]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/ca.po
po-files, de.po: last minute translations
[features.git] / po / ca.po
1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
14 #
15 #
16 msgid ""
17 msgstr ""
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2008-11-06 01:02+0100\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:25+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
24 "MIME-Version: 1.0\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
29 msgid "Version"
30 msgstr "Versió"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "1.6.x"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
37 msgid "Credits"
38 msgstr "Crèdits"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
42 msgid "Copyright"
43 msgstr "Copyright"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
46 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
50 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
51 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
53 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
55 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
56 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
57 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
59 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&Tanca"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
64 msgid "LyX: Enter text"
65 msgstr "LyX: Introduïu text"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
68 msgid "&Dummy"
69 msgstr "&Dummy"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
73 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
74 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
75 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
76 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
77 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
78 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
79 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
80 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
81 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
82 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
83 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
84 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
85 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
86 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
87 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
88 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
89 msgid "&OK"
90 msgstr "&D'acord"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
93 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
94 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
95 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:840
96 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
97 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
98 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
99 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
104 msgid "&Cancel"
105 msgstr "&Cancel·la"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
108 msgid "The bibliography key"
109 msgstr "Entrada bibliogràfica"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
112 msgid "The label as it appears in the document"
113 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
117 msgid "&Label:"
118 msgstr "&Etiqueta:"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
121 msgid "&Key:"
122 msgstr "&Entrada:"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
125 msgid "Citation Style"
126 msgstr "Estil de citació"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
129 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
130 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
133 msgid "&Jurabib"
134 msgstr "&Jurabib"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
137 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
138 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
141 msgid "&Natbib"
142 msgstr "&Natbib"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
145 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
146 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
149 msgid "&Default (numerical)"
150 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
153 msgid "Natbib &style:"
154 msgstr "Estil Natbib &:"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
157 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
158 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
161 msgid "S&ectioned bibliography"
162 msgstr "Bibliografia &seccionada"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
165 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
166 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
169 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
171 msgid "&Add"
172 msgstr "&Afegeix"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
175 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
176 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
177 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
178 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
179 msgid "Cancel"
180 msgstr "Cancel·la"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
183 msgid "Enter BibTeX database name"
184 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
191 msgid "&Browse..."
192 msgstr "&Navega..."
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
195 msgid "Add bibliography to the table of contents"
196 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
199 msgid "Add bibliography to &TOC"
200 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
207 msgid "&Content:"
208 msgstr "&Contingut:"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "totes les referències citades"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "totes les referències no citades"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
220 msgid "all references"
221 msgstr "totes les referències"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
224 msgid "Choose a style file"
225 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
228 msgid "Remove the selected database"
229 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
232 msgid "&Delete"
233 msgstr "&Suprimeix"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
236 msgid "Add a BibTeX database file"
237 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
240 msgid "&Add..."
241 msgstr "&Afegeix..."
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
244 msgid "BibTeX database to use"
245 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
248 msgid "Databa&ses"
249 msgstr "Bases de dades"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
252 msgid "The BibTeX style"
253 msgstr "L'estil BibTeX"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
256 msgid "St&yle"
257 msgstr "Est&il"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
260 msgid "Move the selected database upwards in the list"
261 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
264 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
265 msgid "&Up"
266 msgstr "A&munt"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
269 msgid "Move the selected database downwards in the list"
270 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
273 msgid "Do&wn"
274 msgstr "A&vall"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
277 msgid "Check this if the box should break across pages"
278 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
281 msgid "Allow &page breaks"
282 msgstr "Permet salts de &pàgina"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
286 msgid "Alignment"
287 msgstr "Aliniament"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
290 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
291 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
296 msgid "Left"
297 msgstr "Esquerre"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
302 msgid "Center"
303 msgstr "Centrat"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
308 msgid "Right"
309 msgstr "Dret"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
312 msgid "Stretch"
313 msgstr "Ampliat"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
316 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
322 msgid "Top"
323 msgstr "Superior"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
328 msgid "Middle"
329 msgstr "Mig"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
334 msgid "Bottom"
335 msgstr "Inferior"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
342 msgid "&Box:"
343 msgstr "&Caixa:"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
346 msgid "Co&ntent:"
347 msgstr "Co&ntingut:"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
350 msgid "Vertical"
351 msgstr "Vertical"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
354 msgid "Horizontal"
355 msgstr "Horitzontal"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
362 msgid "&Restore"
363 msgstr "&Restaura"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
366 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
375 msgid "&Apply"
376 msgstr "&Aplica"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
380 msgid "&Height:"
381 msgstr "&Alçada:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
384 msgid "Inner Bo&x:"
385 msgstr "Cai&xa interior:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
388 msgid "&Decoration:"
389 msgstr "&Decoració:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 msgid "&Width:"
395 msgstr "Am&plada:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
398 msgid "Height value"
399 msgstr "Alçada"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgid "Width value"
403 msgstr "Amplada"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
415 msgid "None"
416 msgstr "Cap"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
421 msgid "Parbox"
422 msgstr "Parbox"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
426 msgid "Minipage"
427 msgstr "Minipàgina"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Tipus de caixes implementades"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Branques disponibles:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Seleccioneu la branca"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
442 msgid "Add a new branch to the list"
443 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "Branques &disponibles:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
450 msgid "&New:"
451 msgstr "&Nova:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
454 msgid "Remove the selected branch"
455 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
459 msgid "&Remove"
460 msgstr "&Suprimeix"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
463 msgid "Toggle the selected branch"
464 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
467 msgid "(&De)activate"
468 msgstr "&Activa/descativa"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
471 msgid "Define or change background color"
472 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
475 msgid "Alter Co&lor..."
476 msgstr "Canvia el co&lor..."
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
479 msgid "&Font:"
480 msgstr "Tipus de &lletra:"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
483 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
484 msgid "Si&ze:"
485 msgstr "&Mida:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
492 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
501 msgid "Default"
502 msgstr "Predeterminada"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
506 msgid "Tiny"
507 msgstr "Diminuta"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 msgid "Smallest"
512 msgstr "Molt més petita petita"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 msgid "Smaller"
517 msgstr "Més petita"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 msgid "Small"
522 msgstr "Petita"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 msgid "Normal"
527 msgstr "Normal"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
531 msgid "Large"
532 msgstr "Gran"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
536 msgid "Larger"
537 msgstr "Més gran"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
541 msgid "Largest"
542 msgstr "Molt més gran"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
546 msgid "Huge"
547 msgstr "Enorme"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
551 msgid "Huger"
552 msgstr "Més enorme"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
555 msgid "&Custom Bullet:"
556 msgstr "&Pic personalitzat:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
560 msgid "&Level:"
561 msgstr "&Nivell"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
564 msgid "Change:"
565 msgstr "Canvia:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
568 msgid "Go to next change"
569 msgstr "Vés al canvi següent"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
572 msgid "&Next change"
573 msgstr "Canvi &següent"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
576 msgid "Accept this change"
577 msgstr "Accepta aquest canvi"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
580 msgid "&Accept"
581 msgstr "&Accepta"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
584 msgid "Reject this change"
585 msgstr "Rebutja aquest canvi"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
588 msgid "&Reject"
589 msgstr "&Rebutja"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
593 msgid "Font family"
594 msgstr "Família del tipus de lletra"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
597 msgid "&Family:"
598 msgstr "&Família:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
602 msgid "Font shape"
603 msgstr "Forma del tipus de lletra"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
606 msgid "S&hape:"
607 msgstr "&Forma:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
611 msgid "Font series"
612 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
617 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
619 msgid "Language"
620 msgstr "Llengua"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
624 msgid "Font color"
625 msgstr "Color del tipus lletra"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
629 msgid "&Language:"
630 msgstr "&Llengua:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
633 msgid "&Series:"
634 msgstr "&Sèries:"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
637 msgid "&Color:"
638 msgstr "&Color:"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
641 msgid "Never Toggled"
642 msgstr "Aquests mai no canvien"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
646 msgid "Font size"
647 msgstr "Mida del tipus de lletra"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
651 msgid "Other font settings"
652 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
655 msgid "Always Toggled"
656 msgstr "Aquests sempre canvien"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
659 msgid "&Misc:"
660 msgstr "&Miscel·lània:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
663 msgid "toggle font on all of the above"
664 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
667 msgid "&Toggle all"
668 msgstr "&Canvia-ho tot"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
671 msgid "Apply each change automatically"
672 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
675 msgid "Apply changes immediately"
676 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
681 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
684 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
685 msgid "Close"
686 msgstr "Tanca"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
689 msgid "Search Citation"
690 msgstr "Cerca citació"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
693 msgid "F&ind:"
694 msgstr "&Cerca:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
697 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
701 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
705 msgid "&Go!"
706 msgstr "&Ves!"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
709 msgid "Search Field:"
710 msgstr "Camp de recerca:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
713 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
714 msgid "All Fields"
715 msgstr "Tots els camps"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "E&xpressió regular"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
722 msgid "Entry Types:"
723 msgstr "Tipus d'entrada:"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
726 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
727 msgid "All Entry Types"
728 msgstr "Totes les entrades"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
731 msgid "Case Se&nsitive"
732 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
735 msgid "Search As You &Type"
736 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
739 msgid "Formatting"
740 msgstr "S'està donant format"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
743 msgid "List all authors"
744 msgstr "Llista tots els autors"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
747 msgid "Full aut&hor list"
748 msgstr "Llista &completa d'autors"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
751 msgid "Force upper case in citation"
752 msgstr "Força majúscules a la citació"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
755 msgid "Force u&pper case"
756 msgstr "&Força majúscules"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
759 msgid "Citation st&yle:"
760 msgstr "Est&il de citació:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
763 msgid "Text &before:"
764 msgstr "Text &anterior:"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
767 msgid "Natbib citation style to use"
768 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
771 msgid "Text to place before citation"
772 msgstr "Text a posar abans de la citació"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
775 msgid "Text a&fter:"
776 msgstr "&Text posterior:"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
779 msgid "Text to place after citation"
780 msgstr "Text a posar després de la citació"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
783 msgid "App&ly"
784 msgstr "&Aplica"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
787 msgid "A&vailable Citations:"
788 msgstr "Citacions &disponibles:"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
791 msgid "&Selected Citations:"
792 msgstr "Citacions &seleccionades:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
795 msgid "The Enter key works, too"
796 msgstr "La tecla Retorn també funciona"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
799 msgid "The delete key works, too"
800 msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
803 msgid "D&elete"
804 msgstr "&Suprimeix"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
807 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
808 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
811 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
812 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
815 msgid "&Down"
816 msgstr "A&vall"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
820 msgid "TeX Code: "
821 msgstr "Codi TeX: "
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
824 msgid "Match delimiter types"
825 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
828 msgid "&Keep matched"
829 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
832 msgid "&Size:"
833 msgstr "&Mida:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
837 msgid "Insert the delimiters"
838 msgstr "Insereix els delimitadors"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
841 msgid "&Insert"
842 msgstr "&Insereix"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
845 msgid "Reset to the default settings for the document class"
846 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
849 msgid "Use Class Defaults"
850 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
853 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
854 msgstr ""
855 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
858 msgid "Save as Document Defaults"
859 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
862 msgid "Display"
863 msgstr "Ajustament de pantalla"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
866 msgid "Show ERT button only"
867 msgstr "Mostra només el botó ERT"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
870 msgid "&Collapsed"
871 msgstr "&Reduït"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
874 msgid "Show ERT contents"
875 msgstr "Mostra el contingut ERT"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
878 msgid "O&pen"
879 msgstr "O&bre"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
882 #, fuzzy
883 msgid "&Errors:"
884 msgstr "Fletxa"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
887 #, fuzzy
888 msgid "Description:"
889 msgstr "&Descripció:"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
892 msgid "F&ile"
893 msgstr "F&itxer"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
896 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
897 msgid "Filename"
898 msgstr "Nom de fitxer"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
903 msgid "&File:"
904 msgstr "&Fitxer:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
907 msgid "Select a file"
908 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
911 msgid "&Draft"
912 msgstr "&Esborrany"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
915 msgid "&Template"
916 msgstr "&Plantilla"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
919 msgid "Available templates"
920 msgstr "Plantilles disponibles"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
924 msgid "LaTe&X and LyX options"
925 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
928 msgid "LaTeX Options"
929 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
932 msgid "O&ption:"
933 msgstr "O&pció:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
936 msgid "Forma&t:"
937 msgstr "Forma&t:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
940 msgid "&Show in LyX"
941 msgstr "&Mostra-la al LyX"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
947 msgid "Percentage to scale by in LyX"
948 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
952 msgid "Sca&le on Screen (%):"
953 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
956 msgid "Si&ze and Rotation"
957 msgstr "&Mida i gir"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
960 msgid "Rotate"
961 msgstr "Gira"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
967 msgid "Angle to rotate image by"
968 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
974 msgid "The origin of the rotation"
975 msgstr "Origen del gir"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
978 msgid "Ori&gin:"
979 msgstr "Ori&gen:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
982 msgid "A&ngle:"
983 msgstr "A&ngle:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
986 msgid "Scale"
987 msgstr "Escala"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
991 msgid "Height of image in output"
992 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1009 msgid "Crop"
1010 msgstr "Escapça"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1024 msgid "&Left bottom:"
1025 msgstr "&Esquerra i avall:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1028 msgid "x"
1029 msgstr "x"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1033 msgid "Right &top:"
1034 msgstr "&Dreta i amunt:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "&Obté del fitxer"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1047 msgid "y"
1048 msgstr "y"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1052 msgid "Form"
1053 msgstr "Formulari"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1056 msgid "Use &default placement"
1057 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1060 msgid "Advanced Placement Options"
1061 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1064 msgid "&Top of page"
1065 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1068 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1069 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1072 msgid "Here de&finitely"
1073 msgstr "Aquí, &definitivament"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1076 msgid "&Here if possible"
1077 msgstr "&Aquí, si és possible"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1080 msgid "&Page of floats"
1081 msgstr "&Pàgina de flotants"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1084 msgid "&Bottom of page"
1085 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1088 msgid "&Span columns"
1089 msgstr "&Expandeix les columnes"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1092 msgid "&Rotate sideways"
1093 msgstr "Gi&ra 90°"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1096 msgid "FontUi"
1097 msgstr "FontUi"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1100 msgid "C&JK:"
1101 msgstr "C&JK:"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1104 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1105 msgstr ""
1106 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1107 "coreana (CJK)"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1110 msgid "Use old style instead of lining figures"
1111 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1114 msgid "Use &Old Style Figures"
1115 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1118 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1119 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1122 msgid "Use true S&mall Caps"
1123 msgstr "Usa &majúscules petites"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1126 msgid "Select the default family for the document"
1127 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1130 msgid "&Base Size:"
1131 msgstr "Mida &base:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1134 msgid "&Default Family:"
1135 msgstr "Família &predeterminada:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1138 msgid "&Sans Serif:"
1139 msgstr "&Sans Serif:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1142 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1143 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1146 msgid "S&cale (%):"
1147 msgstr "Es&cala (%):"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1150 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1151 msgstr ""
1152 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1153 "del tipus de lletra base"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1157 msgid "&Roman:"
1158 msgstr "&Romana:"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1161 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1162 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1165 msgid "&Typewriter:"
1166 msgstr "&Mecanogràfica"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1169 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1170 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1173 msgid "Sc&ale (%):"
1174 msgstr "Esc&ala (%):"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1177 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1178 msgstr ""
1179 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1180 "dimensions del tipus de lletra base"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1183 msgid "&Graphics"
1184 msgstr "&Gràfics"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1187 msgid "Select an image file"
1188 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1191 msgid "Output Size"
1192 msgstr "Mida de la sortida"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1195 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1196 msgstr ""
1197 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1198 "automàticament."
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1201 msgid "Set &height:"
1202 msgstr "Estableix &alçada:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1205 msgid "&Scale Graphics (%):"
1206 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1209 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1210 msgstr ""
1211 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1212 "automàticament."
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1215 msgid "Set &width:"
1216 msgstr "A&mplada:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1219 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1220 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1223 msgid "Rotate Graphics"
1224 msgstr "Gira gràfics"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1227 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1228 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1231 msgid "Ro&tate after scaling"
1232 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1235 msgid "Or&igin:"
1236 msgstr "Or&igen:"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1239 msgid "A&ngle (Degrees):"
1240 msgstr "A&ngle (en graus):"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1244 msgid "File name of image"
1245 msgstr "Nom de la imatge"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1248 msgid "&Clipping"
1249 msgstr "&Ajustament"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1253 msgid "y:"
1254 msgstr "y:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1258 msgid "x:"
1259 msgstr "x:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1263 msgid "Additional LaTeX options"
1264 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1267 msgid "LaTeX &options:"
1268 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1271 msgid "Draft mode"
1272 msgstr "Mode esborrany"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1275 msgid "&Draft mode"
1276 msgstr "Mode &esborrany"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1279 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1280 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1283 msgid "Don't un&zip on export"
1284 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1287 msgid ""
1288 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1289 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1290 msgstr ""
1291 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1292 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1293 "Preferències)."
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1296 msgid "Sho&w in LyX"
1297 msgstr "Mostra-la al LyX"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1300 msgid "&Initialize Group Name:"
1301 msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1304 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1305 msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1308 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1309 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1312 msgid "..............."
1313 msgstr "..............."
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1316 msgid "________"
1317 msgstr "________"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1320 msgid "<-----------"
1321 msgstr "<-----------"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1324 msgid "----------->"
1325 msgstr "----------->"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1328 msgid "\\-----v-----/"
1329 msgstr "\\-----v-----/"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1332 msgid "/-----^-----\\"
1333 msgstr "/-----^-----\\"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1336 msgid "&Spacing:"
1337 msgstr "E&spaiament:"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1340 msgid "Supported spacing types"
1341 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1344 msgid "Inter-word space"
1345 msgstr "Espai entre paraules"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1348 msgid "Thin space"
1349 msgstr "Espai petit\t\\,"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1352 msgid "Negative thin space"
1353 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1356 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1357 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1360 msgid "Quad (1 em)"
1361 msgstr "Quadratí (1 em)"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1364 msgid "Double Quad (2 em)"
1365 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1368 msgid "Horizontal Fill"
1369 msgstr "Emplenament horitzontal"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1375 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1377 msgid "Custom"
1378 msgstr "Personalitzat"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1381 msgid "&Value:"
1382 msgstr "&Valor:"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1385 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1386 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1389 msgid "&Fill Pattern:"
1390 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1393 msgid "&Protect:"
1394 msgstr "&Protegeix:"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1397 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1398 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1401 msgid "Specify the link target"
1402 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1405 msgid "Link type"
1406 msgstr "Tipus d'enllaç"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1409 msgid "Link to the web or to every other target"
1410 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1413 msgid "&Web"
1414 msgstr "&Web"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1421 msgid "&Email"
1422 msgstr "Correu &electrònic"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1425 msgid "Link to a file"
1426 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1429 msgid "&File"
1430 msgstr "&Fitxer"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:239
1435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244 lib/layouts/minimalistic.module:34
1436 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1437 msgid "URL"
1438 msgstr "URL"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1442 msgid "Name associated with the URL"
1443 msgstr "Nom associat amb la URL"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1446 msgid "&Target:"
1447 msgstr "&Destí:"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1451 msgid "&Name:"
1452 msgstr "&Nom:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1455 msgid "Listing Parameters"
1456 msgstr "Paràmetres de llistat"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1459 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1460 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1461 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1465 msgid "&Bypass validation"
1466 msgstr "Omet la &validació"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1469 msgid "C&aption:"
1470 msgstr "&Llegenda:"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1473 msgid "La&bel:"
1474 msgstr "&Etiqueta:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1477 msgid "Mo&re parameters"
1478 msgstr "&Més paràmetres"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1481 msgid "Underline spaces in generated output"
1482 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1485 msgid "&Mark spaces in output"
1486 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1489 msgid "Show LaTeX preview"
1490 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1493 msgid "&Show preview"
1494 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1497 msgid "File name to include"
1498 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1501 msgid "&Include Type:"
1502 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1505 msgid "Include"
1506 msgstr "Inclou"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1509 msgid "Input"
1510 msgstr "Entrada"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1513 msgid "Verbatim"
1514 msgstr "Verbatim"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1518 msgid "Program Listing"
1519 msgstr "Llistat de programa"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1522 msgid "Edit the file"
1523 msgstr "Edita el fitxer"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1526 msgid "&Edit"
1527 msgstr "&Edició"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1530 msgid "Information Type:"
1531 msgstr "Tipus d'informació:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1534 msgid "Information Name:"
1535 msgstr "Nom de la informació:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1538 msgid "&New"
1539 msgstr "&Nou:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Document &class"
1544 msgstr "&Classe de document:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1547 msgid "Click to select a local document class definition file"
1548 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1551 #, fuzzy
1552 msgid "&Local Layout..."
