]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ca.po
ca.po: updates by Joan
[lyx.git] / po / ca.po
1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
14
15
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2008-07-23 00:12+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-07-28 22:50+0200\n"
22 "Last-Translator: joan <(null)>\n"
23 "Language-Team: (null)\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=(null)\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: (null)"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
29 msgid "Version"
30 msgstr "Versió"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "1.6.x"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
37 msgid "Credits"
38 msgstr "Crèdits"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
42 msgid "Copyright"
43 msgstr "Copyright"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
46 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
50 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
51 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
53 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
55 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
56 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
57 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
59 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&Tanca"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
64 msgid "LyX: Enter text"
65 msgstr "LyX: Introduïu text"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
68 msgid "&Dummy"
69 msgstr "&Dummy"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
73 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
74 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
75 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
76 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
77 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
78 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
79 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
80 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
81 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
82 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
83 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
84 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
85 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
86 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
87 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
88 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
89 msgid "&OK"
90 msgstr "&D'acord"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
93 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
94 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
95 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:835
96 #: src/Buffer.cpp:2521 src/Buffer.cpp:2545 src/Buffer.cpp:2580
97 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
98 #: src/LyXVC.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
99 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
104 msgid "&Cancel"
105 msgstr "&Cancel·la"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
108 msgid "The bibliography key"
109 msgstr "Entrada bibliogràfica"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
112 msgid "The label as it appears in the document"
113 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
117 msgid "&Label:"
118 msgstr "&Etiqueta:"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
121 msgid "&Key:"
122 msgstr "&Entrada:"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
125 msgid "Citation Style"
126 msgstr "Estil de citació"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
129 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
130 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
133 msgid "&Jurabib"
134 msgstr "&Jurabib"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
137 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
138 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
141 msgid "&Natbib"
142 msgstr "&Natbib"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
145 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
146 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
149 msgid "&Default (numerical)"
150 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
153 msgid "Natbib &style:"
154 msgstr "Estil Natbib &:"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
157 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
158 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
161 msgid "S&ectioned bibliography"
162 msgstr "Bibliografia &seccionada"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
165 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
166 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
169 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
171 msgid "&Add"
172 msgstr "&Afegeix"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
175 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
176 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
177 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
178 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
179 msgid "Cancel"
180 msgstr "Cancel·la"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
183 msgid "Enter BibTeX database name"
184 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
191 msgid "&Browse..."
192 msgstr "&Navega..."
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
195 msgid "Add bibliography to the table of contents"
196 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
199 msgid "Add bibliography to &TOC"
200 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
207 msgid "&Content:"
208 msgstr "&Contingut:"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "totes les referències citades"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "totes les referències no citades"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
220 msgid "all references"
221 msgstr "totes les referències"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
224 msgid "Choose a style file"
225 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
228 msgid "Remove the selected database"
229 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
232 msgid "&Delete"
233 msgstr "&Suprimeix"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
236 msgid "Add a BibTeX database file"
237 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
240 msgid "&Add..."
241 msgstr "&Afegeix..."
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
244 msgid "BibTeX database to use"
245 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
248 msgid "Databa&ses"
249 msgstr "Bases de dades"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
252 msgid "The BibTeX style"
253 msgstr "L'estil BibTeX"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
256 msgid "St&yle"
257 msgstr "Est&il"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
260 msgid "Move the selected database upwards in the list"
261 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
265 msgid "&Up"
266 msgstr "A&munt"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
269 msgid "Move the selected database downwards in the list"
270 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
273 msgid "Do&wn"
274 msgstr "A&vall"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
277 msgid "Check this if the box should break across pages"
278 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
281 msgid "Allow &page breaks"
282 msgstr "Permet salts de &pàgina"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
286 msgid "Alignment"
287 msgstr "Aliniament"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
290 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
291 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
296 msgid "Left"
297 msgstr "Esquerre"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
302 msgid "Center"
303 msgstr "Centrat"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
308 msgid "Right"
309 msgstr "Dret"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
312 msgid "Stretch"
313 msgstr "Ampliat"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
316 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
322 msgid "Top"
323 msgstr "Superior"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
328 msgid "Middle"
329 msgstr "Mig"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
334 msgid "Bottom"
335 msgstr "Inferior"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
342 msgid "&Box:"
343 msgstr "&Caixa:"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
346 msgid "Co&ntent:"
347 msgstr "Co&ntingut:"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
350 msgid "Vertical"
351 msgstr "Vertical"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
354 msgid "Horizontal"
355 msgstr "Horitzontal"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
362 msgid "&Restore"
363 msgstr "&Restaura"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
366 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
375 msgid "&Apply"
376 msgstr "&Aplica"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
380 msgid "&Height:"
381 msgstr "&Alçada:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
384 msgid "Inner Bo&x:"
385 msgstr "Cai&xa interior:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
388 msgid "&Decoration:"
389 msgstr "&Decoració:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 msgid "&Width:"
395 msgstr "Am&plada:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
398 msgid "Height value"
399 msgstr "Alçada"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgid "Width value"
403 msgstr "Amplada"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
415 msgid "None"
416 msgstr "Cap"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
421 msgid "Parbox"
422 msgstr "Parbox"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
426 msgid "Minipage"
427 msgstr "Minipàgina"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Tipus de caixes implementades"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Branques disponibles:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Seleccioneu la branca"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
442 msgid "Add a new branch to the list"
443 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "Branques &disponibles:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
450 msgid "&New:"
451 msgstr "&Nova:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
454 msgid "Remove the selected branch"
455 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
459 msgid "&Remove"
460 msgstr "&Suprimeix"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
463 msgid "Toggle the selected branch"
464 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
467 msgid "(&De)activate"
468 msgstr "&Activa/descativa"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
471 msgid "Define or change background color"
472 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
475 msgid "Alter Co&lor..."
476 msgstr "Canvia el co&lor..."
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
479 msgid "&Font:"
480 msgstr "Tipus de &lletra:"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
483 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
484 msgid "Si&ze:"
485 msgstr "&Mida:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
492 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
501 msgid "Default"
502 msgstr "Predeterminada"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 msgid "Tiny"
507 msgstr "Diminuta"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 msgid "Smallest"
512 msgstr "Molt més petita petita"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 msgid "Smaller"
517 msgstr "Més petita"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 msgid "Small"
522 msgstr "Petita"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
526 msgid "Normal"
527 msgstr "Normal"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 msgid "Large"
532 msgstr "Gran"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
536 msgid "Larger"
537 msgstr "Més gran"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
541 msgid "Largest"
542 msgstr "Molt més gran"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
546 msgid "Huge"
547 msgstr "Enorme"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
551 msgid "Huger"
552 msgstr "Més enorme"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
555 msgid "&Custom Bullet:"
556 msgstr "&Pic personalitzat:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
560 msgid "&Level:"
561 msgstr "&Nivell"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
564 msgid "Change:"
565 msgstr "Canvia:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
568 msgid "Go to next change"
569 msgstr "Vés al canvi següent"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
572 msgid "&Next change"
573 msgstr "Canvi &següent"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
576 msgid "Accept this change"
577 msgstr "Accepta aquest canvi"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
580 msgid "&Accept"
581 msgstr "&Accepta"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
584 msgid "Reject this change"
585 msgstr "Rebutja aquest canvi"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
588 msgid "&Reject"
589 msgstr "&Rebutja"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
593 msgid "Font family"
594 msgstr "Família del tipus de lletra"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
597 msgid "&Family:"
598 msgstr "&Família:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
602 msgid "Font shape"
603 msgstr "Forma del tipus de lletra"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
606 msgid "S&hape:"
607 msgstr "&Forma:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
611 msgid "Font series"
612 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
617 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
619 msgid "Language"
620 msgstr "Llengua"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
624 msgid "Font color"
625 msgstr "Color del tipus lletra"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
629 msgid "&Language:"
630 msgstr "&Llengua:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
633 msgid "&Series:"
634 msgstr "&Sèries:"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
637 msgid "&Color:"
638 msgstr "&Color:"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
641 msgid "Never Toggled"
642 msgstr "Aquests mai no canvien"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
646 msgid "Font size"
647 msgstr "Mida del tipus de lletra"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
651 msgid "Other font settings"
652 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
655 msgid "Always Toggled"
656 msgstr "Aquests sempre canvien"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
659 msgid "&Misc:"
660 msgstr "&Miscel·lània:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
663 msgid "toggle font on all of the above"
664 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
667 msgid "&Toggle all"
668 msgstr "&Canvia-ho tot"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
671 msgid "Apply each change automatically"
672 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
675 msgid "Apply changes immediately"
676 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
681 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
684 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
685 msgid "Close"
686 msgstr "Tanca"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
689 msgid "Search Citation"
690 msgstr "Cerca citació"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
693 msgid "F&ind:"
694 msgstr "&Cerca:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
697 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
701 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
705 msgid "&Go!"
706 msgstr "&Ves!"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
709 msgid "Search Field:"
710 msgstr "Camp de recerca:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
713 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
714 msgid "All Fields"
715 msgstr "Tots els camps"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "E&xpressió regular"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
722 msgid "Entry Types:"
723 msgstr "Tipus d'entrada:"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
726 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
727 msgid "All Entry Types"
728 msgstr "Totes les entrades"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
731 msgid "Case Se&nsitive"
732 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
735 msgid "Search As You &Type"
736 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
739 msgid "Formatting"
740 msgstr "S'està donant format"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
743 msgid "List all authors"
744 msgstr "Llista tots els autors"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
747 msgid "Full aut&hor list"
748 msgstr "Llista &completa d'autors"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
751 msgid "Force upper case in citation"
752 msgstr "Força majúscules a la citació"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
755 msgid "Force u&pper case"
756 msgstr "&Força majúscules"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
759 msgid "Citation st&yle:"
760 msgstr "Est&il de citació:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
763 msgid "Text &before:"
764 msgstr "Text &anterior:"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
767 msgid "Natbib citation style to use"
768 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
771 msgid "Text to place before citation"
772 msgstr "Text a posar abans de la citació"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
775 msgid "Text a&fter:"
776 msgstr "&Text posterior:"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
779 msgid "Text to place after citation"
780 msgstr "Text a posar després de la citació"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
783 msgid "App&ly"
784 msgstr "&Aplica"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
787 msgid "A&vailable Citations:"
788 msgstr "Citacions &disponibles:"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
791 msgid "&Selected Citations:"
792 msgstr "Citacions &seleccionades:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
795 msgid "The Enter key works, too"
796 msgstr "La tecla Retorn també funciona"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
799 msgid "The delete key works, too"
800 msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
803 msgid "D&elete"
804 msgstr "&Suprimeix"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
807 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
808 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
811 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
812 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
815 msgid "&Down"
816 msgstr "A&vall"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
820 msgid "TeX Code: "
821 msgstr "Codi TeX: "
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
824 msgid "Match delimiter types"
825 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
828 msgid "&Keep matched"
829 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
832 msgid "&Size:"
833 msgstr "&Mida:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
837 msgid "Insert the delimiters"
838 msgstr "Insereix els delimitadors"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
841 msgid "&Insert"
842 msgstr "&Insereix"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
845 msgid "Reset to the default settings for the document class"
846 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
849 msgid "Use Class Defaults"
850 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
853 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
854 msgstr "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
857 msgid "Save as Document Defaults"
858 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
861 msgid "Display"
862 msgstr "Ajustament de pantalla"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
865 msgid "Show ERT button only"
866 msgstr "Mostra només el botó ERT"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
869 msgid "&Collapsed"
870 msgstr "&Reduït"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
873 msgid "Show ERT contents"
874 msgstr "Mostra el contingut ERT"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
877 msgid "O&pen"
878 msgstr "O&bre"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
881 msgid "F&ile"
882 msgstr "F&itxer"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
885 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
886 msgid "Filename"
887 msgstr "Nom de fitxer"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
892 msgid "&File:"
893 msgstr "&Fitxer:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
896 msgid "Select a file"
897 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
900 msgid "&Draft"
901 msgstr "&Esborrany"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
904 msgid "&Template"
905 msgstr "&Plantilla"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
908 msgid "Available templates"
909 msgstr "Plantilles disponibles"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
913 msgid "LaTe&X and LyX options"
914 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
917 msgid "LaTeX Options"
918 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
921 msgid "O&ption:"
922 msgstr "O&pció:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
925 msgid "Forma&t:"
926 msgstr "Forma&t:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
929 msgid "&Show in LyX"
930 msgstr "&Mostra-la al LyX"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
936 msgid "Percentage to scale by in LyX"
937 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
941 msgid "Sca&le on Screen (%):"
942 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
945 msgid "Si&ze and Rotation"
946 msgstr "&Mida i gir"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
949 msgid "Rotate"
950 msgstr "Gira"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
956 msgid "Angle to rotate image by"
957 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
963 msgid "The origin of the rotation"
964 msgstr "Origen del gir"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
967 msgid "Ori&gin:"
968 msgstr "Ori&gen:"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
971 msgid "A&ngle:"
972 msgstr "A&ngle:"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
975 msgid "Scale"
976 msgstr "Escala"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
980 msgid "Height of image in output"
981 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
985 msgid "Width of image in output"
986 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
989 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
990 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
994 msgid "&Maintain aspect ratio"
995 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
998 msgid "Crop"
999 msgstr "Escapça"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1003 msgid "Clip to bounding box values"
1004 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1008 msgid "Clip to &bounding box"
1009 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1013 msgid "&Left bottom:"
1014 msgstr "&Esquerra i avall:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1017 msgid "x"
1018 msgstr "x"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1022 msgid "Right &top:"
1023 msgstr "&Dreta i amunt:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1027 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1028 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1032 msgid "&Get from File"
1033 msgstr "&Obté del fitxer"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1036 msgid "y"
1037 msgstr "y"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1041 msgid "Form"
1042 msgstr "Formulari"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1045 msgid "Use &default placement"
1046 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1049 msgid "Advanced Placement Options"
1050 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1053 msgid "&Top of page"
1054 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1057 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1058 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1061 msgid "Here de&finitely"
1062 msgstr "Aquí, &definitivament"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1065 msgid "&Here if possible"
1066 msgstr "&Aquí, si és possible"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1069 msgid "&Page of floats"
1070 msgstr "&Pàgina de flotants"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1073 msgid "&Bottom of page"
1074 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1077 msgid "&Span columns"
1078 msgstr "&Expandeix les columnes"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1081 msgid "&Rotate sideways"
1082 msgstr "Gi&ra 90°"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1085 msgid "FontUi"
1086 msgstr "FontUi"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1089 msgid "C&JK:"
1090 msgstr "C&JK:"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1093 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1094 msgstr "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o coreana (CJK)"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1097 msgid "Use old style instead of lining figures"
1098 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1101 msgid "Use &Old Style Figures"
1102 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1105 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1106 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1109 msgid "Use true S&mall Caps"
1110 msgstr "Usa &majúscules petites"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1113 msgid "Select the default family for the document"
1114 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1117 msgid "&Base Size:"
1118 msgstr "Mida &base:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1121 msgid "&Default Family:"
1122 msgstr "Família &predeterminada:"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1125 msgid "&Sans Serif:"
1126 msgstr "&Sans Serif:"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1129 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1130 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1133 msgid "S&cale (%):"
1134 msgstr "Es&cala (%):"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1137 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1138 msgstr "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions del tipus de lletra base"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1142 msgid "&Roman:"
1143 msgstr "&Romana:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1146 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1147 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1150 msgid "&Typewriter:"
1151 msgstr "&Mecanogràfica"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1154 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1155 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1158 msgid "Sc&ale (%):"
1159 msgstr "Esc&ala (%):"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1162 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1163 msgstr "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les dimensions del tipus de lletra base"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1166 msgid "&Graphics"
1167 msgstr "&Gràfics"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1170 msgid "Select an image file"
1171 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1174 msgid "Output Size"
1175 msgstr "Mida de la sortida"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1178 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1179 msgstr ""
1180 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1181 "automàticament."
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1184 msgid "Set &height:"
1185 msgstr "Estableix &alçada:"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1188 msgid "&Scale Graphics (%):"
1189 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1192 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1193 msgstr ""
1194 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1195 "automàticament."
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1198 msgid "Set &width:"
1199 msgstr "A&mplada:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1202 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1203 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1206 msgid "Rotate Graphics"
1207 msgstr "Gira gràfics"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1210 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1211 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1214 msgid "Ro&tate after scaling"
1215 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1218 msgid "Or&igin:"
1219 msgstr "Or&igen:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1222 msgid "A&ngle (Degrees):"
1223 msgstr "A&ngle (en graus):"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1227 msgid "File name of image"
1228 msgstr "Nom de la imatge"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1231 msgid "&Clipping"
1232 msgstr "&Ajustament"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1236 msgid "y:"
1237 msgstr "y:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1241 msgid "x:"
1242 msgstr "x:"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1246 msgid "Additional LaTeX options"
1247 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1250 msgid "LaTeX &options:"
1251 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1254 msgid "Draft mode"
1255 msgstr "Mode esborrany"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1258 msgid "&Draft mode"
1259 msgstr "Mode &esborrany"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1262 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1263 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1266 msgid "Don't un&zip on export"
1267 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1270 msgid ""
1271 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1272 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1273 msgstr "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú Preferències)."
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1276 msgid "Sho&w in LyX"
1277 msgstr "Mostra-la al LyX"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1280 msgid "&Initialize Group Name:"
1281 msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1284 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1285 msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1288 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1289 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1292 msgid "..............."
1293 msgstr "..............."
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1296 msgid "________"
1297 msgstr "________"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1300 msgid "<-----------"
1301 msgstr "<-----------"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1304 msgid "----------->"
1305 msgstr "----------->"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1308 msgid "\\-----v-----/"
1309 msgstr "\\-----v-----/"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1312 msgid "/-----^-----\\""
1313 msgstr "/-----^-----\\""
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1316 msgid "&Spacing:"
1317 msgstr "E&spaiament:"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1320 msgid "Supported spacing types"
1321 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1324 msgid "Inter-word space"
1325 msgstr "Espai entre paraules"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1328 msgid "Thin space"
1329 msgstr "Espai petit\t\\,"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1332 msgid "Negative thin space"
1333 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1336 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1337 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1340 msgid "Quad (1 em)"
1341 msgstr "Quadratí (1 em)"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1344 msgid "Double Quad (2 em)"
1345 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1348 msgid "Horizontal Fill"
1349 msgstr "Emplenament horitzontal"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1355 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1357 msgid "Custom"
1358 msgstr "Personalitzat"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1361 msgid "&Value:"
1362 msgstr "&Valor:"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1365 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1366 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1369 msgid "&Fill Pattern:"
1370 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1373 msgid "&Protect:"
1374 msgstr "&Protegeix:"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1377 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1378 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1381 msgid "Specify the link target"
1382 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1385 msgid "Link type"
1386 msgstr "Tipus d'enllaç"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1389 msgid "Link to the web or to every other target"
1390 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1393 msgid "&Web"
1394 msgstr "&Web"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1397 msgid "Link to an email address"
1398 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1401 msgid "&Email"
1402 msgstr "Correu &electrònic"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1405 msgid "Link to a file"
1406 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1409 msgid "&File"
1410 msgstr "&Fitxer"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1415 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1416 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1417 msgid "URL"
1418 msgstr "URL"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1422 msgid "Name associated with the URL"
1423 msgstr "Nom associat amb la URL"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1426 msgid "&Target:"
1427 msgstr "&Destí:"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1431 msgid "&Name:"
1432 msgstr "&Nom:"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1435 msgid "Listing Parameters"
1436 msgstr "Paràmetres de llistat"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1439 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1440 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1441 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1444 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1445 msgid "&Bypass validation"
1446 msgstr "Omet la &validació"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1449 msgid "C&aption:"
1450 msgstr "&Llegenda:"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1453 msgid "La&bel:"
1454 msgstr "&Etiqueta:"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1457 msgid "Mo&re parameters"
1458 msgstr "&Més paràmetres"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1461 msgid "Underline spaces in generated output"
1462 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1465 msgid "&Mark spaces in output"
1466 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1469 msgid "Show LaTeX preview"
1470 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1473 msgid "&Show preview"
1474 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1477 msgid "File name to include"
1478 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1481 msgid "&Include Type:"
1482 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1485 msgid "Include"
1486 msgstr "Inclou"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1489 msgid "Input"
1490 msgstr "Entrada"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1493 msgid "Verbatim"
1494 msgstr "Verbatim"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1497 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1498 msgid "Program Listing"
1499 msgstr "Llistat de programa"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1502 msgid "Edit the file"
1503 msgstr "Edita el fitxer"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1506 msgid "&Edit"
1507 msgstr "&Edició"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1510 msgid "Information Type:"
1511 msgstr "Tipus d'informació:"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1514 msgid "Information Name:"
1515 msgstr "Nom de la informació:"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1518 msgid "&New"
1519 msgstr "&Nou:"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1522 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1523 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1526 msgid "Select de&fault master document"
1527 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1530 msgid "&Master:"
1531 msgstr "&Mestre:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1534 msgid "Enter the name of the default master document"
1535 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1538 msgid "Modules"
1539 msgstr "Mòduls"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1542 msgid "De&lete"
1543 msgstr "&Suprimeix"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1548 msgid "A&dd"
1549 msgstr "A&fegeix"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1552 msgid "S&elected:"
1553 msgstr "S&eleccionats:"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1556 msgid "A&vailable:"
1557 msgstr "&Disponibles:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1560 msgid "&Postscript driver:"
1561 msgstr "Controlador &Postscript:"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1564 msgid "&Options:"
1565 msgstr "&Opcions:"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1568 msgid "Click to select a local document class definition file"
1569 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1572 #, fuzzy
1573 msgid "&Local Layout..."
1574 msgstr "Disposició &local..."
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1577 msgid "Document &class:"
1578 msgstr "&Classe de document:"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1581 msgid "Encoding"
1582 msgstr "Codificació:"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1585 msgid "Language &Default"
1586 msgstr "Llengua &predeterminada"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1589 msgid "&Other:"
1590 msgstr "&Altres:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1593 msgid "&Quote Style:"
1594 msgstr "Estil de &cometes:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1597 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1598 msgid "Listing"
1599 msgstr "Llistat"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1602 msgid "&Main Settings"
1603 msgstr "Paràmetres &principals"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1606 msgid "Style"
1607 msgstr "Estil"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1610 msgid "The content's base font size"
1611 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1614 msgid "F&ont size:"
1615 msgstr "&Mida de la lletra:"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1618 msgid "The content's base font style"
1619 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1622 msgid "Font Famil&y:"
1623 msgstr "Família del tipus de lletra:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1626 msgid "Use extended character table"
1627 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1630 msgid "&Extended character table"
1631 msgstr "&Joc de caràcters extès"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1634 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1635 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1638 msgid "Space i&n string as symbol"
1639 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1642 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1643 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1646 msgid "S&pace as symbol"
1647 msgstr "Es&pai com a símbol"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1650 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1651 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1654 msgid "&Break long lines"
1655 msgstr "&Trenca línies llargues"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1658 msgid "Placement"
1659 msgstr "Posició"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1662 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1663 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1666 msgid "Check for floating listings"
1667 msgstr "Comprova els llistats flotants"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1670 msgid "&Float"
1671 msgstr "&Flotant"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1674 msgid "Check for inline listings"
1675 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1678 msgid "&Inline listing"
1679 msgstr "Llistat &en línia"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1682 msgid "&Placement:"
1683 msgstr "&Posició:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1686 msgid "Line numbering"
1687 msgstr "&Numeració de línies"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1690 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1691 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1694 msgid "Choose the font size for line numbers"
1695 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1698 msgid "Font si&ze:"
1699 msgstr "Mida de &lletra:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1702 msgid "S&tep:"
1703 msgstr "Incremen&t:"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1706 msgid "Difference between two numbered lines"
1707 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1710 msgid "&Side:"
1711 msgstr "&Cara:"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1714 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1715 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1718 msgid "&Dialect:"
1719 msgstr "&Dialecte:"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1722 msgid "Lan&guage:"
1723 msgstr "Llen&guatge:"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1726 msgid "Select the programming language"
1727 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1730 msgid "Range"
1731 msgstr "Rang"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1734 msgid "&Last line:"
1735 msgstr "Ú&ltima línia:"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1738 msgid "The last line to be printed"
1739 msgstr "L'última línia a imprimir"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1742 msgid "The first line to be printed"
1743 msgstr "La primera línia a imprimir"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1746 msgid "Fi&rst line:"
1747 msgstr "&Primera línia:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1750 msgid "Ad&vanced"
1751 msgstr "A&vançat"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1754 msgid "More Parameters"
1755 msgstr "Més paràmetres"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1758 msgid "Feedback window"
1759 msgstr "Finestra d'informació"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1762 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1763 msgstr "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels paràmetres."
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1766 msgid "Copy to Clip&board"
1767 msgstr "Copia al portaretalls"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1770 msgid "Update the display"
1771 msgstr "Actualitza la vista"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1775 msgid "&Update"
1776 msgstr "&Actualitza"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1779 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1780 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1783 msgid "&Default Margins"
1784 msgstr "&Marges predeterminats"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1787 msgid "&Top:"
1788 msgstr "&Superior:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1791 msgid "&Bottom:"
1792 msgstr "&Inferior:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1795 msgid "&Inner:"
1796 msgstr "In&terior"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1799 msgid "O&uter:"
1800 msgstr "&Exterior:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1803 msgid "Head &sep:"
1804 msgstr "&Sep. capçalera:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1807 msgid "Head &height:"
1808 msgstr "Alçada capç.:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1811 msgid "&Foot skip:"
1812 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1815 msgid "&Column Sep:"
1816 msgstr "Separació de &columnes"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1822 msgid "Number of rows"
1823 msgstr "Nombre de files"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1827 msgid "&Rows:"
1828 msgstr "&Files"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1834 msgid "Number of columns"
1835 msgstr "Nombre de columnes"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1839 msgid "&Columns:"
1840 msgstr "&Columnes"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1843 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1844 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1847 msgid "Vertical alignment"
1848 msgstr "Alineament vertical"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1851 msgid "&Vertical:"
1852 msgstr "&Vertical:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1855 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1856 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1859 msgid "&Horizontal:"
1860 msgstr "&Horitzontal:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1863 msgid "&Use AMS math package automatically"
1864 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1867 msgid "Use AMS &math package"
1868 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1871 msgid "Use esint package &automatically"
1872 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1875 msgid "Use &esint package"
1876 msgstr "Usa el paquet &esint"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1879 msgid "Sort &as:"
1880 msgstr "Ordena &com:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1883 msgid "&Description:"
1884 msgstr "&Descripció:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1887 msgid "&Symbol:"
1888 msgstr "&Símbol:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1891 msgid "Type"
1892 msgstr "Tipus"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1895 msgid "LyX internal only"
1896 msgstr "Només intern del LyX"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1899 msgid "LyX &Note"
1900 msgstr "&Nota del LyX"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1903 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1904 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1907 msgid "&Comment"
1908 msgstr "&Comentari"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1911 msgid "Print as grey text"
1912 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1915 msgid "&Greyed out"
1916 msgstr "&Ressaltat en gris"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1919 msgid "&List in Table of Contents"
1920 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1923 msgid "&Numbering"
1924 msgstr "&Numeració"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1928 msgid "Page Layout"
1929 msgstr "Format de pàgina"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1932 msgid "Paper Format"
1933 msgstr "Format del paper"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1936 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1937 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1940 msgid "Style used for the page header and footer"
1941 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1944 msgid "Headings &style:"
1945 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1948 msgid "&Landscape"
1949 msgstr "&Apaïsat"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1952 msgid "&Portrait"
1953 msgstr "&Retrat"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1957 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1958 msgid "&Format:"
1959 msgstr "&Format:"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1962 msgid "&Orientation:"
1963 msgstr "&Orientació"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1966 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1967 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1970 msgid "&Two-sided document"
1971 msgstr "Document a &dues cares"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1974 msgid "I&mmediate Apply"
1975 msgstr "Aplica &immediatament"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
1978 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1979 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1982 msgid "Paragraph's &Default"
1983 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1986 msgid "Ri&ght"
1987 msgstr "&Dreta"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
1990 msgid "C&enter"
1991 msgstr "C&entrada"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1994 msgid "&Left"
1995 msgstr "&Esquerra"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
1998 msgid "&Justified"
1999 msgstr "&Justificat"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2002 msgid "&Indent Paragraph"
2003 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2006 msgid "Label Width"
2007 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2011 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2012 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2015 msgid "Lo&ngest label"
2016 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2019 msgid "Line &spacing"
2020 msgstr "&Interliniat:"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2024 msgid "Single"
2025 msgstr "Simple"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2028 msgid "1.5"
2029 msgstr "1,5"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2033 msgid "Double"
2034 msgstr "Doble"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2037 msgid "&Use hyperref support"
2038 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2041 msgid "&General"
2042 msgstr "&General"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2045 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2046 msgstr "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2049 msgid "Automatically fi&ll header"
2050 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2053 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2054 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2057 msgid "Load in &fullscreen mode"
2058 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2061 msgid "Header Information"
2062 msgstr "Informació de capçalera"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2065 msgid "&Title:"
2066 msgstr "&Títol:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2069 msgid "&Author:"
2070 msgstr "&Autor:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2073 msgid "&Subject:"
2074 msgstr "As&sumpte:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2077 msgid "&Keywords:"
2078 msgstr "Paraules &clau:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2081 msgid "H&yperlinks"
2082 msgstr "H&iperenllaços"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2085 msgid "Allows link text to break across lines."
2086 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2089 msgid "B&reak links over lines"
2090 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2093 msgid "No &frames around links"
2094 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2097 msgid "C&olor links"
2098 msgstr "C&olors dels enlaços"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2102 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2103 msgstr "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2106 msgid "B&ibliographical backreferences"
2107 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2110 msgid "Backreference by pa&ge number"
2111 msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2114 msgid "&Bookmarks"
2115 msgstr "&Punts d'interès"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2118 msgid "G&enerate Bookmarks"
2119 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2122 msgid "&Numbered bookmarks"
2123 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2126 msgid "Number of levels"
2127 msgstr "Nombre de nivells"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2130 msgid "&Open bookmarks"
2131 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2134 msgid "Additional o&ptions"
2135 msgstr "O&pcions addicionals"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2138 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2139 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2142 msgid "&Alter..."
2143 msgstr "&Altre..."
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2146 msgid "In Math"
2147 msgstr "Mode matemàtic"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2150 msgid ""
2151 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2152 "delay."
2153 msgstr "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic desprès del retard especificat"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2156 msgid "Automatic in&line completion"
2157 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2160 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2161 msgstr "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2164 msgid "Automatic p&opup"
2165 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2168 msgid "In Text"
2169 msgstr "Mode text"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2172 msgid ""
2173 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2174 "delay."
2175 msgstr "Mostra l'emplenament en línia darrere  el cursor en mode text desprès del retard."
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2178 msgid "Automatic &inline completion"
2179 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2182 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2183 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2186 msgid "Automatic &popup"
2187 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2190 msgid ""
2191 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2192 "mode."
2193 msgstr "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode text."
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2196 msgid "Cursor i&ndicator"
2197 msgstr "I&ndicador del cursor"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2200 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2201 msgid "General"
2202 msgstr "General"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2205 msgid ""
2206 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2207 "if it is available."
2208 msgstr "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà l'emplenament automàtic, si és disponible."
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2211 msgid "s inline completion dela&y"
2212 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2215 msgid ""
2216 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2217 "if it is available."
2218 msgstr "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2221 msgid "s popup d&elay"
2222 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2225 msgid ""
2226 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2227 "It will be shown right away."
2228 msgstr "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2231 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2232 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2235 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2236 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2239 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2240 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2243 msgid "C&onverter:"
2244 msgstr "C&onversor:"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2247 msgid "E&xtra flag:"
2248 msgstr "Opció &addcional:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2251 msgid "&From format:"
2252 msgstr "&Del format:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2255 msgid "&To format:"
2256 msgstr "&Al format:"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2260 msgid "&Modify"
2261 msgstr "&Modifica"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2266 msgid "Remo&ve"
2267 msgstr "&Suprimeix"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2270 msgid "Converter Defi&nitions"
2271 msgstr "Defi&nicions de conversors"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2274 msgid "Converter File Cache"
2275 msgstr "Memòria cau pels conversors"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2278 msgid "&Enabled"
2279 msgstr "&Habilitat"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2282 msgid "&Maximum Age (in days):"
2283 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2286 msgid "&Date format:"
2287 msgstr "Format de &data:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2290 msgid "Date format for strftime output"
2291 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2294 msgid "Display &Graphics"
2295 msgstr "Mostra els &gràfics"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2298 msgid "Instant &Preview:"
2299 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2302 msgid "Off"
2303 msgstr "Desactivat"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2306 msgid "No math"
2307 msgstr "Sense matemàtiques"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2310 msgid "On"
2311 msgstr "Activat"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2314 msgid "Editing"
2315 msgstr "S'està editant"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2318 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2319 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2322 msgid "Sort &environments alphabetically"
2323 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2326 msgid "&Group environments by their category"
2327 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2330 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2331 msgstr "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2334 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2335 msgstr "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra d'estat"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2338 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2339 msgstr "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com al LyX < 1.6)"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2342 msgid "Fullscreen"
2343 msgstr "Pantalla completa"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2346 msgid "&Limit text width"
2347 msgstr "&Limita l'amplada del text"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2350 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2351 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2354 msgid "Hide tabba&r"
2355 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2358 msgid "Hide scr&ollbar"
2359 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2362 msgid "&Hide toolbars"
2363 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2366 msgid "&New..."
2367 msgstr "&Nova..."
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2370 msgid "S&hort Name:"
2371 msgstr "Nom &curt:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2374 msgid "Vector graphi&cs format"
2375 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2378 msgid "&Document format"
2379 msgstr "Format de &document"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2382 msgid "&Viewer:"
2383 msgstr "&Visor:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2386 msgid "Ed&itor:"
2387 msgstr "Ed&itor:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2390 msgid "S&hortcut:"
2391 msgstr "&Drecera:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2394 msgid "E&xtension:"
2395 msgstr "E&xtensió:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2398 msgid "Co&pier:"
2399 msgstr "&Copiador:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2402 msgid "&E-mail:"
2403 msgstr "Correu &electrònic:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2406 msgid "Your name"
2407 msgstr "El vostre nom"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2410 msgid "Your E-mail address"
2411 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2414 msgid "Keyboard"
2415 msgstr "Teclat"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2418 msgid "Use &keyboard map"
2419 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2422 msgid "&First:"
2423 msgstr "&Primer:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2428 msgid "Br&owse..."
2429 msgstr "&Navega..."
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2432 msgid "S&econd:"
2433 msgstr "S&egon:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2436 msgid "B&rowse..."
2437 msgstr "Navega..."
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2440 msgid "Mouse"
2441 msgstr "Ratolí"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2444 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2445 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2448 msgid ""
2449 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2450 "speed it up, low values slow it down."
2451 msgstr "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2454 msgid "&User Interface language:"
2455 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2459 msgid "Select the default language of your documents"
2460 msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2463 msgid "&Default language:"
2464 msgstr "Llengua &predeterminada:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2467 msgid "Language pac&kage:"
2468 msgstr "&Paquet d'idioma:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2471 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2472 msgstr "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2475 msgid "Command s&tart:"
2476 msgstr "&Inici de l'ordre:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2479 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2480 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2483 msgid "Command e&nd:"
2484 msgstr "&Final de l'ordre:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2487 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2488 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2491 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2492 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2495 msgid "Use b&abel"
2496 msgstr "Usa el paquet b&abel"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2499 msgid ""
2500 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2501 "the language package)"
2502 msgstr "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no pas localment (al paquet de llengua)"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2505 msgid "&Global"
2506 msgstr "&Global"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2509 msgid ""
2510 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2511 "switch command"
2512 msgstr "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una ordre de canvi de llengua"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2515 msgid "Auto &begin"
2516 msgstr "Auto &inici"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2519 msgid ""
2520 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2521 "switch command"
2522 msgstr "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una ordre de canvi de llengua"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2525 msgid "Auto &end"
2526 msgstr "Auto &finalitza"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2529 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2530 msgstr "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de treball"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2533 msgid "Mark &foreign languages"
2534 msgstr "Marca les &altres llengües"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2537 msgid "Right-to-left language support"
2538 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2541 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2542 msgstr "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2545 msgid "Enable &RTL support"
2546 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2549 msgid "Cursor movement:"
2550 msgstr "Moviment del cursor:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2553 msgid "&Logical"
2554 msgstr "&Lògic"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2557 msgid "&Visual"
2558 msgstr "&Visual"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2561 msgid "Set class options to default on class change"
2562 msgstr "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la classe"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2565 msgid "&Reset class options when document class changes"
2566 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2569 msgid ""
2570 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2571 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2572 "rather than the Cygwin teTeX."
2573 msgstr "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers  LaTex. Aquesta opció és útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes de Cygwin teTeX."
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2576 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2577 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2580 msgid "Default paper si&ze:"
2581 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2584 msgid "Te&X encoding:"
2585 msgstr "Codificació Te&X:"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2588 msgid "CheckTeX start options and flags"
2589 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2592 msgid "&Index command:"
2593 msgstr "Ordre índex:"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2596 msgid "&BibTeX command:"
2597 msgstr "Ordre &BibTeX:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2600 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2601 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2604 msgid "Chec&kTeX command:"
2605 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2608 msgid "BibTeX command and options"
2609 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2612 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2613 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2616 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2617 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2621 msgid "US letter"
2622 msgstr "Carta EUA"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2626 msgid "US legal"
2627 msgstr "Legal US"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2631 msgid "US executive"
2632 msgstr "Executiu US"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2636 msgid "A3"
2637 msgstr "A3"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2641 msgid "A4"
2642 msgstr "A4"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2646 msgid "A5"
2647 msgstr "A5"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2651 msgid "B5"
2652 msgstr "B5"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2655 msgid "&Working directory:"
2656 msgstr "Directori de t&reball:"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2664 msgid "Browse..."
2665 msgstr "Navega..."
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2668 msgid "&Document templates:"
2669 msgstr "Plantilles de &document:"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2672 msgid "&Example files:"
2673 msgstr "Fitxers d&exemple:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2676 msgid "&Backup directory:"
2677 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2680 msgid "Ly&XServer pipe:"
2681 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2684 msgid "&Temporary directory:"
2685 msgstr "Directori &temporal:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2688 msgid "&PATH prefix:"
2689 msgstr "Prefix &PATH:"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2692 msgid ""
2693 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2694 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2695 "paragraphs are separated by a blank line."
2696 msgstr "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2699 msgid "Output &line length:"
2700 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2703 msgid "&roff command:"
2704 msgstr "Ordre &roff:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2707 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2708 msgstr "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2711 msgid "Printer Command Options"
2712 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2715 msgid "Extension to be used when printing to file."
2716 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2719 msgid "File ex&tension:"
2720 msgstr "Extensió del fitxer:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2723 msgid "Option used to print to a file."
2724 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2727 msgid "Print to &file:"
2728 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2731 msgid "Option used to print to non-default printer."
2732 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2735 msgid "Set p&rinter:"
2736 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2739 msgid "Option used with spool command to set printer."
2740 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2743 msgid "Spool pr&inter:"
2744 msgstr "Cua d'im&pressió:"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2747 msgid ""
2748 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2749 "to print."
2750 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2753 msgid "Spool &command:"
2754 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2757 msgid "Option used to reverse page order."
2758 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2761 msgid "Re&verse pages:"
2762 msgstr "Ordre in&vers:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2765 msgid "Lan&dscape:"
2766 msgstr "Apaïsat:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2769 msgid "Number of Co&pies:"
2770 msgstr "Nombre de còpies"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2773 msgid "Option used to set number of copies."
2774 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2777 msgid "Option used to print a range of pages."
2778 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2781 msgid "Co&llated:"
2782 msgstr "&Distribució:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2785 msgid "Pa&ge range:"
2786 msgstr "Rang de pàgines:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2789 msgid "Option used to collate multiple copies."
2790 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2793 msgid "&Odd pages:"
2794 msgstr "Pàgines &senars:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2797 msgid "&Even pages:"
2798 msgstr "Pàgines &parelles:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2801 msgid "Paper t&ype:"
2802 msgstr "Tipus del paper:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2805 msgid "Paper si&ze:"
2806 msgstr "Mida del paper"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2809 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2810 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2813 msgid "E&xtra options:"
2814 msgstr "Opcions addicionals:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2817 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2818 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2821 msgid ""
2822 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2823 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2824 "printers."
2825 msgstr "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora>  instal·lats per a totes les impressores."
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2828 msgid "Adapt output to printer"
2829 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2832 msgid "Name of the default printer"
2833 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2836 msgid "Default &printer:"
2837 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2840 msgid "Printer co&mmand:"
2841 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2844 msgid "Sa&ns Serif:"
2845 msgstr "Sa&ns Serif"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2848 msgid "T&ypewriter:"
2849 msgstr "&Mecanogràfica"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2852 msgid "Screen &DPI:"
2853 msgstr "&PPP de pantalla:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2856 msgid "&Zoom %:"
2857 msgstr "&Escala (%):"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2860 msgid "Font Sizes"
2861 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2864 msgid "Larger:"
2865 msgstr "Més gran:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2868 msgid "Largest:"
2869 msgstr "Molt més gran:"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2872 msgid "Huge:"
2873 msgstr "Enorme:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2876 msgid "Hugest:"
2877 msgstr "La més enorme:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2880 msgid "Smallest:"
2881 msgstr "Molt més petita:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2884 msgid "Smaller:"
2885 msgstr "Més petita:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2888 msgid "Small:"
2889 msgstr "Petita:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2892 msgid "Normal:"
2893 msgstr "Normal:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2896 msgid "Tiny:"
2897 msgstr "Diminuta:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2900 msgid "Large:"
2901 msgstr "Gran:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2904 msgid ""
2905 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2906 "of fonts"
2907 msgstr "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2910 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2911 msgstr "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de lletra"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2914 msgid "Ne&w"
2915 msgstr "&Nova:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2918 msgid "&Bind file:"
2919 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2922 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2923 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2926 msgid "Al&ternative language:"
2927 msgstr "Llengua al&ternativa:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2930 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2931 msgstr "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2934 msgid "Personal &dictionary:"
2935 msgstr "Diccionari personal:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2938 msgid "Escape cha&racters:"
2939 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2942 msgid "Spellchec&ker executable:"
2943 msgstr "Corrector ortogràfic:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2946 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2947 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2950 msgid "Use input encod&ing"
2951 msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2954 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2955 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2958 msgid "Accept compound &words"
2959 msgstr "Accepta paraules compostes"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2962 msgid "Session"
2963 msgstr "Sessió"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2966 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2967 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2970 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2971 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2974 msgid "Restore cursor positions"
2975 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2978 msgid "Load opened files from last session"
2979 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2982 msgid "Documents"
2983 msgstr "Documents"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2986 msgid "&Maximum last files:"
2987 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
2990 msgid "minutes"
2991 msgstr "minuts"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
2994 msgid "B&ackup documents, every"
2995 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
2998 msgid "Open documents in &tabs"
2999 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3002 msgid "Automatic help"
3003 msgstr "Ajuda automàtica"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3006 msgid ""
3007 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3008 "the main work area of an edited document"
3009 msgstr "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de treball mentre editeu un document"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3012 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3013 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3016 msgid "Bro&wse..."
3017 msgstr "&Navega..."
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3020 msgid "&User interface file:"
3021 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
3025 msgid "&Save"
3026 msgstr "De&sa"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3029 msgid "Pages"
3030 msgstr "Pàgines"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3033 msgid "Page number to print from"
3034 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3037 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3038 msgstr "&A:[[com  en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3041 msgid "Page number to print to"
3042 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3045 msgid "Print all pages"
3046 msgstr "Totes les pàgines"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3049 msgid "Fro&m"
3050 msgstr "&Des de"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3053 msgid "&All"
3054 msgstr "&Totes"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3057 msgid "Print &odd-numbered pages"
3058 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3061 msgid "Print &even-numbered pages"
3062 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3065 msgid "Print in reverse order"
3066 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3069 msgid "Re&verse order"
3070 msgstr "Ordre Invers"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3073 msgid "Copie&s"
3074 msgstr "Còpies"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3077 msgid "Number of copies"
3078 msgstr "Nombre de còpies"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3081 msgid "Collate copies"
3082 msgstr "Distribueix les còpies"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3085 msgid "&Collate"
3086 msgstr "&Distribueix"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3089 msgid "&Print"
3090 msgstr "Im&primeix"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3093 msgid "Print Destination"
3094 msgstr "Destinació d'impressió"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3097 msgid "Send output to the printer"
3098 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3101 msgid "P&rinter:"
3102 msgstr "Imp&ressora:"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3105 msgid "Send output to the given printer"
3106 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3109 msgid "Send output to a file"
3110 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3113 msgid "La&bels in:"
3114 msgstr "&Etiquetes a:"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3117 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3118 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3121 msgid "<reference>"
3122 msgstr "<referència>"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3125 msgid "(<reference>)"
3126 msgstr "(<referència>)"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3129 msgid "<page>"
3130 msgstr "<pàgina>"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3133 msgid "on page <page>"
3134 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3137 msgid "<reference> on page <page>"
3138 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3141 msgid "Formatted reference"
3142 msgstr "Referència amb format"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3145 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3146 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3149 msgid "&Sort"
3150 msgstr "&Ordena"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3153 msgid "Update the label list"
3154 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3157 msgid "Jump to the label"
3158 msgstr "Vés a l'etiqueta"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3161 msgid "&Go to Label"
3162 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3165 msgid "&Find:"
3166 msgstr "&Cerca:"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3169 msgid "Replace &with:"
3170 msgstr "Substitueix amb"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3173 msgid "Case &sensitive"
3174 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3177 msgid "Match whole words onl&y"
3178 msgstr "Només paraules senceres"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3181 msgid "Find &Next"
3182 msgstr "Cerca el següent"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3185 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3186 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3187 msgid "&Replace"
3188 msgstr "&Substitueix"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3191 msgid "Replace &All"
3192 msgstr "Substitueix-ho tot"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3195 msgid "Search &backwards"
3196 msgstr "Cerca enrere"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3199 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3200 msgstr "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3203 msgid "&Export formats:"
3204 msgstr "Formats d'&exportació:"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3207 msgid "&Command:"
3208 msgstr "&Ordre:"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3211 msgid "Edit shortcut"
3212 msgstr "Edita la &drecera"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3215 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3216 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3219 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3220 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3223 msgid "&Delete Key"
3224 msgstr "&Suprimeix tecla"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3227 msgid "Clear current shortcut"
3228 msgstr "Buida la drecera actual"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3232 msgid "C&lear"
3233 msgstr "&Buida"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3236 msgid "&Shortcut:"
3237 msgstr "&Drecera:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3240 msgid "&Function:"
3241 msgstr "&Funció:"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3244 msgid ""
3245 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3246 "the 'Clear' button"
3247 msgstr "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut amb el botó 'Buida'"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3250 msgid "Suggestions:"
3251 msgstr "Suggeriments:"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3254 msgid "Replace word with current choice"
3255 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3258 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3259 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3262 msgid "Ignore this word"
3263 msgstr "Ignora aquesta paraula"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3266 msgid "&Ignore"
3267 msgstr "&Ignora"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3270 msgid "Ignore this word throughout this session"
3271 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3274 msgid "I&gnore All"
3275 msgstr "I&gnora-ho tot"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3278 msgid "Replacement:"
3279 msgstr "Canvia la posició:"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3282 msgid "Current word"
3283 msgstr "Paraula actual"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3286 msgid "Unknown word:"
3287 msgstr "Paraula desconeguda"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3290 msgid "Replace with selected word"
3291 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3294 msgid ""
3295 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3296 "full range."
