1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2008-11-06 01:02+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:25+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
46 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
50 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
51 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
53 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
55 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
56 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
57 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
59 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
64 msgid "LyX: Enter text"
65 msgstr "LyX: Introduïu text"
67 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
71 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
73 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
74 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
75 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
76 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
77 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
78 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
79 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
80 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
81 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
82 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
83 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
84 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
85 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
86 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
87 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
88 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
92 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
93 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
94 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
95 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:840
96 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
97 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
98 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
99 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
108 msgid "The bibliography key"
109 msgstr "Entrada bibliogràfica"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
112 msgid "The label as it appears in the document"
113 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
120 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
125 msgid "Citation Style"
126 msgstr "Estil de citació"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
129 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
130 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
137 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
138 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
145 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
146 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
149 msgid "&Default (numerical)"
150 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
153 msgid "Natbib &style:"
154 msgstr "Estil Natbib &:"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
157 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
158 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
161 msgid "S&ectioned bibliography"
162 msgstr "Bibliografia &seccionada"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
165 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
166 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
169 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
175 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
176 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
177 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
178 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
183 msgid "Enter BibTeX database name"
184 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
195 msgid "Add bibliography to the table of contents"
196 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
199 msgid "Add bibliography to &TOC"
200 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "totes les referències citades"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "totes les referències no citades"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
220 msgid "all references"
221 msgstr "totes les referències"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
224 msgid "Choose a style file"
225 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
228 msgid "Remove the selected database"
229 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
236 msgid "Add a BibTeX database file"
237 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
244 msgid "BibTeX database to use"
245 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
249 msgstr "Bases de dades"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
252 msgid "The BibTeX style"
253 msgstr "L'estil BibTeX"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
260 msgid "Move the selected database upwards in the list"
261 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
264 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
269 msgid "Move the selected database downwards in the list"
270 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
277 msgid "Check this if the box should break across pages"
278 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
281 msgid "Allow &page breaks"
282 msgstr "Permet salts de &pàgina"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
290 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
291 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
316 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
366 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
385 msgstr "Cai&xa interior:"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Tipus de caixes implementades"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Branques disponibles:"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Seleccioneu la branca"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
442 msgid "Add a new branch to the list"
443 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "Branques &disponibles:"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
454 msgid "Remove the selected branch"
455 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
463 msgid "Toggle the selected branch"
464 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
467 msgid "(&De)activate"
468 msgstr "&Activa/descativa"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
471 msgid "Define or change background color"
472 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
475 msgid "Alter Co&lor..."
476 msgstr "Canvia el co&lor..."
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
480 msgstr "Tipus de &lletra:"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
483 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
492 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
502 msgstr "Predeterminada"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
512 msgstr "Molt més petita petita"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
542 msgstr "Molt més gran"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
555 msgid "&Custom Bullet:"
556 msgstr "&Pic personalitzat:"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
568 msgid "Go to next change"
569 msgstr "Vés al canvi següent"
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
573 msgstr "Canvi &següent"
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
576 msgid "Accept this change"
577 msgstr "Accepta aquest canvi"
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
584 msgid "Reject this change"
585 msgstr "Rebutja aquest canvi"
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
594 msgstr "Família del tipus de lletra"
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
603 msgstr "Forma del tipus de lletra"
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
612 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
617 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
625 msgstr "Color del tipus lletra"
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
641 msgid "Never Toggled"
642 msgstr "Aquests mai no canvien"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
647 msgstr "Mida del tipus de lletra"
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
651 msgid "Other font settings"
652 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
655 msgid "Always Toggled"
656 msgstr "Aquests sempre canvien"
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
660 msgstr "&Miscel·lània:"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
663 msgid "toggle font on all of the above"
664 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
668 msgstr "&Canvia-ho tot"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
671 msgid "Apply each change automatically"
672 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
675 msgid "Apply changes immediately"
676 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
681 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
684 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
689 msgid "Search Citation"
690 msgstr "Cerca citació"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
697 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
701 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
709 msgid "Search Field:"
710 msgstr "Camp de recerca:"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
713 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
715 msgstr "Tots els camps"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "E&xpressió regular"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
723 msgstr "Tipus d'entrada:"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
726 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
727 msgid "All Entry Types"
728 msgstr "Totes les entrades"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
731 msgid "Case Se&nsitive"
732 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
735 msgid "Search As You &Type"
736 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
740 msgstr "S'està donant format"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
743 msgid "List all authors"
744 msgstr "Llista tots els autors"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
747 msgid "Full aut&hor list"
748 msgstr "Llista &completa d'autors"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
751 msgid "Force upper case in citation"
752 msgstr "Força majúscules a la citació"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
755 msgid "Force u&pper case"
756 msgstr "&Força majúscules"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
759 msgid "Citation st&yle:"
760 msgstr "Est&il de citació:"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
763 msgid "Text &before:"
764 msgstr "Text &anterior:"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
767 msgid "Natbib citation style to use"
768 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
771 msgid "Text to place before citation"
772 msgstr "Text a posar abans de la citació"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
776 msgstr "&Text posterior:"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
779 msgid "Text to place after citation"
780 msgstr "Text a posar després de la citació"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
787 msgid "A&vailable Citations:"
788 msgstr "Citacions &disponibles:"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
791 msgid "&Selected Citations:"
792 msgstr "Citacions &seleccionades:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
795 msgid "The Enter key works, too"
796 msgstr "La tecla Retorn també funciona"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
799 msgid "The delete key works, too"
800 msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
807 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
808 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
811 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
812 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
824 msgid "Match delimiter types"
825 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
828 msgid "&Keep matched"
829 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
837 msgid "Insert the delimiters"
838 msgstr "Insereix els delimitadors"
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
845 msgid "Reset to the default settings for the document class"
846 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
849 msgid "Use Class Defaults"
850 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
853 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
855 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
857 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
858 msgid "Save as Document Defaults"
859 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
861 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
863 msgstr "Ajustament de pantalla"
865 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
866 msgid "Show ERT button only"
867 msgstr "Mostra només el botó ERT"
869 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
873 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
874 msgid "Show ERT contents"
875 msgstr "Mostra el contingut ERT"
877 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
881 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
886 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
889 msgstr "&Descripció:"
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
896 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
898 msgstr "Nom de fitxer"
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
907 msgid "Select a file"
908 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
919 msgid "Available templates"
920 msgstr "Plantilles disponibles"
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
924 msgid "LaTe&X and LyX options"
925 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
928 msgid "LaTeX Options"
929 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
941 msgstr "&Mostra-la al LyX"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
947 msgid "Percentage to scale by in LyX"
948 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
952 msgid "Sca&le on Screen (%):"
953 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
956 msgid "Si&ze and Rotation"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
967 msgid "Angle to rotate image by"
968 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
974 msgid "The origin of the rotation"
975 msgstr "Origen del gir"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
991 msgid "Height of image in output"
992 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1024 msgid "&Left bottom:"
1025 msgstr "&Esquerra i avall:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1034 msgstr "&Dreta i amunt:"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "&Obté del fitxer"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1056 msgid "Use &default placement"
1057 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1060 msgid "Advanced Placement Options"
1061 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1064 msgid "&Top of page"
1065 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1068 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1069 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1072 msgid "Here de&finitely"
1073 msgstr "Aquí, &definitivament"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1076 msgid "&Here if possible"
1077 msgstr "&Aquí, si és possible"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1080 msgid "&Page of floats"
1081 msgstr "&Pàgina de flotants"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1084 msgid "&Bottom of page"
1085 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1088 msgid "&Span columns"
1089 msgstr "&Expandeix les columnes"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1092 msgid "&Rotate sideways"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1104 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1106 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1110 msgid "Use old style instead of lining figures"
1111 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1114 msgid "Use &Old Style Figures"
1115 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1118 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1119 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1122 msgid "Use true S&mall Caps"
1123 msgstr "Usa &majúscules petites"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1126 msgid "Select the default family for the document"
1127 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1131 msgstr "Mida &base:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1134 msgid "&Default Family:"
1135 msgstr "Família &predeterminada:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1138 msgid "&Sans Serif:"
1139 msgstr "&Sans Serif:"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1142 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1143 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1147 msgstr "Es&cala (%):"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1150 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1152 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1153 "del tipus de lletra base"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1161 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1162 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1165 msgid "&Typewriter:"
1166 msgstr "&Mecanogràfica"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1169 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1170 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1174 msgstr "Esc&ala (%):"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1177 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1179 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1180 "dimensions del tipus de lletra base"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1187 msgid "Select an image file"
1188 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1192 msgstr "Mida de la sortida"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1195 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1197 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1201 msgid "Set &height:"
1202 msgstr "Estableix &alçada:"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1205 msgid "&Scale Graphics (%):"
1206 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1209 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1211 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1219 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1220 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1223 msgid "Rotate Graphics"
1224 msgstr "Gira gràfics"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1227 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1228 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1231 msgid "Ro&tate after scaling"
1232 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1239 msgid "A&ngle (Degrees):"
1240 msgstr "A&ngle (en graus):"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1244 msgid "File name of image"
1245 msgstr "Nom de la imatge"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1249 msgstr "&Ajustament"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1263 msgid "Additional LaTeX options"
1264 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1267 msgid "LaTeX &options:"
1268 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1272 msgstr "Mode esborrany"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1276 msgstr "Mode &esborrany"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1279 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1280 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1283 msgid "Don't un&zip on export"
1284 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1288 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1289 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1291 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1292 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1296 msgid "Sho&w in LyX"
1297 msgstr "Mostra-la al LyX"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1300 msgid "&Initialize Group Name:"
1301 msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1304 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1305 msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1308 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1309 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1312 msgid "..............."
1313 msgstr "..............."
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1320 msgid "<-----------"
1321 msgstr "<-----------"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1324 msgid "----------->"
1325 msgstr "----------->"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1328 msgid "\\-----v-----/"
1329 msgstr "\\-----v-----/"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1332 msgid "/-----^-----\\"
1333 msgstr "/-----^-----\\"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1337 msgstr "E&spaiament:"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1340 msgid "Supported spacing types"
1341 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1344 msgid "Inter-word space"
1345 msgstr "Espai entre paraules"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1349 msgstr "Espai petit\t\\,"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1352 msgid "Negative thin space"
1353 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1356 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1357 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1361 msgstr "Quadratí (1 em)"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1364 msgid "Double Quad (2 em)"
1365 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1368 msgid "Horizontal Fill"
1369 msgstr "Emplenament horitzontal"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1375 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1378 msgstr "Personalitzat"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1385 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1386 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1389 msgid "&Fill Pattern:"
1390 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1394 msgstr "&Protegeix:"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1397 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1398 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1401 msgid "Specify the link target"
1402 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1406 msgstr "Tipus d'enllaç"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1409 msgid "Link to the web or to every other target"
1410 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1422 msgstr "Correu &electrònic"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1425 msgid "Link to a file"
1426 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:239
1435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244 lib/layouts/minimalistic.module:34
1436 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1442 msgid "Name associated with the URL"
1443 msgstr "Nom associat amb la URL"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1455 msgid "Listing Parameters"
1456 msgstr "Paràmetres de llistat"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1459 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1460 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1461 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1465 msgid "&Bypass validation"
1466 msgstr "Omet la &validació"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1477 msgid "Mo&re parameters"
1478 msgstr "&Més paràmetres"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1481 msgid "Underline spaces in generated output"
1482 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1485 msgid "&Mark spaces in output"
1486 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1489 msgid "Show LaTeX preview"
1490 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1493 msgid "&Show preview"
1494 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1497 msgid "File name to include"
1498 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1501 msgid "&Include Type:"
1502 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1518 msgid "Program Listing"
1519 msgstr "Llistat de programa"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1522 msgid "Edit the file"
1523 msgstr "Edita el fitxer"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1529 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1530 msgid "Information Type:"
1531 msgstr "Tipus d'informació:"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1534 msgid "Information Name:"
1535 msgstr "Nom de la informació:"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1541 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1543 msgid "Document &class"
1544 msgstr "&Classe de document:"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1547 msgid "Click to select a local document class definition file"
1548 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1552 msgid "&Local Layout..."
1553 msgstr "Disposició &local..."
1555 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1557 msgid "Class options"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1562 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1567 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1572 msgid "P&redefined:"
1573 msgstr "Imp&ressora:"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1578 msgstr "Personalitzat"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1581 msgid "&Postscript driver:"
1582 msgstr "Controlador &Postscript:"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1585 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1586 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1589 msgid "Select de&fault master document"
1590 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1597 msgid "Enter the name of the default master document"
1598 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1602 msgstr "Codificació:"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1605 msgid "Language &Default"
1606 msgstr "Llengua &predeterminada"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1612 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1613 msgid "&Quote Style:"
1614 msgstr "Estil de &cometes:"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1617 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1622 msgid "&Main Settings"
1623 msgstr "Paràmetres &principals"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1630 msgid "Check for inline listings"
1631 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1634 msgid "&Inline listing"
1635 msgstr "Llistat &en línia"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1638 msgid "Check for floating listings"
1639 msgstr "Comprova els llistats flotants"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1650 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1651 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1654 msgid "Line numbering"
1655 msgstr "&Numeració de línies"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1662 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1663 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1667 msgstr "Incremen&t:"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1670 msgid "Difference between two numbered lines"
1671 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1675 msgstr "Mida de &lletra:"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1678 msgid "Choose the font size for line numbers"
1679 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1688 msgstr "&Mida de la lletra:"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1691 msgid "The content's base font size"
1692 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1695 msgid "Font Famil&y:"
1696 msgstr "Família del tipus de lletra:"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1699 msgid "The content's base font style"
1700 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1703 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1704 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1707 msgid "&Break long lines"
1708 msgstr "&Trenca línies llargues"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1711 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1712 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1715 msgid "S&pace as symbol"
1716 msgstr "Es&pai com a símbol"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1719 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1720 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1723 msgid "Space i&n string as symbol"
1724 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1728 msgid "Tab&ulator size:"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1732 msgid "Use extended character table"
1733 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1736 msgid "&Extended character table"
1737 msgstr "&Joc de caràcters extès"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1741 msgstr "Llen&guatge:"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1744 msgid "Select the programming language"
1745 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1752 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1753 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1760 msgid "Fi&rst line:"
1761 msgstr "&Primera línia:"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1764 msgid "The first line to be printed"
1765 msgstr "La primera línia a imprimir"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1769 msgstr "Ú<ima línia:"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1772 msgid "The last line to be printed"
1773 msgstr "L'última línia a imprimir"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1780 msgid "More Parameters"
1781 msgstr "Més paràmetres"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1785 msgid "Feedback window"
1786 msgstr "Finestra d'informació"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1789 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1791 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
1794 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1795 msgid "Copy to Clip&board"
1796 msgstr "Copia al portaretalls"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1799 msgid "Update the display"
1800 msgstr "Actualitza la vista"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1805 msgstr "&Actualitza"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1808 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1809 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1812 msgid "&Default Margins"
1813 msgstr "&Marges predeterminats"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1833 msgstr "&Sep. capçalera:"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1836 msgid "Head &height:"
1837 msgstr "Alçada capç.:"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1841 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1844 msgid "&Column Sep:"
1845 msgstr "Separació de &columnes"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1851 msgid "Number of rows"
1852 msgstr "Nombre de files"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1863 msgid "Number of columns"
1864 msgstr "Nombre de columnes"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1872 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1873 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1876 msgid "Vertical alignment"
1877 msgstr "Alineament vertical"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1884 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1885 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1888 msgid "&Horizontal:"
1889 msgstr "&Horitzontal:"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1892 msgid "&Use AMS math package automatically"
1893 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1896 msgid "Use AMS &math package"
1897 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1900 msgid "Use esint package &automatically"
1901 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1904 msgid "Use &esint package"
1905 msgstr "Usa el paquet &esint"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1909 msgstr "&Disponibles:"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1913 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1923 msgstr "S&eleccionats:"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1927 msgstr "Ordena &com:"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1930 msgid "&Description:"
1931 msgstr "&Descripció:"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1937 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1941 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1942 msgid "LyX internal only"
1943 msgstr "Només intern del LyX"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1947 msgstr "&Nota del LyX"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1950 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1951 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1957 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1958 msgid "Print as grey text"
1959 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1963 msgstr "&Ressaltat en gris"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1966 msgid "&List in Table of Contents"
1967 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
1976 msgstr "Format de pàgina"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1979 msgid "Paper Format"
1980 msgstr "Format del paper"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1983 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1984 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1987 msgid "Style used for the page header and footer"
1988 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1991 msgid "Headings &style:"
1992 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2004 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2009 msgid "&Orientation:"
2010 msgstr "&Orientació"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2013 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2014 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2017 msgid "&Two-sided document"
2018 msgstr "Document a &dues cares"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2021 msgid "I&mmediate Apply"
2022 msgstr "Aplica &immediatament"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2025 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2026 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2029 msgid "Paragraph's &Default"
2030 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2046 msgstr "&Justificat"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2049 msgid "&Indent Paragraph"
2050 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2054 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2058 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2059 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2062 msgid "Lo&ngest label"
2063 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2066 msgid "Line &spacing"
2067 msgstr "&Interliniat:"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2084 msgid "&Use hyperref support"
2085 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2093 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2095 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2098 msgid "Automatically fi&ll header"
2099 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2102 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2103 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2106 msgid "Load in &fullscreen mode"
2107 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2110 msgid "Header Information"
2111 msgstr "Informació de capçalera"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2127 msgstr "Paraules &clau:"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2131 msgstr "H&iperenllaços"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2134 msgid "Allows link text to break across lines."
2135 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2138 msgid "B&reak links over lines"
2139 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2142 msgid "No &frames around links"
2143 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2146 msgid "C&olor links"
2147 msgstr "C&olors dels enlaços"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2151 msgid "Bibliographical backreferences"
2152 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2156 msgid "B&ackreferences:"
2157 msgstr "Preferències"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2161 msgstr "&Punts d'interès"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2164 msgid "G&enerate Bookmarks"
2165 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2168 msgid "&Numbered bookmarks"
2169 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2172 msgid "Number of levels"
2173 msgstr "Nombre de nivells"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2176 msgid "&Open bookmarks"
2177 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2180 msgid "Additional o&ptions"
2181 msgstr "O&pcions addicionals"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2184 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2185 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2193 msgstr "Mode matemàtic"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2197 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2200 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2201 "desprès del retard especificat"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2204 msgid "Automatic in&line completion"
2205 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2208 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2210 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2213 msgid "Automatic p&opup"
2214 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2222 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2225 "Mostra l'emplenament en línia darrere el cursor en mode text desprès del "
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2229 msgid "Automatic &inline completion"
2230 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2233 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2234 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2237 msgid "Automatic &popup"
2238 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2242 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2245 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2249 msgid "Cursor i&ndicator"
2250 msgstr "I&ndicador del cursor"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2253 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2259 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2260 "if it is available."
2262 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
2263 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2266 msgid "s inline completion dela&y"
2267 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2271 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2272 "if it is available."
2274 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
2275 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2278 msgid "s popup d&elay"
2279 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2283 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2284 "It will be shown right away."
2286 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
2287 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2290 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2291 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2294 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2295 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2298 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2299 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2303 msgstr "C&onversor:"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2306 msgid "E&xtra flag:"
2307 msgstr "Opció &addcional:"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2310 msgid "&From format:"
2311 msgstr "&Del format:"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2315 msgstr "&Al format:"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2329 msgid "Converter Defi&nitions"
2330 msgstr "Defi&nicions de conversors"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2333 msgid "Converter File Cache"
2334 msgstr "Memòria cau pels conversors"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2341 msgid "&Maximum Age (in days):"
2342 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2345 msgid "&Date format:"
2346 msgstr "Format de &data:"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2349 msgid "Date format for strftime output"
2350 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2353 msgid "Display &Graphics"
2354 msgstr "Mostra els &gràfics"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2357 msgid "Instant &Preview:"
2358 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2367 msgstr "Sense matemàtiques"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2375 msgstr "S'està editant"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2378 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2379 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2382 msgid "Sort &environments alphabetically"
2383 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2386 msgid "&Group environments by their category"
2387 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2390 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2392 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2395 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2397 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2401 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2403 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2408 msgstr "Pantalla completa"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2411 msgid "&Limit text width"
2412 msgstr "&Limita l'amplada del text"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2415 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2416 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2419 msgid "Hide tabba&r"
2420 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2423 msgid "Hide scr&ollbar"
2424 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2427 msgid "&Hide toolbars"
2428 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2435 msgid "S&hort Name:"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2439 msgid "Vector graphi&cs format"
2440 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2443 msgid "&Document format"
2444 msgstr "Format de &document"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2468 msgstr "Correu &electrònic:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2472 msgstr "El vostre nom"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2475 msgid "Your E-mail address"
2476 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2483 msgid "Use &keyboard map"
2484 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2509 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2510 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2514 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2515 "speed it up, low values slow it down."
2517 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
2518 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2521 msgid "&User Interface language:"
2522 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2526 msgid "Select the default language of your documents"
2527 msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2530 msgid "&Default language:"
2531 msgstr "Llengua &predeterminada:"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2534 msgid "Language pac&kage:"
2535 msgstr "&Paquet d'idioma:"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2538 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2540 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2543 msgid "Command s&tart:"
2544 msgstr "&Inici de l'ordre:"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2547 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2548 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2551 msgid "Command e&nd:"
2552 msgstr "&Final de l'ordre:"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2555 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2556 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2559 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2560 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2564 msgstr "Usa el paquet b&abel"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2568 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2569 "the language package)"
2571 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
2572 "pas localment (al paquet de llengua)"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2580 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2583 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
2584 "ordre de canvi de llengua"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2588 msgstr "Auto &inici"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2592 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2595 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
2596 "ordre de canvi de llengua"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2600 msgstr "Auto &finalitza"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2603 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2605 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2609 msgid "Mark &foreign languages"
2610 msgstr "Marca les &altres llengües"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2613 msgid "Right-to-left language support"
2614 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2618 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2620 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
2621 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2624 msgid "Enable &RTL support"
2625 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2628 msgid "Cursor movement:"
2629 msgstr "Moviment del cursor:"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2641 msgid "&Nomenclature command:"
2642 msgstr "Nomenclatura"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2646 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2647 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2650 msgid "&Index command:"
2651 msgstr "Ordre índex:"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2654 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2655 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2658 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2659 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2662 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2663 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2667 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2668 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2669 "rather than the Cygwin teTeX."
2671 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
2672 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers LaTex. Aquesta opció és "
2673 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2677 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2678 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2681 msgid "Set class options to default on class change"
2683 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2687 msgid "&Reset class options when document class changes"
2688 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2702 msgid "US executive"
2703 msgstr "Executiu US"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2726 msgid "BibTeX command and options"
2727 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2730 msgid "Chec&kTeX command:"
2731 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2734 msgid "&BibTeX command:"
2735 msgstr "Ordre &BibTeX:"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2738 msgid "CheckTeX start options and flags"
2739 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2742 msgid "Te&X encoding:"
2743 msgstr "Codificació Te&X:"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2746 msgid "Default paper si&ze:"
2747 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2750 msgid "&Working directory:"
2751 msgstr "Directori de t&reball:"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2763 msgid "&Document templates:"
2764 msgstr "Plantilles de &document:"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2767 msgid "&Example files:"
2768 msgstr "Fitxers d&exemple:"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2771 msgid "&Backup directory:"
2772 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2775 msgid "Ly&XServer pipe:"
2776 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2779 msgid "&Temporary directory:"
2780 msgstr "Directori &temporal:"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2783 msgid "&PATH prefix:"
2784 msgstr "Prefix &PATH:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2788 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2789 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2790 "paragraphs are separated by a blank line."
2792 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
2793 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
2794 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2797 msgid "Output &line length:"
2798 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2801 msgid "&roff command:"
2802 msgstr "Ordre &roff:"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2805 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2807 "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2810 msgid "Printer Command Options"
2811 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2814 msgid "Extension to be used when printing to file."
2815 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2818 msgid "File ex&tension:"
2819 msgstr "Extensió del fitxer:"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2822 msgid "Option used to print to a file."
2823 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2826 msgid "Print to &file:"
2827 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2830 msgid "Option used to print to non-default printer."
2831 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2834 msgid "Set p&rinter:"
2835 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2838 msgid "Option used with spool command to set printer."
2839 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2842 msgid "Spool pr&inter:"
2843 msgstr "Cua d'im&pressió:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2847 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2849 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2852 msgid "Spool &command:"
2853 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2856 msgid "Option used to reverse page order."
2857 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2860 msgid "Re&verse pages:"
2861 msgstr "Ordre in&vers:"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2868 msgid "Number of Co&pies:"
2869 msgstr "Nombre de còpies"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2872 msgid "Option used to set number of copies."
2873 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2876 msgid "Option used to print a range of pages."
2877 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2881 msgstr "&Distribució:"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2884 msgid "Pa&ge range:"
2885 msgstr "Rang de pàgines:"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2888 msgid "Option used to collate multiple copies."
2889 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2893 msgstr "Pàgines &senars:"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2896 msgid "&Even pages:"
2897 msgstr "Pàgines &parelles:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2900 msgid "Paper t&ype:"
2901 msgstr "Tipus del paper:"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2904 msgid "Paper si&ze:"
2905 msgstr "Mida del paper"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2908 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2909 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2912 msgid "E&xtra options:"
2913 msgstr "Opcions addicionals:"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2916 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2917 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2921 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2922 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2925 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
2926 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora> instal·lats per a "
2927 "totes les impressores."