1553 msgstr "Disposició &local..."
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1556 #, fuzzy
1557 msgid "Class options"
1558 msgstr "Llegenda"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1561 msgid ""
1562 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1563 "select/deselect."
1564 msgstr ""
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1567 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1571 #, fuzzy
1572 msgid "P&redefined:"
1573 msgstr "Imp&ressora:"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Cust&om:"
1578 msgstr "Personalitzat"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1581 msgid "&Postscript driver:"
1582 msgstr "Controlador &Postscript:"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1585 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1586 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1589 msgid "Select de&fault master document"
1590 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1593 msgid "&Master:"
1594 msgstr "&Mestre:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1597 msgid "Enter the name of the default master document"
1598 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1601 msgid "Encoding"
1602 msgstr "Codificació:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1605 msgid "Language &Default"
1606 msgstr "Llengua &predeterminada"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1609 msgid "&Other:"
1610 msgstr "&Altres:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1613 msgid "&Quote Style:"
1614 msgstr "Estil de &cometes:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1617 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1618 msgid "Listing"
1619 msgstr "Llistat"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1622 msgid "&Main Settings"
1623 msgstr "Paràmetres &principals"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1626 msgid "Placement"
1627 msgstr "Posició"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1630 msgid "Check for inline listings"
1631 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1634 msgid "&Inline listing"
1635 msgstr "Llistat &en línia"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1638 msgid "Check for floating listings"
1639 msgstr "Comprova els llistats flotants"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1642 msgid "&Float"
1643 msgstr "&Flotant"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1646 msgid "&Placement:"
1647 msgstr "&Posició:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1650 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1651 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1654 msgid "Line numbering"
1655 msgstr "&Numeració de línies"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1658 msgid "&Side:"
1659 msgstr "&Cara:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1662 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1663 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1666 msgid "S&tep:"
1667 msgstr "Incremen&t:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1670 msgid "Difference between two numbered lines"
1671 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1674 msgid "Font si&ze:"
1675 msgstr "Mida de &lletra:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1678 msgid "Choose the font size for line numbers"
1679 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1683 msgid "Style"
1684 msgstr "Estil"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1687 msgid "F&ont size:"
1688 msgstr "&Mida de la lletra:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1691 msgid "The content's base font size"
1692 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1695 msgid "Font Famil&y:"
1696 msgstr "Família del tipus de lletra:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1699 msgid "The content's base font style"
1700 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1703 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1704 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1707 msgid "&Break long lines"
1708 msgstr "&Trenca línies llargues"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1711 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1712 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1715 msgid "S&pace as symbol"
1716 msgstr "Es&pai com a símbol"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1719 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1720 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1723 msgid "Space i&n string as symbol"
1724 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Tab&ulator size:"
1729 msgstr "Tabular|T"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1732 msgid "Use extended character table"
1733 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1736 msgid "&Extended character table"
1737 msgstr "&Joc de caràcters extès"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1740 msgid "Lan&guage:"
1741 msgstr "Llen&guatge:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1744 msgid "Select the programming language"
1745 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1748 msgid "&Dialect:"
1749 msgstr "&Dialecte:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1752 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1753 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1756 msgid "Range"
1757 msgstr "Rang"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1760 msgid "Fi&rst line:"
1761 msgstr "&Primera línia:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1764 msgid "The first line to be printed"
1765 msgstr "La primera línia a imprimir"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1768 msgid "&Last line:"
1769 msgstr "Ú&ltima línia:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1772 msgid "The last line to be printed"
1773 msgstr "L'última línia a imprimir"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1776 msgid "Ad&vanced"
1777 msgstr "A&vançat"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1780 msgid "More Parameters"
1781 msgstr "Més paràmetres"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1785 msgid "Feedback window"
1786 msgstr "Finestra d'informació"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1789 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1790 msgstr ""
1791 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
1792 "paràmetres."
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1795 msgid "Copy to Clip&board"
1796 msgstr "Copia al portaretalls"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1799 msgid "Update the display"
1800 msgstr "Actualitza la vista"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1804 msgid "&Update"
1805 msgstr "&Actualitza"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1808 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1809 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1812 msgid "&Default Margins"
1813 msgstr "&Marges predeterminats"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1816 msgid "&Top:"
1817 msgstr "&Superior:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1820 msgid "&Bottom:"
1821 msgstr "&Inferior:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1824 msgid "&Inner:"
1825 msgstr "In&terior"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1828 msgid "O&uter:"
1829 msgstr "&Exterior:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1832 msgid "Head &sep:"
1833 msgstr "&Sep. capçalera:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1836 msgid "Head &height:"
1837 msgstr "Alçada capç.:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1840 msgid "&Foot skip:"
1841 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1844 msgid "&Column Sep:"
1845 msgstr "Separació de &columnes"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1851 msgid "Number of rows"
1852 msgstr "Nombre de files"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1856 msgid "&Rows:"
1857 msgstr "&Files"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1863 msgid "Number of columns"
1864 msgstr "Nombre de columnes"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1868 msgid "&Columns:"
1869 msgstr "&Columnes"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1872 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1873 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1876 msgid "Vertical alignment"
1877 msgstr "Alineament vertical"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1880 msgid "&Vertical:"
1881 msgstr "&Vertical:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1884 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1885 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1888 msgid "&Horizontal:"
1889 msgstr "&Horitzontal:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1892 msgid "&Use AMS math package automatically"
1893 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1896 msgid "Use AMS &math package"
1897 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1900 msgid "Use esint package &automatically"
1901 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1904 msgid "Use &esint package"
1905 msgstr "Usa el paquet &esint"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1908 msgid "A&vailable:"
1909 msgstr "&Disponibles:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1913 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1914 msgid "A&dd"
1915 msgstr "A&fegeix"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1918 msgid "De&lete"
1919 msgstr "&Suprimeix"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1922 msgid "S&elected:"
1923 msgstr "S&eleccionats:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1926 msgid "Sort &as:"
1927 msgstr "Ordena &com:"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1930 msgid "&Description:"
1931 msgstr "&Descripció:"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1934 msgid "&Symbol:"
1935 msgstr "&Símbol:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1938 msgid "Type"
1939 msgstr "Tipus"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1942 msgid "LyX internal only"
1943 msgstr "Només intern del LyX"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1946 msgid "LyX &Note"
1947 msgstr "&Nota del LyX"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1950 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1951 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1954 msgid "&Comment"
1955 msgstr "&Comentari"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1958 msgid "Print as grey text"
1959 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1962 msgid "&Greyed out"
1963 msgstr "&Ressaltat en gris"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1966 msgid "&List in Table of Contents"
1967 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1970 msgid "&Numbering"
1971 msgstr "&Numeració"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
1975 msgid "Page Layout"
1976 msgstr "Format de pàgina"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1979 msgid "Paper Format"
1980 msgstr "Format del paper"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1983 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1984 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1987 msgid "Style used for the page header and footer"
1988 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1991 msgid "Headings &style:"
1992 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1995 msgid "&Landscape"
1996 msgstr "&Apaïsat"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1999 msgid "&Portrait"
2000 msgstr "&Retrat"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2004 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2005 msgid "&Format:"
2006 msgstr "&Format:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2009 msgid "&Orientation:"
2010 msgstr "&Orientació"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2013 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2014 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2017 msgid "&Two-sided document"
2018 msgstr "Document a &dues cares"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2021 msgid "I&mmediate Apply"
2022 msgstr "Aplica &immediatament"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2025 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2026 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2029 msgid "Paragraph's &Default"
2030 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2033 msgid "Ri&ght"
2034 msgstr "&Dreta"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2037 msgid "C&enter"
2038 msgstr "C&entrada"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2041 msgid "&Left"
2042 msgstr "&Esquerra"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2045 msgid "&Justified"
2046 msgstr "&Justificat"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2049 msgid "&Indent Paragraph"
2050 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2053 msgid "Label Width"
2054 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2058 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2059 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2062 msgid "Lo&ngest label"
2063 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2066 msgid "Line &spacing"
2067 msgstr "&Interliniat:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2071 msgid "Single"
2072 msgstr "Simple"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2075 msgid "1.5"
2076 msgstr "1,5"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2080 msgid "Double"
2081 msgstr "Doble"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2084 msgid "&Use hyperref support"
2085 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2088 msgid "&General"
2089 msgstr "&General"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2092 msgid ""
2093 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2094 msgstr ""
2095 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2098 msgid "Automatically fi&ll header"
2099 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2102 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2103 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2106 msgid "Load in &fullscreen mode"
2107 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2110 msgid "Header Information"
2111 msgstr "Informació de capçalera"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2114 msgid "&Title:"
2115 msgstr "&Títol:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2118 msgid "&Author:"
2119 msgstr "&Autor:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2122 msgid "&Subject:"
2123 msgstr "As&sumpte:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2126 msgid "&Keywords:"
2127 msgstr "Paraules &clau:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2130 msgid "H&yperlinks"
2131 msgstr "H&iperenllaços"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2134 msgid "Allows link text to break across lines."
2135 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2138 msgid "B&reak links over lines"
2139 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2142 msgid "No &frames around links"
2143 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2146 msgid "C&olor links"
2147 msgstr "C&olors dels enlaços"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Bibliographical backreferences"
2152 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2155 #, fuzzy
2156 msgid "B&ackreferences:"
2157 msgstr "Preferències"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2160 msgid "&Bookmarks"
2161 msgstr "&Punts d'interès"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2164 msgid "G&enerate Bookmarks"
2165 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2168 msgid "&Numbered bookmarks"
2169 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2172 msgid "Number of levels"
2173 msgstr "Nombre de nivells"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2176 msgid "&Open bookmarks"
2177 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2180 msgid "Additional o&ptions"
2181 msgstr "O&pcions addicionals"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2184 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2185 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2188 msgid "&Alter..."
2189 msgstr "&Altre..."
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2192 msgid "In Math"
2193 msgstr "Mode matemàtic"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2196 msgid ""
2197 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2198 "delay."
2199 msgstr ""
2200 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2201 "desprès del retard especificat"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2204 msgid "Automatic in&line completion"
2205 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2208 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2209 msgstr ""
2210 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2213 msgid "Automatic p&opup"
2214 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2217 msgid "In Text"
2218 msgstr "Mode text"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2221 msgid ""
2222 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2223 "delay."
2224 msgstr ""
2225 "Mostra l'emplenament en línia darrere  el cursor en mode text desprès del "
2226 "retard."
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2229 msgid "Automatic &inline completion"
2230 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2233 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2234 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2237 msgid "Automatic &popup"
2238 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2241 msgid ""
2242 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2243 "mode."
2244 msgstr ""
2245 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
2246 "text."
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2249 msgid "Cursor i&ndicator"
2250 msgstr "I&ndicador del cursor"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2253 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2254 msgid "General"
2255 msgstr "General"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2258 msgid ""
2259 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2260 "if it is available."
2261 msgstr ""
2262 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
2263 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2266 msgid "s inline completion dela&y"
2267 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2270 msgid ""
2271 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2272 "if it is available."
2273 msgstr ""
2274 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
2275 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2278 msgid "s popup d&elay"
2279 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2282 msgid ""
2283 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2284 "It will be shown right away."
2285 msgstr ""
2286 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
2287 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2290 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2291 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2294 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2295 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2298 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2299 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2302 msgid "C&onverter:"
2303 msgstr "C&onversor:"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2306 msgid "E&xtra flag:"
2307 msgstr "Opció &addcional:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2310 msgid "&From format:"
2311 msgstr "&Del format:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2314 msgid "&To format:"
2315 msgstr "&Al format:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2319 msgid "&Modify"
2320 msgstr "&Modifica"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2325 msgid "Remo&ve"
2326 msgstr "&Suprimeix"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2329 msgid "Converter Defi&nitions"
2330 msgstr "Defi&nicions de conversors"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2333 msgid "Converter File Cache"
2334 msgstr "Memòria cau pels conversors"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2337 msgid "&Enabled"
2338 msgstr "&Habilitat"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2341 msgid "&Maximum Age (in days):"
2342 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2345 msgid "&Date format:"
2346 msgstr "Format de &data:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2349 msgid "Date format for strftime output"
2350 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2353 msgid "Display &Graphics"
2354 msgstr "Mostra els &gràfics"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2357 msgid "Instant &Preview:"
2358 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2362 msgid "Off"
2363 msgstr "Desactivat"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2366 msgid "No math"
2367 msgstr "Sense matemàtiques"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2370 msgid "On"
2371 msgstr "Activat"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2374 msgid "Editing"
2375 msgstr "S'està editant"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2378 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2379 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2382 msgid "Sort &environments alphabetically"
2383 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2386 msgid "&Group environments by their category"
2387 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2390 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2391 msgstr ""
2392 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2395 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2396 msgstr ""
2397 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
2398 "d'estat"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2401 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2402 msgstr ""
2403 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
2404 "al LyX < 1.6)"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2407 msgid "Fullscreen"
2408 msgstr "Pantalla completa"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2411 msgid "&Limit text width"
2412 msgstr "&Limita l'amplada del text"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2415 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2416 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2419 msgid "Hide tabba&r"
2420 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2423 msgid "Hide scr&ollbar"
2424 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2427 msgid "&Hide toolbars"
2428 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2431 msgid "&New..."
2432 msgstr "&Nova..."
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2435 msgid "S&hort Name:"
2436 msgstr "Nom &curt:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2439 msgid "Vector graphi&cs format"
2440 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2443 msgid "&Document format"
2444 msgstr "Format de &document"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2447 msgid "&Viewer:"
2448 msgstr "&Visor:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2451 msgid "Ed&itor:"
2452 msgstr "Ed&itor:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2455 msgid "S&hortcut:"
2456 msgstr "&Drecera:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2459 msgid "E&xtension:"
2460 msgstr "E&xtensió:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2463 msgid "Co&pier:"
2464 msgstr "&Copiador:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2467 msgid "&E-mail:"
2468 msgstr "Correu &electrònic:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2471 msgid "Your name"
2472 msgstr "El vostre nom"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2475 msgid "Your E-mail address"
2476 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2479 msgid "Keyboard"
2480 msgstr "Teclat"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2483 msgid "Use &keyboard map"
2484 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2487 msgid "&First:"
2488 msgstr "&Primer:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2493 msgid "Br&owse..."
2494 msgstr "&Navega..."
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2497 msgid "S&econd:"
2498 msgstr "S&egon:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2501 msgid "B&rowse..."
2502 msgstr "Navega..."
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2505 msgid "Mouse"
2506 msgstr "Ratolí"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2509 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2510 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2513 msgid ""
2514 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2515 "speed it up, low values slow it down."
2516 msgstr ""
2517 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
2518 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2521 msgid "&User Interface language:"
2522 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2526 msgid "Select the default language of your documents"
2527 msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2530 msgid "&Default language:"
2531 msgstr "Llengua &predeterminada:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2534 msgid "Language pac&kage:"
2535 msgstr "&Paquet d'idioma:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2538 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2539 msgstr ""
2540 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2543 msgid "Command s&tart:"
2544 msgstr "&Inici de l'ordre:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2547 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2548 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2551 msgid "Command e&nd:"
2552 msgstr "&Final de l'ordre:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2555 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2556 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2559 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2560 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2563 msgid "Use b&abel"
2564 msgstr "Usa el paquet b&abel"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2567 msgid ""
2568 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2569 "the language package)"
2570 msgstr ""
2571 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
2572 "pas localment (al paquet de llengua)"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2575 msgid "&Global"
2576 msgstr "&Global"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2579 msgid ""
2580 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2581 "switch command"
2582 msgstr ""
2583 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
2584 "ordre de canvi de llengua"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2587 msgid "Auto &begin"
2588 msgstr "Auto &inici"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2591 msgid ""
2592 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2593 "switch command"
2594 msgstr ""
2595 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
2596 "ordre de canvi de llengua"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2599 msgid "Auto &end"
2600 msgstr "Auto &finalitza"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2603 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2604 msgstr ""
2605 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
2606 "treball"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2609 msgid "Mark &foreign languages"
2610 msgstr "Marca les &altres llengües"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2613 msgid "Right-to-left language support"
2614 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2617 msgid ""
2618 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2619 msgstr ""
2620 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
2621 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2624 msgid "Enable &RTL support"
2625 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2628 msgid "Cursor movement:"
2629 msgstr "Moviment del cursor:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2632 msgid "&Logical"
2633 msgstr "&Lògic"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2636 msgid "&Visual"
2637 msgstr "&Visual"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2640 #, fuzzy
2641 msgid "&Nomenclature command:"
2642 msgstr "Nomenclatura"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2647 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2650 msgid "&Index command:"
2651 msgstr "Ordre índex:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2654 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2655 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2658 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2659 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2662 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2663 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2666 msgid ""
2667 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2668 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2669 "rather than the Cygwin teTeX."
2670 msgstr ""
2671 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
2672 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers  LaTex. Aquesta opció és "
2673 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
2674 "de Cygwin teTeX."
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2677 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2678 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2681 msgid "Set class options to default on class change"
2682 msgstr ""
2683 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
2684 "classe"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2687 msgid "&Reset class options when document class changes"
2688 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2692 msgid "US letter"
2693 msgstr "Carta EUA"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2697 msgid "US legal"
2698 msgstr "Legal US"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2702 msgid "US executive"
2703 msgstr "Executiu US"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2707 msgid "A3"
2708 msgstr "A3"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2712 msgid "A4"
2713 msgstr "A4"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2717 msgid "A5"
2718 msgstr "A5"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2722 msgid "B5"
2723 msgstr "B5"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2726 msgid "BibTeX command and options"
2727 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2730 msgid "Chec&kTeX command:"
2731 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2734 msgid "&BibTeX command:"
2735 msgstr "Ordre &BibTeX:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2738 msgid "CheckTeX start options and flags"
2739 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2742 msgid "Te&X encoding:"
2743 msgstr "Codificació Te&X:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2746 msgid "Default paper si&ze:"
2747 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2750 msgid "&Working directory:"
2751 msgstr "Directori de t&reball:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2759 msgid "Browse..."
2760 msgstr "Navega..."
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2763 msgid "&Document templates:"
2764 msgstr "Plantilles de &document:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2767 msgid "&Example files:"
2768 msgstr "Fitxers d&exemple:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2771 msgid "&Backup directory:"
2772 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2775 msgid "Ly&XServer pipe:"
2776 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2779 msgid "&Temporary directory:"
2780 msgstr "Directori &temporal:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2783 msgid "&PATH prefix:"
2784 msgstr "Prefix &PATH:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2787 msgid ""
2788 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2789 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2790 "paragraphs are separated by a blank line."
2791 msgstr ""
2792 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
2793 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
2794 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2797 msgid "Output &line length:"
2798 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2801 msgid "&roff command:"
2802 msgstr "Ordre &roff:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2805 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2806 msgstr ""
2807 "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2810 msgid "Printer Command Options"
2811 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2814 msgid "Extension to be used when printing to file."
2815 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2818 msgid "File ex&tension:"
2819 msgstr "Extensió del fitxer:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2822 msgid "Option used to print to a file."
2823 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2826 msgid "Print to &file:"
2827 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2830 msgid "Option used to print to non-default printer."
2831 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2834 msgid "Set p&rinter:"
2835 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2838 msgid "Option used with spool command to set printer."
2839 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2842 msgid "Spool pr&inter:"
2843 msgstr "Cua d'im&pressió:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2846 msgid ""
2847 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2848 "to print."
2849 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2852 msgid "Spool &command:"
2853 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2856 msgid "Option used to reverse page order."
2857 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2860 msgid "Re&verse pages:"
2861 msgstr "Ordre in&vers:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2864 msgid "Lan&dscape:"
2865 msgstr "Apaïsat:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2868 msgid "Number of Co&pies:"
2869 msgstr "Nombre de còpies"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2872 msgid "Option used to set number of copies."
2873 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2876 msgid "Option used to print a range of pages."
2877 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2880 msgid "Co&llated:"
2881 msgstr "&Distribució:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2884 msgid "Pa&ge range:"
2885 msgstr "Rang de pàgines:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2888 msgid "Option used to collate multiple copies."
2889 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2892 msgid "&Odd pages:"
2893 msgstr "Pàgines &senars:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2896 msgid "&Even pages:"
2897 msgstr "Pàgines &parelles:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2900 msgid "Paper t&ype:"
2901 msgstr "Tipus del paper:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2904 msgid "Paper si&ze:"
2905 msgstr "Mida del paper"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2908 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2909 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2912 msgid "E&xtra options:"
2913 msgstr "Opcions addicionals:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2916 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2917 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2920 msgid ""
2921 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2922 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2923 "printers."
2924 msgstr ""
2925 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
2926 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora>  instal·lats per a "
2927 "totes les impressores."