3297 msgstr "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3300 msgid "Ca&tegory:"
3301 msgstr "Ca&tegoria:"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3304 msgid "Select this to display all available characters at once"
3305 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3308 msgid "&Display all"
3309 msgstr "&Mostra-ho tot"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3312 msgid "&Table Settings"
3313 msgstr "Paràmetres de la &taula"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3316 msgid "Column Width"
3317 msgstr "Amplada de columna"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3320 msgid "Fixed width of the column"
3321 msgstr "Amplada fixa de la columna"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3324 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3325 msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3328 msgid "&Vertical alignment:"
3329 msgstr "Aliniació &vertical"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3332 msgid "&Horizontal alignment:"
3333 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3336 msgid "Horizontal alignment in column"
3337 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3340 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3341 msgid "Justified"
3342 msgstr "Justificada"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3345 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3346 msgstr "Gira la taula 90 graus"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3349 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3350 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3353 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3354 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3357 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3358 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3361 msgid "Merge cells"
3362 msgstr "Uneix cel·les"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3365 msgid "&Multicolumn"
3366 msgstr "&Multicolumnes"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3369 msgid "LaTe&X argument:"
3370 msgstr "Argument de LaTe&X:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3373 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3374 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3377 msgid "&Borders"
3378 msgstr "&Vores"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3381 msgid "All Borders"
3382 msgstr "Totes les vores"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3385 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3386 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3389 msgid "&Set"
3390 msgstr "&Estableix"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3393 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3394 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3397 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3398 msgstr ""
3399 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
3400 "verticals)"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3403 msgid "Fo&rmal"
3404 msgstr "Estil &antic"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3407 msgid "Use default (grid-like) border style"
3408 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3411 msgid "De&fault"
3412 msgstr "Predeterminat"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3415 msgid "Set Borders"
3416 msgstr "Estableix vores"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3419 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3420 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3423 msgid "Additional Space"
3424 msgstr "Espai addicional"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3427 msgid "T&op of row:"
3428 msgstr "Part superior de la fila:"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3431 msgid "Botto&m of row:"
3432 msgstr "Part inferior de la fila:"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3435 msgid "Bet&ween rows:"
3436 msgstr "Entre files:"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3439 msgid "&Longtable"
3440 msgstr "Taula &llarga"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3443 msgid "Set a page break on the current row"
3444 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3447 msgid "Page &break on current row"
3448 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3451 msgid "Settings"
3452 msgstr "Paràmetres"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3455 msgid "Status"
3456 msgstr "Estat"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3459 msgid "Border above"
3460 msgstr "Vora superior"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3463 msgid "Border below"
3464 msgstr "Vora inferior"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3467 msgid "Contents"
3468 msgstr "Continguts"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3471 msgid "Header:"
3472 msgstr "Capçalera:"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3475 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3476 msgstr "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
3483 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3484 msgid "on"
3485 msgstr "actiu"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3495 msgid "double"
3496 msgstr "doble"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3499 msgid "First header:"
3500 msgstr "Primera capçalera:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3503 msgid "This row is the header of the first page"
3504 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3507 msgid "Don't output the first header"
3508 msgstr "No generis la primera capçalera"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3512 msgid "is empty"
3513 msgstr "és buida"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3516 msgid "Footer:"
3517 msgstr "Peu de pàg.:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3520 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3521 msgstr "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3524 msgid "Last footer:"
3525 msgstr "Últim peu de pàg.:"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3528 msgid "This row is the footer of the last page"
3529 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3532 msgid "Don't output the last footer"
3533 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3536 msgid "Caption:"
3537 msgstr "Llegenda:"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3540 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3541 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3544 msgid "&Use long table"
3545 msgstr "&Usa taula llarga"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3548 msgid "Current cell:"
3549 msgstr "Cel·la actual:"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3552 msgid "Current row position"
3553 msgstr "Posició de la fila actual"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3556 msgid "Current column position"
3557 msgstr "Posició de la columna actual"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3560 msgid "Close this dialog"
3561 msgstr "Tanca aquest quadre"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3564 msgid "Rebuild the file lists"
3565 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3568 msgid "&Rescan"
3569 msgstr "Torna a &llegir"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3572 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3573 msgstr ""
3574 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
3575 "fitxers amb el camí"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3578 msgid "&View"
3579 msgstr "&Visualitza"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3582 msgid "Selected classes or styles"
3583 msgstr "Classes o estils seleccionats"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3586 msgid "LaTeX classes"
3587 msgstr "Classes de LaTeX"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3590 msgid "LaTeX styles"
3591 msgstr "Estils de LaTeX"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3594 msgid "BibTeX styles"
3595 msgstr "Estils de BibTeX"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3598 msgid "Toggles view of the file list"
3599 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3602 msgid "Show &path"
3603 msgstr "Mostra &camí"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3606 msgid "Spacing"
3607 msgstr "Espaiament"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3610 msgid "Separate paragraphs with"
3611 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3614 msgid "Listing settings"
3615 msgstr "Paràmetres de llistats"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3618 msgid "Format text into two columns"
3619 msgstr "Formata el text en dues columnes"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3622 msgid "Two-&column document"
3623 msgstr "Document a dues &columnes"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3626 msgid "&Vertical space"
3627 msgstr "Espai &vertical"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3630 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3631 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3634 msgid "&Indentation"
3635 msgstr "&Sagnat"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3638 msgid "&Line spacing:"
3639 msgstr "&Interlineat:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3642 msgid "Index entry"
3643 msgstr "Entrada de l'índex"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3646 msgid "&Keyword:"
3647 msgstr "Paraula &clau:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3650 msgid "Entry"
3651 msgstr "Entrada"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3654 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3655 msgid "The selected entry"
3656 msgstr "L'entrada seleccionada"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3659 msgid "&Selection:"
3660 msgstr "&Selecció:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3663 msgid "Replace the entry with the selection"
3664 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3667 msgid "Update navigation tree"
3668 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3673 msgid "..."
3674 msgstr "..."
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3677 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3678 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3681 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3682 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3685 msgid "Move selected item down by one"
3686 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3689 msgid "Move selected item up by one"
3690 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3693 msgid ""
3694 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3695 "tables, and others)"
3696 msgstr "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, llista de taules, i altres)"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3699 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3700 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3703 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3704 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3707 msgid "DefSkip"
3708 msgstr "DefSkip"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3711 msgid "SmallSkip"
3712 msgstr "SmallSkip"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3715 msgid "MedSkip"
3716 msgstr "MedSkip"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3719 msgid "BigSkip"
3720 msgstr "BigSkip"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3723 msgid "VFill"
3724 msgstr "VFill"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3727 #, fuzzy
3728 msgid "Complete source"
3729 msgstr "Font completa"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3732 msgid "Automatic update"
3733 msgstr "Actualització automàtica"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3736 msgid "Unit of width value"
3737 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3740 msgid "number of needed lines"
3741 msgstr "nombre de línies necessàries"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3744 msgid "use number of lines"
3745 msgstr "usa el nombre de línies"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3748 #, fuzzy
3749 msgid "&Line span:"
3750 msgstr "Espaiat de línia:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3753 msgid "Outer (default)"
3754 msgstr "Exterior (predeterminat)"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3757 msgid "Inner"
3758 msgstr "Interior"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3761 #, fuzzy
3762 msgid "use overhang"
3763 msgstr "usa overhang"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Over&hang:"
3768 msgstr "Over&hang:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Overhang value"
3773 msgstr "Valor overhang"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3776 #, fuzzy
3777 msgid "Unit of overhang value"
3778 msgstr "Unitat del valor overhang"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3781 msgid "Check this to allow flexible placement"
3782 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Allow &floating"
3787 msgstr "Permet el &flotament"
3788
3789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3790 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3791 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3792 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3793 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3794 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3795 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3796 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3798 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3799 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3800 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3801 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3802 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3803 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3805 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3806 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3807 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3808 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3810 msgid "Standard"
3811 msgstr "Estàndard"
3812
3813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3814 msgid "TheoremTemplate"
3815 msgstr "PlantillaTeorema"
3816
3817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3818 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3819 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3820 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3821 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3822 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3823 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3824 msgid "Proof"
3825 msgstr "Demostració"
3826
3827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3828 msgid "Proof:"
3829 msgstr "Demostració:"
3830
3831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3832 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3833 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3834 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3835 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3836 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3837 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3839 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3840 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3841 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3842 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3843 msgid "Theorem"
3844 msgstr "Teorema"
3845
3846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3847 msgid "Theorem #:"
3848 msgstr "Teorema núm.:"
3849
3850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3851 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3853 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3854 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3855 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3856 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3857 msgid "Lemma"
3858 msgstr "Lema"
3859
3860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3861 msgid "Lemma #:"
3862 msgstr "Lema núm.:"
3863
3864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3865 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3866 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3867 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3868 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3869 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3870 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3871 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3872 msgid "Corollary"
3873 msgstr "Corol·lari"
3874
3875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3876 msgid "Corollary #:"
3877 msgstr "Corol·lari núm.:"
3878
3879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3880 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3882 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3883 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3884 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3885 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
3886 msgid "Proposition"
3887 msgstr "Proposició"
3888
3889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3890 msgid "Proposition #:"
3891 msgstr "Proposició núm.:"
3892
3893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3895 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3896 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3897 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3898 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3899 msgid "Conjecture"
3900 msgstr "Conjectura"
3901
3902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3903 msgid "Conjecture #:"
3904 msgstr "Conjectura núm.:"
3905
3906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3908 msgid "Criterion"
3909 msgstr "Criteri"
3910
3911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3912 msgid "Criterion #:"
3913 msgstr "Criteri núm.:"
3914
3915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3916 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3917 msgid "Fact"
3918 msgstr "Fet"
3919
3920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3921 msgid "Fact #:"
3922 msgstr "Fet núm.:"
3923
3924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3925 msgid "Axiom"
3926 msgstr "Axioma"
3927
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3929 msgid "Axiom #:"
3930 msgstr "Axioma núm.:"
3931
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3933 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3934 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3936 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3937 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3938 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3939 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
3940 msgid "Definition"
3941 msgstr "Definició"
3942
3943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3944 msgid "Definition #:"
3945 msgstr "Definició núm.:"
3946
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3948 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3950 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3952 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
3953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
3954 msgid "Example"
3955 msgstr "Exemple"
3956
3957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3958 msgid "Example #:"
3959 msgstr "Exemple núm.:"
3960
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3963 msgid "Condition"
3964 msgstr "Condició"
3965
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3967 msgid "Condition #:"
3968 msgstr "Condició núm.:"
3969
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3971 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3972 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
3973 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3974 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
3975 msgid "Problem"
3976 msgstr "Problema"
3977
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3979 msgid "Problem #:"
3980 msgstr "Problema núm.:"
3981
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3983 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
3984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
3985 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
3986 msgid "Exercise"
3987 msgstr "Exercici"
3988
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3990 msgid "Exercise #:"
3991 msgstr "Exercici núm.:"
3992
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3995 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3996 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
3997 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
3998 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
3999 msgid "Remark"
4000 msgstr "Comentari"
4001
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4003 msgid "Remark #:"
4004 msgstr "Comentari núm.:"
4005
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4007 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4009 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4011 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4012 msgid "Claim"
4013 msgstr "Afirmació"
4014
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4016 msgid "Claim #:"
4017 msgstr "Afirmació #:"
4018
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4020 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4021 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4022 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4024 msgid "Note"
4025 msgstr "Nota"
4026
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4028 msgid "Note #:"
4029 msgstr "Nota núm.:"
4030
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4032 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4033 msgid "Notation"
4034 msgstr "Notació"
4035
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4037 msgid "Notation #:"
4038 msgstr "Notació núm.:"
4039
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4041 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4043 msgid "Case"
4044 msgstr "Cas"
4045
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4047 msgid "Case #:"
4048 msgstr "Cas núm.:"
4049
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4051 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4052 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4053 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4054 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4055 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4056 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4057 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4058 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4060 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4061 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4062 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4063 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4064 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4065 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4066 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4067 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4068 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4069 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4070 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4071 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4072 msgid "Section"
4073 msgstr "Secció"
4074
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4076 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4077 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4078 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4079 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4080 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4082 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4083 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4084 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4085 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4086 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4087 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4088 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4089 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4090 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4091 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4092 msgid "Subsection"
4093 msgstr "Subsecció"
4094
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4096 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4097 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4098 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4099 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4101 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4102 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4103 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4104 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4105 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4106 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4107 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4108 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4109 msgid "Subsubsection"
4110 msgstr "Subsubsecció"
4111
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4113 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4115 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4116 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4117 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4118 msgid "Section*"
4119 msgstr "Secció*"
4120
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4122 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4123 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4124 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4125 msgid "Subsection*"
4126 msgstr "Subsecció*"
4127
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4129 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4130 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4131 msgid "Subsubsection*"
4132 msgstr "Subsubsecció*"
4133
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4135 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4136 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4137 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4138 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4139 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4140 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4141 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4143 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4144 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4145 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4146 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4147 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4148 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4149 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4150 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4151 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4152 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4153 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4154 #: src/output_plaintext.cpp:133
4155 msgid "Abstract"
4156 msgstr "Resum"
4157
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4159 msgid "Abstract---"
4160 msgstr "Resum---"
4161
4162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4163 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4164 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4166 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4167 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4168 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4170 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4171 msgid "Keywords"
4172 msgstr "Paraules clau"
4173
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4175 msgid "Index Terms---"
4176 msgstr "Termes índex---"
4177
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4179 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4180 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4181 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4182 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4183 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4184 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4185 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4186 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4187 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4188 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4189 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4190 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4191 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4192 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4193 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4194 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4195 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4196 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4197 msgid "Bibliography"
4198 msgstr "Bibliografia"
4199
4200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4201 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4203 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4204 #: src/rowpainter.cpp:462
4205 msgid "Appendix"
4206 msgstr "Apèndix"
4207
4208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4209 msgid "Appendices"
4210 msgstr "Apèndixs"
4211
4212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4213 msgid "Biography"
4214 msgstr "Biografia"
4215
4216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4217 msgid "BiographyNoPhoto"
4218 msgstr "BiografiaSenseFoto"
4219
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4221 msgid "Footernote"
4222 msgstr "Nota al peu de pàg."
4223
4224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4225 msgid "MarkBoth"
4226 msgstr "Marca ambdós"
4227
4228 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4229 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4230 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4231 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4232 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4233 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4234 msgid "Itemize"
4235 msgstr "Llista amb pics"
4236
4237 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4238 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4239 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4240 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4241 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4242 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4243 msgid "Enumerate"
4244 msgstr "Llista numerada"
4245
4246 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4247 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4248 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4249 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4251 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4252 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4254 msgid "Description"
4255 msgstr "Descripció"
4256
4257 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4258 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4259 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4260 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4262 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4263 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4264 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4265 msgid "List"
4266 msgstr "Llista"
4267
4268 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4269 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4270 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4271 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4272 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4273 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4274 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4275 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4276 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4278 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4279 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4280 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4281 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4282 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4284 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4285 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4286 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4287 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4288 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4289 msgid "Title"
4290 msgstr "Títol"
4291
4292 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4293 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4294 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4295 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4296 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4297 msgid "Subtitle"
4298 msgstr "Subtítol"
4299
4300 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4301 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4302 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4303 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4304 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4305 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4306 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4307 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4309 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4310 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4311 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4312 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4313 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4315 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4316 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4317 msgid "Author"
4318 msgstr "Autor"
4319
4320 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4321 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4322 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4325 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4326 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4328 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4329 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4330 msgid "Address"
4331 msgstr "Adreça"
4332
4333 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4334 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Offprint"
4337 msgstr "Separata"
4338
4339 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4340 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4341 msgid "Mail"
4342 msgstr "Correu"
4343
4344 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4345 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4346 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4347 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4348 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4350 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4351 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4354 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4355 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4356 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4357 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4358 msgid "Date"
4359 msgstr "Data"
4360
4361 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4362 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4363 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4364 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4365 msgid "Acknowledgement"
4366 msgstr "Agraiment"
4367
4368 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4369 msgid "Offprint Requests to:"
4370 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
4371
4372 #: lib/layouts/aa.layout:178
4373 msgid "Correspondence to:"
4374 msgstr "Correspondència a:"
4375
4376 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4377 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4378 msgid "Acknowledgements."
4379 msgstr "Agraïments."
4380
4381 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4382 msgid "Key words."
4383 msgstr "Paraules clau."
4384
4385 #: lib/layouts/aa.layout:349
4386 msgid "CharStyle:Institute"
4387 msgstr "CharStyle:Institut"
4388
4389 #: lib/layouts/aa.layout:359
4390 msgid "CharStyle:E-Mail"
4391 msgstr "CharStyle:Correu-e"
4392
4393 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4395 msgid "LaTeX"
4396 msgstr "LaTeX"
4397
4398 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4400 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4401 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4402 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4403 msgid "Email"
4404 msgstr "Corre electrònic"
4405
4406 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4408 msgid "Thesaurus"
4409 msgstr "Tesaurus"
4410
4411 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4412 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4413 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4414 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4415 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4416 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4417 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4418 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4419 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4420 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4421 msgid "Paragraph"
4422 msgstr "Paràgraf"
4423
4424 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4425 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4426 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4427 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4428 msgid "Affiliation"
4429 msgstr "Afiliació"
4430
4431 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4432 msgid "And"
4433 msgstr "I"
4434
4435 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4436 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4437 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4438 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4439 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4440 msgid "Acknowledgements"
4441 msgstr "Agraïments"
4442
4443 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4444 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4445 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4446 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4447 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4448 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4449 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4450 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4451 #: src/output_plaintext.cpp:145
4452 msgid "References"
4453 msgstr "Referències"
4454
4455 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4456 msgid "PlaceFigure"
4457 msgstr "Posiciona figura"
4458
4459 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4460 msgid "PlaceTable"
4461 msgstr "Posiciona taula"
4462
4463 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4464 msgid "TableComments"
4465 msgstr "Comentaris de la taula"
4466
4467 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4468 msgid "TableRefs"
4469 msgstr "Referències de la taula"
4470
4471 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4472 #, fuzzy
4473 msgid "MathLetters"
4474 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
4475
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4477 msgid "NoteToEditor"
4478 msgstr "Nota a l'editor"
4479
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4481 msgid "Facility"
4482 msgstr "Instal·lació"
4483
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4485 msgid "Objectname"
4486 msgstr "Nom d'objecte"
4487
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4489 msgid "Dataset"
4490 msgstr "Conjunt de dades"
4491
4492 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4493 msgid "Subject headings:"
4494 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
4495
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4497 msgid "[Acknowledgements]"
4498 msgstr "[Agraïments]"
4499
4500 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
4501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
4502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
4503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
4504 msgid "and"
4505 msgstr "i"
4506
4507 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4508 msgid "Place Figure here:"
4509 msgstr "Situa la figura aquí:"
4510
4511 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4512 msgid "Place Table here:"
4513 msgstr "Situa la taula aquí:"
4514
4515 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4516 msgid "[Appendix]"
4517 msgstr "[Apèndix]"
4518
4519 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4520 msgid "Note to Editor:"
4521 msgstr "Nota a l'editor:"
4522
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4524 msgid "References. ---"
4525 msgstr "Referències. ---"
4526
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4528 msgid "Note. ---"
4529 msgstr "Nota. ---"
4530
4531 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4532 msgid "FigCaption"
4533 msgstr "Llegenda de figura"
4534
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4536 msgid "Fig. ---"
4537 msgstr "Fig. ---"
4538
4539 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4540 msgid "Facility:"
4541 msgstr "Instal·lació:"
4542
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4544 msgid "Obj:"
4545 msgstr "Obj:"
4546
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4548 msgid "Dataset:"
4549 msgstr "Conjunt de dades:"
4550
4551 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4552 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4553 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4554 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4555 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4556 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4557 msgid "MainText"
4558 msgstr "Text principal"
4559
4560 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4561 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4562 msgid "\\arabic{section}"
4563 msgstr "\\arabic{section}"
4564
4565 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4566 msgid "Chapter Exercises"
4567 msgstr "Capítol d'exercicis"
4568
4569 #: lib/layouts/apa.layout:50
4570 msgid "RightHeader"
4571 msgstr "CapçaleraDreta"
4572
4573 #: lib/layouts/apa.layout:59
4574 msgid "Right header:"
4575 msgstr "Capaçalera dreta:"
4576
4577 #: lib/layouts/apa.layout:82
4578 msgid "Abstract:"
4579 msgstr "Resum:"
4580
4581 #: lib/layouts/apa.layout:91
4582 msgid "ShortTitle"
4583 msgstr "TítolCurt"
4584
4585 #: lib/layouts/apa.layout:99
4586 msgid "Short title:"
4587 msgstr "Títol curt:"
4588
4589 #: lib/layouts/apa.layout:128
4590 msgid "TwoAuthors"
4591 msgstr "DosAutors"
4592
4593 #: lib/layouts/apa.layout:135
4594 msgid "ThreeAuthors"
4595 msgstr "TresAutors"
4596
4597 #: lib/layouts/apa.layout:142
4598 msgid "FourAuthors"
4599 msgstr "QuatreAutors"
4600
4601 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4603 msgid "Affiliation:"
4604 msgstr "Afiliació:"
4605
4606 #: lib/layouts/apa.layout:170
4607 msgid "TwoAffiliations"
4608 msgstr "DuesAfiliacions"
4609
4610 #: lib/layouts/apa.layout:177
4611 msgid "ThreeAffiliations"
4612 msgstr "TresAfiliacions"
4613
4614 #: lib/layouts/apa.layout:184
4615 msgid "FourAffiliations"
4616 msgstr "QuatreAfiliacions"
4617
4618 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4619 msgid "Journal"
4620 msgstr "Publicació"
4621
4622 #: lib/layouts/apa.layout:205
4623 msgid "CopNum"
4624 msgstr "Número de còpies"
4625
4626 #: lib/layouts/apa.layout:233
4627 msgid "Acknowledgements:"
4628 msgstr "Agraïments:"
4629
4630 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4631 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4632 #: lib/layouts/spie.layout:88
4633 msgid "Acknowledgments"
4634 msgstr "Agraïments"
4635
4636 #: lib/layouts/apa.layout:247
4637 msgid "ThickLine"
4638 msgstr "LíniaGruixuda"
4639
4640 #: lib/layouts/apa.layout:257
4641 msgid "CenteredCaption"
4642 msgstr "Llegenda centrada"
4643
4644 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4645 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4646 msgid "Senseless!"
4647 msgstr "Sense sentit!"
4648
4649 #: lib/layouts/apa.layout:277
4650 msgid "FitFigure"
4651 msgstr "AjustaFigura"
4652
4653 #: lib/layouts/apa.layout:283
4654 msgid "FitBitmap"
4655 msgstr "AjustaMapaDeBits"
4656
4657 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4658 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4659 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4660 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4661 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4662 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4663 msgid "Subparagraph"
4664 msgstr "Subparàgraf"
4665
4666 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4667 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4668 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4669 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4670 msgid "*"
4671 msgstr "*"
4672
4673 #: lib/layouts/apa.layout:390
4674 msgid "Seriate"
4675 msgstr "En sèrie"
4676
4677 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4678 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4679 msgid "(\\alph{enumii})"
4680 msgstr "(\\alph{enumii})"
4681
4682 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4683 msgid "LatinOn"
4684 msgstr "LatinOn"
4685
4686 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4687 msgid "Latin on"
4688 msgstr "Latin on"
4689
4690 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4691 msgid "LatinOff"
4692 msgstr "LatinOff"
4693
4694 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4695 msgid "Latin off"
4696 msgstr "Latin off"
4697
4698 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4699 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4700 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4701 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4702 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4703 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4704 msgid "Part"
4705 msgstr "Part"
4706
4707 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4708 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4709 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4710 msgid "Part*"
4711 msgstr "Part*"
4712
4713 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4714 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4715 #, fuzzy
4716 msgid "BeginFrame"
4717 msgstr "ComençaFotograma"
4718
4719 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4720 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4721 msgid "MM"
4722 msgstr "MM"
4723
4724 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4725 msgid "Section \\arabic{section}"
4726 msgstr "Secció \\arabic{section}"
4727
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4729 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4730 msgid "\\Alph{section}"
4731 msgstr "\\Alph{section}"
4732
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4734 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4735 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4736 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4737 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4738 msgid "Unnumbered"
4739 msgstr "Sense numerar"
4740
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4742 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4743 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4744
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4746 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4747 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4748
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4752 msgid "Frames"
4753 msgstr "Fotogrames"
4754
4755 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4756 msgid "Frame"
4757 msgstr "Fotograma"
4758
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4760 msgid "BeginPlainFrame"
4761 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
4762
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4764 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4765 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
4766
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4768 msgid "AgainFrame"
4769 msgstr "AltreCopFotograma"
4770
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4772 msgid "Again frame with label"
4773 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
4774
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4776 msgid "EndFrame"
4777 msgstr "FinalitzaFotograma"
4778
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4780 msgid "________________________________"
4781 msgstr "________________________________"
4782
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4784 msgid "FrameSubtitle"
4785 msgstr "SubtítolFotograma"
4786
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4788 msgid "Column"
4789 msgstr "Columna"
4790
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4794 msgid "Columns"
4795 msgstr "Columnes"
4796
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4798 #, fuzzy
4799 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4800 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
4801
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4803 msgid "ColumnsCenterAligned"
4804 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
4805
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4807 msgid "Columns (center aligned)"
4808 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
4809
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4811 msgid "ColumnsTopAligned"
4812 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
4813
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4815 msgid "Columns (top aligned)"
4816 msgstr "columnes (aliniament superior)"
4817
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4819 msgid "Pause"
4820 msgstr "Fes una pausa"
4821
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Overlays"
4827 msgstr "ÀreaRecobriment"
4828
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4830 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4831 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4832
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4834 msgid "Overprint"
4835 msgstr "Sobreimprimieix"
4836
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4838 msgid "OverlayArea"
4839 msgstr "ÀreaRecobriment"
4840
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4842 msgid "Overlayarea"
4843 msgstr "Àrea de recobriment"
4844
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4846 msgid "Uncover"
4847 msgstr "Sense cobrir"
4848
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4850 msgid "Uncovered on slides"
4851 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
4852
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4854 msgid "Only"
4855 msgstr "Només"
4856
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4858 msgid "Only on slides"
4859 msgstr "Només a les diapositives"
4860
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4862 #, fuzzy
4863 msgid "Block"
4864 msgstr "Bloc"
4865
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4868 msgid "Blocks"
4869 msgstr "Blocs"
4870
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4872 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4873 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
4874
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4876 #, fuzzy
4877 msgid "ExampleBlock"
4878 msgstr "BlocExemple"
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4883 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4886 #, fuzzy
4887 msgid "AlertBlock"
4888 msgstr "BlocAlerta"
4889
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4893 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4898 #, fuzzy
4899 msgid "Titling"
4900 msgstr "Llistat"
4901
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Title (Plain Frame)"
4905 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
4906
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4908 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4909 msgid "Institute"
4910 msgstr "Institut"
4911
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4913 msgid "BackMatter"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4917 msgid "TitleGraphic"
4918 msgstr "GràficTítol"
4919
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4921 msgid "Theorems"
4922 msgstr "Teoremes"
4923
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4925 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4926 msgid "Corollary."
4927 msgstr "Corol·lari."
4928
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4930 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4931 msgid "Definition."
4932 msgstr "Definició."
4933
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4935 msgid "Definitions"
4936 msgstr "Definicions"
4937
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4939 msgid "Definitions."
4940 msgstr "Definicions. "
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4943 msgid "Example."
4944 msgstr "Exemple."
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4947 msgid "Examples"
4948 msgstr "Exemples"
4949
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4951 msgid "Examples."
4952 msgstr "Exemples. "
4953
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4955 msgid "Fact."
4956 msgstr "Fet."
4957
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4960 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4961 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4962 msgid "Proof."
4963 msgstr "Demostració."
4964
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4966 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4967 msgid "Theorem."
4968 msgstr "Teorema."
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:997
4971 msgid "Separator"
4972 msgstr "Separador"
4973
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4975 msgid "___"
4976 msgstr "___"
4977
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
4979 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4980 msgid "LyX-Code"
4981 msgstr "Codi LyX"
4982
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
4984 msgid "NoteItem"
4985 msgstr "ElementNota"
4986
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
4988 msgid "Note:"
4989 msgstr "Nota:"
4990
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
4992 msgid "CharStyle:Alert"
4993 msgstr "CharStyle:Alerta"
4994
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
4996 msgid "Alert"
4997 msgstr "Alerta"
4998
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5000 msgid "CharStyle:Structure"
5001 msgstr "CharStyle:Estructura"
5002
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5004 msgid "Structure"
5005 msgstr "Estructura"
5006
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5008 msgid "Custom:ArticleMode"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5012 msgid "Article"
5013 msgstr "Article"
5014
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5016 msgid "Custom:PresentationMode"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5020 msgid "Presentation"
5021 msgstr "Presentació"
5022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5024 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5026 msgid "Table"
5027 msgstr "Taula"
5028
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5030 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5031 msgid "List of Tables"
5032 msgstr "Llista de taules"
5033
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5035 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5036 msgid "Figure"
5037 msgstr "Figura"
5038
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5040 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5041 msgid "List of Figures"
5042 msgstr "Llista de figures"
5043
5044 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5045 msgid "Dialogue"
5046 msgstr "Diàleg"
5047
5048 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5049 msgid "Narrative"
5050 msgstr "Narrativa"
5051
5052 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5053 msgid "ACT"
5054 msgstr "ACT"
5055
5056 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5057 msgid "ACT \\arabic{act}"
5058 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5059
5060 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5061 msgid "SCENE"
5062 msgstr "ESCENA"
5063
5064 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5065 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5066 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5067
5068 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5069 msgid "SCENE*"
5070 msgstr "ESCENA*"
5071
5072 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5073 #, fuzzy
5074 msgid "AT RISE:"
5075 msgstr "PUJA_TELÓ:"
5076
5077 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Speaker"
5080 msgstr "Portaveu"
5081
5082 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Parenthetical"
5085 msgstr "Entre parèntesis"
5086
5087 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5088 msgid "("
5089 msgstr "("
5090
5091 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5092 msgid ")"
5093 msgstr ")"
5094
5095 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5096 msgid "CURTAIN"
5097 msgstr "CORTINA"
5098
5099 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5100 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5101 msgid "Right Address"
5102 msgstr "Adreça dreta"
5103
5104 #: lib/layouts/chess.layout:35
5105 msgid "Mainline"
5106 msgstr "Línia principal"
5107
5108 #: lib/layouts/chess.layout:42
5109 msgid "Mainline:"
5110 msgstr "Línia principal:"
5111
5112 #: lib/layouts/chess.layout:60
5113 msgid "Variation"
5114 msgstr "Variació"
5115
5116 #: lib/layouts/chess.layout:64
5117 msgid "Variation:"
5118 msgstr "Variació:"
5119
5120 #: lib/layouts/chess.layout:70
5121 msgid "SubVariation"
5122 msgstr "Subvariació"
5123
5124 #: lib/layouts/chess.layout:73
5125 msgid "Subvariation:"
5126 msgstr "Subvariació:"
5127
5128 #: lib/layouts/chess.layout:79
5129 msgid "SubVariation2"
5130 msgstr "Subvariació2"
5131
5132 #: lib/layouts/chess.layout:82
5133 msgid "Subvariation(2):"
5134 msgstr "Subvariació(2):"
5135
5136 #: lib/layouts/chess.layout:88
5137 msgid "SubVariation3"
5138 msgstr "Subvariació3"
5139
5140 #: lib/layouts/chess.layout:91
5141 msgid "Subvariation(3):"
5142 msgstr "Subvariació(3):"
5143
5144 #: lib/layouts/chess.layout:97
5145 msgid "SubVariation4"
5146 msgstr "Subvariació4"
5147
5148 #: lib/layouts/chess.layout:100
5149 msgid "Subvariation(4):"
5150 msgstr "Subvariació(4):"
5151
5152 #: lib/layouts/chess.layout:106
5153 msgid "SubVariation5"
5154 msgstr "Subvariació5"
5155
5156 #: lib/layouts/chess.layout:109
5157 msgid "Subvariation(5):"
5158 msgstr "Subvariació(5):"
5159
5160 #: lib/layouts/chess.layout:116
5161 msgid "HideMoves"
5162 msgstr "JugadesOcultes"
5163
5164 #: lib/layouts/chess.layout:121
5165 msgid "HideMoves:"
5166 msgstr "JugadesOcultes:"
5167
5168 #: lib/layouts/chess.layout:126
5169 #, fuzzy
5170 msgid "ChessBoard"
5171 msgstr "Tauler d'escacs"
5172
5173 #: lib/layouts/chess.layout:130
5174 #, fuzzy
5175 msgid "[chessboard]"
5176 msgstr "[tauler d'escacs]"
5177
5178 #: lib/layouts/chess.layout:139
5179 msgid "BoardCentered"
5180 msgstr "TaulerCentrat"
5181
5182 #: lib/layouts/chess.layout:144
5183 msgid "[centered board]"
5184 msgstr "[tauler centrat]"
5185
5186 #: lib/layouts/chess.layout:154
5187 msgid "HighLight"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: lib/layouts/chess.layout:159
5191 msgid "Highlights:"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: lib/layouts/chess.layout:174
5195 msgid "Arrow"
5196 msgstr "Fletxa"
5197
5198 #: lib/layouts/chess.layout:179
5199 msgid "Arrow:"
5200 msgstr "Fletxa:"
5201
5202 #: lib/layouts/chess.layout:185
5203 msgid "KnightMove"
5204 msgstr "MovimentCavall"
5205
5206 #: lib/layouts/chess.layout:190
5207 msgid "KnightMove:"
5208 msgstr "MovimentCavall:"
5209
5210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5211 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5212 msgid "My Address"
5213 msgstr "La meva adreça"
5214
5215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5216 msgid "Briefkopf:"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5220 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5221 msgid "Send To Address"
5222 msgstr "Envia a l'adreça"
5223
5224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5225 msgid "Adresse:"
5226 msgstr "Adreça:"
5227
5228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5231 msgid "Opening"
5232 msgstr "Obertura"
5233
5234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5235 msgid "Anrede:"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5241 msgid "Signature"
5242 msgstr "Signatura"
5243
5244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5245 msgid "Unterschrift:"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5251 msgid "Closing"
5252 msgstr "Tancament"
5253
5254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5255 msgid "Gruss:"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5259 msgid "encl"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5263 msgid "Anlagen:"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5267 msgid "ps"
5268 msgstr "ps"
5269
5270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5271 msgid "PS:"
5272 msgstr "PS:"
5273
5274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5276 msgid "cc"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5280 #, fuzzy
5281 msgid "Verteiler:"
5282 msgstr "Espais verticals"
5283
5284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5285 msgid "Betreff"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5289 msgid "Betreff:"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5293 msgid "Stadt"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5297 msgid "Stadt:"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5301 msgid "Datum"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5305 msgid "Datum:"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5309 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5310 msgid "Quotation"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5314 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Quote"
5317 msgstr "Cometes"
5318
5319 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5320 msgid "00.00.0000"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5324 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5325 msgid "Verse"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: lib/layouts/egs.layout:268
5329 msgid "LaTeX Title"
5330 msgstr "Títol LaTeX"
5331
5332 #: lib/layouts/egs.layout:301
5333 msgid "Author:"
5334 msgstr "Autor:"
5335
5336 #: lib/layouts/egs.layout:310
5337 msgid "Affil"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: lib/layouts/egs.layout:323
5341 msgid "Affilation:"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: lib/layouts/egs.layout:345
5345 msgid "Journal:"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: lib/layouts/egs.layout:354
5349 msgid "msnumber"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: lib/layouts/egs.layout:368
5353 msgid "MS_number:"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: lib/layouts/egs.layout:378
5357 msgid "FirstAuthor"
5358 msgstr "PrimerAutor"
5359
5360 #: lib/layouts/egs.layout:391
5361 msgid "1st_author_surname:"
5362 msgstr "Cognom 1r autor:"
5363
5364 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5365 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5366 msgid "Received"
5367 msgstr "Rebut"
5368
5369 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5370 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5371 msgid "Received:"
5372 msgstr "Rebut:"
5373
5374 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5375 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5376 msgid "Accepted"
5377 msgstr "Acceptat"
5378
5379 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5380 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5381 msgid "Accepted:"
5382 msgstr "Acceptat:"
5383
5384 #: lib/layouts/egs.layout:444
5385 msgid "Offsets"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: lib/layouts/egs.layout:457
5389 msgid "reprint_reqs_to:"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5393 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5394 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5395 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5396 msgid "Abstract."
5397 msgstr "Resum."
5398
5399 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5401 msgid "Acknowledgement."
5402 msgstr "Agraïment."
5403
5404 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5405 msgid "Author Address"
5406 msgstr "Adreça de l'autor"
5407
5408 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5410 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5412 msgid "Address:"
5413 msgstr "Adreça:"
5414
5415 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5416 msgid "Author Email"
5417 msgstr "Correu-e autor"
5418
5419 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5420 msgid "Email:"
5421 msgstr "Correu-e"
5422
5423 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5424 msgid "Author URL"
5425 msgstr "URL autor"
5426
5427 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5429 msgid "URL:"
5430 msgstr "URL:"
5431
5432 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5434 #, fuzzy
5435 msgid "Thanks"
5436 msgstr "Gràcies"
5437
5438 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5439 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5440 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5441
5442 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5443 msgid "PROOF."
5444 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
5445
5446 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5447 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5448 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5449
5450 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5451 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5452 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
5453
5454 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5455 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5456 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
5457
5458 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5459 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5460 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
5461
5462 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5463 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5465 msgid "Algorithm"
5466 msgstr "Algorisme"
5467
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5469 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5470 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
5471
5472 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5473 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5474 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
5475
5476 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5477 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5478 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5479
5480 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5481 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5482 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5483
5484 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5485 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5486 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5487
5488 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5489 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5490 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
5491
5492 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5493 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5494 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5495
5496 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5497 #, fuzzy
5498 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5499 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5500
5501 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5502 msgid "Summary"
5503 msgstr "Resum"
5504
5505 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5506 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5507 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
5508
5509 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5510 msgid "Case \\arabic{case}"
5511 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5512
5513 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5516 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5517 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5518 msgid "FrontMatter"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5522 msgid "Keyword"
5523 msgstr "Paraula clau"
5524
5525 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5526 msgid "Key words:"
5527 msgstr "Paraules clau"
5528
5529 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5530 msgid "Item"
5531 msgstr "Ítem"
5532
5533 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5534 msgid "Item:"
5535 msgstr "Ítem:"
5536
5537 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5538 msgid "BulletedItem"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5542 msgid "Bulleted Item:"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5546 msgid "Begin"
5547 msgstr "Inici"
5548
5549 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5550 msgid "Begin of CV"
5551 msgstr "Inici del CV"
5552
5553 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5554 msgid "PersonalInfo"
5555 msgstr "Informació personal"
5556
5557 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5558 msgid "Personal Info"
5559 msgstr "Informació personal"
5560
5561 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5562 msgid "MotherTongue"
5563 msgstr "Llengua materna"
5564
5565 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5566 msgid "Mother Tongue:"
5567 msgstr "Llengua materna:"
5568
5569 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5570 msgid "LangHeader"
5571 msgstr "CapçaleraLlengua"
5572
5573 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5574 msgid "Language Header:"
5575 msgstr "Capçalera de la llengua:"
5576
5577 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5578 msgid "Language:"
5579 msgstr "Idioma:"
5580
5581 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5582 msgid "LastLanguage"
5583 msgstr "ÚltimaLlengua"
5584
5585 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5586 msgid "Last Language:"
5587 msgstr "Última llengua:"
5588
5589 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5590 msgid "LangFooter"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5594 msgid "Language Footer:"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5598 msgid "End"
5599 msgstr "Final"
5600
5601 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5602 msgid "End of CV"
5603 msgstr "Final del CV"
5604
5605 #: lib/layouts/foils.layout:42
5606 msgid "Foilhead"
5607 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
5608
5609 #: lib/layouts/foils.layout:61
5610 msgid "ShortFoilhead"
5611 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
5612
5613 #: lib/layouts/foils.layout:67
5614 msgid "Rotatefoilhead"
5615 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
5616
5617 #: lib/layouts/foils.layout:73
5618 msgid "ShortRotatefoilhead"
5619 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
5620
5621 #: lib/layouts/foils.layout:82
5622 msgid "TickList"
5623 msgstr "LlistaMarques"
5624
5625 #: lib/layouts/foils.layout:97
5626 msgid "_/"
5627 msgstr "_/"
5628
5629 #: lib/layouts/foils.layout:101
5630 msgid "CrossList"
5631 msgstr "LlistaCreuada"
5632
5633 #: lib/layouts/foils.layout:116
5634 msgid "><"
5635 msgstr "><"
5636
5637 #: lib/layouts/foils.layout:160
5638 msgid "My Logo"
5639 msgstr "El meu logotip"
5640
5641 #: lib/layouts/foils.layout:168
5642 msgid "My Logo:"
5643 msgstr "El meu logotip:"
5644
5645 #: lib/layouts/foils.layout:177
5646 msgid "Restriction"
5647 msgstr "Restricció"
5648
5649 #: lib/layouts/foils.layout:181
5650 msgid "Restriction:"
5651 msgstr "Restricció:"
5652
5653 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5654 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5655 msgid "Left Header"
5656 msgstr "Capçalera esquerra"
5657
5658 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5659 msgid "Left Header:"
5660 msgstr "Capçalera esquerra:"
5661
5662 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5663 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5664 msgid "Right Header"
5665 msgstr "Capçalera dreta"
5666
5667 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5668 msgid "Right Header:"
5669 msgstr "Capçalera dreta:"
5670
5671 #: lib/layouts/foils.layout:201
5672 msgid "Right Footer"
5673 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
5674
5675 #: lib/layouts/foils.layout:205
5676 msgid "Right Footer:"
5677 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
5678
5679 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5680 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5681 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5682 msgid "Theorem #."
5683 msgstr "Teorema núm."
5684
5685 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5686 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5687 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5688 msgid "Lemma #."
5689 msgstr "Lema núm."
5690
5691 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5692 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5693 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5694 msgid "Corollary #."
5695 msgstr "Corol·lari núm."
5696
5697 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5698 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5699 msgid "Proposition #."
5700 msgstr "Proposició núm."
5701
5702 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5703 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5704 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5705 msgid "Definition #."
5706 msgstr "Definició núm."
5707
5708 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5709 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5710 msgid "Theorem*"
5711 msgstr "Teorema*"
5712
5713 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5714 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5715 msgid "Lemma*"
5716 msgstr "Lema*"
5717
5718 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5719 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5720 msgid "Lemma."
5721 msgstr "Lema."
5722
5723 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5724 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5725 msgid "Corollary*"
5726 msgstr "Corol·lari*"
5727
5728 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5729 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5730 msgid "Proposition*"
5731 msgstr "Proposició*"
5732
5733 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5734 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5735 msgid "Proposition."
5736 msgstr "Proposició."
5737
5738 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5739 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5740 msgid "Definition*"
5741 msgstr "Definició*"
5742
5743 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5744 msgid "Brieftext"
5745 msgstr "TextBreu"
5746
5747 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5748 msgid "Text:"
5749 msgstr "Text:"
5750
5751 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5754 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5755 msgid "Name"
5756 msgstr "Nom"
5757
5758 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5761 msgid "Name:"
5762 msgstr "Nom:"
5763
5764 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5765 msgid "Unterschrift"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5769 msgid "Strasse"
5770 msgstr ""
5771
5772 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5773 msgid "Strasse:"
5774 msgstr ""
5775
5776 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5777 msgid "Zusatz"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5781 msgid "Zusatz:"
5782 msgstr ""
5783
5784 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5785 msgid "Ort"
5786 msgstr ""
5787
5788 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5789 msgid "Ort:"
5790 msgstr ""
5791
5792 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5793 msgid "Land"
5794 msgstr ""
5795
5796 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5797 msgid "Land:"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5801 msgid "RetourAdresse"
5802 msgstr "AdreçaRemitent"
5803
5804 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5805 msgid "RetourAdresse:"
5806 msgstr "AdreçaRemitent:"
5807
5808 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5809 msgid "MeinZeichen"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5813 msgid "MeinZeichen:"
5814 msgstr ""
5815
5816 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5817 msgid "IhrZeichen"
5818 msgstr ""
5819
5820 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5821 msgid "IhrZeichen:"
5822 msgstr ""
5823
5824 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5825 msgid "IhrSchreiben"
5826 msgstr ""
5827
5828 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5829 msgid "IhrSchreiben:"
5830 msgstr ""
5831
5832 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5833 msgid "Telefon"
5834 msgstr "Telèfon"
5835
5836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5837 msgid "Telefon:"
5838 msgstr "Telèfon:"
5839
5840 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5841 msgid "Telefax"
5842 msgstr "Telefax"
5843
5844 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5845 msgid "Telefax:"
5846 msgstr "Telefax:"
5847
5848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5849 msgid "Telex"
5850 msgstr "Tèlex"
5851
5852 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5853 msgid "Telex:"
5854 msgstr "Tèlex:"
5855
5856 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5857 msgid "EMail"
5858 msgstr "Correu-e"
5859
5860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5861 msgid "EMail:"
5862 msgstr "Correu-e:"
5863
5864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5865 msgid "HTTP"
5866 msgstr "HTTP"
5867
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5869 msgid "HTTP:"
5870 msgstr "HTTP:"
5871
5872 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5874 msgid "Bank"
5875 msgstr "Banc"
5876
5877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5879 msgid "Bank:"
5880 msgstr "Banc:"
5881
5882 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5883 msgid "BLZ"
5884 msgstr "BLZ"
5885
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5887 msgid "BLZ:"
5888 msgstr "BLZ:"
5889
5890 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5891 msgid "Konto"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5895 msgid "Konto:"
5896 msgstr ""
5897
5898 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5899 msgid "Postvermerk"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5903 msgid "Postvermerk:"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5907 msgid "Adresse"
5908 msgstr "Adreça"
5909
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5911 msgid "Anrede"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5915 msgid "Anlagen"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5919 msgid "Verteiler"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5923 msgid "Gruss"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5927 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5928 msgid "Letter"
5929 msgstr "Carta"
5930
5931 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5932 msgid "Letter:"
5933 msgstr "Carta:"
5934
5935 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5937 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5938 msgid "Signature:"
5939 msgstr "Signatura:"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5942 msgid "Street"
5943 msgstr "Carrer"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5946 msgid "Street:"
5947 msgstr "Carrer:"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5950 msgid "Addition"
5951 msgstr "Afegit"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5954 msgid "Addition:"
5955 msgstr "Afegit:"
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5958 msgid "Town"
5959 msgstr "Municipi"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5962 msgid "Town:"
5963 msgstr "Municipi:"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5966 msgid "State"
5967 msgstr "Estat"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5970 msgid "State:"
5971 msgstr "Estat:"
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5974 msgid "ReturnAddress"
5975 msgstr "AdreçaRemitent"
5976
5977 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5978 msgid "ReturnAddress:"
5979 msgstr "Adreça del remitent:"
5980
5981 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5982 msgid "MyRef"
5983 msgstr ""
5984
5985 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5986 msgid "MyRef:"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5990 msgid "YourRef"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5994 msgid "YourRef:"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5998 msgid "YourMail"
5999 msgstr ""
6000
6001 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6002 msgid "YourMail:"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6006 msgid "Phone"
6007 msgstr "Telèfon"
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6010 msgid "Phone:"
6011 msgstr "Telèfon:"
6012
6013 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6014 msgid "BankCode"
6015 msgstr "CodiBancari"
6016
6017 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6018 msgid "BankCode:"
6019 msgstr "Codi bancari:"
6020
6021 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6022 msgid "BankAccount"
6023 msgstr "CompteBancari"
6024
6025 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6026 msgid "BankAccount:"
6027 msgstr "Compte bancari:"
6028
6029 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6030 msgid "PostalComment"
6031 msgstr "ComentariPostal"
6032
6033 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6034 msgid "PostalComment:"
6035 msgstr "Comentari postal:"
6036
6037 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6038 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6040 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6041 msgid "Date:"
6042 msgstr "Data:"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6045 msgid "Reference"
6046 msgstr "Referència"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6049 msgid "Reference:"
6050 msgstr "Referència:"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6054 msgid "Opening:"
6055 msgstr "Obertura:"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6058 msgid "Encl."