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2930 msgid "Adapt output to printer"
2931 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2934 msgid "Name of the default printer"
2935 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2938 msgid "Default &printer:"
2939 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2942 msgid "Printer co&mmand:"
2943 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2946 msgid "Sa&ns Serif:"
2947 msgstr "Sa&ns Serif"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2950 msgid "T&ypewriter:"
2951 msgstr "&Mecanogràfica"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2954 msgid "Screen &DPI:"
2955 msgstr "&PPP de pantalla:"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2959 msgstr "&Escala (%):"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2963 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2971 msgstr "Molt més gran:"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2979 msgstr "La més enorme:"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2983 msgstr "Molt més petita:"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2987 msgstr "Més petita:"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3007 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3010 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
3011 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3014 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3016 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3025 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3028 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3029 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3032 msgid "Al&ternative language:"
3033 msgstr "Llengua al&ternativa:"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3036 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3038 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3041 msgid "Personal &dictionary:"
3042 msgstr "Diccionari personal:"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3045 msgid "Escape cha&racters:"
3046 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3049 msgid "Spellchec&ker executable:"
3050 msgstr "Corrector ortogràfic:"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3053 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3054 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3057 msgid "Use input encod&ing"
3058 msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3061 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3062 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3065 msgid "Accept compound &words"
3066 msgstr "Accepta paraules compostes"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3073 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3074 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3078 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3079 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3082 msgid "Restore cursor positions"
3083 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3086 msgid "Load opened files from last session"
3087 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3091 msgid "Clear All Session Information"
3092 msgstr "Informació de capçalera"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3099 msgid "&Maximum last files:"
3100 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3107 msgid "B&ackup documents, every"
3108 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3111 msgid "Open documents in &tabs"
3112 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3115 msgid "Automatic help"
3116 msgstr "Ajuda automàtica"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3120 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3121 "the main work area of an edited document"
3123 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
3124 "treball mentre editeu un document"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3127 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3128 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3135 msgid "&User interface file:"
3136 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3148 msgid "Page number to print from"
3149 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3152 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3153 msgstr "&A:[[com en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3156 msgid "Page number to print to"
3157 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3160 msgid "Print all pages"
3161 msgstr "Totes les pàgines"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3172 msgid "Print &odd-numbered pages"
3173 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3176 msgid "Print &even-numbered pages"
3177 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3180 msgid "Print in reverse order"
3181 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3184 msgid "Re&verse order"
3185 msgstr "Ordre Invers"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3192 msgid "Number of copies"
3193 msgstr "Nombre de còpies"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3196 msgid "Collate copies"
3197 msgstr "Distribueix les còpies"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3201 msgstr "&Distribueix"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3208 msgid "Print Destination"
3209 msgstr "Destinació d'impressió"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3212 msgid "Send output to the printer"
3213 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3217 msgstr "Imp&ressora:"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3220 msgid "Send output to the given printer"
3221 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3224 msgid "Send output to a file"
3225 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3229 msgstr "&Etiquetes a:"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3232 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3233 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3237 msgstr "<referència>"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3240 msgid "(<reference>)"
3241 msgstr "(<referència>)"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3248 msgid "on page <page>"
3249 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3252 msgid "<reference> on page <page>"
3253 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3256 msgid "Formatted reference"
3257 msgstr "Referència amb format"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3260 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3261 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3268 msgid "Update the label list"
3269 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3272 msgid "Jump to the label"
3273 msgstr "Vés a l'etiqueta"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3276 msgid "&Go to Label"
3277 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3284 msgid "Replace &with:"
3285 msgstr "Substitueix amb"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3288 msgid "Case &sensitive"
3289 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3292 msgid "Match whole words onl&y"
3293 msgstr "Només paraules senceres"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3297 msgstr "Cerca el següent"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3301 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3303 msgstr "&Substitueix"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3306 msgid "Replace &All"
3307 msgstr "Substitueix-ho tot"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3310 msgid "Search &backwards"
3311 msgstr "Cerca enrere"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3314 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3316 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3319 msgid "&Export formats:"
3320 msgstr "Formats d'&exportació:"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3327 msgid "Edit shortcut"
3328 msgstr "Edita la &drecera"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3331 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3332 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3335 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3336 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3340 msgstr "&Suprimeix tecla"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3343 msgid "Clear current shortcut"
3344 msgstr "Buida la drecera actual"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3361 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3362 "the 'Clear' button"
3364 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
3365 "amb el botó 'Buida'"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3368 msgid "Suggestions:"
3369 msgstr "Suggeriments:"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3372 msgid "Replace word with current choice"
3373 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3376 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3377 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3380 msgid "Ignore this word"
3381 msgstr "Ignora aquesta paraula"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3388 msgid "Ignore this word throughout this session"
3389 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3393 msgstr "I&gnora-ho tot"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3396 msgid "Replacement:"
3397 msgstr "Canvia la posició:"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3400 msgid "Current word"
3401 msgstr "Paraula actual"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3404 msgid "Unknown word:"
3405 msgstr "Paraula desconeguda"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3408 msgid "Replace with selected word"
3409 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3413 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3416 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
3417 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3421 msgstr "Ca&tegoria:"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3424 msgid "Select this to display all available characters at once"
3425 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3428 msgid "&Display all"
3429 msgstr "&Mostra-ho tot"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3432 msgid "&Table Settings"
3433 msgstr "Paràmetres de la &taula"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3436 msgid "Column Width"
3437 msgstr "Amplada de columna"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3440 msgid "Fixed width of the column"
3441 msgstr "Amplada fixa de la columna"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3446 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3448 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3452 msgid "&Vertical alignment in row:"
3453 msgstr "Aliniació &vertical"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3456 msgid "&Horizontal alignment:"
3457 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3460 msgid "Horizontal alignment in column"
3461 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3464 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3466 msgstr "Justificada"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3469 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3470 msgstr "Gira la taula 90 graus"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3473 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3474 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3477 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3478 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3481 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3482 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3486 msgstr "Uneix cel·les"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3489 msgid "&Multicolumn"
3490 msgstr "&Multicolumnes"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3493 msgid "LaTe&X argument:"
3494 msgstr "Argument de LaTe&X:"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3497 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3498 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3506 msgstr "Totes les vores"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3509 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3510 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3517 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3518 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3521 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3523 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3528 msgstr "Estil &antic"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3531 msgid "Use default (grid-like) border style"
3532 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3536 msgstr "Predeterminat"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3540 msgstr "Estableix vores"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3543 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3544 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3547 msgid "Additional Space"
3548 msgstr "Espai addicional"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3551 msgid "T&op of row:"
3552 msgstr "Part superior de la fila:"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3555 msgid "Botto&m of row:"
3556 msgstr "Part inferior de la fila:"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3559 msgid "Bet&ween rows:"
3560 msgstr "Entre files:"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3564 msgstr "Taula &llarga"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3567 msgid "Set a page break on the current row"
3568 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3571 msgid "Page &break on current row"
3572 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3583 msgid "Border above"
3584 msgstr "Vora superior"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3587 msgid "Border below"
3588 msgstr "Vora inferior"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3599 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3601 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:954
3608 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3624 msgid "First header:"
3625 msgstr "Primera capçalera:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3628 msgid "This row is the header of the first page"
3629 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3632 msgid "Don't output the first header"
3633 msgstr "No generis la primera capçalera"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3642 msgstr "Peu de pàg.:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3645 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3647 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3650 msgid "Last footer:"
3651 msgstr "Últim peu de pàg.:"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3654 msgid "This row is the footer of the last page"
3655 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3658 msgid "Don't output the last footer"
3659 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3666 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3667 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3670 msgid "&Use long table"
3671 msgstr "&Usa taula llarga"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3674 msgid "Current cell:"
3675 msgstr "Cel·la actual:"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3678 msgid "Current row position"
3679 msgstr "Posició de la fila actual"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3682 msgid "Current column position"
3683 msgstr "Posició de la columna actual"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3686 msgid "Close this dialog"
3687 msgstr "Tanca aquest quadre"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3690 msgid "Rebuild the file lists"
3691 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3695 msgstr "Torna a &llegir"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3699 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3701 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
3702 "fitxers amb el camí"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3706 msgstr "&Visualitza"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3709 msgid "Selected classes or styles"
3710 msgstr "Classes o estils seleccionats"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3713 msgid "LaTeX classes"
3714 msgstr "Classes de LaTeX"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3717 msgid "LaTeX styles"
3718 msgstr "Estils de LaTeX"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3721 msgid "BibTeX styles"
3722 msgstr "Estils de BibTeX"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3725 msgid "Toggles view of the file list"
3726 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3730 msgstr "Mostra &camí"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3737 msgid "Separate paragraphs with"
3738 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3741 msgid "Listing settings"
3742 msgstr "Paràmetres de llistats"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3745 msgid "Format text into two columns"
3746 msgstr "Formata el text en dues columnes"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3749 msgid "Two-&column document"
3750 msgstr "Document a dues &columnes"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3753 msgid "&Vertical space"
3754 msgstr "Espai &vertical"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3757 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3758 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3761 msgid "&Indentation"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3765 msgid "&Line spacing:"
3766 msgstr "&Interlineat:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3770 msgstr "Entrada de l'índex"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3774 msgstr "Paraula &clau:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3780 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3781 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3782 msgid "The selected entry"
3783 msgstr "L'entrada seleccionada"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3789 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3790 msgid "Replace the entry with the selection"
3791 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3795 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3796 "tables, and others)"
3798 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
3799 "llista de taules, i altres)"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3802 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3803 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3811 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3820 msgid "Update navigation tree"
3821 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3830 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3831 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3834 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3835 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3838 msgid "Move selected item down by one"
3839 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3842 msgid "Move selected item up by one"
3843 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3846 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3847 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3853 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3857 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3861 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3865 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3869 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3871 msgid "Complete source"
3872 msgstr "Font completa"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3875 msgid "Automatic update"
3876 msgstr "Actualització automàtica"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3879 msgid "Unit of width value"
3880 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3883 msgid "number of needed lines"
3884 msgstr "nombre de línies necessàries"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3887 msgid "use number of lines"
3888 msgstr "usa el nombre de línies"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3893 msgstr "Espaiat de línia:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3896 msgid "Outer (default)"
3897 msgstr "Exterior (predeterminat)"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3903 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3905 msgid "use overhang"
3906 msgstr "usa overhang"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3913 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3915 msgid "Overhang value"
3916 msgstr "Valor overhang"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3920 msgid "Unit of overhang value"
3921 msgstr "Unitat del valor overhang"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3924 msgid "Check this to allow flexible placement"
3925 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3929 msgid "Allow &floating"
3930 msgstr "Permet el &flotament"
3932 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
3933 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/amsart.layout:24
3934 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3935 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3936 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3937 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3938 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3939 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3942 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3943 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3944 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3945 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3946 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3948 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3949 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3950 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3951 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3952 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3957 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
3958 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3959 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
3960 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3961 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3962 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
3963 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
3964 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3967 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3968 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3969 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3970 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
3971 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3972 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
3973 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3974 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3975 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3976 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
3977 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
3978 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
3979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
3983 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
3984 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
3985 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
3986 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
3987 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
3988 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
3989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
3990 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
3991 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
3992 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
3993 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
3994 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
3995 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
3996 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3997 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3998 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
3999 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4003 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4004 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4005 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4006 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4007 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4009 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4010 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4011 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4012 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4013 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4014 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4015 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4016 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4017 msgid "Subsubsection"
4018 msgstr "Subsubsecció"
4020 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4021 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4022 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4023 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4024 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4025 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4027 msgstr "Llista amb pics"
4029 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4030 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4031 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4032 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4033 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4034 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4036 msgstr "Llista numerada"
4038 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4039 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:90
4040 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4041 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4043 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4044 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4049 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4050 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:53
4051 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4052 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4054 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4055 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4056 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4060 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4061 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4062 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4063 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4064 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4065 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4066 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4067 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4068 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4069 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4071 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4072 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4073 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4074 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4075 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4077 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4078 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4079 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4080 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4081 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4085 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4086 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4087 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4088 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4089 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4093 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4094 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4095 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4096 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4097 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4098 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4100 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4102 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4103 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4104 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4105 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4106 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4107 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4109 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4110 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4114 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4115 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4116 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4117 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4119 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4120 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4121 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4123 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4128 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4129 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4134 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4135 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4139 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4140 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4141 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4142 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4143 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4145 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4146 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4148 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4149 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4150 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4151 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4152 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4153 #: lib/external_templates:305
4157 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4158 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4159 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4160 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/apa.layout:69
4161 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4162 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4163 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:218
4164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/entcs.layout:84
4165 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4167 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4168 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4169 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4170 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4171 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4172 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4174 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4175 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4177 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4178 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4179 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4183 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4184 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4185 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4186 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4187 msgid "Acknowledgement"
4190 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4191 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4192 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/book.layout:21
4193 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4194 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:268
4195 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4197 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4198 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4199 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4200 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4201 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4202 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4203 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4204 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4205 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4206 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4207 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4208 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4210 msgid "Bibliography"
4211 msgstr "Bibliografia"
4213 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4214 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4215 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4216 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4217 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:97
4219 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:194
4220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:251
4221 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4222 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4223 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4224 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
4225 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4229 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4230 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4234 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4235 msgid "Offprint Requests to:"
4236 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
4238 #: lib/layouts/aa.layout:184
4239 msgid "Correspondence to:"
4240 msgstr "Correspondència a:"
4242 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4243 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:891
4244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:241
4245 #: lib/layouts/iopart.layout:263 lib/layouts/iopart.layout:286
4246 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
4247 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4251 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4252 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4253 msgid "Acknowledgements."
4254 msgstr "Agraïments."
4256 #: lib/layouts/aa.layout:289
4258 msgid "institutemark"
4261 #: lib/layouts/aa.layout:293
4263 msgid "institute mark"
4266 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4267 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4270 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4271 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4272 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4273 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4275 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4277 msgstr "Paraules clau"
4279 #: lib/layouts/aa.layout:357
4281 msgstr "Paraules clau."
4283 #: lib/layouts/aa.layout:379
4284 msgid "CharStyle:Institute"
4285 msgstr "CharStyle:Institut"
4287 #: lib/layouts/aa.layout:389
4288 msgid "CharStyle:E-Mail"
4289 msgstr "CharStyle:Correu-e"
4291 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4292 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4294 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4295 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4296 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4298 msgstr "Corre electrònic"
4300 #: lib/layouts/aa.layout:404
4305 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4310 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4315 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:96
4316 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4317 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4318 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4319 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4320 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4321 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4322 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4323 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4327 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4328 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4329 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4330 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4334 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4338 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4339 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4340 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4341 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4342 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4343 msgid "Acknowledgements"
4346 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4349 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4350 #: src/rowpainter.cpp:472
4354 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4355 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:904
4356 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4358 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4359 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4360 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4362 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4364 msgstr "Referències"
4366 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4368 msgstr "Posiciona figura"
4370 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4372 msgstr "Posiciona taula"
4374 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4375 msgid "TableComments"
4376 msgstr "Comentaris de la taula"
4378 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4380 msgstr "Referències de la taula"
4382 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4385 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
4387 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4388 msgid "NoteToEditor"
4389 msgstr "Nota a l'editor"
4391 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4393 msgstr "Instal·lació"
4395 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4397 msgstr "Nom d'objecte"
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4401 msgstr "Conjunt de dades"
4403 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4405 msgid "Altaffilation"
4408 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4410 msgid "Alternative affiliation:"
4411 msgstr "Llengua al&ternativa:"
4413 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4414 msgid "altaffilmark"
4417 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4419 msgid "altaffiliation mark"
4422 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4423 msgid "Subject headings:"
4424 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
4426 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4427 msgid "[Acknowledgements]"
4428 msgstr "[Agraïments]"
4430 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4438 msgid "Place Figure here:"
4439 msgstr "Situa la figura aquí:"
4441 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4442 msgid "Place Table here:"
4443 msgstr "Situa la taula aquí:"
4445 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4449 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4450 msgid "Note to Editor:"
4451 msgstr "Nota a l'editor:"
4453 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4454 msgid "References. ---"
4455 msgstr "Referències. ---"
4457 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4466 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4469 msgstr "nota al peu"
4471 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4473 msgid "tablenotemark"
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4477 msgid "tablenote mark"
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4482 msgstr "Llegenda de figura"
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4490 msgstr "Instal·lació:"
4492 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4498 msgstr "Conjunt de dades:"
4500 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4501 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4502 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4503 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4504 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4505 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4506 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4507 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4509 msgstr "Text principal"
4511 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4512 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4513 msgid "\\arabic{section}"
4514 msgstr "\\arabic{section}"
4516 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4517 msgid "Chapter Exercises"
4518 msgstr "Capítol d'exercicis"
4520 #: lib/layouts/apa.layout:50
4522 msgstr "CapçaleraDreta"
4524 #: lib/layouts/apa.layout:59
4525 msgid "Right header:"
4526 msgstr "Capaçalera dreta:"
4528 #: lib/layouts/apa.layout:82
4532 #: lib/layouts/apa.layout:91
4536 #: lib/layouts/apa.layout:99
4537 msgid "Short title:"
4538 msgstr "Títol curt:"
4540 #: lib/layouts/apa.layout:128
4544 #: lib/layouts/apa.layout:135
4545 msgid "ThreeAuthors"
4548 #: lib/layouts/apa.layout:142
4550 msgstr "QuatreAutors"
4552 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4554 msgid "Affiliation:"
4557 #: lib/layouts/apa.layout:170
4558 msgid "TwoAffiliations"
4559 msgstr "DuesAfiliacions"
4561 #: lib/layouts/apa.layout:177
4562 msgid "ThreeAffiliations"
4563 msgstr "TresAfiliacions"
4565 #: lib/layouts/apa.layout:184
4566 msgid "FourAffiliations"
4567 msgstr "QuatreAfiliacions"
4569 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4573 #: lib/layouts/apa.layout:205
4575 msgstr "Número de còpies"
4577 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4579 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4580 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4585 #: lib/layouts/apa.layout:233
4586 msgid "Acknowledgements:"
4587 msgstr "Agraïments:"
4589 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4590 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4591 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4592 #: lib/layouts/spie.layout:88
4593 msgid "Acknowledgments"
4596 #: lib/layouts/apa.layout:247
4598 msgstr "LíniaGruixuda"
4600 #: lib/layouts/apa.layout:257
4601 msgid "CenteredCaption"
4602 msgstr "Llegenda centrada"
4604 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4605 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4607 msgstr "Sense sentit!"
4609 #: lib/layouts/apa.layout:277
4611 msgstr "AjustaFigura"
4613 #: lib/layouts/apa.layout:283
4615 msgstr "AjustaMapaDeBits"
4617 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4618 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4619 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4620 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4621 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4622 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4623 msgid "Subparagraph"
4624 msgstr "Subparàgraf"
4626 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4627 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4628 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4629 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4633 #: lib/layouts/apa.layout:390
4637 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4638 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4639 msgid "(\\alph{enumii})"
4640 msgstr "(\\alph{enumii})"
4642 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4646 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4650 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4654 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4658 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4659 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4660 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4661 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4662 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4663 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4667 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4668 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4669 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4673 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4674 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4677 msgstr "ComençaFotograma"
4679 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4680 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4684 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4685 msgid "Section \\arabic{section}"
4686 msgstr "Secció \\arabic{section}"
4688 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4689 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4690 msgid "\\Alph{section}"
4691 msgstr "\\Alph{section}"
4693 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4696 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4697 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4701 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4702 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4703 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4704 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4705 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4707 msgstr "Sense numerar"
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4710 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4711 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4714 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4715 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4719 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4720 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4724 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4725 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4726 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4735 msgid "BeginPlainFrame"
4736 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4739 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4740 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4744 msgstr "AltreCopFotograma"
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4747 msgid "Again frame with label"
4748 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4752 msgstr "FinalitzaFotograma"
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4755 msgid "________________________________"
4756 msgstr "________________________________"
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4759 msgid "FrameSubtitle"
4760 msgstr "SubtítolFotograma"
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4774 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4775 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4778 msgid "ColumnsCenterAligned"
4779 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4782 msgid "Columns (center aligned)"
4783 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4786 msgid "ColumnsTopAligned"
4787 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4790 msgid "Columns (top aligned)"
4791 msgstr "columnes (aliniament superior)"
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4795 msgstr "Fes una pausa"
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4802 msgstr "ÀreaRecobriment"
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4805 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4806 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4810 msgstr "Sobreimprimieix"
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4814 msgstr "ÀreaRecobriment"
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4818 msgstr "Àrea de recobriment"
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4822 msgstr "Sense cobrir"
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4825 msgid "Uncovered on slides"
4826 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4833 msgid "Only on slides"
4834 msgstr "Només a les diapositives"
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4847 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4848 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4852 msgid "ExampleBlock"
4853 msgstr "BlocExemple"
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4857 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4858 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4867 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4868 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4879 msgid "Title (Plain Frame)"
4880 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4883 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4889 msgid "InstituteMark"
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:849
4894 msgid "Institute mark"
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
4898 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4899 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
4904 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4905 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
4911 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4916 msgid "TitleGraphic"
4917 msgstr "GràficTítol"
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/elsart.layout:319
4920 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4923 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4924 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4926 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
4935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4937 msgstr "Corol·lari."
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/elsart.layout:347
4940 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4943 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4944 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4945 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4946 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
4951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
4957 msgstr "Definicions"
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
4960 msgid "Definitions."
4961 msgstr "Definicions. "
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/elsart.layout:368
4964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4966 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4967 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4968 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4986 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:285
4995 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4998 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
4999 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5000 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5002 msgstr "Demostració"
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5006 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5007 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5009 msgstr "Demostració."
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/elsart.layout:256
5012 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5015 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
5016 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5017 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5020 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5021 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5022 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5027 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5040 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5046 msgstr "ElementNota"
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5053 msgid "CharStyle:Alert"
5054 msgstr "CharStyle:Alerta"
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5061 msgid "CharStyle:Structure"
5062 msgstr "CharStyle:Estructura"
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5069 msgid "Custom:ArticleMode"
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5077 msgid "Custom:PresentationMode"
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5081 msgid "Presentation"
5082 msgstr "Presentació"
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5085 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5090 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5091 msgid "List of Tables"
5092 msgstr "Llista de taules"
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5095 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5100 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5101 msgid "List of Figures"
5102 msgstr "Llista de figures"
5104 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5108 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5112 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5116 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5117 msgid "ACT \\arabic{act}"
5118 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5120 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5124 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5125 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5126 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5128 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5132 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5137 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5142 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5144 msgid "Parenthetical"
5145 msgstr "Entre parèntesis"
5147 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5151 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5155 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5159 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5160 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5161 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5162 msgid "Right Address"
5163 msgstr "Adreça dreta"
5165 #: lib/layouts/chess.layout:35
5167 msgstr "Línia principal"
5169 #: lib/layouts/chess.layout:42
5171 msgstr "Línia principal:"
5173 #: lib/layouts/chess.layout:60
5177 #: lib/layouts/chess.layout:64
5181 #: lib/layouts/chess.layout:70
5182 msgid "SubVariation"
5183 msgstr "Subvariació"
5185 #: lib/layouts/chess.layout:73
5186 msgid "Subvariation:"
5187 msgstr "Subvariació:"
5189 #: lib/layouts/chess.layout:79
5190 msgid "SubVariation2"
5191 msgstr "Subvariació2"
5193 #: lib/layouts/chess.layout:82
5194 msgid "Subvariation(2):"
5195 msgstr "Subvariació(2):"
5197 #: lib/layouts/chess.layout:88
5198 msgid "SubVariation3"
5199 msgstr "Subvariació3"
5201 #: lib/layouts/chess.layout:91
5202 msgid "Subvariation(3):"
5203 msgstr "Subvariació(3):"
5205 #: lib/layouts/chess.layout:97
5206 msgid "SubVariation4"
5207 msgstr "Subvariació4"
5209 #: lib/layouts/chess.layout:100
5210 msgid "Subvariation(4):"
5211 msgstr "Subvariació(4):"
5213 #: lib/layouts/chess.layout:106
5214 msgid "SubVariation5"
5215 msgstr "Subvariació5"
5217 #: lib/layouts/chess.layout:109
5218 msgid "Subvariation(5):"
5219 msgstr "Subvariació(5):"
5221 #: lib/layouts/chess.layout:116
5223 msgstr "JugadesOcultes"
5225 #: lib/layouts/chess.layout:121
5227 msgstr "JugadesOcultes:"
5229 #: lib/layouts/chess.layout:126
5232 msgstr "Tauler d'escacs"
5234 #: lib/layouts/chess.layout:130
5236 msgid "[chessboard]"
5237 msgstr "[tauler d'escacs]"
5239 #: lib/layouts/chess.layout:139
5240 msgid "BoardCentered"
5241 msgstr "TaulerCentrat"
5243 #: lib/layouts/chess.layout:144
5244 msgid "[centered board]"
5245 msgstr "[tauler centrat]"
5247 #: lib/layouts/chess.layout:154
5251 #: lib/layouts/chess.layout:159
5255 #: lib/layouts/chess.layout:174
5259 #: lib/layouts/chess.layout:179
5263 #: lib/layouts/chess.layout:185
5265 msgstr "MovimentCavall"
5267 #: lib/layouts/chess.layout:190
5269 msgstr "MovimentCavall:"
5271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5276 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5277 msgid "Send To Address"
5278 msgstr "Envia a l'adreça"
5280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5285 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5287 msgstr "La meva adreça"
5289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5295 msgid "Return address"
5296 msgstr "AdreçaRemitent"
5298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5305 msgid "Postal comment"
5306 msgstr "ComentariPostal"
5308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5309 msgid "Postvermerk:"
5312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5315 msgstr "Gestió de fitxers"
5317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5327 msgid "Ihre Zeichen:"
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5336 msgid "Unsere Zeichen:"
5339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5345 msgid "Sachbearbeiter:"
5348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5355 msgid "Unterschrift:"
5358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5361 msgstr "Avall a l'esquerra"
5363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5364 msgid "Fusszeile(n):"
5367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5370 msgstr "Mode esborrany"
5372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5389 msgstr "Localització"
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5444 msgstr "Espais verticals"
5446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5456 msgid "SenderAddress"
5459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5465 msgid "RetourAdresse"
5466 msgstr "AdreçaRemitent"
5468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5490 msgid "IhrSchreiben"
5493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5498 msgid "Unterschrift"
5501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5580 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5584 #: lib/layouts/egs.layout:268
5586 msgstr "Títol LaTeX"
5588 #: lib/layouts/egs.layout:301
5592 #: lib/layouts/egs.layout:310
5596 #: lib/layouts/egs.layout:323
5600 #: lib/layouts/egs.layout:345
5604 #: lib/layouts/egs.layout:354
5608 #: lib/layouts/egs.layout:368
5612 #: lib/layouts/egs.layout:378
5614 msgstr "PrimerAutor"
5616 #: lib/layouts/egs.layout:391
5617 msgid "1st_author_surname:"
5618 msgstr "Cognom 1r autor:"
5620 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5621 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5625 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5626 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5630 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5631 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5635 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5636 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5640 #: lib/layouts/egs.layout:444
5644 #: lib/layouts/egs.layout:457
5645 msgid "reprint_reqs_to:"
5648 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5649 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5650 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5651 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5652 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5656 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5658 msgid "Acknowledgement."
5661 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5662 msgid "Author Address"
5663 msgstr "Adreça de l'autor"
5665 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5667 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5673 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5674 msgid "Author Email"
5675 msgstr "Correu-e autor"
5677 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5681 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5685 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5686 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5690 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5691 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5696 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5697 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5698 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5700 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5702 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
5704 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5705 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5707 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5708 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5709 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5710 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5714 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5715 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5716 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5718 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5719 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5720 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
5722 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5724 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5725 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5726 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5727 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5728 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5732 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5733 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5734 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
5736 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5741 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5742 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5743 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
5745 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5746 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5751 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5752 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5753 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
5755 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5756 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5757 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
5759 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5761 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
5762 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5764 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5768 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5769 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5770 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5772 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5773 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5774 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5776 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5777 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5778 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5779 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5780 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5784 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5785 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5786 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5788 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5790 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5791 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5793 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5797 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5798 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5799 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
5801 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5802 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5803 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5805 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5807 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5808 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5810 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5814 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5816 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5817 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5819 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5823 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5824 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5825 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
5827 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5828 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5829 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5833 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5834 msgid "Case \\arabic{case}"
5835 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5837 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5839 msgid "Titlenotemark"
5840 msgstr "nota al peu"
5842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
5844 msgid "Titlenote mark"
5845 msgstr "nota al peu"
5847 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
5849 msgid "Title footnote"
5850 msgstr "nota al peu"
5852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5854 msgid "Title footnote:"
5855 msgstr "nota al peu"
5857 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
5862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
5865 msgstr "Correu-e autor"
5867 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
5869 msgid "Author footnote"
5870 msgstr "nota al peu"
5872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
5874 msgid "Author footnote:"
5875 msgstr "Informació del Autor:"
5877 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
5879 msgid "CorAuthormark"
5880 msgstr "QuatreAutors"
5882 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
5884 msgid "CorAuthor mark"
5885 msgstr "Correu-e autor"
5887 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
5889 msgid "Corresponding author"
5890 msgstr "Correspondència a:"
5892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
5894 msgid "Corresponding author text:"
5895 msgstr "Correspondència a:"
5897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5898 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5899 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5900 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5901 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5903 msgstr "Paraules clau:"
5905 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5907 msgstr "Paraula clau"
5909 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
5910 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5912 msgstr "Paraules clau"
5914 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5918 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5922 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5923 msgid "BulletedItem"
5926 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5927 msgid "Bulleted Item:"
5930 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5934 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5936 msgstr "Inici del CV"
5938 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5939 msgid "PersonalInfo"
5940 msgstr "Informació personal"
5942 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5943 msgid "Personal Info"
5944 msgstr "Informació personal"
5946 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5947 msgid "MotherTongue"
5948 msgstr "Llengua materna"
5950 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5951 msgid "Mother Tongue:"
5952 msgstr "Llengua materna:"
5954 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5956 msgstr "CapçaleraLlengua"
5958 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5959 msgid "Language Header:"
5960 msgstr "Capçalera de la llengua:"
5962 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5966 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5967 msgid "LastLanguage"
5968 msgstr "ÚltimaLlengua"
5970 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5971 msgid "Last Language:"
5972 msgstr "Última llengua:"
5974 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5978 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5979 msgid "Language Footer:"
5982 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5986 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5988 msgstr "Final del CV"
5990 #: lib/layouts/foils.layout:42
5992 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
5994 #: lib/layouts/foils.layout:61
5995 msgid "ShortFoilhead"
5996 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
5998 #: lib/layouts/foils.layout:67
5999 msgid "Rotatefoilhead"
6000 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
6002 #: lib/layouts/foils.layout:73
6003 msgid "ShortRotatefoilhead"
6004 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
6006 #: lib/layouts/foils.layout:82
6008 msgstr "LlistaMarques"
6010 #: lib/layouts/foils.layout:97
6014 #: lib/layouts/foils.layout:101
6016 msgstr "LlistaCreuada"
6018 #: lib/layouts/foils.layout:116
6022 #: lib/layouts/foils.layout:160
6024 msgstr "El meu logotip"
6026 #: lib/layouts/foils.layout:168
6028 msgstr "El meu logotip:"
6030 #: lib/layouts/foils.layout:177
6034 #: lib/layouts/foils.layout:181
6035 msgid "Restriction:"
6036 msgstr "Restricció:"
6038 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6039 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6041 msgstr "Capçalera esquerra"
6043 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6044 msgid "Left Header:"
6045 msgstr "Capçalera esquerra:"
6047 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6048 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6049 msgid "Right Header"
6050 msgstr "Capçalera dreta"
6052 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6053 msgid "Right Header:"
6054 msgstr "Capçalera dreta:"
6056 #: lib/layouts/foils.layout:201
6057 msgid "Right Footer"
6058 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
6060 #: lib/layouts/foils.layout:205
6061 msgid "Right Footer:"
6062 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
6064 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6065 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6067 msgstr "Teorema núm."
