomenclature Symbol: "
19369 msgstr "Nomenclatura"
19371 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19373 msgid "Description: "
19374 msgstr "&Descripció:"
19376 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19379 msgstr "S'està donant format"
19381 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19382 msgid "Note[[InsetNote]]"
19385 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19389 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19390 msgid "Opened Note Inset"
19393 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19394 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19397 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19401 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19405 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19409 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19413 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19414 msgid "Page Number"
19415 msgstr "Número de pàgina"
19417 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19421 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19422 msgid "Textual Page Number"
19425 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19429 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19431 msgid "Standard+Textual Page"
19432 msgstr "Número de pàgina"
19434 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19436 msgstr "Ref.+Text: "
19438 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19442 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19443 msgid "FormatRef: "
19446 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19447 msgid "Interword Space"
19448 msgstr "Espai entre paraules"
19450 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19451 msgid "Protected Space"
19452 msgstr "Espai protegit"
19454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19456 msgstr "Espai petit"
19458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19463 msgid "QQuad Space"
19464 msgstr "Doble quadratí"
19466 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19475 msgid "Negative Thin Space"
19476 msgstr "Espai petit negatiu"
19478 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19479 msgid "Protected Horizontal Fill"
19480 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
19482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19483 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19484 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
19486 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19487 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19488 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
19490 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19491 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19492 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
19494 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19495 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19496 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
19498 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19500 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19501 msgstr "Emplenament horitzontal"
19503 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19505 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19506 msgstr "Emplenament horitzontal"
19508 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19510 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19511 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
19513 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19515 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19516 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
19518 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19519 msgid "Unknown TOC type"
19520 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
19522 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
19523 msgid "Opened table"
19524 msgstr "Taula oberta"
19526 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
19527 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19530 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19531 msgid "Opened Text Inset"
19534 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19535 msgid "Vertical Space"
19536 msgstr "Espai vertical"
19538 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19542 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19543 msgid "Opened Wrap Inset"
19546 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19550 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19554 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19556 msgstr "S'està carregant..."
19558 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19559 msgid "Converting to loadable format..."
19560 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
19562 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19563 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19564 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
19566 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19567 msgid "Scaling etc..."
19568 msgstr "S'està escalant..."
19570 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19571 msgid "Ready to display"
19572 msgstr "Preparat per mostrar"
19574 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19575 msgid "No file found!"
19576 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
19578 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19579 msgid "Error converting to loadable format"
19580 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
19582 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19583 msgid "Error loading file into memory"
19584 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
19586 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19587 msgid "Error generating the pixmap"
19588 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
19590 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19592 msgstr "No hi ha imatge"
19594 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19595 msgid "Preview loading"
19596 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
19598 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19599 msgid "Preview ready"
19600 msgstr "La vista preliminar està llesta"
19602 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19603 msgid "Preview failed"
19604 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
19606 #: src/lengthcommon.cpp:37
19610 #: src/lengthcommon.cpp:37
19614 #: src/lengthcommon.cpp:37
19618 #: src/lengthcommon.cpp:37
19622 #: src/lengthcommon.cpp:37
19626 #: src/lengthcommon.cpp:37
19630 #: src/lengthcommon.cpp:38
19631 msgid "cc[[unit of measure]]"
19632 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
19634 #: src/lengthcommon.cpp:38
19638 #: src/lengthcommon.cpp:38
19642 #: src/lengthcommon.cpp:38
19646 #: src/lengthcommon.cpp:39
19647 msgid "Text Width %"
19648 msgstr "Amplada de text %"
19650 #: src/lengthcommon.cpp:39
19651 msgid "Column Width %"
19652 msgstr "Amplada de columna %"
19654 #: src/lengthcommon.cpp:39
19655 msgid "Page Width %"
19656 msgstr "Amplada de pàgina %"
19658 #: src/lengthcommon.cpp:39
19659 msgid "Line Width %"
19660 msgstr "Amplada de línia %"
19662 #: src/lengthcommon.cpp:40
19663 msgid "Text Height %"
19664 msgstr "Alçada de text %"
19666 #: src/lengthcommon.cpp:40
19667 msgid "Page Height %"
19668 msgstr "Alçada de pàgina %"
19670 #: src/lyxfind.cpp:115
19671 msgid "Search error"
19672 msgstr "Error en la recerca"
19674 #: src/lyxfind.cpp:115
19675 msgid "Search string is empty"
19676 msgstr "La cadena a cercar és buida"
19678 #: src/lyxfind.cpp:299
19679 msgid "String has been replaced."
19680 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
19682 #: src/lyxfind.cpp:302
19683 msgid " strings have been replaced."
19684 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
19686 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
19687 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19689 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19690 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
19692 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19694 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19695 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
19697 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1348
19698 msgid "Only one row"
19699 msgstr "Només una fila"
19701 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1354
19702 msgid "Only one column"
19703 msgstr "Només una columna"
19705 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1362
19706 msgid "No hline to delete"
19707 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
19709 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
19710 msgid "No vline to delete"
19711 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
19713 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1389
19715 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19716 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
19718 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19720 msgstr "No hi ha número"
19722 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19726 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
19728 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19729 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
19731 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
19733 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19734 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
19736 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19738 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19739 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
19741 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
19742 msgid "create new math text environment ($...$)"
19743 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
19745 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
19746 msgid "entered math text mode (textrm)"
19749 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19750 msgid "Standard[[mathref]]"
19751 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
19753 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19757 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19761 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19763 msgstr "macro matemàtica"
19765 #: src/output.cpp:37
19768 "Could not open the specified document\n"
19771 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
19774 #: src/output_plaintext.cpp:136
19778 #: src/output_plaintext.cpp:148
19779 msgid "References: "
19780 msgstr "Referències: "
19782 #: src/support/Package.cpp:435
19783 msgid "LyX binary not found"
19784 msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
19786 #: src/support/Package.cpp:436
19789 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19792 #: src/support/Package.cpp:555
19795 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19797 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19798 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19801 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19802 msgid "File not found"
19803 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
19805 #: src/support/Package.cpp:637
19808 "Invalid %1$s switch.\n"
19809 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19811 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
19812 "El directori %2$s no conté %3$s."