6059 msgstr ""
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6062 msgid "Encl.:"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6067 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6068 msgid "cc:"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6073 msgid "Closing:"
6074 msgstr "Tancament:"
6075
6076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6077 msgid "NameRowA"
6078 msgstr "NomFilaA"
6079
6080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6081 msgid "NameRowA:"
6082 msgstr "NomFilaA:"
6083
6084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6085 msgid "NameRowB"
6086 msgstr "NomFilaB"
6087
6088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6089 msgid "NameRowB:"
6090 msgstr "NomFilaB:"
6091
6092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6093 msgid "NameRowC"
6094 msgstr "NomFilaC"
6095
6096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6097 msgid "NameRowC:"
6098 msgstr "NomFilaC:"
6099
6100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6101 msgid "NameRowD"
6102 msgstr "NomFilaD"
6103
6104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6105 msgid "NameRowD:"
6106 msgstr "NomFilaD:"
6107
6108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6109 msgid "NameRowE"
6110 msgstr "NomFilaE"
6111
6112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6113 msgid "NameRowE:"
6114 msgstr "NomFilaE:"
6115
6116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6117 msgid "NameRowF"
6118 msgstr "NomFilaF"
6119
6120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6121 msgid "NameRowF:"
6122 msgstr "NomFilaF:"
6123
6124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6125 msgid "NameRowG"
6126 msgstr "NomFilaG"
6127
6128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6129 msgid "NameRowG:"
6130 msgstr "NomFilaG:"
6131
6132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6133 msgid "AddressRowA"
6134 msgstr "AdreçaFilaA"
6135
6136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6137 msgid "AddressRowA:"
6138 msgstr "AdreçaFilaA:"
6139
6140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6141 msgid "AddressRowB"
6142 msgstr "AdreçaFilaB"
6143
6144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6145 msgid "AddressRowB:"
6146 msgstr "AdreçaFilaB:"
6147
6148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6149 msgid "AddressRowC"
6150 msgstr "AdreçaFilaC"
6151
6152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6153 msgid "AddressRowC:"
6154 msgstr "AdreçaFilaC:"
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6157 msgid "AddressRowD"
6158 msgstr "AdreçaFilaD"
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6161 msgid "AddressRowD:"
6162 msgstr "AdreçaFilaD:"
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6165 msgid "AddressRowE"
6166 msgstr "AdreçaFilaE"
6167
6168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6169 msgid "AddressRowE:"
6170 msgstr "AdreçaFilaE:"
6171
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6173 msgid "AddressRowF"
6174 msgstr "AdreçaFilaF"
6175
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6177 msgid "AddressRowF:"
6178 msgstr "AdreçaFilaF:"
6179
6180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6181 msgid "TelephoneRowA"
6182 msgstr ""
6183
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6185 msgid "TelephoneRowA:"
6186 msgstr ""
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6189 msgid "TelephoneRowB"
6190 msgstr ""
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6193 msgid "TelephoneRowB:"
6194 msgstr ""
6195
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6197 msgid "TelephoneRowC"
6198 msgstr ""
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6201 msgid "TelephoneRowC:"
6202 msgstr ""
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6205 msgid "TelephoneRowD"
6206 msgstr ""
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6209 msgid "TelephoneRowD:"
6210 msgstr ""
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6213 msgid "TelephoneRowE"
6214 msgstr ""
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6217 msgid "TelephoneRowE:"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6221 msgid "TelephoneRowF"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6225 msgid "TelephoneRowF:"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6229 msgid "InternetRowA"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6233 msgid "InternetRowA:"
6234 msgstr ""
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6237 msgid "InternetRowB"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6241 msgid "InternetRowB:"
6242 msgstr ""
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6245 msgid "InternetRowC"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6249 msgid "InternetRowC:"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6253 msgid "InternetRowD"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6257 msgid "InternetRowD:"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6261 msgid "InternetRowE"
6262 msgstr ""
6263
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6265 msgid "InternetRowE:"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6269 msgid "InternetRowF"
6270 msgstr ""
6271
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6273 msgid "InternetRowF:"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6277 msgid "BankRowA"
6278 msgstr "BancFilaA"
6279
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6281 msgid "BankRowA:"
6282 msgstr "BancFilaA:"
6283
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6285 msgid "BankRowB"
6286 msgstr "BancFilaB"
6287
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6289 msgid "BankRowB:"
6290 msgstr "BancFilaB:"
6291
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6293 msgid "BankRowC"
6294 msgstr "BancFilaC"
6295
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6297 msgid "BankRowC:"
6298 msgstr "BancFilaC:"
6299
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6301 msgid "BankRowD"
6302 msgstr "BancFilaD"
6303
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6305 msgid "BankRowD:"
6306 msgstr "BancFilaD:"
6307
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6309 msgid "BankRowE"
6310 msgstr "BancFilaE"
6311
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6313 msgid "BankRowE:"
6314 msgstr "BancFilaE:"
6315
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6317 msgid "BankRowF"
6318 msgstr "BancFilaF"
6319
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6321 msgid "BankRowF:"
6322 msgstr "BancFilaF:"
6323
6324 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6325 msgid "Claim #."
6326 msgstr ""
6327
6328 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6329 msgid "Remarks"
6330 msgstr "Comentaris"
6331
6332 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6333 msgid "Remarks #."
6334 msgstr "Comentaris núm."
6335
6336 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6337 msgid "More"
6338 msgstr "Més"
6339
6340 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6341 msgid "(MORE)"
6342 msgstr "(MÉS)"
6343
6344 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6345 msgid "FADE IN:"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6349 msgid "INT."
6350 msgstr ""
6351
6352 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6353 msgid "EXT."
6354 msgstr ""
6355
6356 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6357 msgid "Continuing"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6361 msgid "(continuing)"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6365 msgid "Transition"
6366 msgstr "Transició"
6367
6368 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6369 msgid "TITLE OVER:"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6373 msgid "INTERCUT"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6377 msgid "INTERCUT WITH:"
6378 msgstr ""
6379
6380 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6381 msgid "FADE OUT"
6382 msgstr ""
6383
6384 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6385 msgid "Scene"
6386 msgstr "Escena"
6387
6388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6389 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6390 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6391 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6392 msgid "Keywords:"
6393 msgstr "Paraules clau:"
6394
6395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6396 msgid "Classification Codes"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6400 #, fuzzy
6401 msgid "Definition \\thedefinition."
6402 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
6403
6404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6405 msgid "Step"
6406 msgstr "Pas"
6407
6408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6409 msgid "Step \\thestep."
6410 msgstr "Pas \\thestep."
6411
6412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6413 #, fuzzy
6414 msgid "Example \\theexample."
6415 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
6416
6417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6418 #, fuzzy
6419 msgid "Remark \\theremark."
6420 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
6421
6422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6423 #, fuzzy
6424 msgid "Notation \\thenotation."
6425 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
6426
6427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6428 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Theorem \\thetheorem."
6431 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6432
6433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6434 #, fuzzy
6435 msgid "Corollary \\thecorollary."
6436 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
6437
6438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Lemma \\thelemma."
6441 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6442
6443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6444 #, fuzzy
6445 msgid "Proposition \\theproposition."
6446 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
6447
6448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6449 msgid "Prop"
6450 msgstr "Proposició"
6451
6452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6453 #, fuzzy
6454 msgid "Prop \\theprop."
6455 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
6456
6457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6458 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6459 msgid "Question"
6460 msgstr "Qüestió"
6461
6462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6463 #, fuzzy
6464 msgid "Question \\thequestion."
6465 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
6466
6467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6468 #, fuzzy
6469 msgid "Claim \\theclaim."
6470 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
6471
6472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6473 #, fuzzy
6474 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6475 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6476
6477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6478 msgid "Appendices Section"
6479 msgstr ""
6480
6481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6482 msgid "--- Appendices ---"
6483 msgstr "--- Apèndixs ---"
6484
6485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6486 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6487 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
6488
6489 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6490 msgid "Review"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6494 #, fuzzy
6495 msgid "Topical"
6496 msgstr "Utopia"
6497
6498 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6499 msgid "Comment"
6500 msgstr "Comentari"
6501
6502 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Paper"
6505 msgstr "Mida del paper"
6506
6507 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6508 msgid "Prelim"
6509 msgstr ""
6510
6511 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6512 #, fuzzy
6513 msgid "Rapid"
6514 msgstr "varpi"
6515
6516 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6517 msgid "PACS"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6521 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6522 msgstr ""
6523
6524 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6525 #, fuzzy
6526 msgid "MSC"
6527 msgstr "AMS"
6528
6529 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6530 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6531 msgstr ""
6532
6533 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6534 msgid "submitto"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6538 msgid "submit to paper:"
6539 msgstr ""
6540
6541 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Bibliography (plain)"
6544 msgstr "Bibliografia"
6545
6546 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Bibliography heading"
6549 msgstr "Bibliografia"
6550
6551 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6552 #, fuzzy
6553 msgid "ABSTRACT:"
6554 msgstr "RESUM:"
6555
6556 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6557 msgid "KEY WORDS:"
6558 msgstr "PARAULES CLAU:"
6559
6560 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6561 msgid "Commission"
6562 msgstr "Comissió"
6563
6564 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6565 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6566 msgstr "AGRAÏMENTS"
6567
6568 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6569 msgid "AddressForOffprints"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6573 msgid "Address for Offprints:"
6574 msgstr ""
6575
6576 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6577 msgid "RunningTitle"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6581 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6582 msgid "Running title:"
6583 msgstr ""
6584
6585 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6586 msgid "RunningAuthor"
6587 msgstr ""
6588
6589 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6590 msgid "Running author:"
6591 msgstr ""
6592
6593 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6594 msgid "E-mail:"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6598 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6599 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6600 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6601 msgid "Chapter"
6602 msgstr "Capítol"
6603
6604 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6605 msgid "Running LaTeX Title"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6609 msgid "TOC Title"
6610 msgstr "Títol índex general"
6611
6612 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6613 msgid "TOC title:"
6614 msgstr "Títol index general:"
6615
6616 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6617 msgid "Author Running"
6618 msgstr ""
6619
6620 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6621 msgid "Author Running:"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6625 msgid "TOC Author"
6626 msgstr "Autor índex general"
6627
6628 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6629 msgid "TOC Author:"
6630 msgstr "Autor índex general:"
6631
6632 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6633 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6634 msgid "Case #."
6635 msgstr "Cas núm."
6636
6637 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6638 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6639 msgid "Claim."
6640 msgstr "Afirmació."
6641
6642 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6643 msgid "Conjecture #."
6644 msgstr "Conjectura núm."
6645
6646 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6647 msgid "Example #."
6648 msgstr "Exemple núm."
6649
6650 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6651 msgid "Exercise #."
6652 msgstr "Exercici núm."
6653
6654 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6655 msgid "Note #."
6656 msgstr "Nota núm."
6657
6658 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6659 msgid "Problem #."
6660 msgstr "Problema núm."
6661
6662 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6663 msgid "Property"
6664 msgstr "Propietat"
6665
6666 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6667 msgid "Property #."
6668 msgstr "Propietat núm."
6669
6670 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6671 msgid "Question #."
6672 msgstr "Qüestió núm."
6673
6674 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6675 msgid "Remark #."
6676 msgstr "Comentari núm."
6677
6678 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6679 msgid "Solution"
6680 msgstr "Solució"
6681
6682 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6683 msgid "Solution #."
6684 msgstr "Solució núm."
6685
6686 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6687 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6688 msgid "Code"
6689 msgstr "Codi"
6690
6691 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6692 msgid "SGML"
6693 msgstr "SGML"
6694
6695 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6696 msgid "Chapterprecis"
6697 msgstr ""
6698
6699 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6700 msgid "Epigraph"
6701 msgstr "Epígraf"
6702
6703 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6704 msgid "Poemtitle"
6705 msgstr ""
6706
6707 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6708 msgid "Poemtitle*"
6709 msgstr ""
6710
6711 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6712 msgid "Legend"
6713 msgstr "Llegenda"
6714
6715 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6716 msgid "Entry:"
6717 msgstr "Entrada:"
6718
6719 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6720 msgid "ListItem"
6721 msgstr ""
6722
6723 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6724 msgid "List Item:"
6725 msgstr ""
6726
6727 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6728 msgid "DoubleItem"
6729 msgstr ""
6730
6731 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6732 msgid "Double Item:"
6733 msgstr ""
6734
6735 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6736 msgid "Space"
6737 msgstr "Espai"
6738
6739 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6740 msgid "Space:"
6741 msgstr "Espai:"
6742
6743 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6744 msgid "Computer"
6745 msgstr "Ordinador"
6746
6747 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6748 msgid "Computer:"
6749 msgstr "Ordinador:"
6750
6751 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6752 msgid "EmptySection"
6753 msgstr "SeccióBuida"
6754
6755 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6756 msgid "Empty Section"
6757 msgstr "Secció Buida"
6758
6759 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6760 msgid "CloseSection"
6761 msgstr "TancaSecció"
6762
6763 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6764 msgid "Close Section"
6765 msgstr "Tanca la secció"
6766
6767 #: lib/layouts/paper.layout:149
6768 msgid "SubTitle"
6769 msgstr "Subtítol"
6770
6771 #: lib/layouts/paper.layout:160
6772 msgid "Institution"
6773 msgstr "Institució"
6774
6775 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6776 #: lib/layouts/slides.layout:89
6777 msgid "Slide"
6778 msgstr ""
6779
6780 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6781 msgid "    "
6782 msgstr "    "
6783
6784 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6785 msgid "EndSlide"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6789 msgid "~=~"
6790 msgstr "~=~"
6791
6792 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6793 msgid "WideSlide"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6797 #, fuzzy
6798 msgid "EmptySlide"
6799 msgstr "SeccióBuida"
6800
6801 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6802 msgid "Empty slide:"
6803 msgstr "Diapositiva buida:"
6804
6805 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6806 msgid "ItemizeType1"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6810 msgid "EnumerateType1"
6811 msgstr "EnumeracióTipus1"
6812
6813 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6814 msgid "List of Algorithms"
6815 msgstr "Llista d'algorismes"
6816
6817 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6818 msgid "Preprint"
6819 msgstr ""
6820
6821 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6822 msgid "AltAffiliation"
6823 msgstr ""
6824
6825 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6826 msgid "Thanks:"
6827 msgstr "Gràcies:"
6828
6829 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6830 msgid "Electronic Address:"
6831 msgstr "Adreça electrònica:"
6832
6833 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6834 msgid "acknowledgments"
6835 msgstr "agraïments"
6836
6837 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6838 #, fuzzy
6839 msgid "PACS number:"
6840 msgstr "Número"
6841
6842 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6843 #, fuzzy
6844 msgid "\\thechapter"
6845 msgstr "\\Alph{chapter}"
6846
6847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6848 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6849 msgid "Labeling"
6850 msgstr ""
6851
6852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6853 msgid "L"
6854 msgstr "L"
6855
6856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6857 msgid "O"
6858 msgstr "O"
6859
6860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6861 msgid "PS"
6862 msgstr "PS"
6863
6864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6865 msgid "CC"
6866 msgstr "CC"
6867
6868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6869 msgid "Encl"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6873 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6874 msgid "encl:"
6875 msgstr ""
6876
6877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6878 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6879 msgid "Telephone"
6880 msgstr "Telèfon"
6881
6882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6883 msgid "Telephone:"
6884 msgstr "Telèfon:"
6885
6886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6887 msgid "Place"
6888 msgstr "Lloc"
6889
6890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6891 msgid "Place:"
6892 msgstr "Lloc:"
6893
6894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6895 msgid "Backaddress"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6899 msgid "Backaddress:"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6903 msgid "Specialmail"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6907 msgid "Specialmail:"
6908 msgstr ""
6909
6910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6911 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6912 msgid "Location"
6913 msgstr "Localització"
6914
6915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6916 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6917 msgid "Location:"
6918 msgstr "Localització:"
6919
6920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6921 msgid "Title:"
6922 msgstr "Títol:"
6923
6924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6925 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6926 msgid "Subject"
6927 msgstr "Assumpte"
6928
6929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6930 msgid "Subject:"
6931 msgstr "Assumpte:"
6932
6933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6934 msgid "Yourref"
6935 msgstr ""
6936
6937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6938 msgid "Your ref.:"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6942 msgid "Yourmail"
6943 msgstr ""
6944
6945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6946 msgid "Your letter of:"
6947 msgstr ""
6948
6949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6950 msgid "Myref"
6951 msgstr ""
6952
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6954 msgid "Our ref.:"
6955 msgstr ""
6956
6957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6958 msgid "Customer"
6959 msgstr ""
6960
6961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6962 msgid "Customer no.:"
6963 msgstr ""
6964
6965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6966 msgid "Invoice"
6967 msgstr ""
6968
6969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6970 msgid "Invoice no.:"
6971 msgstr ""
6972
6973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6974 msgid "NextAddress"
6975 msgstr "AdreçaSegüent"
6976
6977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6978 msgid "Next Address:"
6979 msgstr "Adreça següent:"
6980
6981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6982 msgid "Post Scriptum:"
6983 msgstr "Post Scriptum:"
6984
6985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6986 msgid "Sender Name:"
6987 msgstr ""
6988
6989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6990 msgid "SenderAddress"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6994 msgid "Sender Address:"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6998 msgid "Sender Phone:"
6999 msgstr ""
7000
7001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7002 msgid "Fax"
7003 msgstr "Fax"
7004
7005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7006 msgid "Sender Fax:"
7007 msgstr ""
7008
7009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7010 msgid "E-Mail"
7011 msgstr "Correu-e"
7012
7013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7014 msgid "Sender E-Mail:"
7015 msgstr ""
7016
7017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7018 msgid "Sender URL:"
7019 msgstr ""
7020
7021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7022 msgid "Logo"
7023 msgstr "Logotip"
7024
7025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7026 msgid "Logo:"
7027 msgstr "Logotip:"
7028
7029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7030 #, fuzzy
7031 msgid "EndLetter"
7032 msgstr "Carta"
7033
7034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7035 #, fuzzy
7036 msgid "End of letter"
7037 msgstr "Final de frase|E"
7038
7039 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7040 msgid "LandscapeSlide"
7041 msgstr ""
7042
7043 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7044 msgid "Landscape Slide"
7045 msgstr ""
7046
7047 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7048 msgid "PortraitSlide"
7049 msgstr ""
7050
7051 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7052 msgid "Portrait Slide"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7056 msgid "Slide*"
7057 msgstr "Diapositiva*"
7058
7059 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7060 msgid "SlideHeading"
7061 msgstr ""
7062
7063 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7064 msgid "SlideSubHeading"
7065 msgstr ""
7066
7067 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7068 msgid "ListOfSlides"
7069 msgstr "LlistaDeDiapositives"
7070
7071 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7072 msgid "List Of Slides"
7073 msgstr "Llista de diapositives"
7074
7075 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7076 msgid "SlideContents"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7080 msgid "Slidecontents"
7081 msgstr ""
7082
7083 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7084 msgid "ProgressContents"
7085 msgstr ""
7086
7087 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7088 msgid "Progress Contents"
7089 msgstr ""
7090
7091 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7092 msgid "."
7093 msgstr "."
7094
7095 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7096 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7097 msgid "Paragraph*"
7098 msgstr "Paràgraf*"
7099
7100 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7101 msgid "AMS"
7102 msgstr "AMS"
7103
7104 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7105 msgid "AMS subject classifications."
7106 msgstr ""
7107
7108 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Topic"
7111 msgstr "Tema"
7112
7113 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7114 msgid "MMMMM"
7115 msgstr "MMMMM"
7116
7117 #: lib/layouts/slides.layout:105
7118 msgid "New Slide:"
7119 msgstr "Diapositiva nova:"
7120
7121 #: lib/layouts/slides.layout:127
7122 msgid "Overlay"
7123 msgstr ""
7124
7125 #: lib/layouts/slides.layout:142
7126 msgid "New Overlay:"
7127 msgstr ""
7128
7129 #: lib/layouts/slides.layout:182
7130 msgid "New Note:"
7131 msgstr "Nota nova:"
7132
7133 #: lib/layouts/slides.layout:207
7134 msgid "InvisibleText"
7135 msgstr "TextInvisible"
7136
7137 #: lib/layouts/slides.layout:214
7138 msgid "<Invisible Text Follows>"
7139 msgstr ""
7140
7141 #: lib/layouts/slides.layout:231
7142 msgid "VisibleText"
7143 msgstr "TextVisible"
7144
7145 #: lib/layouts/slides.layout:238
7146 msgid "<Visible Text Follows>"
7147 msgstr ""
7148
7149 #: lib/layouts/spie.layout:53
7150 msgid "Authorinfo"
7151 msgstr "InformacióAutor"
7152
7153 #: lib/layouts/spie.layout:65
7154 msgid "Authorinfo:"
7155 msgstr "Informació del Autor:"
7156
7157 #: lib/layouts/spie.layout:78
7158 msgid "ABSTRACT"
7159 msgstr "RESUM"
7160
7161 #: lib/layouts/spie.layout:93
7162 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7163 msgstr "AGRAÏMENTS"
7164
7165 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7166 msgid "email:"
7167 msgstr "correu-e:"
7168
7169 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7170 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7171 msgstr ""
7172
7173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7174 #, fuzzy
7175 msgid "Element:Firstname"
7176 msgstr "Nom"
7177
7178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7179 #, fuzzy
7180 msgid "Firstname"
7181 msgstr "Nom"
7182
7183 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7184 msgid "Element:Fname"
7185 msgstr ""
7186
7187 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7188 #, fuzzy
7189 msgid "Fname"
7190 msgstr "Fotograma"
7191
7192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7193 #, fuzzy
7194 msgid "Element:Surname"
7195 msgstr "Cognoms"
7196
7197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7198 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7199 msgid "Surname"
7200 msgstr "Cognoms"
7201
7202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7203 #, fuzzy
7204 msgid "Element:Filename"
7205 msgstr "Nom de fitxer"
7206
7207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7208 msgid "Element:Literal"
7209 msgstr ""
7210
7211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7212 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7213 msgid "Literal"
7214 msgstr ""
7215
7216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7217 #, fuzzy
7218 msgid "Element:Emph"
7219 msgstr "&Posició:"
7220
7221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7222 #, fuzzy
7223 msgid "Emph"
7224 msgstr "Èmfasi"
7225
7226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7227 #, fuzzy
7228 msgid "Element:Abbrev"
7229 msgstr "breve"
7230
7231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7232 #, fuzzy
7233 msgid "Abbrev"
7234 msgstr "breve"
7235
7236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7237 msgid "Element:Citation-number"
7238 msgstr ""
7239
7240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7241 msgid "Citation-number"
7242 msgstr ""
7243
7244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7245 #, fuzzy
7246 msgid "Element:Volume"
7247 msgstr "Columna"
7248
7249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7250 #, fuzzy
7251 msgid "Volume"
7252 msgstr "Columna"
7253
7254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Element:Day"
7257 msgstr "Suplementari"
7258
7259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7260 msgid "Day"
7261 msgstr ""
7262
7263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7264 msgid "Element:Month"
7265 msgstr ""
7266
7267 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7268 #, fuzzy
7269 msgid "Month"
7270 msgstr "Matemàtiques"
7271
7272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7273 #, fuzzy
7274 msgid "Element:Year"
7275 msgstr "Suplementari"
7276
7277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7278 #, fuzzy
7279 msgid "Year"
7280 msgstr "Buida"
7281
7282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7283 msgid "Element:Issue-number"
7284 msgstr ""
7285
7286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7287 msgid "Issue-number"
7288 msgstr ""
7289
7290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7291 msgid "Element:Issue-day"
7292 msgstr ""
7293
7294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7295 msgid "Issue-day"
7296 msgstr ""
7297
7298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7299 msgid "Element:Issue-months"
7300 msgstr ""
7301
7302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7303 msgid "Issue-months"
7304 msgstr ""
7305
7306 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7307 msgid "Subsubparagraph"
7308 msgstr "Subsubparàgraf"
7309
7310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7311 msgid "Header"
7312 msgstr "Capçalera"
7313
7314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7315 msgid "-- Header --"
7316 msgstr "-- Capçalera --"
7317
7318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7319 msgid "Special-section"
7320 msgstr "Secció especial"
7321
7322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7323 msgid "Special-section:"
7324 msgstr "Secció especial:"
7325
7326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7327 #, fuzzy
7328 msgid "AGU-journal"
7329 msgstr "Publicació-AGU"
7330
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7332 msgid "AGU-journal:"
7333 msgstr "Publicació-AGU:"
7334
7335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7336 msgid "Citation-number:"
7337 msgstr ""
7338
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7340 msgid "AGU-volume"
7341 msgstr "Volum-AGU"
7342
7343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7344 msgid "AGU-volume:"
7345 msgstr "Volum-AGU"
7346
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7348 msgid "AGU-issue"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7352 msgid "AGU-issue:"
7353 msgstr ""
7354
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7356 msgid "Copyright:"
7357 msgstr "Copyright:"
7358
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7360 msgid "Index-terms"
7361 msgstr ""
7362
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7364 msgid "Index-terms..."
7365 msgstr ""
7366
7367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7368 msgid "Index-term"
7369 msgstr ""
7370
7371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7372 msgid "Index-term:"
7373 msgstr ""
7374
7375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7376 msgid "Cross-term"
7377 msgstr ""
7378
7379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7380 msgid "Cross-term:"
7381 msgstr ""
7382
7383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7384 msgid "Supplementary"
7385 msgstr "Suplementari"
7386
7387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7388 msgid "Supplementary..."
7389 msgstr "Suplementari..."
7390
7391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Supp-note"
7394 msgstr "Nota suplementària"
7395
7396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7397 msgid "Sup-mat-note:"
7398 msgstr ""
7399
7400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7401 msgid "Cite-other"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7405 msgid "Cite-other:"
7406 msgstr ""
7407
7408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Revised"
7411 msgstr "Revisat"
7412
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7414 #, fuzzy
7415 msgid "Revised:"
7416 msgstr "Revisat:"
7417
7418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7419 msgid "Ident-line"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7423 msgid "Ident-line:"
7424 msgstr ""
7425
7426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7427 msgid "Runhead"
7428 msgstr ""
7429
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7431 msgid "Runhead:"
7432 msgstr ""
7433
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7435 #, fuzzy
7436 msgid "Published-online:"
7437 msgstr "Publicat en línia:"
7438
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7440 msgid "Citation"
7441 msgstr "Citació"
7442
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7444 msgid "Citation:"
7445 msgstr "Citació:"
7446
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7448 msgid "Posting-order"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7452 msgid "Posting-order:"
7453 msgstr ""
7454
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7456 msgid "AGU-pages"
7457 msgstr "Pàgines-AGU"
7458
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7460 msgid "AGU-pages:"
7461 msgstr "Pàgines-AGU:"
7462
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7464 msgid "Words"
7465 msgstr "Paraules"
7466
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7468 msgid "Words:"
7469 msgstr "Paraules:"
7470
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7472 msgid "Figures"
7473 msgstr "Figures"
7474
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7476 msgid "Figures:"
7477 msgstr "Figures:"
7478
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7480 msgid "Tables"
7481 msgstr "Taules"
7482
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7484 msgid "Tables:"
7485 msgstr "Taules:"
7486
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7488 msgid "Datasets"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7492 msgid "Datasets:"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7496 #, fuzzy
7497 msgid "Element:ISSN"
7498 msgstr "&Posició:"
7499
7500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7501 msgid "ISSN"
7502 msgstr ""
7503
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7505 msgid "Element:CODEN"
7506 msgstr ""
7507
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7509 #, fuzzy
7510 msgid "CODEN"
7511 msgstr "ESCENA"
7512
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7514 #, fuzzy
7515 msgid "Element:SS-Code"
7516 msgstr "Codi"
7517
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7519 #, fuzzy
7520 msgid "SS-Code"
7521 msgstr "Codi"
7522
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7524 #, fuzzy
7525 msgid "Element:SS-Title"
7526 msgstr "Títol"
7527
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7529 #, fuzzy
7530 msgid "SS-Title"
7531 msgstr "Títol"
7532
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7534 #, fuzzy
7535 msgid "Element:CCC-Code"
7536 msgstr "Codi"
7537
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7539 #, fuzzy
7540 msgid "CCC-Code"
7541 msgstr "Codi"
7542
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7544 #, fuzzy
7545 msgid "Element:Code"
7546 msgstr "&Posició:"
7547
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7549 #, fuzzy
7550 msgid "Element:Dscr"
7551 msgstr "Agraïments"
7552
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7554 #, fuzzy
7555 msgid "Dscr"
7556 msgstr "&Descarta"
7557
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7559 #, fuzzy
7560 msgid "Element:Keyword"
7561 msgstr "Paraula clau"
7562
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7564 #, fuzzy
7565 msgid "Element:Orgdiv"
7566 msgstr "div"
7567
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7569 #, fuzzy
7570 msgid "Orgdiv"
7571 msgstr "div"
7572
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7574 #, fuzzy
7575 msgid "Element:Orgname"
7576 msgstr "Cognoms"
7577
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7579 #, fuzzy
7580 msgid "Orgname"
7581 msgstr "Cognoms"
7582
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Element:Street"
7586 msgstr "Carrer"
7587
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7589 #, fuzzy
7590 msgid "Element:City"
7591 msgstr "&Posició:"
7592
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7594 #, fuzzy
7595 msgid "City"
7596 msgstr "infty"
7597
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7599 msgid "Element:State"
7600 msgstr ""
7601
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7603 #, fuzzy
7604 msgid "Element:Postcode"
7605 msgstr "Enganxa"
7606
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Postcode"
7610 msgstr "Enganxa"
7611
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Element:Country"
7615 msgstr "Entrada"
7616
7617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7618 #, fuzzy
7619 msgid "Country"
7620 msgstr "Entrada"
7621
7622 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7623 msgid "CCC"
7624 msgstr ""
7625
7626 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7627 msgid "CCC code:"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7631 msgid "PaperId"
7632 msgstr ""
7633
7634 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7635 msgid "Paper Id:"
7636 msgstr ""
7637
7638 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7639 msgid "AuthorAddr"
7640 msgstr "AdreçAutor"
7641
7642 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7643 msgid "Author Address:"
7644 msgstr "Adreça de l'autor:"
7645
7646 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7647 msgid "SlugComment"
7648 msgstr ""
7649
7650 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7651 msgid "Slug Comment:"
7652 msgstr ""
7653
7654 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7655 msgid "Plate"
7656 msgstr ""
7657
7658 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7659 msgid "Planotable"
7660 msgstr ""
7661
7662 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7663 msgid "Table Caption"
7664 msgstr "Llegenda de la taula"
7665
7666 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7667 msgid "TableCaption"
7668 msgstr "LlengendaTaula"
7669
7670 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7671 msgid "Current Address"
7672 msgstr "Adreça actual"
7673
7674 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7675 msgid "Current address:"
7676 msgstr "Adreça actual:"
7677
7678 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7679 msgid "E-mail address:"
7680 msgstr "Adreça de correu-e:"
7681
7682 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7683 msgid "Key words and phrases:"
7684 msgstr "Paraules i frases clau:"
7685
7686 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7687 msgid "Dedicatory"
7688 msgstr "Dedicatòria"
7689
7690 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7691 #, fuzzy
7692 msgid "Dedication:"
7693 msgstr "Dedicatòria:"
7694
7695 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7696 msgid "Translator"
7697 msgstr "Traductor"
7698
7699 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7700 msgid "Translator:"
7701 msgstr "Traductor:"
7702
7703 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7704 msgid "Subjectclass"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7708 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7709 msgstr ""
7710
7711 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Element:Directory"
7714 msgstr "Directoris"
7715
7716 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Directory"
7719 msgstr "Directoris"
7720
7721 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7722 msgid "Element:Email"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Element:KeyCombo"
7728 msgstr "Teclat"
7729
7730 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7731 #, fuzzy
7732 msgid "KeyCombo"
7733 msgstr "Teclat"
7734
7735 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Element:KeyCap"
7738 msgstr "Cap"
7739
7740 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7741 #, fuzzy
7742 msgid "KeyCap"
7743 msgstr "Cap"
7744
7745 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7746 msgid "Element:GuiMenu"
7747 msgstr ""
7748
7749 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7750 msgid "GuiMenu"
7751 msgstr ""
7752
7753 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7754 msgid "Element:GuiMenuItem"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7758 msgid "GuiMenuItem"
7759 msgstr ""
7760
7761 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7762 msgid "Element:GuiButton"
7763 msgstr ""
7764
7765 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7766 msgid "GuiButton"
7767 msgstr ""
7768
7769 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7770 msgid "Element:MenuChoice"
7771 msgstr ""
7772
7773 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7774 msgid "MenuChoice"
7775 msgstr ""
7776
7777 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7778 msgid "Chapter*"
7779 msgstr "Capítol*"
7780
7781 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7782 msgid "Subparagraph*"
7783 msgstr "Subparàgraf*"
7784
7785 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7786 msgid "Authorgroup"
7787 msgstr ""
7788
7789 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7790 msgid "RevisionHistory"
7791 msgstr ""
7792
7793 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7794 msgid "Revision History"
7795 msgstr ""
7796
7797 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7798 msgid "Revision"
7799 msgstr ""
7800
7801 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7802 msgid "RevisionRemark"
7803 msgstr ""
7804
7805 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7806 msgid "FirstName"
7807 msgstr "Nom"
7808
7809 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7810 msgid "Scrap"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7814 msgid "\\arabic{chapter}"
7815 msgstr "\\arabic{chapter}"
7816
7817 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7818 msgid "\\Alph{chapter}"
7819 msgstr "\\Alph{chapter}"
7820
7821 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7822 msgid "\\arabic{footnote}"
7823 msgstr "\\arabic{footnote}"
7824
7825 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7826 msgid "\\Roman{section}."
7827 msgstr "\\Roman{section}."
7828
7829 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7830 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7831 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
7832
7833 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7834 msgid "\\Alph{subsection}."
7835 msgstr "\\Alph{subsection}."
7836
7837 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7838 msgid "\\arabic{subsection}."
7839 msgstr "\\arabic{subsection}."
7840
7841 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7842 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7843 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7844
7845 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7846 msgid "\\alph{subsubsection}."
7847 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7848
7849 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7850 msgid "\\alph{paragraph}."
7851 msgstr "\\alph{paragraph}."
7852
7853 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7854 msgid "Addpart"
7855 msgstr "AfegeixPart"
7856
7857 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7858 msgid "Addchap"
7859 msgstr "AfegiexCapítol"
7860
7861 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7862 msgid "Addsec"
7863 msgstr "AfegeixSecció"
7864
7865 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7866 msgid "Addchap*"
7867 msgstr "AfegeixCapítol*"
7868
7869 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7870 msgid "Addsec*"
7871 msgstr "AfegeixSecció*"
7872
7873 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7874 msgid "Minisec"
7875 msgstr "Minisecció"
7876
7877 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7878 msgid "Publishers"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7882 #, fuzzy
7883 msgid "Dedication"
7884 msgstr "Dedicatòria"
7885
7886 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7887 msgid "Titlehead"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7891 msgid "Uppertitleback"
7892 msgstr ""
7893
7894 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7895 msgid "Lowertitleback"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7899 msgid "Extratitle"
7900 msgstr "Títol extra"
7901
7902 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7903 msgid "Captionabove"
7904 msgstr ""
7905
7906 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7907 msgid "Captionbelow"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7911 msgid "Dictum"
7912 msgstr "Dictat"
7913
7914 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7915 #, fuzzy
7916 msgid "CharStyle"
7917 msgstr "Estil"
7918
7919 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7920 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7921 msgid "UNDEFINED"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7925 #, fuzzy
7926 msgid "\\Roman{part}"
7927 msgstr "\\Roman{part}"
7928
7929 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7930 msgid "Marginal"
7931 msgstr ""
7932
7933 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7934 msgid "margin"
7935 msgstr "marge"
7936
7937 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
7938 msgid "Foot"
7939 msgstr "Peu"
7940
7941 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7942 msgid "foot"
7943 msgstr "peu"
7944
7945 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
7946 msgid "Note:Comment"
7947 msgstr "Nota:Comentari"
7948
7949 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7950 msgid "comment"
7951 msgstr "comentari"
7952
7953 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
7954 msgid "Note:Note"
7955 msgstr "Nota:Nota"
7956
7957 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
7958 msgid "note"
7959 msgstr "nota"
7960
7961 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
7962 msgid "Note:Greyedout"
7963 msgstr ""
7964
7965 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7966 msgid "greyedout"
7967 msgstr ""
7968
7969 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
7970 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
7971 msgid "ERT"
7972 msgstr "ERT"
7973
7974 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
7975 msgid "Listings"
7976 msgstr "Llistats"
7977
7978 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
7979 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
7980 msgid "Branch"
7981 msgstr "Branca"
7982
7983 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
7984 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
7985 msgid "Index"
7986 msgstr "Índex"
7987
7988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
7989 msgid "Idx"
7990 msgstr "Idx"
7991
7992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
7993 msgid "Box"
7994 msgstr "Caixa"
7995
7996 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
7997 #, fuzzy
7998 msgid "Box:Shaded"
7999 msgstr "Ombrejat"
8000
8001 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8002 msgid "figure"
8003 msgstr "figura"
8004
8005 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8006 msgid "table"
8007 msgstr "taula"
8008
8009 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8010 msgid "algorithm"
8011 msgstr "algorisme"
8012
8013 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8014 msgid "OptArg"
8015 msgstr ""
8016
8017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8018 msgid "opt"
8019 msgstr "opt"
8020
8021 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8022 msgid "--Separator--"
8023 msgstr "--Separador--"
8024
8025 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8026 msgid "--- Separate Environment ---"
8027 msgstr "--- Entorn separat ---"
8028
8029 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8030 msgid "Part \\thepart"
8031 msgstr "Part \\thepart"
8032
8033 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8034 msgid "Chapter \\thechapter"
8035 msgstr "Capítol \\thechapter"
8036
8037 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8038 msgid "Appendix \\thechapter"
8039 msgstr "Apèndix \\thechapter"
8040
8041 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8042 msgid "Headnote"
8043 msgstr ""
8044
8045 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8046 msgid "Headnote (optional):"
8047 msgstr ""
8048
8049 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8050 msgid "Corr Author:"
8051 msgstr ""
8052
8053 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8054 msgid "Offprints"
8055 msgstr ""
8056
8057 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8058 msgid "Offprints:"
8059 msgstr ""
8060
8061 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8062 msgid "Corollary \\thetheorem."
8063 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
8064
8065 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8066 msgid "Lemma \\thetheorem."
8067 msgstr "Lema \\thetheorem."
8068
8069 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8070 msgid "Proposition \\thetheorem."
8071 msgstr "Proposició \\thetheorem."
8072
8073 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8074 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8075 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
8076
8077 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8078 msgid "Fact \\thetheorem."
8079 msgstr "Fet \\thetheorem."
8080
8081 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8082 msgid "Definition \\thetheorem."
8083 msgstr "Definició \\thetheorem."
8084
8085 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8086 msgid "Example \\thetheorem."
8087 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8088
8089 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8090 msgid "Problem \\thetheorem."
8091 msgstr "Problema \\thetheorem."
8092
8093 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8094 msgid "Exercise \\thetheorem."
8095 msgstr "Exercici \\thetheorem."
8096
8097 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8098 msgid "Remark \\thetheorem."
8099 msgstr "Comentari \\thetheorem."
8100
8101 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8102 msgid "Claim \\thetheorem."
8103 msgstr ""
8104
8105 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8106 msgid "Conjecture*"
8107 msgstr "Conjectura*"
8108
8109 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8110 msgid "Example*"
8111 msgstr "Exemple*"
8112
8113 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8114 msgid "Problem*"
8115 msgstr "Problema*"
8116
8117 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8118 msgid "Exercise*"
8119 msgstr "Exercici*"
8120
8121 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8122 msgid "Remark*"
8123 msgstr "Comentari*"
8124
8125 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8126 msgid "Claim*"
8127 msgstr "Afirmació*"
8128
8129 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8130 msgid "Conjecture."
8131 msgstr "Conjectura."
8132
8133 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8134 msgid "Fact*"
8135 msgstr "Fet*"
8136
8137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8138 msgid "Problem."
8139 msgstr "Problema."
8140
8141 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8142 msgid "Exercise."
8143 msgstr "Exercici."
8144
8145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8146 msgid "Remark."
8147 msgstr "Comentari."
8148
8149 #: lib/layouts/braille.module:2
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Braille"
8152 msgstr "Braille"
8153
8154 #: lib/layouts/braille.module:5
8155 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8156 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
8157
8158 #: lib/layouts/braille.module:20
8159 msgid "Braille (default)"
8160 msgstr "Braille (predeterminat)"
8161
8162 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8163 msgid "Braille:"
8164 msgstr "Braille:"
8165
8166 #: lib/layouts/braille.module:42
8167 msgid "Braille (textsize)"
8168 msgstr "Braille (mida del text)"
8169
8170 #: lib/layouts/braille.module:64
8171 msgid "Braille (dots on)"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: lib/layouts/braille.module:79
8175 msgid "Braille_dots_on"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: lib/layouts/braille.module:87
8179 msgid "Braille (dots off)"
8180 msgstr ""
8181
8182 #: lib/layouts/braille.module:102
8183 msgid "Braille_dots_off"
8184 msgstr ""
8185
8186 #: lib/layouts/braille.module:110
8187 msgid "Braille (mirror on)"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: lib/layouts/braille.module:125
8191 msgid "Braille_mirror_on"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: lib/layouts/braille.module:133
8195 msgid "Braille (mirror off)"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: lib/layouts/braille.module:148
8199 msgid "Braille mirror off"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Endnote"
8205 msgstr "nota"
8206
8207 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8208 msgid ""
8209 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8210 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8211 msgstr ""
8212
8213 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8214 #, fuzzy
8215 msgid "Custom:Endnote"
8216 msgstr "nota"
8217
8218 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8219 #, fuzzy
8220 msgid "endnote"
8221 msgstr "notafinal"
8222
8223 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8224 #, fuzzy
8225 msgid "Foot to End"
8226 msgstr "Peu al final"
8227
8228 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8229 msgid ""
8230 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8231 "where you want the endnotes to appear."
8232 msgstr ""
8233
8234 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8235 msgid "Hanging"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: lib/layouts/hanging.module:6
8239 msgid ""
8240 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8241 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8242 "are indented."
8243 msgstr ""
8244
8245 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8246 msgid "Linguistics"
8247 msgstr "Lingüístics"
8248
8249 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8250 msgid ""
8251 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8252 "glosses, semantic markup)."
8253 msgstr ""
8254
8255 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8256 msgid "Numbered Example (multiline)"
8257 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
8258
8259 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8260 msgid "Example:"
8261 msgstr "Exemple:"
8262
8263 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8264 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8265 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
8266
8267 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8268 msgid "Examples:"
8269 msgstr "Exemples:"
8270
8271 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8272 msgid "Subexample"
8273 msgstr "Subexemple"
8274
8275 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8276 msgid "Subexample:"
8277 msgstr "Subexemple:"
8278
8279 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8280 msgid "Custom:Glosse"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8284 msgid "Glosse"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8288 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8292 msgid "Tri-Glosse"
8293 msgstr ""
8294
8295 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8296 msgid "CharStyle:Expression"
8297 msgstr "CharStyle:Expressió"
8298
8299 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8300 msgid "expr."
8301 msgstr "expr."
8302
8303 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8304 msgid "CharStyle:Concepts"
8305 msgstr "CharStyle:Conceptes"
8306
8307 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8308 msgid "concept"
8309 msgstr "concepte"
8310
8311 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8312 msgid "CharStyle:Meaning"
8313 msgstr "CharStyle:Significat"
8314
8315 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8316 msgid "meaning"
8317 msgstr "significat"
8318
8319 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8320 msgid "Logical Markup"
8321 msgstr "Marcat lògic"
8322
8323 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8324 msgid ""
8325 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8326 "code."
8327 msgstr ""
8328
8329 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8330 msgid "CharStyle:Noun"
8331 msgstr "CharStyle:Nom"
8332
8333 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8334 msgid "noun"
8335 msgstr "nom"
8336
8337 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8338 #, fuzzy
8339 msgid "CharStyle:Emph"
8340 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
8341
8342 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8343 msgid "emph"
8344 msgstr "èmfasi"
8345
8346 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8347 #, fuzzy
8348 msgid "CharStyle:Strong"
8349 msgstr "CharStyle:Fort"
8350
8351 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8352 #, fuzzy
8353 msgid "strong"
8354 msgstr "fort"
8355
8356 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8357 msgid "CharStyle:Code"
8358 msgstr "CharStyle:Codi"
8359
8360 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8361 msgid "code"
8362 msgstr "codi"
8363
8364 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8365 msgid "Minimalistic"
8366 msgstr "Minimalístic"
8367
8368 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8369 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8370 msgstr ""
8371
8372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8373 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8374 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
8375
8376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8377 msgid ""
8378 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8379 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8380 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8381 "starred and non-starred forms."