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2930 msgid "Adapt output to printer"
2931 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2934 msgid "Name of the default printer"
2935 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2938 msgid "Default &printer:"
2939 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2942 msgid "Printer co&mmand:"
2943 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2946 msgid "Sa&ns Serif:"
2947 msgstr "Sa&ns Serif"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2950 msgid "T&ypewriter:"
2951 msgstr "&Mecanogràfica"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2954 msgid "Screen &DPI:"
2955 msgstr "&PPP de pantalla:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2958 msgid "&Zoom %:"
2959 msgstr "&Escala (%):"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2962 msgid "Font Sizes"
2963 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2966 msgid "Larger:"
2967 msgstr "Més gran:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2970 msgid "Largest:"
2971 msgstr "Molt més gran:"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2974 msgid "Huge:"
2975 msgstr "Enorme:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2978 msgid "Hugest:"
2979 msgstr "La més enorme:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2982 msgid "Smallest:"
2983 msgstr "Molt més petita:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2986 msgid "Smaller:"
2987 msgstr "Més petita:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2990 msgid "Small:"
2991 msgstr "Petita:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2994 msgid "Normal:"
2995 msgstr "Normal:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2998 msgid "Tiny:"
2999 msgstr "Diminuta:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3002 msgid "Large:"
3003 msgstr "Gran:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3006 msgid ""
3007 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3008 "of fonts"
3009 msgstr ""
3010 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
3011 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3014 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3015 msgstr ""
3016 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
3017 "lletra"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3020 msgid "Ne&w"
3021 msgstr "&Nova:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3024 msgid "&Bind file:"
3025 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3028 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3029 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3032 msgid "Al&ternative language:"
3033 msgstr "Llengua al&ternativa:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3036 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3037 msgstr ""
3038 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3041 msgid "Personal &dictionary:"
3042 msgstr "Diccionari personal:"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3045 msgid "Escape cha&racters:"
3046 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3049 msgid "Spellchec&ker executable:"
3050 msgstr "Corrector ortogràfic:"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3053 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3054 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3057 msgid "Use input encod&ing"
3058 msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3061 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3062 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3065 msgid "Accept compound &words"
3066 msgstr "Accepta paraules compostes"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3069 msgid "Session"
3070 msgstr "Sessió"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3073 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3074 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3079 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3082 msgid "Restore cursor positions"
3083 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3086 msgid "Load opened files from last session"
3087 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Clear All Session Information"
3092 msgstr "Informació de capçalera"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3095 msgid "Documents"
3096 msgstr "Documents"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3099 msgid "&Maximum last files:"
3100 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3103 msgid "minutes"
3104 msgstr "minuts"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3107 msgid "B&ackup documents, every"
3108 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3111 msgid "Open documents in &tabs"
3112 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3115 msgid "Automatic help"
3116 msgstr "Ajuda automàtica"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3119 msgid ""
3120 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3121 "the main work area of an edited document"
3122 msgstr ""
3123 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
3124 "treball mentre editeu un document"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3127 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3128 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3131 msgid "Bro&wse..."
3132 msgstr "&Navega..."
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3135 msgid "&User interface file:"
3136 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
3140 msgid "&Save"
3141 msgstr "De&sa"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3144 msgid "Pages"
3145 msgstr "Pàgines"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3148 msgid "Page number to print from"
3149 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3152 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3153 msgstr "&A:[[com  en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3156 msgid "Page number to print to"
3157 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3160 msgid "Print all pages"
3161 msgstr "Totes les pàgines"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3164 msgid "Fro&m"
3165 msgstr "&Des de"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3168 msgid "&All"
3169 msgstr "&Totes"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3172 msgid "Print &odd-numbered pages"
3173 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3176 msgid "Print &even-numbered pages"
3177 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3180 msgid "Print in reverse order"
3181 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3184 msgid "Re&verse order"
3185 msgstr "Ordre Invers"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3188 msgid "Copie&s"
3189 msgstr "Còpies"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3192 msgid "Number of copies"
3193 msgstr "Nombre de còpies"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3196 msgid "Collate copies"
3197 msgstr "Distribueix les còpies"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3200 msgid "&Collate"
3201 msgstr "&Distribueix"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3204 msgid "&Print"
3205 msgstr "Im&primeix"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3208 msgid "Print Destination"
3209 msgstr "Destinació d'impressió"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3212 msgid "Send output to the printer"
3213 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3216 msgid "P&rinter:"
3217 msgstr "Imp&ressora:"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3220 msgid "Send output to the given printer"
3221 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3224 msgid "Send output to a file"
3225 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3228 msgid "La&bels in:"
3229 msgstr "&Etiquetes a:"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3232 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3233 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3236 msgid "<reference>"
3237 msgstr "<referència>"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3240 msgid "(<reference>)"
3241 msgstr "(<referència>)"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3244 msgid "<page>"
3245 msgstr "<pàgina>"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3248 msgid "on page <page>"
3249 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3252 msgid "<reference> on page <page>"
3253 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3256 msgid "Formatted reference"
3257 msgstr "Referència amb format"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3260 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3261 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3264 msgid "&Sort"
3265 msgstr "&Ordena"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3268 msgid "Update the label list"
3269 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3272 msgid "Jump to the label"
3273 msgstr "Vés a l'etiqueta"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3276 msgid "&Go to Label"
3277 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3280 msgid "&Find:"
3281 msgstr "&Cerca:"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3284 msgid "Replace &with:"
3285 msgstr "Substitueix amb"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3288 msgid "Case &sensitive"
3289 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3292 msgid "Match whole words onl&y"
3293 msgstr "Només paraules senceres"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3296 msgid "Find &Next"
3297 msgstr "Cerca el següent"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3301 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3302 msgid "&Replace"
3303 msgstr "&Substitueix"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3306 msgid "Replace &All"
3307 msgstr "Substitueix-ho tot"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3310 msgid "Search &backwards"
3311 msgstr "Cerca enrere"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3314 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3315 msgstr ""
3316 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3319 msgid "&Export formats:"
3320 msgstr "Formats d'&exportació:"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3323 msgid "&Command:"
3324 msgstr "&Ordre:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3327 msgid "Edit shortcut"
3328 msgstr "Edita la &drecera"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3331 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3332 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3335 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3336 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3339 msgid "&Delete Key"
3340 msgstr "&Suprimeix tecla"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3343 msgid "Clear current shortcut"
3344 msgstr "Buida la drecera actual"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3348 msgid "C&lear"
3349 msgstr "&Buida"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3352 msgid "&Shortcut:"
3353 msgstr "&Drecera:"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3356 msgid "&Function:"
3357 msgstr "&Funció:"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3360 msgid ""
3361 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3362 "the 'Clear' button"
3363 msgstr ""
3364 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
3365 "amb el botó 'Buida'"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3368 msgid "Suggestions:"
3369 msgstr "Suggeriments:"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3372 msgid "Replace word with current choice"
3373 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3376 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3377 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3380 msgid "Ignore this word"
3381 msgstr "Ignora aquesta paraula"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3384 msgid "&Ignore"
3385 msgstr "&Ignora"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3388 msgid "Ignore this word throughout this session"
3389 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3392 msgid "I&gnore All"
3393 msgstr "I&gnora-ho tot"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3396 msgid "Replacement:"
3397 msgstr "Canvia la posició:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3400 msgid "Current word"
3401 msgstr "Paraula actual"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3404 msgid "Unknown word:"
3405 msgstr "Paraula desconeguda"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3408 msgid "Replace with selected word"
3409 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3412 msgid ""
3413 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3414 "full range."
3415 msgstr ""
3416 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
3417 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3420 msgid "Ca&tegory:"
3421 msgstr "Ca&tegoria:"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3424 msgid "Select this to display all available characters at once"
3425 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3428 msgid "&Display all"
3429 msgstr "&Mostra-ho tot"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3432 msgid "&Table Settings"
3433 msgstr "Paràmetres de la &taula"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3436 msgid "Column Width"
3437 msgstr "Amplada de columna"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3440 msgid "Fixed width of the column"
3441 msgstr "Amplada fixa de la columna"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3444 #, fuzzy
3445 msgid ""
3446 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3447 "the row."
3448 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3451 #, fuzzy
3452 msgid "&Vertical alignment in row:"
3453 msgstr "Aliniació &vertical"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3456 msgid "&Horizontal alignment:"
3457 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3460 msgid "Horizontal alignment in column"
3461 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3464 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3465 msgid "Justified"
3466 msgstr "Justificada"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3469 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3470 msgstr "Gira la taula 90 graus"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3473 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3474 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3477 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3478 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3481 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3482 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3485 msgid "Merge cells"
3486 msgstr "Uneix cel·les"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3489 msgid "&Multicolumn"
3490 msgstr "&Multicolumnes"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3493 msgid "LaTe&X argument:"
3494 msgstr "Argument de LaTe&X:"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3497 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3498 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3501 msgid "&Borders"
3502 msgstr "&Vores"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3505 msgid "All Borders"
3506 msgstr "Totes les vores"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3509 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3510 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3513 msgid "&Set"
3514 msgstr "&Estableix"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3517 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3518 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3521 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3522 msgstr ""
3523 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
3524 "verticals)"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3527 msgid "Fo&rmal"
3528 msgstr "Estil &antic"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3531 msgid "Use default (grid-like) border style"
3532 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3535 msgid "De&fault"
3536 msgstr "Predeterminat"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3539 msgid "Set Borders"
3540 msgstr "Estableix vores"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3543 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3544 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3547 msgid "Additional Space"
3548 msgstr "Espai addicional"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3551 msgid "T&op of row:"
3552 msgstr "Part superior de la fila:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3555 msgid "Botto&m of row:"
3556 msgstr "Part inferior de la fila:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3559 msgid "Bet&ween rows:"
3560 msgstr "Entre files:"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3563 msgid "&Longtable"
3564 msgstr "Taula &llarga"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3567 msgid "Set a page break on the current row"
3568 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3571 msgid "Page &break on current row"
3572 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3575 msgid "Settings"
3576 msgstr "Paràmetres"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3579 msgid "Status"
3580 msgstr "Estat"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3583 msgid "Border above"
3584 msgstr "Vora superior"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3587 msgid "Border below"
3588 msgstr "Vora inferior"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3591 msgid "Contents"
3592 msgstr "Continguts"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3595 msgid "Header:"
3596 msgstr "Capçalera:"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3599 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3600 msgstr ""
3601 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:954
3608 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
3609 msgid "on"
3610 msgstr "actiu"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3620 msgid "double"
3621 msgstr "doble"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3624 msgid "First header:"
3625 msgstr "Primera capçalera:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3628 msgid "This row is the header of the first page"
3629 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3632 msgid "Don't output the first header"
3633 msgstr "No generis la primera capçalera"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3637 msgid "is empty"
3638 msgstr "és buida"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3641 msgid "Footer:"
3642 msgstr "Peu de pàg.:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3645 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3646 msgstr ""
3647 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3650 msgid "Last footer:"
3651 msgstr "Últim peu de pàg.:"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3654 msgid "This row is the footer of the last page"
3655 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3658 msgid "Don't output the last footer"
3659 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3662 msgid "Caption:"
3663 msgstr "Llegenda:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3666 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3667 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3670 msgid "&Use long table"
3671 msgstr "&Usa taula llarga"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3674 msgid "Current cell:"
3675 msgstr "Cel·la actual:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3678 msgid "Current row position"
3679 msgstr "Posició de la fila actual"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3682 msgid "Current column position"
3683 msgstr "Posició de la columna actual"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3686 msgid "Close this dialog"
3687 msgstr "Tanca aquest quadre"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3690 msgid "Rebuild the file lists"
3691 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3694 msgid "&Rescan"
3695 msgstr "Torna a &llegir"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3698 msgid ""
3699 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3700 msgstr ""
3701 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
3702 "fitxers amb el camí"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3705 msgid "&View"
3706 msgstr "&Visualitza"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3709 msgid "Selected classes or styles"
3710 msgstr "Classes o estils seleccionats"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3713 msgid "LaTeX classes"
3714 msgstr "Classes de LaTeX"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3717 msgid "LaTeX styles"
3718 msgstr "Estils de LaTeX"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3721 msgid "BibTeX styles"
3722 msgstr "Estils de BibTeX"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3725 msgid "Toggles view of the file list"
3726 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3729 msgid "Show &path"
3730 msgstr "Mostra &camí"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3733 msgid "Spacing"
3734 msgstr "Espaiament"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3737 msgid "Separate paragraphs with"
3738 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3741 msgid "Listing settings"
3742 msgstr "Paràmetres de llistats"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3745 msgid "Format text into two columns"
3746 msgstr "Formata el text en dues columnes"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3749 msgid "Two-&column document"
3750 msgstr "Document a dues &columnes"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3753 msgid "&Vertical space"
3754 msgstr "Espai &vertical"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3757 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3758 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3761 msgid "&Indentation"
3762 msgstr "&Sagnat"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3765 msgid "&Line spacing:"
3766 msgstr "&Interlineat:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3769 msgid "Index entry"
3770 msgstr "Entrada de l'índex"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3773 msgid "&Keyword:"
3774 msgstr "Paraula &clau:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3777 msgid "Entry"
3778 msgstr "Entrada"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3781 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3782 msgid "The selected entry"
3783 msgstr "L'entrada seleccionada"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3786 msgid "&Selection:"
3787 msgstr "&Selecció:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3790 msgid "Replace the entry with the selection"
3791 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3794 msgid ""
3795 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3796 "tables, and others)"
3797 msgstr ""
3798 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
3799 "llista de taules, i altres)"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3802 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3803 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Sort"
3808 msgstr "&Ordena"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3811 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Keep"
3817 msgstr "Cap"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3820 msgid "Update navigation tree"
3821 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3826 msgid "..."
3827 msgstr "..."
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3830 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3831 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3834 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3835 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3838 msgid "Move selected item down by one"
3839 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3842 msgid "Move selected item up by one"
3843 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3846 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3847 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3850 msgid "DefSkip"
3851 msgstr "DefSkip"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3854 msgid "SmallSkip"
3855 msgstr "SmallSkip"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3858 msgid "MedSkip"
3859 msgstr "MedSkip"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3862 msgid "BigSkip"
3863 msgstr "BigSkip"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3866 msgid "VFill"
3867 msgstr "VFill"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Complete source"
3872 msgstr "Font completa"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3875 msgid "Automatic update"
3876 msgstr "Actualització automàtica"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3879 msgid "Unit of width value"
3880 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3883 msgid "number of needed lines"
3884 msgstr "nombre de línies necessàries"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3887 msgid "use number of lines"
3888 msgstr "usa el nombre de línies"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3891 #, fuzzy
3892 msgid "&Line span:"
3893 msgstr "Espaiat de línia:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3896 msgid "Outer (default)"
3897 msgstr "Exterior (predeterminat)"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3900 msgid "Inner"
3901 msgstr "Interior"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3904 #, fuzzy
3905 msgid "use overhang"
3906 msgstr "usa overhang"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Over&hang:"
3911 msgstr "Over&hang:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Overhang value"
3916 msgstr "Valor overhang"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3919 #, fuzzy
3920 msgid "Unit of overhang value"
3921 msgstr "Unitat del valor overhang"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3924 msgid "Check this to allow flexible placement"
3925 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3928 #, fuzzy
3929 msgid "Allow &floating"
3930 msgstr "Permet el &flotament"
3931
3932 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
3933 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/amsart.layout:24
3934 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3935 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3936 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3937 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3938 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3939 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3942 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3943 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3944 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3945 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3946 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3948 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3949 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3950 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3951 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3952 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3954 msgid "Standard"
3955 msgstr "Estàndard"
3956
3957 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
3958 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3959 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
3960 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3961 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3962 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
3963 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
3964 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3967 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3968 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3969 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3970 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
3971 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3972 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
3973 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3974 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3975 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3976 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
3977 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
3978 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
3979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
3980 msgid "Section"
3981 msgstr "Secció"
3982
3983 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
3984 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
3985 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
3986 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
3987 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
3988 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
3989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
3990 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
3991 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
3992 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
3993 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
3994 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
3995 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
3996 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3997 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3998 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
3999 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4000 msgid "Subsection"
4001 msgstr "Subsecció"
4002
4003 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4004 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4005 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4006 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4007 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4009 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4010 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4011 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4012 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4013 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4014 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4015 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4016 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4017 msgid "Subsubsection"
4018 msgstr "Subsubsecció"
4019
4020 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4021 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4022 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4023 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4024 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4025 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4026 msgid "Itemize"
4027 msgstr "Llista amb pics"
4028
4029 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4030 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4031 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4032 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4033 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4034 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4035 msgid "Enumerate"
4036 msgstr "Llista numerada"
4037
4038 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4039 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:90
4040 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4041 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4043 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4044 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4046 msgid "Description"
4047 msgstr "Descripció"
4048
4049 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4050 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:53
4051 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4052 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4054 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4055 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4056 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4057 msgid "List"
4058 msgstr "Llista"
4059
4060 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4061 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4062 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4063 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4064 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4065 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4066 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4067 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4068 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4069 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4071 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4072 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4073 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4074 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4075 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4077 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4078 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4079 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4080 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4081 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4082 msgid "Title"
4083 msgstr "Títol"
4084
4085 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4086 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4087 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4088 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4089 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4090 msgid "Subtitle"
4091 msgstr "Subtítol"
4092
4093 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4094 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4095 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4096 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4097 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4098 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4100 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4102 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4103 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4104 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4105 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4106 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4107 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4109 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4110 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4111 msgid "Author"
4112 msgstr "Autor"
4113
4114 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4115 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4116 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4117 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4119 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4120 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4121 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4123 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4125 msgid "Address"
4126 msgstr "Adreça"
4127
4128 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4129 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4130 #, fuzzy
4131 msgid "Offprint"
4132 msgstr "Separata"
4133
4134 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4135 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4136 msgid "Mail"
4137 msgstr "Correu"
4138
4139 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4140 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4141 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4142 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4143 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4145 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4146 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4148 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4149 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4150 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4151 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4152 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4153 #: lib/external_templates:305
4154 msgid "Date"
4155 msgstr "Data"
4156
4157 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4158 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4159 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4160 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/apa.layout:69
4161 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4162 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4163 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:218
4164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/entcs.layout:84
4165 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4167 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4168 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4169 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4170 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4171 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4172 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4174 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4175 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4177 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4178 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4179 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4180 msgid "Abstract"
4181 msgstr "Resum"
4182
4183 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4184 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4185 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4186 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4187 msgid "Acknowledgement"
4188 msgstr "Agraiment"
4189
4190 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4191 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4192 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/book.layout:21
4193 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4194 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:268
4195 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4197 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4198 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4199 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4200 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4201 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4202 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4203 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4204 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4205 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4206 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4207 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4208 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4210 msgid "Bibliography"
4211 msgstr "Bibliografia"
4212
4213 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4214 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4215 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4216 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4217 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:97
4219 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:194
4220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:251
4221 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4222 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4223 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4224 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
4225 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4229 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4230 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4231 msgid "FrontMatter"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4235 msgid "Offprint Requests to:"
4236 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
4237
4238 #: lib/layouts/aa.layout:184
4239 msgid "Correspondence to:"
4240 msgstr "Correspondència a:"
4241
4242 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4243 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:891
4244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:241
4245 #: lib/layouts/iopart.layout:263 lib/layouts/iopart.layout:286
4246 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
4247 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4248 msgid "BackMatter"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4252 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4253 msgid "Acknowledgements."
4254 msgstr "Agraïments."
4255
4256 #: lib/layouts/aa.layout:289
4257 #, fuzzy
4258 msgid "institutemark"
4259 msgstr "Institut"
4260
4261 #: lib/layouts/aa.layout:293
4262 #, fuzzy
4263 msgid "institute mark"
4264 msgstr "Institut"
4265
4266 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4267 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4270 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4271 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4272 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4273 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4275 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4276 msgid "Keywords"
4277 msgstr "Paraules clau"
4278
4279 #: lib/layouts/aa.layout:357
4280 msgid "Key words."
4281 msgstr "Paraules clau."