6069 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6070 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6074 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6075 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6076 msgid "Corollary #."
6077 msgstr "Corol·lari núm."
6079 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6080 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6081 msgid "Proposition #."
6082 msgstr "Proposició núm."
6084 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6085 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6086 msgid "Definition #."
6087 msgstr "Definició núm."
6089 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6090 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6094 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6095 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6099 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6103 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6104 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6106 msgstr "Corol·lari*"
6108 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6109 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6110 msgid "Proposition*"
6111 msgstr "Proposició*"
6113 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6114 msgid "Proposition."
6115 msgstr "Proposició."
6117 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6122 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6126 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6129 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6133 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6139 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6143 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6147 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6151 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6155 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6156 msgid "RetourAdresse:"
6157 msgstr "AdreçaRemitent:"
6159 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6160 msgid "MeinZeichen:"
6163 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6167 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6168 msgid "IhrSchreiben:"
6171 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6175 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6179 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6183 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6187 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6191 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6195 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6199 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6203 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6208 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6213 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6217 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6221 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6225 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6229 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6233 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6237 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6241 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6243 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6247 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6251 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6255 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6259 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6263 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6267 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6271 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6275 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6276 msgid "ReturnAddress"
6277 msgstr "AdreçaRemitent"
6279 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6280 msgid "ReturnAddress:"
6281 msgstr "Adreça del remitent:"
6283 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6287 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6291 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6295 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6299 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6301 msgstr "CodiBancari"
6303 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6305 msgstr "Codi bancari:"
6307 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6309 msgstr "CompteBancari"
6311 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6312 msgid "BankAccount:"
6313 msgstr "Compte bancari:"
6315 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6316 msgid "PostalComment"
6317 msgstr "ComentariPostal"
6319 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6320 msgid "PostalComment:"
6321 msgstr "Comentari postal:"
6323 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6324 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6326 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6330 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6332 msgstr "Referència:"
6334 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6339 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6343 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6345 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6349 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6412 msgstr "AdreçaFilaA"
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6415 msgid "AddressRowA:"
6416 msgstr "AdreçaFilaA:"
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6420 msgstr "AdreçaFilaB"
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6423 msgid "AddressRowB:"
6424 msgstr "AdreçaFilaB:"
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6428 msgstr "AdreçaFilaC"
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6431 msgid "AddressRowC:"
6432 msgstr "AdreçaFilaC:"
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6436 msgstr "AdreçaFilaD"
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6439 msgid "AddressRowD:"
6440 msgstr "AdreçaFilaD:"
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6444 msgstr "AdreçaFilaE"
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6447 msgid "AddressRowE:"
6448 msgstr "AdreçaFilaE:"
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6452 msgstr "AdreçaFilaF"
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6455 msgid "AddressRowF:"
6456 msgstr "AdreçaFilaF:"
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6459 msgid "TelephoneRowA"
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6463 msgid "TelephoneRowA:"
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6467 msgid "TelephoneRowB"
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6471 msgid "TelephoneRowB:"
6474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6475 msgid "TelephoneRowC"
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6479 msgid "TelephoneRowC:"
6482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6483 msgid "TelephoneRowD"
6486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6487 msgid "TelephoneRowD:"
6490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6491 msgid "TelephoneRowE"
6494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6495 msgid "TelephoneRowE:"
6498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6499 msgid "TelephoneRowF"
6502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6503 msgid "TelephoneRowF:"
6506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6507 msgid "InternetRowA"
6510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6511 msgid "InternetRowA:"
6514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6515 msgid "InternetRowB"
6518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6519 msgid "InternetRowB:"
6522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6523 msgid "InternetRowC"
6526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6527 msgid "InternetRowC:"
6530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6531 msgid "InternetRowD"
6534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6535 msgid "InternetRowD:"
6538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6539 msgid "InternetRowE"
6542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6543 msgid "InternetRowE:"
6546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6547 msgid "InternetRowF"
6550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6551 msgid "InternetRowF:"
6554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6602 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6606 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6610 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6612 msgstr "Comentaris núm."
6614 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6616 msgstr "Demostració:"
6618 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6622 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6626 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6630 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6634 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6638 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6642 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6643 msgid "(continuing)"
6646 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6650 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6654 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6658 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6659 msgid "INTERCUT WITH:"
6662 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6666 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6671 msgid "TheoremTemplate"
6672 msgstr "PlantillaTeorema"
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6676 msgstr "Teorema núm.:"
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6683 msgid "Corollary #:"
6684 msgstr "Corol·lari núm.:"
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6687 msgid "Proposition #:"
6688 msgstr "Proposició núm.:"
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6691 msgid "Conjecture #:"
6692 msgstr "Conjectura núm.:"
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6695 msgid "Criterion #:"
6696 msgstr "Criteri núm.:"
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6708 msgstr "Axioma núm.:"
6710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6711 msgid "Definition #:"
6712 msgstr "Definició núm.:"
6714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6716 msgstr "Exemple núm.:"
6718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6724 msgid "Condition #:"
6725 msgstr "Condició núm.:"
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6729 msgstr "Problema núm.:"
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6732 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6734 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6740 msgstr "Exercici núm.:"
6742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6744 msgstr "Comentari núm.:"
6746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6748 msgstr "Afirmació #:"
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6755 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6761 msgstr "Notació núm.:"
6763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6768 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6769 msgid "Subsubsection*"
6770 msgstr "Subsubsecció*"
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6777 msgid "Index Terms---"
6778 msgstr "Termes índex---"
6780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6789 msgid "BiographyNoPhoto"
6790 msgstr "BiografiaSenseFoto"
6792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6794 msgstr "Nota al peu de pàg."
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6798 msgstr "Marca ambdós"
6800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6801 msgid "Classification Codes"
6804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6806 msgid "Definition \\thedefinition."
6807 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
6809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6814 msgid "Step \\thestep."
6815 msgstr "Pas \\thestep."
6817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6819 msgid "Example \\theexample."
6820 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
6822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6824 msgid "Remark \\theremark."
6825 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
6827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6829 msgid "Notation \\thenotation."
6830 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
6832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6833 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6835 msgid "Theorem \\thetheorem."
6836 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6840 msgid "Corollary \\thecorollary."
6841 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
6843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6845 msgid "Lemma \\thelemma."
6846 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6850 msgid "Proposition \\theproposition."
6851 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
6853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6859 msgid "Prop \\theprop."
6860 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
6862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6863 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6869 msgid "Question \\thequestion."
6870 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
6872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6874 msgid "Claim \\theclaim."
6875 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
6877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6879 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6880 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6883 msgid "Appendices Section"
6886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6887 msgid "--- Appendices ---"
6888 msgstr "--- Apèndixs ---"
6890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6891 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6892 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
6894 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6898 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6903 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6907 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6910 msgstr "Mida del paper"
6912 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6916 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6921 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6925 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6926 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6929 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6934 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6935 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6938 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6942 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6943 msgid "submit to paper:"
6946 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6948 msgid "Bibliography (plain)"
6949 msgstr "Bibliografia"
6951 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6953 msgid "Bibliography heading"
6954 msgstr "Bibliografia"
6956 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6961 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6963 msgstr "PARAULES CLAU:"
6965 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6969 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6970 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6973 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6974 msgid "AddressForOffprints"
6977 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6978 msgid "Address for Offprints:"
6981 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6982 msgid "RunningTitle"
6985 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6986 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6987 msgid "Running title:"
6990 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6991 msgid "RunningAuthor"
6994 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6995 msgid "Running author:"
6998 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7002 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7003 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7004 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7005 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7009 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7010 msgid "Running LaTeX Title"
7013 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7015 msgstr "Títol índex general"
7017 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7019 msgstr "Títol index general:"
7021 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7022 msgid "Author Running"
7025 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7026 msgid "Author Running:"
7029 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7031 msgstr "Autor índex general"
7033 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7035 msgstr "Autor índex general:"
7037 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7042 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7047 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7048 msgid "Conjecture #."
7049 msgstr "Conjectura núm."
7051 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7053 msgstr "Exemple núm."
7055 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7057 msgstr "Exercici núm."
7059 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7063 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7065 msgstr "Problema núm."
7067 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7071 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7073 msgstr "Propietat núm."
7075 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7077 msgstr "Qüestió núm."
7079 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7081 msgstr "Comentari núm."
7083 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7087 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7089 msgstr "Solució núm."
7091 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7092 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7096 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7100 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7101 msgid "Chapterprecis"
7104 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7108 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7112 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7116 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7120 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7124 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7128 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7132 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7136 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7137 msgid "Double Item:"
7140 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7144 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7148 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7152 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7156 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7157 msgid "EmptySection"
7158 msgstr "SeccióBuida"
7160 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7161 msgid "Empty Section"
7162 msgstr "Secció Buida"
7164 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7165 msgid "CloseSection"
7166 msgstr "TancaSecció"
7168 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7169 msgid "Close Section"
7170 msgstr "Tanca la secció"
7172 #: lib/layouts/paper.layout:141
7176 #: lib/layouts/paper.layout:152
7180 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7181 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7185 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7189 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7193 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7197 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7201 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7204 msgstr "SeccióBuida"
7206 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7207 msgid "Empty slide:"
7208 msgstr "Diapositiva buida:"
7210 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7211 msgid "ItemizeType1"
7214 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7215 msgid "EnumerateType1"
7216 msgstr "EnumeracióTipus1"
7218 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7219 msgid "List of Algorithms"
7220 msgstr "Llista d'algorismes"
7222 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7226 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7227 msgid "AltAffiliation"
7230 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7234 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7235 msgid "Electronic Address:"
7236 msgstr "Adreça electrònica:"
7238 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7239 msgid "acknowledgments"
7242 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7244 msgid "PACS number:"
7247 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7249 msgid "\\thechapter"
7250 msgstr "\\Alph{chapter}"
7252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7253 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7270 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7283 msgid "Backaddress:"
7286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7291 msgid "Specialmail:"
7294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7295 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7297 msgstr "Localització:"
7299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7320 msgid "Your letter of:"
7323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7336 msgid "Customer no.:"
7339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7344 msgid "Invoice no.:"
7347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7349 msgstr "AdreçaSegüent"
7351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7352 msgid "Next Address:"
7353 msgstr "Adreça següent:"
7355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7356 msgid "Post Scriptum:"
7357 msgstr "Post Scriptum:"
7359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7360 msgid "Sender Name:"
7363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7364 msgid "Sender Address:"
7367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7368 msgid "Sender Phone:"
7371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7384 msgid "Sender E-Mail:"
7387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7406 msgid "End of letter"
7407 msgstr "Final de frase|E"
7409 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7410 msgid "LandscapeSlide"
7413 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7415 msgid "Landscape Slide:"
7418 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7419 msgid "PortraitSlide"
7422 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7424 msgid "Portrait Slide:"
7427 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7429 msgstr "Diapositiva*"
7431 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7434 msgstr "LlistaDeDiapositives"
7436 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7437 msgid "SlideHeading"
7440 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7441 msgid "SlideSubHeading"
7444 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7445 msgid "ListOfSlides"
7446 msgstr "LlistaDeDiapositives"
7448 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7450 msgid "[List Of Slides]"
7451 msgstr "Llista de diapositives"
7453 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7454 msgid "SlideContents"
7457 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7459 msgid "[Slide Contents]"
7462 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7463 msgid "ProgressContents"
7466 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7468 msgid "[Progress Contents]"
7471 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7474 msgstr "Conjectura*"
7476 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7480 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7484 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7485 msgid "Subjectclass"
7488 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7489 msgid "AMS subject classifications:"
7492 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7497 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7500 msgstr "Referència:"
7502 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7504 msgid "CopyrightYear"
7507 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7509 msgid "Copyright year:"
7512 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7514 msgid "Copyrightdata"
7517 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7519 msgid "Copyright data:"
7522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7527 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7532 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7537 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7541 #: lib/layouts/slides.layout:105
7543 msgstr "Diapositiva nova:"
7545 #: lib/layouts/slides.layout:127
7549 #: lib/layouts/slides.layout:142
7550 msgid "New Overlay:"
7553 #: lib/layouts/slides.layout:182
7557 #: lib/layouts/slides.layout:207
7558 msgid "InvisibleText"
7559 msgstr "TextInvisible"
7561 #: lib/layouts/slides.layout:214
7562 msgid "<Invisible Text Follows>"
7565 #: lib/layouts/slides.layout:231
7567 msgstr "TextVisible"
7569 #: lib/layouts/slides.layout:238
7570 msgid "<Visible Text Follows>"
7573 #: lib/layouts/spie.layout:53
7575 msgstr "InformacióAutor"
7577 #: lib/layouts/spie.layout:65
7579 msgstr "Informació del Autor:"
7581 #: lib/layouts/spie.layout:78
7585 #: lib/layouts/spie.layout:93
7586 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7589 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7593 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7594 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7597 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7599 msgid "Element:Firstname"
7602 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7607 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7608 msgid "Element:Fname"
7611 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7616 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7618 msgid "Element:Surname"
7621 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7622 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7626 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7628 msgid "Element:Filename"
7629 msgstr "Nom de fitxer"
7631 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7632 msgid "Element:Literal"
7635 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7636 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7642 msgid "Element:Emph"
7645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7650 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7652 msgid "Element:Abbrev"
7655 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7660 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7661 msgid "Element:Citation-number"
7664 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7665 msgid "Citation-number"
7668 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7670 msgid "Element:Volume"
7673 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7678 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7681 msgstr "Suplementari"
7683 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7687 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7688 msgid "Element:Month"
7691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7694 msgstr "Matemàtiques"
7696 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7698 msgid "Element:Year"
7699 msgstr "Suplementari"
7701 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7706 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7707 msgid "Element:Issue-number"
7710 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7711 msgid "Issue-number"
7714 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7715 msgid "Element:Issue-day"
7718 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7722 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7723 msgid "Element:Issue-months"
7726 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7727 msgid "Issue-months"
7730 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7731 msgid "Subsubparagraph"
7732 msgstr "Subsubparàgraf"
7734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7739 msgid "-- Header --"
7740 msgstr "-- Capçalera --"
7742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7743 msgid "Special-section"
7744 msgstr "Secció especial"
7746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7747 msgid "Special-section:"
7748 msgstr "Secció especial:"
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7753 msgstr "Publicació-AGU"
7755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7756 msgid "AGU-journal:"
7757 msgstr "Publicació-AGU:"
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7760 msgid "Citation-number:"
7763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7788 msgid "Index-terms..."
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7808 msgid "Supplementary"
7809 msgstr "Suplementari"
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7812 msgid "Supplementary..."
7813 msgstr "Suplementari..."
7815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7818 msgstr "Nota suplementària"
7820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7821 msgid "Sup-mat-note:"
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7860 msgid "Published-online:"
7861 msgstr "Publicat en línia:"
7863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7872 msgid "Posting-order"
7875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7876 msgid "Posting-order:"
7879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7881 msgstr "Pàgines-AGU"
7883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7885 msgstr "Pàgines-AGU:"
7887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7921 msgid "Element:ISSN"
7924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7929 msgid "Element:CODEN"
7932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7939 msgid "Element:SS-Code"
7942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7949 msgid "Element:SS-Title"
7952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7959 msgid "Element:CCC-Code"
7962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7969 msgid "Element:Code"
7972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7974 msgid "Element:Dscr"
7977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7984 msgid "Element:Keyword"
7985 msgstr "Paraula clau"
7987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7989 msgid "Element:Orgdiv"
7992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7999 msgid "Element:Orgname"
8002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8009 msgid "Element:Street"
8012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8014 msgid "Element:City"
8017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8023 msgid "Element:State"
8026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8028 msgid "Element:Postcode"
8031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8038 msgid "Element:Country"
8041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8046 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8047 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8051 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8055 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8059 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8063 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8067 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8071 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8072 msgid "Author Address:"
8073 msgstr "Adreça de l'autor:"
8075 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8079 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8080 msgid "Slug Comment:"
8083 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8087 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8091 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8092 msgid "Table Caption"
8093 msgstr "Llegenda de la taula"
8095 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8096 msgid "TableCaption"
8097 msgstr "LlengendaTaula"
8099 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8100 msgid "Current Address"
8101 msgstr "Adreça actual"
8103 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8104 msgid "Current address:"
8105 msgstr "Adreça actual:"
8107 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8108 msgid "E-mail address:"
8109 msgstr "Adreça de correu-e:"
8111 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8112 msgid "Key words and phrases:"
8113 msgstr "Paraules i frases clau:"
8115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8117 msgstr "Dedicatòria"
8119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8122 msgstr "Dedicatòria:"
8124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8132 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8133 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8136 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8138 msgid "Element:Directory"
8141 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8146 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8147 msgid "Element:Email"
8150 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8152 msgid "Element:KeyCombo"
8155 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8160 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8162 msgid "Element:KeyCap"
8165 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8170 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8171 msgid "Element:GuiMenu"
8174 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8178 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8179 msgid "Element:GuiMenuItem"
8182 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8186 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8187 msgid "Element:GuiButton"
8190 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8194 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8195 msgid "Element:MenuChoice"
8198 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8202 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8206 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8207 msgid "Subparagraph*"
8208 msgstr "Subparàgraf*"
8210 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8214 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8215 msgid "RevisionHistory"
8218 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8219 msgid "Revision History"
8222 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8226 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8227 msgid "RevisionRemark"
8230 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8234 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8238 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8239 msgid "\\arabic{chapter}"
8240 msgstr "\\arabic{chapter}"
8242 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8243 msgid "\\Alph{chapter}"
8244 msgstr "\\Alph{chapter}"
8246 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8247 msgid "\\arabic{footnote}"
8248 msgstr "\\arabic{footnote}"
8250 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8251 msgid "\\Roman{section}."
8252 msgstr "\\Roman{section}."
8254 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8255 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8256 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
8258 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8259 msgid "\\Alph{subsection}."
8260 msgstr "\\Alph{subsection}."
8262 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8263 msgid "\\arabic{subsection}."
8264 msgstr "\\arabic{subsection}."
8266 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8267 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8268 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8270 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8271 msgid "\\alph{subsubsection}."
8272 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8274 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8275 msgid "\\alph{paragraph}."
8276 msgstr "\\alph{paragraph}."
8278 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8280 msgstr "AfegeixPart"
8282 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8284 msgstr "AfegiexCapítol"
8286 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8288 msgstr "AfegeixSecció"
8290 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8292 msgstr "AfegeixCapítol*"
8294 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8296 msgstr "AfegeixSecció*"
8298 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8302 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8306 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8309 msgstr "Dedicatòria"
8311 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8315 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8316 msgid "Uppertitleback"
8319 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8320 msgid "Lowertitleback"
8323 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8325 msgstr "Títol extra"
8327 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8328 msgid "Captionabove"
8331 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8332 msgid "Captionbelow"
8335 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8339 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8344 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8345 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8349 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8351 msgid "\\Roman{part}"
8352 msgstr "\\Roman{part}"
8354 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8358 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8362 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8366 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8370 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8371 msgid "Note:Comment"
8372 msgstr "Nota:Comentari"
8374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8378 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8382 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8387 msgid "Note:Greyedout"
8390 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8394 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8395 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8399 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8404 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8408 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8409 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8426 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8431 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
8435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
8439 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
8449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:284
8451 msgid "Info:shortcut"
8454 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
8456 msgid "Info:shortcuts"
8459 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8460 msgid "--Separator--"
8461 msgstr "--Separador--"
8463 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8464 msgid "--- Separate Environment ---"
8465 msgstr "--- Entorn separat ---"
8467 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8468 msgid "Part \\thepart"
8469 msgstr "Part \\thepart"
8471 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8472 msgid "Chapter \\thechapter"
8473 msgstr "Capítol \\thechapter"
8475 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8476 msgid "Appendix \\thechapter"
8477 msgstr "Apèndix \\thechapter"
8479 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8483 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8484 msgid "Headnote (optional):"
8487 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8488 msgid "Corr Author:"
8491 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8495 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8499 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8500 msgid "Corollary \\thetheorem."
8501 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
8503 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8504 msgid "Lemma \\thetheorem."
8505 msgstr "Lema \\thetheorem."
8507 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8508 msgid "Proposition \\thetheorem."
8509 msgstr "Proposició \\thetheorem."
8511 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8512 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8513 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
8515 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8516 msgid "Fact \\thetheorem."
8517 msgstr "Fet \\thetheorem."
8519 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8520 msgid "Definition \\thetheorem."
8521 msgstr "Definició \\thetheorem."
8523 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8524 msgid "Example \\thetheorem."
8525 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8527 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8528 msgid "Problem \\thetheorem."
8529 msgstr "Problema \\thetheorem."
8531 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8532 msgid "Exercise \\thetheorem."
8533 msgstr "Exercici \\thetheorem."
8535 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8536 msgid "Remark \\thetheorem."
8537 msgstr "Comentari \\thetheorem."
8539 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8540 msgid "Claim \\thetheorem."
8543 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8547 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8551 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8555 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8559 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8565 msgstr "Conjectura."
8567 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8583 #: lib/layouts/braille.module:2
8588 #: lib/layouts/braille.module:6
8591 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8593 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
8595 #: lib/layouts/braille.module:22
8596 msgid "Braille (default)"
8597 msgstr "Braille (predeterminat)"
8599 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8603 #: lib/layouts/braille.module:45
8604 msgid "Braille (textsize)"
8605 msgstr "Braille (mida del text)"
8607 #: lib/layouts/braille.module:68
8608 msgid "Braille (dots on)"
8611 #: lib/layouts/braille.module:83
8612 msgid "Braille_dots_on"
8615 #: lib/layouts/braille.module:92
8616 msgid "Braille (dots off)"
8619 #: lib/layouts/braille.module:107
8620 msgid "Braille_dots_off"
8623 #: lib/layouts/braille.module:116
8624 msgid "Braille (mirror on)"
8627 #: lib/layouts/braille.module:131
8628 msgid "Braille_mirror_on"
8631 #: lib/layouts/braille.module:140
8632 msgid "Braille (mirror off)"
8635 #: lib/layouts/braille.module:155
8636 msgid "Braille_mirror_off"
8639 #: lib/layouts/braille.module:163
8644 #: lib/layouts/braille.module:167
8649 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8654 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8656 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8657 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8660 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8662 msgid "Custom:Endnote"
8665 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8670 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8673 msgstr "Peu al final"
8675 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8677 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8678 "where you want the endnotes to appear."
8681 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8685 #: lib/layouts/hanging.module:6
8687 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8688 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8692 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8694 msgstr "Lingüístics"
8696 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8698 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8699 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8703 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8704 msgid "Numbered Example (multiline)"
8705 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
8707 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8711 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8712 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8713 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
8715 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8719 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8723 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8725 msgstr "Subexemple:"
8727 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8728 msgid "Custom:Glosse"
8731 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8735 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8736 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8739 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8743 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8744 msgid "CharStyle:Expression"
8745 msgstr "CharStyle:Expressió"
8747 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8751 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8752 msgid "CharStyle:Concepts"
8753 msgstr "CharStyle:Conceptes"
8755 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8759 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8760 msgid "CharStyle:Meaning"
8761 msgstr "CharStyle:Significat"
8763 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8767 #: lib/layouts/linguistics.module:163
8772 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8774 msgid "List of Tableaux"
8775 msgstr "Llista de taules"
8777 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8778 msgid "Logical Markup"
8779 msgstr "Marcat lògic"
8781 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8783 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8787 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8788 msgid "CharStyle:Noun"
8789 msgstr "CharStyle:Nom"
8791 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8795 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8797 msgid "CharStyle:Emph"
8798 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
8800 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8804 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8806 msgid "CharStyle:Strong"
8807 msgstr "CharStyle:Fort"
8809 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8814 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8815 msgid "CharStyle:Code"
8816 msgstr "CharStyle:Codi"
8818 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8822 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8823 msgid "Minimalistic"
8824 msgstr "Minimalístic"
8826 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8827 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8831 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8832 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
8834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8836 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8837 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8838 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8839 "starred and non-starred forms."
8842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8843 msgid "Criterion \\thetheorem."
8844 msgstr "Criteri \\thetheorem."
8846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8855 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8856 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
8858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8863 msgid "Axiom \\thetheorem."
8864 msgstr "Axioma \\thetheorem."
8866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8875 msgid "Condition \\thetheorem."
8876 msgstr "Condició \\thetheorem."
8878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8887 msgid "Note \\thetheorem."
8888 msgstr "Nota \\thetheorem."
8890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8899 msgid "Notation \\thetheorem."
8900 msgstr "Notació \\thetheorem."
8902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8911 msgid "Summary \\thetheorem."
8912 msgstr "Resum \\thetheorem."
8914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8923 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8924 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
8926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8927 msgid "Acknowledgement*"
8930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8935 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8936 msgstr "Conclusió \thetheorem."
8938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8951 msgid "Assumption \\thetheorem."
8952 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
8954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8962 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8963 msgid "Theorems (AMS)"
8964 msgstr "Teoremes (AMS)"
8966 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8968 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8969 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8970 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8971 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8974 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8976 msgid "Theorems (By Chapter)"
8977 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
8979 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8981 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8982 "that provide a chapter environment."
8985 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8987 msgid "Theorems (By Section)"
8988 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
8990 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8991 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8992 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
8994 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8996 msgid "Theorems (Starred)"
8997 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
8999 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9001 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9002 "using the extended AMS machinery."