8382 msgstr ""
8383
8384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8385 msgid "Criterion \\thetheorem."
8386 msgstr "Criteri \\thetheorem."
8387
8388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8389 msgid "Criterion*"
8390 msgstr "Criteri*"
8391
8392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8393 msgid "Criterion."
8394 msgstr "Criteri."
8395
8396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8397 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8398 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
8399
8400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8401 msgid "Algorithm*"
8402 msgstr "Algorisme*"
8403
8404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8405 msgid "Algorithm."
8406 msgstr "Algorisme."
8407
8408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8409 msgid "Axiom \\thetheorem."
8410 msgstr "Axioma \\thetheorem."
8411
8412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8413 msgid "Axiom*"
8414 msgstr "Axioma*"
8415
8416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8417 msgid "Axiom."
8418 msgstr "Axioma."
8419
8420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8421 msgid "Condition \\thetheorem."
8422 msgstr "Condició \\thetheorem."
8423
8424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8425 msgid "Condition*"
8426 msgstr "Condició*"
8427
8428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8429 msgid "Condition."
8430 msgstr "Condició."
8431
8432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8433 msgid "Note \\thetheorem."
8434 msgstr "Nota \\thetheorem."
8435
8436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8437 msgid "Note*"
8438 msgstr "Nota*"
8439
8440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8441 msgid "Note."
8442 msgstr "Nota."
8443
8444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8445 msgid "Notation \\thetheorem."
8446 msgstr "Notació \\thetheorem."
8447
8448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8449 msgid "Notation*"
8450 msgstr "Notació*"
8451
8452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8453 msgid "Notation."
8454 msgstr "Notació."
8455
8456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8457 msgid "Summary \\thetheorem."
8458 msgstr "Resum \\thetheorem."
8459
8460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8461 msgid "Summary*"
8462 msgstr "Resum*"
8463
8464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8465 msgid "Summary."
8466 msgstr "Resum."
8467
8468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8469 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8470 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
8471
8472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8473 msgid "Acknowledgement*"
8474 msgstr "Agraïment*"
8475
8476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8477 msgid "Conclusion"
8478 msgstr "Conclusió"
8479
8480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8481 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8482 msgstr "Conclusió \thetheorem."
8483
8484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8485 msgid "Conclusion*"
8486 msgstr "Conclusió*"
8487
8488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8489 msgid "Conclusion."
8490 msgstr "Conclusió."
8491
8492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8493 msgid "Assumption"
8494 msgstr "Assumpció"
8495
8496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8497 msgid "Assumption \\thetheorem."
8498 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
8499
8500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8501 msgid "Assumption*"
8502 msgstr "Assumpció*"
8503
8504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8505 msgid "Assumption."
8506 msgstr "Assumpció."
8507
8508 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8509 msgid "Theorems (AMS)"
8510 msgstr "Teoremes (AMS)"
8511
8512 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8513 msgid ""
8514 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8515 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8516 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8517 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8518 msgstr ""
8519
8520 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8521 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8522 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
8523
8524 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8525 msgid ""
8526 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8527 "that provide a chapter environment."
8528 msgstr ""
8529
8530 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8531 msgid "Theorems (Order By Section)"
8532 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
8533
8534 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8535 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8536 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
8537
8538 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8539 #, fuzzy
8540 msgid "Theorems (Starred)"
8541 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
8542
8543 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8544 msgid ""
8545 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8546 "using the extended AMS machinery."
8547 msgstr ""
8548
8549 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8550 msgid ""
8551 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8552 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8553 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8554 msgstr ""
8555
8556 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8557 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8558 msgid "Ignore"
8559 msgstr "Ignora"
8560
8561 #: lib/languages:4
8562 msgid "Latex"
8563 msgstr "Latex"
8564
8565 #: lib/languages:6
8566 msgid "Afrikaans"
8567 msgstr "Afrikaans"
8568
8569 #: lib/languages:7
8570 msgid "Albanian"
8571 msgstr "Albanès"
8572
8573 #: lib/languages:8
8574 msgid "American"
8575 msgstr "Anglès americà"
8576
8577 #: lib/languages:10
8578 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8579 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
8580
8581 #: lib/languages:11
8582 msgid "Arabic (Arabi)"
8583 msgstr "Àrab (Arabi)"
8584
8585 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8586 msgid "Armenian"
8587 msgstr "Armeni"
8588
8589 #: lib/languages:13
8590 msgid "Austrian (old spelling)"
8591 msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
8592
8593 #: lib/languages:14
8594 msgid "Austrian"
8595 msgstr "Austríac"
8596
8597 #: lib/languages:15
8598 msgid "Bahasa Indonesia"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: lib/languages:16
8602 msgid "Bahasa Malaysia"
8603 msgstr ""
8604
8605 #: lib/languages:17
8606 msgid "Basque"
8607 msgstr "Basc"
8608
8609 #: lib/languages:18
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Belarusian"
8612 msgstr "Bielorús"
8613
8614 #: lib/languages:19
8615 msgid "Portuguese (Brazil)"
8616 msgstr "Portuguès (Brazil)"
8617
8618 #: lib/languages:20
8619 msgid "Breton"
8620 msgstr "Bretó"
8621
8622 #: lib/languages:21
8623 msgid "British"
8624 msgstr "Anglès britànic"
8625
8626 #: lib/languages:22
8627 msgid "Bulgarian"
8628 msgstr "Búlgar"
8629
8630 #: lib/languages:23
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Canadian"
8633 msgstr "Anglès canadenc"
8634
8635 #: lib/languages:24
8636 msgid "French Canadian"
8637 msgstr "Francès canadenc"
8638
8639 #: lib/languages:25
8640 msgid "Catalan"
8641 msgstr "Català"
8642
8643 #: lib/languages:26
8644 msgid "Chinese (simplified)"
8645 msgstr "Xinès (simplificat)"
8646
8647 #: lib/languages:27
8648 msgid "Chinese (traditional)"
8649 msgstr "Xinès (tradicional)"
8650
8651 #: lib/languages:28
8652 msgid "Croatian"
8653 msgstr "Croat"
8654
8655 #: lib/languages:29
8656 msgid "Czech"
8657 msgstr "Txec"
8658
8659 #: lib/languages:30
8660 msgid "Danish"
8661 msgstr "Danès"
8662
8663 #: lib/languages:31
8664 msgid "Dutch"
8665 msgstr "Holandès"
8666
8667 #: lib/languages:32
8668 msgid "English"
8669 msgstr "Anglès"
8670
8671 #: lib/languages:34
8672 msgid "Esperanto"
8673 msgstr "Esperanto"
8674
8675 #: lib/languages:35
8676 msgid "Estonian"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: lib/languages:37
8680 msgid "Farsi"
8681 msgstr ""
8682
8683 #: lib/languages:38
8684 msgid "Finnish"
8685 msgstr "Finès"
8686
8687 #: lib/languages:40
8688 msgid "French"
8689 msgstr "Francès"
8690
8691 #: lib/languages:41
8692 msgid "Galician"
8693 msgstr "Gallec"
8694
8695 #: lib/languages:42
8696 msgid "German (old spelling)"
8697 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
8698
8699 #: lib/languages:43
8700 msgid "German"
8701 msgstr "Alemany"
8702
8703 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8705 msgid "Greek"
8706 msgstr "Grec"
8707
8708 #: lib/languages:45
8709 msgid "Greek (polytonic)"
8710 msgstr "Grec (politònic)"
8711
8712 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8713 msgid "Hebrew"
8714 msgstr "Hebreu"
8715
8716 #: lib/languages:50
8717 msgid "Icelandic"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: lib/languages:52
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Interlingua"
8723 msgstr "Interlingua"
8724
8725 #: lib/languages:53
8726 msgid "Irish"
8727 msgstr "Irlandès"
8728
8729 #: lib/languages:54
8730 msgid "Italian"
8731 msgstr "Italià"
8732
8733 #: lib/languages:55
8734 msgid "Japanese"
8735 msgstr "Japonès"
8736
8737 #: lib/languages:56
8738 msgid "Japanese (CJK)"
8739 msgstr "Japonès (CJK)"
8740
8741 #: lib/languages:57
8742 msgid "Kazakh"
8743 msgstr ""
8744
8745 #: lib/languages:59
8746 msgid "Korean"
8747 msgstr "Coreà"
8748
8749 #: lib/languages:61
8750 msgid "Latin"
8751 msgstr "Llatí"
8752
8753 #: lib/languages:62
8754 msgid "Latvian"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: lib/languages:63
8758 msgid "Lithuanian"
8759 msgstr "Lituà"
8760
8761 #: lib/languages:64
8762 msgid "Lower Sorbian"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: lib/languages:65
8766 msgid "Hungarian"
8767 msgstr "Hongarès"
8768
8769 #: lib/languages:66
8770 msgid "Norsk"
8771 msgstr "Noruec (Norsk)"
8772
8773 #: lib/languages:67
8774 #, fuzzy
8775 msgid "Nynorsk"
8776 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
8777
8778 #: lib/languages:68
8779 msgid "Polish"
8780 msgstr "Polonès"
8781
8782 #: lib/languages:69
8783 msgid "Portuguese"
8784 msgstr "Portuguès"
8785
8786 #: lib/languages:70
8787 msgid "Romanian"
8788 msgstr "Romanès"
8789
8790 #: lib/languages:71
8791 msgid "Russian"
8792 msgstr "Rus"
8793
8794 #: lib/languages:72
8795 msgid "North Sami"
8796 msgstr ""
8797
8798 #: lib/languages:73
8799 msgid "Scottish"
8800 msgstr "Escocès"
8801
8802 #: lib/languages:74
8803 msgid "Serbian"
8804 msgstr "Serbi"
8805
8806 #: lib/languages:75
8807 msgid "Serbian (Latin)"
8808 msgstr "Serbi (Latin)"
8809
8810 #: lib/languages:76
8811 msgid "Slovak"
8812 msgstr "Eslovac"
8813
8814 #: lib/languages:77
8815 #, fuzzy
8816 msgid "Slovene"
8817 msgstr "Eslové"
8818
8819 #: lib/languages:78
8820 msgid "Spanish"
8821 msgstr "Castellà"
8822
8823 #: lib/languages:79
8824 msgid "Spanish (Mexico)"
8825 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
8826
8827 #: lib/languages:80
8828 msgid "Swedish"
8829 msgstr "Suec"
8830
8831 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8832 msgid "Thai"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: lib/languages:82
8836 msgid "Turkish"
8837 msgstr "Turc"
8838
8839 #: lib/languages:83
8840 msgid "Ukrainian"
8841 msgstr "Ucrainès"
8842
8843 #: lib/languages:84
8844 msgid "Upper Sorbian"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: lib/languages:85
8848 #, fuzzy
8849 msgid "Vietnamese"
8850 msgstr "Vietnamita"
8851
8852 #: lib/languages:86
8853 msgid "Welsh"
8854 msgstr "Gal·lès"
8855
8856 #: lib/encodings:14
8857 msgid "Unicode (utf8)"
8858 msgstr "Unicode (utf8)"
8859
8860 #: lib/encodings:19
8861 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8862 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
8863
8864 #: lib/encodings:23
8865 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8866 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
8867
8868 #: lib/encodings:26
8869 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8870 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
8871
8872 #: lib/encodings:29
8873 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8874 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
8875
8876 #: lib/encodings:32
8877 #, fuzzy
8878 msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
8879 msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"
8880
8881 #: lib/encodings:35
8882 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8883 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
8884
8885 #: lib/encodings:38
8886 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8887 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
8888
8889 #: lib/encodings:42
8890 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8891 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
8892
8893 #: lib/encodings:45
8894 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
8895 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
8896
8897 #: lib/encodings:48
8898 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
8899 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
8900
8901 #: lib/encodings:51
8902 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
8903 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
8904
8905 #: lib/encodings:55
8906 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
8907 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
8908
8909 #: lib/encodings:58
8910 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
8911 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
8912
8913 #: lib/encodings:61
8914 #, fuzzy
8915 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
8916 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
8917
8918 #: lib/encodings:64
8919 msgid "DOS (CP 437)"
8920 msgstr "DOS (CP 437)"
8921
8922 #: lib/encodings:68
8923 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
8924 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
8925
8926 #: lib/encodings:71
8927 msgid "Western European (CP 850)"
8928 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
8929
8930 #: lib/encodings:74
8931 msgid "Central European (CP 852)"
8932 msgstr "Europa central (CP 852)"
8933
8934 #: lib/encodings:77
8935 msgid "Cyrillic (CP 855)"
8936 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
8937
8938 #: lib/encodings:80
8939 msgid "Western European (CP 858)"
8940 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
8941
8942 #: lib/encodings:83
8943 msgid "Hebrew (CP 862)"
8944 msgstr "Hebreu (CP 862)"
8945
8946 #: lib/encodings:86
8947 msgid "Nordic languages (CP 865)"
8948 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
8949
8950 #: lib/encodings:89
8951 msgid "Cyrillic (CP 866)"
8952 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
8953
8954 #: lib/encodings:92
8955 msgid "Central European (CP 1250)"
8956 msgstr "Europa central (CP 1250)"
8957
8958 #: lib/encodings:95
8959 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
8960 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
8961
8962 #: lib/encodings:98
8963 msgid "Western European (CP 1252)"
8964 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
8965
8966 #: lib/encodings:101
8967 msgid "Hebrew (CP 1255)"
8968 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
8969
8970 #: lib/encodings:105
8971 msgid "Arabic (CP 1256)"
8972 msgstr "Àrab (CP 1256)"
8973
8974 #: lib/encodings:108
8975 msgid "Baltic (CP 1257)"
8976 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
8977
8978 #: lib/encodings:111
8979 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
8980 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
8981
8982 #: lib/encodings:114
8983 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
8984 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
8985
8986 #: lib/encodings:117
8987 msgid "Cyrillic (pt 154)"
8988 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
8989
8990 #: lib/encodings:120
8991 msgid "Cyrillic (pt 254)"
8992 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
8993
8994 #: lib/encodings:145
8995 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
8996 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
8997
8998 #: lib/encodings:149
8999 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9000 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
9001
9002 #: lib/encodings:153
9003 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9004 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
9005
9006 #: lib/encodings:157
9007 msgid "Korean (EUC-KR)"
9008 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
9009
9010 #: lib/encodings:161
9011 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9012 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9013
9014 #: lib/encodings:165
9015 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9016 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
9017
9018 #: lib/encodings:169
9019 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9020 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
9021
9022 #: lib/encodings:176
9023 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9024 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
9025
9026 #: lib/encodings:178
9027 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9028 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
9029
9030 #: lib/encodings:180
9031 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9032 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
9033
9034 #: lib/encodings:187
9035 #, fuzzy
9036 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9037 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9038
9039 #: lib/encodings:192
9040 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9041 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9042
9043 #: lib/encodings:196
9044 msgid "ASCII"
9045 msgstr "ASCII"
9046
9047 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9048 msgid "File|F"
9049 msgstr "Fitxer|F"
9050
9051 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9052 msgid "Edit|E"
9053 msgstr "Edició|E"
9054
9055 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9056 msgid "Insert|I"
9057 msgstr "Insereix|I"
9058
9059 #: lib/ui/classic.ui:35
9060 msgid "Layout|L"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9064 msgid "View|V"
9065 msgstr "Visualitza|V"
9066
9067 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9068 msgid "Navigate|N"
9069 msgstr "Navega|N"
9070
9071 #: lib/ui/classic.ui:38
9072 msgid "Documents|D"
9073 msgstr "Documents|D"
9074
9075 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9076 msgid "Help|H"
9077 msgstr "Ajuda|H"
9078
9079 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9080 msgid "New|N"
9081 msgstr "Nou|N"
9082
9083 #: lib/ui/classic.ui:48
9084 msgid "New from Template...|T"
9085 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
9086
9087 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9088 msgid "Open...|O"
9089 msgstr "Obre...|O"
9090
9091 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9092 msgid "Close|C"
9093 msgstr "Tanca|C"
9094
9095 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9096 msgid "Save|S"
9097 msgstr "Desa|S"
9098
9099 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9100 msgid "Save As...|A"
9101 msgstr "Anomena i desa...|A"
9102
9103 #: lib/ui/classic.ui:54
9104 msgid "Revert|R"
9105 msgstr "Inverteix|R"
9106
9107 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9108 msgid "Version Control|V"
9109 msgstr "Control de Versions|V"
9110
9111 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9112 msgid "Import|I"
9113 msgstr "Importa|I"
9114
9115 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9116 msgid "Export|E"
9117 msgstr "Exporta|E"
9118
9119 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9120 msgid "Print...|P"
9121 msgstr "Imprimeix...|P"
9122
9123 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9124 msgid "Fax...|F"
9125 msgstr "Fax...|F"
9126
9127 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9128 msgid "Exit|x"
9129 msgstr "Surt|x"
9130
9131 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9132 msgid "Register...|R"
9133 msgstr "Registra...|R"
9134
9135 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9136 msgid "Check In Changes...|I"
9137 msgstr "Verifica els canvis...|I"
9138
9139 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9140 msgid "Check Out for Edit|O"
9141 msgstr "Verifica per editar|O"
9142
9143 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9144 #, fuzzy
9145 msgid "Revert to Repository Version|R"
9146 msgstr "Torna a l'última versió|L"
9147
9148 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9149 msgid "Undo Last Check In|U"
9150 msgstr "Desfès la última verificació|U"
9151
9152 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9153 #, fuzzy
9154 msgid "Show History...|H"
9155 msgstr "Mostra l'historial|H"
9156
9157 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9158 msgid "Custom...|C"
9159 msgstr "Personalitzat...|C"
9160
9161 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9162 msgid "Undo|U"
9163 msgstr "Desfès|U"
9164
9165 #: lib/ui/classic.ui:91
9166 msgid "Redo|d"
9167 msgstr "Refès|d"
9168
9169 #: lib/ui/classic.ui:93
9170 msgid "Cut|C"
9171 msgstr "Retalla|C"
9172
9173 #: lib/ui/classic.ui:94
9174 msgid "Copy|o"
9175 msgstr "Copia|o"
9176
9177 #: lib/ui/classic.ui:95
9178 msgid "Paste|a"
9179 msgstr "Enganxa|a"
9180
9181 #: lib/ui/classic.ui:96
9182 msgid "Paste External Selection|x"
9183 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
9184
9185 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9186 msgid "Find & Replace...|F"
9187 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
9188
9189 #: lib/ui/classic.ui:100
9190 #, fuzzy
9191 msgid "Tabular|T"
9192 msgstr "Tabular|T"
9193
9194 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9195 msgid "Math|M"
9196 msgstr "Matemàtiques|M"
9197
9198 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9199 msgid "Spellchecker...|S"
9200 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
9201
9202 #: lib/ui/classic.ui:105
9203 msgid "Thesaurus..."
9204 msgstr "Tesaurus..."
9205
9206 #: lib/ui/classic.ui:106
9207 #, fuzzy
9208 msgid "Statistics...|i"
9209 msgstr "Estat"
9210
9211 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9212 msgid "Check TeX|h"
9213 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
9214
9215 #: lib/ui/classic.ui:108
9216 #, fuzzy
9217 msgid "Change Tracking|g"
9218 msgstr "Verifica els canvis|g"
9219
9220 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9221 msgid "Preferences...|P"
9222 msgstr "Preferències...|P"
9223
9224 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9225 msgid "Reconfigure|R"
9226 msgstr "Reconfigura|R"
9227
9228 #: lib/ui/classic.ui:115
9229 msgid "Selection as Lines|L"
9230 msgstr "Selecció com a línies|L"
9231
9232 #: lib/ui/classic.ui:116
9233 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9234 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
9235
9236 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9237 msgid "Multicolumn|M"
9238 msgstr "Multicolumna|M"
9239
9240 #: lib/ui/classic.ui:122
9241 msgid "Line Top|T"
9242 msgstr "Línia superior|T"
9243
9244 #: lib/ui/classic.ui:123
9245 msgid "Line Bottom|B"
9246 msgstr "Línia inferior|B"
9247
9248 #: lib/ui/classic.ui:124
9249 msgid "Line Left|L"
9250 msgstr "Línia esquerra|L"
9251
9252 #: lib/ui/classic.ui:125
9253 msgid "Line Right|R"
9254 msgstr "Línia dreta|R"
9255
9256 #: lib/ui/classic.ui:127
9257 msgid "Alignment|i"
9258 msgstr "Aliniació|i"
9259
9260 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9261 msgid "Add Row|A"
9262 msgstr "Afegeix fila|A"
9263
9264 #: lib/ui/classic.ui:130
9265 msgid "Delete Row|w"
9266 msgstr "Suprimeix fila|w"
9267
9268 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9269 msgid "Copy Row"
9270 msgstr "Copia fila"
9271
9272 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9273 msgid "Swap Rows"
9274 msgstr "Intercanvia files"
9275
9276 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9277 msgid "Add Column|u"
9278 msgstr "Afegeix columna|u"
9279
9280 #: lib/ui/classic.ui:135
9281 msgid "Delete Column|D"
9282 msgstr "Suprimeix columna|D"
9283
9284 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9285 msgid "Copy Column"
9286 msgstr "Copia columna"
9287
9288 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9289 msgid "Swap Columns"
9290 msgstr "Intercanvia columnes"
9291
9292 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9293 msgid "Left|L"
9294 msgstr "Esquerra|L"
9295
9296 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9297 msgid "Center|C"
9298 msgstr "Centre|C"
9299
9300 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9301 msgid "Right|R"
9302 msgstr "Dreta|R"
9303
9304 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9305 msgid "Top|T"
9306 msgstr "Amunt|T"
9307
9308 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9309 msgid "Middle|M"
9310 msgstr "Mig|M"
9311
9312 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9313 msgid "Bottom|B"
9314 msgstr "Avall|B"
9315
9316 #: lib/ui/classic.ui:159
9317 msgid "Toggle Numbering|N"
9318 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
9319
9320 #: lib/ui/classic.ui:160
9321 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9322 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
9323
9324 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9325 msgid "Change Limits Type|L"
9326 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
9327
9328 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9329 msgid "Change Formula Type|F"
9330 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
9331
9332 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9333 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9334 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
9335
9336 #: lib/ui/classic.ui:168
9337 msgid "Alignment|A"
9338 msgstr "Aliniació|A"
9339
9340 #: lib/ui/classic.ui:170
9341 msgid "Add Row|R"
9342 msgstr "Afegeix fila|R"
9343
9344 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9345 msgid "Delete Row|D"
9346 msgstr "Suprimeix fila|D"
9347
9348 #: lib/ui/classic.ui:175
9349 msgid "Add Column|C"
9350 msgstr "Afegeix columna|C"
9351
9352 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9353 msgid "Delete Column|e"
9354 msgstr "Suprimeix columna|e"
9355
9356 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9357 msgid "Default|t"
9358 msgstr "Predeterminat|t"
9359
9360 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Display|D"
9363 msgstr "Display|D"
9364
9365 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9366 msgid "Inline|I"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: lib/ui/classic.ui:188
9370 msgid "Octave"
9371 msgstr "Octave"
9372
9373 #: lib/ui/classic.ui:189
9374 msgid "Maxima"
9375 msgstr "Maxima"
9376
9377 #: lib/ui/classic.ui:190
9378 msgid "Mathematica"
9379 msgstr "Mathematica"
9380
9381 #: lib/ui/classic.ui:192
9382 msgid "Maple, simplify"
9383 msgstr "Maple, simplify"
9384
9385 #: lib/ui/classic.ui:193
9386 msgid "Maple, factor"
9387 msgstr "Maple, factor"
9388
9389 #: lib/ui/classic.ui:194
9390 msgid "Maple, evalm"
9391 msgstr "Maple, evalm"
9392
9393 #: lib/ui/classic.ui:195
9394 msgid "Maple, evalf"
9395 msgstr "Maple, evalf"
9396
9397 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9398 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9399 msgid "Inline Formula|I"
9400 msgstr ""
9401
9402 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9403 msgid "Displayed Formula|D"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: lib/ui/classic.ui:201
9407 msgid "Eqnarray Environment|q"
9408 msgstr "Entorn eqnarray|q"
9409
9410 #: lib/ui/classic.ui:202
9411 msgid "Align Environment|A"
9412 msgstr "Entorn align|A"
9413
9414 #: lib/ui/classic.ui:203
9415 msgid "AlignAt Environment"
9416 msgstr "Entorn alignat"
9417
9418 #: lib/ui/classic.ui:204
9419 msgid "Flalign Environment|F"
9420 msgstr "Entorn flalign|F"
9421
9422 #: lib/ui/classic.ui:207
9423 msgid "Gather Environment"
9424 msgstr "Entorn gather"
9425
9426 #: lib/ui/classic.ui:208
9427 msgid "Multline Environment"
9428 msgstr "Entorn multilínia"
9429
9430 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9431 msgid "Math|h"
9432 msgstr "Matemàtiques|h"
9433
9434 #: lib/ui/classic.ui:216
9435 msgid "Special Character|S"
9436 msgstr "Caràcter especial|S"
9437
9438 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9439 msgid "Citation...|C"
9440 msgstr "Citació...|C"
9441
9442 #: lib/ui/classic.ui:218
9443 msgid "Cross-reference...|r"
9444 msgstr "Referència creuada...|r"
9445
9446 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9447 msgid "Label...|L"
9448 msgstr "Etiqueta...|L"
9449
9450 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9451 msgid "Footnote|F"
9452 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
9453
9454 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9455 msgid "Marginal Note|M"
9456 msgstr "Nota al marge|M"
9457
9458 #: lib/ui/classic.ui:222
9459 msgid "Short Title"
9460 msgstr "Títol curt"
9461
9462 #: lib/ui/classic.ui:223
9463 msgid "Index Entry|I"
9464 msgstr "Entrada d'índex|I"
9465
9466 #: lib/ui/classic.ui:224
9467 msgid "Nomenclature Entry"
9468 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9469
9470 #: lib/ui/classic.ui:225
9471 msgid "URL...|U"
9472 msgstr "URL...|U"
9473
9474 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9475 msgid "Note|N"
9476 msgstr "Nota|N"
9477
9478 #: lib/ui/classic.ui:227
9479 msgid "Lists & TOC|O"
9480 msgstr "Llistes i índexs|O"
9481
9482 #: lib/ui/classic.ui:229
9483 msgid "TeX Code|T"
9484 msgstr "Codi TeX|T"
9485
9486 #: lib/ui/classic.ui:230
9487 msgid "Minipage|p"
9488 msgstr "Minipàgina|p"
9489
9490 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9491 msgid "Graphics...|G"
9492 msgstr "Gràfics...|G"
9493
9494 #: lib/ui/classic.ui:232
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Tabular Material...|b"
9497 msgstr "Material tabular...|b"
9498
9499 #: lib/ui/classic.ui:233
9500 msgid "Floats|a"
9501 msgstr "Flotants|a"
9502
9503 #: lib/ui/classic.ui:235
9504 msgid "Include File...|d"
9505 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
9506
9507 #: lib/ui/classic.ui:236
9508 msgid "Insert File|e"
9509 msgstr "Insereix el fitxer|e"
9510
9511 #: lib/ui/classic.ui:237
9512 msgid "External Material...|x"
9513 msgstr "Material extern...|x"
9514
9515 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9516 #, fuzzy
9517 msgid "Symbols...|b"
9518 msgstr "Símbol"
9519
9520 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9521 msgid "Superscript|S"
9522 msgstr "Superíndex|S"
9523
9524 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9525 msgid "Subscript|u"
9526 msgstr "Subíndex|u"
9527
9528 #: lib/ui/classic.ui:244
9529 msgid "Hyphenation Point|P"
9530 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
9531
9532 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9533 #, fuzzy
9534 msgid "Protected Hyphen|y"
9535 msgstr "Espai protegit|r"
9536
9537 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9538 msgid "Ligature Break|k"
9539 msgstr "Trencament de lligadura|k"
9540
9541 #: lib/ui/classic.ui:247
9542 msgid "Protected Space|r"
9543 msgstr "Espai protegit|r"
9544
9545 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9546 msgid "Inter-word Space|w"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9550 msgid "Thin Space|T"
9551 msgstr "Espai prim|T"
9552
9553 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9554 #, fuzzy
9555 msgid "Horizontal Space...|o"
9556 msgstr "Espai vertical...|V"
9557
9558 #: lib/ui/classic.ui:251
9559 msgid "Vertical Space..."
9560 msgstr "Espai vertical..."
9561
9562 #: lib/ui/classic.ui:252
9563 msgid "Line Break|L"
9564 msgstr "Salt de línia|L"
9565
9566 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9567 msgid "Ellipsis|i"
9568 msgstr "El·lipsis|i"
9569
9570 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9571 #, fuzzy
9572 msgid "End of Sentence|E"
9573 msgstr "Final de frase|E"
9574
9575 #: lib/ui/classic.ui:255
9576 #, fuzzy
9577 msgid "Protected Dash|D"
9578 msgstr "Espai protegit|r"
9579
9580 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9581 msgid "Breakable Slash|a"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: lib/ui/classic.ui:257
9585 #, fuzzy
9586 msgid "Single Quote|Q"
9587 msgstr "Cometes simples|Q"
9588
9589 #: lib/ui/classic.ui:258
9590 #, fuzzy
9591 msgid "Ordinary Quote|O"
9592 msgstr "Cometes normals|O"
9593
9594 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9595 msgid "Menu Separator|M"
9596 msgstr "Separació de menús|M"
9597
9598 #: lib/ui/classic.ui:260
9599 msgid "Horizontal Line"
9600 msgstr "Línia horitzontal"
9601
9602 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9603 msgid "Page Break"
9604 msgstr "Salt de pàgina"
9605
9606 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9607 msgid "Display Formula|D"
9608 msgstr ""
9609
9610 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9611 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9612 msgid "Eqnarray Environment|E"
9613 msgstr "Entorn eqnarray|E"
9614
9615 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9616 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9617 msgid "AMS align Environment|a"
9618 msgstr "Entorn AMS align|a"
9619
9620 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9621 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9622 msgid "AMS alignat Environment|t"
9623 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
9624
9625 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9626 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9627 msgid "AMS flalign Environment|f"
9628 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
9629
9630 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9631 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9632 msgid "AMS gather Environment|g"
9633 msgstr "Entorn AMS gather|g"
9634
9635 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9636 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9637 msgid "AMS multline Environment|m"
9638 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
9639
9640 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9641 msgid "Array Environment|y"
9642 msgstr "Entorn array|y"
9643
9644 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9645 msgid "Cases Environment|C"
9646 msgstr "Entorn de casos|C"
9647
9648 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9649 msgid "Split Environment|S"
9650 msgstr "Entorn split|S"
9651
9652 #: lib/ui/classic.ui:280
9653 msgid "Font Change|o"
9654 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
9655
9656 #: lib/ui/classic.ui:284
9657 msgid "Math Normal Font"
9658 msgstr "Lletra matemàtica normal"
9659
9660 #: lib/ui/classic.ui:286
9661 msgid "Math Calligraphic Family"
9662 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
9663
9664 #: lib/ui/classic.ui:287
9665 msgid "Math Fraktur Family"
9666 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
9667
9668 #: lib/ui/classic.ui:288
9669 msgid "Math Roman Family"
9670 msgstr "Família Roman matemàtica"
9671
9672 #: lib/ui/classic.ui:289
9673 msgid "Math Sans Serif Family"
9674 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
9675
9676 #: lib/ui/classic.ui:291
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Math Bold Series"
9679 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
9680
9681 #: lib/ui/classic.ui:293
9682 msgid "Text Normal Font"
9683 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
9684
9685 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9686 msgid "Text Roman Family"
9687 msgstr "Família Roman de text"
9688
9689 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9690 msgid "Text Sans Serif Family"
9691 msgstr "Família Sans Serif de text"
9692
9693 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9694 msgid "Text Typewriter Family"
9695 msgstr "Família Typewriter de text"
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9698 #, fuzzy
9699 msgid "Text Bold Series"
9700 msgstr "Sèries negreta de text"
9701
9702 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9703 msgid "Text Medium Series"
9704 msgstr "Sèries Medium de text"
9705
9706 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9707 msgid "Text Italic Shape"
9708 msgstr ""
9709
9710 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9711 msgid "Text Small Caps Shape"
9712 msgstr ""
9713
9714 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9715 msgid "Text Slanted Shape"
9716 msgstr ""
9717
9718 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9719 msgid "Text Upright Shape"
9720 msgstr ""
9721
9722 #: lib/ui/classic.ui:310
9723 msgid "Floatflt Figure"
9724 msgstr "Figura floatflt"
9725
9726 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9727 msgid "Table of Contents|C"
9728 msgstr "Taula de continguts|C"
9729
9730 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9731 msgid "Index List|I"
9732 msgstr "Llista d'índexs|I"
9733
9734 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9735 msgid "Nomenclature|N"
9736 msgstr "Nomenclatura|N"
9737
9738 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9739 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9740 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9741
9742 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9743 msgid "LyX Document...|X"
9744 msgstr "Document LyX...|X"
9745
9746 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9747 msgid "Plain Text...|T"
9748 msgstr "Text pla...|T"
9749
9750 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9751 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9752 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
9753
9754 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9755 msgid "Track Changes|T"
9756 msgstr "Verifica els canvis|T"
9757
9758 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9759 msgid "Merge Changes...|M"
9760 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
9761
9762 #: lib/ui/classic.ui:330
9763 msgid "Accept All Changes|A"
9764 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
9765
9766 #: lib/ui/classic.ui:331
9767 msgid "Reject All Changes|R"
9768 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
9769
9770 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9771 #, fuzzy
9772 msgid "Show Changes in Output|S"
9773 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
9774
9775 #: lib/ui/classic.ui:339
9776 msgid "Character...|C"
9777 msgstr "Caràcter...|C"
9778
9779 #: lib/ui/classic.ui:340
9780 msgid "Paragraph...|P"
9781 msgstr "Paràgraf...|P"
9782
9783 #: lib/ui/classic.ui:341
9784 msgid "Document...|D"
9785 msgstr "Document...|D"
9786
9787 #: lib/ui/classic.ui:342
9788 #, fuzzy
9789 msgid "Tabular...|T"
9790 msgstr "Tabular...|T"
9791
9792 #: lib/ui/classic.ui:344
9793 #, fuzzy
9794 msgid "Emphasize Style|E"
9795 msgstr "Estil èmfasi|E"
9796
9797 #: lib/ui/classic.ui:345
9798 msgid "Noun Style|N"
9799 msgstr "Versaletes|N"
9800
9801 #: lib/ui/classic.ui:346
9802 msgid "Bold Style|B"
9803 msgstr "Estil negreta|B"
9804
9805 #: lib/ui/classic.ui:349
9806 #, fuzzy
9807 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9808 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
9809
9810 #: lib/ui/classic.ui:350
9811 #, fuzzy
9812 msgid "Increase Environment Depth|i"
9813 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
9814
9815 #: lib/ui/classic.ui:351
9816 msgid "Start Appendix Here|S"
9817 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
9818
9819 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9820 msgid "Build Program|B"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9824 msgid "Update|U"
9825 msgstr "Actualitza|U"
9826
9827 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9828 msgid "LaTeX Log|L"
9829 msgstr "Informe del LaTeX|L"
9830
9831 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9832 msgid "Outline|O"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: lib/ui/classic.ui:365
9836 msgid "TeX Information|X"
9837 msgstr "Informació del TeX|X"
9838
9839 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9840 msgid "Next Note|N"
9841 msgstr "Nota següent|N"
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9844 msgid "Go to Label|L"
9845 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
9846
9847 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9848 msgid "Bookmarks|B"
9849 msgstr "Punts d'interès|B"
9850
9851 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9852 msgid "Save Bookmark 1|S"
9853 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
9854
9855 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9856 msgid "Save Bookmark 2"
9857 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
9858
9859 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9860 msgid "Save Bookmark 3"
9861 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
9862
9863 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9864 msgid "Save Bookmark 4"
9865 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
9866
9867 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9868 msgid "Save Bookmark 5"
9869 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
9870
9871 #: lib/ui/classic.ui:390
9872 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9873 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
9874
9875 #: lib/ui/classic.ui:391
9876 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9877 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
9878
9879 #: lib/ui/classic.ui:392
9880 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9881 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
9882
9883 #: lib/ui/classic.ui:393
9884 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9885 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
9886
9887 #: lib/ui/classic.ui:394
9888 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9889 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
9890
9891 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9892 msgid "Introduction|I"
9893 msgstr "Introducció|I"
9894
9895 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9896 msgid "Tutorial|T"
9897 msgstr "Tutorial|T"
9898
9899 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9900 msgid "User's Guide|U"
9901 msgstr "Guia de l'usuari|U"
9902
9903 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9904 msgid "Extended Features|E"
9905 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
9906
9907 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9908 #, fuzzy
9909 msgid "Embedded Objects|m"
9910 msgstr "Objectes adjunts|m"
9911
9912 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9913 msgid "Customization|C"
9914 msgstr "Personalització|C"
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9917 msgid "FAQ|F"
9918 msgstr "PMF|F"
9919
9920 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9921 msgid "Table of Contents|a"
9922 msgstr "Taul de continguts|a"
9923
9924 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9925 msgid "LaTeX Configuration|L"
9926 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9929 msgid "About LyX|X"
9930 msgstr "Quan al LyX|X"
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
9933 msgid "About LyX"
9934 msgstr "Quan al LyX"
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:429
9937 msgid "Preferences..."
9938 msgstr "Preferències..."