4282
4283 #: lib/layouts/aa.layout:379
4284 msgid "CharStyle:Institute"
4285 msgstr "CharStyle:Institut"
4286
4287 #: lib/layouts/aa.layout:389
4288 msgid "CharStyle:E-Mail"
4289 msgstr "CharStyle:Correu-e"
4290
4291 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4292 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4294 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4295 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4296 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4297 msgid "Email"
4298 msgstr "Corre electrònic"
4299
4300 #: lib/layouts/aa.layout:404
4301 #, fuzzy
4302 msgid "email"
4303 msgstr "correu-e:"
4304
4305 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4307 msgid "LaTeX"
4308 msgstr "LaTeX"
4309
4310 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4312 msgid "Thesaurus"
4313 msgstr "Tesaurus"
4314
4315 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:96
4316 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4317 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4318 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4319 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4320 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4321 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4322 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4323 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4324 msgid "Paragraph"
4325 msgstr "Paràgraf"
4326
4327 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4328 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4329 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4330 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4331 msgid "Affiliation"
4332 msgstr "Afiliació"
4333
4334 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4335 msgid "And"
4336 msgstr "I"
4337
4338 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4339 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4340 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4341 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4342 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4343 msgid "Acknowledgements"
4344 msgstr "Agraïments"
4345
4346 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4349 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4350 #: src/rowpainter.cpp:472
4351 msgid "Appendix"
4352 msgstr "Apèndix"
4353
4354 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4355 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:904
4356 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4358 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4359 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4360 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4362 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4363 msgid "References"
4364 msgstr "Referències"
4365
4366 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4367 msgid "PlaceFigure"
4368 msgstr "Posiciona figura"
4369
4370 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4371 msgid "PlaceTable"
4372 msgstr "Posiciona taula"
4373
4374 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4375 msgid "TableComments"
4376 msgstr "Comentaris de la taula"
4377
4378 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4379 msgid "TableRefs"
4380 msgstr "Referències de la taula"
4381
4382 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4383 #, fuzzy
4384 msgid "MathLetters"
4385 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
4386
4387 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4388 msgid "NoteToEditor"
4389 msgstr "Nota a l'editor"
4390
4391 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4392 msgid "Facility"
4393 msgstr "Instal·lació"
4394
4395 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4396 msgid "Objectname"
4397 msgstr "Nom d'objecte"
4398
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4400 msgid "Dataset"
4401 msgstr "Conjunt de dades"
4402
4403 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Altaffilation"
4406 msgstr "Afiliació"
4407
4408 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Alternative affiliation:"
4411 msgstr "Llengua al&ternativa:"
4412
4413 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4414 msgid "altaffilmark"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4418 #, fuzzy
4419 msgid "altaffiliation mark"
4420 msgstr "Afiliació"
4421
4422 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4423 msgid "Subject headings:"
4424 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
4425
4426 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4427 msgid "[Acknowledgements]"
4428 msgstr "[Agraïments]"
4429
4430 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4434 msgid "and"
4435 msgstr "i"
4436
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4438 msgid "Place Figure here:"
4439 msgstr "Situa la figura aquí:"
4440
4441 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4442 msgid "Place Table here:"
4443 msgstr "Situa la taula aquí:"
4444
4445 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4446 msgid "[Appendix]"
4447 msgstr "[Apèndix]"
4448
4449 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4450 msgid "Note to Editor:"
4451 msgstr "Nota a l'editor:"
4452
4453 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4454 msgid "References. ---"
4455 msgstr "Referències. ---"
4456
4457 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4458 msgid "Note. ---"
4459 msgstr "Nota. ---"
4460
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Table note"
4464 msgstr "Taula"
4465
4466 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Table note:"
4469 msgstr "nota al peu"
4470
4471 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4472 #, fuzzy
4473 msgid "tablenotemark"
4474 msgstr "taula"
4475
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4477 msgid "tablenote mark"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4481 msgid "FigCaption"
4482 msgstr "Llegenda de figura"
4483
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4485 msgid "Fig. ---"
4486 msgstr "Fig. ---"
4487
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4489 msgid "Facility:"
4490 msgstr "Instal·lació:"
4491
4492 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4493 msgid "Obj:"
4494 msgstr "Obj:"
4495
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4497 msgid "Dataset:"
4498 msgstr "Conjunt de dades:"
4499
4500 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4501 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4502 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4503 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4504 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4505 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4506 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4507 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4508 msgid "MainText"
4509 msgstr "Text principal"
4510
4511 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4512 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4513 msgid "\\arabic{section}"
4514 msgstr "\\arabic{section}"
4515
4516 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4517 msgid "Chapter Exercises"
4518 msgstr "Capítol d'exercicis"
4519
4520 #: lib/layouts/apa.layout:50
4521 msgid "RightHeader"
4522 msgstr "CapçaleraDreta"
4523
4524 #: lib/layouts/apa.layout:59
4525 msgid "Right header:"
4526 msgstr "Capaçalera dreta:"
4527
4528 #: lib/layouts/apa.layout:82
4529 msgid "Abstract:"
4530 msgstr "Resum:"
4531
4532 #: lib/layouts/apa.layout:91
4533 msgid "ShortTitle"
4534 msgstr "TítolCurt"
4535
4536 #: lib/layouts/apa.layout:99
4537 msgid "Short title:"
4538 msgstr "Títol curt:"
4539
4540 #: lib/layouts/apa.layout:128
4541 msgid "TwoAuthors"
4542 msgstr "DosAutors"
4543
4544 #: lib/layouts/apa.layout:135
4545 msgid "ThreeAuthors"
4546 msgstr "TresAutors"
4547
4548 #: lib/layouts/apa.layout:142
4549 msgid "FourAuthors"
4550 msgstr "QuatreAutors"
4551
4552 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4554 msgid "Affiliation:"
4555 msgstr "Afiliació:"
4556
4557 #: lib/layouts/apa.layout:170
4558 msgid "TwoAffiliations"
4559 msgstr "DuesAfiliacions"
4560
4561 #: lib/layouts/apa.layout:177
4562 msgid "ThreeAffiliations"
4563 msgstr "TresAfiliacions"
4564
4565 #: lib/layouts/apa.layout:184
4566 msgid "FourAffiliations"
4567 msgstr "QuatreAfiliacions"
4568
4569 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4570 msgid "Journal"
4571 msgstr "Publicació"
4572
4573 #: lib/layouts/apa.layout:205
4574 msgid "CopNum"
4575 msgstr "Número de còpies"
4576
4577 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4579 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4580 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4582 msgid "Note"
4583 msgstr "Nota"
4584
4585 #: lib/layouts/apa.layout:233
4586 msgid "Acknowledgements:"
4587 msgstr "Agraïments:"
4588
4589 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4590 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4591 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4592 #: lib/layouts/spie.layout:88
4593 msgid "Acknowledgments"
4594 msgstr "Agraïments"
4595
4596 #: lib/layouts/apa.layout:247
4597 msgid "ThickLine"
4598 msgstr "LíniaGruixuda"
4599
4600 #: lib/layouts/apa.layout:257
4601 msgid "CenteredCaption"
4602 msgstr "Llegenda centrada"
4603
4604 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4605 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4606 msgid "Senseless!"
4607 msgstr "Sense sentit!"
4608
4609 #: lib/layouts/apa.layout:277
4610 msgid "FitFigure"
4611 msgstr "AjustaFigura"
4612
4613 #: lib/layouts/apa.layout:283
4614 msgid "FitBitmap"
4615 msgstr "AjustaMapaDeBits"
4616
4617 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4618 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4619 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4620 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4621 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4622 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4623 msgid "Subparagraph"
4624 msgstr "Subparàgraf"
4625
4626 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4627 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4628 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4629 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4630 msgid "*"
4631 msgstr "*"
4632
4633 #: lib/layouts/apa.layout:390
4634 msgid "Seriate"
4635 msgstr "En sèrie"
4636
4637 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4638 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4639 msgid "(\\alph{enumii})"
4640 msgstr "(\\alph{enumii})"
4641
4642 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4643 msgid "LatinOn"
4644 msgstr "LatinOn"
4645
4646 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4647 msgid "Latin on"
4648 msgstr "Latin on"
4649
4650 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4651 msgid "LatinOff"
4652 msgstr "LatinOff"
4653
4654 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4655 msgid "Latin off"
4656 msgstr "Latin off"
4657
4658 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4659 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4660 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4661 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4662 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4663 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4664 msgid "Part"
4665 msgstr "Part"
4666
4667 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4668 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4669 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4670 msgid "Part*"
4671 msgstr "Part*"
4672
4673 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4674 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4675 #, fuzzy
4676 msgid "BeginFrame"
4677 msgstr "ComençaFotograma"
4678
4679 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4680 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4681 msgid "MM"
4682 msgstr "MM"
4683
4684 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4685 msgid "Section \\arabic{section}"
4686 msgstr "Secció \\arabic{section}"
4687
4688 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4689 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4690 msgid "\\Alph{section}"
4691 msgstr "\\Alph{section}"
4692
4693 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4696 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4697 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4698 msgid "Section*"
4699 msgstr "Secció*"
4700
4701 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4702 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4703 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4704 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4705 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4706 msgid "Unnumbered"
4707 msgstr "Sense numerar"
4708
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4710 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4711 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4712
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4714 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4715 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4716
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4719 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4720 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4721 msgid "Subsection*"
4722 msgstr "Subsecció*"
4723
4724 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4725 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4726 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4727 msgid "Frames"
4728 msgstr "Fotogrames"
4729
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4731 msgid "Frame"
4732 msgstr "Fotograma"
4733
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4735 msgid "BeginPlainFrame"
4736 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
4737
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4739 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4740 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
4741
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4743 msgid "AgainFrame"
4744 msgstr "AltreCopFotograma"
4745
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4747 msgid "Again frame with label"
4748 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
4749
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4751 msgid "EndFrame"
4752 msgstr "FinalitzaFotograma"
4753
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4755 msgid "________________________________"
4756 msgstr "________________________________"
4757
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4759 msgid "FrameSubtitle"
4760 msgstr "SubtítolFotograma"
4761
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4763 msgid "Column"
4764 msgstr "Columna"
4765
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4769 msgid "Columns"
4770 msgstr "Columnes"
4771
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4773 #, fuzzy
4774 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4775 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
4776
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4778 msgid "ColumnsCenterAligned"
4779 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
4780
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4782 msgid "Columns (center aligned)"
4783 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
4784
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4786 msgid "ColumnsTopAligned"
4787 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
4788
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4790 msgid "Columns (top aligned)"
4791 msgstr "columnes (aliniament superior)"
4792
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4794 msgid "Pause"
4795 msgstr "Fes una pausa"
4796
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Overlays"
4802 msgstr "ÀreaRecobriment"
4803
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4805 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4806 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4807
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4809 msgid "Overprint"
4810 msgstr "Sobreimprimieix"
4811
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4813 msgid "OverlayArea"
4814 msgstr "ÀreaRecobriment"
4815
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4817 msgid "Overlayarea"
4818 msgstr "Àrea de recobriment"
4819
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4821 msgid "Uncover"
4822 msgstr "Sense cobrir"
4823
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4825 msgid "Uncovered on slides"
4826 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
4827
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4829 msgid "Only"
4830 msgstr "Només"
4831
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4833 msgid "Only on slides"
4834 msgstr "Només a les diapositives"
4835
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Block"
4839 msgstr "Bloc"
4840
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4843 msgid "Blocks"
4844 msgstr "Blocs"
4845
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4847 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4848 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
4849
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4851 #, fuzzy
4852 msgid "ExampleBlock"
4853 msgstr "BlocExemple"
4854
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4858 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
4859
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4861 #, fuzzy
4862 msgid "AlertBlock"
4863 msgstr "BlocAlerta"
4864
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4868 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
4869
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Titling"
4875 msgstr "Llistat"
4876
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Title (Plain Frame)"
4880 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
4881
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4883 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4884 msgid "Institute"
4885 msgstr "Institut"
4886
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4888 #, fuzzy
4889 msgid "InstituteMark"
4890 msgstr "Institut"
4891
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:849
4893 #, fuzzy
4894 msgid "Institute mark"
4895 msgstr "Institut"
4896
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
4898 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4899 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4900 msgid "Quotation"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
4904 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4905 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Quote"
4908 msgstr "Cometes"
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
4911 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4912 msgid "Verse"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4916 msgid "TitleGraphic"
4917 msgstr "GràficTítol"
4918
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/elsart.layout:319
4920 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4923 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4924 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4926 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4927 msgid "Corollary"
4928 msgstr "Corol·lari"
4929
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
4931 msgid "Theorems"
4932 msgstr "Teoremes"
4933
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
4935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4936 msgid "Corollary."
4937 msgstr "Corol·lari."
4938
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/elsart.layout:347
4940 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4943 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4944 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4945 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4946 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4947 msgid "Definition"
4948 msgstr "Definició"
4949
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
4951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4952 msgid "Definition."
4953 msgstr "Definició."
4954
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
4956 msgid "Definitions"
4957 msgstr "Definicions"
4958
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
4960 msgid "Definitions."
4961 msgstr "Definicions. "
4962
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/elsart.layout:368
4964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4966 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4967 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4968 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
4970 msgid "Example"
4971 msgstr "Exemple"
4972
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4974 msgid "Example."
4975 msgstr "Exemple."
4976
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
4978 msgid "Examples"
4979 msgstr "Exemples"
4980
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
4982 msgid "Examples."
4983 msgstr "Exemples. "
4984
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4986 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4987 msgid "Fact"
4988 msgstr "Fet"
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4991 msgid "Fact."
4992 msgstr "Fet."
4993
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:285
4995 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4998 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
4999 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5000 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5001 msgid "Proof"
5002 msgstr "Demostració"
5003
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5006 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5007 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5008 msgid "Proof."
5009 msgstr "Demostració."
5010
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/elsart.layout:256
5012 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5015 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
5016 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5017 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5020 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5021 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5022 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5023 msgid "Theorem"
5024 msgstr "Teorema"
5025
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5027 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5028 msgid "Theorem."
5029 msgstr "Teorema."
5030
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5032 msgid "Separator"
5033 msgstr "Separador"
5034
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5036 msgid "___"
5037 msgstr "___"
5038
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5040 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5041 msgid "LyX-Code"
5042 msgstr "Codi LyX"
5043
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5045 msgid "NoteItem"
5046 msgstr "ElementNota"
5047
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5049 msgid "Note:"
5050 msgstr "Nota:"
5051
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5053 msgid "CharStyle:Alert"
5054 msgstr "CharStyle:Alerta"
5055
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5057 msgid "Alert"
5058 msgstr "Alerta"
5059
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5061 msgid "CharStyle:Structure"
5062 msgstr "CharStyle:Estructura"
5063
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5065 msgid "Structure"
5066 msgstr "Estructura"
5067
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5069 msgid "Custom:ArticleMode"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5073 msgid "Article"
5074 msgstr "Article"
5075
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5077 msgid "Custom:PresentationMode"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5081 msgid "Presentation"
5082 msgstr "Presentació"
5083
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5085 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5086 msgid "Table"
5087 msgstr "Taula"
5088
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5090 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5091 msgid "List of Tables"
5092 msgstr "Llista de taules"
5093
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5095 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5096 msgid "Figure"
5097 msgstr "Figura"
5098
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5100 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5101 msgid "List of Figures"
5102 msgstr "Llista de figures"
5103
5104 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5105 msgid "Dialogue"
5106 msgstr "Diàleg"
5107
5108 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5109 msgid "Narrative"
5110 msgstr "Narrativa"
5111
5112 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5113 msgid "ACT"
5114 msgstr "ACT"
5115
5116 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5117 msgid "ACT \\arabic{act}"
5118 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5119
5120 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5121 msgid "SCENE"
5122 msgstr "ESCENA"
5123
5124 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5125 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5126 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5127
5128 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5129 msgid "SCENE*"
5130 msgstr "ESCENA*"
5131
5132 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5133 #, fuzzy
5134 msgid "AT RISE:"
5135 msgstr "PUJA_TELÓ:"
5136
5137 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Speaker"
5140 msgstr "Portaveu"
5141
5142 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5143 #, fuzzy
5144 msgid "Parenthetical"
5145 msgstr "Entre parèntesis"
5146
5147 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5148 msgid "("
5149 msgstr "("
5150
5151 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5152 msgid ")"
5153 msgstr ")"
5154
5155 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5156 msgid "CURTAIN"
5157 msgstr "CORTINA"
5158
5159 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5160 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5161 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5162 msgid "Right Address"
5163 msgstr "Adreça dreta"
5164
5165 #: lib/layouts/chess.layout:35
5166 msgid "Mainline"
5167 msgstr "Línia principal"
5168
5169 #: lib/layouts/chess.layout:42
5170 msgid "Mainline:"
5171 msgstr "Línia principal:"
5172
5173 #: lib/layouts/chess.layout:60
5174 msgid "Variation"
5175 msgstr "Variació"
5176
5177 #: lib/layouts/chess.layout:64
5178 msgid "Variation:"
5179 msgstr "Variació:"
5180
5181 #: lib/layouts/chess.layout:70
5182 msgid "SubVariation"
5183 msgstr "Subvariació"
5184
5185 #: lib/layouts/chess.layout:73
5186 msgid "Subvariation:"
5187 msgstr "Subvariació:"
5188
5189 #: lib/layouts/chess.layout:79
5190 msgid "SubVariation2"
5191 msgstr "Subvariació2"
5192
5193 #: lib/layouts/chess.layout:82
5194 msgid "Subvariation(2):"
5195 msgstr "Subvariació(2):"
5196
5197 #: lib/layouts/chess.layout:88
5198 msgid "SubVariation3"
5199 msgstr "Subvariació3"
5200
5201 #: lib/layouts/chess.layout:91
5202 msgid "Subvariation(3):"
5203 msgstr "Subvariació(3):"
5204
5205 #: lib/layouts/chess.layout:97
5206 msgid "SubVariation4"
5207 msgstr "Subvariació4"
5208
5209 #: lib/layouts/chess.layout:100
5210 msgid "Subvariation(4):"
5211 msgstr "Subvariació(4):"
5212
5213 #: lib/layouts/chess.layout:106
5214 msgid "SubVariation5"
5215 msgstr "Subvariació5"
5216
5217 #: lib/layouts/chess.layout:109
5218 msgid "Subvariation(5):"
5219 msgstr "Subvariació(5):"
5220
5221 #: lib/layouts/chess.layout:116
5222 msgid "HideMoves"
5223 msgstr "JugadesOcultes"
5224
5225 #: lib/layouts/chess.layout:121
5226 msgid "HideMoves:"
5227 msgstr "JugadesOcultes:"
5228
5229 #: lib/layouts/chess.layout:126
5230 #, fuzzy
5231 msgid "ChessBoard"
5232 msgstr "Tauler d'escacs"
5233
5234 #: lib/layouts/chess.layout:130
5235 #, fuzzy
5236 msgid "[chessboard]"
5237 msgstr "[tauler d'escacs]"
5238
5239 #: lib/layouts/chess.layout:139
5240 msgid "BoardCentered"
5241 msgstr "TaulerCentrat"
5242
5243 #: lib/layouts/chess.layout:144
5244 msgid "[centered board]"
5245 msgstr "[tauler centrat]"
5246
5247 #: lib/layouts/chess.layout:154
5248 msgid "HighLight"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: lib/layouts/chess.layout:159
5252 msgid "Highlights:"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: lib/layouts/chess.layout:174
5256 msgid "Arrow"
5257 msgstr "Fletxa"
5258
5259 #: lib/layouts/chess.layout:179
5260 msgid "Arrow:"
5261 msgstr "Fletxa:"
5262
5263 #: lib/layouts/chess.layout:185
5264 msgid "KnightMove"
5265 msgstr "MovimentCavall"
5266
5267 #: lib/layouts/chess.layout:190
5268 msgid "KnightMove:"
5269 msgstr "MovimentCavall:"
5270
5271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5272 msgid "DinBrief"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5276 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5277 msgid "Send To Address"
5278 msgstr "Envia a l'adreça"
5279
5280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5281 msgid "Anschrift:"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5285 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5286 msgid "My Address"
5287 msgstr "La meva adreça"
5288
5289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5290 msgid "Briefkopf:"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Return address"
5296 msgstr "AdreçaRemitent"
5297
5298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5299 #, fuzzy
5300 msgid "Absender:"
5301 msgstr "Capçalera:"
5302
5303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Postal comment"
5306 msgstr "ComentariPostal"
5307
5308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5309 msgid "Postvermerk:"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Handling"
5315 msgstr "Gestió de fitxers"
5316
5317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5318 msgid "Zusatz:"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5323 msgid "YourRef"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5327 msgid "Ihre Zeichen:"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5332 msgid "MyRef"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5336 msgid "Unsere Zeichen:"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5340 #, fuzzy
5341 msgid "Writer"
5342 msgstr "Impressora"
5343
5344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5345 msgid "Sachbearbeiter:"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5351 msgid "Signature"
5352 msgstr "Signatura"
5353
5354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5355 msgid "Unterschrift:"
5356 msgstr ""
5357
5358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5359 #, fuzzy
5360 msgid "Bottomtext"
5361 msgstr "Avall a l'esquerra"
5362
5363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5364 msgid "Fusszeile(n):"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5368 #, fuzzy
5369 msgid "Area code"
5370 msgstr "Mode esborrany"
5371
5372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5373 #, fuzzy
5374 msgid "Vorwahl:"
5375 msgstr "Normal:"
5376
5377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5379 msgid "Telephone"
5380 msgstr "Telèfon"
5381
5382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5383 msgid "Telefon:"
5384 msgstr "Telèfon:"
5385
5386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5388 msgid "Location"
5389 msgstr "Localització"
5390
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5392 msgid "Ort:"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5396 msgid "Datum:"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5401 msgid "Subject"
5402 msgstr "Assumpte"
5403
5404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5405 msgid "Betreff:"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5411 msgid "Opening"
5412 msgstr "Obertura"
5413
5414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5415 msgid "Anrede:"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5421 msgid "Closing"
5422 msgstr "Tancament"
5423
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5425 msgid "Gruss:"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5429 msgid "encl"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5433 msgid "Anlage(n):"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5438 msgid "cc"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Verteiler:"
5444 msgstr "Espais verticals"
5445
5446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5448 msgid "PS"
5449 msgstr "PS"
5450
5451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5452 msgid "PS:"
5453 msgstr "PS:"
5454
5455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5456 msgid "SenderAddress"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5461 msgid "Backaddress"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5465 msgid "RetourAdresse"
5466 msgstr "AdreçaRemitent"
5467
5468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5469 msgid "Adresse"
5470 msgstr "Adreça"
5471
5472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5473 msgid "Postvermerk"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5477 msgid "Zusatz"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5481 msgid "IhrZeichen"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5486 msgid "YourMail"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5490 msgid "IhrSchreiben"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5494 msgid "MeinZeichen"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5498 msgid "Unterschrift"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5502 msgid "Phone"
5503 msgstr "Telèfon"
5504
5505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5506 msgid "Telefon"
5507 msgstr "Telèfon"
5508
5509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5511 msgid "Place"
5512 msgstr "Lloc"
5513
5514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5515 #, fuzzy
5516 msgid "Stadt"
5517 msgstr "Estat"
5518
5519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5520 msgid "Town"
5521 msgstr "Municipi"
5522
5523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5524 msgid "Ort"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5528 msgid "Datum"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5533 msgid "Reference"
5534 msgstr "Referència"
5535
5536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5537 msgid "Betreff"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5541 msgid "Anrede"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5547 msgid "Letter"
5548 msgstr "Carta"
5549
5550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5551 msgid "Brieftext"
5552 msgstr "TextBreu"
5553
5554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5555 msgid "Gruss"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5559 msgid "ps"
5560 msgstr "ps"
5561
5562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5564 msgid "Encl."