9005 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9007 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9008 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9009 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9012 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9013 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9031 msgid "English (USA)"
9035 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9036 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
9039 msgid "Arabic (Arabi)"
9040 msgstr "Àrab (Arabi)"
9042 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9047 msgid "German (Austria)"
9069 msgid "Portuguese (Brazil)"
9070 msgstr "Portuguès (Brazil)"
9078 msgid "English (UK)"
9087 msgid "English (Canada)"
9092 msgid "French (Canada)"
9093 msgstr "Francès canadenc"
9100 msgid "Chinese (simplified)"
9101 msgstr "Xinès (simplificat)"
9104 msgid "Chinese (traditional)"
9105 msgstr "Xinès (tradicional)"
9152 msgid "German (old spelling)"
9153 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
9159 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9165 msgid "Greek (polytonic)"
9166 msgstr "Grec (politònic)"
9168 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9179 msgstr "Interlingua"
9194 msgid "Japanese (CJK)"
9195 msgstr "Japonès (CJK)"
9218 msgid "Lower Sorbian"
9231 msgstr "Noruec (Norsk)"
9236 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
9267 msgid "Serbian (Latin)"
9268 msgstr "Serbi (Latin)"
9284 msgid "Spanish (Mexico)"
9285 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
9291 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9304 msgid "Upper Sorbian"
9317 msgid "Unicode (utf8)"
9318 msgstr "Unicode (utf8)"
9321 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9322 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
9325 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9326 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
9329 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9330 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
9333 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9334 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
9338 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9339 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
9342 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9343 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
9346 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9347 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
9350 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9351 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
9354 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9355 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9358 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9359 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
9362 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9363 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9366 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9367 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
9370 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9371 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
9375 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9376 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
9379 msgid "DOS (CP 437)"
9380 msgstr "DOS (CP 437)"
9383 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9384 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9387 msgid "Western European (CP 850)"
9388 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
9391 msgid "Central European (CP 852)"
9392 msgstr "Europa central (CP 852)"
9395 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9396 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
9399 msgid "Western European (CP 858)"
9400 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
9403 msgid "Hebrew (CP 862)"
9404 msgstr "Hebreu (CP 862)"
9407 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9408 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
9411 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9412 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
9415 msgid "Central European (CP 1250)"
9416 msgstr "Europa central (CP 1250)"
9419 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9420 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
9423 msgid "Western European (CP 1252)"
9424 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
9426 #: lib/encodings:101
9427 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9428 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
9430 #: lib/encodings:105
9431 msgid "Arabic (CP 1256)"
9432 msgstr "Àrab (CP 1256)"
9434 #: lib/encodings:108
9435 msgid "Baltic (CP 1257)"
9436 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
9438 #: lib/encodings:111
9439 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9440 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
9442 #: lib/encodings:114
9443 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9444 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
9446 #: lib/encodings:117
9447 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9448 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
9450 #: lib/encodings:120
9451 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9452 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
9454 #: lib/encodings:145
9455 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9456 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
9458 #: lib/encodings:149
9459 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9460 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
9462 #: lib/encodings:153
9463 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9464 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
9466 #: lib/encodings:157
9467 msgid "Korean (EUC-KR)"
9468 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
9470 #: lib/encodings:161
9471 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9472 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9474 #: lib/encodings:165
9475 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9476 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
9478 #: lib/encodings:169
9479 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9480 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
9482 #: lib/encodings:176
9483 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9484 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
9486 #: lib/encodings:178
9487 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9488 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
9490 #: lib/encodings:180
9491 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9492 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
9494 #: lib/encodings:187
9496 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9497 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9499 #: lib/encodings:192
9500 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9501 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9503 #: lib/encodings:196
9507 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9511 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9515 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9519 #: lib/ui/classic.ui:35
9523 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9525 msgstr "Visualitza|V"
9527 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9531 #: lib/ui/classic.ui:38
9533 msgstr "Documents|D"
9535 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9539 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9543 #: lib/ui/classic.ui:48
9544 msgid "New from Template...|T"
9545 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
9547 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9551 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9555 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9559 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9560 msgid "Save As...|A"
9561 msgstr "Anomena i desa...|A"
9563 #: lib/ui/classic.ui:54
9565 msgstr "Inverteix|R"
9567 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9568 msgid "Version Control|V"
9569 msgstr "Control de Versions|V"
9571 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9575 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9579 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9581 msgstr "Imprimeix...|P"
9583 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9587 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9591 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9592 msgid "Register...|R"
9593 msgstr "Registra...|R"
9595 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9596 msgid "Check In Changes...|I"
9597 msgstr "Verifica els canvis...|I"
9599 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9600 msgid "Check Out for Edit|O"
9601 msgstr "Verifica per editar|O"
9603 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9605 msgid "Revert to Repository Version|R"
9606 msgstr "Torna a l'última versió|L"
9608 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9609 msgid "Undo Last Check In|U"
9610 msgstr "Desfès la última verificació|U"
9612 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9614 msgid "Show History...|H"
9615 msgstr "Mostra l'historial|H"
9617 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9619 msgstr "Personalitzat...|C"
9621 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9625 #: lib/ui/classic.ui:91
9629 #: lib/ui/classic.ui:93
9633 #: lib/ui/classic.ui:94
9637 #: lib/ui/classic.ui:95
9641 #: lib/ui/classic.ui:96
9642 msgid "Paste External Selection|x"
9643 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
9645 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9646 msgid "Find & Replace...|F"
9647 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
9649 #: lib/ui/classic.ui:100
9654 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9656 msgstr "Matemàtiques|M"
9658 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9659 msgid "Spellchecker...|S"
9660 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
9662 #: lib/ui/classic.ui:105
9663 msgid "Thesaurus..."
9664 msgstr "Tesaurus..."
9666 #: lib/ui/classic.ui:106
9668 msgid "Statistics...|i"
9671 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9673 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
9675 #: lib/ui/classic.ui:108
9677 msgid "Change Tracking|g"
9678 msgstr "Verifica els canvis|g"
9680 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9681 msgid "Preferences...|P"
9682 msgstr "Preferències...|P"
9684 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9685 msgid "Reconfigure|R"
9686 msgstr "Reconfigura|R"
9688 #: lib/ui/classic.ui:115
9689 msgid "Selection as Lines|L"
9690 msgstr "Selecció com a línies|L"
9692 #: lib/ui/classic.ui:116
9693 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9694 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
9696 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9697 msgid "Multicolumn|M"
9698 msgstr "Multicolumna|M"
9700 #: lib/ui/classic.ui:122
9702 msgstr "Línia superior|T"
9704 #: lib/ui/classic.ui:123
9705 msgid "Line Bottom|B"
9706 msgstr "Línia inferior|B"
9708 #: lib/ui/classic.ui:124
9710 msgstr "Línia esquerra|L"
9712 #: lib/ui/classic.ui:125
9713 msgid "Line Right|R"
9714 msgstr "Línia dreta|R"
9716 #: lib/ui/classic.ui:127
9718 msgstr "Aliniació|i"
9720 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9722 msgstr "Afegeix fila|A"
9724 #: lib/ui/classic.ui:130
9725 msgid "Delete Row|w"
9726 msgstr "Suprimeix fila|w"
9728 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9732 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9734 msgstr "Intercanvia files"
9736 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9737 msgid "Add Column|u"
9738 msgstr "Afegeix columna|u"
9740 #: lib/ui/classic.ui:135
9741 msgid "Delete Column|D"
9742 msgstr "Suprimeix columna|D"
9744 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9746 msgstr "Copia columna"
9748 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9749 msgid "Swap Columns"
9750 msgstr "Intercanvia columnes"
9752 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9756 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9760 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9764 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9768 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9772 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9776 #: lib/ui/classic.ui:159
9777 msgid "Toggle Numbering|N"
9778 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
9780 #: lib/ui/classic.ui:160
9781 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9782 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
9784 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9785 msgid "Change Limits Type|L"
9786 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
9788 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9789 msgid "Change Formula Type|F"
9790 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
9792 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9793 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9794 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
9796 #: lib/ui/classic.ui:168
9798 msgstr "Aliniació|A"
9800 #: lib/ui/classic.ui:170
9802 msgstr "Afegeix fila|R"
9804 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9805 msgid "Delete Row|D"
9806 msgstr "Suprimeix fila|D"
9808 #: lib/ui/classic.ui:175
9809 msgid "Add Column|C"
9810 msgstr "Afegeix columna|C"
9812 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9813 msgid "Delete Column|e"
9814 msgstr "Suprimeix columna|e"
9816 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9818 msgstr "Predeterminat|t"
9820 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9825 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9829 #: lib/ui/classic.ui:188
9833 #: lib/ui/classic.ui:189
9837 #: lib/ui/classic.ui:190
9839 msgstr "Mathematica"
9841 #: lib/ui/classic.ui:192
9842 msgid "Maple, simplify"
9843 msgstr "Maple, simplify"
9845 #: lib/ui/classic.ui:193
9846 msgid "Maple, factor"
9847 msgstr "Maple, factor"
9849 #: lib/ui/classic.ui:194
9850 msgid "Maple, evalm"
9851 msgstr "Maple, evalm"
9853 #: lib/ui/classic.ui:195
9854 msgid "Maple, evalf"
9855 msgstr "Maple, evalf"
9857 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9858 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9859 msgid "Inline Formula|I"
9862 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9863 msgid "Displayed Formula|D"
9866 #: lib/ui/classic.ui:201
9867 msgid "Eqnarray Environment|q"
9868 msgstr "Entorn eqnarray|q"
9870 #: lib/ui/classic.ui:202
9871 msgid "Align Environment|A"
9872 msgstr "Entorn align|A"
9874 #: lib/ui/classic.ui:203
9875 msgid "AlignAt Environment"
9876 msgstr "Entorn alignat"
9878 #: lib/ui/classic.ui:204
9879 msgid "Flalign Environment|F"
9880 msgstr "Entorn flalign|F"
9882 #: lib/ui/classic.ui:207
9883 msgid "Gather Environment"
9884 msgstr "Entorn gather"
9886 #: lib/ui/classic.ui:208
9887 msgid "Multline Environment"
9888 msgstr "Entorn multilínia"
9890 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9892 msgstr "Matemàtiques|h"
9894 #: lib/ui/classic.ui:216
9895 msgid "Special Character|S"
9896 msgstr "Caràcter especial|S"
9898 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9899 msgid "Citation...|C"
9900 msgstr "Citació...|C"
9902 #: lib/ui/classic.ui:218
9903 msgid "Cross-reference...|r"
9904 msgstr "Referència creuada...|r"
9906 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9908 msgstr "Etiqueta...|L"
9910 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9912 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
9914 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9915 msgid "Marginal Note|M"
9916 msgstr "Nota al marge|M"
9918 #: lib/ui/classic.ui:222
9922 #: lib/ui/classic.ui:223
9923 msgid "Index Entry|I"
9924 msgstr "Entrada d'índex|I"
9926 #: lib/ui/classic.ui:224
9927 msgid "Nomenclature Entry"
9928 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9930 #: lib/ui/classic.ui:225
9934 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9938 #: lib/ui/classic.ui:227
9939 msgid "Lists & TOC|O"
9940 msgstr "Llistes i índexs|O"
9942 #: lib/ui/classic.ui:229
9946 #: lib/ui/classic.ui:230
9948 msgstr "Minipàgina|p"
9950 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9951 msgid "Graphics...|G"
9952 msgstr "Gràfics...|G"
9954 #: lib/ui/classic.ui:232
9956 msgid "Tabular Material...|b"
9957 msgstr "Material tabular...|b"
9959 #: lib/ui/classic.ui:233
9963 #: lib/ui/classic.ui:235
9964 msgid "Include File...|d"
9965 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
9967 #: lib/ui/classic.ui:236
9968 msgid "Insert File|e"
9969 msgstr "Insereix el fitxer|e"
9971 #: lib/ui/classic.ui:237
9972 msgid "External Material...|x"
9973 msgstr "Material extern...|x"
9975 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9977 msgid "Symbols...|b"
9980 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9981 msgid "Superscript|S"
9982 msgstr "Superíndex|S"
9984 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9988 #: lib/ui/classic.ui:244
9989 msgid "Hyphenation Point|P"
9990 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
9992 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9994 msgid "Protected Hyphen|y"
9995 msgstr "Espai protegit|r"
9997 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9998 msgid "Ligature Break|k"
9999 msgstr "Trencament de lligadura|k"
10001 #: lib/ui/classic.ui:247
10002 msgid "Protected Space|r"
10003 msgstr "Espai protegit|r"
10005 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10006 msgid "Inter-word Space|w"
10009 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10010 msgid "Thin Space|T"
10011 msgstr "Espai prim|T"
10013 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10015 msgid "Horizontal Space...|o"
10016 msgstr "Espai vertical...|V"
10018 #: lib/ui/classic.ui:251
10019 msgid "Vertical Space..."
10020 msgstr "Espai vertical..."
10022 #: lib/ui/classic.ui:252
10023 msgid "Line Break|L"
10024 msgstr "Salt de línia|L"
10026 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10028 msgstr "El·lipsis|i"
10030 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10032 msgid "End of Sentence|E"
10033 msgstr "Final de frase|E"
10035 #: lib/ui/classic.ui:255
10037 msgid "Protected Dash|D"
10038 msgstr "Espai protegit|r"
10040 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10041 msgid "Breakable Slash|a"
10044 #: lib/ui/classic.ui:257
10046 msgid "Single Quote|Q"
10047 msgstr "Cometes simples|Q"
10049 #: lib/ui/classic.ui:258
10051 msgid "Ordinary Quote|O"
10052 msgstr "Cometes normals|O"
10054 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10055 msgid "Menu Separator|M"
10056 msgstr "Separació de menús|M"
10058 #: lib/ui/classic.ui:260
10059 msgid "Horizontal Line"
10060 msgstr "Línia horitzontal"
10062 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10064 msgstr "Salt de pàgina"
10066 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10067 msgid "Display Formula|D"
10070 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10071 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10072 msgid "Eqnarray Environment|E"
10073 msgstr "Entorn eqnarray|E"
10075 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10076 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10077 msgid "AMS align Environment|a"
10078 msgstr "Entorn AMS align|a"
10080 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10081 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10082 msgid "AMS alignat Environment|t"
10083 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
10085 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10086 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10087 msgid "AMS flalign Environment|f"
10088 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
10090 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10091 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10092 msgid "AMS gather Environment|g"
10093 msgstr "Entorn AMS gather|g"
10095 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10096 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10097 msgid "AMS multline Environment|m"
10098 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
10100 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10101 msgid "Array Environment|y"
10102 msgstr "Entorn array|y"
10104 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10105 msgid "Cases Environment|C"
10106 msgstr "Entorn de casos|C"
10108 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10109 msgid "Split Environment|S"
10110 msgstr "Entorn split|S"
10112 #: lib/ui/classic.ui:280
10113 msgid "Font Change|o"
10114 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
10116 #: lib/ui/classic.ui:284
10117 msgid "Math Normal Font"
10118 msgstr "Lletra matemàtica normal"
10120 #: lib/ui/classic.ui:286
10121 msgid "Math Calligraphic Family"
10122 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
10124 #: lib/ui/classic.ui:287
10125 msgid "Math Fraktur Family"
10126 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
10128 #: lib/ui/classic.ui:288
10129 msgid "Math Roman Family"
10130 msgstr "Família Roman matemàtica"
10132 #: lib/ui/classic.ui:289
10133 msgid "Math Sans Serif Family"
10134 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
10136 #: lib/ui/classic.ui:291
10138 msgid "Math Bold Series"
10139 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
10141 #: lib/ui/classic.ui:293
10142 msgid "Text Normal Font"
10143 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
10145 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10146 msgid "Text Roman Family"
10147 msgstr "Família Roman de text"
10149 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10150 msgid "Text Sans Serif Family"
10151 msgstr "Família Sans Serif de text"
10153 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10154 msgid "Text Typewriter Family"
10155 msgstr "Família Typewriter de text"
10157 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10159 msgid "Text Bold Series"
10160 msgstr "Sèries negreta de text"
10162 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10163 msgid "Text Medium Series"
10164 msgstr "Sèries Medium de text"
10166 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10167 msgid "Text Italic Shape"
10170 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10171 msgid "Text Small Caps Shape"
10174 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10175 msgid "Text Slanted Shape"
10178 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10179 msgid "Text Upright Shape"
10182 #: lib/ui/classic.ui:310
10183 msgid "Floatflt Figure"
10184 msgstr "Figura floatflt"
10186 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10187 msgid "Table of Contents|C"
10188 msgstr "Taula de continguts|C"
10190 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10191 msgid "Index List|I"
10192 msgstr "Llista d'índexs|I"
10194 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10195 msgid "Nomenclature|N"
10196 msgstr "Nomenclatura|N"
10198 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10199 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10200 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10202 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10203 msgid "LyX Document...|X"
10204 msgstr "Document LyX...|X"
10206 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10207 msgid "Plain Text...|T"
10208 msgstr "Text pla...|T"
10210 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10211 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10212 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
10214 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10215 msgid "Track Changes|T"
10216 msgstr "Verifica els canvis|T"
10218 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10219 msgid "Merge Changes...|M"
10220 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
10222 #: lib/ui/classic.ui:330
10223 msgid "Accept All Changes|A"
10224 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
10226 #: lib/ui/classic.ui:331
10227 msgid "Reject All Changes|R"
10228 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
10230 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10232 msgid "Show Changes in Output|S"
10233 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
10235 #: lib/ui/classic.ui:339
10236 msgid "Character...|C"
10237 msgstr "Caràcter...|C"
10239 #: lib/ui/classic.ui:340
10240 msgid "Paragraph...|P"
10241 msgstr "Paràgraf...|P"
10243 #: lib/ui/classic.ui:341
10244 msgid "Document...|D"
10245 msgstr "Document...|D"
10247 #: lib/ui/classic.ui:342
10249 msgid "Tabular...|T"
10250 msgstr "Tabular...|T"
10252 #: lib/ui/classic.ui:344
10254 msgid "Emphasize Style|E"
10255 msgstr "Estil èmfasi|E"
10257 #: lib/ui/classic.ui:345
10258 msgid "Noun Style|N"
10259 msgstr "Versaletes|N"
10261 #: lib/ui/classic.ui:346
10262 msgid "Bold Style|B"
10263 msgstr "Estil negreta|B"
10265 #: lib/ui/classic.ui:349
10267 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10268 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
10270 #: lib/ui/classic.ui:350
10272 msgid "Increase Environment Depth|i"
10273 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
10275 #: lib/ui/classic.ui:351
10276 msgid "Start Appendix Here|S"
10277 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
10279 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10280 msgid "Build Program|B"
10283 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10285 msgstr "Actualitza|U"
10287 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10288 msgid "LaTeX Log|L"
10289 msgstr "Informe del LaTeX|L"
10291 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10295 #: lib/ui/classic.ui:365
10296 msgid "TeX Information|X"
10297 msgstr "Informació del TeX|X"
10299 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10300 msgid "Next Note|N"
10301 msgstr "Nota següent|N"
10303 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10304 msgid "Go to Label|L"
10305 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10307 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10308 msgid "Bookmarks|B"
10309 msgstr "Punts d'interès|B"
10311 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10312 msgid "Save Bookmark 1|S"
10313 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
10315 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10316 msgid "Save Bookmark 2"
10317 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
10319 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10320 msgid "Save Bookmark 3"
10321 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
10323 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10324 msgid "Save Bookmark 4"
10325 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
10327 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10328 msgid "Save Bookmark 5"
10329 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
10331 #: lib/ui/classic.ui:390
10332 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10333 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
10335 #: lib/ui/classic.ui:391
10336 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10337 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
10339 #: lib/ui/classic.ui:392
10340 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10341 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
10343 #: lib/ui/classic.ui:393
10344 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10345 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
10347 #: lib/ui/classic.ui:394
10348 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10349 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
10351 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10352 msgid "Introduction|I"
10353 msgstr "Introducció|I"
10355 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10357 msgstr "Tutorial|T"
10359 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10360 msgid "User's Guide|U"
10361 msgstr "Guia de l'usuari|U"
10363 #: lib/ui/classic.ui:412
10364 msgid "Extended Features|E"
10365 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
10367 #: lib/ui/classic.ui:413
10369 msgid "Embedded Objects|m"
10370 msgstr "Objectes adjunts|m"
10372 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10373 msgid "Customization|C"
10374 msgstr "Personalització|C"
10376 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10377 msgid "LaTeX Configuration|L"
10378 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
10380 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10381 msgid "About LyX|X"
10382 msgstr "Quan al LyX|X"
10384 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10386 msgstr "Quan al LyX"
10388 #: lib/ui/classic.ui:426
10389 msgid "Preferences..."
10390 msgstr "Preferències..."
10392 #: lib/ui/classic.ui:427
10394 msgstr "Surt del LyX"
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10397 msgid "Aligned Environment|l"
10398 msgstr "Entorn aligned|l"
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10401 msgid "AlignedAt Environment|v"
10402 msgstr "Entorn alignedat|v"
10404 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10405 msgid "Gathered Environment|h"
10406 msgstr "Entorn gathered|h"
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10410 msgid "Delimiters...|r"
10411 msgstr "Delimitadors|r"
10413 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10415 msgid "Matrix...|x"
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10424 msgid "AMS Environment|A"
10425 msgstr "Entorn align|A"
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10429 msgid "Equation Label|L"
10430 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10434 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10435 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10438 msgid "Split Cell|C"
10439 msgstr "Divideix cel·la|C"
10441 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10444 msgstr "Insereix|I"
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10447 msgid "Add Line Above|o"
10450 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10451 msgid "Add Line Below|B"
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10455 msgid "Delete Line Above|D"
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10459 msgid "Delete Line Below|e"
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10463 msgid "Add Line to Left"
10466 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10467 msgid "Add Line to Right"
10470 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10471 msgid "Delete Line to Left"
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10475 msgid "Delete Line to Right"
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10479 msgid "Toggle Math Toolbar"
10480 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10484 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10485 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10488 msgid "Toggle Table Toolbar"
10489 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10493 msgid "Next Cross-Reference|N"
10494 msgstr "Referència creuada següent|R"
10496 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10498 msgid "Go to Label|G"
10499 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10501 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10503 msgid "<reference>|r"
10504 msgstr "<referència>"
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10508 msgid "(<reference>)|e"
10509 msgstr "(<referència>)"
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10516 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10518 msgid "on page <page>|o"
10519 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10523 msgid "<reference> on page <page>|f"
10524 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10528 msgid "Formatted reference|t"
10529 msgstr "Referència amb format"
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10538 msgid "Settings...|S"
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10542 msgid "Go back to Reference|G"
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10547 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10548 msgstr "Edita el fitxer externament"
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10552 msgid "Open Inset|O"
10553 msgstr "Taula oberta"
10555 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10557 msgid "Close Inset|C"
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10563 msgid "Dissolve Inset|D"
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10568 msgid "Toggle Label|L"
10569 msgstr "&Canvia-ho tot"
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10573 msgid "Frameless|l"
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10578 msgid "Simple frame|f"
10579 msgstr "Insereix taula"
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10582 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10587 msgid "Oval, thin|O"
10588 msgstr "Caixa ovalada, prima"
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10592 msgid "Oval, thick|v"
10593 msgstr "Caixa ovalada, thick"
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10596 msgid "Drop Shadow|w"
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10601 msgid "Shaded background|b"
10602 msgstr "fons de nota"
10604 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10606 msgid "Double frame|D"
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10615 msgstr "Comentari|C"
10617 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10618 msgid "Greyed Out|G"
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10623 msgid "Interword Space|w"
10624 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
10626 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10628 msgid "Protected Space|o"
10629 msgstr "Espai protegit|r"
10631 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10633 msgid "Negative Thin Space|N"
10634 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
10636 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10637 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10640 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10642 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10643 msgstr "Espai protegit|r"
10645 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10647 msgid "Quad Space|Q"
10650 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10652 msgid "Double Quad Space|u"
10655 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10656 msgid "Horizontal Fill|F"
10657 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10661 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10662 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10666 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10667 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10671 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10672 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10674 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10676 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10677 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10679 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10681 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10682 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10684 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10686 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10687 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10689 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10691 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10692 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10694 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10696 msgid "Custom Length|C"
10697 msgstr "Comentari|C"
10699 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10704 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10706 msgid "SmallSkip|S"
10709 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10714 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10719 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10724 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10727 msgstr "Personalitzat"
10729 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10731 msgid "Settings...|e"
10732 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
10734 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10739 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10744 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10749 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10750 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10753 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10758 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10760 msgid "Edit included file...|E"
10761 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
10763 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10768 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10769 msgid "Page Break|a"
10770 msgstr "Salt de Pàgina|a"
10772 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10773 msgid "Clear Page|C"
10776 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10777 msgid "Clear Double Page|D"
10780 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10782 msgid "Ragged Line Break|R"
10783 msgstr "Salt de línia|L"
10785 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10787 msgid "Justified Line Break|J"
10788 msgstr "Salt de línia|L"
10790 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:989
10792 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10796 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:994
10798 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10802 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:948
10804 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10808 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10809 msgid "Paste Recent|e"
10810 msgstr "Enganxa recent|e"
10812 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10814 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10815 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
10817 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10818 msgid "Move Paragraph Up|o"
10819 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
10821 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10822 msgid "Move Paragraph Down|v"
10823 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
10825 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10827 msgid "Promote Section|r"
10828 msgstr "Secció Buida"
10830 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10832 msgid "Demote Section|m"
10833 msgstr "Secció Buida"
10835 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10837 msgid "Move Section down|d"
10838 msgstr "Tanca la secció"
10840 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10842 msgid "Move Section up|u"
10843 msgstr "Tanca la secció"
10845 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10847 msgid "Insert Short Title|T"
10848 msgstr "Títol curt|S"
10850 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10852 msgid "Apply Last Text Style|A"
10853 msgstr "Estil de text|S"
10855 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10856 msgid "Text Style|S"
10857 msgstr "Estil de text|S"
10859 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10860 msgid "Paragraph Settings...|P"
10861 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
10863 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10864 msgid "Fullscreen Mode"
10867 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10870 msgid "Append Parameter"
10871 msgstr "Més paràmetres"
10873 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10876 msgid "Remove Last Parameter"
10877 msgstr "Paràmetres de llistat"
10879 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10881 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10884 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10886 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10889 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10892 msgid "Insert Optional Parameter"
10893 msgstr "Paràmetres de llistat"
10895 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10898 msgid "Remove Optional Parameter"
10899 msgstr "Paràmetres de llistat"
10901 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10903 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10906 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10908 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10911 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10913 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10916 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10918 msgid "Edit externally...|x"
10919 msgstr "Edita el fitxer externament"
10921 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10923 msgstr "Línia superior|T"
10925 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10926 msgid "Bottom Line|B"
10927 msgstr "Línia inferior|B"
10929 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10930 msgid "Left Line|L"
10931 msgstr "Línia esquerra|L"
10933 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10934 msgid "Right Line|R"
10935 msgstr "Línia dreta|R"
10937 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10939 msgstr "Copia fila|o"
10941 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10942 msgid "Copy Column|p"
10943 msgstr "Copia columna|p"
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10947 msgstr "Document|D"
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10954 msgid "New from Template...|m"
10955 msgstr "Nou de plantilla...|m"
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10958 msgid "Open Recent|t"
10959 msgstr "Obre recent|t"
10961 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10964 msgstr "Anomena i desa...|A"
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10968 msgid "Revert to Saved|R"
10969 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10972 msgid "New Window|W"
10973 msgstr "Finestra nova|W"
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10976 msgid "Close Window|d"
10977 msgstr "Tanca finestra|d"
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10984 msgid "Paste Special"
10985 msgstr "Enganxa especial"
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10989 msgstr "Selecciona-ho tot"
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10996 msgid "Rows & Columns|C"
10997 msgstr "Files i columnes|C"
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11001 msgid "Increase List Depth|I"
11002 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11006 msgid "Decrease List Depth|D"
11007 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11010 msgid "Dissolve Inset|l"
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11015 msgid "TeX Code Settings...|C"
11016 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11019 msgid "Float Settings...|a"
11020 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11023 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11027 msgid "Note Settings...|N"
11028 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11031 msgid "Branch Settings...|B"
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11035 msgid "Box Settings...|x"
11036 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11039 msgid "Table Settings...|a"
11040 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11043 msgid "Plain Text|T"
11044 msgstr "Text pla|T"
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11047 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11048 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11051 msgid "Selection|S"
11052 msgstr "Selecció|S"
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11055 msgid "Selection, Join Lines|i"
11056 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11059 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11063 msgid "Paste As PDF"
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11067 msgid "Paste As PNG"
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11071 msgid "Paste As JPEG"
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11076 msgid "Dissolve CharStyle"
11079 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11080 msgid "Customized...|C"
11081 msgstr "Personalitzat...|C"
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11085 msgid "Capitalize|a"
11086 msgstr "Converteix a majúscules|a"
11088 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11089 msgid "Uppercase|U"
11092 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11093 msgid "Lowercase|L"
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11098 msgid "Number whole Formula|N"
11099 msgstr "Fórmula numerada|N"
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11103 msgid "Number this Line|u"
11104 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11108 msgid "Macro Definition"
11111 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11112 msgid "Text Style|T"
11113 msgstr "Estil de text|T"
11115 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11116 msgid "Add Line Above|A"
11119 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11120 msgid "Math Normal Font|N"
11123 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11124 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11127 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11128 msgid "Math Fraktur Family|F"
11131 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11132 msgid "Math Roman Family|R"
11135 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11136 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11139 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11140 msgid "Math Bold Series|B"