9939
9940 #: lib/ui/classic.ui:430
9941 msgid "Quit LyX"
9942 msgstr "Surt del LyX"
9943
9944 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9945 msgid "Aligned Environment|l"
9946 msgstr "Entorn aligned|l"
9947
9948 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9949 msgid "AlignedAt Environment|v"
9950 msgstr "Entorn alignedat|v"
9951
9952 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9953 msgid "Gathered Environment|h"
9954 msgstr "Entorn gathered|h"
9955
9956 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9957 #, fuzzy
9958 msgid "Delimiters...|r"
9959 msgstr "Delimitadors|r"
9960
9961 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9962 #, fuzzy
9963 msgid "Matrix...|x"
9964 msgstr "Matriu|x"
9965
9966 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9967 msgid "Macro|o"
9968 msgstr ""
9969
9970 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9971 #, fuzzy
9972 msgid "Equation Label|L"
9973 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
9974
9975 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9976 #, fuzzy
9977 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9978 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
9979
9980 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9981 msgid "Split Cell|C"
9982 msgstr "Divideix cel·la|C"
9983
9984 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9985 #, fuzzy
9986 msgid "Insert|n"
9987 msgstr "Insereix|I"
9988
9989 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9990 msgid "Add Line Above|o"
9991 msgstr ""
9992
9993 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9994 msgid "Add Line Below|B"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9998 msgid "Delete Line Above|D"
9999 msgstr ""
10000
10001 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10002 msgid "Delete Line Below|e"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10006 msgid "Add Line to Left"
10007 msgstr ""
10008
10009 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10010 msgid "Add Line to Right"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10014 msgid "Delete Line to Left"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10018 msgid "Delete Line to Right"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10022 msgid "Toggle Math Toolbar"
10023 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10024
10025 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10026 #, fuzzy
10027 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10028 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10029
10030 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10031 msgid "Toggle Table Toolbar"
10032 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
10033
10034 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10035 #, fuzzy
10036 msgid "Next Cross-Reference|N"
10037 msgstr "Referència creuada següent|R"
10038
10039 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10040 #, fuzzy
10041 msgid "Go to Label|G"
10042 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10043
10044 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10045 #, fuzzy
10046 msgid "<reference>|r"
10047 msgstr "<referència>"
10048
10049 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10050 #, fuzzy
10051 msgid "(<reference>)|e"
10052 msgstr "(<referència>)"
10053
10054 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10055 #, fuzzy
10056 msgid "<page>|p"
10057 msgstr "<pàgina>"
10058
10059 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10060 #, fuzzy
10061 msgid "on page <page>|o"
10062 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
10063
10064 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10065 #, fuzzy
10066 msgid "<reference> on page <page>|f"
10067 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
10068
10069 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10070 #, fuzzy
10071 msgid "Formatted reference|t"
10072 msgstr "Referència amb format"
10073
10074 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10075 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10076 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10077 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10078 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10079 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10080 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10081 msgid "Settings...|S"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10085 msgid "Go back to Reference|G"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10089 #, fuzzy
10090 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10091 msgstr "Edita el fitxer externament"
10092
10093 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10094 #, fuzzy
10095 msgid "Open Inset|O"
10096 msgstr "Taula oberta"
10097
10098 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10099 #, fuzzy
10100 msgid "Close Inset|C"
10101 msgstr "Tanca|C"
10102
10103 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10104 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10105 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10106 msgid "Dissolve Inset|D"
10107 msgstr ""
10108
10109 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10110 #, fuzzy
10111 msgid "Toggle Label|L"
10112 msgstr "&Canvia-ho tot"
10113
10114 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10115 #, fuzzy
10116 msgid "Frameless|l"
10117 msgstr "Fotograma"
10118
10119 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10120 #, fuzzy
10121 msgid "Simple frame|f"
10122 msgstr "Insereix taula"
10123
10124 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10125 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10129 #, fuzzy
10130 msgid "Oval, thin|O"
10131 msgstr "Caixa ovalada, prima"
10132
10133 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10134 #, fuzzy
10135 msgid "Oval, thick|v"
10136 msgstr "Caixa ovalada, thick"
10137
10138 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10139 msgid "Drop Shadow|w"
10140 msgstr ""
10141
10142 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Shaded background|b"
10145 msgstr "fons de nota"
10146
10147 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10148 #, fuzzy
10149 msgid "Double frame|D"
10150 msgstr "doble"
10151
10152 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10153 msgid "LyX Note|N"
10154 msgstr ""
10155
10156 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10157 msgid "Comment|C"
10158 msgstr "Comentari|C"
10159
10160 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10161 msgid "Greyed Out|G"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10165 #, fuzzy
10166 msgid "Interword Space|w"
10167 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
10168
10169 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10170 #, fuzzy
10171 msgid "Protected Space|o"
10172 msgstr "Espai protegit|r"
10173
10174 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10175 #, fuzzy
10176 msgid "Negative Thin Space|N"
10177 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
10178
10179 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10180 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10181 msgstr ""
10182
10183 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10184 #, fuzzy
10185 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10186 msgstr "Espai protegit|r"
10187
10188 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10189 #, fuzzy
10190 msgid "Quad Space|Q"
10191 msgstr "Espai"
10192
10193 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10194 #, fuzzy
10195 msgid "Double Quad Space|u"
10196 msgstr "Espai"
10197
10198 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10199 msgid "Horizontal Fill|F"
10200 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
10201
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10205 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10206
10207 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10210 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10211
10212 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10213 #, fuzzy
10214 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10215 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10216
10217 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10218 #, fuzzy
10219 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10220 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10221
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10223 #, fuzzy
10224 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10225 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10226
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10228 #, fuzzy
10229 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10230 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10231
10232 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10233 #, fuzzy
10234 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10235 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10236
10237 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10238 #, fuzzy
10239 msgid "Custom Length|C"
10240 msgstr "Comentari|C"
10241
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10243 #, fuzzy
10244 msgid "DefSkip|D"
10245 msgstr "DefSkip"
10246
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10248 #, fuzzy
10249 msgid "SmallSkip|S"
10250 msgstr "SmallSkip"
10251
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10253 #, fuzzy
10254 msgid "MedSkip|M"
10255 msgstr "MedSkip"
10256
10257 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10258 #, fuzzy
10259 msgid "BigSkip|B"
10260 msgstr "BigSkip"
10261
10262 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10263 #, fuzzy
10264 msgid "VFill|F"
10265 msgstr "VFill"
10266
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10268 #, fuzzy
10269 msgid "Custom|C"
10270 msgstr "Personalitzat"
10271
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10273 #, fuzzy
10274 msgid "Settings...|e"
10275 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
10276
10277 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10278 #, fuzzy
10279 msgid "Include|c"
10280 msgstr "Inclou"
10281
10282 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10283 #, fuzzy
10284 msgid "Input|p"
10285 msgstr "Entrada"
10286
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Verbatim|V"
10290 msgstr "Verbatim"
10291
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10293 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10294 msgstr ""
10295
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10297 #, fuzzy
10298 msgid "Listing|L"
10299 msgstr "Llistat"
10300
10301 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10302 #, fuzzy
10303 msgid "Edit included file...|E"
10304 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
10305
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10307 #, fuzzy
10308 msgid "New Page|N"
10309 msgstr "Nou|N"
10310
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10312 msgid "Page Break|a"
10313 msgstr "Salt de Pàgina|a"
10314
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10316 msgid "Clear Page|C"
10317 msgstr ""
10318
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10320 msgid "Clear Double Page|D"
10321 msgstr ""
10322
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10324 #, fuzzy
10325 msgid "Ragged Line Break|R"
10326 msgstr "Salt de línia|L"
10327
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10329 #, fuzzy
10330 msgid "Justified Line Break|J"
10331 msgstr "Salt de línia|L"
10332
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:973
10335 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10336 msgid "Cut"
10337 msgstr "Retalla"
10338
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:978
10341 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10342 msgid "Copy"
10343 msgstr "Copia"
10344
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10347 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10348 msgid "Paste"
10349 msgstr "Enganxa"
10350
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10352 msgid "Paste Recent|e"
10353 msgstr "Enganxa recent|e"
10354
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10356 #, fuzzy
10357 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10358 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
10359
10360 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10361 msgid "Move Paragraph Up|o"
10362 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
10363
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10365 msgid "Move Paragraph Down|v"
10366 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
10367
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10369 #, fuzzy
10370 msgid "Promote Section|r"
10371 msgstr "Secció Buida"
10372
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10374 #, fuzzy
10375 msgid "Demote Section|m"
10376 msgstr "Secció Buida"
10377
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Move Section down|d"
10381 msgstr "Tanca la secció"
10382
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Move Section up|u"
10386 msgstr "Tanca la secció"
10387
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10389 #, fuzzy
10390 msgid "Apply Last Text Style|A"
10391 msgstr "Estil de text|S"
10392
10393 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10394 msgid "Text Style|S"
10395 msgstr "Estil de text|S"
10396
10397 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10398 msgid "Paragraph Settings...|P"
10399 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
10400
10401 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10402 msgid "Fullscreen Mode"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10407 #, fuzzy
10408 msgid "Append Parameter"
10409 msgstr "Més paràmetres"
10410
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10413 #, fuzzy
10414 msgid "Remove Last Parameter"
10415 msgstr "Paràmetres de llistat"
10416
10417 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10419 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10420 msgstr ""
10421
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10424 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10425 msgstr ""
10426
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10429 #, fuzzy
10430 msgid "Insert Optional Parameter"
10431 msgstr "Paràmetres de llistat"
10432
10433 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Remove Optional Parameter"
10437 msgstr "Paràmetres de llistat"
10438
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10441 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10442 msgstr ""
10443
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10446 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10447 msgstr ""
10448
10449 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10451 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10452 msgstr ""
10453
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10455 #, fuzzy
10456 msgid "Edit externally...|x"
10457 msgstr "Edita el fitxer externament"
10458
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10460 msgid "Top Line|T"
10461 msgstr "Línia superior|T"
10462
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10464 msgid "Bottom Line|B"
10465 msgstr "Línia inferior|B"
10466
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10468 msgid "Left Line|L"
10469 msgstr "Línia esquerra|L"
10470
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10472 msgid "Right Line|R"
10473 msgstr "Línia dreta|R"
10474
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10476 msgid "Copy Row|o"
10477 msgstr "Copia fila|o"
10478
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10480 msgid "Copy Column|p"
10481 msgstr "Copia columna|p"
10482
10483 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10484 msgid "Document|D"
10485 msgstr "Document|D"
10486
10487 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10488 msgid "Tools|T"
10489 msgstr "Eines|T"
10490
10491 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10492 msgid "New from Template...|m"
10493 msgstr "Nou de plantilla...|m"
10494
10495 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10496 msgid "Open Recent|t"
10497 msgstr "Obre recent|t"
10498
10499 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Save All|l"
10502 msgstr "Anomena i desa...|A"
10503
10504 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10505 #, fuzzy
10506 msgid "Revert to Saved|R"
10507 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
10508
10509 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10510 msgid "New Window|W"
10511 msgstr "Finestra nova|W"
10512
10513 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10514 msgid "Close Window|d"
10515 msgstr "Tanca finestra|d"
10516
10517 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10518 msgid "Redo|R"
10519 msgstr "Refés|R"
10520
10521 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10522 msgid "Paste Special"
10523 msgstr "Enganxa especial"
10524
10525 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10526 msgid "Select All"
10527 msgstr "Selecciona-ho tot"
10528
10529 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10530 msgid "Table|T"
10531 msgstr "Taula|T"
10532
10533 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10534 msgid "Rows & Columns|C"
10535 msgstr "Files i columnes|C"
10536
10537 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10538 #, fuzzy
10539 msgid "Increase List Depth|I"
10540 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
10541
10542 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10543 #, fuzzy
10544 msgid "Decrease List Depth|D"
10545 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
10546
10547 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10548 msgid "Dissolve Inset|l"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10552 #, fuzzy
10553 msgid "TeX Code Settings...|C"
10554 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
10555
10556 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10557 msgid "Float Settings...|a"
10558 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
10559
10560 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10561 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10562 msgstr ""
10563
10564 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10565 msgid "Note Settings...|N"
10566 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
10567
10568 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10569 msgid "Branch Settings...|B"
10570 msgstr ""
10571
10572 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10573 msgid "Box Settings...|x"
10574 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
10575
10576 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10577 msgid "Table Settings...|a"
10578 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
10579
10580 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10581 msgid "Plain Text|T"
10582 msgstr "Text pla|T"
10583
10584 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10585 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10586 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
10587
10588 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10589 msgid "Selection|S"
10590 msgstr "Selecció|S"
10591
10592 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10593 msgid "Selection, Join Lines|i"
10594 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
10595
10596 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10597 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10598 msgstr ""
10599
10600 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10601 msgid "Paste As PDF"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10605 msgid "Paste As PNG"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10609 msgid "Paste As JPEG"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10613 #, fuzzy
10614 msgid "Dissolve CharStyle"
10615 msgstr "Pàgina: "
10616
10617 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10618 msgid "Customized...|C"
10619 msgstr "Personalitzat...|C"
10620
10621 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10622 #, fuzzy
10623 msgid "Capitalize|a"
10624 msgstr "Converteix a majúscules|a"
10625
10626 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10627 msgid "Uppercase|U"
10628 msgstr ""
10629
10630 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10631 msgid "Lowercase|L"
10632 msgstr ""
10633
10634 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10635 #, fuzzy
10636 msgid "Number whole Formula|N"
10637 msgstr "Fórmula numerada|N"
10638
10639 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10640 #, fuzzy
10641 msgid "Number this Line|u"
10642 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
10643
10644 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10645 #, fuzzy
10646 msgid "Macro Definition"
10647 msgstr "Definició"
10648
10649 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10650 msgid "Text Style|T"
10651 msgstr "Estil de text|T"
10652
10653 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10654 msgid "Add Line Above|A"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10658 msgid "Math Normal Font|N"
10659 msgstr ""
10660
10661 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10662 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10663 msgstr ""
10664
10665 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10666 msgid "Math Fraktur Family|F"
10667 msgstr ""
10668
10669 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10670 msgid "Math Roman Family|R"
10671 msgstr ""
10672
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10674 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10678 msgid "Math Bold Series|B"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10682 msgid "Text Normal Font|T"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10686 msgid "Octave|O"
10687 msgstr "Octave|O"
10688
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10690 msgid "Maxima|M"
10691 msgstr "Maxima|M"
10692
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10694 msgid "Mathematica|a"
10695 msgstr "Mathematica|a"
10696
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10698 msgid "Maple, simplify|s"
10699 msgstr "Maple, simplify|s"
10700
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10702 msgid "Maple, factor|f"
10703 msgstr "Maple, factor|f"
10704
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10706 msgid "Maple, evalm|e"
10707 msgstr "Maple, evalm|e"
10708
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10710 msgid "Maple, evalf|v"
10711 msgstr "Maple, evalf|v"
10712
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10714 msgid "Open All Insets|O"
10715 msgstr ""
10716
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10718 msgid "Close All Insets|C"
10719 msgstr ""
10720
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10722 msgid "Unfold Math Macro"
10723 msgstr ""
10724
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10726 #, fuzzy
10727 msgid "Fold Math Macro"
10728 msgstr "macro matemàtica"
10729
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10731 msgid "View Source|S"
10732 msgstr ""
10733
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10735 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10736 msgstr ""
10737
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10739 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10743 msgid "Close Tab Group|G"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10747 msgid "Fullscreen|l"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10751 msgid "Toolbars|b"
10752 msgstr "Barra d'eines|b"
10753
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10755 msgid "Special Character|p"
10756 msgstr "Caràcter especial|p"
10757
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10759 msgid "Formatting|o"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10763 msgid "List / TOC|i"
10764 msgstr "Llista / Índex General|i"
10765
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10767 msgid "Float|a"
10768 msgstr "Flotant|a"
10769
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10771 msgid "Branch|B"
10772 msgstr "Branca|B"
10773
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10775 #, fuzzy
10776 msgid "Custom insets"
10777 msgstr "No hi ha més notes"
10778
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10780 msgid "File|e"
10781 msgstr "Fitxer|e"
10782
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10784 msgid "Box[[Menu]]"
10785 msgstr ""
10786
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10788 msgid "Cross-Reference...|R"
10789 msgstr "Referència creuada...|R"
10790
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10792 msgid "Caption"
10793 msgstr "Llegenda"
10794
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10796 msgid "Index Entry|d"
10797 msgstr "Entrada de l'índex|d"
10798
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10800 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10801 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
10802
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10804 msgid "Table...|T"
10805 msgstr "Taula...|T"
10806
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10808 msgid "Hyperlink|k"
10809 msgstr ""
10810
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10812 msgid "Short Title|S"
10813 msgstr "Títol curt|S"
10814
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10816 msgid "TeX Code|X"
10817 msgstr "Codi de TeX|X"
10818
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10820 #, fuzzy
10821 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10822 msgstr "Inicialització del programa"
10823
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10825 #, fuzzy
10826 msgid "Ordinary Quote|Q"
10827 msgstr "Comentes simples|Q"
10828
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10830 msgid "Single Quote|S"
10831 msgstr ""
10832
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10834 #, fuzzy
10835 msgid "Phonetic Symbols|P"
10836 msgstr "Símbols fonètics|y"
10837
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10839 msgid "Protected Space|P"
10840 msgstr "Espai protegit|P"
10841
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10843 msgid "Horizontal Line|L"
10844 msgstr "Línia horitzontal|L"
10845
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10847 msgid "Vertical Space...|V"
10848 msgstr "Espai vertical...|V"
10849
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10851 msgid "Hyphenation Point|H"
10852 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
10853
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10855 msgid "Numbered Formula|N"
10856 msgstr "Fórmula numerada|N"
10857
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10859 msgid "Figure Wrap Float|F"
10860 msgstr ""
10861
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10863 msgid "Table Wrap Float|T"
10864 msgstr ""
10865
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10867 msgid "External Material...|M"
10868 msgstr "Material extern...|M"
10869
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10871 #, fuzzy
10872 msgid "Child Document...|d"
10873 msgstr "Document fill...|d"
10874
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10876 msgid "Change Tracking|C"
10877 msgstr ""
10878
10879 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10880 msgid "Start Appendix Here|A"
10881 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
10882
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10884 msgid "Save in Bundled Format|F"
10885 msgstr ""
10886
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10888 #, fuzzy
10889 msgid "Compressed|m"
10890 msgstr "Comprimit|o"
10891
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10893 msgid "Accept Change|A"
10894 msgstr "Accepta el canvi|A"
10895
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10897 msgid "Reject Change|R"
10898 msgstr "Rebutja el canvi|R"
10899
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10901 msgid "Accept All Changes|c"
10902 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
10903
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10905 msgid "Reject All Changes|e"
10906 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
10907
10908 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10909 msgid "Next Change|C"
10910 msgstr "Canvi següent|C"
10911
10912 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10913 msgid "Next Cross-Reference|R"
10914 msgstr "Referència creuada següent|R"
10915
10916 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10917 #, fuzzy
10918 msgid "Clear Bookmarks|C"
10919 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
10920
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10922 msgid "Thesaurus...|T"
10923 msgstr "Tesaurus...|T"
10924
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10926 #, fuzzy
10927 msgid "Statistics...|a"
10928 msgstr "Estat"
10929
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10931 msgid "TeX Information|I"
10932 msgstr "Informació del TeX|I"
10933
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10935 #, fuzzy
10936 msgid "Shortcuts|S"
10937 msgstr "&Drecera:"
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10940 msgid "New document"
10941 msgstr "Document nou"
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10944 msgid "Open document"
10945 msgstr "Obre el document"
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10948 msgid "Save document"
10949 msgstr "Desa el document"
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10952 msgid "Print document"
10953 msgstr "Imprimeix el document"
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10956 msgid "Check spelling"
10957 msgstr "Comprova l'ortografia"
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
10960 msgid "Undo"
10961 msgstr "Desfés"
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
10964 msgid "Redo"
10965 msgstr "Refés"
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10968 msgid "Find and replace"
10969 msgstr "Cerca i substitueix"
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10972 msgid "Toggle emphasis"
10973 msgstr "Canvia l'èmfasi"
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10976 #, fuzzy
10977 msgid "Toggle noun"
10978 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10981 #, fuzzy
10982 msgid "Apply last"
10983 msgstr "Aplica l'últim"
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10986 msgid "Insert math"
10987 msgstr "Insereix matemàtiques"
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10990 msgid "Insert graphics"
10991 msgstr "Insereix gràfics"
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10994 #, fuzzy
10995 msgid "Insert table"
10996 msgstr "Insereix taula"
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10999 #, fuzzy
11000 msgid "Toggle Outline"
11001 msgstr "Mostra/amaga outline"
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11004 msgid "Extra"
11005 msgstr "Extra"
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11008 msgid "Numbered list"
11009 msgstr "Llista numerada"
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11012 msgid "Itemized list"
11013 msgstr "Llista d'ítems"
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11016 msgid "Increase depth"
11017 msgstr "Incrementa la profunditat"
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11020 msgid "Decrease depth"
11021 msgstr "Disminueix la profunditat"
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11024 msgid "Insert figure float"
11025 msgstr "Insereix una figura flotant"
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11028 msgid "Insert table float"
11029 msgstr "Insereix una taula flotant"
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11032 msgid "Insert label"
11033 msgstr "Insereix etiqueta"
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11036 msgid "Insert cross-reference"
11037 msgstr "Insereix referència creuada"
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11040 msgid "Insert citation"
11041 msgstr "Insereix cita"
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11044 msgid "Insert index entry"
11045 msgstr "Insereix element d'índex"
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11048 msgid "Insert nomenclature entry"
11049 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11052 msgid "Insert footnote"
11053 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11056 msgid "Insert margin note"
11057 msgstr "Insereix nota al marge"
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11060 msgid "Insert note"
11061 msgstr "Insereix nota"
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11064 #, fuzzy
11065 msgid "Insert box"
11066 msgstr "Insereix nota"
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11069 #, fuzzy
11070 msgid "Insert Hyperlink"
11071 msgstr "Hiperenllaç &generat"
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11074 msgid "Insert TeX code"
11075 msgstr "Insereix codi de TeX"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11078 #, fuzzy
11079 msgid "Insert math macro"
11080 msgstr "Insereix matemàtiques"
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11083 msgid "Include file"
11084 msgstr "Inclou fitxer"
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11087 msgid "Text style"
11088 msgstr "Estil de TeX"
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11091 msgid "Paragraph settings"
11092 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11095 msgid "Add row"
11096 msgstr "Afegeix fila"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11099 msgid "Add column"
11100 msgstr "Afegeix columna"
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11103 msgid "Delete row"
11104 msgstr "Suprimeix fila"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11107 msgid "Delete column"
11108 msgstr "Suprimeix columna"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11111 msgid "Set top line"
11112 msgstr "Estableix la línia superior"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11115 msgid "Set bottom line"
11116 msgstr "Estableix la línia inferior"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11119 msgid "Set left line"
11120 msgstr "Estableix la línia esquerra"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11123 msgid "Set right line"
11124 msgstr "Estableix la línia dreta"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11127 #, fuzzy
11128 msgid "Set border lines"
11129 msgstr "Estableix vores"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11132 msgid "Set all lines"
11133 msgstr "Estableix totes les línies"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11136 msgid "Unset all lines"
11137 msgstr ""
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11140 msgid "Align left"
11141 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11144 msgid "Align center"
11145 msgstr "Aliniació centrada"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11148 msgid "Align right"
11149 msgstr "Aliniació  a la dreta"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11152 msgid "Align top"
11153 msgstr "Aliniació superior"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11156 msgid "Align middle"
11157 msgstr "Aliniació al mig"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11160 msgid "Align bottom"
11161 msgstr "Aliniació inferior"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11164 msgid "Rotate cell"
11165 msgstr "Gira la cel·la"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11168 msgid "Rotate table"
11169 msgstr "Gira la taula"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11172 msgid "Set multi-column"
11173 msgstr "Multicolumna"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11176 msgid "Math"
11177 msgstr "Matemàtiques"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11180 msgid "Set display mode"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11184 msgid "Subscript"
11185 msgstr "Subíndex"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11188 msgid "Superscript"
11189 msgstr "Superíndex"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11192 msgid "Insert square root"
11193 msgstr "Insereix arrel quadrada"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11196 msgid "Insert root"
11197 msgstr "Insereix arrel"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11200 msgid "Insert standard fraction"
11201 msgstr "Insereix fracció estàndard"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11204 msgid "Insert sum"
11205 msgstr "Insereix sumatori"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11208 msgid "Insert integral"
11209 msgstr "Insereix integral"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11212 msgid "Insert product"
11213 msgstr "Insereix productori"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11216 msgid "Insert ( )"
11217 msgstr "Insereix ( )"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11220 msgid "Insert [ ]"
11221 msgstr "Insereix [ ]"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11224 msgid "Insert { }"
11225 msgstr "Insereix { }"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11228 msgid "Insert delimiters"
11229 msgstr "Insereix delimitadors"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11232 msgid "Insert matrix"
11233 msgstr "Insereix matriu"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11236 #, fuzzy
11237 msgid "Insert cases environment"
11238 msgstr "Insereix entorn de casos"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11241 #, fuzzy
11242 msgid "Toggle Math Panels"
11243 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11246 #, fuzzy
11247 msgid "Math Macros"
11248 msgstr "macro matemàtica"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11251 msgid "Command Buffer"
11252 msgstr ""
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11255 msgid "Review[[Toolbar]]"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11259 msgid "Track changes"
11260 msgstr "Gestiona els canvis"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11263 msgid "Show changes in output"
11264 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11267 msgid "Next change"
11268 msgstr "Canvi següent"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11271 #, fuzzy
11272 msgid "Accept change inside selection"
11273 msgstr "Accepta el canvi"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11276 #, fuzzy
11277 msgid "Reject change inside selection"
11278 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11281 msgid "Merge changes"
11282 msgstr "Uneix els canvis"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11285 msgid "Accept all changes"
11286 msgstr "Accepta tots els canvis"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11289 msgid "Reject all changes"
11290 msgstr "Rebutja tots els canvis"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11293 msgid "Next note"
11294 msgstr "Nota següent"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11297 msgid "View/Update"
11298 msgstr "Mostra/Actualitza"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11301 msgid "View DVI"
11302 msgstr "Mostra el DVI"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11305 msgid "Update DVI"
11306 msgstr "Actualitza DVI"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11309 msgid "View PDF (pdflatex)"
11310 msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11313 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11314 msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11317 msgid "View PostScript"
11318 msgstr "Mostra el PostScript"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11321 msgid "Update PostScript"
11322 msgstr "Actualitza PostScript"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11325 #, fuzzy
11326 msgid "Math Panels"
11327 msgstr "Panell Matemàtic"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11330 msgid "Math Spacings"
11331 msgstr "Espaiats matemàtics"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11334 msgid "Styles"
11335 msgstr "Estils"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11338 msgid "Fractions"
11339 msgstr "Fraccions"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11343 msgid "Fonts"
11344 msgstr "Tipus de lletra"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11347 msgid "Functions"
11348 msgstr "Funcions"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11351 msgid "arccos"
11352 msgstr "arccos"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11355 msgid "arcsin"
11356 msgstr "arcsin"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11359 msgid "arctan"
11360 msgstr "arctan"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11363 msgid "arg"
11364 msgstr "arg"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11367 msgid "bmod"
11368 msgstr "bmod"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11371 msgid "cos"
11372 msgstr "cos"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11375 msgid "cosh"
11376 msgstr "cosh"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11379 msgid "cot"
11380 msgstr "cot"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11383 msgid "coth"
11384 msgstr "coth"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11387 msgid "csc"
11388 msgstr "csc"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11391 msgid "deg"
11392 msgstr "deg"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11395 msgid "det"
11396 msgstr "det"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11399 msgid "dim"
11400 msgstr "dim"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11403 msgid "exp"
11404 msgstr "exp"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11407 msgid "gcd"
11408 msgstr "mcd"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11411 msgid "hom"
11412 msgstr "hom"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11415 msgid "inf"
11416 msgstr "ínf"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11419 msgid "ker"
11420 msgstr "ker"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11423 msgid "lg"
11424 msgstr "lg"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11427 msgid "lim"
11428 msgstr "lím"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11431 msgid "liminf"
11432 msgstr "límínf"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11435 msgid "limsup"
11436 msgstr "límsup"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11439 msgid "ln"
11440 msgstr "ln"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11443 msgid "log"
11444 msgstr "log"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11447 msgid "max"
11448 msgstr "màx"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11451 msgid "min"
11452 msgstr "mín"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11455 msgid "sec"
11456 msgstr "sec"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11459 msgid "sin"
11460 msgstr "sin"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11463 msgid "sinh"
11464 msgstr "sinh"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11467 msgid "sup"
11468 msgstr "sup"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11471 msgid "tan"
11472 msgstr "tan"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11475 msgid "tanh"
11476 msgstr "tanh"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11479 msgid "Pr"
11480 msgstr "Pr"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11483 msgid "Spacings"
11484 msgstr "Espaiaments"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11487 msgid "Thin space\t\\,"
11488 msgstr "Espai petit\t\\,"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11491 msgid "Medium space\t\\:"
11492 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11495 msgid "Thick space\t\\;"
11496 msgstr "Espai ample\t\\;"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11499 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11500 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11503 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11504 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11507 msgid "Negative space\t\\!"
11508 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11511 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11512 msgstr ""
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11515 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11516 msgstr ""
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11519 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11520 msgstr ""
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11523 msgid "Roots"
11524 msgstr "Arrels"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11527 msgid "Square root\t\\sqrt"
11528 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11531 msgid "Other root\t\\root"
11532 msgstr "Altres arrels\t\\root"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11535 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11536 msgstr ""
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11539 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11540 msgstr ""
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11543 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11544 msgstr ""
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11547 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11548 msgstr ""
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11551 msgid "Standard\t\\frac"
11552 msgstr "Estàndard\t\\frac"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11555 #, fuzzy
11556 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11557 msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11560 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11561 msgstr ""
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11564 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11565 msgstr ""
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11568 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11569 msgstr ""
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11572 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11573 msgstr ""
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11576 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11577 msgstr ""
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11580 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11581 msgstr ""
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11584 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11585 msgstr ""
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11588 #, fuzzy
11589 msgid "Binomial\t\\binom"
11590 msgstr "Binomial\t\\choose"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11593 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11594 msgstr ""
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11597 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11598 msgstr ""
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11601 msgid "Roman\t\\mathrm"
11602 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11605 msgid "Bold\t\\mathbf"
11606 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11609 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11610 msgstr ""
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11613 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11614 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11617 msgid "Italic\t\\mathit"
11618 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11621 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11622 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11625 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11626 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11629 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11630 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11633 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11634 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11637 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11638 msgstr ""
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11641 msgid "Dots"
11642 msgstr "Punts"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11645 msgid "ldots"
11646 msgstr "ldots"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11649 msgid "cdots"
11650 msgstr "cdots"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11653 msgid "vdots"
11654 msgstr "vdots"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11657 msgid "ddots"
11658 msgstr "ddots"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11661 #, fuzzy
11662 msgid "Frame Decorations"
11663 msgstr "Decoracions"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11666 msgid "hat"
11667 msgstr "hat"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11670 msgid "tilde"
11671 msgstr "tilde"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11674 msgid "bar"
11675 msgstr "bar"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11678 msgid "grave"
11679 msgstr "grave"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11682 msgid "dot"
11683 msgstr "dot"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11686 msgid "check"
11687 msgstr "check"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11690 msgid "widehat"
11691 msgstr "widehat"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11694 msgid "widetilde"
11695 msgstr "widetilde"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11698 msgid "vec"
11699 msgstr "vec"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11702 msgid "acute"
11703 msgstr "acute"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11706 msgid "ddot"
11707 msgstr "ddot"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11710 msgid "breve"
11711 msgstr "breve"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11714 msgid "overline"
11715 msgstr "overline"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11718 msgid "overbrace"
11719 msgstr "overbrace"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11722 msgid "overleftarrow"
11723 msgstr "overleftarrow"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11726 msgid "overrightarrow"
11727 msgstr "overrightarrow"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11730 msgid "overleftrightarrow"
11731 msgstr "overleftrightarrow"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11734 msgid "overset"
11735 msgstr "overset"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11738 msgid "underline"
11739 msgstr "underline"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11742 msgid "underbrace"
11743 msgstr "underbrace"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11746 msgid "underleftarrow"
11747 msgstr "underleftarrow"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11750 msgid "underrightarrow"
11751 msgstr "underrightarrow"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11754 msgid "underleftrightarrow"
11755 msgstr "underleftrightarrow"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11758 msgid "underset"
11759 msgstr "underset"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11762 msgid "Arrows"
11763 msgstr "Fletxes"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11766 msgid "leftarrow"
11767 msgstr "leftarrow"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11770 msgid "rightarrow"
11771 msgstr "rightarrow"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11774 msgid "downarrow"
11775 msgstr "downarrow"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11778 msgid "uparrow"
11779 msgstr "uparrow"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11782 msgid "updownarrow"
11783 msgstr "updownarrow"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11786 msgid "leftrightarrow"
11787 msgstr "leftrightarrow"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11790 msgid "Leftarrow"
11791 msgstr "Leftarrow"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11794 msgid "Rightarrow"
11795 msgstr "Rightarrow"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11798 msgid "Downarrow"
11799 msgstr "Downarrow"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11802 msgid "Uparrow"
11803 msgstr "Uparrow"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11806 msgid "Updownarrow"
11807 msgstr "Updownarrow"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11810 msgid "Leftrightarrow"
11811 msgstr "Leftrightarrow"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11814 msgid "Longleftrightarrow"
11815 msgstr "Longleftrightarrow"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11818 msgid "Longleftarrow"
11819 msgstr "Longleftarrow"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11822 msgid "Longrightarrow"
11823 msgstr "Longrightarrow"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11826 msgid "longleftrightarrow"
11827 msgstr "longleftrightarrow"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11830 msgid "longleftarrow"
11831 msgstr "longleftarrow"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11834 msgid "longrightarrow"
11835 msgstr "longrightarrow"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11838 msgid "leftharpoondown"
11839 msgstr "leftharpoondown"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11842 msgid "rightharpoondown"
11843 msgstr "rightharpoondown"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11846 msgid "mapsto"
11847 msgstr "mapsto"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11850 msgid "longmapsto"
11851 msgstr "longmapsto"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11854 msgid "nwarrow"
11855 msgstr "nwarrow"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11858 msgid "nearrow"
11859 msgstr "nearrow"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11862 msgid "leftharpoonup"
11863 msgstr "leftharpoonup"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11866 msgid "rightharpoonup"
11867 msgstr "rightharpoonup"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11870 msgid "hookleftarrow"
11871 msgstr "hookleftarrow"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11874 msgid "hookrightarrow"
11875 msgstr "hookrightarrow"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11878 msgid "swarrow"
11879 msgstr "swarrow"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11882 msgid "searrow"
11883 msgstr "searrow"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11886 msgid "rightleftharpoons"
11887 msgstr "rightleftharpoons"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11890 msgid "Operators"
11891 msgstr "Operadors"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11894 msgid "pm"
11895 msgstr "pm"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11898 msgid "cap"
11899 msgstr "cap"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11902 msgid "diamond"
11903 msgstr "diamond"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11906 msgid "oplus"
11907 msgstr "oplus"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11910 msgid "mp"
11911 msgstr "mp"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11914 msgid "cup"
11915 msgstr "cup"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11918 msgid "bigtriangleup"
11919 msgstr "bigtriangleup"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11922 msgid "ominus"
11923 msgstr "ominus"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11926 msgid "times"
11927 msgstr "times"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11930 msgid "uplus"
11931 msgstr "uplus"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11934 msgid "bigtriangledown"
11935 msgstr "bigtriangledown"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11938 msgid "otimes"
11939 msgstr "otimes"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11942 msgid "div"
11943 msgstr "div"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11946 msgid "sqcap"
11947 msgstr "sqcap"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11950 msgid "triangleright"
11951 msgstr "triangleright"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11954 msgid "oslash"
11955 msgstr "oslash"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11958 msgid "cdot"
11959 msgstr "cdot"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11962 msgid "sqcup"
11963 msgstr "sqcup"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11966 msgid "triangleleft"
11967 msgstr "triangleleft"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11970 msgid "odot"
11971 msgstr "odot"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11974 msgid "star"
11975 msgstr "star"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11978 msgid "vee"
11979 msgstr "vee"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11982 msgid "amalg"
11983 msgstr "amalg"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11986 msgid "bigcirc"
11987 msgstr "bigcirc"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11990 msgid "setminus"
11991 msgstr "setminus"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11994 msgid "wedge"
11995 msgstr "wedge"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11998 msgid "dagger"
11999 msgstr "dagger"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12002 msgid "circ"
12003 msgstr "circ"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12006 msgid "bullet"
12007 msgstr "bullet"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12010 msgid "wr"
12011 msgstr "wr"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12014 msgid "ddagger"
12015 msgstr "ddagger"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12018 msgid "Relations"
12019 msgstr "Relacions"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12022 msgid "leq"
12023 msgstr "leq"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12026 msgid "geq"
12027 msgstr "geq"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12030 msgid "equiv"
12031 msgstr "equiv"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12034 msgid "models"
12035 msgstr "models"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12038 msgid "prec"
12039 msgstr "prec"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12042 msgid "succ"
12043 msgstr "succ"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12046 msgid "sim"
12047 msgstr "sim"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12050 msgid "perp"
12051 msgstr "perp"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12054 msgid "preceq"
12055 msgstr "preceq"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12058 msgid "succeq"
12059 msgstr "succeq"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12062 msgid "simeq"
12063 msgstr "simeq"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12066 msgid "mid"
12067 msgstr "mid"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12070 msgid "ll"
12071 msgstr "ll"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12074 msgid "gg"
12075 msgstr "gg"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12078 msgid "asymp"
12079 msgstr "asymp"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12082 msgid "parallel"
12083 msgstr "parallel"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12086 msgid "subset"
12087 msgstr "subset"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12090 msgid "supset"
12091 msgstr "supset"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12094 msgid "approx"
12095 msgstr "approx"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12098 msgid "smile"
12099 msgstr "smile"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12102 msgid "subseteq"
12103 msgstr "subseteq"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12106 msgid "supseteq"
12107 msgstr "supseteq"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12110 msgid "cong"
12111 msgstr "cong"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12114 msgid "frown"
12115 msgstr "frown"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12118 msgid "sqsubseteq"
12119 msgstr "sqsubseteq"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12122 msgid "sqsupseteq"
12123 msgstr "sqsupseteq"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12126 msgid "doteq"
12127 msgstr "doteq"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12130 msgid "neq"
12131 msgstr "neq"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12134 msgid "in"
12135 msgstr "in"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12138 msgid "ni"
12139 msgstr "ni"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12142 msgid "propto"
12143 msgstr "propto"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12146 msgid "notin"
12147 msgstr "notin"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12150 msgid "vdash"
12151 msgstr "vdash"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12154 msgid "dashv"
12155 msgstr "dashv"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12158 msgid "bowtie"
12159 msgstr "bowtie"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12162 msgid "alpha"
12163 msgstr "alpha"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12166 msgid "beta"
12167 msgstr "beta"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12170 msgid "gamma"
12171 msgstr "gamma"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12174 msgid "delta"
12175 msgstr "delta"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12178 msgid "epsilon"
12179 msgstr "epsilon"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12182 msgid "varepsilon"
12183 msgstr "varepsilon"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12186 msgid "zeta"
12187 msgstr "zeta"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12190 msgid "eta"
12191 msgstr "eta"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12194 msgid "theta"
12195 msgstr "theta"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12198 msgid "vartheta"
12199 msgstr "vartheta"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12202 msgid "iota"
12203 msgstr "iota"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12206 msgid "kappa"
12207 msgstr "kappa"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12210 msgid "lambda"
12211 msgstr "lambda"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12214 msgid "mu"
12215 msgstr "mu"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12218 msgid "nu"
12219 msgstr "nu"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12222 msgid "xi"
12223 msgstr "xi"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12226 msgid "pi"
12227 msgstr "pi"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12230 msgid "varpi"
12231 msgstr "varpi"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12234 msgid "rho"
12235 msgstr "rho"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12238 msgid "varrho"
12239 msgstr "varrho"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12242 msgid "sigma"
12243 msgstr "sigma"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12246 msgid "varsigma"
12247 msgstr "varsigma"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12250 msgid "tau"
12251 msgstr "tau"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12254 msgid "upsilon"
12255 msgstr "upsilon"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12258 msgid "phi"
12259 msgstr "phi"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12262 msgid "varphi"
12263 msgstr "varphi"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12266 msgid "chi"
12267 msgstr "chi"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12270 msgid "psi"
12271 msgstr "psi"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12274 msgid "omega"
12275 msgstr "omega"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12278 msgid "Gamma"
12279 msgstr "Gamma"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12282 msgid "Delta"
12283 msgstr "Delta"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12286 msgid "Theta"
12287 msgstr "Theta"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12290 msgid "Lambda"
12291 msgstr "Lambda"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12294 msgid "Xi"
12295 msgstr "Xi"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12298 msgid "Pi"
12299 msgstr "Pi"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12302 msgid "Sigma"
12303 msgstr "Sigma"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12306 msgid "Upsilon"
12307 msgstr "Upsilon"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12310 msgid "Phi"
12311 msgstr "Phi"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12314 msgid "Psi"
12315 msgstr "Psi"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12318 msgid "Omega"
12319 msgstr "Omega"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12322 msgid "Miscellaneous"
12323 msgstr "Miscel·lània"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12326 msgid "nabla"
12327 msgstr "nabla"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12330 msgid "partial"
12331 msgstr "partial"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12334 msgid "infty"
12335 msgstr "infty"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12338 msgid "prime"
12339 msgstr "prime"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12342 msgid "ell"
12343 msgstr "ell"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12346 msgid "emptyset"
12347 msgstr "emptyset"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12350 msgid "exists"
12351 msgstr "exists"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12354 msgid "forall"
12355 msgstr "forall"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12358 msgid "imath"
12359 msgstr "imath"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12362 msgid "jmath"
12363 msgstr "jmath"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12366 msgid "Re"
12367 msgstr "Re"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12370 msgid "Im"
12371 msgstr "Im"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12374 msgid "aleph"
12375 msgstr "aleph"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12378 msgid "wp"
12379 msgstr "wp"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12382 msgid "hbar"
12383 msgstr "hbar"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12386 msgid "angle"
12387 msgstr "angle"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12390 msgid "top"
12391 msgstr "top"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12394 msgid "bot"
12395 msgstr "bot"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12398 msgid "Vert"
12399 msgstr "Vert"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12402 msgid "neg"
12403 msgstr "neg"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12406 msgid "flat"
12407 msgstr "flat"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12410 msgid "natural"
12411 msgstr "natural"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12414 msgid "sharp"
12415 msgstr "sharp"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12418 msgid "surd"
12419 msgstr "surd"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12422 msgid "triangle"
12423 msgstr "triangle"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12426 msgid "diamondsuit"
12427 msgstr "diamondsuit"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12430 msgid "heartsuit"
12431 msgstr "heartsuit"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12434 msgid "clubsuit"
12435 msgstr "clubsuit"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12438 msgid "spadesuit"
12439 msgstr "spadesuit"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12442 msgid "textrm \\AA"
12443 msgstr "textrm \\AA"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12446 msgid "textrm \\O"
12447 msgstr "textrm \\O"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12450 msgid "mathcircumflex"
12451 msgstr "mathcircumflex"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12454 msgid "_"
12455 msgstr "_"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12458 msgid "mathrm T"
12459 msgstr "mathrm T"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12462 msgid "mathbb N"
12463 msgstr "mathbb N"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12466 msgid "mathbb Z"
12467 msgstr "mathbb Z"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12470 msgid "mathbb Q"
12471 msgstr "mathbb Q"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12474 msgid "mathbb R"
12475 msgstr "mathbb R"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12478 msgid "mathbb C"
12479 msgstr "mathbb C"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12482 msgid "mathbb H"
12483 msgstr "mathbb H"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12486 msgid "mathcal F"
12487 msgstr "mathcal F"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12490 msgid "mathcal L"
12491 msgstr "mathcal L"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12494 msgid "mathcal H"
12495 msgstr "mathcal H"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12498 msgid "mathcal O"
12499 msgstr "mathcal O"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12502 msgid "Big Operators"
12503 msgstr "Operadors grans"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12506 msgid "intop"
12507 msgstr "intop"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12510 msgid "int"
12511 msgstr "int"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12514 msgid "iint"
12515 msgstr "iint"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12518 msgid "iintop"
12519 msgstr "iintop"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12522 msgid "iiint"
12523 msgstr "iiint"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12526 msgid "iiintop"
12527 msgstr "iiintop"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12530 msgid "iiiint"
12531 msgstr "iiiint"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12534 msgid "iiiintop"
12535 msgstr "iiiintop"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12538 msgid "dotsint"
12539 msgstr "dotsint"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12542 msgid "dotsintop"
12543 msgstr "dotsintop"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12546 msgid "oint"
12547 msgstr "oint"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12550 msgid "ointop"
12551 msgstr "ointop"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12554 msgid "oiint"
12555 msgstr "oiint"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12558 msgid "oiintop"
12559 msgstr "oiintop"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12562 msgid "ointctrclockwiseop"
12563 msgstr "ointctrclockwiseop"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12566 msgid "ointctrclockwise"
12567 msgstr "ointctrclockwise"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12570 msgid "ointclockwiseop"
12571 msgstr "ointclockwiseop"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12574 msgid "ointclockwise"