5565 msgstr ""
5566
5567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5568 msgid "Anlagen"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5573 msgid "CC"
5574 msgstr "CC"
5575
5576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5577 msgid "Verteiler"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5581 msgid "00.00.0000"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: lib/layouts/egs.layout:268
5585 msgid "LaTeX Title"
5586 msgstr "Títol LaTeX"
5587
5588 #: lib/layouts/egs.layout:301
5589 msgid "Author:"
5590 msgstr "Autor:"
5591
5592 #: lib/layouts/egs.layout:310
5593 msgid "Affil"
5594 msgstr ""
5595
5596 #: lib/layouts/egs.layout:323
5597 msgid "Affilation:"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: lib/layouts/egs.layout:345
5601 msgid "Journal:"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: lib/layouts/egs.layout:354
5605 msgid "msnumber"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: lib/layouts/egs.layout:368
5609 msgid "MS_number:"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: lib/layouts/egs.layout:378
5613 msgid "FirstAuthor"
5614 msgstr "PrimerAutor"
5615
5616 #: lib/layouts/egs.layout:391
5617 msgid "1st_author_surname:"
5618 msgstr "Cognom 1r autor:"
5619
5620 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5621 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5622 msgid "Received"
5623 msgstr "Rebut"
5624
5625 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5626 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5627 msgid "Received:"
5628 msgstr "Rebut:"
5629
5630 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5631 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5632 msgid "Accepted"
5633 msgstr "Acceptat"
5634
5635 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5636 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5637 msgid "Accepted:"
5638 msgstr "Acceptat:"
5639
5640 #: lib/layouts/egs.layout:444
5641 msgid "Offsets"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: lib/layouts/egs.layout:457
5645 msgid "reprint_reqs_to:"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5649 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5650 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5651 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5652 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5653 msgid "Abstract."
5654 msgstr "Resum."
5655
5656 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5658 msgid "Acknowledgement."
5659 msgstr "Agraïment."
5660
5661 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5662 msgid "Author Address"
5663 msgstr "Adreça de l'autor"
5664
5665 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5667 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5670 msgid "Address:"
5671 msgstr "Adreça:"
5672
5673 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5674 msgid "Author Email"
5675 msgstr "Correu-e autor"
5676
5677 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5678 msgid "Email:"
5679 msgstr "Correu-e"
5680
5681 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5682 msgid "Author URL"
5683 msgstr "URL autor"
5684
5685 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5686 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5687 msgid "URL:"
5688 msgstr "URL:"
5689
5690 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5691 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Thanks"
5694 msgstr "Gràcies"
5695
5696 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5697 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5698 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5699
5700 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5701 msgid "PROOF."
5702 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
5703
5704 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5705 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5707 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5708 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5709 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5710 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5711 msgid "Lemma"
5712 msgstr "Lema"
5713
5714 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5715 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5716 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5717
5718 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5719 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5720 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
5721
5722 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5724 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5725 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5726 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5727 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5728 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5729 msgid "Proposition"
5730 msgstr "Proposició"
5731
5732 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5733 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5734 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
5735
5736 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5738 msgid "Criterion"
5739 msgstr "Criteri"
5740
5741 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5742 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5743 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
5744
5745 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5746 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5748 msgid "Algorithm"
5749 msgstr "Algorisme"
5750
5751 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5752 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5753 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
5754
5755 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5756 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5757 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
5758
5759 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5761 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
5762 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5764 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5765 msgid "Conjecture"
5766 msgstr "Conjectura"
5767
5768 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5769 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5770 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5771
5772 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5773 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5774 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5775
5776 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5777 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5778 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5779 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5780 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5781 msgid "Problem"
5782 msgstr "Problema"
5783
5784 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5785 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5786 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5787
5788 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5790 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5791 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5793 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5794 msgid "Remark"
5795 msgstr "Comentari"
5796
5797 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5798 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5799 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
5800
5801 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5802 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5803 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5804
5805 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5807 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5808 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5810 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5811 msgid "Claim"
5812 msgstr "Afirmació"
5813
5814 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5815 #, fuzzy
5816 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5817 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5818
5819 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5820 msgid "Summary"
5821 msgstr "Resum"
5822
5823 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5824 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5825 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
5826
5827 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5828 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5829 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5830 msgid "Case"
5831 msgstr "Cas"
5832
5833 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5834 msgid "Case \\arabic{case}"
5835 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5836
5837 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5838 #, fuzzy
5839 msgid "Titlenotemark"
5840 msgstr "nota al peu"
5841
5842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
5843 #, fuzzy
5844 msgid "Titlenote mark"
5845 msgstr "nota al peu"
5846
5847 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
5848 #, fuzzy
5849 msgid "Title footnote"
5850 msgstr "nota al peu"
5851
5852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5853 #, fuzzy
5854 msgid "Title footnote:"
5855 msgstr "nota al peu"
5856
5857 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Authormark"
5860 msgstr "Autor-any"
5861
5862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
5863 #, fuzzy
5864 msgid "Author mark"
5865 msgstr "Correu-e autor"
5866
5867 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
5868 #, fuzzy
5869 msgid "Author footnote"
5870 msgstr "nota al peu"
5871
5872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
5873 #, fuzzy
5874 msgid "Author footnote:"
5875 msgstr "Informació del Autor:"
5876
5877 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
5878 #, fuzzy
5879 msgid "CorAuthormark"
5880 msgstr "QuatreAutors"
5881
5882 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
5883 #, fuzzy
5884 msgid "CorAuthor mark"
5885 msgstr "Correu-e autor"
5886
5887 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Corresponding author"
5890 msgstr "Correspondència a:"
5891
5892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Corresponding author text:"
5895 msgstr "Correspondència a:"
5896
5897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5898 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5899 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5900 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5901 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5902 msgid "Keywords:"
5903 msgstr "Paraules clau:"
5904
5905 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5906 msgid "Keyword"
5907 msgstr "Paraula clau"
5908
5909 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
5910 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5911 msgid "Key words:"
5912 msgstr "Paraules clau"
5913
5914 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5915 msgid "Item"
5916 msgstr "Ítem"
5917
5918 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5919 msgid "Item:"
5920 msgstr "Ítem:"
5921
5922 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5923 msgid "BulletedItem"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5927 msgid "Bulleted Item:"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5931 msgid "Begin"
5932 msgstr "Inici"
5933
5934 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5935 msgid "Begin of CV"
5936 msgstr "Inici del CV"
5937
5938 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5939 msgid "PersonalInfo"
5940 msgstr "Informació personal"
5941
5942 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5943 msgid "Personal Info"
5944 msgstr "Informació personal"
5945
5946 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5947 msgid "MotherTongue"
5948 msgstr "Llengua materna"
5949
5950 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5951 msgid "Mother Tongue:"
5952 msgstr "Llengua materna:"
5953
5954 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5955 msgid "LangHeader"
5956 msgstr "CapçaleraLlengua"
5957
5958 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5959 msgid "Language Header:"
5960 msgstr "Capçalera de la llengua:"
5961
5962 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5963 msgid "Language:"
5964 msgstr "Idioma:"
5965
5966 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5967 msgid "LastLanguage"
5968 msgstr "ÚltimaLlengua"
5969
5970 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5971 msgid "Last Language:"
5972 msgstr "Última llengua:"
5973
5974 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5975 msgid "LangFooter"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5979 msgid "Language Footer:"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5983 msgid "End"
5984 msgstr "Final"
5985
5986 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5987 msgid "End of CV"
5988 msgstr "Final del CV"
5989
5990 #: lib/layouts/foils.layout:42
5991 msgid "Foilhead"
5992 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
5993
5994 #: lib/layouts/foils.layout:61
5995 msgid "ShortFoilhead"
5996 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
5997
5998 #: lib/layouts/foils.layout:67
5999 msgid "Rotatefoilhead"
6000 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
6001
6002 #: lib/layouts/foils.layout:73
6003 msgid "ShortRotatefoilhead"
6004 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
6005
6006 #: lib/layouts/foils.layout:82
6007 msgid "TickList"
6008 msgstr "LlistaMarques"
6009
6010 #: lib/layouts/foils.layout:97
6011 msgid "_/"
6012 msgstr "_/"
6013
6014 #: lib/layouts/foils.layout:101
6015 msgid "CrossList"
6016 msgstr "LlistaCreuada"
6017
6018 #: lib/layouts/foils.layout:116
6019 msgid "><"
6020 msgstr "><"
6021
6022 #: lib/layouts/foils.layout:160
6023 msgid "My Logo"
6024 msgstr "El meu logotip"
6025
6026 #: lib/layouts/foils.layout:168
6027 msgid "My Logo:"
6028 msgstr "El meu logotip:"
6029
6030 #: lib/layouts/foils.layout:177
6031 msgid "Restriction"
6032 msgstr "Restricció"
6033
6034 #: lib/layouts/foils.layout:181
6035 msgid "Restriction:"
6036 msgstr "Restricció:"
6037
6038 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6039 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6040 msgid "Left Header"
6041 msgstr "Capçalera esquerra"
6042
6043 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6044 msgid "Left Header:"
6045 msgstr "Capçalera esquerra:"
6046
6047 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6048 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6049 msgid "Right Header"
6050 msgstr "Capçalera dreta"
6051
6052 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6053 msgid "Right Header:"
6054 msgstr "Capçalera dreta:"
6055
6056 #: lib/layouts/foils.layout:201
6057 msgid "Right Footer"
6058 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
6059
6060 #: lib/layouts/foils.layout:205
6061 msgid "Right Footer:"
6062 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
6063
6064 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6065 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6066 msgid "Theorem #."
6067 msgstr "Teorema núm."
6068
6069 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6070 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6071 msgid "Lemma #."
6072 msgstr "Lema núm."
6073
6074 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6075 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6076 msgid "Corollary #."
6077 msgstr "Corol·lari núm."
6078
6079 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6080 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6081 msgid "Proposition #."
6082 msgstr "Proposició núm."
6083
6084 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6085 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6086 msgid "Definition #."
6087 msgstr "Definició núm."
6088
6089 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6090 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6091 msgid "Theorem*"
6092 msgstr "Teorema*"
6093
6094 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6095 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6096 msgid "Lemma*"
6097 msgstr "Lema*"
6098
6099 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6100 msgid "Lemma."
6101 msgstr "Lema."
6102
6103 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6104 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6105 msgid "Corollary*"
6106 msgstr "Corol·lari*"
6107
6108 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6109 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6110 msgid "Proposition*"
6111 msgstr "Proposició*"
6112
6113 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6114 msgid "Proposition."
6115 msgstr "Proposició."
6116
6117 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6119 msgid "Definition*"
6120 msgstr "Definició*"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6123 msgid "Text:"
6124 msgstr "Text:"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6129 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6130 msgid "Name"
6131 msgstr "Nom"
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6136 msgid "Name:"
6137 msgstr "Nom:"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6140 msgid "Strasse"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6144 msgid "Strasse:"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6148 msgid "Land"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6152 msgid "Land:"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6156 msgid "RetourAdresse:"
6157 msgstr "AdreçaRemitent:"
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6160 msgid "MeinZeichen:"
6161 msgstr ""
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6164 msgid "IhrZeichen:"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6168 msgid "IhrSchreiben:"
6169 msgstr ""
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6172 msgid "Telefax"
6173 msgstr "Telefax"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6176 msgid "Telefax:"
6177 msgstr "Telefax:"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6180 msgid "Telex"
6181 msgstr "Tèlex"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6184 msgid "Telex:"
6185 msgstr "Tèlex:"
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6188 msgid "EMail"
6189 msgstr "Correu-e"
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6192 msgid "EMail:"
6193 msgstr "Correu-e:"
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6196 msgid "HTTP"
6197 msgstr "HTTP"
6198
6199 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6200 msgid "HTTP:"
6201 msgstr "HTTP:"
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6205 msgid "Bank"
6206 msgstr "Banc"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6210 msgid "Bank:"
6211 msgstr "Banc:"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6214 msgid "BLZ"
6215 msgstr "BLZ"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6218 msgid "BLZ:"
6219 msgstr "BLZ:"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6222 msgid "Konto"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6226 msgid "Konto:"
6227 msgstr ""
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6230 msgid "Adresse:"
6231 msgstr "Adreça:"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6234 msgid "Anlagen:"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6238 msgid "Letter:"
6239 msgstr "Carta:"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6243 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6244 msgid "Signature:"
6245 msgstr "Signatura:"
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6248 msgid "Street"
6249 msgstr "Carrer"
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6252 msgid "Street:"
6253 msgstr "Carrer:"
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6256 msgid "Addition"
6257 msgstr "Afegit"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6260 msgid "Addition:"
6261 msgstr "Afegit:"
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6264 msgid "Town:"
6265 msgstr "Municipi:"
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6268 msgid "State"
6269 msgstr "Estat"
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6272 msgid "State:"
6273 msgstr "Estat:"
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6276 msgid "ReturnAddress"
6277 msgstr "AdreçaRemitent"
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6280 msgid "ReturnAddress:"
6281 msgstr "Adreça del remitent:"
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6284 msgid "MyRef:"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6288 msgid "YourRef:"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6292 msgid "YourMail:"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6296 msgid "Phone:"
6297 msgstr "Telèfon:"
6298
6299 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6300 msgid "BankCode"
6301 msgstr "CodiBancari"
6302
6303 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6304 msgid "BankCode:"
6305 msgstr "Codi bancari:"
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6308 msgid "BankAccount"
6309 msgstr "CompteBancari"
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6312 msgid "BankAccount:"
6313 msgstr "Compte bancari:"
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6316 msgid "PostalComment"
6317 msgstr "ComentariPostal"
6318
6319 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6320 msgid "PostalComment:"
6321 msgstr "Comentari postal:"
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6324 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6326 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6327 msgid "Date:"
6328 msgstr "Data:"
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6331 msgid "Reference:"
6332 msgstr "Referència:"
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6336 msgid "Opening:"
6337 msgstr "Obertura:"
6338
6339 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6340 msgid "Encl.:"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6345 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6346 msgid "cc:"
6347 msgstr ""
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6351 msgid "Closing:"
6352 msgstr "Tancament:"
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6355 msgid "NameRowA"
6356 msgstr "NomFilaA"
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6359 msgid "NameRowA:"
6360 msgstr "NomFilaA:"
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6363 msgid "NameRowB"
6364 msgstr "NomFilaB"
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6367 msgid "NameRowB:"
6368 msgstr "NomFilaB:"
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6371 msgid "NameRowC"
6372 msgstr "NomFilaC"
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6375 msgid "NameRowC:"
6376 msgstr "NomFilaC:"
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6379 msgid "NameRowD"
6380 msgstr "NomFilaD"
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6383 msgid "NameRowD:"
6384 msgstr "NomFilaD:"
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6387 msgid "NameRowE"
6388 msgstr "NomFilaE"
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6391 msgid "NameRowE:"
6392 msgstr "NomFilaE:"
6393
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6395 msgid "NameRowF"
6396 msgstr "NomFilaF"
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6399 msgid "NameRowF:"
6400 msgstr "NomFilaF:"
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6403 msgid "NameRowG"
6404 msgstr "NomFilaG"
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6407 msgid "NameRowG:"
6408 msgstr "NomFilaG:"
6409
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6411 msgid "AddressRowA"
6412 msgstr "AdreçaFilaA"
6413
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6415 msgid "AddressRowA:"
6416 msgstr "AdreçaFilaA:"
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6419 msgid "AddressRowB"
6420 msgstr "AdreçaFilaB"
6421
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6423 msgid "AddressRowB:"
6424 msgstr "AdreçaFilaB:"
6425
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6427 msgid "AddressRowC"
6428 msgstr "AdreçaFilaC"
6429
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6431 msgid "AddressRowC:"
6432 msgstr "AdreçaFilaC:"
6433
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6435 msgid "AddressRowD"
6436 msgstr "AdreçaFilaD"
6437
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6439 msgid "AddressRowD:"
6440 msgstr "AdreçaFilaD:"
6441
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6443 msgid "AddressRowE"
6444 msgstr "AdreçaFilaE"
6445
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6447 msgid "AddressRowE:"
6448 msgstr "AdreçaFilaE:"
6449
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6451 msgid "AddressRowF"
6452 msgstr "AdreçaFilaF"
6453
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6455 msgid "AddressRowF:"
6456 msgstr "AdreçaFilaF:"
6457
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6459 msgid "TelephoneRowA"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6463 msgid "TelephoneRowA:"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6467 msgid "TelephoneRowB"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6471 msgid "TelephoneRowB:"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6475 msgid "TelephoneRowC"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6479 msgid "TelephoneRowC:"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6483 msgid "TelephoneRowD"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6487 msgid "TelephoneRowD:"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6491 msgid "TelephoneRowE"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6495 msgid "TelephoneRowE:"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6499 msgid "TelephoneRowF"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6503 msgid "TelephoneRowF:"
6504 msgstr ""
6505
6506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6507 msgid "InternetRowA"
6508 msgstr ""
6509
6510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6511 msgid "InternetRowA:"
6512 msgstr ""
6513
6514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6515 msgid "InternetRowB"
6516 msgstr ""
6517
6518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6519 msgid "InternetRowB:"
6520 msgstr ""
6521
6522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6523 msgid "InternetRowC"
6524 msgstr ""
6525
6526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6527 msgid "InternetRowC:"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6531 msgid "InternetRowD"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6535 msgid "InternetRowD:"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6539 msgid "InternetRowE"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6543 msgid "InternetRowE:"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6547 msgid "InternetRowF"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6551 msgid "InternetRowF:"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6555 msgid "BankRowA"
6556 msgstr "BancFilaA"
6557
6558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6559 msgid "BankRowA:"
6560 msgstr "BancFilaA:"
6561
6562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6563 msgid "BankRowB"
6564 msgstr "BancFilaB"
6565
6566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6567 msgid "BankRowB:"
6568 msgstr "BancFilaB:"
6569
6570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6571 msgid "BankRowC"
6572 msgstr "BancFilaC"
6573
6574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6575 msgid "BankRowC:"
6576 msgstr "BancFilaC:"
6577
6578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6579 msgid "BankRowD"
6580 msgstr "BancFilaD"
6581
6582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6583 msgid "BankRowD:"
6584 msgstr "BancFilaD:"
6585
6586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6587 msgid "BankRowE"
6588 msgstr "BancFilaE"
6589
6590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6591 msgid "BankRowE:"
6592 msgstr "BancFilaE:"
6593
6594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6595 msgid "BankRowF"
6596 msgstr "BancFilaF"
6597
6598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6599 msgid "BankRowF:"
6600 msgstr "BancFilaF:"
6601
6602 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6603 msgid "Claim #."
6604 msgstr ""
6605
6606 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6607 msgid "Remarks"
6608 msgstr "Comentaris"
6609
6610 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6611 msgid "Remarks #."
6612 msgstr "Comentaris núm."