19814 #: src/support/Package.cpp:664
19817 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19818 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19820 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
19821 "El directori %2$s no conté %3$s."
19823 #: src/support/Package.cpp:688
19826 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19827 "%2$s is not a directory."
19829 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
19830 "%2$s no és un directori."
19832 #: src/support/Package.cpp:690
19833 msgid "Directory not found"
19834 msgstr "No s'ha trobat el directori"
19836 #: src/support/debug.cpp:38
19837 msgid "No debugging message"
19838 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
19840 #: src/support/debug.cpp:39
19841 msgid "General information"
19842 msgstr "Informació general"
19844 #: src/support/debug.cpp:40
19845 msgid "Program initialisation"
19846 msgstr "Inicialització del programa"
19848 #: src/support/debug.cpp:41
19849 msgid "Keyboard events handling"
19850 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
19852 #: src/support/debug.cpp:42
19853 msgid "GUI handling"
19854 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
19856 #: src/support/debug.cpp:43
19857 msgid "Lyxlex grammar parser"
19860 #: src/support/debug.cpp:44
19861 msgid "Configuration files reading"
19862 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
19864 #: src/support/debug.cpp:45
19865 msgid "Custom keyboard definition"
19866 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
19868 #: src/support/debug.cpp:46
19869 msgid "LaTeX generation/execution"
19870 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
19872 #: src/support/debug.cpp:47
19873 msgid "Math editor"
19874 msgstr "Editor matemàtic"
19876 #: src/support/debug.cpp:48
19877 msgid "Font handling"
19878 msgstr "Gestió de la lletra"
19880 #: src/support/debug.cpp:49
19881 msgid "Textclass files reading"
19882 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
19884 #: src/support/debug.cpp:50
19885 msgid "Version control"
19886 msgstr "Control de versions"
19888 #: src/support/debug.cpp:51
19889 msgid "External control interface"
19890 msgstr "Interfície de control externa"
19892 #: src/support/debug.cpp:52
19893 msgid "Undo/Redo mechanism"
19896 #: src/support/debug.cpp:53
19897 msgid "User commands"
19898 msgstr "Ordres d'usuari"
19900 #: src/support/debug.cpp:54
19901 msgid "The LyX Lexxer"
19902 msgstr "El LyX Lexxer"
19904 #: src/support/debug.cpp:55
19905 msgid "Dependency information"
19906 msgstr "Informació de dependències"
19908 #: src/support/debug.cpp:56
19911 msgstr "LyX: Insereix matriu"
19913 #: src/support/debug.cpp:57
19914 msgid "Files used by LyX"
19915 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
19917 #: src/support/debug.cpp:58
19918 msgid "Workarea events"
19919 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
19921 #: src/support/debug.cpp:59
19922 msgid "Insettext/tabular messages"
19925 #: src/support/debug.cpp:60
19926 msgid "Graphics conversion and loading"
19927 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
19929 #: src/support/debug.cpp:61
19930 msgid "Change tracking"
19931 msgstr "Gestió de canvis"
19933 #: src/support/debug.cpp:62
19935 msgid "External template/inset messages"
19936 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
19938 #: src/support/debug.cpp:63
19939 msgid "RowPainter profiling"
19942 #: src/support/debug.cpp:64
19943 msgid "scrolling debugging"
19946 #: src/support/debug.cpp:65
19947 msgid "Math macros"
19948 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
19950 #: src/support/debug.cpp:66
19954 #: src/support/debug.cpp:67
19956 msgid "Locale/Internationalisation"
19957 msgstr "Locale/Internationalització"
19959 #: src/support/debug.cpp:68
19960 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19963 #: src/support/debug.cpp:69
19964 msgid "Developers' general debug messages"
19965 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
19967 #: src/support/debug.cpp:70
19968 msgid "All debugging messages"
19969 msgstr "Tots el missatges de depuració"
19971 #: src/support/debug.cpp:115
19973 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19974 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
19976 #: src/support/filetools.cpp:247
19977 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19980 #: src/support/os_win32.cpp:301
19981 msgid "System file not found"
19982 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
19984 #: src/support/os_win32.cpp:302
19986 "Unable to load shfolder.dll\n"
19989 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
19990 " Si us plau, instal·leu-la"
19992 #: src/support/os_win32.cpp:307
19993 msgid "System function not found"
19994 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
19996 #: src/support/os_win32.cpp:308
19998 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19999 "Don't know how to proceed. Sorry."
20001 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
20002 "Es desconeix com procedir."
20004 #: src/support/userinfo.cpp:45
20005 msgid "Unknown user"
20006 msgstr "Usuari desconegut"
20009 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20010 #~ msgstr "Paràmetre %1$s: "
20012 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20013 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
20016 #~ msgid "LaTeX default"
20017 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
20019 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20020 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
20023 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20024 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"