12575 msgstr "ointclockwise"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12578 msgid "sqint"
12579 msgstr "sqint"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12582 msgid "sqintop"
12583 msgstr "sqintop"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12586 msgid "sqiint"
12587 msgstr "sqiint"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12590 msgid "sqiintop"
12591 msgstr "sqiintop"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12594 msgid "sum"
12595 msgstr "sum"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12598 msgid "prod"
12599 msgstr "prod"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12602 msgid "coprod"
12603 msgstr "coprod"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12606 msgid "bigsqcup"
12607 msgstr "bigsqcup"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12610 msgid "bigotimes"
12611 msgstr "bigotimes"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12614 msgid "bigodot"
12615 msgstr "bigodot"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12618 msgid "bigoplus"
12619 msgstr "bigoplus"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12622 msgid "bigcap"
12623 msgstr "bigcap"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12626 msgid "bigcup"
12627 msgstr "bigcup"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12630 msgid "biguplus"
12631 msgstr "biguplus"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12634 msgid "bigvee"
12635 msgstr "bigvee"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12638 msgid "bigwedge"
12639 msgstr "bigwedge"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12642 msgid "AMS Miscellaneous"
12643 msgstr "Miscel·lància AMS"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12646 msgid "digamma"
12647 msgstr "digamma"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12650 msgid "varkappa"
12651 msgstr "varkappa"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12654 msgid "beth"
12655 msgstr "beth"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12658 msgid "daleth"
12659 msgstr "daleth"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12662 msgid "gimel"
12663 msgstr "gimel"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12666 msgid "ulcorner"
12667 msgstr "ulcorner"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12670 msgid "urcorner"
12671 msgstr "urcorner"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12674 msgid "llcorner"
12675 msgstr "llcorner"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12678 msgid "lrcorner"
12679 msgstr "lrcorner"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12682 msgid "hslash"
12683 msgstr "hslash"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12686 msgid "vartriangle"
12687 msgstr "vartriangle"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12690 msgid "triangledown"
12691 msgstr "triangledown"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12694 msgid "square"
12695 msgstr "square"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12698 msgid "lozenge"
12699 msgstr "lozenge"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12702 msgid "circledS"
12703 msgstr "circledS"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12706 msgid "measuredangle"
12707 msgstr "measuredangle"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12710 msgid "nexists"
12711 msgstr "nexists"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12714 msgid "mho"
12715 msgstr "mho"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12718 msgid "Finv"
12719 msgstr "Finv"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12722 msgid "Game"
12723 msgstr "Game"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12726 msgid "Bbbk"
12727 msgstr "Bbbk"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12730 msgid "backprime"
12731 msgstr "backprime"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12734 msgid "varnothing"
12735 msgstr "varnothing"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12738 msgid "blacktriangle"
12739 msgstr "blacktriangle"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12742 msgid "blacktriangledown"
12743 msgstr "blacktriangledown"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12746 msgid "blacksquare"
12747 msgstr "blacksquare"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12750 msgid "blacklozenge"
12751 msgstr "blacklozenge"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12754 msgid "bigstar"
12755 msgstr "bigstar"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12758 msgid "sphericalangle"
12759 msgstr "sphericalangle"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12762 msgid "complement"
12763 msgstr "complement"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12766 msgid "eth"
12767 msgstr "eth"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12770 msgid "diagup"
12771 msgstr "diagup"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12774 msgid "diagdown"
12775 msgstr "diagdown"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12778 msgid "AMS Arrows"
12779 msgstr "Fletxes AMS"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12782 msgid "dashleftarrow"
12783 msgstr "dashleftarrow"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12786 msgid "dashrightarrow"
12787 msgstr "dashrightarrow"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12790 msgid "leftleftarrows"
12791 msgstr "leftleftarrows"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12794 msgid "leftrightarrows"
12795 msgstr "leftrightarrows"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12798 msgid "rightrightarrows"
12799 msgstr "rightrightarrows"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12802 msgid "rightleftarrows"
12803 msgstr "rightleftarrows"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12806 msgid "Lleftarrow"
12807 msgstr "Lleftarrow"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12810 msgid "Rrightarrow"
12811 msgstr "Rrightarrow"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12814 msgid "twoheadleftarrow"
12815 msgstr "twoheadleftarrow"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12818 msgid "twoheadrightarrow"
12819 msgstr "twoheadrightarrow"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12822 msgid "leftarrowtail"
12823 msgstr "leftarrowtail"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12826 msgid "rightarrowtail"
12827 msgstr "rightarrowtail"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12830 msgid "looparrowleft"
12831 msgstr "looparrowleft"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12834 msgid "looparrowright"
12835 msgstr "looparrowright"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12838 msgid "curvearrowleft"
12839 msgstr "curvearrowleft"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12842 msgid "curvearrowright"
12843 msgstr "curvearrowright"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12846 msgid "circlearrowleft"
12847 msgstr "circlearrowleft"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12850 msgid "circlearrowright"
12851 msgstr "circlearrowright"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12854 msgid "Lsh"
12855 msgstr "Lsh"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12858 msgid "Rsh"
12859 msgstr "Rsh"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12862 msgid "upuparrows"
12863 msgstr "upuparrows"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12866 msgid "downdownarrows"
12867 msgstr "downdownarrows"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12870 msgid "upharpoonleft"
12871 msgstr "upharpoonleft"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12874 msgid "upharpoonright"
12875 msgstr "upharpoonright"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12878 msgid "downharpoonleft"
12879 msgstr "downharpoonleft"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12882 msgid "downharpoonright"
12883 msgstr "downharpoonright"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12886 msgid "leftrightharpoons"
12887 msgstr "leftrightharpoons"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12890 msgid "rightsquigarrow"
12891 msgstr "rightsquigarrow"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12894 msgid "leftrightsquigarrow"
12895 msgstr "leftrightsquigarrow"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12898 msgid "nleftarrow"
12899 msgstr "nleftarrow"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12902 msgid "nrightarrow"
12903 msgstr "nrightarrow"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12906 msgid "nleftrightarrow"
12907 msgstr "nleftrightarrow"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12910 msgid "nLeftarrow"
12911 msgstr "nLeftarrow"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12914 msgid "nRightarrow"
12915 msgstr "nRightarrow"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12918 msgid "nLeftrightarrow"
12919 msgstr "nLeftrightarrow"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12922 msgid "multimap"
12923 msgstr "multimap"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12926 msgid "AMS Relations"
12927 msgstr "Relacions AMS"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12930 msgid "leqq"
12931 msgstr "leqq"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12934 msgid "geqq"
12935 msgstr "geqq"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12938 msgid "leqslant"
12939 msgstr "leqslant"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12942 msgid "geqslant"
12943 msgstr "geqslant"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12946 msgid "eqslantless"
12947 msgstr "eqslantless"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12950 msgid "eqslantgtr"
12951 msgstr "eqslantgtr"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12954 msgid "lesssim"
12955 msgstr "lesssim"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12958 msgid "gtrsim"
12959 msgstr "gtrsim"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12962 msgid "lessapprox"
12963 msgstr "lessapprox"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12966 msgid "gtrapprox"
12967 msgstr "gtrapprox"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12970 msgid "approxeq"
12971 msgstr "approxeq"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12974 msgid "triangleq"
12975 msgstr "triangleq"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12978 msgid "lessdot"
12979 msgstr "lessdot"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12982 msgid "gtrdot"
12983 msgstr "gtrdot"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12986 msgid "lll"
12987 msgstr "lll"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12990 msgid "ggg"
12991 msgstr "ggg"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12994 msgid "lessgtr"
12995 msgstr "lessgtr"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12998 msgid "gtrless"
12999 msgstr "gtrless"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13002 msgid "lesseqgtr"
13003 msgstr "lesseqgtr"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13006 msgid "gtreqless"
13007 msgstr "gtreqless"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13010 msgid "lesseqqgtr"
13011 msgstr "lesseqqgtr"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13014 msgid "gtreqqless"
13015 msgstr "gtreqqless"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13018 msgid "eqcirc"
13019 msgstr "eqcirc"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13022 msgid "circeq"
13023 msgstr "circeq"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13026 msgid "thicksim"
13027 msgstr "thicksim"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13030 msgid "thickapprox"
13031 msgstr "thickapprox"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13034 msgid "backsim"
13035 msgstr "backsim"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13038 msgid "backsimeq"
13039 msgstr "backsimeq"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13042 msgid "subseteqq"
13043 msgstr "subseteqq"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13046 msgid "supseteqq"
13047 msgstr "supseteqq"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13050 msgid "Subset"
13051 msgstr "Subset"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13054 msgid "Supset"
13055 msgstr "Supset"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13058 msgid "sqsubset"
13059 msgstr "sqsubset"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13062 msgid "sqsupset"
13063 msgstr "sqsupset"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13066 msgid "preccurlyeq"
13067 msgstr "preccurlyeq"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13070 msgid "succcurlyeq"
13071 msgstr "succcurlyeq"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13074 msgid "curlyeqprec"
13075 msgstr "curlyeqprec"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13078 msgid "curlyeqsucc"
13079 msgstr "curlyeqsucc"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13082 msgid "precsim"
13083 msgstr "precsim"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13086 msgid "succsim"
13087 msgstr "succsim"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13090 msgid "precapprox"
13091 msgstr "precapprox"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13094 msgid "succapprox"
13095 msgstr "succapprox"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13098 msgid "vartriangleleft"
13099 msgstr "vartriangleleft"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13102 msgid "vartriangleright"
13103 msgstr "vartriangleright"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13106 msgid "trianglelefteq"
13107 msgstr "trianglelefteq"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13110 msgid "trianglerighteq"
13111 msgstr "trianglerighteq"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13114 msgid "bumpeq"
13115 msgstr "bumpeq"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13118 msgid "Bumpeq"
13119 msgstr "Bumpeq"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13122 msgid "doteqdot"
13123 msgstr "doteqdot"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13126 msgid "risingdotseq"
13127 msgstr "risingdotseq"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13130 msgid "fallingdotseq"
13131 msgstr "fallingdotseq"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13134 msgid "vDash"
13135 msgstr "vDash"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13138 msgid "Vvdash"
13139 msgstr "Vvdash"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13142 msgid "Vdash"
13143 msgstr "Vdash"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13146 msgid "shortmid"
13147 msgstr "shortmid"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13150 msgid "shortparallel"
13151 msgstr "shortparallel"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13154 msgid "smallsmile"
13155 msgstr "smallsmile"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13158 msgid "smallfrown"
13159 msgstr "smallfrown"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13162 msgid "blacktriangleleft"
13163 msgstr "blacktriangleleft"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13166 msgid "blacktriangleright"
13167 msgstr "blacktriangleright"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13170 msgid "because"
13171 msgstr "because"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13174 msgid "therefore"
13175 msgstr "therefore"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13178 msgid "backepsilon"
13179 msgstr "backepsilon"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13182 msgid "varpropto"
13183 msgstr "varpropto"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13186 msgid "between"
13187 msgstr "between"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13190 msgid "pitchfork"
13191 msgstr "pitchfork"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13194 msgid "AMS Negative Relations"
13195 msgstr "Relacions negatives AMS "
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13198 msgid "nless"
13199 msgstr "nless"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13202 msgid "ngtr"
13203 msgstr "ngtr"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13206 msgid "nleq"
13207 msgstr "nleq"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13210 msgid "ngeq"
13211 msgstr "ngeq"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13214 msgid "nleqslant"
13215 msgstr "nleqslant"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13218 msgid "ngeqslant"
13219 msgstr "ngeqslant"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13222 msgid "nleqq"
13223 msgstr "nleqq"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13226 msgid "ngeqq"
13227 msgstr "ngeqq"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13230 msgid "lneq"
13231 msgstr "lneq"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13234 msgid "gneq"
13235 msgstr "gneq"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13238 msgid "lneqq"
13239 msgstr "lneqq"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13242 msgid "gneqq"
13243 msgstr "gneqq"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13246 msgid "lvertneqq"
13247 msgstr "lvertneqq"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13250 msgid "gvertneqq"
13251 msgstr "gvertneqq"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13254 msgid "lnsim"
13255 msgstr "lnsim"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13258 msgid "gnsim"
13259 msgstr "gnsim"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13262 msgid "lnapprox"
13263 msgstr "lnapprox"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13266 msgid "gnapprox"
13267 msgstr "gnapprox"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13270 msgid "nprec"
13271 msgstr "nprec"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13274 msgid "nsucc"
13275 msgstr "nsucc"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13278 msgid "npreceq"
13279 msgstr "npreceq"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13282 msgid "nsucceq"
13283 msgstr "nsucceq"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13286 msgid "precnsim"
13287 msgstr "precnsim"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13290 msgid "succnsim"
13291 msgstr "succnsim"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13294 msgid "precnapprox"
13295 msgstr "precnapprox"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13298 msgid "succnapprox"
13299 msgstr "succnapprox"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13302 msgid "subsetneq"
13303 msgstr "subsetneq"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13306 msgid "supsetneq"
13307 msgstr "supsetneq"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13310 msgid "subsetneqq"
13311 msgstr "subsetneqq"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13314 msgid "supsetneqq"
13315 msgstr "supsetneqq"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13318 msgid "nsubseteq"
13319 msgstr "nsubseteq"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13322 msgid "nsupseteq"
13323 msgstr "nsupseteq"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13326 msgid "nsupseteqq"
13327 msgstr "nsupseteqq"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13330 msgid "nvdash"
13331 msgstr "nvdash"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13334 msgid "nvDash"
13335 msgstr "nvDash"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13338 msgid "nVDash"
13339 msgstr "nVDash"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13342 msgid "varsubsetneq"
13343 msgstr "varsubsetneq"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13346 msgid "varsupsetneq"
13347 msgstr "varsupsetneq"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13350 msgid "varsubsetneqq"
13351 msgstr "varsubsetneqq"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13354 msgid "varsupsetneqq"
13355 msgstr "varsupsetneqq"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13358 msgid "ntriangleleft"
13359 msgstr "ntriangleleft"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13362 msgid "ntriangleright"
13363 msgstr "ntriangleright"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13366 msgid "ntrianglelefteq"
13367 msgstr "ntrianglelefteq"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13370 msgid "ntrianglerighteq"
13371 msgstr "ntrianglerighteq"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13374 msgid "ncong"
13375 msgstr "ncong"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13378 msgid "nsim"
13379 msgstr "nsim"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13382 msgid "nmid"
13383 msgstr "nmid"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13386 msgid "nshortmid"
13387 msgstr "nshortmid"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13390 msgid "nparallel"
13391 msgstr "nparallel"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13394 msgid "nshortparallel"
13395 msgstr "nshortparallel"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13398 msgid "AMS Operators"
13399 msgstr "Operadors AMS"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13402 msgid "dotplus"
13403 msgstr "dotplus"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13406 msgid "smallsetminus"
13407 msgstr "smallsetminus"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13410 msgid "Cap"
13411 msgstr "Cap"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13414 msgid "Cup"
13415 msgstr "Cup"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13418 msgid "barwedge"
13419 msgstr "barwedge"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13422 msgid "veebar"
13423 msgstr "veebar"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13426 msgid "doublebarwedge"
13427 msgstr "doublebarwedge"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13430 msgid "boxminus"
13431 msgstr "boxminus"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13434 msgid "boxtimes"
13435 msgstr "boxtimes"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13438 msgid "boxdot"
13439 msgstr "boxdot"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13442 msgid "boxplus"
13443 msgstr "boxplus"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13446 msgid "divideontimes"
13447 msgstr "divideontimes"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13450 msgid "ltimes"
13451 msgstr "ltimes"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13454 msgid "rtimes"
13455 msgstr "rtimes"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13458 msgid "leftthreetimes"
13459 msgstr "leftthreetimes"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13462 msgid "rightthreetimes"
13463 msgstr "rightthreetimes"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13466 msgid "curlywedge"
13467 msgstr "curlywedge"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13470 msgid "curlyvee"
13471 msgstr "curlyvee"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13474 msgid "circleddash"
13475 msgstr "circleddash"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13478 msgid "circledast"
13479 msgstr "circledast"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13482 msgid "circledcirc"
13483 msgstr "circledcirc"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13486 msgid "centerdot"
13487 msgstr "centerdot"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13490 msgid "intercal"
13491 msgstr "intercal"
13492
13493 #: lib/external_templates:37
13494 msgid "RasterImage"
13495 msgstr "ImatgeRaster"
13496
13497 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13498 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13499 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13500
13501 #: lib/external_templates:45
13502 msgid "A bitmap file.\n"
13503 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
13504
13505 #: lib/external_templates:109
13506 msgid "XFig"
13507 msgstr "XFig"
13508
13509 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13510 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13511 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13512
13513 #: lib/external_templates:112
13514 msgid "An Xfig figure.\n"
13515 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13516
13517 #: lib/external_templates:162
13518 #, fuzzy
13519 msgid "ChessDiagram"
13520 msgstr "Tauler d'escacs"
13521
13522 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13523 #, fuzzy
13524 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13525 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13526
13527 #: lib/external_templates:165
13528 msgid ""
13529 "A chess position diagram.\n"
13530 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13531 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13532 "the position that you want to display.\n"
13533 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13534 "and remember to type in a relative path\n"
13535 "to the LyX document location.\n"
13536 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13537 "to enable general editing of the board.\n"
13538 "You might also check out the\n"
13539 "'Options->Test legality' option, and\n"
13540 "remember to middle and right click to\n"
13541 "insert new material in the board.\n"
13542 "In order for this to work, you have to\n"
13543 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13544 "that TeX will find it, and you will need\n"
13545 "to install the skak package from CTAN.\n"
13546 msgstr ""
13547 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
13548 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
13549 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
13550 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
13551 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
13552 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
13553 "a la localització del document LyX.\n"
13554 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
13555 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
13556 "També podeu fer servir l'opció\n"
13557 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
13558 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
13559 "per inserir material nou al tauler.\n"
13560 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
13561 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
13562 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
13563 "el paquet skak del CTAN.\n"
13564
13565 #: lib/external_templates:208
13566 msgid "LilyPond"
13567 msgstr "LilyPond"
13568
13569 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13570 msgid "Lilypond typeset music"
13571 msgstr ""
13572
13573 #: lib/external_templates:211
13574 msgid ""
13575 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13576 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13577 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13578 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13579 msgstr ""
13580
13581 #: lib/external_templates:257
13582 #, fuzzy
13583 msgid "PDFPages"
13584 msgstr "Pàgines PDF"
13585
13586 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13587 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13588 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13589
13590 #: lib/external_templates:260
13591 msgid ""
13592 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13593 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13594 "which must be inserted to Options.\n"
13595 "Examples:\n"
13596 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13597 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13598 "* pages=- (to include all pages)\n"
13599 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13600 "for further options and details.\n"
13601 msgstr ""
13602
13603 #: lib/external_templates:300
13604 msgid ""
13605 "Today's date.\n"
13606 "Read 'info date' for more information.\n"
13607 msgstr ""
13608 "Data d'avui.\n"
13609 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
13610
13611 #: lib/configure.py:236
13612 msgid "Tgif"
13613 msgstr "Tgif"
13614
13615 #: lib/configure.py:239
13616 msgid "FIG"
13617 msgstr "FIG"
13618
13619 #: lib/configure.py:242
13620 msgid "Grace"
13621 msgstr ""
13622
13623 #: lib/configure.py:245
13624 msgid "FEN"
13625 msgstr "FEN"
13626
13627 #: lib/configure.py:249
13628 msgid "BMP"
13629 msgstr "BMP"
13630
13631 #: lib/configure.py:250
13632 msgid "GIF"
13633 msgstr "GIF"
13634
13635 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13636 msgid "JPEG"
13637 msgstr "JPEG"
13638
13639 #: lib/configure.py:252
13640 msgid "PBM"
13641 msgstr "PBM"
13642
13643 #: lib/configure.py:253
13644 msgid "PGM"
13645 msgstr "PGM"
13646
13647 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13648 msgid "PNG"
13649 msgstr "PNG"
13650
13651 #: lib/configure.py:255
13652 msgid "PPM"
13653 msgstr "PPM"
13654
13655 #: lib/configure.py:256
13656 msgid "TIFF"
13657 msgstr "TIFF"
13658
13659 #: lib/configure.py:257
13660 msgid "XBM"
13661 msgstr "XBM"
13662
13663 #: lib/configure.py:258
13664 msgid "XPM"
13665 msgstr "XPM"
13666
13667 #: lib/configure.py:263
13668 msgid "Plain text (chess output)"
13669 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
13670
13671 #: lib/configure.py:264
13672 msgid "Plain text (image)"
13673 msgstr "Text pla (imatge)"
13674
13675 #: lib/configure.py:265
13676 msgid "Plain text (Xfig output)"
13677 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
13678
13679 #: lib/configure.py:266
13680 msgid "date (output)"
13681 msgstr "data (sortida)"
13682
13683 #: lib/configure.py:267
13684 msgid "DocBook"
13685 msgstr "DocBook"
13686
13687 #: lib/configure.py:267
13688 msgid "DocBook|B"
13689 msgstr "DocBook|B"
13690
13691 #: lib/configure.py:268
13692 msgid "Docbook (XML)"
13693 msgstr "Docbook (XML)"
13694
13695 #: lib/configure.py:269
13696 msgid "Graphviz Dot"
13697 msgstr ""
13698
13699 #: lib/configure.py:270
13700 msgid "NoWeb"
13701 msgstr "NoWeb"
13702
13703 #: lib/configure.py:270
13704 msgid "NoWeb|N"
13705 msgstr "NoWeb|N"
13706
13707 #: lib/configure.py:271
13708 #, fuzzy
13709 msgid "LilyPond music"
13710 msgstr "Música LilyPond"
13711
13712 #: lib/configure.py:272
13713 msgid "LaTeX (plain)"
13714 msgstr "LaTeX (pla)"
13715
13716 #: lib/configure.py:272
13717 msgid "LaTeX (plain)|L"
13718 msgstr "LaTeX (pla)|L"
13719
13720 #: lib/configure.py:273
13721 msgid "LinuxDoc"
13722 msgstr "LinuxDoc"
13723
13724 #: lib/configure.py:273
13725 msgid "LinuxDoc|x"
13726 msgstr "LinuxDoc|x"
13727
13728 #: lib/configure.py:274
13729 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13730 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13731
13732 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13733 msgid "Plain text"
13734 msgstr "Text pla"
13735
13736 #: lib/configure.py:275
13737 msgid "Plain text|a"
13738 msgstr "Text pla|a"
13739
13740 #: lib/configure.py:276
13741 msgid "Plain text (pstotext)"
13742 msgstr "Text pla (pstotext)"
13743
13744 #: lib/configure.py:277
13745 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13746 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
13747
13748 #: lib/configure.py:278
13749 msgid "Plain text (catdvi)"
13750 msgstr "Text pla (catdvi)"
13751
13752 #: lib/configure.py:279
13753 msgid "Plain Text, Join Lines"
13754 msgstr ""
13755
13756 #: lib/configure.py:286
13757 msgid "BibTeX"
13758 msgstr "BibTeX"
13759
13760 #: lib/configure.py:291
13761 msgid "EPS"
13762 msgstr "EPS"
13763
13764 #: lib/configure.py:292
13765 msgid "Postscript"
13766 msgstr "Postscript"
13767
13768 #: lib/configure.py:292
13769 msgid "Postscript|t"
13770 msgstr "Postscript|t"
13771
13772 #: lib/configure.py:296
13773 msgid "PDF (ps2pdf)"
13774 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13775
13776 #: lib/configure.py:296
13777 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13778 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13779
13780 #: lib/configure.py:297
13781 msgid "PDF (pdflatex)"
13782 msgstr "PDF (pdflatex)"
13783
13784 #: lib/configure.py:297
13785 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13786 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13787
13788 #: lib/configure.py:298
13789 msgid "PDF (dvipdfm)"
13790 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13791
13792 #: lib/configure.py:298
13793 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13794 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13795
13796 #: lib/configure.py:301
13797 msgid "DVI"
13798 msgstr "DVI"
13799
13800 #: lib/configure.py:301
13801 msgid "DVI|D"
13802 msgstr "DVI|D"
13803
13804 #: lib/configure.py:304
13805 msgid "DraftDVI"
13806 msgstr "DraftDVI"
13807
13808 #: lib/configure.py:307
13809 msgid "HTML"
13810 msgstr "HTML"
13811
13812 #: lib/configure.py:307
13813 msgid "HTML|H"
13814 msgstr "HTML|H"
13815
13816 #: lib/configure.py:310
13817 msgid "Noteedit"
13818 msgstr "Noteedit"
13819
13820 #: lib/configure.py:313
13821 msgid "OpenDocument"
13822 msgstr "OpenDocument"
13823
13824 #: lib/configure.py:316
13825 #, fuzzy
13826 msgid "date command"
13827 msgstr "ordre date"
13828
13829 #: lib/configure.py:317
13830 msgid "Table (CSV)"
13831 msgstr "Taula (CSV)"
13832
13833 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
13834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13835 msgid "LyX"
13836 msgstr "LyX"
13837
13838 #: lib/configure.py:320
13839 msgid "LyX 1.3.x"
13840 msgstr "LyX 1.3.x"
13841
13842 #: lib/configure.py:321
13843 msgid "LyX 1.4.x"
13844 msgstr "LyX 1.4.x"
13845
13846 #: lib/configure.py:322
13847 msgid "LyX 1.5.x"
13848 msgstr "LyX 1.5.x"
13849
13850 #: lib/configure.py:323
13851 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13852 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13853
13854 #: lib/configure.py:324
13855 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13856 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13857
13858 #: lib/configure.py:325
13859 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13860 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13861
13862 #: lib/configure.py:326
13863 msgid "LyX Preview"
13864 msgstr "Vista preliminar LyX"
13865
13866 #: lib/configure.py:327
13867 msgid "PDFTEX"
13868 msgstr "PDFTEX"
13869
13870 #: lib/configure.py:328
13871 msgid "Program"
13872 msgstr "Programa"
13873
13874 #: lib/configure.py:329
13875 msgid "PSTEX"
13876 msgstr "PSTEX"
13877
13878 #: lib/configure.py:330
13879 msgid "Rich Text Format"
13880 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
13881
13882 #: lib/configure.py:331
13883 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13884 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13885
13886 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13887 msgid "Windows Metafile"
13888 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
13889
13890 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13891 msgid "Enhanced Metafile"
13892 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
13893
13894 #: lib/configure.py:334
13895 msgid "MS Word"
13896 msgstr "MS Word"
13897
13898 #: lib/configure.py:334
13899 msgid "MS Word|W"
13900 msgstr "MS Word|W"
13901
13902 #: lib/configure.py:335
13903 msgid "HTML (MS Word)"
13904 msgstr "HTML (MS Word)"
13905
13906 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
13907 #, c-format
13908 msgid "%1$s and %2$s"
13909 msgstr "%1$s i %2$s"
13910
13911 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13912 #, c-format
13913 msgid "%1$s et al."
13914 msgstr "%1$s i altres"
13915
13916 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13917 msgid "No year"
13918 msgstr "Sense any"
13919
13920 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13921 msgid "Add to bibliography only."
13922 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
13923
13924 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13925 msgid "before"
13926 msgstr "abans"
13927
13928 #: src/Buffer.cpp:236
13929 msgid "Disk Error: "
13930 msgstr "Errro de disc: "
13931
13932 #: src/Buffer.cpp:237
13933 #, c-format
13934 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13935 msgstr ""
13936
13937 #: src/Buffer.cpp:290
13938 msgid "Could not remove temporary directory"
13939 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
13940
13941 #: src/Buffer.cpp:291
13942 #, c-format
13943 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13944 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
13945
13946 #: src/Buffer.cpp:505
13947 msgid "Unknown document class"
13948 msgstr "Classe de document desconeguda"
13949
13950 #: src/Buffer.cpp:506
13951 #, c-format
13952 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13953 msgstr ""
13954 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
13955 "desconeguda."
13956
13957 #: src/Buffer.cpp:510 src/Text.cpp:241
13958 #, c-format
13959 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13960 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
13961
13962 #: src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:521 src/Buffer.cpp:541
13963 msgid "Document header error"
13964 msgstr "Error en la capçalera del document"
13965
13966 #: src/Buffer.cpp:520
13967 msgid "\\begin_header is missing"
13968 msgstr "Manca \\begin_header"
13969
13970 #: src/Buffer.cpp:540
13971 msgid "\\begin_document is missing"
13972 msgstr "Manca \\begin_document"
13973
13974 #: src/Buffer.cpp:556 src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1140
13975 #: src/BufferView.cpp:1146
13976 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13977 msgstr ""
13978
13979 #: src/Buffer.cpp:557 src/BufferView.cpp:1141
13980 msgid ""
13981 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13982 "xcolor/soul are installed.\n"
13983 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13984 "LaTeX preamble."
13985 msgstr ""
13986
13987 #: src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1147
13988 msgid ""
13989 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13990 "xcolor and soul are not installed.\n"
13991 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13992 "LaTeX preamble."
13993 msgstr ""
13994
13995 #: src/Buffer.cpp:704 src/Buffer.cpp:787
13996 msgid "Document format failure"
13997 msgstr "Fallada en el format de document"
13998
13999 #: src/Buffer.cpp:705
14000 #, c-format
14001 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14002 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
14003
14004 #: src/Buffer.cpp:742
14005 msgid "Conversion failed"
14006 msgstr "La conversió ha fallat"
14007
14008 #: src/Buffer.cpp:743
14009 #, fuzzy, c-format
14010 msgid ""
14011 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14012 "it could not be created."
14013 msgstr ""
14014 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
14015 "conversió lyx2lyx."
14016
14017 #: src/Buffer.cpp:752
14018 msgid "Conversion script not found"
14019 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
14020
14021 #: src/Buffer.cpp:753
14022 #, c-format
14023 msgid ""
14024 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14025 "could not be found."
14026 msgstr ""
14027 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
14028 "conversió lyx2lyx."
14029
14030 #: src/Buffer.cpp:772
14031 msgid "Conversion script failed"
14032 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
14033
14034 #: src/Buffer.cpp:773
14035 #, c-format
14036 msgid ""
14037 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14038 "convert it."
14039 msgstr ""
14040 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
14041 "convertir-lo."
14042
14043 #: src/Buffer.cpp:788
14044 #, c-format
14045 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14046 msgstr ""
14047 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
14048 "malmès."
14049
14050 #: src/Buffer.cpp:821
14051 msgid "Backup failure"
14052 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
14053
14054 #: src/Buffer.cpp:822
14055 #, c-format
14056 msgid ""
14057 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14058 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14059 msgstr ""
14060 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
14061 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
14062
14063 #: src/Buffer.cpp:832
14064 #, fuzzy, c-format
14065 msgid ""
14066 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14067 "overwrite this file?"
14068 msgstr ""
14069 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
14070 "\n"
14071 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
14072
14073 #: src/Buffer.cpp:834
14074 msgid "Overwrite modified file?"
14075 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
14076
14077 #: src/Buffer.cpp:835 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14078 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464
14079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14080 msgid "&Overwrite"
14081 msgstr "&Sobreescriu-lo"
14082
14083 #: src/Buffer.cpp:859
14084 #, c-format
14085 msgid "Saving document %1$s..."
14086 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
14087
14088 #: src/Buffer.cpp:872
14089 msgid " could not write file!"
14090 msgstr ""
14091
14092 #: src/Buffer.cpp:879
14093 msgid " done."
14094 msgstr " fet."
14095
14096 #: src/Buffer.cpp:958
14097 msgid "Iconv software exception Detected"
14098 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
14099
14100 #: src/Buffer.cpp:958
14101 #, c-format
14102 msgid ""
14103 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14104 "installed"
14105 msgstr "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de caràcters (%1$s)"
14106
14107 #: src/Buffer.cpp:980
14108 #, c-format
14109 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14110 msgstr ""
14111
14112 #: src/Buffer.cpp:983
14113 msgid ""
14114 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14115 "chosen encoding.\n"
14116 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14117 msgstr ""
14118 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
14119 "de caràcters triat.\n"
14120 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
14121
14122 #: src/Buffer.cpp:990
14123 msgid "iconv conversion failed"
14124 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
14125
14126 #: src/Buffer.cpp:995
14127 msgid "conversion failed"
14128 msgstr "La conversió ha fallat"
14129
14130 #: src/Buffer.cpp:1267
14131 msgid "Running chktex..."
14132 msgstr "S'està executant el chktex..."
14133
14134 #: src/Buffer.cpp:1280
14135 msgid "chktex failure"
14136 msgstr "Fallada del chktex"
14137
14138 #: src/Buffer.cpp:1281
14139 msgid "Could not run chktex successfully."
14140 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
14141
14142 #: src/Buffer.cpp:2111
14143 msgid "Preview source code"
14144 msgstr ""
14145
14146 #: src/Buffer.cpp:2123
14147 #, fuzzy, c-format
14148 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14149 msgstr "La vista preliminar està llesta"
14150
14151 #: src/Buffer.cpp:2127
14152 #, fuzzy, c-format
14153 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14154 msgstr "La vista preliminar està llesta"
14155
14156 #: src/Buffer.cpp:2226
14157 #, c-format
14158 msgid "Auto-saving %1$s"
14159 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
14160
14161 #: src/Buffer.cpp:2270
14162 msgid "Autosave failed!"
14163 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
14164
14165 #: src/Buffer.cpp:2293
14166 msgid "Autosaving current document..."
14167 msgstr "Autosalvat del document actual..."
14168
14169 #: src/Buffer.cpp:2341
14170 msgid "Couldn't export file"
14171 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
14172
14173 #: src/Buffer.cpp:2342
14174 #, c-format
14175 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14176 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
14177
14178 #: src/Buffer.cpp:2379
14179 msgid "File name error"
14180 msgstr "Nom del fitxer erroni"
14181
14182 #: src/Buffer.cpp:2380
14183 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14184 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
14185
14186 #: src/Buffer.cpp:2422
14187 msgid "Document export cancelled."
14188 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
14189
14190 #: src/Buffer.cpp:2428
14191 #, c-format
14192 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14193 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
14194
14195 #: src/Buffer.cpp:2434
14196 #, c-format
14197 msgid "Document exported as %1$s"
14198 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
14199
14200 #: src/Buffer.cpp:2504
14201 #, c-format
14202 msgid ""
14203 "The specified document\n"
14204 "%1$s\n"
14205 "could not be read."
14206 msgstr ""
14207 "El document especficiat\n"
14208 "%1$s\n"
14209 "no s'ha pogut llegir."
14210
14211 #: src/Buffer.cpp:2506
14212 msgid "Could not read document"
14213 msgstr "No es pot llegir el document"
14214
14215 #: src/Buffer.cpp:2516
14216 #, c-format
14217 msgid ""
14218 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14219 "\n"
14220 "Recover emergency save?"
14221 msgstr ""
14222 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
14223 "\n"
14224 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
14225
14226 #: src/Buffer.cpp:2519
14227 msgid "Load emergency save?"
14228 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
14229
14230 #: src/Buffer.cpp:2520
14231 msgid "&Recover"
14232 msgstr "&Recupera'l"
14233
14234 #: src/Buffer.cpp:2520
14235 msgid "&Load Original"
14236 msgstr "&Obre l'original"
14237
14238 #: src/Buffer.cpp:2540
14239 #, c-format
14240 msgid ""
14241 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14242 "\n"
14243 "Load the backup instead?"
14244 msgstr ""
14245 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
14246 "\n"
14247 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
14248
14249 #: src/Buffer.cpp:2543
14250 msgid "Load backup?"
14251 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
14252
14253 #: src/Buffer.cpp:2544
14254 msgid "&Load backup"
14255 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
14256
14257 #: src/Buffer.cpp:2544
14258 msgid "Load &original"
14259 msgstr "Obre l'&original"
14260
14261 #: src/Buffer.cpp:2577
14262 #, fuzzy, c-format
14263 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14264 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
14265
14266 #: src/Buffer.cpp:2579
14267 #, fuzzy
14268 msgid "Retrieve from version control?"
14269 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
14270
14271 #: src/Buffer.cpp:2580
14272 msgid "&Retrieve"
14273 msgstr ""
14274
14275 #: src/BufferList.cpp:220
14276 #, fuzzy
14277 msgid "No file open!"
14278 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
14279
14280 #: src/BufferList.cpp:230
14281 #, c-format
14282 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14283 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
14284
14285 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14286 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14287 msgstr "  Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
14288
14289 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14290 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14291 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
14292
14293 #: src/BufferList.cpp:271
14294 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14295 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
14296
14297 #: src/BufferParams.cpp:475
14298 #, c-format
14299 msgid ""
14300 "The layout file requested by this document,\n"
14301 "%1$s.layout,\n"
14302 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14303 "class or style file required by it is not\n"
14304 "available. See the Customization documentation\n"
14305 "for more information.\n"
14306 msgstr ""
14307
14308 #: src/BufferParams.cpp:481
14309 msgid "Document class not available"
14310 msgstr "La classe del document no està disponible"
14311
14312 #: src/BufferParams.cpp:482
14313 msgid "LyX will not be able to produce output."
14314 msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
14315
14316 #: src/BufferParams.cpp:1422
14317 #, c-format
14318 msgid ""
14319 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14320 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14321 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14322 msgstr ""
14323
14324 #: src/BufferParams.cpp:1427
14325 msgid "Document class not found"
14326 msgstr "La classe del document no està disponible"
14327
14328 #: src/BufferParams.cpp:1437 src/LyXFunc.cpp:697
14329 #, c-format
14330 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14331 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
14332
14333 #: src/BufferParams.cpp:1439 src/LyXFunc.cpp:699
14334 msgid "Could not load class"
14335 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
14336
14337 #: src/BufferParams.cpp:1475
14338 #, c-format
14339 msgid ""
14340 "The module %1$s has been requested by\n"
14341 "this document but has not been found in the list of\n"
14342 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14343 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14344 msgstr ""
14345
14346 #: src/BufferParams.cpp:1479
14347 msgid "Module not available"
14348 msgstr "Mòdul no disponible"
14349
14350 #: src/BufferParams.cpp:1480
14351 msgid "Some layouts may not be available."
14352 msgstr ""
14353
14354 #: src/BufferParams.cpp:1487
14355 #, c-format
14356 msgid ""
14357 "The module %1$s requires a package that is\n"
14358 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14359 "may not be possible.\n"
14360 msgstr ""
14361
14362 #: src/BufferParams.cpp:1490
14363 msgid "Package not available"
14364 msgstr "Paquet no disponible"
14365
14366 #: src/BufferParams.cpp:1495
14367 #, c-format
14368 msgid "Error reading module %1$s\n"
14369 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
14370
14371 #: src/BufferParams.cpp:1496 src/BufferParams.cpp:1502
14372 msgid "Read Error"
14373 msgstr "Error de lectura"
14374
14375 #: src/BufferParams.cpp:1501
14376 #, fuzzy
14377 msgid "Error reading internal layout information"
14378 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
14379
14380 #: src/BufferView.cpp:178
14381 #, fuzzy
14382 msgid "No more insets"
14383 msgstr "No hi ha més notes"
14384
14385 #: src/BufferView.cpp:672
14386 msgid "Save bookmark"
14387 msgstr "Desa el punt d'interès"
14388
14389 #: src/BufferView.cpp:1024
14390 msgid "No further undo information"
14391 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
14392
14393 #: src/BufferView.cpp:1033
14394 msgid "No further redo information"
14395 msgstr "No hi ha més informació per refer"
14396
14397 #: src/BufferView.cpp:1194 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14398 msgid "String not found!"
14399 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
14400
14401 #: src/BufferView.cpp:1218
14402 msgid "Mark off"
14403 msgstr ""
14404
14405 #: src/BufferView.cpp:1225
14406 msgid "Mark on"
14407 msgstr ""
14408
14409 #: src/BufferView.cpp:1232
14410 msgid "Mark removed"
14411 msgstr ""
14412
14413 #: src/BufferView.cpp:1235
14414 msgid "Mark set"
14415 msgstr ""
14416
14417 #: src/BufferView.cpp:1282
14418 msgid "Statistics for the selection:"
14419 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
14420
14421 #: src/BufferView.cpp:1284
14422 msgid "Statistics for the document:"
14423 msgstr "Estadístiques del document:"
14424
14425 #: src/BufferView.cpp:1287
14426 #, c-format
14427 msgid "%1$d words"
14428 msgstr "%1$d paraules"
14429
14430 #: src/BufferView.cpp:1289
14431 msgid "One word"
14432 msgstr "Una paraula"
14433
14434 #: src/BufferView.cpp:1292
14435 #, c-format
14436 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14437 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
14438
14439 #: src/BufferView.cpp:1295
14440 msgid "One character (including blanks)"
14441 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
14442
14443 #: src/BufferView.cpp:1298
14444 #, c-format
14445 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14446 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
14447
14448 #: src/BufferView.cpp:1301
14449 msgid "One character (excluding blanks)"
14450 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
14451
14452 #: src/BufferView.cpp:1303
14453 msgid "Statistics"
14454 msgstr "Estadístiques"
14455
14456 #: src/BufferView.cpp:2039
14457 #, c-format
14458 msgid "Inserting document %1$s..."
14459 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
14460
14461 #: src/BufferView.cpp:2050
14462 #, c-format
14463 msgid "Document %1$s inserted."
14464 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
14465
14466 #: src/BufferView.cpp:2052
14467 #, c-format
14468 msgid "Could not insert document %1$s"
14469 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
14470
14471 #: src/BufferView.cpp:2280
14472 #, c-format
14473 msgid ""
14474 "Could not read the specified document\n"
14475 "%1$s\n"
14476 "due to the error: %2$s"
14477 msgstr ""
14478 "No es pot llegir el document especificat\n"
14479 "%1$s\n"
14480 "degut a l'error: %2$s"
14481
14482 #: src/BufferView.cpp:2282
14483 msgid "Could not read file"
14484 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
14485
14486 #: src/BufferView.cpp:2289
14487 #, c-format
14488 msgid ""
14489 "%1$s\n"
14490 " is not readable."
14491 msgstr ""
14492 "%1$s\n"
14493 " no es pot llegir."
14494
14495 #: src/BufferView.cpp:2290 src/output.cpp:39
14496 msgid "Could not open file"
14497 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
14498
14499 #: src/BufferView.cpp:2297
14500 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14501 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
14502
14503 #: src/BufferView.cpp:2298
14504 msgid ""
14505 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14506 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14507 "If this does not give the correct result\n"
14508 "then please change the encoding of the file\n"
14509 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14510 msgstr ""
14511 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
14512 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
14513 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
14514 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
14515 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
14516
14517 #: src/Chktex.cpp:63
14518 #, c-format
14519 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14520 msgstr "Avís del ChkTeX número id.  %1$d"
14521
14522 #: src/Chktex.cpp:65
14523 msgid "ChkTeX warning id # "
14524 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
14525
14526 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14527 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14528 msgid "none"
14529 msgstr "cap"
14530
14531 #: src/Color.cpp:96
14532 msgid "black"
14533 msgstr "negre"
14534
14535 #: src/Color.cpp:97
14536 msgid "white"
14537 msgstr "blanc"
14538
14539 #: src/Color.cpp:98
14540 msgid "red"
14541 msgstr "vermell"
14542
14543 #: src/Color.cpp:99
14544 msgid "green"
14545 msgstr "verd"
14546
14547 #: src/Color.cpp:100
14548 msgid "blue"
14549 msgstr "blau"
14550
14551 #: src/Color.cpp:101
14552 msgid "cyan"
14553 msgstr ""
14554
14555 #: src/Color.cpp:102
14556 msgid "magenta"
14557 msgstr ""
14558
14559 #: src/Color.cpp:103
14560 msgid "yellow"
14561 msgstr "groc"
14562
14563 #: src/Color.cpp:104
14564 msgid "cursor"
14565 msgstr "cursor"
14566
14567 #: src/Color.cpp:105
14568 msgid "background"
14569 msgstr "fons"
14570
14571 #: src/Color.cpp:106
14572 msgid "text"
14573 msgstr "text"
14574
14575 #: src/Color.cpp:107
14576 msgid "selection"
14577 msgstr "selecció"
14578
14579 #: src/Color.cpp:108
14580 msgid "selected text"
14581 msgstr "text seleccionat"
14582
14583 #: src/Color.cpp:110
14584 msgid "LaTeX text"
14585 msgstr "text de LaTeX"
14586
14587 #: src/Color.cpp:111
14588 msgid "inline completion"
14589 msgstr "emplenament en línia"
14590
14591 #: src/Color.cpp:113
14592 msgid "non-unique inline completion"
14593 msgstr "emplenament en línia no únic"
14594
14595 #: src/Color.cpp:115
14596 msgid "previewed snippet"
14597 msgstr ""
14598
14599 #: src/Color.cpp:116
14600 msgid "note label"
14601 msgstr ""
14602
14603 #: src/Color.cpp:117
14604 msgid "note background"
14605 msgstr "fons de nota"
14606
14607 #: src/Color.cpp:118
14608 msgid "comment label"
14609 msgstr ""
14610
14611 #: src/Color.cpp:119
14612 msgid "comment background"
14613 msgstr "fons de comentari"
14614
14615 #: src/Color.cpp:120
14616 msgid "greyedout inset label"
14617 msgstr ""
14618
14619 #: src/Color.cpp:121
14620 msgid "greyedout inset background"
14621 msgstr ""
14622
14623 #: src/Color.cpp:122
14624 msgid "shaded box"
14625 msgstr "caixa ombrejada"
14626
14627 #: src/Color.cpp:123
14628 msgid "branch label"
14629 msgstr "Etiqeuta de branca"
14630
14631 #: src/Color.cpp:124
14632 msgid "footnote label"
14633 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
14634
14635 #: src/Color.cpp:125
14636 msgid "index label"
14637 msgstr "Etiqueta d'índex"
14638
14639 #: src/Color.cpp:126
14640 msgid "margin note label"
14641 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
14642
14643 #: src/Color.cpp:127
14644 msgid "URL label"
14645 msgstr "Etiqueta d'URL"
14646
14647 #: src/Color.cpp:128
14648 msgid "URL text"
14649 msgstr "Text URL"
14650
14651 #: src/Color.cpp:129
14652 msgid "depth bar"
14653 msgstr ""
14654
14655 #: src/Color.cpp:130
14656 msgid "language"
14657 msgstr "llengua"
14658
14659 #: src/Color.cpp:131
14660 msgid "command inset"
14661 msgstr ""
14662
14663 #: src/Color.cpp:132
14664 msgid "command inset background"
14665 msgstr ""
14666
14667 #: src/Color.cpp:133
14668 msgid "command inset frame"
14669 msgstr ""
14670
14671 #: src/Color.cpp:134
14672 msgid "special character"
14673 msgstr "caràcter especial"
14674
14675 #: src/Color.cpp:135
14676 msgid "math"
14677 msgstr "matemàtiques"
14678
14679 #: src/Color.cpp:136
14680 msgid "math background"
14681 msgstr "fons de matemàtiques"
14682
14683 #: src/Color.cpp:137
14684 msgid "graphics background"
14685 msgstr "fons de gràfics"
14686
14687 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14688 msgid "Math macro background"
14689 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
14690
14691 #: src/Color.cpp:139
14692 #, fuzzy
14693 msgid "math frame"
14694 msgstr "marc matemàtic"
14695
14696 #: src/Color.cpp:140
14697 msgid "math corners"
14698 msgstr "cantonades matemàtiques"
14699
14700 #: src/Color.cpp:141
14701 msgid "math line"
14702 msgstr "línia matemàtica"
14703
14704 #: src/Color.cpp:143
14705 msgid "Math macro hovered background"
14706 msgstr ""
14707
14708 #: src/Color.cpp:144
14709 msgid "Math macro label"
14710 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
14711
14712 #: src/Color.cpp:145
14713 msgid "Math macro frame"
14714 msgstr ""
14715
14716 #: src/Color.cpp:146
14717 msgid "Math macro blended out"
14718 msgstr ""
14719
14720 #: src/Color.cpp:147
14721 msgid "Math macro old parameter"
14722 msgstr ""
14723
14724 #: src/Color.cpp:148
14725 msgid "Math macro new parameter"
14726 msgstr ""
14727
14728 #: src/Color.cpp:149
14729 msgid "caption frame"
14730 msgstr ""
14731
14732 #: src/Color.cpp:150
14733 msgid "collapsable inset text"
14734 msgstr ""
14735
14736 #: src/Color.cpp:151
14737 msgid "collapsable inset frame"
14738 msgstr ""
14739
14740 #: src/Color.cpp:152
14741 #, fuzzy
14742 msgid "inset background"
14743 msgstr "fons de nota"
14744
14745 #: src/Color.cpp:153
14746 msgid "inset frame"
14747 msgstr ""
14748
14749 #: src/Color.cpp:154
14750 msgid "LaTeX error"
14751 msgstr "error de LaTeX"
14752
14753 #: src/Color.cpp:155
14754 msgid "end-of-line marker"
14755 msgstr "marca de final de línia"
14756
14757 #: src/Color.cpp:156
14758 msgid "appendix marker"
14759 msgstr "marca d'apèndix"
14760
14761 #: src/Color.cpp:157
14762 msgid "change bar"
14763 msgstr ""
14764
14765 #: src/Color.cpp:158
14766 msgid "Deleted text"
14767 msgstr "Text suprimit"
14768
14769 #: src/Color.cpp:159
14770 msgid "Added text"
14771 msgstr "Text afegit"
14772
14773 #: src/Color.cpp:160
14774 msgid "added space markers"
14775 msgstr ""
14776
14777 #: src/Color.cpp:161
14778 msgid "top/bottom line"
14779 msgstr "línia superior/inferior"
14780
14781 #: src/Color.cpp:162
14782 msgid "table line"
14783 msgstr ""
14784
14785 #: src/Color.cpp:163
14786 msgid "table on/off line"
14787 msgstr ""
14788
14789 #: src/Color.cpp:165
14790 msgid "bottom area"
14791 msgstr "àrea inferior"
14792
14793 #: src/Color.cpp:166
14794 msgid "new page"
14795 msgstr "pàgina nova"
14796
14797 #: src/Color.cpp:167
14798 msgid "page break / line break"
14799 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
14800
14801 #: src/Color.cpp:168
14802 msgid "frame of button"
14803 msgstr ""
14804
14805 #: src/Color.cpp:169
14806 msgid "button background"
14807 msgstr "fons de botó"
14808
14809 #: src/Color.cpp:170
14810 msgid "button background under focus"
14811 msgstr "fons de botó sota el focus"
14812
14813 #: src/Color.cpp:171
14814 #, fuzzy
14815 msgid "inherit"
14816 msgstr "herència"
14817
14818 #: src/Color.cpp:172
14819 msgid "ignore"
14820 msgstr "ignora"
14821
14822 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14823 #: src/Converter.cpp:514
14824 msgid "Cannot convert file"
14825 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
14826
14827 #: src/Converter.cpp:306
14828 #, c-format
14829 msgid ""
14830 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14831 "Define a converter in the preferences."
14832 msgstr ""
14833
14834 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14835 msgid "Executing command: "
14836 msgstr "S'està executant l'ordre:"
14837
14838 #: src/Converter.cpp:443
14839 msgid "Build errors"
14840 msgstr "Errors de compilació"
14841
14842 #: src/Converter.cpp:444
14843 msgid "There were errors during the build process."
14844 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
14845
14846 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14847 #, c-format
14848 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14849 msgstr ""
14850
14851 #: src/Converter.cpp:472
14852 #, c-format
14853 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14854 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
14855
14856 #: src/Converter.cpp:516
14857 #, c-format
14858 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14859 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
14860
14861 #: src/Converter.cpp:517
14862 #, c-format
14863 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14864 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
14865
14866 #: src/Converter.cpp:573
14867 msgid "Running LaTeX..."
14868 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
14869
14870 #: src/Converter.cpp:591
14871 #, c-format
14872 msgid ""
14873 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14874 "log %1$s."
14875 msgstr ""
14876
14877 #: src/Converter.cpp:594
14878 msgid "LaTeX failed"
14879 msgstr "El LaTeX ha fallat"
14880
14881 #: src/Converter.cpp:596
14882 msgid "Output is empty"
14883 msgstr "La sortida generada és buida"
14884
14885 #: src/Converter.cpp:597
14886 msgid "An empty output file was generated."
14887 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
14888
14889 #: src/CutAndPaste.cpp:540
14890 #, c-format
14891 msgid ""
14892 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14893 "%2$s to %3$s"
14894 msgstr ""
14895
14896 #: src/CutAndPaste.cpp:547
14897 msgid "Undefined flex inset"
14898 msgstr ""
14899
14900 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14901 #, c-format
14902 msgid ""
14903 "The file %1$s already exists.\n"
14904 "\n"
14905 "Do you want to overwrite that file?"
14906 msgstr ""
14907 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
14908 "\n"
14909 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
14910
14911 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14912 msgid "Overwrite file?"
14913 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
14914
14915 #: src/Exporter.cpp:49
14916 msgid "Overwrite &all"
14917 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
14918
14919 #: src/Exporter.cpp:50
14920 msgid "&Cancel export"
14921 msgstr "Cancel.la l'exportació"
14922
14923 #: src/Exporter.cpp:90
14924 msgid "Couldn't copy file"
14925 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
14926
14927 #: src/Exporter.cpp:91
14928 #, c-format
14929 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14930 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
14931
14932 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
14934 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14935 msgid "Roman"
14936 msgstr "Roman"
14937
14938 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
14940 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14941 msgid "Sans Serif"
14942 msgstr "Sans Serif"
14943
14944 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
14946 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14947 msgid "Typewriter"
14948 msgstr "Mecanogràfica"
14949
14950 #: src/Font.cpp:49
14951 msgid "Symbol"
14952 msgstr "Símbol"
14953
14954 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14955 #: src/Font.cpp:66
14956 msgid "Inherit"
14957 msgstr "Herència"
14958
14959 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14960 msgid "Medium"
14961 msgstr "Mig"
14962
14963 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14964 msgid "Bold"
14965 msgstr "Negreta"
14966
14967 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14968 msgid "Upright"
14969 msgstr ""
14970
14971 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14972 msgid "Italic"
14973 msgstr "Cursiva"
14974
14975 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14976 msgid "Slanted"
14977 msgstr ""
14978
14979 #: src/Font.cpp:57
14980 msgid "Smallcaps"
14981 msgstr "Majúscules petites"
14982
14983 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14984 msgid "Increase"
14985 msgstr "Augmenta"
14986
14987 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14988 msgid "Decrease"
14989 msgstr "Disminueix"
14990
14991 #: src/Font.cpp:66
14992 msgid "Toggle"
14993 msgstr "Canvia"
14994
14995 #: src/Font.cpp:173
14996 #, c-format
14997 msgid "Emphasis %1$s, "
14998 msgstr "Emfatitza %1$s, "
14999
15000 #: src/Font.cpp:176
15001 #, c-format
15002 msgid "Underline %1$s, "
15003 msgstr "Subratlla %1$s, "
15004
15005 #: src/Font.cpp:179
15006 #, c-format
15007 msgid "Noun %1$s, "
15008 msgstr "Versaletes %1$s, "
15009
15010 #: src/Font.cpp:193
15011 #, c-format
15012 msgid "Language: %1$s, "
15013 msgstr "Idioma: %1$s, "
15014
15015 #: src/Font.cpp:196
15016 #, c-format
15017 msgid "  Number %1$s"
15018 msgstr "  Número %1$s"
15019
15020 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15021 msgid "Cannot view file"
15022 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
15023
15024 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15025 #, c-format
15026 msgid "File does not exist: %1$s"
15027 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
15028
15029 #: src/Format.cpp:267
15030 #, c-format
15031 msgid "No information for viewing %1$s"
15032 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
15033
15034 #: src/Format.cpp:277
15035 #, c-format
15036 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15037 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
15038
15039 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15040 #: src/Format.cpp:383
15041 msgid "Cannot edit file"
15042 msgstr "No es pot editar el fitxer"
15043
15044 #: src/Format.cpp:337
15045 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15046 msgstr ""
15047
15048 #: src/Format.cpp:350
15049 #, c-format
15050 msgid "No information for editing %1$s"
15051 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
15052
15053 #: src/Format.cpp:361
15054 #, c-format
15055 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15056 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
15057
15058 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15059 #, fuzzy
15060 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15061 msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
15062
15063 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15064 #, fuzzy
15065 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15066 msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
15067
15068 #: src/ISpell.cpp:267
15069 msgid ""
15070 "Could not create an ispell process.\n"
15071 "You may not have the right languages installed."
15072 msgstr ""
15073 "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
15074 "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
15075
15076 #: src/ISpell.cpp:290
15077 msgid ""
15078 "The ispell process returned an error.\n"
15079 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15080 msgstr ""
15081 "El procés ispell ha retornat un error.\n"
15082 "Potser no s'ha configurat correctament?"
15083
15084 #: src/ISpell.cpp:395
15085 #, c-format
15086 msgid ""
15087 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15088 "$s'."
15089 msgstr ""
15090
15091 #: src/ISpell.cpp:406
15092 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15093 msgstr ""
15094
15095 #: src/ISpell.cpp:466
15096 #, c-format
15097 msgid ""
15098 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15099 "2$s'."
15100 msgstr ""
15101
15102 #: src/ISpell.cpp:481
15103 #, c-format
15104 msgid ""
15105 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15106 "2$s'."
15107 msgstr ""
15108
15109 #: src/KeySequence.cpp:167
15110 msgid "   options: "
15111 msgstr "   opcions: "
15112
15113 #: src/LaTeX.cpp:61
15114 #, c-format
15115 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15116 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
15117
15118 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15119 msgid "Running MakeIndex."
15120 msgstr "S'està executant el Makeindex."
15121
15122 #: src/LaTeX.cpp:284
15123 msgid "Running BibTeX."
15124 msgstr "S'està executant el BibTeX."
15125
15126 #: src/LaTeX.cpp:418
15127 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15128 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
15129
15130 #: src/LyX.cpp:101
15131 msgid "Could not read configuration file"
15132 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
15133
15134 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1375
15135 #, c-format
15136 msgid ""
15137 "Error while reading the configuration file\n"
15138 "%1$s.\n"
15139 "Please check your installation."