6613
6614 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6615 msgid "Proof:"
6616 msgstr "Demostració:"
6617
6618 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6619 msgid "More"
6620 msgstr "Més"
6621
6622 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6623 msgid "(MORE)"
6624 msgstr "(MÉS)"
6625
6626 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6627 msgid "FADE IN:"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6631 msgid "INT."
6632 msgstr ""
6633
6634 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6635 msgid "EXT."
6636 msgstr ""
6637
6638 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6639 msgid "Continuing"
6640 msgstr ""
6641
6642 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6643 msgid "(continuing)"
6644 msgstr ""
6645
6646 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6647 msgid "Transition"
6648 msgstr "Transició"
6649
6650 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6651 msgid "TITLE OVER:"
6652 msgstr ""
6653
6654 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6655 msgid "INTERCUT"
6656 msgstr ""
6657
6658 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6659 msgid "INTERCUT WITH:"
6660 msgstr ""
6661
6662 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6663 msgid "FADE OUT"
6664 msgstr ""
6665
6666 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6667 msgid "Scene"
6668 msgstr "Escena"
6669
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6671 msgid "TheoremTemplate"
6672 msgstr "PlantillaTeorema"
6673
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6675 msgid "Theorem #:"
6676 msgstr "Teorema núm.:"
6677
6678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6679 msgid "Lemma #:"
6680 msgstr "Lema núm.:"
6681
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6683 msgid "Corollary #:"
6684 msgstr "Corol·lari núm.:"
6685
6686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6687 msgid "Proposition #:"
6688 msgstr "Proposició núm.:"
6689
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6691 msgid "Conjecture #:"
6692 msgstr "Conjectura núm.:"
6693
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6695 msgid "Criterion #:"
6696 msgstr "Criteri núm.:"
6697
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6699 msgid "Fact #:"
6700 msgstr "Fet núm.:"
6701
6702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6703 msgid "Axiom"
6704 msgstr "Axioma"
6705
6706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6707 msgid "Axiom #:"
6708 msgstr "Axioma núm.:"
6709
6710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6711 msgid "Definition #:"
6712 msgstr "Definició núm.:"
6713
6714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6715 msgid "Example #:"
6716 msgstr "Exemple núm.:"
6717
6718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6720 msgid "Condition"
6721 msgstr "Condició"
6722
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6724 msgid "Condition #:"
6725 msgstr "Condició núm.:"
6726
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6728 msgid "Problem #:"
6729 msgstr "Problema núm.:"
6730
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6732 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6734 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6735 msgid "Exercise"
6736 msgstr "Exercici"
6737
6738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6739 msgid "Exercise #:"
6740 msgstr "Exercici núm.:"
6741
6742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6743 msgid "Remark #:"
6744 msgstr "Comentari núm.:"
6745
6746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6747 msgid "Claim #:"
6748 msgstr "Afirmació #:"
6749
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6751 msgid "Note #:"
6752 msgstr "Nota núm.:"
6753
6754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6755 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6756 msgid "Notation"
6757 msgstr "Notació"
6758
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6760 msgid "Notation #:"
6761 msgstr "Notació núm.:"
6762
6763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6764 msgid "Case #:"
6765 msgstr "Cas núm.:"
6766
6767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6768 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6769 msgid "Subsubsection*"
6770 msgstr "Subsubsecció*"
6771
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6773 msgid "Abstract---"
6774 msgstr "Resum---"
6775
6776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6777 msgid "Index Terms---"
6778 msgstr "Termes índex---"
6779
6780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6781 msgid "Appendices"
6782 msgstr "Apèndixs"
6783
6784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6785 msgid "Biography"
6786 msgstr "Biografia"
6787
6788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6789 msgid "BiographyNoPhoto"
6790 msgstr "BiografiaSenseFoto"
6791
6792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6793 msgid "Footernote"
6794 msgstr "Nota al peu de pàg."
6795
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6797 msgid "MarkBoth"
6798 msgstr "Marca ambdós"
6799
6800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6801 msgid "Classification Codes"
6802 msgstr ""
6803
6804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Definition \\thedefinition."
6807 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
6808
6809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6810 msgid "Step"
6811 msgstr "Pas"
6812
6813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6814 msgid "Step \\thestep."
6815 msgstr "Pas \\thestep."
6816
6817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Example \\theexample."
6820 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
6821
6822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6823 #, fuzzy
6824 msgid "Remark \\theremark."
6825 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
6826
6827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6828 #, fuzzy
6829 msgid "Notation \\thenotation."
6830 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
6831
6832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6833 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6834 #, fuzzy
6835 msgid "Theorem \\thetheorem."
6836 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6837
6838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6839 #, fuzzy
6840 msgid "Corollary \\thecorollary."
6841 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
6842
6843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6844 #, fuzzy
6845 msgid "Lemma \\thelemma."
6846 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6847
6848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6849 #, fuzzy
6850 msgid "Proposition \\theproposition."
6851 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
6852
6853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6854 msgid "Prop"
6855 msgstr "Proposició"
6856
6857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6858 #, fuzzy
6859 msgid "Prop \\theprop."
6860 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
6861
6862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6863 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6864 msgid "Question"
6865 msgstr "Qüestió"
6866
6867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6868 #, fuzzy
6869 msgid "Question \\thequestion."
6870 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
6871
6872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6873 #, fuzzy
6874 msgid "Claim \\theclaim."
6875 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
6876
6877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6878 #, fuzzy
6879 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6880 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6881
6882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6883 msgid "Appendices Section"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6887 msgid "--- Appendices ---"
6888 msgstr "--- Apèndixs ---"
6889
6890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6891 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6892 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
6893
6894 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6895 msgid "Review"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6899 #, fuzzy
6900 msgid "Topical"
6901 msgstr "Utopia"
6902
6903 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6904 msgid "Comment"
6905 msgstr "Comentari"
6906
6907 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6908 #, fuzzy
6909 msgid "Paper"
6910 msgstr "Mida del paper"
6911
6912 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6913 msgid "Prelim"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6917 #, fuzzy
6918 msgid "Rapid"
6919 msgstr "varpi"
6920
6921 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6922 msgid "PACS"
6923 msgstr ""
6924
6925 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6926 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6927 msgstr ""
6928
6929 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6930 #, fuzzy
6931 msgid "MSC"
6932 msgstr "AMS"
6933
6934 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6935 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6936 msgstr ""
6937
6938 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6939 msgid "submitto"
6940 msgstr ""
6941
6942 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6943 msgid "submit to paper:"
6944 msgstr ""
6945
6946 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6947 #, fuzzy
6948 msgid "Bibliography (plain)"
6949 msgstr "Bibliografia"
6950
6951 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6952 #, fuzzy
6953 msgid "Bibliography heading"
6954 msgstr "Bibliografia"
6955
6956 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6957 #, fuzzy
6958 msgid "ABSTRACT:"
6959 msgstr "RESUM:"
6960
6961 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6962 msgid "KEY WORDS:"
6963 msgstr "PARAULES CLAU:"
6964
6965 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6966 msgid "Commission"
6967 msgstr "Comissió"
6968
6969 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6970 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6971 msgstr "AGRAÏMENTS"
6972
6973 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6974 msgid "AddressForOffprints"
6975 msgstr ""
6976
6977 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6978 msgid "Address for Offprints:"
6979 msgstr ""
6980
6981 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6982 msgid "RunningTitle"
6983 msgstr ""
6984
6985 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6986 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6987 msgid "Running title:"
6988 msgstr ""
6989
6990 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6991 msgid "RunningAuthor"
6992 msgstr ""
6993
6994 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6995 msgid "Running author:"
6996 msgstr ""
6997
6998 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6999 msgid "E-mail:"
7000 msgstr ""
7001
7002 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7003 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7004 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7005 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7006 msgid "Chapter"
7007 msgstr "Capítol"
7008
7009 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7010 msgid "Running LaTeX Title"
7011 msgstr ""
7012
7013 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7014 msgid "TOC Title"
7015 msgstr "Títol índex general"
7016
7017 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7018 msgid "TOC title:"
7019 msgstr "Títol index general:"
7020
7021 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7022 msgid "Author Running"
7023 msgstr ""
7024
7025 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7026 msgid "Author Running:"
7027 msgstr ""
7028
7029 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7030 msgid "TOC Author"
7031 msgstr "Autor índex general"
7032
7033 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7034 msgid "TOC Author:"
7035 msgstr "Autor índex general:"
7036
7037 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7039 msgid "Case #."
7040 msgstr "Cas núm."
7041
7042 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7044 msgid "Claim."
7045 msgstr "Afirmació."
7046
7047 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7048 msgid "Conjecture #."
7049 msgstr "Conjectura núm."
7050
7051 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7052 msgid "Example #."
7053 msgstr "Exemple núm."
7054
7055 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7056 msgid "Exercise #."
7057 msgstr "Exercici núm."
7058
7059 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7060 msgid "Note #."
7061 msgstr "Nota núm."
7062
7063 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7064 msgid "Problem #."
7065 msgstr "Problema núm."
7066
7067 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7068 msgid "Property"
7069 msgstr "Propietat"
7070
7071 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7072 msgid "Property #."
7073 msgstr "Propietat núm."
7074
7075 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7076 msgid "Question #."
7077 msgstr "Qüestió núm."
7078
7079 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7080 msgid "Remark #."
7081 msgstr "Comentari núm."
7082
7083 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7084 msgid "Solution"
7085 msgstr "Solució"
7086
7087 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7088 msgid "Solution #."
7089 msgstr "Solució núm."
7090
7091 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7092 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7093 msgid "Code"
7094 msgstr "Codi"
7095
7096 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7097 msgid "SGML"
7098 msgstr "SGML"
7099
7100 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7101 msgid "Chapterprecis"
7102 msgstr ""
7103
7104 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7105 msgid "Epigraph"
7106 msgstr "Epígraf"
7107
7108 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7109 msgid "Poemtitle"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7113 msgid "Poemtitle*"
7114 msgstr ""
7115
7116 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7117 msgid "Legend"
7118 msgstr "Llegenda"
7119
7120 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7121 msgid "Entry:"
7122 msgstr "Entrada:"
7123
7124 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7125 msgid "ListItem"
7126 msgstr ""
7127
7128 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7129 msgid "List Item:"
7130 msgstr ""
7131
7132 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7133 msgid "DoubleItem"
7134 msgstr ""
7135
7136 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7137 msgid "Double Item:"
7138 msgstr ""
7139
7140 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7141 msgid "Space"
7142 msgstr "Espai"
7143
7144 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7145 msgid "Space:"
7146 msgstr "Espai:"
7147
7148 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7149 msgid "Computer"
7150 msgstr "Ordinador"
7151
7152 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7153 msgid "Computer:"
7154 msgstr "Ordinador:"
7155
7156 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7157 msgid "EmptySection"
7158 msgstr "SeccióBuida"
7159
7160 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7161 msgid "Empty Section"
7162 msgstr "Secció Buida"
7163
7164 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7165 msgid "CloseSection"
7166 msgstr "TancaSecció"
7167
7168 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7169 msgid "Close Section"
7170 msgstr "Tanca la secció"
7171
7172 #: lib/layouts/paper.layout:141
7173 msgid "SubTitle"
7174 msgstr "Subtítol"
7175
7176 #: lib/layouts/paper.layout:152
7177 msgid "Institution"
7178 msgstr "Institució"
7179
7180 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7181 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7182 msgid "Slide"
7183 msgstr ""
7184
7185 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7186 msgid "    "
7187 msgstr "    "
7188
7189 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7190 msgid "EndSlide"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7194 msgid "~=~"
7195 msgstr "~=~"
7196
7197 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7198 msgid "WideSlide"
7199 msgstr ""
7200
7201 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7202 #, fuzzy
7203 msgid "EmptySlide"
7204 msgstr "SeccióBuida"
7205
7206 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7207 msgid "Empty slide:"
7208 msgstr "Diapositiva buida:"
7209
7210 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7211 msgid "ItemizeType1"
7212 msgstr ""
7213
7214 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7215 msgid "EnumerateType1"
7216 msgstr "EnumeracióTipus1"
7217
7218 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7219 msgid "List of Algorithms"
7220 msgstr "Llista d'algorismes"
7221
7222 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7223 msgid "Preprint"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7227 msgid "AltAffiliation"
7228 msgstr ""
7229
7230 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7231 msgid "Thanks:"
7232 msgstr "Gràcies:"
7233
7234 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7235 msgid "Electronic Address:"
7236 msgstr "Adreça electrònica:"
7237
7238 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7239 msgid "acknowledgments"
7240 msgstr "agraïments"
7241
7242 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7243 #, fuzzy
7244 msgid "PACS number:"
7245 msgstr "Número"
7246
7247 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7248 #, fuzzy
7249 msgid "\\thechapter"
7250 msgstr "\\Alph{chapter}"
7251
7252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7253 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7254 msgid "Labeling"
7255 msgstr ""
7256
7257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7258 msgid "L"
7259 msgstr "L"
7260
7261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7262 msgid "O"
7263 msgstr "O"
7264
7265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7266 msgid "Encl"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7270 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7271 msgid "encl:"
7272 msgstr ""
7273
7274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7275 msgid "Telephone:"
7276 msgstr "Telèfon:"
7277
7278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7279 msgid "Place:"
7280 msgstr "Lloc:"
7281
7282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7283 msgid "Backaddress:"
7284 msgstr ""
7285
7286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7287 msgid "Specialmail"
7288 msgstr ""
7289
7290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7291 msgid "Specialmail:"
7292 msgstr ""
7293
7294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7295 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7296 msgid "Location:"
7297 msgstr "Localització:"
7298
7299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7300 msgid "Title:"
7301 msgstr "Títol:"
7302
7303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7304 msgid "Subject:"
7305 msgstr "Assumpte:"
7306
7307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7308 msgid "Yourref"
7309 msgstr ""
7310
7311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7312 msgid "Your ref.:"
7313 msgstr ""
7314
7315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7316 msgid "Yourmail"
7317 msgstr ""
7318
7319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7320 msgid "Your letter of:"
7321 msgstr ""
7322
7323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7324 msgid "Myref"
7325 msgstr ""
7326
7327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7328 msgid "Our ref.:"
7329 msgstr ""
7330
7331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7332 msgid "Customer"
7333 msgstr ""
7334
7335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7336 msgid "Customer no.:"
7337 msgstr ""
7338
7339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7340 msgid "Invoice"
7341 msgstr ""
7342
7343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7344 msgid "Invoice no.:"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7348 msgid "NextAddress"
7349 msgstr "AdreçaSegüent"
7350
7351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7352 msgid "Next Address:"
7353 msgstr "Adreça següent:"
7354
7355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7356 msgid "Post Scriptum:"
7357 msgstr "Post Scriptum:"
7358
7359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7360 msgid "Sender Name:"
7361 msgstr ""
7362
7363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7364 msgid "Sender Address:"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7368 msgid "Sender Phone:"
7369 msgstr ""
7370
7371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7372 msgid "Fax"
7373 msgstr "Fax"
7374
7375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7376 msgid "Sender Fax:"
7377 msgstr ""
7378
7379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7380 msgid "E-Mail"
7381 msgstr "Correu-e"
7382
7383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7384 msgid "Sender E-Mail:"
7385 msgstr ""
7386
7387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7388 msgid "Sender URL:"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7392 msgid "Logo"
7393 msgstr "Logotip"
7394
7395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7396 msgid "Logo:"
7397 msgstr "Logotip:"
7398
7399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7400 #, fuzzy
7401 msgid "EndLetter"
7402 msgstr "Carta"
7403
7404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7405 #, fuzzy
7406 msgid "End of letter"
7407 msgstr "Final de frase|E"
7408
7409 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7410 msgid "LandscapeSlide"
7411 msgstr ""
7412
7413 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7414 #, fuzzy
7415 msgid "Landscape Slide:"
7416 msgstr "Apaïsat:"
7417
7418 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7419 msgid "PortraitSlide"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Portrait Slide:"
7425 msgstr "&Retrat"
7426
7427 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7428 msgid "Slide*"
7429 msgstr "Diapositiva*"
7430
7431 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7432 #, fuzzy
7433 msgid "EndOfSlide"
7434 msgstr "LlistaDeDiapositives"
7435
7436 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7437 msgid "SlideHeading"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7441 msgid "SlideSubHeading"
7442 msgstr ""
7443
7444 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7445 msgid "ListOfSlides"
7446 msgstr "LlistaDeDiapositives"
7447
7448 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7449 #, fuzzy
7450 msgid "[List Of Slides]"
7451 msgstr "Llista de diapositives"
7452
7453 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7454 msgid "SlideContents"
7455 msgstr ""
7456
7457 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7458 #, fuzzy
7459 msgid "[Slide Contents]"
7460 msgstr "Continguts"
7461
7462 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7463 msgid "ProgressContents"
7464 msgstr ""
7465
7466 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7467 #, fuzzy
7468 msgid "[Progress Contents]"
7469 msgstr "Continguts"
7470
7471 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7473 msgid "Conjecture*"
7474 msgstr "Conjectura*"
7475
7476 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7477 msgid "Algorithm*"
7478 msgstr "Algorisme*"
7479
7480 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7481 msgid "AMS"
7482 msgstr "AMS"
7483
7484 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7485 msgid "Subjectclass"
7486 msgstr ""
7487
7488 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7489 msgid "AMS subject classifications:"
7490 msgstr ""
7491
7492 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Conference"
7495 msgstr "Referència"
7496
7497 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7498 #, fuzzy
7499 msgid "Conference:"
7500 msgstr "Referència:"
7501
7502 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7503 #, fuzzy
7504 msgid "CopyrightYear"
7505 msgstr "Copyright"
7506
7507 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Copyright year:"
7510 msgstr "Copyright:"
7511
7512 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7513 #, fuzzy
7514 msgid "Copyrightdata"
7515 msgstr "Copyright"
7516
7517 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7518 #, fuzzy
7519 msgid "Copyright data:"
7520 msgstr "Copyright:"
7521
7522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7523 #, fuzzy
7524 msgid "Terms"
7525 msgstr "Teoremes"
7526
7527 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Terms:"
7530 msgstr "Teoremes"
7531
7532 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7533 #, fuzzy
7534 msgid "Topic"
7535 msgstr "Tema"
7536
7537 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7538 msgid "MMMMM"
7539 msgstr "MMMMM"
7540
7541 #: lib/layouts/slides.layout:105
7542 msgid "New Slide:"
7543 msgstr "Diapositiva nova:"
7544
7545 #: lib/layouts/slides.layout:127
7546 msgid "Overlay"
7547 msgstr ""
7548
7549 #: lib/layouts/slides.layout:142
7550 msgid "New Overlay:"
7551 msgstr ""
7552
7553 #: lib/layouts/slides.layout:182
7554 msgid "New Note:"
7555 msgstr "Nota nova:"
7556
7557 #: lib/layouts/slides.layout:207
7558 msgid "InvisibleText"
7559 msgstr "TextInvisible"
7560
7561 #: lib/layouts/slides.layout:214
7562 msgid "<Invisible Text Follows>"
7563 msgstr ""
7564
7565 #: lib/layouts/slides.layout:231
7566 msgid "VisibleText"
7567 msgstr "TextVisible"
7568
7569 #: lib/layouts/slides.layout:238
7570 msgid "<Visible Text Follows>"
7571 msgstr ""
7572
7573 #: lib/layouts/spie.layout:53
7574 msgid "Authorinfo"
7575 msgstr "InformacióAutor"
7576
7577 #: lib/layouts/spie.layout:65
7578 msgid "Authorinfo:"
7579 msgstr "Informació del Autor:"
7580
7581 #: lib/layouts/spie.layout:78
7582 msgid "ABSTRACT"
7583 msgstr "RESUM"
7584
7585 #: lib/layouts/spie.layout:93
7586 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7587 msgstr "AGRAÏMENTS"
7588
7589 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7590 msgid "email:"
7591 msgstr "correu-e:"
7592
7593 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7594 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7595 msgstr ""
7596
7597 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7598 #, fuzzy
7599 msgid "Element:Firstname"
7600 msgstr "Nom"
7601
7602 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7603 #, fuzzy
7604 msgid "Firstname"
7605 msgstr "Nom"
7606
7607 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7608 msgid "Element:Fname"
7609 msgstr ""
7610
7611 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Fname"
7614 msgstr "Fotograma"
7615
7616 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Element:Surname"
7619 msgstr "Cognoms"
7620
7621 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7622 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7623 msgid "Surname"
7624 msgstr "Cognoms"
7625
7626 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Element:Filename"
7629 msgstr "Nom de fitxer"
7630
7631 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7632 msgid "Element:Literal"
7633 msgstr ""
7634
7635 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7636 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7637 msgid "Literal"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7641 #, fuzzy
7642 msgid "Element:Emph"
7643 msgstr "&Posició:"
7644
7645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Emph"
7648 msgstr "Èmfasi"
7649
7650 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Element:Abbrev"
7653 msgstr "breve"
7654
7655 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Abbrev"
7658 msgstr "breve"
7659
7660 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7661 msgid "Element:Citation-number"
7662 msgstr ""
7663
7664 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7665 msgid "Citation-number"
7666 msgstr ""
7667
7668 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Element:Volume"
7671 msgstr "Columna"
7672
7673 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Volume"
7676 msgstr "Columna"
7677
7678 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Element:Day"
7681 msgstr "Suplementari"
7682
7683 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7684 msgid "Day"
7685 msgstr ""
7686
7687 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7688 msgid "Element:Month"
7689 msgstr ""
7690
7691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Month"
7694 msgstr "Matemàtiques"
7695
7696 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Element:Year"
7699 msgstr "Suplementari"
7700
7701 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Year"
7704 msgstr "Buida"
7705
7706 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7707 msgid "Element:Issue-number"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7711 msgid "Issue-number"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7715 msgid "Element:Issue-day"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7719 msgid "Issue-day"
7720 msgstr ""
7721
7722 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7723 msgid "Element:Issue-months"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7727 msgid "Issue-months"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7731 msgid "Subsubparagraph"
7732 msgstr "Subsubparàgraf"
7733
7734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7735 msgid "Header"
7736 msgstr "Capçalera"
7737
7738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7739 msgid "-- Header --"
7740 msgstr "-- Capçalera --"
7741
7742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7743 msgid "Special-section"
7744 msgstr "Secció especial"
7745
7746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7747 msgid "Special-section:"
7748 msgstr "Secció especial:"
7749
7750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7751 #, fuzzy
7752 msgid "AGU-journal"
7753 msgstr "Publicació-AGU"
7754
7755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7756 msgid "AGU-journal:"
7757 msgstr "Publicació-AGU:"
7758
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7760 msgid "Citation-number:"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7764 msgid "AGU-volume"
7765 msgstr "Volum-AGU"
7766
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7768 msgid "AGU-volume:"
7769 msgstr "Volum-AGU"
7770
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7772 msgid "AGU-issue"
7773 msgstr ""
7774
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7776 msgid "AGU-issue:"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7780 msgid "Copyright:"
7781 msgstr "Copyright:"
7782
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7784 msgid "Index-terms"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7788 msgid "Index-terms..."