11143 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11144 msgid "Text Normal Font|T"
11147 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11151 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11155 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11156 msgid "Mathematica|a"
11157 msgstr "Mathematica|a"
11159 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11160 msgid "Maple, simplify|s"
11161 msgstr "Maple, simplify|s"
11163 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11164 msgid "Maple, factor|f"
11165 msgstr "Maple, factor|f"
11167 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11168 msgid "Maple, evalm|e"
11169 msgstr "Maple, evalm|e"
11171 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11172 msgid "Maple, evalf|v"
11173 msgstr "Maple, evalf|v"
11175 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11176 msgid "Open All Insets|O"
11179 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11180 msgid "Close All Insets|C"
11183 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11184 msgid "Unfold Math Macro"
11187 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11189 msgid "Fold Math Macro"
11190 msgstr "macro matemàtica"
11192 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11193 msgid "View Source|S"
11196 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11197 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11200 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11201 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11204 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11205 msgid "Close Tab Group|G"
11208 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11209 msgid "Fullscreen|l"
11212 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11214 msgstr "Barra d'eines|b"
11216 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11217 msgid "Special Character|p"
11218 msgstr "Caràcter especial|p"
11220 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11221 msgid "Formatting|o"
11224 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11225 msgid "List / TOC|i"
11226 msgstr "Llista / Índex General|i"
11228 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11232 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11236 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11238 msgid "Custom insets"
11239 msgstr "No hi ha més notes"
11241 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11245 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11246 msgid "Box[[Menu]]"
11249 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11250 msgid "Cross-Reference...|R"
11251 msgstr "Referència creuada...|R"
11253 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11257 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11258 msgid "Index Entry|d"
11259 msgstr "Entrada de l'índex|d"
11261 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11262 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11263 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
11265 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11267 msgstr "Taula...|T"
11269 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11270 msgid "Hyperlink|k"
11273 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11274 msgid "Short Title|S"
11275 msgstr "Títol curt|S"
11277 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11279 msgstr "Codi de TeX|X"
11281 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11283 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11284 msgstr "Inicialització del programa"
11286 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11288 msgid "Ordinary Quote|Q"
11289 msgstr "Comentes simples|Q"
11291 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11292 msgid "Single Quote|S"
11295 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11297 msgid "Phonetic Symbols|P"
11298 msgstr "Símbols fonètics|y"
11300 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11301 msgid "Protected Space|P"
11302 msgstr "Espai protegit|P"
11304 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11305 msgid "Horizontal Line|L"
11306 msgstr "Línia horitzontal|L"
11308 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11309 msgid "Vertical Space...|V"
11310 msgstr "Espai vertical...|V"
11312 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11313 msgid "Hyphenation Point|H"
11314 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
11316 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11317 msgid "Numbered Formula|N"
11318 msgstr "Fórmula numerada|N"
11320 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11321 msgid "Figure Wrap Float|F"
11324 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11325 msgid "Table Wrap Float|T"
11328 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11329 msgid "External Material...|M"
11330 msgstr "Material extern...|M"
11332 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11334 msgid "Child Document...|d"
11335 msgstr "Document fill...|d"
11337 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11338 msgid "Change Tracking|C"
11341 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11342 msgid "Start Appendix Here|A"
11343 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
11345 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11346 msgid "Save in Bundled Format|F"
11349 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11351 msgid "Compressed|m"
11352 msgstr "Comprimit|o"
11354 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11355 msgid "Accept Change|A"
11356 msgstr "Accepta el canvi|A"
11358 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11359 msgid "Reject Change|R"
11360 msgstr "Rebutja el canvi|R"
11362 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11363 msgid "Accept All Changes|c"
11364 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
11366 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11367 msgid "Reject All Changes|e"
11368 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
11370 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11371 msgid "Next Change|C"
11372 msgstr "Canvi següent|C"
11374 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11375 msgid "Next Cross-Reference|R"
11376 msgstr "Referència creuada següent|R"
11378 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11380 msgid "Clear Bookmarks|C"
11381 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
11383 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11384 msgid "Thesaurus...|T"
11385 msgstr "Tesaurus...|T"
11387 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11389 msgid "Statistics...|a"
11392 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11393 msgid "TeX Information|I"
11394 msgstr "Informació del TeX|I"
11396 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11398 msgid "Additional Features|F"
11399 msgstr "Espai addicional"
11401 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11403 msgid "Embedded Objects|O"
11404 msgstr "Objectes adjunts|m"
11406 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11408 msgid "Shortcuts|S"
11411 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11413 msgid "LyX Functions|y"
11416 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11418 msgid "Specific Manuals|p"
11421 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11423 msgid "Linguistics Manual|L"
11424 msgstr "Lingüístics"
11426 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11428 msgid "Braille Manual|B"
11429 msgstr "Braille (predeterminat)"
11431 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11433 msgid "XY-pic Manual|X"
11436 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11438 msgid "Multicolumn Manual|M"
11439 msgstr "Multicolumna|M"
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11442 msgid "New document"
11443 msgstr "Document nou"
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11446 msgid "Open document"
11447 msgstr "Obre el document"
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11450 msgid "Save document"
11451 msgstr "Desa el document"
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11454 msgid "Print document"
11455 msgstr "Imprimeix el document"
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11458 msgid "Check spelling"
11459 msgstr "Comprova l'ortografia"
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11470 msgid "Find and replace"
11471 msgstr "Cerca i substitueix"
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11474 msgid "Toggle emphasis"
11475 msgstr "Canvia l'èmfasi"
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11479 msgid "Toggle noun"
11480 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11485 msgstr "Aplica l'últim"
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11488 msgid "Insert math"
11489 msgstr "Insereix matemàtiques"
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11492 msgid "Insert graphics"
11493 msgstr "Insereix gràfics"
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11497 msgid "Insert table"
11498 msgstr "Insereix taula"
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11502 msgid "Toggle Outline"
11503 msgstr "Mostra/amaga outline"
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11510 msgid "Numbered list"
11511 msgstr "Llista numerada"
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11514 msgid "Itemized list"
11515 msgstr "Llista d'ítems"
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11518 msgid "Increase depth"
11519 msgstr "Incrementa la profunditat"
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11522 msgid "Decrease depth"
11523 msgstr "Disminueix la profunditat"
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11526 msgid "Insert figure float"
11527 msgstr "Insereix una figura flotant"
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11530 msgid "Insert table float"
11531 msgstr "Insereix una taula flotant"
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11534 msgid "Insert label"
11535 msgstr "Insereix etiqueta"
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11538 msgid "Insert cross-reference"
11539 msgstr "Insereix referència creuada"
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11542 msgid "Insert citation"
11543 msgstr "Insereix cita"
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11546 msgid "Insert index entry"
11547 msgstr "Insereix element d'índex"
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11550 msgid "Insert nomenclature entry"
11551 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11554 msgid "Insert footnote"
11555 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11558 msgid "Insert margin note"
11559 msgstr "Insereix nota al marge"
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11562 msgid "Insert note"
11563 msgstr "Insereix nota"
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11568 msgstr "Insereix nota"
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11572 msgid "Insert Hyperlink"
11573 msgstr "Hiperenllaç &generat"
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11576 msgid "Insert TeX code"
11577 msgstr "Insereix codi de TeX"
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11581 msgid "Insert math macro"
11582 msgstr "Insereix matemàtiques"
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11585 msgid "Include file"
11586 msgstr "Inclou fitxer"
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11590 msgstr "Estil de TeX"
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11593 msgid "Paragraph settings"
11594 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11598 msgstr "Afegeix fila"
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11602 msgstr "Afegeix columna"
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11606 msgstr "Suprimeix fila"
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11609 msgid "Delete column"
11610 msgstr "Suprimeix columna"
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11613 msgid "Set top line"
11614 msgstr "Estableix la línia superior"
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11617 msgid "Set bottom line"
11618 msgstr "Estableix la línia inferior"
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11621 msgid "Set left line"
11622 msgstr "Estableix la línia esquerra"
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11625 msgid "Set right line"
11626 msgstr "Estableix la línia dreta"
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11630 msgid "Set border lines"
11631 msgstr "Estableix vores"
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11634 msgid "Set all lines"
11635 msgstr "Estableix totes les línies"
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11638 msgid "Unset all lines"
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11643 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11646 msgid "Align center"
11647 msgstr "Aliniació centrada"
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11650 msgid "Align right"
11651 msgstr "Aliniació a la dreta"
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11655 msgstr "Aliniació superior"
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11658 msgid "Align middle"
11659 msgstr "Aliniació al mig"
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11662 msgid "Align bottom"
11663 msgstr "Aliniació inferior"
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11666 msgid "Rotate cell"
11667 msgstr "Gira la cel·la"
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11670 msgid "Rotate table"
11671 msgstr "Gira la taula"
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11674 msgid "Set multi-column"
11675 msgstr "Multicolumna"
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11679 msgstr "Matemàtiques"
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11682 msgid "Set display mode"
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11690 msgid "Superscript"
11691 msgstr "Superíndex"
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11694 msgid "Insert square root"
11695 msgstr "Insereix arrel quadrada"
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11698 msgid "Insert root"
11699 msgstr "Insereix arrel"
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11702 msgid "Insert standard fraction"
11703 msgstr "Insereix fracció estàndard"
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11707 msgstr "Insereix sumatori"
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11710 msgid "Insert integral"
11711 msgstr "Insereix integral"
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11714 msgid "Insert product"
11715 msgstr "Insereix productori"
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11719 msgstr "Insereix ( )"
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11723 msgstr "Insereix [ ]"
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11727 msgstr "Insereix { }"
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11730 msgid "Insert delimiters"
11731 msgstr "Insereix delimitadors"
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11734 msgid "Insert matrix"
11735 msgstr "Insereix matriu"
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11739 msgid "Insert cases environment"
11740 msgstr "Insereix entorn de casos"
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11744 msgid "Toggle Math Panels"
11745 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11749 msgid "Math Macros"
11750 msgstr "macro matemàtica"
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11753 msgid "Command Buffer"
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11757 msgid "Review[[Toolbar]]"
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11761 msgid "Track changes"
11762 msgstr "Gestiona els canvis"
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11765 msgid "Show changes in output"
11766 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11769 msgid "Next change"
11770 msgstr "Canvi següent"
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11774 msgid "Accept change inside selection"
11775 msgstr "Accepta el canvi"
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11779 msgid "Reject change inside selection"
11780 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11783 msgid "Merge changes"
11784 msgstr "Uneix els canvis"
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11787 msgid "Accept all changes"
11788 msgstr "Accepta tots els canvis"
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11791 msgid "Reject all changes"
11792 msgstr "Rebutja tots els canvis"
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11796 msgstr "Nota següent"
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11799 msgid "View/Update"
11800 msgstr "Mostra/Actualitza"
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11804 msgstr "Mostra el DVI"
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11808 msgstr "Actualitza DVI"
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11811 msgid "View PDF (pdflatex)"
11812 msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11815 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11816 msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11819 msgid "View PostScript"
11820 msgstr "Mostra el PostScript"
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11823 msgid "Update PostScript"
11824 msgstr "Actualitza PostScript"
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11828 msgid "Version Control"
11829 msgstr "Control de Versions|V"
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11834 msgstr "Registra...|R"
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11838 msgid "Check-out for edit"
11839 msgstr "Verifica per editar|O"
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11843 msgid "Check-in changes"
11844 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11848 msgid "View revision log"
11849 msgstr "Informe de control de versions"
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11853 msgid "Revert changes"
11854 msgstr "Rebutja tots els canvis"
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11858 msgid "Math Panels"
11859 msgstr "Panell Matemàtic"
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11862 msgid "Math Spacings"
11863 msgstr "Espaiats matemàtics"
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
11876 msgstr "Tipus de lletra"
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12016 msgstr "Espaiaments"
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12019 msgid "Thin space\t\\,"
12020 msgstr "Espai petit\t\\,"
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12023 msgid "Medium space\t\\:"
12024 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12027 msgid "Thick space\t\\;"
12028 msgstr "Espai ample\t\\;"
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12031 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12032 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12035 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12036 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12039 msgid "Negative space\t\\!"
12040 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12043 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12047 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12051 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12059 msgid "Square root\t\\sqrt"
12060 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12063 msgid "Other root\t\\root"
12064 msgstr "Altres arrels\t\\root"
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12067 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12071 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12075 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12079 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12083 msgid "Standard\t\\frac"
12084 msgstr "Estàndard\t\\frac"
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12088 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12089 msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12092 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12096 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12100 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12104 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12108 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12112 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12116 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12121 msgid "Binomial\t\\binom"
12122 msgstr "Binomial\t\\choose"
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12125 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12129 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12133 msgid "Roman\t\\mathrm"
12134 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12137 msgid "Bold\t\\mathbf"
12138 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12141 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12145 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12146 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12149 msgid "Italic\t\\mathit"
12150 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12153 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12154 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12157 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12158 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12161 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12162 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12165 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12166 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12169 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12194 msgid "Frame Decorations"
12195 msgstr "Decoracions"
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12254 msgid "overleftarrow"
12255 msgstr "overleftarrow"
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12258 msgid "overrightarrow"
12259 msgstr "overrightarrow"
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12262 msgid "overleftrightarrow"
12263 msgstr "overleftrightarrow"
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12275 msgstr "underbrace"
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12278 msgid "underleftarrow"
12279 msgstr "underleftarrow"
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12282 msgid "underrightarrow"
12283 msgstr "underrightarrow"
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12286 msgid "underleftrightarrow"
12287 msgstr "underleftrightarrow"
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12303 msgstr "rightarrow"
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12314 msgid "updownarrow"
12315 msgstr "updownarrow"
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12318 msgid "leftrightarrow"
12319 msgstr "leftrightarrow"
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12327 msgstr "Rightarrow"
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12338 msgid "Updownarrow"
12339 msgstr "Updownarrow"
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12342 msgid "Leftrightarrow"
12343 msgstr "Leftrightarrow"
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12346 msgid "Longleftrightarrow"
12347 msgstr "Longleftrightarrow"
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12350 msgid "Longleftarrow"
12351 msgstr "Longleftarrow"
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12354 msgid "Longrightarrow"
12355 msgstr "Longrightarrow"
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12358 msgid "longleftrightarrow"
12359 msgstr "longleftrightarrow"
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12362 msgid "longleftarrow"
12363 msgstr "longleftarrow"
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12366 msgid "longrightarrow"
12367 msgstr "longrightarrow"
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12370 msgid "leftharpoondown"
12371 msgstr "leftharpoondown"
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12374 msgid "rightharpoondown"
12375 msgstr "rightharpoondown"
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12383 msgstr "longmapsto"
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12394 msgid "leftharpoonup"
12395 msgstr "leftharpoonup"
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12398 msgid "rightharpoonup"
12399 msgstr "rightharpoonup"
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12402 msgid "hookleftarrow"
12403 msgstr "hookleftarrow"
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12406 msgid "hookrightarrow"
12407 msgstr "hookrightarrow"
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12418 msgid "rightleftharpoons"
12419 msgstr "rightleftharpoons"
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12450 msgid "bigtriangleup"
12451 msgstr "bigtriangleup"
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12466 msgid "bigtriangledown"
12467 msgstr "bigtriangledown"
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12482 msgid "triangleright"
12483 msgstr "triangleright"
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12498 msgid "triangleleft"
12499 msgstr "triangleleft"
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12651 msgstr "sqsubseteq"
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12655 msgstr "sqsupseteq"
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12715 msgstr "varepsilon"
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12854 msgid "Miscellaneous"
12855 msgstr "Miscel·lània"
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12958 msgid "diamondsuit"
12959 msgstr "diamondsuit"
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12974 msgid "textrm \\AA"
12975 msgstr "textrm \\AA"
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12979 msgstr "textrm \\O"
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12982 msgid "mathcircumflex"
12983 msgstr "mathcircumflex"
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13034 msgid "Big Operators"
13035 msgstr "Operadors grans"
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13094 msgid "ointctrclockwiseop"
13095 msgstr "ointctrclockwiseop"
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13098 msgid "ointctrclockwise"
13099 msgstr "ointctrclockwise"
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13102 msgid "ointclockwiseop"
13103 msgstr "ointclockwiseop"
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13106 msgid "ointclockwise"
13107 msgstr "ointclockwise"
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13174 msgid "AMS Miscellaneous"
13175 msgstr "Miscel·lància AMS"
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13218 msgid "vartriangle"
13219 msgstr "vartriangle"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13222 msgid "triangledown"
13223 msgstr "triangledown"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13238 msgid "measuredangle"
13239 msgstr "measuredangle"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13267 msgstr "varnothing"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13270 msgid "blacktriangle"
13271 msgstr "blacktriangle"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13274 msgid "blacktriangledown"
13275 msgstr "blacktriangledown"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13278 msgid "blacksquare"
13279 msgstr "blacksquare"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13282 msgid "blacklozenge"
13283 msgstr "blacklozenge"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13290 msgid "sphericalangle"
13291 msgstr "sphericalangle"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13295 msgstr "complement"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13311 msgstr "Fletxes AMS"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13314 msgid "dashleftarrow"
13315 msgstr "dashleftarrow"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13318 msgid "dashrightarrow"
13319 msgstr "dashrightarrow"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13322 msgid "leftleftarrows"
13323 msgstr "leftleftarrows"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13326 msgid "leftrightarrows"
13327 msgstr "leftrightarrows"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13330 msgid "rightrightarrows"
13331 msgstr "rightrightarrows"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13334 msgid "rightleftarrows"
13335 msgstr "rightleftarrows"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13339 msgstr "Lleftarrow"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13342 msgid "Rrightarrow"
13343 msgstr "Rrightarrow"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13346 msgid "twoheadleftarrow"
13347 msgstr "twoheadleftarrow"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13350 msgid "twoheadrightarrow"
13351 msgstr "twoheadrightarrow"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13354 msgid "leftarrowtail"
13355 msgstr "leftarrowtail"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13358 msgid "rightarrowtail"
13359 msgstr "rightarrowtail"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13362 msgid "looparrowleft"
13363 msgstr "looparrowleft"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13366 msgid "looparrowright"
13367 msgstr "looparrowright"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13370 msgid "curvearrowleft"
13371 msgstr "curvearrowleft"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13374 msgid "curvearrowright"
13375 msgstr "curvearrowright"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13378 msgid "circlearrowleft"
13379 msgstr "circlearrowleft"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13382 msgid "circlearrowright"
13383 msgstr "circlearrowright"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13395 msgstr "upuparrows"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13398 msgid "downdownarrows"
13399 msgstr "downdownarrows"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13402 msgid "upharpoonleft"
13403 msgstr "upharpoonleft"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13406 msgid "upharpoonright"
13407 msgstr "upharpoonright"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13410 msgid "downharpoonleft"
13411 msgstr "downharpoonleft"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13414 msgid "downharpoonright"
13415 msgstr "downharpoonright"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13418 msgid "leftrightharpoons"
13419 msgstr "leftrightharpoons"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13422 msgid "rightsquigarrow"
13423 msgstr "rightsquigarrow"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13426 msgid "leftrightsquigarrow"
13427 msgstr "leftrightsquigarrow"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13431 msgstr "nleftarrow"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13434 msgid "nrightarrow"
13435 msgstr "nrightarrow"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13438 msgid "nleftrightarrow"
13439 msgstr "nleftrightarrow"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13443 msgstr "nLeftarrow"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13446 msgid "nRightarrow"
13447 msgstr "nRightarrow"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13450 msgid "nLeftrightarrow"
13451 msgstr "nLeftrightarrow"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13458 msgid "AMS Relations"
13459 msgstr "Relacions AMS"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13478 msgid "eqslantless"
13479 msgstr "eqslantless"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13483 msgstr "eqslantgtr"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13495 msgstr "lessapprox"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13543 msgstr "lesseqqgtr"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13547 msgstr "gtreqqless"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13562 msgid "thickapprox"
13563 msgstr "thickapprox"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13598 msgid "preccurlyeq"
13599 msgstr "preccurlyeq"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13602 msgid "succcurlyeq"
13603 msgstr "succcurlyeq"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13606 msgid "curlyeqprec"
13607 msgstr "curlyeqprec"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13610 msgid "curlyeqsucc"
13611 msgstr "curlyeqsucc"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13623 msgstr "precapprox"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13627 msgstr "succapprox"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13630 msgid "vartriangleleft"
13631 msgstr "vartriangleleft"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13634 msgid "vartriangleright"
13635 msgstr "vartriangleright"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13638 msgid "trianglelefteq"
13639 msgstr "trianglelefteq"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13642 msgid "trianglerighteq"
13643 msgstr "trianglerighteq"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13658 msgid "risingdotseq"
13659 msgstr "risingdotseq"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13662 msgid "fallingdotseq"
13663 msgstr "fallingdotseq"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13682 msgid "shortparallel"
13683 msgstr "shortparallel"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13687 msgstr "smallsmile"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13691 msgstr "smallfrown"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13694 msgid "blacktriangleleft"
13695 msgstr "blacktriangleleft"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13698 msgid "blacktriangleright"
13699 msgstr "blacktriangleright"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13710 msgid "backepsilon"
13711 msgstr "backepsilon"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13726 msgid "AMS Negative Relations"
13727 msgstr "Relacions negatives AMS "
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13826 msgid "precnapprox"
13827 msgstr "precnapprox"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13830 msgid "succnapprox"
13831 msgstr "succnapprox"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13843 msgstr "subsetneqq"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13847 msgstr "supsetneqq"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13859 msgstr "nsupseteqq"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13874 msgid "varsubsetneq"
13875 msgstr "varsubsetneq"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13878 msgid "varsupsetneq"
13879 msgstr "varsupsetneq"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13882 msgid "varsubsetneqq"
13883 msgstr "varsubsetneqq"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13886 msgid "varsupsetneqq"
13887 msgstr "varsupsetneqq"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13890 msgid "ntriangleleft"
13891 msgstr "ntriangleleft"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13894 msgid "ntriangleright"
13895 msgstr "ntriangleright"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13898 msgid "ntrianglelefteq"
13899 msgstr "ntrianglelefteq"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13902 msgid "ntrianglerighteq"
13903 msgstr "ntrianglerighteq"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13926 msgid "nshortparallel"
13927 msgstr "nshortparallel"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13930 msgid "AMS Operators"
13931 msgstr "Operadors AMS"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13938 msgid "smallsetminus"
13939 msgstr "smallsetminus"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13958 msgid "doublebarwedge"
13959 msgstr "doublebarwedge"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13978 msgid "divideontimes"
13979 msgstr "divideontimes"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13990 msgid "leftthreetimes"
13991 msgstr "leftthreetimes"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13994 msgid "rightthreetimes"
13995 msgstr "rightthreetimes"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13999 msgstr "curlywedge"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14006 msgid "circleddash"
14007 msgstr "circleddash"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14011 msgstr "circledast"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14014 msgid "circledcirc"
14015 msgstr "circledcirc"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14025 #: lib/external_templates:37
14026 msgid "RasterImage"
14027 msgstr "ImatgeRaster"
14029 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14030 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14031 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14033 #: lib/external_templates:45
14034 msgid "A bitmap file.\n"
14035 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
14037 #: lib/external_templates:109
14041 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14042 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14043 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14045 #: lib/external_templates:112
14046 msgid "An Xfig figure.\n"
14047 msgstr "Una figura Xfig.\n"
14049 #: lib/external_templates:162
14051 msgid "ChessDiagram"
14052 msgstr "Tauler d'escacs"
14054 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14056 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14057 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14059 #: lib/external_templates:165
14061 "A chess position diagram.\n"
14062 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14063 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14064 "the position that you want to display.\n"
14065 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14066 "and remember to type in a relative path\n"
14067 "to the LyX document location.\n"
14068 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14069 "to enable general editing of the board.\n"
14070 "You might also check out the\n"
14071 "'Options->Test legality' option, and\n"
14072 "remember to middle and right click to\n"
14073 "insert new material in the board.\n"
14074 "In order for this to work, you have to\n"
14075 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14076 "that TeX will find it, and you will need\n"
14077 "to install the skak package from CTAN.\n"
14079 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
14080 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
14081 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
14082 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
14083 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
14084 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
14085 "a la localització del document LyX.\n"
14086 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
14087 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
14088 "També podeu fer servir l'opció\n"
14089 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
14090 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
14091 "per inserir material nou al tauler.\n"
14092 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
14093 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
14094 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
14095 "el paquet skak del CTAN.\n"
14097 #: lib/external_templates:212
14101 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14102 msgid "Lilypond typeset music"
14105 #: lib/external_templates:215
14107 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14108 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14109 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14110 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14113 #: lib/external_templates:261
14116 msgstr "Pàgines PDF"
14118 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14119 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14120 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14122 #: lib/external_templates:264
14124 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14125 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14126 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14128 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14129 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14130 "* pages=- (to include all pages)\n"
14131 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14132 "for further options and details.\n"
14135 #: lib/external_templates:303
14138 "Read 'info date' for more information.\n"
14141 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
14143 #: lib/configure.py:252
14147 #: lib/configure.py:255
14151 #: lib/configure.py:258
14155 #: lib/configure.py:261
14159 #: lib/configure.py:265
14163 #: lib/configure.py:266
14167 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14171 #: lib/configure.py:268
14175 #: lib/configure.py:269
14179 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14183 #: lib/configure.py:271
14187 #: lib/configure.py:272
14191 #: lib/configure.py:273
14195 #: lib/configure.py:274
14199 #: lib/configure.py:279
14200 msgid "Plain text (chess output)"
14201 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
14203 #: lib/configure.py:280
14204 msgid "Plain text (image)"
14205 msgstr "Text pla (imatge)"
14207 #: lib/configure.py:281
14208 msgid "Plain text (Xfig output)"
14209 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
14211 #: lib/configure.py:282
14212 msgid "date (output)"
14213 msgstr "data (sortida)"
14215 #: lib/configure.py:283
14219 #: lib/configure.py:283
14223 #: lib/configure.py:284
14224 msgid "Docbook (XML)"
14225 msgstr "Docbook (XML)"
14227 #: lib/configure.py:285
14228 msgid "Graphviz Dot"
14231 #: lib/configure.py:286
14233 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14234 msgstr "LaTeX (pla)"
14236 #: lib/configure.py:287
14240 #: lib/configure.py:287
14244 #: lib/configure.py:288
14246 msgid "LilyPond music"
14247 msgstr "Música LilyPond"
14249 #: lib/configure.py:289
14250 msgid "LaTeX (plain)"
14251 msgstr "LaTeX (pla)"
14253 #: lib/configure.py:289
14254 msgid "LaTeX (plain)|L"
14255 msgstr "LaTeX (pla)|L"
14257 #: lib/configure.py:290
14258 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14259 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14261 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14265 #: lib/configure.py:291
14266 msgid "Plain text|a"
14267 msgstr "Text pla|a"
14269 #: lib/configure.py:292
14270 msgid "Plain text (pstotext)"
14271 msgstr "Text pla (pstotext)"
14273 #: lib/configure.py:293
14274 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14275 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
14277 #: lib/configure.py:294
14278 msgid "Plain text (catdvi)"
14279 msgstr "Text pla (catdvi)"
14281 #: lib/configure.py:295
14282 msgid "Plain Text, Join Lines"
14285 #: lib/configure.py:302
14289 #: lib/configure.py:307
14293 #: lib/configure.py:308
14295 msgstr "Postscript"
14297 #: lib/configure.py:308
14298 msgid "Postscript|t"
14299 msgstr "Postscript|t"
14301 #: lib/configure.py:312
14302 msgid "PDF (ps2pdf)"
14303 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14305 #: lib/configure.py:312
14306 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14307 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14309 #: lib/configure.py:313
14310 msgid "PDF (pdflatex)"
14311 msgstr "PDF (pdflatex)"
14313 #: lib/configure.py:313
14314 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14315 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14317 #: lib/configure.py:314
14318 msgid "PDF (dvipdfm)"
14319 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14321 #: lib/configure.py:314
14322 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14323 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14325 #: lib/configure.py:317
14329 #: lib/configure.py:317
14333 #: lib/configure.py:320
14337 #: lib/configure.py:323
14341 #: lib/configure.py:323
14345 #: lib/configure.py:326
14349 #: lib/configure.py:329
14350 msgid "OpenDocument"
14351 msgstr "OpenDocument"
14353 #: lib/configure.py:332
14355 msgid "date command"
14356 msgstr "ordre date"
14358 #: lib/configure.py:333
14359 msgid "Table (CSV)"
14360 msgstr "Taula (CSV)"
14362 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825
14363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14367 #: lib/configure.py:336
14371 #: lib/configure.py:337
14375 #: lib/configure.py:338
14379 #: lib/configure.py:339
14380 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14381 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14383 #: lib/configure.py:340
14384 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14385 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14387 #: lib/configure.py:341
14388 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14389 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14391 #: lib/configure.py:342
14392 msgid "LyX Preview"
14393 msgstr "Vista preliminar LyX"
14395 #: lib/configure.py:343
14397 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14398 msgstr "Vista preliminar LyX"
14400 #: lib/configure.py:344
14404 #: lib/configure.py:345
14408 #: lib/configure.py:346
14412 #: lib/configure.py:347
14413 msgid "Rich Text Format"
14414 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
14416 #: lib/configure.py:348
14417 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14418 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14420 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14421 msgid "Windows Metafile"
14422 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
14424 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14425 msgid "Enhanced Metafile"
14426 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
14428 #: lib/configure.py:351
14432 #: lib/configure.py:351
14436 #: lib/configure.py:352
14437 msgid "HTML (MS Word)"
14438 msgstr "HTML (MS Word)"
14440 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14442 msgid "%1$s and %2$s"
14443 msgstr "%1$s i %2$s"
14445 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14447 msgid "%1$s et al."