15140 msgstr ""
15141 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
15142 "%1$s.\n"
15143 "Comproveu la instal·lació."
15144
15145 #: src/LyX.cpp:111
15146 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15147 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
15148
15149 #: src/LyX.cpp:115
15150 msgid "Done!"
15151 msgstr "Fet!"
15152
15153 #: src/LyX.cpp:373
15154 #, fuzzy, c-format
15155 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15156 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
15157
15158 #: src/LyX.cpp:375
15159 #, fuzzy
15160 msgid "Cannot remove temporary directory"
15161 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15162
15163 #: src/LyX.cpp:381
15164 #, c-format
15165 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15166 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
15167
15168 #: src/LyX.cpp:383
15169 msgid "Unable to remove temporary directory"
15170 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15171
15172 #: src/LyX.cpp:412
15173 #, c-format
15174 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15175 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
15176
15177 #: src/LyX.cpp:486
15178 #, fuzzy
15179 msgid "No textclass is found"
15180 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
15181
15182 #: src/LyX.cpp:487
15183 msgid ""
15184 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15185 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15186 msgstr ""
15187
15188 #: src/LyX.cpp:491
15189 #, fuzzy
15190 msgid "&Reconfigure"
15191 msgstr "Reconfigura|R"
15192
15193 #: src/LyX.cpp:492
15194 #, fuzzy
15195 msgid "&Use Default"
15196 msgstr "Predeterminada"
15197
15198 #: src/LyX.cpp:493 src/LyX.cpp:856
15199 msgid "&Exit LyX"
15200 msgstr "&Surt del LyX"
15201
15202 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15203 msgid "LyX: "
15204 msgstr "LyX: "
15205
15206 #: src/LyX.cpp:765
15207 msgid "Could not create temporary directory"
15208 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
15209
15210 #: src/LyX.cpp:766
15211 #, fuzzy, c-format
15212 msgid ""
15213 "Could not create a temporary directory in\n"
15214 "\"%1$s\"\n"
15215 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15216 msgstr ""
15217 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
15218 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
15219 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
15220
15221 #: src/LyX.cpp:849
15222 msgid "Missing user LyX directory"
15223 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
15224
15225 #: src/LyX.cpp:850
15226 #, c-format
15227 msgid ""
15228 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15229 "It is needed to keep your own configuration."
15230 msgstr ""
15231 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
15232 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
15233
15234 #: src/LyX.cpp:855
15235 msgid "&Create directory"
15236 msgstr "&Crea el directori"
15237
15238 #: src/LyX.cpp:857
15239 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15240 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
15241
15242 #: src/LyX.cpp:861
15243 #, c-format
15244 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15245 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
15246
15247 #: src/LyX.cpp:866
15248 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15249 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
15250
15251 #: src/LyX.cpp:938
15252 msgid "List of supported debug flags:"
15253 msgstr ""
15254
15255 #: src/LyX.cpp:942
15256 #, c-format
15257 msgid "Setting debug level to %1$s"
15258 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
15259
15260 #: src/LyX.cpp:953
15261 #, fuzzy
15262 msgid ""
15263 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15264 "Command line switches (case sensitive):\n"
15265 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15266 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15267 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15268 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15269 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15270 "                  select the features to debug.\n"
15271 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15272 "\t-x [--execute] command\n"
15273 "                  where command is a lyx command.\n"
15274 "\t-e [--export] fmt\n"
15275 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15276 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15277 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15278 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15279 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15280 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15281 "\t-version        summarize version and build info\n"
15282 "Check the LyX man page for more details."
15283 msgstr ""
15284 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
15285 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
15286 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15287 "\t-userdir dir       estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
15288 "dir        estableix el directori de sistema a dir\n"
15289 "\t-geometry WxH+X+Y  estableix la geometria de la finestra principal\n"
15290 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15291 "                  select the features to debug.\n"
15292 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15293 "\t-x [--execute] command\n"
15294 "                  where command is a lyx command.\n"
15295 "\t-e [--export] fmt\n"
15296 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15297 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
15298 "                  on fmt és el format d'importació triat\n"
15299 "                  i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
15300 "\t-version        mostra la versió i informació de compilació\n"
15301 "Check the LyX man page for more details."
15302
15303 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:554
15304 msgid "No system directory"
15305 msgstr "No hi ha directori de sistema"
15306
15307 #: src/LyX.cpp:994
15308 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15309 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
15310
15311 #: src/LyX.cpp:1005
15312 msgid "No user directory"
15313 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
15314
15315 #: src/LyX.cpp:1006
15316 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15317 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
15318
15319 #: src/LyX.cpp:1017
15320 msgid "Incomplete command"
15321 msgstr "Ordre incompleta"
15322
15323 #: src/LyX.cpp:1018
15324 msgid "Missing command string after --execute switch"
15325 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
15326
15327 #: src/LyX.cpp:1029
15328 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15329 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
15330
15331 #: src/LyX.cpp:1042
15332 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15333 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
15334
15335 #: src/LyX.cpp:1047
15336 msgid "Missing filename for --import"
15337 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
15338
15339 #: src/LyXFunc.cpp:113
15340 msgid "Running configure..."
15341 msgstr "S'està configurant..."
15342
15343 #: src/LyXFunc.cpp:124
15344 msgid "Reloading configuration..."
15345 msgstr "S'està carregant la configuració..."
15346
15347 #: src/LyXFunc.cpp:130
15348 msgid "System reconfiguration failed"
15349 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
15350
15351 #: src/LyXFunc.cpp:131
15352 msgid ""
15353 "The system reconfiguration has failed.\n"
15354 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15355 "Please reconfigure again if needed."
15356 msgstr ""
15357 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
15358 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma adient.\n"
15359 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
15360
15361 #: src/LyXFunc.cpp:137
15362 msgid "System reconfigured"
15363 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
15364
15365 #: src/LyXFunc.cpp:138
15366 msgid ""
15367 "The system has been reconfigured.\n"
15368 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15369 "updated document class specifications."
15370 msgstr ""
15371 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
15372 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
15373 "de les noves especificacions actualitzades"
15374
15375 #: src/LyXFunc.cpp:362
15376 msgid "Unknown function."
15377 msgstr "Funció desconeguda."
15378
15379 #: src/LyXFunc.cpp:391
15380 msgid "Nothing to do"
15381 msgstr "No res a fer"
15382
15383 #: src/LyXFunc.cpp:410
15384 msgid "Unknown action"
15385 msgstr "Acció desconeguda"
15386
15387 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15388 msgid "Command disabled"
15389 msgstr "Ordre deshabilitada"
15390
15391 #: src/LyXFunc.cpp:423
15392 msgid "Command not allowed without any document open"
15393 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
15394
15395 #: src/LyXFunc.cpp:633
15396 msgid "Document is read-only"
15397 msgstr "El document és de només lectura"
15398
15399 #: src/LyXFunc.cpp:642
15400 msgid "This portion of the document is deleted."
15401 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
15402
15403 #: src/LyXFunc.cpp:661
15404 #, c-format
15405 msgid ""
15406 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15407 "\n"
15408 "Do you want to save the document?"
15409 msgstr ""
15410 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
15411 "\n"
15412 "Voleu desar el document?"
15413
15414 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
15415 msgid "Save changed document?"
15416 msgstr "Voleu desar els canvis?"
15417
15418 #: src/LyXFunc.cpp:679
15419 #, c-format
15420 msgid ""
15421 "Could not print the document %1$s.\n"
15422 "Check that your printer is set up correctly."
15423 msgstr ""
15424 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
15425 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
15426
15427 #: src/LyXFunc.cpp:682
15428 msgid "Print document failed"
15429 msgstr "La impressió del document ha fallat"
15430
15431 #: src/LyXFunc.cpp:799
15432 #, c-format
15433 msgid ""
15434 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15435 "version of the document %1$s?"
15436 msgstr ""
15437 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
15438 "salvada del document %1$s?"
15439
15440 #: src/LyXFunc.cpp:801
15441 msgid "Revert to saved document?"
15442 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
15443
15444 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:179
15445 msgid "&Revert"
15446 msgstr "&Reverteix"
15447
15448 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1483
15449 msgid "Missing argument"
15450 msgstr "Manca argument"
15451
15452 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15453 #, c-format
15454 msgid "Opening help file %1$s..."
15455 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
15456
15457 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15458 #, c-format
15459 msgid "Opening child document %1$s..."
15460 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
15461
15462 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15463 #, c-format
15464 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15465 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
15466
15467 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15468 msgid "Unable to save document defaults"
15469 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
15470
15471 #: src/LyXFunc.cpp:1694
15472 #, c-format
15473 msgid "Document %1$s reloaded."
15474 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
15475
15476 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15477 #, c-format
15478 msgid "Could not reload document %1$s"
15479 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
15480
15481 #: src/LyXFunc.cpp:1733
15482 msgid "Welcome to LyX!"
15483 msgstr "Benvingut a LyX !"
15484
15485 #: src/LyXFunc.cpp:1754
15486 msgid "Converting document to new document class..."
15487 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
15488
15489 #: src/LyXRC.cpp:2414
15490 msgid ""
15491 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15492 "legal words?"
15493 msgstr ""
15494
15495 #: src/LyXRC.cpp:2419
15496 msgid ""
15497 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15498 "document."
15499 msgstr ""
15500 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15501 "com a llengua del document."
15502
15503 #: src/LyXRC.cpp:2423
15504 msgid ""
15505 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15506 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15507 "specified, an internal routine is used."
15508 msgstr "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
15509
15510 #: src/LyXRC.cpp:2431
15511 msgid ""
15512 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15513 "automatically by what you type."
15514 msgstr ""
15515
15516 #: src/LyXRC.cpp:2435
15517 msgid ""
15518 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15519 "class change."
15520 msgstr ""
15521
15522 #: src/LyXRC.cpp:2439
15523 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15524 msgstr ""
15525
15526 #: src/LyXRC.cpp:2446
15527 msgid ""
15528 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15529 "the backup file in the same directory as the original file."
15530 msgstr ""
15531
15532 #: src/LyXRC.cpp:2450
15533 msgid ""
15534 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15535 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15536 msgstr ""
15537
15538 #: src/LyXRC.cpp:2454
15539 msgid ""
15540 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15541 "its global and local bind/ directories."
15542 msgstr ""
15543
15544 #: src/LyXRC.cpp:2458
15545 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15546 msgstr ""
15547
15548 #: src/LyXRC.cpp:2462
15549 msgid ""
15550 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15551 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15552 msgstr ""
15553
15554 #: src/LyXRC.cpp:2472
15555 msgid ""
15556 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15557 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15558 msgstr ""
15559
15560 #: src/LyXRC.cpp:2476
15561 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15562 msgstr ""
15563
15564 #: src/LyXRC.cpp:2480
15565 msgid ""
15566 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15567 "inside."
15568 msgstr ""
15569
15570 #: src/LyXRC.cpp:2491
15571 #, no-c-format
15572 msgid ""
15573 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15574 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15575 msgstr ""
15576
15577 #: src/LyXRC.cpp:2495
15578 msgid ""
15579 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15580 "look in its global and local commands/ directories."
15581 msgstr ""
15582
15583 #: src/LyXRC.cpp:2499
15584 msgid "New documents will be assigned this language."
15585 msgstr ""
15586
15587 #: src/LyXRC.cpp:2503
15588 #, fuzzy
15589 msgid "Specify the default paper size."
15590 msgstr "Mides:|#P"
15591
15592 #: src/LyXRC.cpp:2507
15593 msgid ""
15594 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15595 "shown after the change has been made.)"
15596 msgstr ""
15597
15598 #: src/LyXRC.cpp:2511
15599 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15600 msgstr ""
15601
15602 #: src/LyXRC.cpp:2515
15603 msgid ""
15604 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15605 "LyX was started from."
15606 msgstr ""
15607
15608 #: src/LyXRC.cpp:2520
15609 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15610 msgstr ""
15611
15612 #: src/LyXRC.cpp:2524
15613 msgid ""
15614 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15615 "value selects the directory LyX was started from."
15616 msgstr ""
15617
15618 #: src/LyXRC.cpp:2528
15619 msgid ""
15620 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15621 "recommended for non-English languages."
15622 msgstr ""
15623
15624 #: src/LyXRC.cpp:2535
15625 msgid ""
15626 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15627 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15628 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15629 msgstr ""
15630
15631 #: src/LyXRC.cpp:2544
15632 msgid ""
15633 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15634 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15635 msgstr ""
15636
15637 #: src/LyXRC.cpp:2548
15638 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15639 msgstr ""
15640
15641 #: src/LyXRC.cpp:2552
15642 #, fuzzy
15643 msgid ""
15644 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15645 "document."
15646 msgstr ""
15647 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15648 "com a llengua del document."
15649
15650 #: src/LyXRC.cpp:2556
15651 #, fuzzy
15652 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15653 msgstr ""
15654 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15655 "com a llengua del document."
15656
15657 #: src/LyXRC.cpp:2560
15658 msgid ""
15659 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15660 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15661 "name of the second language."
15662 msgstr ""
15663
15664 #: src/LyXRC.cpp:2564
15665 #, fuzzy
15666 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15667 msgstr ""
15668 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15669 "com a llengua del document."
15670
15671 #: src/LyXRC.cpp:2568
15672 #, fuzzy
15673 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15674 msgstr ""
15675 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15676 "com a llengua del document."
15677
15678 #: src/LyXRC.cpp:2572
15679 msgid ""
15680 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15681 "\\documentclass."
15682 msgstr ""
15683
15684 #: src/LyXRC.cpp:2576
15685 msgid ""
15686 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15687 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15688 msgstr ""
15689
15690 #: src/LyXRC.cpp:2580
15691 msgid ""
15692 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15693 "document is the default language."
15694 msgstr ""
15695
15696 #: src/LyXRC.cpp:2584
15697 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15698 msgstr ""
15699
15700 #: src/LyXRC.cpp:2588
15701 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15702 msgstr ""
15703
15704 #: src/LyXRC.cpp:2592
15705 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15706 msgstr ""
15707
15708 #: src/LyXRC.cpp:2596
15709 msgid ""
15710 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15711 "of the document."
15712 msgstr ""
15713
15714 #: src/LyXRC.cpp:2600
15715 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15716 msgstr ""
15717
15718 #: src/LyXRC.cpp:2605
15719 #, fuzzy
15720 msgid "The completion popup delay."
15721 msgstr "Llistat &en línia"
15722
15723 #: src/LyXRC.cpp:2609
15724 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15725 msgstr ""
15726
15727 #: src/LyXRC.cpp:2613
15728 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15729 msgstr ""
15730
15731 #: src/LyXRC.cpp:2617
15732 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15733 msgstr ""
15734
15735 #: src/LyXRC.cpp:2621
15736 msgid ""
15737 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15738 "available."
15739 msgstr ""
15740
15741 #: src/LyXRC.cpp:2625
15742 #, fuzzy
15743 msgid "The inline completion delay."
15744 msgstr "Llistat &en línia"
15745
15746 #: src/LyXRC.cpp:2629
15747 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15748 msgstr ""
15749
15750 #: src/LyXRC.cpp:2633
15751 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15752 msgstr ""
15753
15754 #: src/LyXRC.cpp:2637
15755 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15756 msgstr ""
15757
15758 #: src/LyXRC.cpp:2641
15759 #, c-format
15760 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15761 msgstr ""
15762
15763 #: src/LyXRC.cpp:2646
15764 msgid ""
15765 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15766 "variable. Use the OS native format."
15767 msgstr ""
15768
15769 #: src/LyXRC.cpp:2653
15770 #, fuzzy
15771 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15772 msgstr "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
15773
15774 #: src/LyXRC.cpp:2657
15775 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15776 msgstr ""
15777
15778 #: src/LyXRC.cpp:2661
15779 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15780 msgstr ""
15781
15782 #: src/LyXRC.cpp:2665
15783 msgid "Scale the preview size to suit."
15784 msgstr ""
15785
15786 #: src/LyXRC.cpp:2669
15787 #, fuzzy
15788 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15789 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
15790
15791 #: src/LyXRC.cpp:2673
15792 #, fuzzy
15793 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15794 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
15795
15796 #: src/LyXRC.cpp:2677
15797 msgid ""
15798 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15799 "environment variable PRINTER."
15800 msgstr ""
15801
15802 #: src/LyXRC.cpp:2681
15803 #, fuzzy
15804 msgid "The option to print only even pages."
15805 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
15806
15807 #: src/LyXRC.cpp:2685
15808 msgid ""
15809 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15810 "the filename of the DVI file to be printed."
15811 msgstr ""
15812
15813 #: src/LyXRC.cpp:2689
15814 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15815 msgstr ""
15816
15817 #: src/LyXRC.cpp:2693
15818 #, fuzzy
15819 msgid "The option to print out in landscape."
15820 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
15821
15822 #: src/LyXRC.cpp:2697
15823 #, fuzzy
15824 msgid "The option to print only odd pages."
15825 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
15826
15827 #: src/LyXRC.cpp:2701
15828 #, fuzzy
15829 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15830 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
15831
15832 #: src/LyXRC.cpp:2705
15833 #, fuzzy
15834 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15835 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
15836
15837 #: src/LyXRC.cpp:2709
15838 #, fuzzy
15839 msgid "The option to specify paper type."
15840 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
15841
15842 #: src/LyXRC.cpp:2713
15843 #, fuzzy
15844 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15845 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
15846
15847 #: src/LyXRC.cpp:2717
15848 msgid ""
15849 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15850 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15851 "arguments."
15852 msgstr ""
15853
15854 #: src/LyXRC.cpp:2721
15855 msgid ""
15856 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15857 "prepended along with the printer name after the spool command."
15858 msgstr ""
15859
15860 #: src/LyXRC.cpp:2725
15861 #, fuzzy
15862 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15863 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
15864
15865 #: src/LyXRC.cpp:2729
15866 #, fuzzy
15867 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15868 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
15869
15870 #: src/LyXRC.cpp:2733
15871 msgid ""
15872 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15873 "command."
15874 msgstr ""
15875
15876 #: src/LyXRC.cpp:2737
15877 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15878 msgstr ""
15879
15880 #: src/LyXRC.cpp:2745
15881 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15882 msgstr ""
15883
15884 #: src/LyXRC.cpp:2749
15885 msgid ""
15886 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15887 "wrong, override the setting here."
15888 msgstr ""
15889
15890 #: src/LyXRC.cpp:2755
15891 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15892 msgstr ""
15893
15894 #: src/LyXRC.cpp:2764
15895 msgid ""
15896 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15897 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15898 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15899 msgstr ""
15900
15901 #: src/LyXRC.cpp:2768
15902 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15903 msgstr ""
15904
15905 #: src/LyXRC.cpp:2773
15906 #, no-c-format
15907 msgid ""
15908 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15909 "roughly the same size as on paper."
15910 msgstr ""
15911
15912 #: src/LyXRC.cpp:2777
15913 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15914 msgstr ""
15915
15916 #: src/LyXRC.cpp:2781
15917 msgid ""
15918 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15919 "\".out\". Only for advanced users."
15920 msgstr ""
15921
15922 #: src/LyXRC.cpp:2788
15923 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15924 msgstr ""
15925
15926 #: src/LyXRC.cpp:2792
15927 msgid "What command runs the spellchecker?"
15928 msgstr ""
15929
15930 #: src/LyXRC.cpp:2796
15931 msgid ""
15932 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15933 "when you quit LyX."
15934 msgstr ""
15935
15936 #: src/LyXRC.cpp:2800
15937 msgid ""
15938 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15939 "value selects the directory LyX was started from."
15940 msgstr ""
15941
15942 #: src/LyXRC.cpp:2810
15943 msgid ""
15944 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15945 "will look in its global and local ui/ directories."
15946 msgstr ""
15947
15948 #: src/LyXRC.cpp:2823
15949 msgid ""
15950 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15951 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15952 "may not work with all dictionaries."
15953 msgstr ""
15954
15955 #: src/LyXRC.cpp:2827
15956 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15957 msgstr ""
15958
15959 #: src/LyXRC.cpp:2831
15960 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15961 msgstr ""
15962
15963 #: src/LyXRC.cpp:2838
15964 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15965 msgstr ""
15966
15967 #: src/LyXVC.cpp:100
15968 #, fuzzy
15969 msgid "Document not saved"
15970 msgstr "Possibles Formats de Document"
15971
15972 #: src/LyXVC.cpp:101
15973 msgid "You must save the document before it can be registered."
15974 msgstr ""
15975
15976 #: src/LyXVC.cpp:133
15977 msgid "LyX VC: Initial description"
15978 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
15979
15980 #: src/LyXVC.cpp:134
15981 msgid "(no initial description)"
15982 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
15983
15984 #: src/LyXVC.cpp:149
15985 msgid "LyX VC: Log Message"
15986 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
15987
15988 #: src/LyXVC.cpp:152
15989 #, fuzzy
15990 msgid "(no log message)"
15991 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
15992
15993 #: src/LyXVC.cpp:175
15994 #, c-format
15995 msgid ""
15996 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15997 "changes.\n"
15998 "\n"
15999 "Do you want to revert to the older version?"
16000 msgstr ""
16001
16002 #: src/LyXVC.cpp:178
16003 #, fuzzy
16004 msgid "Revert to stored version of document?"
16005 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
16006
16007 #: src/Paragraph.cpp:1505 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16008 msgid "Senseless with this layout!"
16009 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
16010
16011 #: src/Paragraph.cpp:1571
16012 msgid "Alignment not permitted"
16013 msgstr ""
16014
16015 #: src/Paragraph.cpp:1572
16016 msgid ""
16017 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16018 "Setting to default."
16019 msgstr ""
16020
16021 #: src/Paragraph.cpp:2040 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16022 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16023 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16024 #, fuzzy
16025 msgid "LyX Warning: "
16026 msgstr "Versió del LyX"
16027
16028 #: src/Paragraph.cpp:2041 src/insets/InsetListings.cpp:183
16029 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16030 #, fuzzy
16031 msgid "uncodable character"
16032 msgstr "caràcter especial"
16033
16034 #: src/SpellBase.cpp:51
16035 msgid "Native OS API not yet supported."
16036 msgstr ""
16037
16038 #: src/Text.cpp:146
16039 #, fuzzy
16040 msgid "Unknown Inset"
16041 msgstr "Acció Desconeguda"
16042
16043 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16044 #, fuzzy
16045 msgid "Change tracking error"
16046 msgstr "Idioma"
16047
16048 #: src/Text.cpp:220
16049 #, c-format
16050 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16051 msgstr ""
16052
16053 #: src/Text.cpp:233
16054 #, c-format
16055 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16056 msgstr ""
16057
16058 #: src/Text.cpp:240
16059 #, fuzzy
16060 msgid "Unknown token"
16061 msgstr "Acció Desconeguda"
16062
16063 #: src/Text.cpp:522
16064 msgid ""
16065 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16066 "Tutorial."
16067 msgstr ""
16068
16069 #: src/Text.cpp:533
16070 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16071 msgstr ""
16072
16073 #: src/Text.cpp:1343
16074 #, fuzzy
16075 msgid "[Change Tracking] "
16076 msgstr "Idioma"
16077
16078 #: src/Text.cpp:1349
16079 #, fuzzy
16080 msgid "Change: "
16081 msgstr "Pàgina: "
16082
16083 #: src/Text.cpp:1353
16084 #, fuzzy
16085 msgid " at "
16086 msgstr " de "
16087
16088 #: src/Text.cpp:1363
16089 #, fuzzy, c-format
16090 msgid "Font: %1$s"
16091 msgstr "Comentari:"
16092
16093 #: src/Text.cpp:1368
16094 #, fuzzy, c-format
16095 msgid ", Depth: %1$d"
16096 msgstr ", Profunditat: "
16097
16098 #: src/Text.cpp:1374
16099 #, fuzzy
16100 msgid ", Spacing: "
16101 msgstr "Espaiat"
16102
16103 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16104 msgid "OneHalf"
16105 msgstr ""
16106
16107 #: src/Text.cpp:1386
16108 #, fuzzy
16109 msgid "Other ("
16110 msgstr "Altre...|#O"
16111
16112 #: src/Text.cpp:1395
16113 #, fuzzy
16114 msgid ", Inset: "
16115 msgstr ", Profunditat: "
16116
16117 #: src/Text.cpp:1396
16118 #, fuzzy
16119 msgid ", Paragraph: "
16120 msgstr "Format de paràgraf modificat"
16121
16122 #: src/Text.cpp:1397
16123 #, fuzzy
16124 msgid ", Id: "
16125 msgstr ", Profunditat: "
16126
16127 #: src/Text.cpp:1398
16128 #, fuzzy
16129 msgid ", Position: "
16130 msgstr "   opcions: "
16131
16132 #: src/Text.cpp:1404
16133 msgid ", Char: 0x"
16134 msgstr ""
16135
16136 #: src/Text.cpp:1406
16137 msgid ", Boundary: "
16138 msgstr ""
16139
16140 #: src/Text2.cpp:373
16141 #, fuzzy
16142 msgid "No font change defined."
16143 msgstr "Anar al següent error"
16144
16145 #: src/Text2.cpp:413
16146 #, fuzzy
16147 msgid "Nothing to index!"
16148 msgstr "Res a fer"
16149
16150 #: src/Text2.cpp:415
16151 #, fuzzy
16152 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16153 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
16154
16155 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
16156 msgid "Math editor mode"
16157 msgstr "Mode editor matemàtic"
16158
16159 #: src/Text3.cpp:797
16160 #, fuzzy
16161 msgid "Unknown spacing argument: "
16162 msgstr "Argument manquant"
16163
16164 #: src/Text3.cpp:1038
16165 msgid "Layout "
16166 msgstr "Format"
16167
16168 #: src/Text3.cpp:1039
16169 msgid " not known"
16170 msgstr " desconegut"
16171
16172 #: src/Text3.cpp:1590 src/Text3.cpp:1602
16173 #, fuzzy
16174 msgid "Character set"
16175 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
16176
16177 #: src/Text3.cpp:1748 src/Text3.cpp:1759
16178 msgid "Paragraph layout set"
16179 msgstr "Format de paràgraf modificat"
16180
16181 #: src/TextClass.cpp:140
16182 #, fuzzy
16183 msgid "Plain Layout"
16184 msgstr "Format de pàgina"
16185
16186 #: src/TextClass.cpp:571
16187 #, fuzzy
16188 msgid "Missing File"
16189 msgstr "Manca argument"
16190
16191 #: src/TextClass.cpp:572
16192 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16193 msgstr ""
16194
16195 #: src/TextClass.cpp:575
16196 #, fuzzy
16197 msgid "Corrupt File"
16198 msgstr "Títol curt"
16199
16200 #: src/TextClass.cpp:576
16201 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16202 msgstr ""
16203
16204 #: src/Thesaurus.cpp:60
16205 #, fuzzy
16206 msgid "Thesaurus failure"
16207 msgstr "Tesaurus"
16208
16209 #: src/Thesaurus.cpp:61
16210 #, c-format
16211 msgid ""
16212 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16213 "\n"
16214 "%1$s."
16215 msgstr ""
16216
16217 #: src/VCBackend.cpp:46 src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:515
16218 #, fuzzy
16219 msgid "Revision control error."
16220 msgstr "Control de versions"
16221
16222 #: src/VCBackend.cpp:47
16223 #, c-format
16224 msgid ""
16225 "Some problem occured while running the command:\n"
16226 "'%1$s'."
16227 msgstr ""
16228
16229 #: src/VCBackend.cpp:469
16230 msgid ""
16231 "Error when commiting to repository.\n"
16232 "You have to manually resolve the problem.\n"
16233 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16234 msgstr ""
16235
16236 #: src/VCBackend.cpp:516
16237 #, c-format
16238 msgid ""
16239 "Error when updating from repository.\n"
16240 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16241 "'%1$s'.\n"
16242 "\n"
16243 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16244 msgstr ""
16245
16246 #: src/VSpace.cpp:472
16247 #, fuzzy
16248 msgid "Default skip"
16249 msgstr "Per defecte"
16250
16251 #: src/VSpace.cpp:475
16252 #, fuzzy
16253 msgid "Small skip"
16254 msgstr "  Petita (3)"
16255
16256 #: src/VSpace.cpp:478
16257 #, fuzzy
16258 msgid "Medium skip"
16259 msgstr "Mig"
16260
16261 #: src/VSpace.cpp:481
16262 #, fuzzy
16263 msgid "Big skip"
16264 msgstr "BigSkip"
16265
16266 #: src/VSpace.cpp:484
16267 #, fuzzy
16268 msgid "Vertical fill"
16269 msgstr "Espais verticals"
16270
16271 #: src/VSpace.cpp:491
16272 #, fuzzy
16273 msgid "protected"
16274 msgstr "Ho sento."
16275
16276 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16277 #, fuzzy, c-format
16278 msgid ""
16279 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16280 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16281 msgstr ""
16282 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16283 "\n"
16284 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16285
16286 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16287 #, fuzzy
16288 msgid "Reload saved document?"
16289 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
16290
16291 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16292 #, fuzzy
16293 msgid "&Reload"
16294 msgstr "&Substitueix"
16295
16296 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16297 #, fuzzy
16298 msgid "&Keep Changes"
16299 msgstr "Fusiona els canvis"
16300
16301 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16302 #, c-format
16303 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16304 msgstr ""
16305
16306 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16307 #, fuzzy
16308 msgid "File not readable!"
16309 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
16310
16311 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16312 #, fuzzy, c-format
16313 msgid ""
16314 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16315 "\n"
16316 "Do you want to create a new document?"
16317 msgstr ""
16318 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16319 "\n"
16320 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16321
16322 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16323 msgid "Create new document?"
16324 msgstr "Voleu crear un document nou?"
16325
16326 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16327 msgid "&Create"
16328 msgstr "&Crea"
16329
16330 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16331 #, fuzzy, c-format
16332 msgid ""
16333 "The specified document template\n"
16334 "%1$s\n"
16335 "could not be read."
16336 msgstr "Possibles Formats de Document"
16337
16338 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16339 #, fuzzy
16340 msgid "Could not read template"
16341 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
16342
16343 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16344 #, fuzzy
16345 msgid "\\arabic{enumi}."
16346 msgstr "Decoració"
16347
16348 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16349 #, fuzzy
16350 msgid "\\roman{enumiii}."
16351 msgstr "Decoració"
16352
16353 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16354 #, fuzzy
16355 msgid "\\Alph{enumiv}."
16356 msgstr "Decoració"
16357
16358 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16359 msgid "Senseless!!! "
16360 msgstr "Sense sentit!!! "
16361
16362 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16363 msgid "Standard[[Bullets]]"
16364 msgstr ""
16365
16366 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16367 msgid "Maths"
16368 msgstr "Matemàtiques"
16369
16370 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16371 msgid "Dings 1"
16372 msgstr ""
16373
16374 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16375 msgid "Dings 2"
16376 msgstr ""
16377
16378 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16379 msgid "Dings 3"
16380 msgstr ""
16381
16382 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16383 msgid "Dings 4"
16384 msgstr ""
16385
16386 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16387 msgid "Directories"
16388 msgstr "Directoris"
16389
16390 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16391 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16392 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
16393
16394 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16395 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16396 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
16397
16398 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16399 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16400 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
16401
16402 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16403 #, fuzzy
16404 msgid ""
16405 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16406 "1995-2008 LyX Team"
16407 msgstr ""
16408 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
16409 "1995-1998 Equip del LyX"
16410
16411 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16412 msgid ""
16413 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16414 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16415 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16416 "any later version."
16417 msgstr ""
16418 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
16419 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
16420 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
16421 "qualsevol versió anterior."
16422
16423 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16424 msgid ""
16425 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16426 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16427 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16428 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16429 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16430 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16431 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16432 msgstr ""
16433 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
16434 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
16435 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
16436 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
16437 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
16438 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
16439 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
16440 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
16441 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
16442 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
16443
16444 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16445 msgid "LyX Version "
16446 msgstr "Versió del LyX"
16447
16448 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16449 msgid "Library directory: "
16450 msgstr "Directori de biblioteques: "
16451
16452 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16453 msgid "User directory: "
16454 msgstr "Directori d'usuari :"
16455
16456 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16457 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16458 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16459 #, c-format
16460 msgid "LyX: %1$s"
16461 msgstr "LyX: %1$s"
16462
16463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16464 #, fuzzy
16465 msgid "About %1"
16466 msgstr "Quan al LyX"
16467
16468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
16470 msgid "Preferences"
16471 msgstr "Preferències"
16472
16473 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16474 #, fuzzy
16475 msgid "Reconfigure"
16476 msgstr "Reconfigura|R"
16477
16478 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16479 #, fuzzy
16480 msgid "Quit %1"
16481 msgstr "Surt del LyX"
16482
16483 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:800
16484 msgid "Exiting."
16485 msgstr "S'està sortint"
16486
16487 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16488 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16489 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
16490
16491 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
16492 #, c-format
16493 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16494 msgstr "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
16495
16496 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
16497 #, fuzzy
16498 msgid "The current document was closed."
16499 msgstr "La impressió del document ha fallat"
16500
16501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
16502 msgid ""
16503 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16504 "documents and exit.\n"
16505 "\n"
16506 "Exception: "
16507 msgstr ""
16508
16509 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
16510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
16511 msgid "Software exception Detected"
16512 msgstr ""
16513
16514 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
16515 msgid ""
16516 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16517 "unsaved documents and exit."
16518 msgstr ""
16519
16520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1374
16521 #, fuzzy
16522 msgid "Could not find UI definition file"
16523 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
16524
16525 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16526 #, fuzzy
16527 msgid "Bibliography Entry Settings"
16528 msgstr "Bibliografia"
16529
16530 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16531 msgid "BibTeX Bibliography"
16532 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16533
16534 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16536 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16537 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
16538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1533 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
16540 msgid "Documents|#o#O"
16541 msgstr "Documents|#o#O"
16542
16543 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16544 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16545 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
16546
16547 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16548 msgid "Select a BibTeX database to add"
16549 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
16550
16551 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16552 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16553 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
16554
16555 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16556 msgid "Select a BibTeX style"
16557 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
16558
16559 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16560 #, fuzzy
16561 msgid "No frame"
16562 msgstr "Nom"
16563
16564 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16565 #, fuzzy
16566 msgid "Simple rectangular frame"
16567 msgstr "Insereix taula"
16568
16569 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16570 #, fuzzy
16571 msgid "Oval frame, thin"
16572 msgstr "Caixa ovalada, prima"
16573
16574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16575 #, fuzzy
16576 msgid "Oval frame, thick"
16577 msgstr "Caixa ovalada, thick"
16578
16579 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16580 msgid "Drop shadow"
16581 msgstr ""
16582
16583 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16584 #, fuzzy
16585 msgid "Shaded background"
16586 msgstr "fons de nota"
16587
16588 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16589 #, fuzzy
16590 msgid "Double rectangular frame"
16591 msgstr "doble"
16592
16593 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16594 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16595 msgid "Height"
16596 msgstr "Alçada"
16597
16598 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16599 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16600 msgid "Depth"
16601 msgstr "Profunditat"
16602
16603 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16604 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16605 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16606 msgid "Total Height"
16607 msgstr "Alçada total"
16608
16609 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16610 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16611 msgid "Width"
16612 msgstr "Amplada"
16613
16614 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16615 msgid "Box Settings"
16616 msgstr "Paràmetres de la caixa"
16617
16618 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16619 #, fuzzy
16620 msgid "Branch Settings"
16621 msgstr "Paràmetres &principals"
16622
16623 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16624 msgid "Activated"
16625 msgstr "Activada"
16626
16627 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16628 msgid "Color"
16629 msgstr "Color"
16630
16631 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
16633 msgid "Yes"
16634 msgstr "Sí"
16635
16636 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16637 msgid "No"
16638 msgstr "No"
16639
16640 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16641 #, fuzzy
16642 msgid "Merge Changes"
16643 msgstr "Fusiona els canvis"
16644
16645 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16646 #, fuzzy, c-format
16647 msgid ""
16648 "Change by %1$s\n"
16649 "\n"
16650 msgstr ""
16651 "Canvia per %1$s\n"
16652 "\n"
16653
16654 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16655 #, fuzzy, c-format
16656 msgid "Change made at %1$s\n"
16657 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
16658
16659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16664 msgid "No change"
16665 msgstr "Sense canvi"
16666
16667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16668 msgid "Small Caps"
16669 msgstr "Majúscules petites"
16670
16671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16676 #, fuzzy
16677 msgid "Reset"
16678 msgstr "&Rebutja"
16679
16680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16681 msgid "Underbar"
16682 msgstr "Subratllat"
16683
16684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16685 #, fuzzy
16686 msgid "Noun"
16687 msgstr "Petites Majúscules"
16688
16689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16690 msgid "No color"
16691 msgstr "Sense color"
16692
16693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16694 msgid "Black"
16695 msgstr "Negre"
16696
16697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16698 msgid "White"
16699 msgstr "Blanc"
16700
16701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16702 msgid "Red"
16703 msgstr "Vermell"
16704
16705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16706 msgid "Green"
16707 msgstr "Verd"
16708
16709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16710 msgid "Blue"
16711 msgstr "Blau"
16712
16713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16714 #, fuzzy
16715 msgid "Cyan"
16716 msgstr "Cancel·la"
16717
16718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16719 #, fuzzy
16720 msgid "Magenta"
16721 msgstr "Hongarès"
16722
16723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16724 msgid "Yellow"
16725 msgstr "Groc"
16726
16727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16728 msgid "Text Style"
16729 msgstr "Estil de text"
16730
16731 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
16732 #, fuzzy
16733 msgid "Keys"
16734 msgstr "&Clau:"
16735
16736 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16737 msgid "LinkBack PDF"
16738 msgstr ""
16739
16740 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16741 msgid "PDF"
16742 msgstr ""
16743
16744 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16745 #, fuzzy
16746 msgid "pasted"
16747 msgstr "Enganxa"
16748
16749 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16750 #, fuzzy, c-format
16751 msgid "%1$s Files"
16752 msgstr "%1$s i %2$s"
16753
16754 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16755 #, fuzzy
16756 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16757 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
16758
16759 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
16760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
16761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1550
16762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
16763 msgid "Canceled."
16764 msgstr "Cancel·lat."
16765
16766 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16767 #, fuzzy
16768 msgid "Overwrite external file?"
16769 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
16770
16771 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16772 #, fuzzy, c-format
16773 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16774 msgstr ""
16775 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16776 "\n"
16777 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16778
16779 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16780 msgid "Next command"
16781 msgstr "Ordre següent"
16782
16783 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16784 msgid "big[[delimiter size]]"
16785 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
16786
16787 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16788 msgid "Big[[delimiter size]]"
16789 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
16790
16791 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16792 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16793 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
16794
16795 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16796 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16797 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
16798
16799 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16800 #, fuzzy
16801 msgid "Math Delimiter"
16802 msgstr "Delimitador matemàtic"
16803
16804 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16805 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16806 msgid "(None)"
16807 msgstr "(Cap)"
16808
16809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16810 msgid "Variable"
16811 msgstr "Variable"
16812
16813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16814 #, fuzzy
16815 msgid "Computer Modern Roman"
16816 msgstr "Computer Modern Roman"
16817
16818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16819 #, fuzzy
16820 msgid "Latin Modern Roman"
16821 msgstr "Latin Modern Roman"
16822
16823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16824 msgid "AE (Almost European)"
16825 msgstr "AE (Almost European)"
16826
16827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16828 msgid "Times Roman"
16829 msgstr "Times Roman"
16830
16831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16832 msgid "Palatino"
16833 msgstr "Palatino"
16834
16835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16836 msgid "Bitstream Charter"
16837 msgstr "Bitstream Charter"
16838
16839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16840 msgid "New Century Schoolbook"
16841 msgstr "New Century Schoolbook"
16842
16843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16844 msgid "Bookman"
16845 msgstr "Bookman"
16846
16847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16848 msgid "Utopia"
16849 msgstr "Utopia"
16850
16851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16852 msgid "Bera Serif"
16853 msgstr "Bera Serif"
16854
16855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16856 msgid "Concrete Roman"
16857 msgstr "Concrete Roman"
16858
16859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16860 msgid "Zapf Chancery"
16861 msgstr "Zapf Chancery"
16862
16863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16864 msgid "Computer Modern Sans"
16865 msgstr "Computer Modern Sans"
16866
16867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16868 msgid "Latin Modern Sans"
16869 msgstr "Latin Modern Sans"
16870
16871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16872 msgid "Helvetica"
16873 msgstr "Helvetica"
16874
16875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16876 msgid "Avant Garde"
16877 msgstr "Avant Garde"
16878
16879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16880 msgid "Bera Sans"
16881 msgstr "Bera Sans"
16882
16883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16884 msgid "CM Bright"
16885 msgstr "CM Bright"
16886
16887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16888 msgid "Computer Modern Typewriter"
16889 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16890
16891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16892 msgid "Latin Modern Typewriter"
16893 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16896 msgid "Courier"
16897 msgstr "Courier"
16898
16899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16900 msgid "Bera Mono"
16901 msgstr "Bera Mono"
16902
16903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16904 msgid "LuxiMono"
16905 msgstr "LuxiMono"
16906
16907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16908 msgid "CM Typewriter Light"
16909 msgstr "CM Typewriter Light"
16910
16911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16912 #, fuzzy
16913 msgid "Module not found!"
16914 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
16915
16916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16917 msgid "Document Settings"
16918 msgstr "Paràmetres del document"
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
16922 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16923 msgstr ""
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16926 msgid "Length"
16927 msgstr "Longitud"
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16931 msgid " (not installed)"
16932 msgstr " (no instal·lada)"
16933
16934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16935 msgid "10"
16936 msgstr "10"
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16939 msgid "11"
16940 msgstr "11"
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16943 msgid "12"
16944 msgstr "12"
16945
16946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16947 msgid "empty"
16948 msgstr "buida"
16949
16950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16951 #, fuzzy
16952 msgid "plain"
16953 msgstr "Espaiament"
16954
16955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16956 #, fuzzy
16957 msgid "headings"
16958 msgstr "Paràmetres"
16959
16960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16961 msgid "fancy"
16962 msgstr ""
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16965 msgid "B3"
16966 msgstr "B3"
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16969 msgid "B4"
16970 msgstr "B4"
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
16973 #, fuzzy
16974 msgid "LaTeX default"
16975 msgstr "El LaTeX ha fallat"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16978 msgid "``text''"
16979 msgstr "``text''"
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16982 msgid "''text''"
16983 msgstr "''text''"
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16986 msgid ",,text``"
16987 msgstr ",,text``"
16988
16989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16990 msgid ",,text''"
16991 msgstr ",,text''"
16992
16993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
16994 msgid "<<text>>"
16995 msgstr "<<text>>"
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
16998 msgid ">>text<<"
16999 msgstr ">>text<<"
17000
17001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17002 #, fuzzy
17003 msgid "Numbered"
17004 msgstr "Número"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17007 msgid "Appears in TOC"
17008 msgstr "Apareix a l'índex general"
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17011 msgid "Author-year"
17012 msgstr "Autor-any"
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17015 #, fuzzy
17016 msgid "Numerical"
17017 msgstr "Vertical"
17018
17019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17020 #, fuzzy, c-format
17021 msgid "Unavailable: %1$s"
17022 msgstr "Branques &disponibles:"
17023
17024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17025 #, fuzzy
17026 msgid "Document Class"
17027 msgstr "&Classe de document:"
17028
17029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17030 #, fuzzy
17031 msgid "Text Layout"
17032 msgstr "Format de pàgina"
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17035 msgid "Page Margins"
17036 msgstr "Marges"
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17039 #, fuzzy
17040 msgid "Numbering & TOC"
17041 msgstr "&Numeració"
17042
17043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17044 #, fuzzy
17045 msgid "PDF Properties"
17046 msgstr "Propietat"
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17049 msgid "Math Options"
17050 msgstr "Opcions matetmàtiques"
17051
17052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17053 #, fuzzy
17054 msgid "Float Placement"
17055 msgstr "Posició dels flotants"
17056
17057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17058 #, fuzzy
17059 msgid "Bullets"
17060 msgstr "Vinyetes"
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17063 msgid "Branches"
17064 msgstr "Branques"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17068 #, fuzzy
17069 msgid "LaTeX Preamble"
17070 msgstr "Preamble LaTeX"
17071
17072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17073 #, fuzzy
17074 msgid "Layouts|#o#O"
17075 msgstr "Documents|#o#O"
17076
17077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17078 #, fuzzy
17079 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17080 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17084 #, fuzzy
17085 msgid "Local layout file"
17086 msgstr "Format de pàgina"
17087
17088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17089 msgid ""
17090 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17091 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17092 "document may not work with this layout if you do not\n"
17093 "keep the layout file in the document directory."
17094 msgstr ""
17095
17096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17097 #, fuzzy
17098 msgid "&Set Layout"
17099 msgstr "Format de pàgina"
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17104 #, fuzzy
17105 msgid "Error"
17106 msgstr "Fletxa"
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17109 #, fuzzy
17110 msgid "Unable to read local layout file."
17111 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17114 #, fuzzy
17115 msgid "Select master document"
17116 msgstr "Vols salvar el document?"
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17119 #, fuzzy
17120 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17121 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17122
17123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17125 #, fuzzy
17126 msgid "Unable to set document class."
17127 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
17131 #, fuzzy
17132 msgid "Unapplied changes"
17133 msgstr "Gestiona els canvis"
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2124
17137 msgid ""
17138 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17139 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17140 msgstr ""
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
17144 msgid "&Dismiss"
17145 msgstr ""
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17148 #, fuzzy, c-format
17149 msgid "%1$s, %2$s"
17150 msgstr "%1$s i %2$s"
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17153 #, fuzzy, c-format
17154 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17155 msgstr "%1$s i %2$s"
17156
17157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
17158 #, c-format
17159 msgid "Package(s) required: %1$s."
17160 msgstr ""
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17163 #, fuzzy
17164 msgid "or"
17165 msgstr "Formulari"
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17168 #, c-format
17169 msgid "Module required: %1$s."
17170 msgstr ""
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
17173 #, c-format
17174 msgid "Modules excluded: %1$s."
17175 msgstr ""
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
17178 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17179 msgstr ""
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
17182 #, fuzzy
17183 msgid "Can't set layout!"
17184 msgstr "Format de pàgina"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
17187 #, fuzzy, c-format
17188 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17189 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17192 #, fuzzy
17193 msgid "Not Found"
17194 msgstr "Notació."