7789 msgstr ""
7790
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7792 msgid "Index-term"
7793 msgstr ""
7794
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7796 msgid "Index-term:"
7797 msgstr ""
7798
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7800 msgid "Cross-term"
7801 msgstr ""
7802
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7804 msgid "Cross-term:"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7808 msgid "Supplementary"
7809 msgstr "Suplementari"
7810
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7812 msgid "Supplementary..."
7813 msgstr "Suplementari..."
7814
7815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Supp-note"
7818 msgstr "Nota suplementària"
7819
7820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7821 msgid "Sup-mat-note:"
7822 msgstr ""
7823
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7825 msgid "Cite-other"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7829 msgid "Cite-other:"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Revised"
7835 msgstr "Revisat"
7836
7837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Revised:"
7840 msgstr "Revisat:"
7841
7842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7843 msgid "Ident-line"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7847 msgid "Ident-line:"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7851 msgid "Runhead"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7855 msgid "Runhead:"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7859 #, fuzzy
7860 msgid "Published-online:"
7861 msgstr "Publicat en línia:"
7862
7863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7864 msgid "Citation"
7865 msgstr "Citació"
7866
7867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7868 msgid "Citation:"
7869 msgstr "Citació:"
7870
7871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7872 msgid "Posting-order"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7876 msgid "Posting-order:"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7880 msgid "AGU-pages"
7881 msgstr "Pàgines-AGU"
7882
7883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7884 msgid "AGU-pages:"
7885 msgstr "Pàgines-AGU:"
7886
7887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7888 msgid "Words"
7889 msgstr "Paraules"
7890
7891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7892 msgid "Words:"
7893 msgstr "Paraules:"
7894
7895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7896 msgid "Figures"
7897 msgstr "Figures"
7898
7899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7900 msgid "Figures:"
7901 msgstr "Figures:"
7902
7903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7904 msgid "Tables"
7905 msgstr "Taules"
7906
7907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7908 msgid "Tables:"
7909 msgstr "Taules:"
7910
7911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7912 msgid "Datasets"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7916 msgid "Datasets:"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Element:ISSN"
7922 msgstr "&Posició:"
7923
7924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7925 msgid "ISSN"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7929 msgid "Element:CODEN"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7933 #, fuzzy
7934 msgid "CODEN"
7935 msgstr "ESCENA"
7936
7937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7938 #, fuzzy
7939 msgid "Element:SS-Code"
7940 msgstr "Codi"
7941
7942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7943 #, fuzzy
7944 msgid "SS-Code"
7945 msgstr "Codi"
7946
7947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7948 #, fuzzy
7949 msgid "Element:SS-Title"
7950 msgstr "Títol"
7951
7952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7953 #, fuzzy
7954 msgid "SS-Title"
7955 msgstr "Títol"
7956
7957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7958 #, fuzzy
7959 msgid "Element:CCC-Code"
7960 msgstr "Codi"
7961
7962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7963 #, fuzzy
7964 msgid "CCC-Code"
7965 msgstr "Codi"
7966
7967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Element:Code"
7970 msgstr "&Posició:"
7971
7972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Element:Dscr"
7975 msgstr "Agraïments"
7976
7977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7978 #, fuzzy
7979 msgid "Dscr"
7980 msgstr "&Descarta"
7981
7982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7983 #, fuzzy
7984 msgid "Element:Keyword"
7985 msgstr "Paraula clau"
7986
7987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7988 #, fuzzy
7989 msgid "Element:Orgdiv"
7990 msgstr "div"
7991
7992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7993 #, fuzzy
7994 msgid "Orgdiv"
7995 msgstr "div"
7996
7997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7998 #, fuzzy
7999 msgid "Element:Orgname"
8000 msgstr "Cognoms"
8001
8002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8003 #, fuzzy
8004 msgid "Orgname"
8005 msgstr "Cognoms"
8006
8007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8008 #, fuzzy
8009 msgid "Element:Street"
8010 msgstr "Carrer"
8011
8012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Element:City"
8015 msgstr "&Posició:"
8016
8017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8018 #, fuzzy
8019 msgid "City"
8020 msgstr "infty"
8021
8022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8023 msgid "Element:State"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Element:Postcode"
8029 msgstr "Enganxa"
8030
8031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Postcode"
8034 msgstr "Enganxa"
8035
8036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8037 #, fuzzy
8038 msgid "Element:Country"
8039 msgstr "Entrada"
8040
8041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Country"
8044 msgstr "Entrada"
8045
8046 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8047 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8048 msgid "Paragraph*"
8049 msgstr "Paràgraf*"
8050
8051 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8052 msgid "CCC"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8056 msgid "CCC code:"
8057 msgstr ""
8058
8059 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8060 msgid "PaperId"
8061 msgstr ""
8062
8063 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8064 msgid "Paper Id:"
8065 msgstr ""
8066
8067 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8068 msgid "AuthorAddr"
8069 msgstr "AdreçAutor"
8070
8071 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8072 msgid "Author Address:"
8073 msgstr "Adreça de l'autor:"
8074
8075 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8076 msgid "SlugComment"
8077 msgstr ""
8078
8079 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8080 msgid "Slug Comment:"
8081 msgstr ""
8082
8083 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8084 msgid "Plate"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8088 msgid "Planotable"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8092 msgid "Table Caption"
8093 msgstr "Llegenda de la taula"
8094
8095 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8096 msgid "TableCaption"
8097 msgstr "LlengendaTaula"
8098
8099 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8100 msgid "Current Address"
8101 msgstr "Adreça actual"
8102
8103 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8104 msgid "Current address:"
8105 msgstr "Adreça actual:"
8106
8107 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8108 msgid "E-mail address:"
8109 msgstr "Adreça de correu-e:"
8110
8111 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8112 msgid "Key words and phrases:"
8113 msgstr "Paraules i frases clau:"
8114
8115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8116 msgid "Dedicatory"
8117 msgstr "Dedicatòria"
8118
8119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8120 #, fuzzy
8121 msgid "Dedication:"
8122 msgstr "Dedicatòria:"
8123
8124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8125 msgid "Translator"
8126 msgstr "Traductor"
8127
8128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8129 msgid "Translator:"
8130 msgstr "Traductor:"
8131
8132 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8133 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8134 msgstr ""
8135
8136 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8137 #, fuzzy
8138 msgid "Element:Directory"
8139 msgstr "Directoris"
8140
8141 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8142 #, fuzzy
8143 msgid "Directory"
8144 msgstr "Directoris"
8145
8146 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8147 msgid "Element:Email"
8148 msgstr ""
8149
8150 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Element:KeyCombo"
8153 msgstr "Teclat"
8154
8155 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8156 #, fuzzy
8157 msgid "KeyCombo"
8158 msgstr "Teclat"
8159
8160 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Element:KeyCap"
8163 msgstr "Cap"
8164
8165 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8166 #, fuzzy
8167 msgid "KeyCap"
8168 msgstr "Cap"
8169
8170 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8171 msgid "Element:GuiMenu"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8175 msgid "GuiMenu"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8179 msgid "Element:GuiMenuItem"
8180 msgstr ""
8181
8182 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8183 msgid "GuiMenuItem"
8184 msgstr ""
8185
8186 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8187 msgid "Element:GuiButton"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8191 msgid "GuiButton"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8195 msgid "Element:MenuChoice"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8199 msgid "MenuChoice"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8203 msgid "Chapter*"
8204 msgstr "Capítol*"
8205
8206 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8207 msgid "Subparagraph*"
8208 msgstr "Subparàgraf*"
8209
8210 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8211 msgid "Authorgroup"
8212 msgstr ""
8213
8214 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8215 msgid "RevisionHistory"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8219 msgid "Revision History"
8220 msgstr ""
8221
8222 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8223 msgid "Revision"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8227 msgid "RevisionRemark"
8228 msgstr ""
8229
8230 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8231 msgid "FirstName"
8232 msgstr "Nom"
8233
8234 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8235 msgid "Scrap"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8239 msgid "\\arabic{chapter}"
8240 msgstr "\\arabic{chapter}"
8241
8242 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8243 msgid "\\Alph{chapter}"
8244 msgstr "\\Alph{chapter}"
8245
8246 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8247 msgid "\\arabic{footnote}"
8248 msgstr "\\arabic{footnote}"
8249
8250 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8251 msgid "\\Roman{section}."
8252 msgstr "\\Roman{section}."
8253
8254 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8255 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8256 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
8257
8258 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8259 msgid "\\Alph{subsection}."
8260 msgstr "\\Alph{subsection}."
8261
8262 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8263 msgid "\\arabic{subsection}."
8264 msgstr "\\arabic{subsection}."
8265
8266 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8267 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8268 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8269
8270 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8271 msgid "\\alph{subsubsection}."
8272 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8273
8274 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8275 msgid "\\alph{paragraph}."
8276 msgstr "\\alph{paragraph}."
8277
8278 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8279 msgid "Addpart"
8280 msgstr "AfegeixPart"
8281
8282 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8283 msgid "Addchap"
8284 msgstr "AfegiexCapítol"
8285
8286 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8287 msgid "Addsec"
8288 msgstr "AfegeixSecció"
8289
8290 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8291 msgid "Addchap*"
8292 msgstr "AfegeixCapítol*"
8293
8294 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8295 msgid "Addsec*"
8296 msgstr "AfegeixSecció*"
8297
8298 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8299 msgid "Minisec"
8300 msgstr "Minisecció"
8301
8302 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8303 msgid "Publishers"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8307 #, fuzzy
8308 msgid "Dedication"
8309 msgstr "Dedicatòria"
8310
8311 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8312 msgid "Titlehead"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8316 msgid "Uppertitleback"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8320 msgid "Lowertitleback"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8324 msgid "Extratitle"
8325 msgstr "Títol extra"
8326
8327 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8328 msgid "Captionabove"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8332 msgid "Captionbelow"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8336 msgid "Dictum"
8337 msgstr "Dictat"
8338
8339 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8340 #, fuzzy
8341 msgid "CharStyle"
8342 msgstr "Estil"
8343
8344 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8345 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8346 msgid "UNDEFINED"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8350 #, fuzzy
8351 msgid "\\Roman{part}"
8352 msgstr "\\Roman{part}"
8353
8354 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8355 msgid "Marginal"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8359 msgid "margin"
8360 msgstr "marge"
8361
8362 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8363 msgid "Foot"
8364 msgstr "Peu"
8365
8366 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8367 msgid "foot"
8368 msgstr "peu"
8369
8370 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8371 msgid "Note:Comment"
8372 msgstr "Nota:Comentari"
8373
8374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8375 msgid "comment"
8376 msgstr "comentari"
8377
8378 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8379 msgid "Note:Note"
8380 msgstr "Nota:Nota"
8381
8382 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8383 msgid "note"
8384 msgstr "nota"
8385
8386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8387 msgid "Note:Greyedout"
8388 msgstr ""
8389
8390 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8391 msgid "greyedout"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8395 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8396 msgid "ERT"
8397 msgstr "ERT"
8398
8399 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8400 msgid "Listings"
8401 msgstr "Llistats"
8402
8403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8404 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8405 msgid "Branch"
8406 msgstr "Branca"
8407
8408 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8409 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8410 msgid "Index"
8411 msgstr "Índex"
8412
8413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8414 msgid "Idx"
8415 msgstr "Idx"
8416
8417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8418 msgid "Box"
8419 msgstr "Caixa"
8420
8421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Box:Shaded"
8424 msgstr "Ombrejat"
8425
8426 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Float"
8429 msgstr "&Flotant"
8430
8431 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
8432 msgid "OptArg"
8433 msgstr ""
8434
8435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
8436 msgid "opt"
8437 msgstr "opt"
8438
8439 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8440 #, fuzzy
8441 msgid "Info"
8442 msgstr "Desfés"
8443
8444 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
8445 #, fuzzy
8446 msgid "Info:menu"
8447 msgstr "mu"
8448
8449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:284
8450 #, fuzzy
8451 msgid "Info:shortcut"
8452 msgstr "&Drecera:"
8453
8454 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
8455 #, fuzzy
8456 msgid "Info:shortcuts"
8457 msgstr "&Drecera:"
8458
8459 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8460 msgid "--Separator--"
8461 msgstr "--Separador--"
8462
8463 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8464 msgid "--- Separate Environment ---"
8465 msgstr "--- Entorn separat ---"
8466
8467 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8468 msgid "Part \\thepart"
8469 msgstr "Part \\thepart"
8470
8471 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8472 msgid "Chapter \\thechapter"
8473 msgstr "Capítol \\thechapter"
8474
8475 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8476 msgid "Appendix \\thechapter"
8477 msgstr "Apèndix \\thechapter"
8478
8479 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8480 msgid "Headnote"
8481 msgstr ""
8482
8483 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8484 msgid "Headnote (optional):"
8485 msgstr ""
8486
8487 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8488 msgid "Corr Author:"
8489 msgstr ""
8490
8491 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8492 msgid "Offprints"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8496 msgid "Offprints:"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8500 msgid "Corollary \\thetheorem."
8501 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
8502
8503 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8504 msgid "Lemma \\thetheorem."
8505 msgstr "Lema \\thetheorem."
8506
8507 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8508 msgid "Proposition \\thetheorem."
8509 msgstr "Proposició \\thetheorem."
8510
8511 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8512 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8513 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
8514
8515 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8516 msgid "Fact \\thetheorem."
8517 msgstr "Fet \\thetheorem."
8518
8519 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8520 msgid "Definition \\thetheorem."
8521 msgstr "Definició \\thetheorem."
8522
8523 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8524 msgid "Example \\thetheorem."
8525 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8526
8527 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8528 msgid "Problem \\thetheorem."
8529 msgstr "Problema \\thetheorem."
8530
8531 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8532 msgid "Exercise \\thetheorem."
8533 msgstr "Exercici \\thetheorem."
8534
8535 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8536 msgid "Remark \\thetheorem."
8537 msgstr "Comentari \\thetheorem."
8538
8539 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8540 msgid "Claim \\thetheorem."
8541 msgstr ""
8542
8543 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8544 msgid "Example*"
8545 msgstr "Exemple*"
8546
8547 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8548 msgid "Problem*"
8549 msgstr "Problema*"
8550
8551 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8552 msgid "Exercise*"
8553 msgstr "Exercici*"
8554
8555 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8556 msgid "Remark*"
8557 msgstr "Comentari*"
8558
8559 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8560 msgid "Claim*"
8561 msgstr "Afirmació*"
8562
8563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8564 msgid "Conjecture."
8565 msgstr "Conjectura."
8566
8567 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8568 msgid "Fact*"
8569 msgstr "Fet*"
8570
8571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8572 msgid "Problem."
8573 msgstr "Problema."
8574
8575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8576 msgid "Exercise."
8577 msgstr "Exercici."
8578
8579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8580 msgid "Remark."
8581 msgstr "Comentari."
8582
8583 #: lib/layouts/braille.module:2
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Braille"
8586 msgstr "Braille"
8587
8588 #: lib/layouts/braille.module:6
8589 #, fuzzy
8590 msgid ""
8591 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8592 "in examples."
8593 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
8594
8595 #: lib/layouts/braille.module:22
8596 msgid "Braille (default)"
8597 msgstr "Braille (predeterminat)"
8598
8599 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8600 msgid "Braille:"
8601 msgstr "Braille:"
8602
8603 #: lib/layouts/braille.module:45
8604 msgid "Braille (textsize)"
8605 msgstr "Braille (mida del text)"
8606
8607 #: lib/layouts/braille.module:68
8608 msgid "Braille (dots on)"
8609 msgstr ""
8610
8611 #: lib/layouts/braille.module:83
8612 msgid "Braille_dots_on"
8613 msgstr ""
8614
8615 #: lib/layouts/braille.module:92
8616 msgid "Braille (dots off)"
8617 msgstr ""
8618
8619 #: lib/layouts/braille.module:107
8620 msgid "Braille_dots_off"
8621 msgstr ""
8622
8623 #: lib/layouts/braille.module:116
8624 msgid "Braille (mirror on)"
8625 msgstr ""
8626
8627 #: lib/layouts/braille.module:131
8628 msgid "Braille_mirror_on"
8629 msgstr ""
8630
8631 #: lib/layouts/braille.module:140
8632 msgid "Braille (mirror off)"
8633 msgstr ""
8634
8635 #: lib/layouts/braille.module:155
8636 msgid "Braille_mirror_off"
8637 msgstr ""
8638
8639 #: lib/layouts/braille.module:163
8640 #, fuzzy
8641 msgid "Braillebox"
8642 msgstr "Braille"
8643
8644 #: lib/layouts/braille.module:167
8645 #, fuzzy
8646 msgid "Braille box"
8647 msgstr "Braille"
8648
8649 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8650 #, fuzzy
8651 msgid "Endnote"
8652 msgstr "nota"
8653
8654 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8655 msgid ""
8656 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8657 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8658 msgstr ""
8659
8660 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Custom:Endnote"
8663 msgstr "nota"
8664
8665 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8666 #, fuzzy
8667 msgid "endnote"
8668 msgstr "notafinal"
8669
8670 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8671 #, fuzzy
8672 msgid "Foot to End"
8673 msgstr "Peu al final"
8674
8675 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8676 msgid ""
8677 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8678 "where you want the endnotes to appear."
8679 msgstr ""
8680
8681 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8682 msgid "Hanging"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: lib/layouts/hanging.module:6
8686 msgid ""
8687 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8688 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8689 "are indented."
8690 msgstr ""
8691
8692 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8693 msgid "Linguistics"
8694 msgstr "Lingüístics"
8695
8696 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8697 msgid ""
8698 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8699 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8700 "examples."
8701 msgstr ""
8702
8703 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8704 msgid "Numbered Example (multiline)"
8705 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
8706
8707 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8708 msgid "Example:"
8709 msgstr "Exemple:"
8710
8711 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8712 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8713 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
8714
8715 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8716 msgid "Examples:"
8717 msgstr "Exemples:"
8718
8719 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8720 msgid "Subexample"
8721 msgstr "Subexemple"
8722
8723 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8724 msgid "Subexample:"
8725 msgstr "Subexemple:"
8726
8727 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8728 msgid "Custom:Glosse"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8732 msgid "Glosse"
8733 msgstr ""
8734
8735 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8736 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8737 msgstr ""
8738
8739 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8740 msgid "Tri-Glosse"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8744 msgid "CharStyle:Expression"
8745 msgstr "CharStyle:Expressió"
8746
8747 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8748 msgid "expr."
8749 msgstr "expr."