14448 msgstr "%1$s i altres"
14450 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14454 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14455 msgid "Add to bibliography only."
14456 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
14458 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14462 #: src/Buffer.cpp:239
14463 msgid "Disk Error: "
14464 msgstr "Errro de disc: "
14466 #: src/Buffer.cpp:240
14469 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14472 #: src/Buffer.cpp:297
14473 msgid "Could not remove temporary directory"
14474 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
14476 #: src/Buffer.cpp:298
14478 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14479 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
14481 #: src/Buffer.cpp:513
14482 msgid "Unknown document class"
14483 msgstr "Classe de document desconeguda"
14485 #: src/Buffer.cpp:514
14487 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14489 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
14492 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14494 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14495 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
14497 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14498 msgid "Document header error"
14499 msgstr "Error en la capçalera del document"
14501 #: src/Buffer.cpp:528
14502 msgid "\\begin_header is missing"
14503 msgstr "Manca \\begin_header"
14505 #: src/Buffer.cpp:548
14506 msgid "\\begin_document is missing"
14507 msgstr "Manca \\begin_document"
14509 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14510 #: src/BufferView.cpp:1146
14511 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14514 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14516 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14517 "xcolor/soul are installed.\n"
14518 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14522 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14524 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14525 "xcolor and soul are not installed.\n"
14526 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14530 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14531 msgid "Document format failure"
14532 msgstr "Fallada en el format de document"
14534 #: src/Buffer.cpp:710
14536 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14537 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
14539 #: src/Buffer.cpp:747
14540 msgid "Conversion failed"
14541 msgstr "La conversió ha fallat"
14543 #: src/Buffer.cpp:748
14546 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14547 "it could not be created."
14549 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
14550 "conversió lyx2lyx."
14552 #: src/Buffer.cpp:757
14553 msgid "Conversion script not found"
14554 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
14556 #: src/Buffer.cpp:758
14559 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14560 "could not be found."
14562 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
14563 "conversió lyx2lyx."
14565 #: src/Buffer.cpp:777
14566 msgid "Conversion script failed"
14567 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
14569 #: src/Buffer.cpp:778
14572 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14575 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
14578 #: src/Buffer.cpp:793
14580 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14582 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
14585 #: src/Buffer.cpp:826
14586 msgid "Backup failure"
14587 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
14589 #: src/Buffer.cpp:827
14592 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14593 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14595 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
14596 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
14598 #: src/Buffer.cpp:837
14601 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14602 "overwrite this file?"
14604 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
14606 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
14608 #: src/Buffer.cpp:839
14609 msgid "Overwrite modified file?"
14610 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
14612 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14613 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
14614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
14616 msgstr "&Sobreescriu-lo"
14618 #: src/Buffer.cpp:864
14620 msgid "Saving document %1$s..."
14621 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
14623 #: src/Buffer.cpp:877
14624 msgid " could not write file!"
14627 #: src/Buffer.cpp:884
14631 #: src/Buffer.cpp:963
14632 msgid "Iconv software exception Detected"
14633 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
14635 #: src/Buffer.cpp:963
14638 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14641 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
14644 #: src/Buffer.cpp:985
14646 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14649 #: src/Buffer.cpp:988
14651 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14652 "chosen encoding.\n"
14653 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14655 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
14656 "de caràcters triat.\n"
14657 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
14659 #: src/Buffer.cpp:995
14660 msgid "iconv conversion failed"
14661 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
14663 #: src/Buffer.cpp:1000
14664 msgid "conversion failed"
14665 msgstr "La conversió ha fallat"
14667 #: src/Buffer.cpp:1277
14668 msgid "Running chktex..."
14669 msgstr "S'està executant el chktex..."
14671 #: src/Buffer.cpp:1290
14672 msgid "chktex failure"
14673 msgstr "Fallada del chktex"
14675 #: src/Buffer.cpp:1291
14676 msgid "Could not run chktex successfully."
14677 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
14679 #: src/Buffer.cpp:2121
14680 msgid "Preview source code"
14683 #: src/Buffer.cpp:2134
14685 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14686 msgstr "La vista preliminar està llesta"
14688 #: src/Buffer.cpp:2138
14690 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14691 msgstr "La vista preliminar està llesta"
14693 #: src/Buffer.cpp:2245
14695 msgid "Auto-saving %1$s"
14696 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
14698 #: src/Buffer.cpp:2289
14699 msgid "Autosave failed!"
14700 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
14702 #: src/Buffer.cpp:2312
14703 msgid "Autosaving current document..."
14704 msgstr "Autosalvat del document actual..."
14706 #: src/Buffer.cpp:2362
14707 msgid "Couldn't export file"
14708 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
14710 #: src/Buffer.cpp:2363
14712 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14713 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
14715 #: src/Buffer.cpp:2400
14716 msgid "File name error"
14717 msgstr "Nom del fitxer erroni"
14719 #: src/Buffer.cpp:2401
14720 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14721 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
14723 #: src/Buffer.cpp:2443
14724 msgid "Document export cancelled."
14725 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
14727 #: src/Buffer.cpp:2449
14729 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14730 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
14732 #: src/Buffer.cpp:2455
14734 msgid "Document exported as %1$s"
14735 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
14737 #: src/Buffer.cpp:2525
14740 "The specified document\n"
14742 "could not be read."
14744 "El document especficiat\n"
14746 "no s'ha pogut llegir."
14748 #: src/Buffer.cpp:2527
14749 msgid "Could not read document"
14750 msgstr "No es pot llegir el document"
14752 #: src/Buffer.cpp:2537
14755 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14757 "Recover emergency save?"
14759 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
14761 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
14763 #: src/Buffer.cpp:2540
14764 msgid "Load emergency save?"
14765 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
14767 #: src/Buffer.cpp:2541
14769 msgstr "&Recupera'l"
14771 #: src/Buffer.cpp:2541
14772 msgid "&Load Original"
14773 msgstr "&Obre l'original"
14775 #: src/Buffer.cpp:2561
14778 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14780 "Load the backup instead?"
14782 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
14784 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
14786 #: src/Buffer.cpp:2564
14787 msgid "Load backup?"
14788 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
14790 #: src/Buffer.cpp:2565
14791 msgid "&Load backup"
14792 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
14794 #: src/Buffer.cpp:2565
14795 msgid "Load &original"
14796 msgstr "Obre l'&original"
14798 #: src/Buffer.cpp:2598
14800 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14801 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
14803 #: src/Buffer.cpp:2600
14805 msgid "Retrieve from version control?"
14806 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
14808 #: src/Buffer.cpp:2601
14812 #: src/BufferList.cpp:233
14814 msgid "No file open!"
14815 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
14817 #: src/BufferList.cpp:243
14819 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14820 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
14822 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14823 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14824 msgstr " Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
14826 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14827 msgid " Save failed! Trying...\n"
14828 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
14830 #: src/BufferList.cpp:284
14831 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14832 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
14834 #: src/BufferParams.cpp:479
14837 "The layout file requested by this document,\n"
14839 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14840 "class or style file required by it is not\n"
14841 "available. See the Customization documentation\n"
14842 "for more information.\n"
14845 #: src/BufferParams.cpp:485
14846 msgid "Document class not available"
14847 msgstr "La classe del document no està disponible"
14849 #: src/BufferParams.cpp:486
14850 msgid "LyX will not be able to produce output."
14851 msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
14853 #: src/BufferParams.cpp:1630
14856 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14857 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14858 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14861 #: src/BufferParams.cpp:1635
14862 msgid "Document class not found"
14863 msgstr "La classe del document no està disponible"
14865 #: src/BufferParams.cpp:1642 src/LyXFunc.cpp:714
14867 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14868 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
14870 #: src/BufferParams.cpp:1644 src/LyXFunc.cpp:716
14871 msgid "Could not load class"
14872 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
14874 #: src/BufferParams.cpp:1706
14877 "The module %1$s has been requested by\n"
14878 "this document but has not been found in the list of\n"
14879 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14880 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14883 #: src/BufferParams.cpp:1710
14884 msgid "Module not available"
14885 msgstr "Mòdul no disponible"
14887 #: src/BufferParams.cpp:1711
14888 msgid "Some layouts may not be available."
14891 #: src/BufferParams.cpp:1718
14894 "The module %1$s requires a package that is\n"
14895 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14896 "may not be possible.\n"
14899 #: src/BufferParams.cpp:1721
14900 msgid "Package not available"
14901 msgstr "Paquet no disponible"
14903 #: src/BufferParams.cpp:1726
14905 msgid "Error reading module %1$s\n"
14906 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
14908 #: src/BufferParams.cpp:1727 src/BufferParams.cpp:1733
14910 msgstr "Error de lectura"
14912 #: src/BufferParams.cpp:1732
14914 msgid "Error reading internal layout information"
14915 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
14917 #: src/BufferView.cpp:178
14919 msgid "No more insets"
14920 msgstr "No hi ha més notes"
14922 #: src/BufferView.cpp:673
14923 msgid "Save bookmark"
14924 msgstr "Desa el punt d'interès"
14926 #: src/BufferView.cpp:1024
14927 msgid "No further undo information"
14928 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
14930 #: src/BufferView.cpp:1033
14931 msgid "No further redo information"
14932 msgstr "No hi ha més informació per refer"
14934 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14935 msgid "String not found!"
14936 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
14938 #: src/BufferView.cpp:1226
14942 #: src/BufferView.cpp:1233
14946 #: src/BufferView.cpp:1240
14947 msgid "Mark removed"
14950 #: src/BufferView.cpp:1243
14954 #: src/BufferView.cpp:1290
14955 msgid "Statistics for the selection:"
14956 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
14958 #: src/BufferView.cpp:1292
14959 msgid "Statistics for the document:"
14960 msgstr "Estadístiques del document:"
14962 #: src/BufferView.cpp:1295
14965 msgstr "%1$d paraules"
14967 #: src/BufferView.cpp:1297
14969 msgstr "Una paraula"
14971 #: src/BufferView.cpp:1300
14973 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14974 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
14976 #: src/BufferView.cpp:1303
14977 msgid "One character (including blanks)"
14978 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
14980 #: src/BufferView.cpp:1306
14982 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14983 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
14985 #: src/BufferView.cpp:1309
14986 msgid "One character (excluding blanks)"
14987 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
14989 #: src/BufferView.cpp:1311
14991 msgstr "Estadístiques"
14993 #: src/BufferView.cpp:2061
14995 msgid "Inserting document %1$s..."
14996 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
14998 #: src/BufferView.cpp:2072
15000 msgid "Document %1$s inserted."
15001 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
15003 #: src/BufferView.cpp:2074
15005 msgid "Could not insert document %1$s"
15006 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
15008 #: src/BufferView.cpp:2302
15011 "Could not read the specified document\n"
15013 "due to the error: %2$s"
15015 "No es pot llegir el document especificat\n"
15017 "degut a l'error: %2$s"
15019 #: src/BufferView.cpp:2304
15020 msgid "Could not read file"
15021 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
15023 #: src/BufferView.cpp:2311
15027 " is not readable."
15030 " no es pot llegir."
15032 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
15033 msgid "Could not open file"
15034 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
15036 #: src/BufferView.cpp:2319
15037 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15038 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
15040 #: src/BufferView.cpp:2320
15042 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15043 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15044 "If this does not give the correct result\n"
15045 "then please change the encoding of the file\n"
15046 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15048 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
15049 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
15050 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
15051 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
15052 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
15054 #: src/Chktex.cpp:63
15056 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15057 msgstr "Avís del ChkTeX número id. %1$d"
15059 #: src/Chktex.cpp:65
15060 msgid "ChkTeX warning id # "
15061 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
15063 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15064 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15068 #: src/Color.cpp:96
15072 #: src/Color.cpp:97
15076 #: src/Color.cpp:98
15080 #: src/Color.cpp:99
15084 #: src/Color.cpp:100
15088 #: src/Color.cpp:101
15092 #: src/Color.cpp:102
15096 #: src/Color.cpp:103
15100 #: src/Color.cpp:104
15104 #: src/Color.cpp:105
15108 #: src/Color.cpp:106
15112 #: src/Color.cpp:107
15116 #: src/Color.cpp:108
15117 msgid "selected text"
15118 msgstr "text seleccionat"
15120 #: src/Color.cpp:110
15122 msgstr "text de LaTeX"
15124 #: src/Color.cpp:111
15125 msgid "inline completion"
15126 msgstr "emplenament en línia"
15128 #: src/Color.cpp:113
15129 msgid "non-unique inline completion"
15130 msgstr "emplenament en línia no únic"
15132 #: src/Color.cpp:115
15133 msgid "previewed snippet"
15136 #: src/Color.cpp:116
15140 #: src/Color.cpp:117
15141 msgid "note background"
15142 msgstr "fons de nota"
15144 #: src/Color.cpp:118
15145 msgid "comment label"
15148 #: src/Color.cpp:119
15149 msgid "comment background"
15150 msgstr "fons de comentari"
15152 #: src/Color.cpp:120
15153 msgid "greyedout inset label"
15156 #: src/Color.cpp:121
15157 msgid "greyedout inset background"
15160 #: src/Color.cpp:122
15162 msgstr "caixa ombrejada"
15164 #: src/Color.cpp:123
15166 msgid "listings background"
15167 msgstr "fons de nota"
15169 #: src/Color.cpp:124
15170 msgid "branch label"
15171 msgstr "Etiqeuta de branca"
15173 #: src/Color.cpp:125
15174 msgid "footnote label"
15175 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
15177 #: src/Color.cpp:126
15178 msgid "index label"
15179 msgstr "Etiqueta d'índex"
15181 #: src/Color.cpp:127
15182 msgid "margin note label"
15183 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
15185 #: src/Color.cpp:128
15187 msgstr "Etiqueta d'URL"
15189 #: src/Color.cpp:129
15193 #: src/Color.cpp:130
15197 #: src/Color.cpp:131
15201 #: src/Color.cpp:132
15202 msgid "command inset"
15205 #: src/Color.cpp:133
15206 msgid "command inset background"
15209 #: src/Color.cpp:134
15210 msgid "command inset frame"
15213 #: src/Color.cpp:135
15214 msgid "special character"
15215 msgstr "caràcter especial"
15217 #: src/Color.cpp:136
15219 msgstr "matemàtiques"
15221 #: src/Color.cpp:137
15222 msgid "math background"
15223 msgstr "fons de matemàtiques"
15225 #: src/Color.cpp:138
15226 msgid "graphics background"
15227 msgstr "fons de gràfics"
15229 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15231 msgid "math macro background"
15232 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
15234 #: src/Color.cpp:140
15237 msgstr "marc matemàtic"
15239 #: src/Color.cpp:141
15240 msgid "math corners"
15241 msgstr "cantonades matemàtiques"
15243 #: src/Color.cpp:142
15245 msgstr "línia matemàtica"
15247 #: src/Color.cpp:144
15249 msgid "math macro hovered background"
15250 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
15252 #: src/Color.cpp:145
15254 msgid "math macro label"
15255 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
15257 #: src/Color.cpp:146
15259 msgid "math macro frame"
15260 msgstr "marc matemàtic"
15262 #: src/Color.cpp:147
15264 msgid "math macro blended out"
15265 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
15267 #: src/Color.cpp:148
15269 msgid "math macro old parameter"
15270 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
15272 #: src/Color.cpp:149
15274 msgid "math macro new parameter"
15275 msgstr "&Més paràmetres"
15277 #: src/Color.cpp:150
15278 msgid "caption frame"
15281 #: src/Color.cpp:151
15282 msgid "collapsable inset text"
15285 #: src/Color.cpp:152
15286 msgid "collapsable inset frame"
15289 #: src/Color.cpp:153
15291 msgid "inset background"
15292 msgstr "fons de nota"
15294 #: src/Color.cpp:154
15295 msgid "inset frame"
15298 #: src/Color.cpp:155
15299 msgid "LaTeX error"
15300 msgstr "error de LaTeX"
15302 #: src/Color.cpp:156
15303 msgid "end-of-line marker"
15304 msgstr "marca de final de línia"
15306 #: src/Color.cpp:157
15307 msgid "appendix marker"
15308 msgstr "marca d'apèndix"
15310 #: src/Color.cpp:158
15314 #: src/Color.cpp:159
15316 msgid "deleted text"
15317 msgstr "Text suprimit"
15319 #: src/Color.cpp:160
15322 msgstr "Text afegit"
15324 #: src/Color.cpp:161
15325 msgid "changed text 1st author"
15328 #: src/Color.cpp:162
15329 msgid "changed text 2nd author"
15332 #: src/Color.cpp:163
15333 msgid "changed text 3rd author"
15336 #: src/Color.cpp:164
15337 msgid "changed text 4th author"
15340 #: src/Color.cpp:165
15341 msgid "changed text 5th author"
15344 #: src/Color.cpp:166
15345 msgid "added space markers"
15348 #: src/Color.cpp:167
15349 msgid "top/bottom line"
15350 msgstr "línia superior/inferior"
15352 #: src/Color.cpp:168
15356 #: src/Color.cpp:169
15357 msgid "table on/off line"
15360 #: src/Color.cpp:171
15361 msgid "bottom area"
15362 msgstr "àrea inferior"
15364 #: src/Color.cpp:172
15366 msgstr "pàgina nova"
15368 #: src/Color.cpp:173
15369 msgid "page break / line break"
15370 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
15372 #: src/Color.cpp:174
15373 msgid "frame of button"
15376 #: src/Color.cpp:175
15377 msgid "button background"
15378 msgstr "fons de botó"
15380 #: src/Color.cpp:176
15381 msgid "button background under focus"
15382 msgstr "fons de botó sota el focus"
15384 #: src/Color.cpp:177
15389 #: src/Color.cpp:178
15393 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15394 #: src/Converter.cpp:514
15395 msgid "Cannot convert file"
15396 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
15398 #: src/Converter.cpp:306
15401 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15402 "Define a converter in the preferences."
15405 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15406 msgid "Executing command: "
15407 msgstr "S'està executant l'ordre:"
15409 #: src/Converter.cpp:443
15410 msgid "Build errors"
15411 msgstr "Errors de compilació"
15413 #: src/Converter.cpp:444
15414 msgid "There were errors during the build process."
15415 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
15417 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15419 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15422 #: src/Converter.cpp:472
15424 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15425 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
15427 #: src/Converter.cpp:516
15429 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15430 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
15432 #: src/Converter.cpp:517
15434 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15435 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
15437 #: src/Converter.cpp:573
15438 msgid "Running LaTeX..."
15439 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
15441 #: src/Converter.cpp:591
15444 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15448 #: src/Converter.cpp:594
15449 msgid "LaTeX failed"
15450 msgstr "El LaTeX ha fallat"
15452 #: src/Converter.cpp:596
15453 msgid "Output is empty"
15454 msgstr "La sortida generada és buida"
15456 #: src/Converter.cpp:597
15457 msgid "An empty output file was generated."
15458 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
15460 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15463 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15467 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15468 msgid "Undefined flex inset"
15471 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15474 "The file %1$s already exists.\n"
15476 "Do you want to overwrite that file?"
15478 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
15480 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
15482 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15483 msgid "Overwrite file?"
15484 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
15486 #: src/Exporter.cpp:49
15487 msgid "Overwrite &all"
15488 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
15490 #: src/Exporter.cpp:50
15491 msgid "&Cancel export"
15492 msgstr "Cancel.la l'exportació"
15494 #: src/Exporter.cpp:90
15495 msgid "Couldn't copy file"
15496 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
15498 #: src/Exporter.cpp:91
15500 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15501 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
15503 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15505 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15509 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15511 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15513 msgstr "Sans Serif"
15515 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15517 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15519 msgstr "Mecanogràfica"
15525 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15530 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15534 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15538 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15542 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15546 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15552 msgstr "Majúscules petites"
15554 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15558 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15560 msgstr "Disminueix"
15566 #: src/Font.cpp:173
15568 msgid "Emphasis %1$s, "
15569 msgstr "Emfatitza %1$s, "
15571 #: src/Font.cpp:176
15573 msgid "Underline %1$s, "
15574 msgstr "Subratlla %1$s, "
15576 #: src/Font.cpp:179
15578 msgid "Noun %1$s, "
15579 msgstr "Versaletes %1$s, "
15581 #: src/Font.cpp:193
15583 msgid "Language: %1$s, "
15584 msgstr "Idioma: %1$s, "
15586 #: src/Font.cpp:196
15588 msgid " Number %1$s"
15589 msgstr " Número %1$s"
15591 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15592 msgid "Cannot view file"
15593 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
15595 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15597 msgid "File does not exist: %1$s"
15598 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
15600 #: src/Format.cpp:267
15602 msgid "No information for viewing %1$s"
15603 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
15605 #: src/Format.cpp:277
15607 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15608 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
15610 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15611 #: src/Format.cpp:383
15612 msgid "Cannot edit file"
15613 msgstr "No es pot editar el fitxer"
15615 #: src/Format.cpp:337
15616 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15619 #: src/Format.cpp:350
15621 msgid "No information for editing %1$s"
15622 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
15624 #: src/Format.cpp:361
15626 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15627 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
15629 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15631 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15632 msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
15634 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15636 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15637 msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
15639 #: src/ISpell.cpp:267
15641 "Could not create an ispell process.\n"
15642 "You may not have the right languages installed."
15644 "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
15645 "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
15647 #: src/ISpell.cpp:290
15649 "The ispell process returned an error.\n"
15650 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15652 "El procés ispell ha retornat un error.\n"
15653 "Potser no s'ha configurat correctament?"
15655 #: src/ISpell.cpp:395
15658 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15662 #: src/ISpell.cpp:406
15663 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15666 #: src/ISpell.cpp:466
15669 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15673 #: src/ISpell.cpp:481
15676 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15680 #: src/KeySequence.cpp:166
15682 msgstr " opcions: "
15684 #: src/LaTeX.cpp:61
15686 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15687 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
15689 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15691 msgid "Running Index Processor."
15692 msgstr "S'està executant el Makeindex."
15694 #: src/LaTeX.cpp:284
15695 msgid "Running BibTeX."
15696 msgstr "S'està executant el BibTeX."
15698 #: src/LaTeX.cpp:417
15699 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15700 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
15703 msgid "Could not read configuration file"
15704 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
15706 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1423
15709 "Error while reading the configuration file\n"
15711 "Please check your installation."
15713 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
15715 "Comproveu la instal·lació."
15718 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15719 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
15727 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15728 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
15732 msgid "Cannot remove temporary directory"
15733 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15737 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15738 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
15741 msgid "Unable to remove temporary directory"
15742 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15746 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15747 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
15751 msgid "No textclass is found"
15752 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
15756 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15757 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15762 msgid "&Reconfigure"
15763 msgstr "Reconfigura|R"
15767 msgid "&Use Default"
15768 msgstr "Predeterminada"
15770 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
15772 msgstr "&Surt del LyX"
15774 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
15779 msgid "Could not create temporary directory"
15780 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
15785 "Could not create a temporary directory in\n"
15787 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15789 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
15790 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
15791 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
15794 msgid "Missing user LyX directory"
15795 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
15800 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15801 "It is needed to keep your own configuration."
15803 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
15804 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
15807 msgid "&Create directory"
15808 msgstr "&Crea el directori"
15811 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15812 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
15816 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15817 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
15820 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15821 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
15824 msgid "List of supported debug flags:"
15829 msgid "Setting debug level to %1$s"
15830 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
15835 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15836 "Command line switches (case sensitive):\n"
15837 "\t-help summarize LyX usage\n"
15838 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15839 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15840 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15841 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15842 " select the features to debug.\n"
15843 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15844 "\t-x [--execute] command\n"
15845 " where command is a lyx command.\n"
15846 "\t-e [--export] fmt\n"
15847 " where fmt is the export format of choice.\n"
15848 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15849 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15850 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15851 " where fmt is the import format of choice\n"
15852 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15853 "\t-version summarize version and build info\n"
15854 "Check the LyX man page for more details."
15856 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
15857 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
15858 "\t-help summarize LyX usage\n"
15859 "\t-userdir dir estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
15860 "dir estableix el directori de sistema a dir\n"
15861 "\t-geometry WxH+X+Y estableix la geometria de la finestra principal\n"
15862 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15863 " select the features to debug.\n"
15864 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15865 "\t-x [--execute] command\n"
15866 " where command is a lyx command.\n"
15867 "\t-e [--export] fmt\n"
15868 " where fmt is the export format of choice.\n"
15869 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
15870 " on fmt és el format d'importació triat\n"
15871 " i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
15872 "\t-version mostra la versió i informació de compilació\n"
15873 "Check the LyX man page for more details."
15875 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:554
15876 msgid "No system directory"
15877 msgstr "No hi ha directori de sistema"
15880 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15881 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
15883 #: src/LyX.cpp:1005
15884 msgid "No user directory"
15885 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
15887 #: src/LyX.cpp:1006
15888 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15889 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
15891 #: src/LyX.cpp:1017
15892 msgid "Incomplete command"
15893 msgstr "Ordre incompleta"
15895 #: src/LyX.cpp:1018
15896 msgid "Missing command string after --execute switch"
15897 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
15899 #: src/LyX.cpp:1029
15900 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15901 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
15903 #: src/LyX.cpp:1042
15904 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15905 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
15907 #: src/LyX.cpp:1047
15908 msgid "Missing filename for --import"
15909 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
15911 #: src/LyXFunc.cpp:113
15912 msgid "Running configure..."
15913 msgstr "S'està configurant..."
15915 #: src/LyXFunc.cpp:124
15916 msgid "Reloading configuration..."
15917 msgstr "S'està carregant la configuració..."
15919 #: src/LyXFunc.cpp:130
15920 msgid "System reconfiguration failed"
15921 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
15923 #: src/LyXFunc.cpp:131
15925 "The system reconfiguration has failed.\n"
15926 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15927 "Please reconfigure again if needed."
15929 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
15930 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
15932 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
15934 #: src/LyXFunc.cpp:137
15935 msgid "System reconfigured"
15936 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
15938 #: src/LyXFunc.cpp:138
15940 "The system has been reconfigured.\n"
15941 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15942 "updated document class specifications."
15944 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
15945 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
15946 "de les noves especificacions actualitzades"
15948 #: src/LyXFunc.cpp:362
15949 msgid "Unknown function."
15950 msgstr "Funció desconeguda."
15952 #: src/LyXFunc.cpp:391
15953 msgid "Nothing to do"
15954 msgstr "No res a fer"
15956 #: src/LyXFunc.cpp:410
15957 msgid "Unknown action"
15958 msgstr "Acció desconeguda"
15960 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15961 msgid "Command disabled"
15962 msgstr "Ordre deshabilitada"
15964 #: src/LyXFunc.cpp:423
15965 msgid "Command not allowed without any document open"
15966 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
15968 #: src/LyXFunc.cpp:650
15969 msgid "Document is read-only"
15970 msgstr "El document és de només lectura"
15972 #: src/LyXFunc.cpp:659
15973 msgid "This portion of the document is deleted."
15974 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
15976 #: src/LyXFunc.cpp:678
15979 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15981 "Do you want to save the document?"
15983 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
15985 "Voleu desar el document?"
15987 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
15988 msgid "Save changed document?"
15989 msgstr "Voleu desar els canvis?"
15991 #: src/LyXFunc.cpp:696
15994 "Could not print the document %1$s.\n"
15995 "Check that your printer is set up correctly."
15997 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
15998 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
16000 #: src/LyXFunc.cpp:699
16001 msgid "Print document failed"
16002 msgstr "La impressió del document ha fallat"
16004 #: src/LyXFunc.cpp:819
16007 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16008 "version of the document %1$s?"
16010 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
16011 "salvada del document %1$s?"
16013 #: src/LyXFunc.cpp:821
16014 msgid "Revert to saved document?"
16015 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
16017 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
16019 msgstr "&Reverteix"
16021 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1500
16022 msgid "Missing argument"
16023 msgstr "Manca argument"
16025 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16027 msgid "Opening help file %1$s..."
16028 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
16030 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16032 msgid "Opening child document %1$s..."
16033 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
16035 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16037 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16038 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
16040 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16041 msgid "Unable to save document defaults"
16042 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
16044 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16046 msgid "Document %1$s reloaded."