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17197 #, fuzzy
17198 msgid "TeX Code Settings"
17199 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17202 #, fuzzy
17203 msgid "Error List"
17204 msgstr "LlistaCreuada"
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17207 #, c-format
17208 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17209 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17212 msgid "Top left"
17213 msgstr "Amunt a l'esquerra"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17216 msgid "Bottom left"
17217 msgstr "Avall a l'esquerra"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17220 #, fuzzy
17221 msgid "Baseline left"
17222 msgstr "Aliniació"
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17225 msgid "Top center"
17226 msgstr "Amunt centrat"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17229 msgid "Bottom center"
17230 msgstr "Avall centrat"
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17233 #, fuzzy
17234 msgid "Baseline center"
17235 msgstr "Aliniació"
17236
17237 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17238 msgid "Top right"
17239 msgstr "Amunt a la dreta"
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17242 msgid "Bottom right"
17243 msgstr "Avall a la dreta"
17244
17245 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17246 #, fuzzy
17247 msgid "Baseline right"
17248 msgstr "Dreta|#R"
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17251 msgid "External Material"
17252 msgstr "Material extern"
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17255 msgid "Scale%"
17256 msgstr "Escala (%)"
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17259 msgid "Select external file"
17260 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17263 #, fuzzy
17264 msgid "Float Settings"
17265 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17268 msgid "Graphics"
17269 msgstr "Gràfics"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17272 msgid "Select graphics file"
17273 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17276 msgid "Clipart|#C#c"
17277 msgstr ""
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17280 #, fuzzy
17281 msgid "Horizontal Space Settings"
17282 msgstr "Espai vertical"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17285 msgid ""
17286 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17287 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17288 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17289 msgstr ""
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17292 #, fuzzy
17293 msgid "Hyperlink"
17294 msgstr "Hiperenllaç &generat"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17297 #, fuzzy
17298 msgid "Child Document"
17299 msgstr "Document fill...|d"
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17302 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17303 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17304 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17305 msgstr ""
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17308 msgid "Select document to include"
17309 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17312 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17313 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17316 #, fuzzy
17317 msgid "unknown"
17318 msgstr " desconegut"
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17321 #, fuzzy
17322 msgid "shortcut"
17323 msgstr "&Drecera:"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17326 #, fuzzy
17327 msgid "shortcuts"
17328 msgstr "&Drecera:"
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17331 msgid "lyxrc"
17332 msgstr ""
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17335 #, fuzzy
17336 msgid "package"
17337 msgstr "Espai"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17340 #, fuzzy
17341 msgid "textclass"
17342 msgstr "text"
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17345 #, fuzzy
17346 msgid "menu"
17347 msgstr "mu"
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17350 #, fuzzy
17351 msgid "icon"
17352 msgstr "cong"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17355 #, fuzzy
17356 msgid "buffer"
17357 msgstr "blau"
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17360 #, fuzzy
17361 msgid "Info"
17362 msgstr "Desfés"
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17365 msgid "Label"
17366 msgstr "Etiqueta"
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17369 msgid "No language"
17370 msgstr "No hi ha llengua"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17373 #, fuzzy
17374 msgid "Program Listing Settings"
17375 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
17376
17377 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17378 msgid "No dialect"
17379 msgstr "No hi ha dialecte"
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17382 msgid "LaTeX Log"
17383 msgstr "Informe de LaTeX"
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17386 #, fuzzy
17387 msgid "Literate Programming Build Log"
17388 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17391 msgid "lyx2lyx Error Log"
17392 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17395 msgid "Version Control Log"
17396 msgstr "Informe de control de versions"
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17399 msgid "No LaTeX log file found."
17400 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17403 #, fuzzy
17404 msgid "No literate programming build log file found."
17405 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17408 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17409 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17412 #, fuzzy
17413 msgid "No version control log file found."
17414 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17417 msgid "Math Matrix"
17418 msgstr "Matriu matemàtica"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17421 msgid "Nomenclature"
17422 msgstr "Nomenclatura"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17425 msgid "Note Settings"
17426 msgstr "Paràmetres de la nota"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17429 msgid "Paragraph Settings"
17430 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17433 msgid ""
17434 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17435 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17436 "\n"
17437 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17438 "the items is used."
17439 msgstr ""
17440 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
17441 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
17442 "\n"
17443 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
17444 "més llarga de els elements."
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17447 msgid "System files|#S#s"
17448 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17451 msgid "User files|#U#u"
17452 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17455 #, fuzzy
17456 msgid "Look & Feel"
17457 msgstr "Aparença i feel"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17460 msgid "Language Settings"
17461 msgstr "Paràmetres de llengua"
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17464 msgid "Output"
17465 msgstr "Sortida"
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17468 msgid "File Handling"
17469 msgstr "Gestió de fitxers"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17472 msgid "Date format"
17473 msgstr "Format de data"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17476 msgid "Keyboard/Mouse"
17477 msgstr "Teclat/Ratolí"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17480 msgid "Input Completion"
17481 msgstr "Emplenament automàtic"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17484 #, fuzzy
17485 msgid "Screen fonts"
17486 msgstr "Lletres en pantalla"
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17489 msgid "Colors"
17490 msgstr "Colors"
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17493 msgid "Paths"
17494 msgstr "Camins"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17497 msgid "Select directory for example files"
17498 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17501 msgid "Select a document templates directory"
17502 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17505 msgid "Select a temporary directory"
17506 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17509 msgid "Select a backups directory"
17510 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17513 msgid "Select a document directory"
17514 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17517 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17518 msgstr ""
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17521 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17522 msgid "Spellchecker"
17523 msgstr "Corrector ortogràfic"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17526 msgid "ispell"
17527 msgstr "ispell"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17530 msgid "aspell"
17531 msgstr "aspell"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17534 msgid "hspell"
17535 msgstr "hspell"
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17538 msgid "pspell (library)"
17539 msgstr "pspell (biblioteca)"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17542 msgid "aspell (library)"
17543 msgstr "aspell (biblioteca)"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17546 msgid "Converters"
17547 msgstr "Conversors"
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17550 msgid "File formats"
17551 msgstr "Formats de fitxer"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17554 msgid "Format in use"
17555 msgstr "Format en ús"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17558 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17559 msgstr ""
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17562 msgid "LyX needs to be restarted!"
17563 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17566 msgid ""
17567 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17568 "restart."
17569 msgstr "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de reinciar el LyX."
17570
17571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17572 msgid "Printer"
17573 msgstr "Impressora"
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
17576 msgid "User interface"
17577 msgstr "Interfície d'usuari"
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17580 msgid "Control"
17581 msgstr "Control"
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17584 msgid "Shortcuts"
17585 msgstr "&Dreceres"
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17588 msgid "Function"
17589 msgstr "Funció"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17592 msgid "Shortcut"
17593 msgstr "Drecera"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17596 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17597 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17600 msgid "Mathematical Symbols"
17601 msgstr "Símbols matemàtics"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17604 msgid "Document and Window"
17605 msgstr "Document i finestra"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17608 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17609 msgstr ""
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
17612 msgid "System and Miscellaneous"
17613 msgstr "Sistema i miscel·lània"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
17616 msgid "Res&tore"
17617 msgstr "Res&taura"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
17620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17621 msgid "Failed to create shortcut"
17622 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
17625 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17626 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
17629 msgid "Invalid or empty key sequence"
17630 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
17633 msgid "Shortcut is already defined"
17634 msgstr "La drecera ja està definida"
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17637 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17638 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
17641 msgid "Identity"
17642 msgstr "Identitat"
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
17645 msgid "Choose bind file"
17646 msgstr "Trieu el fitxer bind"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
17649 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17650 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
17653 msgid "Choose UI file"
17654 msgstr "Trieu el fitxer UI"
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
17657 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17658 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
17661 msgid "Choose keyboard map"
17662 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
17665 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17666 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
17669 msgid "Choose personal dictionary"
17670 msgstr "Trieu un diccionari personal"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17673 msgid "*.pws"
17674 msgstr "*.pws"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17677 msgid "*.ispell"
17678 msgstr "*.ispell"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17681 msgid "Print Document"
17682 msgstr "Imprimeix el document"
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17685 msgid "Print to file"
17686 msgstr "Imprimeix al fitxer"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17689 msgid "PostScript files (*.ps)"
17690 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17693 msgid "Cross-reference"
17694 msgstr "Referència creuada"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17697 msgid "&Go Back"
17698 msgstr "Ves &enrere"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17701 msgid "Jump back"
17702 msgstr "Salta enrere"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17705 msgid "Jump to label"
17706 msgstr "Salta a l'etiqueta"
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17709 msgid "Find and Replace"
17710 msgstr "Cerca i substitueix"
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17713 msgid "Send Document to Command"
17714 msgstr "Envia el document a l'ordre"
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17717 msgid "Show File"
17718 msgstr "Mostra el fitxer"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17721 msgid "Error -> Cannot load file!"
17722 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17725 msgid "Spellchecker error"
17726 msgstr "Error del corrector ortogràfic"
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17729 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17730 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17733 msgid ""
17734 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17735 "Maybe it has been killed."
17736 msgstr ""
17737 "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
17738 "Potser l'ha aturat un altre procés."
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17741 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17742 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17745 msgid "The spellchecker has failed"
17746 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17749 #, c-format
17750 msgid "%1$d words checked."
17751 msgstr "S'han comprovat %1$d."
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17754 msgid "One word checked."
17755 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17758 msgid "Spelling check completed"
17759 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17762 msgid "Basic Latin"
17763 msgstr "Llatí bàsic"
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17766 msgid "Latin-1 Supplement"
17767 msgstr "Llatí-1 Suplement"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17770 msgid "Latin Extended-A"
17771 msgstr "Llatí Extès-A"
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17774 msgid "Latin Extended-B"
17775 msgstr "Llatí Extès-B"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17778 msgid "IPA Extensions"
17779 msgstr "Extensions IPA"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17782 msgid "Spacing Modifier Letters"
17783 msgstr ""
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17786 msgid "Combining Diacritical Marks"
17787 msgstr ""
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17790 msgid "Cyrillic"
17791 msgstr "Ciríl·lic"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17794 msgid "Arabic"
17795 msgstr "Àrab"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17798 msgid "Devanagari"
17799 msgstr ""
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17802 msgid "Bengali"
17803 msgstr ""
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17806 msgid "Gurmukhi"
17807 msgstr ""
17808
17809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17810 msgid "Gujarati"
17811 msgstr ""
17812
17813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17814 msgid "Oriya"
17815 msgstr ""
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17818 msgid "Tamil"
17819 msgstr ""
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17822 msgid "Telugu"
17823 msgstr ""
17824
17825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17826 msgid "Kannada"
17827 msgstr ""
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17830 msgid "Malayalam"
17831 msgstr ""
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17834 msgid "Lao"
17835 msgstr ""
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17838 msgid "Tibetan"
17839 msgstr "Tibetà"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17842 msgid "Georgian"
17843 msgstr "Georgià"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17846 msgid "Hangul Jamo"
17847 msgstr ""
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17850 msgid "Phonetic Extensions"
17851 msgstr "Extensions fonètiqeus"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17854 msgid "Latin Extended Additional"
17855 msgstr "Llatí extès addicional"
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17858 msgid "Greek Extended"
17859 msgstr "Grec extès"
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17862 msgid "General Punctuation"
17863 msgstr "Puntació general"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17866 msgid "Superscripts and Subscripts"
17867 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17870 msgid "Currency Symbols"
17871 msgstr "Símbols de moneda"
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17874 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17875 msgstr ""
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17878 msgid "Letterlike Symbols"
17879 msgstr ""
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17882 msgid "Number Forms"
17883 msgstr ""
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17886 msgid "Mathematical Operators"
17887 msgstr "Operadors matemàtics"
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17890 msgid "Miscellaneous Technical"
17891 msgstr ""
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17894 msgid "Control Pictures"
17895 msgstr ""
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17898 msgid "Optical Character Recognition"
17899 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17902 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17903 msgstr ""
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17906 msgid "Box Drawing"
17907 msgstr ""
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17910 msgid "Block Elements"
17911 msgstr ""
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17914 msgid "Geometric Shapes"
17915 msgstr "Formes geomètriques"
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17918 msgid "Miscellaneous Symbols"
17919 msgstr ""
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17922 msgid "Dingbats"
17923 msgstr ""
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17926 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17927 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17930 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17931 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17934 msgid "Hiragana"
17935 msgstr "Hiragana"
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17938 msgid "Katakana"
17939 msgstr "Katakana"
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17942 msgid "Bopomofo"
17943 msgstr ""
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17946 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17947 msgstr ""
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17950 msgid "Kanbun"
17951 msgstr ""
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17954 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17955 msgstr ""
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17958 msgid "CJK Compatibility"
17959 msgstr "Compatibilitat CJK"
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17962 msgid "CJK Unified Ideographs"
17963 msgstr ""
17964
17965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17966 msgid "Hangul Syllables"
17967 msgstr ""
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17970 msgid "High Surrogates"
17971 msgstr ""
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17974 msgid "Private Use High Surrogates"
17975 msgstr ""
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17978 msgid "Low Surrogates"
17979 msgstr ""
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17982 msgid "Private Use Area"
17983 msgstr "Àrea d'usuari privada"
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17986 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17987 msgstr ""
17988
17989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17990 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17991 msgstr ""
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17994 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17995 msgstr ""
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17998 msgid "Combining Half Marks"
17999 msgstr ""
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18002 msgid "CJK Compatibility Forms"
18003 msgstr ""
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18006 msgid "Small Form Variants"
18007 msgstr ""
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18010 #, fuzzy
18011 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18012 msgstr "Orientació"
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18015 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18016 msgstr ""
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18019 msgid "Specials"
18020 msgstr "Especials"
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18023 msgid "Linear B Syllabary"
18024 msgstr "Sil·labari lineal B"
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18027 msgid "Linear B Ideograms"
18028 msgstr "Ideogrames lineal B"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18031 msgid "Aegean Numbers"
18032 msgstr ""
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18035 msgid "Ancient Greek Numbers"
18036 msgstr ""
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18039 msgid "Old Italic"
18040 msgstr ""
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18043 msgid "Gothic"
18044 msgstr ""
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18047 msgid "Ugaritic"
18048 msgstr ""
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18051 msgid "Old Persian"
18052 msgstr ""
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18055 msgid "Deseret"
18056 msgstr ""
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18059 msgid "Shavian"
18060 msgstr ""
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18063 msgid "Osmanya"
18064 msgstr ""
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18067 msgid "Cypriot Syllabary"
18068 msgstr ""
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18071 msgid "Kharoshthi"
18072 msgstr ""
18073
18074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18075 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18076 msgstr ""
18077
18078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18079 msgid "Musical Symbols"
18080 msgstr "Símbols musicals"
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18083 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18084 msgstr ""
18085
18086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18087 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18088 msgstr ""
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18091 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18092 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18095 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18096 msgstr ""
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18099 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18100 msgstr ""
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18103 msgid "Tags"
18104 msgstr "Marques"
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18107 #, fuzzy
18108 msgid "Variation Selectors Supplement"
18109 msgstr "Suplementari"
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18112 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18113 msgstr ""
18114
18115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18116 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18117 msgstr ""
18118
18119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18120 msgid "Character: "
18121 msgstr "Caràcter: "
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18124 msgid "Code Point: "
18125 msgstr ""
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18128 msgid "Symbols"
18129 msgstr "Símbols"
18130
18131 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18132 msgid "Table Settings"
18133 msgstr "Paràmetres de la taula"
18134
18135 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18136 msgid "Insert Table"
18137 msgstr "Insereix taula"
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18140 msgid "TeX Information"
18141 msgstr "Informació del TeX"
18142
18143 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18144 #, fuzzy
18145 msgid "Outline"
18146 msgstr "Mostra/amaga outline"
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18149 msgid "Filtering layouts with \""
18150 msgstr ""
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18153 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18154 msgstr ""
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18157 msgid " (unknown)"
18158 msgstr " (desconegut)"
18159
18160 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:942
18161 msgid "auto"
18162 msgstr "Automàtic"
18163
18164 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:947 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956
18165 #, fuzzy
18166 msgid "off"
18167 msgstr "Desactivat"
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
18170 #, c-format
18171 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18172 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18175 msgid "Vertical Space Settings"
18176 msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18179 msgid "version "
18180 msgstr "versió"
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18183 msgid "unknown version"
18184 msgstr "versió desconeguda"
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18187 msgid "Small-sized icons"
18188 msgstr "Icones petites"
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18191 msgid "Normal-sized icons"
18192 msgstr "Icones normals"
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18195 msgid "Big-sized icons"
18196 msgstr "Icones grans"
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18199 #, c-format
18200 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18201 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
18202
18203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
18204 msgid "Select template file"
18205 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18208 msgid "Templates|#T#t"
18209 msgstr "Plantilles|#T#t"
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
18212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1620
18213 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18214 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
18217 msgid "Document not loaded."
18218 msgstr ""
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18221 msgid "Select document to open"
18222 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415
18225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
18226 msgid "Examples|#E#e"
18227 msgstr "Exemples|#E#e"
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
18230 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18231 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
18234 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18235 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18236
18237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
18238 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18239 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18240
18241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18242 #, c-format
18243 msgid "Opening document %1$s..."
18244 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
18247 #, c-format
18248 msgid "Document %1$s opened."
18249 msgstr ""
18250
18251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329
18252 #, c-format
18253 msgid "Could not open document %1$s"
18254 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
18257 msgid "Couldn't import file"
18258 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1359
18261 #, c-format
18262 msgid "No information for importing the format %1$s."
18263 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
18266 #, c-format
18267 msgid "Select %1$s file to import"
18268 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
18269
18270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
18271 #, c-format
18272 msgid ""
18273 "The document %1$s already exists.\n"
18274 "\n"
18275 "Do you want to overwrite that document?"
18276 msgstr ""
18277 "El document %1$s ja existeix.\n"
18278 "\n"
18279 "Voleu sobreescriure aquest document?"
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
18282 msgid "Overwrite document?"
18283 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
18286 #, c-format
18287 msgid "Importing %1$s..."
18288 msgstr "S'està important %1$s..."
18289
18290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
18291 msgid "imported."
18292 msgstr "importat."
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
18295 msgid "file not imported!"
18296 msgstr "fitxer no importat!"
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
18299 msgid "Select LyX document to insert"
18300 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18303 msgid "Select file to insert"
18304 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
18307 msgid "Choose a filename to save document as"
18308 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18311 msgid "&Rename"
18312 msgstr "&Reanomena"
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
18315 #, c-format
18316 msgid ""
18317 "The document %1$s could not be saved.\n"
18318 "\n"
18319 "Do you want to rename the document and try again?"
18320 msgstr ""
18321 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
18322 "\n"
18323 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
18326 msgid "Rename and save?"
18327 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
18328
18329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1687
18330 msgid "&Retry"
18331 msgstr "To&rna a intentar-ho"
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737
18334 #, c-format
18335 msgid ""
18336 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18337 "\n"
18338 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18339 msgstr ""
18340 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
18341 "\n"
18342 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
18343
18344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
18345 msgid "&Discard"
18346 msgstr "&Descarta"
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
18349 msgid "Saving all documents..."
18350 msgstr "S'estan desant tots els documents"
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
18353 msgid "All documents saved."
18354 msgstr "S'han desat tots els documents."
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
18357 #, c-format
18358 msgid "%1$s unknown command!"
18359 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18362 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18363 msgid "LaTeX Source"
18364 msgstr "Codi font LaTeX"
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18367 msgid "DocBook Source"
18368 msgstr "Font DocBoook"
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18371 msgid "Literate Source"
18372 msgstr ""
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18375 msgid " (changed)"
18376 msgstr " (modificat)"
18377
18378 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18379 msgid " (read only)"
18380 msgstr " (només lectura)"
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18383 msgid "Close File"
18384 msgstr "Tanca el fitxer"
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18387 msgid "Hide tab"
18388 msgstr "Amaga la pestanya"
18389
18390 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18391 msgid "Close tab"
18392 msgstr "Tanca la pestanya"
18393
18394 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18395 msgid "Wrap Float Settings"
18396 msgstr ""
18397
18398 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18399 #, fuzzy
18400 msgid "Click to detach"
18401 msgstr "Feu clic per detach"
18402
18403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18404 msgid "No Group"
18405 msgstr ""
18406
18407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18408 msgid "No Documents Open!"
18409 msgstr "No hi ha documents oberts!"
18410
18411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18413 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
18414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
18415 msgid "No Document Open!"
18416 msgstr "No hi ha cap document obert!"
18417
18418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
18419 msgid "Master Document"
18420 msgstr "Document mestre"
18421
18422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
18423 msgid "Open Navigator..."
18424 msgstr ""
18425
18426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:980
18427 msgid "Other Lists"
18428 msgstr "Altres llistes"
18429
18430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
18431 msgid "No Table of contents"
18432 msgstr "No hi ha taula de continguts"
18433
18434 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1026
18435 msgid "Other Toolbars"
18436 msgstr "Altres barres d'eines"
18437
18438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1045
18439 msgid "No Branch in Document!"
18440 msgstr ""
18441
18442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
18443 msgid "No Citation in Scope!"
18444 msgstr ""
18445
18446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1604
18447 msgid "No action defined!"
18448 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
18449
18450 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18451 msgid "space"
18452 msgstr "espai"
18453
18454 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18455 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18456 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18457 msgid "Invalid filename"
18458 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
18459
18460 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18461 msgid ""
18462 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18463 "characters:\n"
18464 msgstr ""
18465 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
18466 "d'aquests caràcters:\n"
18467
18468 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18469 msgid "Could not update TeX information"
18470 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
18471
18472 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18473 #, fuzzy, c-format
18474 msgid "The script `%s' failed."
18475 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
18476
18477 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18478 msgid "All Files "
18479 msgstr "Tots els fitxers "
18480
18481 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18482 msgid "Table of Contents"
18483 msgstr "Taula de continguts"
18484
18485 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18486 msgid "Child Documents"
18487 msgstr "Documents fills"
18488
18489 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18490 msgid "List of Graphics"
18491 msgstr "Llista de gràfics"
18492
18493 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18494 msgid "List of Equations"
18495 msgstr "Llista d'equacions"
18496
18497 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18498 msgid "List of Footnotes"
18499 msgstr "Llista de notes al peu"
18500
18501 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18502 msgid "List of Listings"
18503 msgstr "Llista de llistes"
18504
18505 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18506 msgid "List of Indexes"
18507 msgstr "Llista d'índexs"
18508
18509 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18510 msgid "List of Marginal notes"
18511 msgstr "Llista de notes al marge"
18512
18513 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18514 msgid "List of Notes"
18515 msgstr "Llista de notes"
18516
18517 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18518 msgid "List of Citations"
18519 msgstr "Llista de citacions"
18520
18521 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18522 msgid "Labels and References"
18523 msgstr "Etiquetes i referències"
18524
18525 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18526 msgid "List of Branches"
18527 msgstr "Llista de branques"
18528
18529 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18530 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18531 msgid ""
18532 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18533 "file through LaTeX: "
18534 msgstr ""
18535
18536 #: src/insets/Inset.cpp:333
18537 msgid "Opened inset"
18538 msgstr ""
18539
18540 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18541 msgid "Keys must be unique!"
18542 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
18543
18544 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18545 #, c-format
18546 msgid ""
18547 "The key %1$s already exists,\n"
18548 "it will be changed to %2$s."
18549 msgstr ""
18550 "La clau %1$s ja existeix,\n"
18551 "es canviarà a %2$s."
18552
18553 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18554 #, c-format
18555 msgid ""
18556 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18557 "If you proceed, all of them will be opened."
18558 msgstr ""
18559
18560 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18561 msgid "Open Databases?"
18562 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
18563
18564 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18565 msgid "&Proceed"
18566 msgstr ""
18567
18568 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18569 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18570 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
18571
18572 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18573 msgid "Databases:"
18574 msgstr "Bases de dades:"
18575
18576 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18577 msgid "Style File:"
18578 msgstr "Fitxer d'estil:"
18579
18580 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18581 msgid "Lists:"
18582 msgstr "Llistes:"
18583
18584 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18585 msgid "included in TOC"
18586 msgstr ""
18587
18588 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18589 msgid "Export Warning!"
18590 msgstr "Avís d'exportació!"
18591
18592 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18593 msgid ""
18594 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18595 "BibTeX will be unable to find them."
18596 msgstr ""
18597 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
18598 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
18599
18600 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18601 msgid ""
18602 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18603 "BibTeX will be unable to find it."
18604 msgstr ""
18605 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
18606 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
18607
18608 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18609 msgid "simple frame"
18610 msgstr "marc simple"
18611
18612 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18613 msgid "frameless"
18614 msgstr "sense marc"
18615
18616 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18617 msgid "simple frame, page breaks"
18618 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
18619
18620 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18621 msgid "oval, thin"
18622 msgstr ""
18623
18624 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18625 msgid "oval, thick"
18626 msgstr ""
18627
18628 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18629 msgid "drop shadow"
18630 msgstr ""
18631
18632 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18633 msgid "shaded background"
18634 msgstr "fons ombrejat"
18635
18636 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18637 msgid "double frame"
18638 msgstr "marc doble"
18639
18640 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18641 msgid "Opened Box Inset"
18642 msgstr ""
18643
18644 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18645 msgid "Opened Branch Inset"
18646 msgstr ""
18647
18648 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18649 msgid "Branch: "
18650 msgstr "Branca: "
18651
18652 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18653 #, fuzzy
18654 msgid "Undef: "
18655 msgstr "Undef: "
18656
18657 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18658 msgid "branch"
18659 msgstr "branca"
18660
18661 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18662 msgid "Opened Caption Inset"
18663 msgstr ""
18664
18665 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18666 #, c-format
18667 msgid "Sub-%1$s"
18668 msgstr "Sub-%1$s"
18669
18670 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18671 #, fuzzy
18672 msgid "not cited"
18673 msgstr "no citat"
18674
18675 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18676 msgid "Left-click to collapse the inset"
18677 msgstr ""
18678
18679 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18680 msgid "Left-click to open the inset"
18681 msgstr ""
18682
18683 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18684 msgid "LaTeX Command: "
18685 msgstr "Ordre de LaTeX: "
18686
18687 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18688 msgid "InsetCommand Error: "
18689 msgstr ""
18690
18691 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18692 msgid "Incompatible command name."
18693 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
18694
18695 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18696 msgid "InsetCommandParams Error: "
18697 msgstr ""
18698
18699 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18700 msgid "InsetCommandParams: "
18701 msgstr ""
18702
18703 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18704 msgid "Unknown parameter name: "
18705 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
18706
18707 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18708 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18709 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
18710
18711 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18712 msgid "Opened ERT Inset"
18713 msgstr ""
18714
18715 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18716 #, c-format
18717 msgid "External template %1$s is not installed"
18718 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
18719
18720 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18721 msgid "Opened Flex Inset"
18722 msgstr ""
18723
18724 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18725 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18726 msgid "float: "
18727 msgstr "flotant: "
18728
18729 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18730 msgid "Opened Float Inset"
18731 msgstr ""
18732
18733 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18734 msgid "float"
18735 msgstr "flotant"
18736
18737 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18738 msgid " (sideways)"
18739 msgstr ""
18740
18741 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18742 msgid "subfloat: "
18743 msgstr "subflotant: "
18744
18745 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18746 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18747 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
18748
18749 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18750 #, c-format
18751 msgid "List of %1$s"
18752 msgstr "Llista de %1$s"
18753
18754 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18755 msgid "Opened Footnote Inset"
18756 msgstr ""
18757
18758 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18759 msgid "footnote"
18760 msgstr "nota al peu"
18761
18762 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
18763 #, c-format
18764 msgid ""
18765 "Could not copy the file\n"
18766 "%1$s\n"
18767 "into the temporary directory."
18768 msgstr ""
18769 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
18770 "%1$s\n"
18771 "al directori temporal."
18772
18773 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18774 #, c-format
18775 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18776 msgstr ""
18777
18778 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18779 #, c-format
18780 msgid "Graphics file: %1$s"
18781 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
18782
18783 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18784 msgid "Verbatim Input"
18785 msgstr "Entrada textual"
18786
18787 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18788 msgid "Verbatim Input*"
18789 msgstr "Entrada textual*"
18790
18791 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
18792 msgid "Recursive input"
18793 msgstr "Entrada recursiva"
18794
18795 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
18796 #, c-format
18797 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18798 msgstr ""
18799
18800 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
18801 #, c-format
18802 msgid ""
18803 "Included file `%1$s'\n"
18804 "has textclass `%2$s'\n"
18805 "while parent file has textclass `%3$s'."
18806 msgstr ""
18807
18808 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18809 msgid "Different textclasses"
18810 msgstr ""
18811
18812 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18813 #, c-format
18814 msgid ""
18815 "Included file `%1$s'\n"
18816 "uses module `%2$s'\n"
18817 "which is not used in parent file."
18818 msgstr ""
18819
18820 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18821 msgid "Module not found"
18822 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
18823
18824 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18825 msgid "Information regarding "
18826 msgstr ""
18827
18828 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18829 msgid "yes"
18830 msgstr "sí"
18831
18832 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18833 msgid "no"
18834 msgstr "no"
18835
18836 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18837 msgid "Unknown buffer info"
18838 msgstr ""
18839
18840 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18841 msgid "Label names must be unique!"
18842 msgstr ""
18843
18844 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18845 #, c-format
18846 msgid ""
18847 "The label %1$s already exists,\n"
18848 "it will be changed to %2$s."
18849 msgstr ""
18850
18851 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18852 msgid "DUPLICATE: "
18853 msgstr ""
18854
18855 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
18856 msgid "Opened Listing Inset"
18857 msgstr ""
18858
18859 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
18860 msgid "no more lstline delimiters available"
18861 msgstr ""
18862
18863 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
18864 msgid "Running out of delimiters"
18865 msgstr ""
18866
18867 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
18868 msgid ""
18869 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
18870 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
18871 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
18872 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
18873 "must investigate!"
18874 msgstr ""
18875
18876 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
18877 msgid "Uncodable characters in listings inset"
18878 msgstr ""
18879
18880 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
18881 #, c-format
18882 msgid ""
18883 "The following characters in one of the program listings are\n"
18884 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
18885 "%1$s."
18886 msgstr ""
18887
18888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18889 msgid "A value is expected."
18890 msgstr "S'espera un valor."
18891
18892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
18893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
18894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
18895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
18896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
18897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
18898 msgid "Unbalanced braces!"
18899 msgstr ""
18900
18901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
18902 msgid "Please specify true or false."
18903 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
18904
18905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
18906 msgid "Only true or false is allowed."
18907 msgstr "Només es permet verdader o fals."
18908
18909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
18910 msgid "Please specify an integer value."
18911 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
18912
18913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
18914 msgid "An integer is expected."
18915 msgstr "S'espera un enter."
18916
18917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
18918 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18919 msgstr ""
18920
18921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
18922 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18923 msgstr ""
18924
18925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
18926 #, c-format
18927 msgid "Please specify one of %1$s."
18928 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
18929
18930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
18931 #, c-format
18932 msgid "Try one of %1$s."
18933 msgstr "Proveu un de %1$s."
18934
18935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
18936 #, c-format
18937 msgid "I guess you mean %1$s."
18938 msgstr ""
18939
18940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
18941 #, c-format
18942 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18943 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
18944
18945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
18946 #, c-format
18947 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18948 msgstr ""
18949
18950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
18951 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18952 msgstr ""
18953
18954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
18955 msgid ""
18956 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18957 "trblTRBL"
18958 msgstr ""
18959
18960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
18961 msgid ""
18962 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18963 "right, bottom left and top left corner."
18964 msgstr ""
18965
18966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
18967 msgid "Enter something like \\color{white}"
18968 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
18969
18970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
18971 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18972 msgstr ""
18973
18974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
18975 msgid "auto, last or a number"
18976 msgstr ""
18977
18978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
18979 msgid ""
18980 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18981 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18982 "defining a listing inset)"
18983 msgstr ""
18984
18985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
18986 msgid ""
18987 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18988 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18989 "a listing inset)"
18990 msgstr ""
18991
18992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
18993 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18994 msgstr ""
18995
18996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
18997 #, c-format
18998 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18999 msgstr ""
19000
19001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19002 #, c-format
19003 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19004 msgstr ""
19005
19006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19007 #, c-format
19008 msgid "Parameter %1$s: "
19009 msgstr "Paràmetre %1$s: "
19010
19011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19012 #, c-format
19013 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19014 msgstr ""
19015
19016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19017 #, c-format
19018 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19019 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
19020
19021 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19022 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19023 msgstr ""
19024
19025 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19026 msgid "New Page"
19027 msgstr "Pàgina nova"
19028
19029 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19030 #, fuzzy
19031 msgid "Clear Page"
19032 msgstr "Pàgina buida"
19033
19034 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19035 #, fuzzy
19036 msgid "Clear Double Page"
19037 msgstr "Pàgina doble buida"
19038
19039 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19040 msgid "Nom"
19041 msgstr ""
19042
19043 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19044 msgid "Note[[InsetNote]]"
19045 msgstr ""
19046
19047 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19048 msgid "Greyed out"
19049 msgstr ""
19050
19051 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19052 msgid "Opened Note Inset"
19053 msgstr ""
19054
19055 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19056 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19057 msgstr ""
19058
19059 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19060 msgid "BROKEN: "
19061 msgstr "TRENCAT: "
19062
19063 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19064 msgid "Ref: "
19065 msgstr "Ref: "
19066
19067 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19068 msgid "Equation"
19069 msgstr "Equació"
19070
19071 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19072 msgid "EqRef: "
19073 msgstr "EqRef: "
19074
19075 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19076 msgid "Page Number"
19077 msgstr "Número de pàgina"
19078
19079 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19080 msgid "Page: "
19081 msgstr "Pàgina: "
19082
19083 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19084 msgid "Textual Page Number"
19085 msgstr ""
19086
19087 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19088 msgid "TextPage: "
19089 msgstr ""
19090
19091 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19092 #, fuzzy
19093 msgid "Standard+Textual Page"
19094 msgstr "Número de pàgina"
19095
19096 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19097 msgid "Ref+Text: "
19098 msgstr "Ref.+Text: "
19099
19100 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19101 msgid "PrettyRef"
19102 msgstr ""
19103
19104 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19105 msgid "FormatRef: "
19106 msgstr ""
19107
19108 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19109 msgid "Interword Space"
19110 msgstr "Espai entre paraules"
19111
19112 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19113 msgid "Protected Space"
19114 msgstr "Espai protegit"
19115
19116 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19117 msgid "Thin Space"
19118 msgstr "Espai petit"
19119
19120 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19121 msgid "Quad Space"
19122 msgstr "Quadratí"
19123
19124 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19125 msgid "QQuad Space"
19126 msgstr "Doble quadratí"
19127
19128 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19129 msgid "Enspace"
19130 msgstr ""
19131
19132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19133 msgid "Enskip"
19134 msgstr ""
19135
19136 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19137 msgid "Negative Thin Space"
19138 msgstr "Espai petit negatiu"
19139
19140 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19141 msgid "Protected Horizontal Fill"
19142 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
19143
19144 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19145 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19146 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
19147
19148 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19149 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19150 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
19151
19152 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19153 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19154 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
19155
19156 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19157 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19158 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
19159
19160 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19161 #, fuzzy
19162 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19163 msgstr "Emplenament horitzontal"
19164
19165 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19166 #, fuzzy
19167 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19168 msgstr "Emplenament horitzontal"
19169
19170 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19171 #, c-format
19172 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19173 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
19174
19175 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19176 #, c-format
19177 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19178 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
19179
19180 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19181 msgid "Unknown TOC type"
19182 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
19183
19184 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3033
19185 msgid "Opened table"
19186 msgstr "Taula oberta"
19187
19188 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19189 msgid "Opened Text Inset"
19190 msgstr ""
19191
19192 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19193 msgid "Vertical Space"
19194 msgstr "Espai vertical"
19195
19196 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19197 msgid "wrap: "
19198 msgstr "wrap: "
19199
19200 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19201 msgid "Opened Wrap Inset"
19202 msgstr ""
19203
19204 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19205 msgid "wrap"
19206 msgstr "wrap"
19207
19208 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19209 msgid "Not shown."
19210 msgstr ""
19211
19212 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19213 msgid "Loading..."
19214 msgstr "S'està carregant..."
19215
19216 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19217 msgid "Converting to loadable format..."
19218 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
19219
19220 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19221 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19222 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
19223
19224 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19225 msgid "Scaling etc..."
19226 msgstr "S'està escalant..."
19227
19228 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19229 msgid "Ready to display"
19230 msgstr "Preparat per mostrar"
19231
19232 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19233 msgid "No file found!"
19234 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
19235
19236 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19237 msgid "Error converting to loadable format"
19238 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
19239
19240 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19241 msgid "Error loading file into memory"
19242 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
19243
19244 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19245 msgid "Error generating the pixmap"
19246 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
19247
19248 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19249 msgid "No image"
19250 msgstr "No hi ha imatge"
19251
19252 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19253 msgid "Preview loading"
19254 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
19255
19256 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19257 msgid "Preview ready"
19258 msgstr "La vista preliminar està llesta"
19259
19260 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19261 msgid "Preview failed"
19262 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
19263
19264 #: src/lengthcommon.cpp:37
19265 msgid "sp"
19266 msgstr "sp"
19267
19268 #: src/lengthcommon.cpp:37
19269 msgid "pt"
19270 msgstr "pt"
19271
19272 #: src/lengthcommon.cpp:37
19273 msgid "bp"
19274 msgstr "bp"
19275
19276 #: src/lengthcommon.cpp:37
19277 msgid "dd"
19278 msgstr "dd"
19279
19280 #: src/lengthcommon.cpp:37
19281 msgid "mm"
19282 msgstr "mm"
19283
19284 #: src/lengthcommon.cpp:37
19285 msgid "pc"
19286 msgstr "pc"
19287
19288 #: src/lengthcommon.cpp:38
19289 msgid "cc[[unit of measure]]"
19290 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
19291
19292 #: src/lengthcommon.cpp:38
19293 msgid "cm"
19294 msgstr "cm"
19295
19296 #: src/lengthcommon.cpp:38
19297 msgid "ex"
19298 msgstr "ex"
19299
19300 #: src/lengthcommon.cpp:38
19301 msgid "em"
19302 msgstr "em"
19303
19304 #: src/lengthcommon.cpp:39
19305 msgid "Text Width %"
19306 msgstr "Amplada de text %"
19307
19308 #: src/lengthcommon.cpp:39
19309 msgid "Column Width %"
19310 msgstr "Amplada de columna %"
19311
19312 #: src/lengthcommon.cpp:39
19313 msgid "Page Width %"
19314 msgstr "Amplada de pàgina %"
19315
19316 #: src/lengthcommon.cpp:39
19317 msgid "Line Width %"
19318 msgstr "Amplada de línia %"
19319
19320 #: src/lengthcommon.cpp:40
19321 msgid "Text Height %"
19322 msgstr "Alçada de text %"
19323
19324 #: src/lengthcommon.cpp:40
19325 msgid "Page Height %"
19326 msgstr "Alçada de pàgina %"
19327
19328 #: src/lyxfind.cpp:115
19329 msgid "Search error"
19330 msgstr "Error en la recerca"
19331
19332 #: src/lyxfind.cpp:115
19333 msgid "Search string is empty"
19334 msgstr "La cadena a cercar és buida"
19335
19336 #: src/lyxfind.cpp:299
19337 msgid "String has been replaced."
19338 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
19339
19340 #: src/lyxfind.cpp:302
19341 msgid " strings have been replaced."
19342 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
19343
19344 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
19345 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19346 #, c-format
19347 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19348 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
19349
19350 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19351 #, fuzzy, c-format
19352 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19353 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
19354
19355 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19356 msgid "Only one row"
19357 msgstr "Només una fila"
19358
19359 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19360 msgid "Only one column"
19361 msgstr "Només una columna"
19362
19363 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19364 msgid "No hline to delete"
19365 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
19366
19367 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19368 msgid "No vline to delete"
19369 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
19370
19371 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19372 #, fuzzy, c-format
19373 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19374 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
19375
19376 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1167 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1175
19377 msgid "No number"
19378 msgstr "No hi ha número"
19379
19380 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1167 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1175
19381 msgid "Number"
19382 msgstr "Número"
19383
19384 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1344
19385 #, c-format
19386 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19387 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
19388
19389 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19390 #, c-format
19391 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19392 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
19393
19394 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
19395 #, c-format
19396 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19397 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
19398
19399 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
19400 msgid "create new math text environment ($...$)"
19401 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
19402
19403 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
19404 msgid "entered math text mode (textrm)"
19405 msgstr ""
19406
19407 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19408 msgid "Standard[[mathref]]"
19409 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
19410
19411 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19412 msgid "optional"
19413 msgstr "opcional"
19414
19415 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19416 msgid "TeX"
19417 msgstr "TeX"
19418
19419 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19420 msgid "math macro"
19421 msgstr "macro matemàtica"
19422
19423 #: src/output.cpp:37
19424 #, c-format
19425 msgid ""
19426 "Could not open the specified document\n"
19427 "%1$s."
19428 msgstr ""
19429 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
19430 "%1$s."
19431
19432 #: src/output_plaintext.cpp:136
19433 msgid "Abstract: "
19434 msgstr "Resum: "
19435
19436 #: src/output_plaintext.cpp:148
19437 msgid "References: "
19438 msgstr "Referències: "
19439
19440 #: src/support/Package.cpp:435
19441 msgid "LyX binary not found"
19442 msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
19443
19444 #: src/support/Package.cpp:436
19445 #, c-format
19446 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19447 msgstr ""
19448
19449 #: src/support/Package.cpp:555
19450 #, c-format
19451 msgid ""
19452 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19453 "\t%1$s\n"
19454 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19455 "LYX_DIR_16x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19456 msgstr ""
19457
19458 #: src/support/Package.cpp:638 src/support/Package.cpp:665
19459 msgid "File not found"
19460 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
19461
19462 #: src/support/Package.cpp:639
19463 #, fuzzy, c-format
19464 msgid ""
19465 "Invalid %1$s switch.\n"
19466 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19467 msgstr ""
19468 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
19469 "El directori %2$s no conté %3$s."
19470
19471 #: src/support/Package.cpp:666
19472 #, c-format
19473 msgid ""
19474 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19475 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19476 msgstr ""
19477 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
19478 "El directori %2$s no conté %3$s."
19479
19480 #: src/support/Package.cpp:690
19481 #, c-format
19482 msgid ""
19483 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19484 "%2$s is not a directory."
19485 msgstr ""
19486 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
19487 "%2$s no és un directori."
19488
19489 #: src/support/Package.cpp:692
19490 msgid "Directory not found"
19491 msgstr "No s'ha trobat el directori"
19492
19493 #: src/support/debug.cpp:38
19494 msgid "No debugging message"
19495 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
19496
19497 #: src/support/debug.cpp:39
19498 msgid "General information"
19499 msgstr "Informació general"
19500
19501 #: src/support/debug.cpp:40
19502 msgid "Program initialisation"
19503 msgstr "Inicialització del programa"
19504
19505 #: src/support/debug.cpp:41
19506 msgid "Keyboard events handling"
19507 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
19508
19509 #: src/support/debug.cpp:42
19510 msgid "GUI handling"
19511 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
19512
19513 #: src/support/debug.cpp:43
19514 msgid "Lyxlex grammar parser"
19515 msgstr ""
19516
19517 #: src/support/debug.cpp:44
19518 msgid "Configuration files reading"
19519 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
19520
19521 #: src/support/debug.cpp:45
19522 msgid "Custom keyboard definition"
19523 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
19524
19525 #: src/support/debug.cpp:46
19526 msgid "LaTeX generation/execution"
19527 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
19528
19529 #: src/support/debug.cpp:47
19530 msgid "Math editor"
19531 msgstr "Editor matemàtic"
19532
19533 #: src/support/debug.cpp:48
19534 msgid "Font handling"
19535 msgstr "Gestió de la lletra"
19536
19537 #: src/support/debug.cpp:49
19538 msgid "Textclass files reading"
19539 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
19540
19541 #: src/support/debug.cpp:50
19542 msgid "Version control"
19543 msgstr "Control de versions"
19544
19545 #: src/support/debug.cpp:51
19546 msgid "External control interface"
19547 msgstr "Interfície de control externa"
19548
19549 #: src/support/debug.cpp:52
19550 msgid "Keep *roff temporary files"
19551 msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
19552
19553 #: src/support/debug.cpp:53
19554 msgid "User commands"
19555 msgstr "Ordres d'usuari"
19556
19557 #: src/support/debug.cpp:54
19558 msgid "The LyX Lexxer"
19559 msgstr "El LyX Lexxer"
19560
19561 #: src/support/debug.cpp:55
19562 msgid "Dependency information"
19563 msgstr "Informació de dependències"
19564
19565 #: src/support/debug.cpp:56
19566 #, fuzzy
19567 msgid "LyX Insets"
19568 msgstr "LyX: Insereix matriu"
19569
19570 #: src/support/debug.cpp:57
19571 msgid "Files used by LyX"
19572 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
19573
19574 #: src/support/debug.cpp:58
19575 msgid "Workarea events"
19576 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
19577
19578 #: src/support/debug.cpp:59
19579 msgid "Insettext/tabular messages"
19580 msgstr ""
19581
19582 #: src/support/debug.cpp:60
19583 msgid "Graphics conversion and loading"
19584 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
19585
19586 #: src/support/debug.cpp:61
19587 msgid "Change tracking"
19588 msgstr "Gestió de canvis"
19589
19590 #: src/support/debug.cpp:62
19591 #, fuzzy
19592 msgid "External template/inset messages"
19593 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
19594
19595 #: src/support/debug.cpp:63
19596 msgid "RowPainter profiling"
19597 msgstr ""
19598
19599 #: src/support/debug.cpp:64
19600 msgid "scrolling debugging"
19601 msgstr ""
19602
19603 #: src/support/debug.cpp:65
19604 msgid "Math macros"
19605 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
19606
19607 #: src/support/debug.cpp:66
19608 msgid "RTL/Bidi"
19609 msgstr "RTL/Bidi"
19610
19611 #: src/support/debug.cpp:67
19612 #, fuzzy
19613 msgid "Locale/Internationalisation"
19614 msgstr "Locale/Internationalització"
19615
19616 #: src/support/debug.cpp:68
19617 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19618 msgstr ""
19619
19620 #: src/support/debug.cpp:69
19621 msgid "Developers' general debug messages"
19622 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
19623
19624 #: src/support/debug.cpp:70
19625 msgid "All debugging messages"
19626 msgstr "Tots el missatges de depuració"
19627
19628 #: src/support/debug.cpp:115
19629 #, c-format
19630 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19631 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
19632
19633 #: src/support/filetools.cpp:247
19634 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19635 msgstr "ca"
19636
19637 #: src/support/os_win32.cpp:297
19638 msgid "System file not found"
19639 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
19640
19641 #: src/support/os_win32.cpp:298
19642 msgid ""
19643 "Unable to load shfolder.dll\n"
19644 "Please install."
19645 msgstr ""
19646 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
19647 " Si us plau, instal·leu-la"
19648
19649 #: src/support/os_win32.cpp:303
19650 msgid "System function not found"
19651 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
19652
19653 #: src/support/os_win32.cpp:304
19654 msgid ""
19655 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19656 "Don't know how to proceed. Sorry."
19657 msgstr ""
19658 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
19659 "Es desconeix com procedir."
19660
19661 #: src/support/userinfo.cpp:45
19662 msgid "Unknown user"
19663 msgstr "Usuari desconegut"
19664