16047 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
16049 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16051 msgid "Could not reload document %1$s"
16052 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
16054 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16055 msgid "Welcome to LyX!"
16056 msgstr "Benvingut a LyX !"
16058 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16059 msgid "Converting document to new document class..."
16060 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
16062 #: src/LyXRC.cpp:2429
16064 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16068 #: src/LyXRC.cpp:2434
16070 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16073 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16074 "com a llengua del document."
16076 #: src/LyXRC.cpp:2438
16078 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16079 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16080 "specified, an internal routine is used."
16082 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
16083 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
16084 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
16086 #: src/LyXRC.cpp:2446
16088 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16089 "automatically by what you type."
16092 #: src/LyXRC.cpp:2450
16094 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16098 #: src/LyXRC.cpp:2454
16100 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16103 #: src/LyXRC.cpp:2461
16105 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16106 "the backup file in the same directory as the original file."
16109 #: src/LyXRC.cpp:2465
16111 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16112 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16115 #: src/LyXRC.cpp:2469
16117 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16118 "its global and local bind/ directories."
16121 #: src/LyXRC.cpp:2473
16122 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16125 #: src/LyXRC.cpp:2477
16127 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16128 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16131 #: src/LyXRC.cpp:2487
16133 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16134 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16137 #: src/LyXRC.cpp:2491
16138 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16141 #: src/LyXRC.cpp:2495
16143 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16147 #: src/LyXRC.cpp:2506
16150 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16151 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16154 #: src/LyXRC.cpp:2510
16156 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16157 "look in its global and local commands/ directories."
16160 #: src/LyXRC.cpp:2514
16161 msgid "New documents will be assigned this language."
16164 #: src/LyXRC.cpp:2518
16166 msgid "Specify the default paper size."
16169 #: src/LyXRC.cpp:2522
16171 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16172 "shown after the change has been made.)"
16175 #: src/LyXRC.cpp:2526
16176 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16179 #: src/LyXRC.cpp:2530
16181 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16182 "LyX was started from."
16185 #: src/LyXRC.cpp:2535
16186 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16189 #: src/LyXRC.cpp:2539
16191 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16192 "value selects the directory LyX was started from."
16195 #: src/LyXRC.cpp:2543
16197 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16198 "recommended for non-English languages."
16201 #: src/LyXRC.cpp:2550
16203 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16204 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16205 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16208 #: src/LyXRC.cpp:2554
16210 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16211 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16214 #: src/LyXRC.cpp:2563
16216 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16217 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16220 #: src/LyXRC.cpp:2567
16221 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16224 #: src/LyXRC.cpp:2571
16227 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16230 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16231 "com a llengua del document."
16233 #: src/LyXRC.cpp:2575
16236 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16238 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16239 "com a llengua del document."
16241 #: src/LyXRC.cpp:2579
16243 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16244 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16245 "name of the second language."
16248 #: src/LyXRC.cpp:2583
16250 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16252 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16253 "com a llengua del document."
16255 #: src/LyXRC.cpp:2587
16257 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16259 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16260 "com a llengua del document."
16262 #: src/LyXRC.cpp:2591
16264 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16268 #: src/LyXRC.cpp:2595
16270 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16271 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16274 #: src/LyXRC.cpp:2599
16276 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16277 "document is the default language."
16280 #: src/LyXRC.cpp:2603
16281 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16284 #: src/LyXRC.cpp:2607
16285 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16288 #: src/LyXRC.cpp:2611
16289 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16292 #: src/LyXRC.cpp:2615
16294 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16298 #: src/LyXRC.cpp:2619
16299 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16302 #: src/LyXRC.cpp:2624
16304 msgid "The completion popup delay."
16305 msgstr "Llistat &en línia"
16307 #: src/LyXRC.cpp:2628
16308 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16311 #: src/LyXRC.cpp:2632
16312 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16315 #: src/LyXRC.cpp:2636
16317 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16320 #: src/LyXRC.cpp:2640
16322 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16326 #: src/LyXRC.cpp:2644
16328 msgid "The inline completion delay."
16329 msgstr "Llistat &en línia"
16331 #: src/LyXRC.cpp:2648
16332 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16335 #: src/LyXRC.cpp:2652
16336 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16339 #: src/LyXRC.cpp:2656
16340 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16343 #: src/LyXRC.cpp:2660
16345 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16348 #: src/LyXRC.cpp:2665
16350 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16351 "variable. Use the OS native format."
16354 #: src/LyXRC.cpp:2672
16357 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16359 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
16361 #: src/LyXRC.cpp:2676
16362 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16365 #: src/LyXRC.cpp:2680
16366 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16369 #: src/LyXRC.cpp:2684
16370 msgid "Scale the preview size to suit."
16373 #: src/LyXRC.cpp:2688
16375 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16376 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16378 #: src/LyXRC.cpp:2692
16380 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16381 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16383 #: src/LyXRC.cpp:2696
16385 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16386 "environment variable PRINTER."
16389 #: src/LyXRC.cpp:2700
16391 msgid "The option to print only even pages."
16392 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16394 #: src/LyXRC.cpp:2704
16396 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16397 "the filename of the DVI file to be printed."
16400 #: src/LyXRC.cpp:2708
16401 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16404 #: src/LyXRC.cpp:2712
16406 msgid "The option to print out in landscape."
16407 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16409 #: src/LyXRC.cpp:2716
16411 msgid "The option to print only odd pages."
16412 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16414 #: src/LyXRC.cpp:2720
16416 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16417 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16419 #: src/LyXRC.cpp:2724
16421 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16422 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16424 #: src/LyXRC.cpp:2728
16426 msgid "The option to specify paper type."
16427 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16429 #: src/LyXRC.cpp:2732
16431 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16432 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
16434 #: src/LyXRC.cpp:2736
16436 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16437 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16441 #: src/LyXRC.cpp:2740
16443 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16444 "prepended along with the printer name after the spool command."
16447 #: src/LyXRC.cpp:2744
16449 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16450 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16452 #: src/LyXRC.cpp:2748
16454 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16455 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16457 #: src/LyXRC.cpp:2752
16459 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16463 #: src/LyXRC.cpp:2756
16464 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16467 #: src/LyXRC.cpp:2764
16469 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16472 #: src/LyXRC.cpp:2768
16474 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16475 "wrong, override the setting here."
16478 #: src/LyXRC.cpp:2774
16479 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16482 #: src/LyXRC.cpp:2783
16484 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16485 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16486 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16489 #: src/LyXRC.cpp:2787
16490 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16493 #: src/LyXRC.cpp:2792
16496 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16497 "roughly the same size as on paper."
16500 #: src/LyXRC.cpp:2796
16501 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16504 #: src/LyXRC.cpp:2800
16506 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16507 "\".out\". Only for advanced users."
16510 #: src/LyXRC.cpp:2807
16511 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16514 #: src/LyXRC.cpp:2811
16515 msgid "What command runs the spellchecker?"
16518 #: src/LyXRC.cpp:2815
16520 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16521 "when you quit LyX."
16524 #: src/LyXRC.cpp:2819
16526 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16527 "value selects the directory LyX was started from."
16530 #: src/LyXRC.cpp:2829
16532 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16533 "will look in its global and local ui/ directories."
16536 #: src/LyXRC.cpp:2842
16538 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16539 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16540 "may not work with all dictionaries."
16543 #: src/LyXRC.cpp:2846
16544 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16547 #: src/LyXRC.cpp:2850
16549 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16552 #: src/LyXRC.cpp:2857
16553 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16556 #: src/LyXVC.cpp:100
16558 msgid "Document not saved"
16559 msgstr "Possibles Formats de Document"
16561 #: src/LyXVC.cpp:101
16562 msgid "You must save the document before it can be registered."
16565 #: src/LyXVC.cpp:133
16566 msgid "LyX VC: Initial description"
16567 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
16569 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
16570 msgid "(no initial description)"
16571 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
16573 #: src/LyXVC.cpp:150
16574 msgid "LyX VC: Log Message"
16575 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
16577 #: src/LyXVC.cpp:153
16579 msgid "(no log message)"
16580 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
16582 #: src/LyXVC.cpp:177
16585 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16588 "Do you want to revert to the older version?"
16591 #: src/LyXVC.cpp:180
16593 msgid "Revert to stored version of document?"
16594 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
16596 #: src/Paragraph.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16597 msgid "Senseless with this layout!"
16598 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
16600 #: src/Paragraph.cpp:1645
16601 msgid "Alignment not permitted"
16604 #: src/Paragraph.cpp:1646
16606 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16607 "Setting to default."
16610 #: src/Paragraph.cpp:2125 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16611 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16612 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16614 msgid "LyX Warning: "
16615 msgstr "Versió del LyX"
16617 #: src/Paragraph.cpp:2126 src/insets/InsetListings.cpp:186
16618 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16620 msgid "uncodable character"
16621 msgstr "caràcter especial"
16623 #: src/Paragraph.cpp:2489
16624 msgid "Memory problem"
16627 #: src/Paragraph.cpp:2489
16628 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16631 #: src/SpellBase.cpp:51
16632 msgid "Native OS API not yet supported."
16635 #: src/Text.cpp:146
16637 msgid "Unknown Inset"
16638 msgstr "Acció Desconeguda"
16640 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16642 msgid "Change tracking error"
16645 #: src/Text.cpp:220
16647 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16650 #: src/Text.cpp:233
16652 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16655 #: src/Text.cpp:240
16657 msgid "Unknown token"
16658 msgstr "Acció Desconeguda"
16660 #: src/Text.cpp:522
16662 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16666 #: src/Text.cpp:533
16667 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16670 #: src/Text.cpp:1344
16672 msgid "[Change Tracking] "
16675 #: src/Text.cpp:1350
16680 #: src/Text.cpp:1354
16685 #: src/Text.cpp:1364
16688 msgstr "Comentari:"
16690 #: src/Text.cpp:1369
16692 msgid ", Depth: %1$d"
16693 msgstr ", Profunditat: "
16695 #: src/Text.cpp:1375
16697 msgid ", Spacing: "
16700 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
16704 #: src/Text.cpp:1387
16707 msgstr "Altre...|#O"
16709 #: src/Text.cpp:1396
16712 msgstr ", Profunditat: "
16714 #: src/Text.cpp:1397
16716 msgid ", Paragraph: "
16717 msgstr "Format de paràgraf modificat"
16719 #: src/Text.cpp:1398
16722 msgstr ", Profunditat: "
16724 #: src/Text.cpp:1399
16726 msgid ", Position: "
16727 msgstr " opcions: "
16729 #: src/Text.cpp:1405
16733 #: src/Text.cpp:1407
16734 msgid ", Boundary: "
16737 #: src/Text2.cpp:388
16739 msgid "No font change defined."
16740 msgstr "Anar al següent error"
16742 #: src/Text2.cpp:428
16744 msgid "Nothing to index!"
16747 #: src/Text2.cpp:430
16749 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16750 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
16752 #: src/Text3.cpp:184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16753 msgid "Math editor mode"
16754 msgstr "Mode editor matemàtic"
16756 #: src/Text3.cpp:186
16757 msgid "No valid math formula"
16760 #: src/Text3.cpp:812
16762 msgid "Unknown spacing argument: "
16763 msgstr "Argument manquant"
16765 #: src/Text3.cpp:1054
16769 #: src/Text3.cpp:1055
16771 msgstr " desconegut"
16773 #: src/Text3.cpp:1617 src/Text3.cpp:1629
16775 msgid "Character set"
16776 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
16778 #: src/Text3.cpp:1777 src/Text3.cpp:1788
16779 msgid "Paragraph layout set"
16780 msgstr "Format de paràgraf modificat"
16782 #: src/TextClass.cpp:140
16784 msgid "Plain Layout"
16785 msgstr "Format de pàgina"
16787 #: src/TextClass.cpp:618
16789 msgid "Missing File"
16790 msgstr "Manca argument"
16792 #: src/TextClass.cpp:619
16793 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16796 #: src/TextClass.cpp:622
16798 msgid "Corrupt File"
16799 msgstr "Títol curt"
16801 #: src/TextClass.cpp:623
16802 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16805 #: src/Thesaurus.cpp:60
16807 msgid "Thesaurus failure"
16810 #: src/Thesaurus.cpp:61
16813 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16818 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
16820 msgid "Revision control error."
16821 msgstr "Control de versions"
16823 #: src/VCBackend.cpp:53
16826 "Some problem occured while running the command:\n"
16830 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
16832 msgid "Error: Could not generate logfile."
16833 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
16835 #: src/VCBackend.cpp:483
16837 "Error when commiting to repository.\n"
16838 "You have to manually resolve the problem.\n"
16839 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16842 #: src/VCBackend.cpp:534
16845 "Error when updating from repository.\n"
16846 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16849 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16852 #: src/VSpace.cpp:472
16854 msgid "Default skip"
16855 msgstr "Per defecte"
16857 #: src/VSpace.cpp:475
16860 msgstr " Petita (3)"
16862 #: src/VSpace.cpp:478
16864 msgid "Medium skip"
16867 #: src/VSpace.cpp:481
16872 #: src/VSpace.cpp:484
16874 msgid "Vertical fill"
16875 msgstr "Espais verticals"
16877 #: src/VSpace.cpp:491
16882 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16885 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16886 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16888 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16890 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16892 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16894 msgid "Reload saved document?"
16895 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
16897 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16900 msgstr "&Substitueix"
16902 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16904 msgid "&Keep Changes"
16905 msgstr "Fusiona els canvis"
16907 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16909 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16912 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16914 msgid "File not readable!"
16915 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
16917 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16920 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16922 "Do you want to create a new document?"
16924 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16926 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16928 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16929 msgid "Create new document?"
16930 msgstr "Voleu crear un document nou?"
16932 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16936 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16939 "The specified document template\n"
16941 "could not be read."
16942 msgstr "Possibles Formats de Document"
16944 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16946 msgid "Could not read template"
16947 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
16949 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16951 msgid "\\arabic{enumi}."
16954 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16956 msgid "\\roman{enumiii}."
16959 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16961 msgid "\\Alph{enumiv}."
16964 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16965 msgid "Senseless!!! "
16966 msgstr "Sense sentit!!! "
16968 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16969 msgid "Standard[[Bullets]]"
16972 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16974 msgstr "Matemàtiques"
16976 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16980 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16984 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16988 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16992 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16993 msgid "Directories"
16994 msgstr "Directoris"
16996 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16997 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16998 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
17000 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17001 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17002 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
17004 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17005 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17006 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
17008 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17011 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17012 "1995-2008 LyX Team"
17014 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
17015 "1995-1998 Equip del LyX"
17017 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17019 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17020 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17021 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17022 "any later version."
17024 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
17025 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
17026 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
17027 "qualsevol versió anterior."
17029 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17031 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17032 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17033 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17034 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17035 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17036 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17037 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17039 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
17040 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
17041 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
17042 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
17043 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
17044 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
17045 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
17046 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
17047 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
17048 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
17050 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17051 msgid "LyX Version "
17052 msgstr "Versió del LyX"
17054 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17055 msgid "Library directory: "
17056 msgstr "Directori de biblioteques: "
17058 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17059 msgid "User directory: "
17060 msgstr "Directori d'usuari :"
17062 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17063 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17064 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17072 msgstr "Quan al LyX"
17074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17076 msgid "Preferences"
17077 msgstr "Preferències"
17079 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:415
17081 msgid "Reconfigure"
17082 msgstr "Reconfigura|R"
17084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:415
17087 msgstr "Surt del LyX"
17089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:806
17091 msgstr "S'està sortint"
17093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
17094 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17095 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
17097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:889
17099 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17101 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
17103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
17105 msgid "The current document was closed."
17106 msgstr "La impressió del document ha fallat"
17108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1257
17110 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17111 "documents and exit.\n"
17116 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261
17117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
17118 msgid "Software exception Detected"
17121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1265
17123 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17124 "unsaved documents and exit."
17127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
17129 msgid "Could not find UI definition file"
17130 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
17132 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17134 msgid "Bibliography Entry Settings"
17135 msgstr "Bibliografia"
17137 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17138 msgid "BibTeX Bibliography"
17139 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17141 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17143 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17144 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
17145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
17146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
17147 msgid "Documents|#o#O"
17148 msgstr "Documents|#o#O"
17150 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17151 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17152 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
17154 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17155 msgid "Select a BibTeX database to add"
17156 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
17158 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17159 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17160 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
17162 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17163 msgid "Select a BibTeX style"
17164 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
17166 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17171 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17173 msgid "Simple rectangular frame"
17174 msgstr "Insereix taula"
17176 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17178 msgid "Oval frame, thin"
17179 msgstr "Caixa ovalada, prima"
17181 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17183 msgid "Oval frame, thick"
17184 msgstr "Caixa ovalada, thick"
17186 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17187 msgid "Drop shadow"
17190 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17192 msgid "Shaded background"
17193 msgstr "fons de nota"
17195 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17197 msgid "Double rectangular frame"
17200 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17201 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17205 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17206 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17208 msgstr "Profunditat"
17210 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17211 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17212 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17213 msgid "Total Height"
17214 msgstr "Alçada total"
17216 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17217 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17221 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17222 msgid "Box Settings"
17223 msgstr "Paràmetres de la caixa"
17225 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17227 msgid "Branch Settings"
17228 msgstr "Paràmetres &principals"
17230 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17234 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17238 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17243 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17247 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17249 msgid "Merge Changes"
17250 msgstr "Fusiona els canvis"
17252 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17258 "Canvia per %1$s\n"
17261 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17263 msgid "Change made at %1$s\n"
17264 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
17266 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17267 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17269 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17270 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17272 msgstr "Sense canvi"
17274 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17276 msgstr "Majúscules petites"
17278 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17279 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17280 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17281 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17282 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17287 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17289 msgstr "Subratllat"
17291 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17294 msgstr "Petites Majúscules"
17296 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17298 msgstr "Sense color"
17300 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17304 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17308 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17312 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17316 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17325 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17330 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17334 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17336 msgstr "Estil de text"
17338 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17343 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17344 msgid "LinkBack PDF"
17347 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17351 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17356 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17359 msgstr "%1$s i %2$s"
17361 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17363 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17364 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
17366 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
17367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
17368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629
17371 msgstr "Cancel·lat."
17373 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17375 msgid "Overwrite external file?"
17376 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
17378 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17380 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17382 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17384 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17386 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17387 msgid "Next command"
17388 msgstr "Ordre següent"
17390 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17391 msgid "big[[delimiter size]]"
17392 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
17394 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17395 msgid "Big[[delimiter size]]"
17396 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
17398 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17399 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17400 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
17402 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17403 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17404 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
17406 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17408 msgid "Math Delimiter"
17409 msgstr "Delimitador matemàtic"
17411 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17412 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17416 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17422 msgid "Computer Modern Roman"
17423 msgstr "Computer Modern Roman"
17425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17427 msgid "Latin Modern Roman"
17428 msgstr "Latin Modern Roman"
17430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17431 msgid "AE (Almost European)"
17432 msgstr "AE (Almost European)"
17434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17435 msgid "Times Roman"
17436 msgstr "Times Roman"
17438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17443 msgid "Bitstream Charter"
17444 msgstr "Bitstream Charter"
17446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17447 msgid "New Century Schoolbook"
17448 msgstr "New Century Schoolbook"
17450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17460 msgstr "Bera Serif"
17462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17463 msgid "Concrete Roman"
17464 msgstr "Concrete Roman"
17466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17467 msgid "Zapf Chancery"
17468 msgstr "Zapf Chancery"
17470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17471 msgid "Computer Modern Sans"
17472 msgstr "Computer Modern Sans"
17474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17475 msgid "Latin Modern Sans"
17476 msgstr "Latin Modern Sans"
17478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17483 msgid "Avant Garde"
17484 msgstr "Avant Garde"
17486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17495 msgid "Computer Modern Typewriter"
17496 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17499 msgid "Latin Modern Typewriter"
17500 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17515 msgid "CM Typewriter Light"
17516 msgstr "CM Typewriter Light"
17518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17525 msgid "Module not found!"
17526 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
17528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
17529 msgid "Document Settings"
17530 msgstr "Paràmetres del document"
17532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
17533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
17535 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
17542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
17544 msgid " (not installed)"
17545 msgstr " (no instal·lada)"
17547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17566 msgstr "Espaiament"
17568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17571 msgstr "Paràmetres"
17573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
17577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
17585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17587 msgid "Language Default (no inputenc)"
17588 msgstr "Llengua &predeterminada"
17590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
17620 msgid "Appears in TOC"
17621 msgstr "Apareix a l'índex general"
17623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17624 msgid "Author-year"
17627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
17632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
17634 msgid "Unavailable: %1$s"
17635 msgstr "Branques &disponibles:"
17637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
17639 msgid "Document Class"
17640 msgstr "&Classe de document:"
17642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17648 msgid "Text Layout"
17649 msgstr "Format de pàgina"
17651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17652 msgid "Page Margins"
17655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17657 msgid "Numbering & TOC"
17658 msgstr "&Numeració"
17660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17662 msgid "PDF Properties"
17665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17666 msgid "Math Options"
17667 msgstr "Opcions matetmàtiques"
17669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17671 msgid "Float Placement"
17672 msgstr "Posició dels flotants"
17674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
17686 msgid "LaTeX Preamble"
17687 msgstr "Preamble LaTeX"
17689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17691 msgid "Layouts|#o#O"
17692 msgstr "Documents|#o#O"
17694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17696 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17697 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
17700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17702 msgid "Local layout file"
17703 msgstr "Format de pàgina"
17705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17707 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17708 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17709 "document may not work with this layout if you do not\n"
17710 "keep the layout file in the document directory."
17713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17715 msgid "&Set Layout"
17716 msgstr "Format de pàgina"
17718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
17725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17727 msgid "Unable to read local layout file."
17728 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
17732 msgid "Select master document"
17733 msgstr "Vols salvar el document?"
17735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17737 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17738 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
17743 msgid "Unapplied changes"
17744 msgstr "Gestiona els canvis"
17746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17749 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17750 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
17758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
17761 msgid "Unable to set document class."
17762 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
17767 msgstr "%1$s, %2$s"
17769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
17771 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17772 msgstr "%1$s i %2$s"
17774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17776 msgid "Module provided by document class."
17777 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
17781 msgid "Package(s) required: %1$s."
17784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
17789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
17791 msgid "Module required: %1$s."
17794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
17796 msgid "Modules excluded: %1$s."
17799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
17800 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
17805 msgid "[No options predefined]"
17806 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
17808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
17810 msgid "Can't set layout!"
17811 msgstr "Format de pàgina"
17813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
17815 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17816 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
17823 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17825 msgid "TeX Code Settings"
17826 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
17828 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17831 msgstr "LlistaCreuada"
17833 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17835 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17836 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
17838 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17840 msgstr "Amunt a l'esquerra"
17842 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17843 msgid "Bottom left"
17844 msgstr "Avall a l'esquerra"
17846 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17848 msgid "Baseline left"
17851 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17853 msgstr "Amunt centrat"
17855 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17856 msgid "Bottom center"
17857 msgstr "Avall centrat"
17859 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17861 msgid "Baseline center"
17864 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17866 msgstr "Amunt a la dreta"
17868 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17869 msgid "Bottom right"
17870 msgstr "Avall a la dreta"
17872 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17874 msgid "Baseline right"
17877 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17878 msgid "External Material"
17879 msgstr "Material extern"
17881 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17883 msgstr "Escala (%)"
17885 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17886 msgid "Select external file"
17887 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17889 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17891 msgid "Float Settings"
17892 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
17894 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17898 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17899 msgid "Select graphics file"
17900 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
17902 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17903 msgid "Clipart|#C#c"
17906 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17908 msgid "Horizontal Space Settings"
17909 msgstr "Espai vertical"
17911 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17913 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17914 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17915 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17918 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17921 msgstr "Hiperenllaç &generat"
17923 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17925 msgid "Child Document"
17926 msgstr "Document fill...|d"
17928 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17929 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17930 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17932 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17935 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17936 msgid "Select document to include"
17937 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
17939 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17940 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17941 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17943 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17946 msgstr " desconegut"
17948 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17953 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17958 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17962 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17967 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17972 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17977 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17982 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17987 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
17991 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
17996 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18001 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18006 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18010 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18011 msgid "No language"
18012 msgstr "No hi ha llengua"
18014 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18016 msgid "Program Listing Settings"
18017 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
18019 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18021 msgstr "No hi ha dialecte"
18023 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18025 msgstr "Informe de LaTeX"
18027 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18029 msgid "Literate Programming Build Log"
18030 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
18032 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18033 msgid "lyx2lyx Error Log"
18034 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
18036 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18037 msgid "Version Control Log"
18038 msgstr "Informe de control de versions"
18040 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18041 msgid "No LaTeX log file found."
18042 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
18044 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18046 msgid "No literate programming build log file found."
18047 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
18049 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18050 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18051 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
18053 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18055 msgid "No version control log file found."
18056 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
18058 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18059 msgid "Math Matrix"
18060 msgstr "Matriu matemàtica"
18062 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18063 msgid "Nomenclature"
18064 msgstr "Nomenclatura"
18066 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18067 msgid "Note Settings"
18068 msgstr "Paràmetres de la nota"
18070 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18071 msgid "Paragraph Settings"
18072 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
18074 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18076 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18077 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18079 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18080 "the items is used."
18082 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
18083 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
18085 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
18086 "més llarga de els elements."
18088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18089 msgid "System files|#S#s"
18090 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
18092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18093 msgid "User files|#U#u"
18094 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
18096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18098 msgid "Look & Feel"
18099 msgstr "Aparença i feel"
18101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18102 msgid "Language Settings"
18103 msgstr "Paràmetres de llengua"
18105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18110 msgid "File Handling"
18111 msgstr "Gestió de fitxers"
18113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18114 msgid "Date format"
18115 msgstr "Format de data"
18117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18118 msgid "Keyboard/Mouse"
18119 msgstr "Teclat/Ratolí"
18121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18122 msgid "Input Completion"
18123 msgstr "Emplenament automàtic"
18125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18127 msgid "Screen fonts"
18128 msgstr "Lletres en pantalla"
18130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18139 msgid "Select directory for example files"
18140 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
18142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18143 msgid "Select a document templates directory"
18144 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
18146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18147 msgid "Select a temporary directory"
18148 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
18150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18151 msgid "Select a backups directory"
18152 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
18154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18155 msgid "Select a document directory"
18156 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
18158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18159 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18163 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18164 msgid "Spellchecker"
18165 msgstr "Corrector ortogràfic"
18167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18180 msgid "pspell (library)"
18181 msgstr "pspell (biblioteca)"
18183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18184 msgid "aspell (library)"
18185 msgstr "aspell (biblioteca)"
18187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18189 msgstr "Conversors"
18191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18192 msgid "File formats"
18193 msgstr "Formats de fitxer"
18195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18196 msgid "Format in use"
18197 msgstr "Format en ús"
18199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18200 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18204 msgid "LyX needs to be restarted!"
18205 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
18207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18209 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18212 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
18215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18217 msgstr "Impressora"
18219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18220 msgid "User interface"
18221 msgstr "Interfície d'usuari"
18223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18240 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18241 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
18243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18244 msgid "Mathematical Symbols"
18245 msgstr "Símbols matemàtics"
18247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18248 msgid "Document and Window"
18249 msgstr "Document i finestra"
18251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18252 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18256 msgid "System and Miscellaneous"
18257 msgstr "Sistema i miscel·lània"
18259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18266 msgid "Failed to create shortcut"
18267 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
18269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18270 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18271 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
18273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18274 msgid "Invalid or empty key sequence"
18275 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
18277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18280 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18282 msgstr "La drecera ja està definida"
18284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18287 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18289 "You need to remove that binding before creating a new one."
18292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18293 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18294 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
18296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18301 msgid "Choose bind file"
18302 msgstr "Trieu el fitxer bind"
18304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18305 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18306 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
18308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18309 msgid "Choose UI file"
18310 msgstr "Trieu el fitxer UI"
18312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18313 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18314 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
18316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18317 msgid "Choose keyboard map"
18318 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
18320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18321 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18322 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
18324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18325 msgid "Choose personal dictionary"
18326 msgstr "Trieu un diccionari personal"
18328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18336 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18337 msgid "Print Document"
18338 msgstr "Imprimeix el document"
18340 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18341 msgid "Print to file"
18342 msgstr "Imprimeix al fitxer"
18344 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18345 msgid "PostScript files (*.ps)"
18346 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
18348 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18349 msgid "Cross-reference"
18350 msgstr "Referència creuada"
18352 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18354 msgstr "Ves &enrere"
18356 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18358 msgstr "Salta enrere"
18360 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18361 msgid "Jump to label"
18362 msgstr "Salta a l'etiqueta"
18364 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18365 msgid "Find and Replace"
18366 msgstr "Cerca i substitueix"
18368 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18369 msgid "Send Document to Command"
18370 msgstr "Envia el document a l'ordre"
18372 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18374 msgstr "Mostra el fitxer"
18376 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18377 msgid "Error -> Cannot load file!"
18378 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
18380 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18381 msgid "Spellchecker error"
18382 msgstr "Error del corrector ortogràfic"
18384 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18385 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18386 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
18388 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18390 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18391 "Maybe it has been killed."
18393 "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
18394 "Potser l'ha aturat un altre procés."
18396 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18397 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18398 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
18400 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18401 msgid "The spellchecker has failed"
18402 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
18404 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18406 msgid "%1$d words checked."
18407 msgstr "S'han comprovat %1$d."
18409 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18410 msgid "One word checked."
18411 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
18413 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18414 msgid "Spelling check completed"
18415 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
18417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18418 msgid "Basic Latin"
18419 msgstr "Llatí bàsic"
18421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18422 msgid "Latin-1 Supplement"
18423 msgstr "Llatí-1 Suplement"
18425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18426 msgid "Latin Extended-A"
18427 msgstr "Llatí Extès-A"
18429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18430 msgid "Latin Extended-B"
18431 msgstr "Llatí Extès-B"
18433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18434 msgid "IPA Extensions"
18435 msgstr "Extensions IPA"
18437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18438 msgid "Spacing Modifier Letters"
18441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18442 msgid "Combining Diacritical Marks"
18445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18502 msgid "Hangul Jamo"
18505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18506 msgid "Phonetic Extensions"
18507 msgstr "Extensions fonètiqeus"
18509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18510 msgid "Latin Extended Additional"
18511 msgstr "Llatí extès addicional"
18513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18514 msgid "Greek Extended"
18515 msgstr "Grec extès"
18517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18518 msgid "General Punctuation"
18519 msgstr "Puntació general"
18521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18522 msgid "Superscripts and Subscripts"
18523 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
18525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18526 msgid "Currency Symbols"
18527 msgstr "Símbols de moneda"
18529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18530 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18534 msgid "Letterlike Symbols"
18537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18538 msgid "Number Forms"
18541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18542 msgid "Mathematical Operators"
18543 msgstr "Operadors matemàtics"
18545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18546 msgid "Miscellaneous Technical"
18549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18550 msgid "Control Pictures"
18553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18554 msgid "Optical Character Recognition"
18555 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
18557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18558 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18562 msgid "Box Drawing"
18565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18566 msgid "Block Elements"
18569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18570 msgid "Geometric Shapes"
18571 msgstr "Formes geomètriques"
18573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18574 msgid "Miscellaneous Symbols"
18577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18582 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18583 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
18585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18586 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18587 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
18589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18602 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18610 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18614 msgid "CJK Compatibility"
18615 msgstr "Compatibilitat CJK"
18617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18618 msgid "CJK Unified Ideographs"
18621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18622 msgid "Hangul Syllables"
18625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18626 msgid "High Surrogates"
18629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18630 msgid "Private Use High Surrogates"
18633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18634 msgid "Low Surrogates"
18637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18638 msgid "Private Use Area"
18639 msgstr "Àrea d'usuari privada"
18641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18642 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18646 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18650 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18654 msgid "Combining Half Marks"
18657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18658 msgid "CJK Compatibility Forms"
18661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18662 msgid "Small Form Variants"
18665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18667 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18668 msgstr "Orientació"
18670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18671 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18679 msgid "Linear B Syllabary"
18680 msgstr "Sil·labari lineal B"
18682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18683 msgid "Linear B Ideograms"
18684 msgstr "Ideogrames lineal B"
18686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18687 msgid "Aegean Numbers"
18690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18691 msgid "Ancient Greek Numbers"
18694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18707 msgid "Old Persian"
18710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18723 msgid "Cypriot Syllabary"
18726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18731 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18735 msgid "Musical Symbols"
18736 msgstr "Símbols musicals"
18738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18739 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18743 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18747 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18748 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
18750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18751 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18755 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18764 msgid "Variation Selectors Supplement"
18765 msgstr "Suplementari"
18767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18768 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18772 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18776 msgid "Character: "
18777 msgstr "Caràcter: "
18779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18780 msgid "Code Point: "
18783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18787 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18788 msgid "Table Settings"
18789 msgstr "Paràmetres de la taula"
18791 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18792 msgid "Insert Table"
18793 msgstr "Insereix taula"
18795 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18796 msgid "TeX Information"
18797 msgstr "Informació del TeX"
18799 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18802 msgstr "Mostra/amaga outline"
18804 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18806 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
18809 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
18810 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18813 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
18815 msgstr " (desconegut)"
18817 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18821 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:960
18824 msgstr "Desactivat"
18826 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:967
18828 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18829 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
18831 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18832 msgid "Vertical Space Settings"
18833 msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
18835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18840 msgid "unknown version"
18841 msgstr "versió desconeguda"
18843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18844 msgid "Small-sized icons"
18845 msgstr "Icones petites"
18847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18848 msgid "Normal-sized icons"
18849 msgstr "Icones normals"
18851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18852 msgid "Big-sized icons"
18853 msgstr "Icones grans"
18855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:405
18857 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18858 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
18860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18861 msgid "Select template file"
18862 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
18864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18865 msgid "Templates|#T#t"
18866 msgstr "Plantilles|#T#t"
18868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661
18870 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18871 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272
18874 msgid "Document not loaded."
18877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
18878 msgid "Select document to open"
18879 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
18881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
18882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
18883 msgid "Examples|#E#e"
18884 msgstr "Exemples|#E#e"
18886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18887 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18888 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
18891 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18892 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
18895 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18896 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18899 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18900 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18901 msgid "Invalid filename"
18902 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
18904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18907 "The directory in the given path\n"
18912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356
18914 msgid "Opening document %1$s..."
18915 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
18917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
18919 msgid "Document %1$s opened."
18922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18924 msgid "Version control detected."
18925 msgstr "Control de versions"
18927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
18929 msgid "Could not open document %1$s"
18930 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
18932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
18933 msgid "Couldn't import file"
18934 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
18936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
18938 msgid "No information for importing the format %1$s."
18939 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
18941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
18943 msgid "Select %1$s file to import"
18944 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
18946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18949 "The document %1$s already exists.\n"
18951 "Do you want to overwrite that document?"
18953 "El document %1$s ja existeix.\n"
18955 "Voleu sobreescriure aquest document?"
18957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
18958 msgid "Overwrite document?"
18959 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
18961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
18963 msgid "Importing %1$s..."
18964 msgstr "S'està important %1$s..."
18966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
18971 msgid "file not imported!"
18972 msgstr "fitxer no importat!"
18974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18975 msgid "Select LyX document to insert"
18976 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
18978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1614
18979 msgid "Select file to insert"
18980 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
18982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18983 msgid "Choose a filename to save document as"
18984 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
18986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
18988 msgstr "&Reanomena"
18990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
18993 "The document %1$s could not be saved.\n"
18995 "Do you want to rename the document and try again?"
18997 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
18999 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
19001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
19002 msgid "Rename and save?"
19003 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
19005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
19007 msgstr "To&rna a intentar-ho"
19009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
19012 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19014 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19016 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
19018 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
19020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
19024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
19025 msgid "Saving all documents..."
19026 msgstr "S'estan desant tots els documents"
19028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
19029 msgid "All documents saved."
19030 msgstr "S'han desat tots els documents."
19032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
19034 msgid "%1$s unknown command!"
19035 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
19037 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19038 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19039 msgid "LaTeX Source"
19040 msgstr "Codi font LaTeX"
19042 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19043 msgid "DocBook Source"
19044 msgstr "Font DocBoook"
19046 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19047 msgid "Literate Source"
19050 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19052 msgid " (version control)"
19053 msgstr "Control de versions"
19055 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19057 msgstr " (modificat)"
19059 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19060 msgid " (read only)"
19061 msgstr " (només lectura)"
19063 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19065 msgstr "Tanca el fitxer"
19067 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19069 msgstr "Amaga la pestanya"
19071 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19073 msgstr "Tanca la pestanya"
19075 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19076 msgid "Wrap Float Settings"
19079 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19081 msgid "Click to detach"
19082 msgstr "Feu clic per detach"
19084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19089 msgid "No Documents Open!"
19090 msgstr "No hi ha documents oberts!"
19092 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19093 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19096 msgid "No Document Open!"
19097 msgstr "No hi ha cap document obert!"
19099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19101 msgid "No custom insets defined!"
19102 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
19104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19105 msgid "Master Document"
19106 msgstr "Document mestre"
19108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19109 msgid "Open Navigator..."
19112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19113 msgid "Other Lists"
19114 msgstr "Altres llistes"
19116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19117 msgid "No Table of contents"
19118 msgstr "No hi ha taula de continguts"
19120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19121 msgid "Other Toolbars"
19122 msgstr "Altres barres d'eines"
19124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19125 msgid "No Branch in Document!"
19128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19129 msgid "No Citation in Scope!"
19132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19133 msgid "No action defined!"
19134 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
19136 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19140 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19142 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19145 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
19146 "d'aquests caràcters:\n"
19148 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19149 msgid "Could not update TeX information"
19150 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
19152 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19154 msgid "The script `%s' failed."
19155 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
19157 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19159 msgstr "Tots els fitxers "
19161 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19162 msgid "Table of Contents"
19163 msgstr "Taula de continguts"
19165 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19166 msgid "Child Documents"
19167 msgstr "Documents fills"
19169 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19170 msgid "List of Graphics"
19171 msgstr "Llista de gràfics"
19173 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19174 msgid "List of Equations"
19175 msgstr "Llista d'equacions"
19177 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19178 msgid "List of Footnotes"
19179 msgstr "Llista de notes al peu"
19181 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19182 msgid "List of Listings"
19183 msgstr "Llista de llistes"
19185 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19186 msgid "List of Indexes"
19187 msgstr "Llista d'índexs"
19189 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19190 msgid "List of Marginal notes"
19191 msgstr "Llista de notes al marge"
19193 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19194 msgid "List of Notes"
19195 msgstr "Llista de notes"
19197 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19198 msgid "List of Citations"
19199 msgstr "Llista de citacions"
19201 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19202 msgid "Labels and References"
19203 msgstr "Etiquetes i referències"
19205 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19206 msgid "List of Branches"
19207 msgstr "Llista de branques"
19209 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19211 msgid "List of Changes"
19212 msgstr "Llista de branques"
19214 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19215 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19217 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19218 "file through LaTeX: "
19221 #: src/insets/Inset.cpp:333
19222 msgid "Opened inset"
19225 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19226 msgid "Keys must be unique!"
19227 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
19229 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19232 "The key %1$s already exists,\n"
19233 "it will be changed to %2$s."
19235 "La clau %1$s ja existeix,\n"
19236 "es canviarà a %2$s."
19238 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19241 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19242 "If you proceed, all of them will be opened."
19245 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19246 msgid "Open Databases?"
19247 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
19249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19253 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19254 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19255 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
19257 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19259 msgstr "Bases de dades:"
19261 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19262 msgid "Style File:"
19263 msgstr "Fitxer d'estil:"
19265 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19269 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19270 msgid "included in TOC"
19273 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19274 msgid "Export Warning!"
19275 msgstr "Avís d'exportació!"
19277 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19279 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19280 "BibTeX will be unable to find them."
19282 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
19283 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
19285 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19287 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19288 "BibTeX will be unable to find it."
19290 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
19291 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
19293 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19294 msgid "simple frame"
19295 msgstr "marc simple"
19297 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19299 msgstr "sense marc"
19301 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19302 msgid "simple frame, page breaks"
19303 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
19305 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19309 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19310 msgid "oval, thick"
19313 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19314 msgid "drop shadow"
19317 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19318 msgid "shaded background"
19319 msgstr "fons ombrejat"
19321 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19322 msgid "double frame"
19323 msgstr "marc doble"
19325 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19326 msgid "Opened Box Inset"
19329 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19331 msgid "%1$s (%2$s)"
19332 msgstr "%1$s, %2$s"
19334 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19336 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19337 msgstr "%1$s i %2$s"
19339 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19340 msgid "Opened Branch Inset"
19343 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19347 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19352 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19356 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19357 msgid "Opened Caption Inset"
19360 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19365 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19370 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19371 msgid "LaTeX Command: "
19372 msgstr "Ordre de LaTeX: "
19374 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19375 msgid "InsetCommand Error: "
19378 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19379 msgid "Incompatible command name."
19380 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
19382 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19383 msgid "InsetCommandParams Error: "
19386 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19387 msgid "InsetCommandParams: "
19390 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19391 msgid "Unknown parameter name: "
19392 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
19394 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
19395 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19396 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
19398 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19399 msgid "Opened ERT Inset"
19402 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19404 msgid "External template %1$s is not installed"
19405 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
19407 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19408 msgid "Opened Flex Inset"
19411 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:419
19415 #: src/insets/InsetFloat.cpp:284
19416 msgid "Opened Float Inset"
19419 #: src/insets/InsetFloat.cpp:355
19423 #: src/insets/InsetFloat.cpp:422
19425 msgstr "subflotant: "
19427 #: src/insets/InsetFloat.cpp:430
19428 msgid " (sideways)"
19431 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19432 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19433 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
19435 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19437 msgid "List of %1$s"
19438 msgstr "Llista de %1$s"
19440 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19441 msgid "Opened Footnote Inset"
19444 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19446 msgstr "nota al peu"
19448 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19451 "Could not copy the file\n"
19453 "into the temporary directory."
19455 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
19457 "al directori temporal."
19459 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19461 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19464 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19466 msgid "Graphics file: %1$s"
19467 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
19469 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19470 msgid "Verbatim Input"
19471 msgstr "Entrada textual"
19473 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19474 msgid "Verbatim Input*"
19475 msgstr "Entrada textual*"
19477 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19478 msgid "Recursive input"
19479 msgstr "Entrada recursiva"
19481 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19483 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19489 "Included file `%1$s'\n"
19490 "has textclass `%2$s'\n"
19491 "while parent file has textclass `%3$s'."
19494 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19495 msgid "Different textclasses"
19498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19501 "Included file `%1$s'\n"
19502 "uses module `%2$s'\n"
19503 "which is not used in parent file."
19506 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19507 msgid "Module not found"
19508 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
19510 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19512 msgid "Index sorting failed"
19513 msgstr "La conversió ha fallat"
19515 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19518 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19519 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19520 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19521 "explained in the User Guide."
19524 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19526 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
19527 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
19529 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19534 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19538 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19542 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
19543 msgid "Unknown buffer info"
19546 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19547 msgid "Label names must be unique!"
19550 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19553 "The label %1$s already exists,\n"
19554 "it will be changed to %2$s."
19557 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19558 msgid "DUPLICATE: "
19561 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19562 msgid "Opened Listing Inset"
19565 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19566 msgid "no more lstline delimiters available"
19569 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19570 msgid "Running out of delimiters"
19573 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19575 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19576 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19577 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19578 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19579 "must investigate!"
19582 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19583 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19586 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19589 "The following characters in one of the program listings are\n"
19590 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19595 msgid "A value is expected."
19596 msgstr "S'espera un valor."
19598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19604 msgid "Unbalanced braces!"
19607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19608 msgid "Please specify true or false."
19609 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
19611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19612 msgid "Only true or false is allowed."
19613 msgstr "Només es permet verdader o fals."
19615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19616 msgid "Please specify an integer value."
19617 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
19619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19620 msgid "An integer is expected."
19621 msgstr "S'espera un enter."
19623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19624 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19628 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19633 msgid "Please specify one of %1$s."
19634 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
19636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19638 msgid "Try one of %1$s."
19639 msgstr "Proveu un de %1$s."
19641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19643 msgid "I guess you mean %1$s."
19646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19648 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19649 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
19651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19653 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19658 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19663 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19669 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19670 "right, bottom left and top left corner."
19673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19674 msgid "Enter something like \\color{white}"
19675 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
19677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19678 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19682 msgid "auto, last or a number"
19685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19687 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19688 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19689 "defining a listing inset)"
19692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19694 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19695 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19700 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19705 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19710 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19715 msgid "Parameter %1$s: "
19716 msgstr "Paràmetre %1$s: "
19718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19720 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19725 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19726 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
19728 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19729 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19732 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19734 msgstr "Pàgina nova"
19736 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19739 msgstr "Pàgina buida"
19741 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19743 msgid "Clear Double Page"
19744 msgstr "Pàgina doble buida"
19746 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19751 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19753 msgid "Nomenclature Symbol: "
19754 msgstr "Nomenclatura"
19756 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19758 msgid "Description: "
19759 msgstr "&Descripció:"
19761 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19764 msgstr "S'està donant format"
19766 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19767 msgid "Note[[InsetNote]]"
19770 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19774 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19775 msgid "Opened Note Inset"
19778 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19779 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19782 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19786 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19790 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19794 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19798 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19799 msgid "Page Number"
19800 msgstr "Número de pàgina"
19802 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19806 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19807 msgid "Textual Page Number"
19810 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19814 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19816 msgid "Standard+Textual Page"
19817 msgstr "Número de pàgina"
19819 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19821 msgstr "Ref.+Text: "
19823 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19827 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19828 msgid "FormatRef: "
19831 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19832 msgid "Interword Space"
19833 msgstr "Espai entre paraules"
19835 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19836 msgid "Protected Space"
19837 msgstr "Espai protegit"
19839 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19841 msgstr "Espai petit"
19843 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19847 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19848 msgid "QQuad Space"
19849 msgstr "Doble quadratí"
19851 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19855 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19859 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19860 msgid "Negative Thin Space"
19861 msgstr "Espai petit negatiu"
19863 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19864 msgid "Protected Horizontal Fill"
19865 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
19867 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19868 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19869 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
19871 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19872 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19873 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
19875 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19876 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19877 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
19879 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19880 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19881 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
19883 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19885 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19886 msgstr "Emplenament horitzontal"
19888 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19890 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19891 msgstr "Emplenament horitzontal"
19893 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19895 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19896 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
19898 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19900 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19901 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
19903 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19904 msgid "Unknown TOC type"
19905 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
19907 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
19908 msgid "Opened table"
19909 msgstr "Taula oberta"
19911 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
19912 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19915 #: src/insets/InsetText.cpp:220
19916 msgid "Opened Text Inset"
19919 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19920 msgid "Vertical Space"
19921 msgstr "Espai vertical"
19923 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19927 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
19928 msgid "Opened Wrap Inset"
19931 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
19935 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19939 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19941 msgstr "S'està carregant..."
19943 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19944 msgid "Converting to loadable format..."
19945 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
19947 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19948 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19949 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
19951 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19952 msgid "Scaling etc..."
19953 msgstr "S'està escalant..."
19955 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19956 msgid "Ready to display"
19957 msgstr "Preparat per mostrar"
19959 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19960 msgid "No file found!"
19961 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
19963 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19964 msgid "Error converting to loadable format"
19965 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
19967 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19968 msgid "Error loading file into memory"
19969 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
19971 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19972 msgid "Error generating the pixmap"
19973 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
19975 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19977 msgstr "No hi ha imatge"
19979 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19980 msgid "Preview loading"
19981 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
19983 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19984 msgid "Preview ready"
19985 msgstr "La vista preliminar està llesta"
19987 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19988 msgid "Preview failed"
19989 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
19991 #: src/lengthcommon.cpp:37
19995 #: src/lengthcommon.cpp:37
19999 #: src/lengthcommon.cpp:37
20003 #: src/lengthcommon.cpp:37
20007 #: src/lengthcommon.cpp:37
20011 #: src/lengthcommon.cpp:37
20015 #: src/lengthcommon.cpp:38
20016 msgid "cc[[unit of measure]]"
20017 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
20019 #: src/lengthcommon.cpp:38
20023 #: src/lengthcommon.cpp:38
20027 #: src/lengthcommon.cpp:38
20031 #: src/lengthcommon.cpp:39
20032 msgid "Text Width %"
20033 msgstr "Amplada de text %"
20035 #: src/lengthcommon.cpp:39
20036 msgid "Column Width %"
20037 msgstr "Amplada de columna %"
20039 #: src/lengthcommon.cpp:39
20040 msgid "Page Width %"
20041 msgstr "Amplada de pàgina %"
20043 #: src/lengthcommon.cpp:39
20044 msgid "Line Width %"
20045 msgstr "Amplada de línia %"
20047 #: src/lengthcommon.cpp:40
20048 msgid "Text Height %"
20049 msgstr "Alçada de text %"
20051 #: src/lengthcommon.cpp:40
20052 msgid "Page Height %"
20053 msgstr "Alçada de pàgina %"
20055 #: src/lyxfind.cpp:115
20056 msgid "Search error"
20057 msgstr "Error en la recerca"
20059 #: src/lyxfind.cpp:115
20060 msgid "Search string is empty"
20061 msgstr "La cadena a cercar és buida"
20063 #: src/lyxfind.cpp:299
20064 msgid "String has been replaced."
20065 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
20067 #: src/lyxfind.cpp:302
20068 msgid " strings have been replaced."
20069 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
20071 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20072 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20074 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20075 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
20077 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20079 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20080 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
20082 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20083 msgid "Only one row"
20084 msgstr "Només una fila"
20086 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20087 msgid "Only one column"
20088 msgstr "Només una columna"
20090 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20091 msgid "No hline to delete"
20092 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
20094 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20095 msgid "No vline to delete"
20096 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
20098 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20100 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20101 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
20103 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20105 msgstr "No hi ha número"
20107 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20111 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20113 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20114 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
20116 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20118 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20119 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
20121 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20123 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20124 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
20126 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20127 msgid "create new math text environment ($...$)"
20128 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
20130 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20131 msgid "entered math text mode (textrm)"
20134 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20135 msgid "Standard[[mathref]]"
20136 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
20138 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20142 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20146 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20148 msgstr "macro matemàtica"
20150 #: src/output.cpp:37
20153 "Could not open the specified document\n"
20156 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
20159 #: src/output_plaintext.cpp:136
20163 #: src/output_plaintext.cpp:148
20164 msgid "References: "
20165 msgstr "Referències: "
20167 #: src/support/Package.cpp:435
20168 msgid "LyX binary not found"
20169 msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
20171 #: src/support/Package.cpp:436
20174 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20177 #: src/support/Package.cpp:555
20180 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20182 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20183 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20186 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20187 msgid "File not found"
20188 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20190 #: src/support/Package.cpp:637
20193 "Invalid %1$s switch.\n"
20194 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20196 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
20197 "El directori %2$s no conté %3$s."
20199 #: src/support/Package.cpp:664
20202 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20203 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20205 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
20206 "El directori %2$s no conté %3$s."
20208 #: src/support/Package.cpp:688
20211 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20212 "%2$s is not a directory."
20214 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
20215 "%2$s no és un directori."
20217 #: src/support/Package.cpp:690
20218 msgid "Directory not found"
20219 msgstr "No s'ha trobat el directori"
20221 #: src/support/debug.cpp:38
20222 msgid "No debugging message"
20223 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
20225 #: src/support/debug.cpp:39
20226 msgid "General information"
20227 msgstr "Informació general"
20229 #: src/support/debug.cpp:40
20230 msgid "Program initialisation"
20231 msgstr "Inicialització del programa"
20233 #: src/support/debug.cpp:41
20234 msgid "Keyboard events handling"
20235 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
20237 #: src/support/debug.cpp:42
20238 msgid "GUI handling"
20239 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
20241 #: src/support/debug.cpp:43
20242 msgid "Lyxlex grammar parser"
20245 #: src/support/debug.cpp:44
20246 msgid "Configuration files reading"
20247 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
20249 #: src/support/debug.cpp:45
20250 msgid "Custom keyboard definition"
20251 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
20253 #: src/support/debug.cpp:46
20254 msgid "LaTeX generation/execution"
20255 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
20257 #: src/support/debug.cpp:47
20258 msgid "Math editor"
20259 msgstr "Editor matemàtic"
20261 #: src/support/debug.cpp:48
20262 msgid "Font handling"
20263 msgstr "Gestió de la lletra"
20265 #: src/support/debug.cpp:49
20266 msgid "Textclass files reading"
20267 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
20269 #: src/support/debug.cpp:50
20270 msgid "Version control"
20271 msgstr "Control de versions"
20273 #: src/support/debug.cpp:51
20274 msgid "External control interface"
20275 msgstr "Interfície de control externa"
20277 #: src/support/debug.cpp:52
20278 msgid "Undo/Redo mechanism"
20281 #: src/support/debug.cpp:53
20282 msgid "User commands"
20283 msgstr "Ordres d'usuari"
20285 #: src/support/debug.cpp:54
20286 msgid "The LyX Lexxer"
20287 msgstr "El LyX Lexxer"
20289 #: src/support/debug.cpp:55
20290 msgid "Dependency information"
20291 msgstr "Informació de dependències"
20293 #: src/support/debug.cpp:56
20296 msgstr "LyX: Insereix matriu"
20298 #: src/support/debug.cpp:57
20299 msgid "Files used by LyX"
20300 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
20302 #: src/support/debug.cpp:58
20303 msgid "Workarea events"
20304 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
20306 #: src/support/debug.cpp:59
20307 msgid "Insettext/tabular messages"
20310 #: src/support/debug.cpp:60
20311 msgid "Graphics conversion and loading"
20312 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
20314 #: src/support/debug.cpp:61
20315 msgid "Change tracking"
20316 msgstr "Gestió de canvis"
20318 #: src/support/debug.cpp:62
20320 msgid "External template/inset messages"
20321 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
20323 #: src/support/debug.cpp:63
20324 msgid "RowPainter profiling"
20327 #: src/support/debug.cpp:64
20328 msgid "scrolling debugging"
20331 #: src/support/debug.cpp:65
20332 msgid "Math macros"
20333 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
20335 #: src/support/debug.cpp:66
20339 #: src/support/debug.cpp:67
20341 msgid "Locale/Internationalisation"
20342 msgstr "Locale/Internationalització"
20344 #: src/support/debug.cpp:68
20345 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20348 #: src/support/debug.cpp:69
20349 msgid "Developers' general debug messages"
20350 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
20352 #: src/support/debug.cpp:70
20353 msgid "All debugging messages"
20354 msgstr "Tots el missatges de depuració"
20356 #: src/support/debug.cpp:115
20358 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20359 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
20361 #: src/support/filetools.cpp:247
20362 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20365 #: src/support/os_win32.cpp:307
20366 msgid "System file not found"
20367 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
20369 #: src/support/os_win32.cpp:308
20371 "Unable to load shfolder.dll\n"
20374 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
20375 " Si us plau, instal·leu-la"
20377 #: src/support/os_win32.cpp:313
20378 msgid "System function not found"
20379 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
20381 #: src/support/os_win32.cpp:314
20383 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20384 "Don't know how to proceed. Sorry."
20386 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
20387 "Es desconeix com procedir."
20389 #: src/support/userinfo.cpp:45
20390 msgid "Unknown user"
20391 msgstr "Usuari desconegut"
20399 #~ msgid "algorithm"
20400 #~ msgstr "algorisme"
20407 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20408 #~ msgstr "Paràmetre %1$s: "
20411 #~ msgid "keywords"
20412 #~ msgstr "Paraules clau"
20414 #~ msgid "Table of Contents|a"
20415 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
20420 #~ msgid "LinuxDoc"
20421 #~ msgstr "LinuxDoc"
20423 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20424 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20426 #~ msgid "&Options:"
20427 #~ msgstr "&Opcions:"
20429 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20431 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
20433 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20434 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
20439 #~ msgid "American"
20440 #~ msgstr "Anglès americà"
20442 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20443 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
20445 #~ msgid "Austrian"
20446 #~ msgstr "Austríac"
20449 #~ msgstr "Anglès britànic"
20452 #~ msgid "Canadian"
20453 #~ msgstr "Anglès canadenc"
20456 #~ msgid "Reference\t"
20457 #~ msgstr "Referència"
20460 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20461 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
20463 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20464 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
20467 #~ msgid "LaTeX default"
20468 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
20470 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20471 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
20474 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20475 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"