8750
8751 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8752 msgid "CharStyle:Concepts"
8753 msgstr "CharStyle:Conceptes"
8754
8755 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8756 msgid "concept"
8757 msgstr "concepte"
8758
8759 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8760 msgid "CharStyle:Meaning"
8761 msgstr "CharStyle:Significat"
8762
8763 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8764 msgid "meaning"
8765 msgstr "significat"
8766
8767 #: lib/layouts/linguistics.module:163
8768 #, fuzzy
8769 msgid "Tableau"
8770 msgstr "Taula"
8771
8772 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8773 #, fuzzy
8774 msgid "List of Tableaux"
8775 msgstr "Llista de taules"
8776
8777 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8778 msgid "Logical Markup"
8779 msgstr "Marcat lògic"
8780
8781 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8782 msgid ""
8783 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8784 "code."
8785 msgstr ""
8786
8787 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8788 msgid "CharStyle:Noun"
8789 msgstr "CharStyle:Nom"
8790
8791 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8792 msgid "noun"
8793 msgstr "nom"
8794
8795 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8796 #, fuzzy
8797 msgid "CharStyle:Emph"
8798 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
8799
8800 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8801 msgid "emph"
8802 msgstr "èmfasi"
8803
8804 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8805 #, fuzzy
8806 msgid "CharStyle:Strong"
8807 msgstr "CharStyle:Fort"
8808
8809 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8810 #, fuzzy
8811 msgid "strong"
8812 msgstr "fort"
8813
8814 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8815 msgid "CharStyle:Code"
8816 msgstr "CharStyle:Codi"
8817
8818 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8819 msgid "code"
8820 msgstr "codi"
8821
8822 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8823 msgid "Minimalistic"
8824 msgstr "Minimalístic"
8825
8826 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8827 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8828 msgstr ""
8829
8830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8831 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8832 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
8833
8834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8835 msgid ""
8836 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8837 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8838 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8839 "starred and non-starred forms."
8840 msgstr ""
8841
8842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8843 msgid "Criterion \\thetheorem."
8844 msgstr "Criteri \\thetheorem."
8845
8846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8847 msgid "Criterion*"
8848 msgstr "Criteri*"
8849
8850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8851 msgid "Criterion."
8852 msgstr "Criteri."
8853
8854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8855 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8856 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
8857
8858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8859 msgid "Algorithm."
8860 msgstr "Algorisme."
8861
8862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8863 msgid "Axiom \\thetheorem."
8864 msgstr "Axioma \\thetheorem."
8865
8866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8867 msgid "Axiom*"
8868 msgstr "Axioma*"
8869
8870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8871 msgid "Axiom."
8872 msgstr "Axioma."
8873
8874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8875 msgid "Condition \\thetheorem."
8876 msgstr "Condició \\thetheorem."
8877
8878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8879 msgid "Condition*"
8880 msgstr "Condició*"
8881
8882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8883 msgid "Condition."
8884 msgstr "Condició."
8885
8886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8887 msgid "Note \\thetheorem."
8888 msgstr "Nota \\thetheorem."
8889
8890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8891 msgid "Note*"
8892 msgstr "Nota*"
8893
8894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8895 msgid "Note."
8896 msgstr "Nota."
8897
8898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8899 msgid "Notation \\thetheorem."
8900 msgstr "Notació \\thetheorem."
8901
8902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8903 msgid "Notation*"
8904 msgstr "Notació*"
8905
8906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8907 msgid "Notation."
8908 msgstr "Notació."
8909
8910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8911 msgid "Summary \\thetheorem."
8912 msgstr "Resum \\thetheorem."
8913
8914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8915 msgid "Summary*"
8916 msgstr "Resum*"
8917
8918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8919 msgid "Summary."
8920 msgstr "Resum."
8921
8922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8923 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8924 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
8925
8926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8927 msgid "Acknowledgement*"
8928 msgstr "Agraïment*"
8929
8930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8931 msgid "Conclusion"
8932 msgstr "Conclusió"
8933
8934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8935 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8936 msgstr "Conclusió \thetheorem."
8937
8938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8939 msgid "Conclusion*"
8940 msgstr "Conclusió*"
8941
8942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8943 msgid "Conclusion."
8944 msgstr "Conclusió."
8945
8946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8947 msgid "Assumption"
8948 msgstr "Assumpció"
8949
8950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8951 msgid "Assumption \\thetheorem."
8952 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
8953
8954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8955 msgid "Assumption*"
8956 msgstr "Assumpció*"
8957
8958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8959 msgid "Assumption."
8960 msgstr "Assumpció."
8961
8962 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8963 msgid "Theorems (AMS)"
8964 msgstr "Teoremes (AMS)"
8965
8966 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8967 msgid ""
8968 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8969 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8970 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8971 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8972 msgstr ""
8973
8974 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8975 #, fuzzy
8976 msgid "Theorems (By Chapter)"
8977 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
8978
8979 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8980 msgid ""
8981 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8982 "that provide a chapter environment."
8983 msgstr ""
8984
8985 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8986 #, fuzzy
8987 msgid "Theorems (By Section)"
8988 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
8989
8990 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8991 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8992 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
8993
8994 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Theorems (Starred)"
8997 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
8998
8999 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9000 msgid ""
9001 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9002 "using the extended AMS machinery."
9003 msgstr ""
9004
9005 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9006 msgid ""
9007 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9008 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9009 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9010 msgstr ""
9011
9012 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9013 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9014 msgid "Ignore"
9015 msgstr "Ignora"
9016
9017 #: lib/languages:4
9018 msgid "Latex"
9019 msgstr "Latex"
9020
9021 #: lib/languages:6
9022 msgid "Afrikaans"
9023 msgstr "Afrikaans"
9024
9025 #: lib/languages:7
9026 msgid "Albanian"
9027 msgstr "Albanès"
9028
9029 #: lib/languages:8
9030 #, fuzzy
9031 msgid "English (USA)"
9032 msgstr "Anglès"
9033
9034 #: lib/languages:10
9035 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9036 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
9037
9038 #: lib/languages:11
9039 msgid "Arabic (Arabi)"
9040 msgstr "Àrab (Arabi)"
9041
9042 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9043 msgid "Armenian"
9044 msgstr "Armeni"
9045
9046 #: lib/languages:14
9047 msgid "German (Austria)"
9048 msgstr ""
9049
9050 #: lib/languages:15
9051 msgid "Indonesian"
9052 msgstr ""
9053
9054 #: lib/languages:16
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Malay"
9057 msgstr "Correu"
9058
9059 #: lib/languages:17
9060 msgid "Basque"
9061 msgstr "Basc"
9062
9063 #: lib/languages:18
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Belarusian"
9066 msgstr "Bielorús"
9067
9068 #: lib/languages:19
9069 msgid "Portuguese (Brazil)"
9070 msgstr "Portuguès (Brazil)"
9071
9072 #: lib/languages:20
9073 msgid "Breton"
9074 msgstr "Bretó"
9075
9076 #: lib/languages:21
9077 #, fuzzy
9078 msgid "English (UK)"
9079 msgstr "Anglès"
9080
9081 #: lib/languages:22
9082 msgid "Bulgarian"
9083 msgstr "Búlgar"
9084
9085 #: lib/languages:23
9086 #, fuzzy
9087 msgid "English (Canada)"
9088 msgstr "Anglès"
9089
9090 #: lib/languages:24
9091 #, fuzzy
9092 msgid "French (Canada)"
9093 msgstr "Francès canadenc"
9094
9095 #: lib/languages:25
9096 msgid "Catalan"
9097 msgstr "Català"
9098
9099 #: lib/languages:26
9100 msgid "Chinese (simplified)"
9101 msgstr "Xinès (simplificat)"
9102
9103 #: lib/languages:27
9104 msgid "Chinese (traditional)"
9105 msgstr "Xinès (tradicional)"
9106
9107 #: lib/languages:28
9108 msgid "Croatian"
9109 msgstr "Croat"
9110
9111 #: lib/languages:29
9112 msgid "Czech"
9113 msgstr "Txec"
9114
9115 #: lib/languages:30
9116 msgid "Danish"
9117 msgstr "Danès"
9118
9119 #: lib/languages:31
9120 msgid "Dutch"
9121 msgstr "Holandès"
9122
9123 #: lib/languages:32
9124 msgid "English"
9125 msgstr "Anglès"
9126
9127 #: lib/languages:34
9128 msgid "Esperanto"
9129 msgstr "Esperanto"
9130
9131 #: lib/languages:35
9132 msgid "Estonian"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: lib/languages:37
9136 msgid "Farsi"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: lib/languages:38
9140 msgid "Finnish"
9141 msgstr "Finès"
9142
9143 #: lib/languages:40
9144 msgid "French"
9145 msgstr "Francès"
9146
9147 #: lib/languages:41
9148 msgid "Galician"
9149 msgstr "Gallec"
9150
9151 #: lib/languages:42
9152 msgid "German (old spelling)"
9153 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
9154
9155 #: lib/languages:43
9156 msgid "German"
9157 msgstr "Alemany"
9158
9159 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9161 msgid "Greek"
9162 msgstr "Grec"
9163
9164 #: lib/languages:45
9165 msgid "Greek (polytonic)"
9166 msgstr "Grec (politònic)"
9167
9168 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9169 msgid "Hebrew"
9170 msgstr "Hebreu"
9171
9172 #: lib/languages:50
9173 msgid "Icelandic"
9174 msgstr ""
9175
9176 #: lib/languages:52
9177 #, fuzzy
9178 msgid "Interlingua"
9179 msgstr "Interlingua"
9180
9181 #: lib/languages:53
9182 msgid "Irish"
9183 msgstr "Irlandès"
9184
9185 #: lib/languages:54
9186 msgid "Italian"
9187 msgstr "Italià"
9188
9189 #: lib/languages:55
9190 msgid "Japanese"
9191 msgstr "Japonès"
9192
9193 #: lib/languages:56
9194 msgid "Japanese (CJK)"
9195 msgstr "Japonès (CJK)"
9196
9197 #: lib/languages:57
9198 msgid "Kazakh"
9199 msgstr ""
9200
9201 #: lib/languages:59
9202 msgid "Korean"
9203 msgstr "Coreà"
9204
9205 #: lib/languages:61
9206 msgid "Latin"
9207 msgstr "Llatí"
9208
9209 #: lib/languages:62
9210 msgid "Latvian"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: lib/languages:63
9214 msgid "Lithuanian"
9215 msgstr "Lituà"
9216
9217 #: lib/languages:64
9218 msgid "Lower Sorbian"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: lib/languages:65
9222 msgid "Hungarian"
9223 msgstr "Hongarès"
9224
9225 #: lib/languages:66
9226 msgid "Mongolian"
9227 msgstr ""
9228
9229 #: lib/languages:67
9230 msgid "Norsk"
9231 msgstr "Noruec (Norsk)"
9232
9233 #: lib/languages:68
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Nynorsk"
9236 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
9237
9238 #: lib/languages:69
9239 msgid "Polish"
9240 msgstr "Polonès"
9241
9242 #: lib/languages:70
9243 msgid "Portuguese"
9244 msgstr "Portuguès"
9245
9246 #: lib/languages:71
9247 msgid "Romanian"
9248 msgstr "Romanès"
9249
9250 #: lib/languages:72
9251 msgid "Russian"
9252 msgstr "Rus"
9253
9254 #: lib/languages:73
9255 msgid "North Sami"
9256 msgstr ""
9257
9258 #: lib/languages:74
9259 msgid "Scottish"
9260 msgstr "Escocès"
9261
9262 #: lib/languages:75
9263 msgid "Serbian"
9264 msgstr "Serbi"
9265
9266 #: lib/languages:76
9267 msgid "Serbian (Latin)"
9268 msgstr "Serbi (Latin)"
9269
9270 #: lib/languages:77
9271 msgid "Slovak"
9272 msgstr "Eslovac"
9273
9274 #: lib/languages:78
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Slovene"
9277 msgstr "Eslové"
9278
9279 #: lib/languages:79
9280 msgid "Spanish"
9281 msgstr "Castellà"
9282
9283 #: lib/languages:80
9284 msgid "Spanish (Mexico)"
9285 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
9286
9287 #: lib/languages:81
9288 msgid "Swedish"
9289 msgstr "Suec"
9290
9291 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9292 msgid "Thai"
9293 msgstr ""
9294
9295 #: lib/languages:83
9296 msgid "Turkish"
9297 msgstr "Turc"
9298
9299 #: lib/languages:84
9300 msgid "Ukrainian"
9301 msgstr "Ucrainès"
9302
9303 #: lib/languages:85
9304 msgid "Upper Sorbian"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: lib/languages:86
9308 #, fuzzy
9309 msgid "Vietnamese"
9310 msgstr "Vietnamita"
9311
9312 #: lib/languages:87
9313 msgid "Welsh"
9314 msgstr "Gal·lès"
9315
9316 #: lib/encodings:14
9317 msgid "Unicode (utf8)"
9318 msgstr "Unicode (utf8)"
9319
9320 #: lib/encodings:19
9321 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9322 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
9323
9324 #: lib/encodings:23
9325 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9326 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
9327
9328 #: lib/encodings:26
9329 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9330 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
9331
9332 #: lib/encodings:29
9333 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9334 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
9335
9336 #: lib/encodings:32
9337 #, fuzzy
9338 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9339 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
9340
9341 #: lib/encodings:35
9342 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9343 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
9344
9345 #: lib/encodings:38
9346 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9347 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
9348
9349 #: lib/encodings:42
9350 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9351 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
9352
9353 #: lib/encodings:45
9354 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9355 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9356
9357 #: lib/encodings:48
9358 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9359 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
9360
9361 #: lib/encodings:51
9362 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9363 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9364
9365 #: lib/encodings:55
9366 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9367 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
9368
9369 #: lib/encodings:58
9370 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9371 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
9372
9373 #: lib/encodings:61
9374 #, fuzzy
9375 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9376 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
9377
9378 #: lib/encodings:64
9379 msgid "DOS (CP 437)"
9380 msgstr "DOS (CP 437)"
9381
9382 #: lib/encodings:68
9383 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9384 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9385
9386 #: lib/encodings:71
9387 msgid "Western European (CP 850)"
9388 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
9389
9390 #: lib/encodings:74
9391 msgid "Central European (CP 852)"
9392 msgstr "Europa central (CP 852)"
9393
9394 #: lib/encodings:77
9395 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9396 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
9397
9398 #: lib/encodings:80
9399 msgid "Western European (CP 858)"
9400 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
9401
9402 #: lib/encodings:83
9403 msgid "Hebrew (CP 862)"
9404 msgstr "Hebreu (CP 862)"
9405
9406 #: lib/encodings:86
9407 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9408 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
9409
9410 #: lib/encodings:89
9411 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9412 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
9413
9414 #: lib/encodings:92
9415 msgid "Central European (CP 1250)"
9416 msgstr "Europa central (CP 1250)"
9417
9418 #: lib/encodings:95
9419 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9420 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
9421
9422 #: lib/encodings:98
9423 msgid "Western European (CP 1252)"
9424 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
9425
9426 #: lib/encodings:101
9427 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9428 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
9429
9430 #: lib/encodings:105
9431 msgid "Arabic (CP 1256)"
9432 msgstr "Àrab (CP 1256)"
9433
9434 #: lib/encodings:108
9435 msgid "Baltic (CP 1257)"
9436 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
9437
9438 #: lib/encodings:111
9439 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9440 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
9441
9442 #: lib/encodings:114
9443 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9444 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
9445
9446 #: lib/encodings:117
9447 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9448 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
9449
9450 #: lib/encodings:120
9451 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9452 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
9453
9454 #: lib/encodings:145
9455 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9456 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
9457
9458 #: lib/encodings:149
9459 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9460 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
9461
9462 #: lib/encodings:153
9463 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9464 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
9465
9466 #: lib/encodings:157
9467 msgid "Korean (EUC-KR)"
9468 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
9469
9470 #: lib/encodings:161
9471 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9472 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9473
9474 #: lib/encodings:165
9475 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9476 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
9477
9478 #: lib/encodings:169
9479 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9480 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
9481
9482 #: lib/encodings:176
9483 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9484 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
9485
9486 #: lib/encodings:178
9487 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9488 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
9489
9490 #: lib/encodings:180
9491 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9492 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
9493
9494 #: lib/encodings:187
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9497 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9498
9499 #: lib/encodings:192
9500 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9501 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9502
9503 #: lib/encodings:196
9504 msgid "ASCII"
9505 msgstr "ASCII"
9506
9507 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9508 msgid "File|F"
9509 msgstr "Fitxer|F"
9510
9511 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9512 msgid "Edit|E"
9513 msgstr "Edició|E"
9514
9515 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9516 msgid "Insert|I"
9517 msgstr "Insereix|I"
9518
9519 #: lib/ui/classic.ui:35
9520 msgid "Layout|L"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9524 msgid "View|V"
9525 msgstr "Visualitza|V"
9526
9527 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9528 msgid "Navigate|N"
9529 msgstr "Navega|N"
9530
9531 #: lib/ui/classic.ui:38
9532 msgid "Documents|D"
9533 msgstr "Documents|D"
9534
9535 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9536 msgid "Help|H"
9537 msgstr "Ajuda|H"
9538
9539 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9540 msgid "New|N"
9541 msgstr "Nou|N"
9542
9543 #: lib/ui/classic.ui:48
9544 msgid "New from Template...|T"
9545 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
9546
9547 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9548 msgid "Open...|O"
9549 msgstr "Obre...|O"
9550
9551 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9552 msgid "Close|C"
9553 msgstr "Tanca|C"
9554
9555 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9556 msgid "Save|S"
9557 msgstr "Desa|S"
9558
9559 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9560 msgid "Save As...|A"
9561 msgstr "Anomena i desa...|A"
9562
9563 #: lib/ui/classic.ui:54
9564 msgid "Revert|R"
9565 msgstr "Inverteix|R"
9566
9567 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9568 msgid "Version Control|V"
9569 msgstr "Control de Versions|V"
9570
9571 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9572 msgid "Import|I"
9573 msgstr "Importa|I"
9574
9575 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9576 msgid "Export|E"
9577 msgstr "Exporta|E"
9578
9579 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9580 msgid "Print...|P"
9581 msgstr "Imprimeix...|P"
9582
9583 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9584 msgid "Fax...|F"
9585 msgstr "Fax...|F"
9586
9587 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9588 msgid "Exit|x"
9589 msgstr "Surt|x"
9590
9591 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9592 msgid "Register...|R"
9593 msgstr "Registra...|R"
9594
9595 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9596 msgid "Check In Changes...|I"
9597 msgstr "Verifica els canvis...|I"
9598
9599 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9600 msgid "Check Out for Edit|O"
9601 msgstr "Verifica per editar|O"
9602
9603 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9604 #, fuzzy
9605 msgid "Revert to Repository Version|R"
9606 msgstr "Torna a l'última versió|L"
9607
9608 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9609 msgid "Undo Last Check In|U"
9610 msgstr "Desfès la última verificació|U"
9611
9612 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9613 #, fuzzy
9614 msgid "Show History...|H"
9615 msgstr "Mostra l'historial|H"
9616
9617 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9618 msgid "Custom...|C"
9619 msgstr "Personalitzat...|C"
9620
9621 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9622 msgid "Undo|U"
9623 msgstr "Desfès|U"
9624
9625 #: lib/ui/classic.ui:91
9626 msgid "Redo|d"
9627 msgstr "Refès|d"
9628
9629 #: lib/ui/classic.ui:93
9630 msgid "Cut|C"
9631 msgstr "Retalla|C"
9632
9633 #: lib/ui/classic.ui:94
9634 msgid "Copy|o"
9635 msgstr "Copia|o"
9636
9637 #: lib/ui/classic.ui:95
9638 msgid "Paste|a"
9639 msgstr "Enganxa|a"
9640
9641 #: lib/ui/classic.ui:96
9642 msgid "Paste External Selection|x"
9643 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
9644
9645 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9646 msgid "Find & Replace...|F"
9647 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
9648
9649 #: lib/ui/classic.ui:100
9650 #, fuzzy
9651 msgid "Tabular|T"
9652 msgstr "Tabular|T"
9653
9654 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9655 msgid "Math|M"
9656 msgstr "Matemàtiques|M"
9657
9658 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9659 msgid "Spellchecker...|S"
9660 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
9661
9662 #: lib/ui/classic.ui:105
9663 msgid "Thesaurus..."
9664 msgstr "Tesaurus..."
9665
9666 #: lib/ui/classic.ui:106
9667 #, fuzzy
9668 msgid "Statistics...|i"
9669 msgstr "Estat"
9670
9671 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9672 msgid "Check TeX|h"
9673 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
9674
9675 #: lib/ui/classic.ui:108
9676 #, fuzzy
9677 msgid "Change Tracking|g"
9678 msgstr "Verifica els canvis|g"
9679
9680 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9681 msgid "Preferences...|P"
9682 msgstr "Preferències...|P"
9683
9684 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9685 msgid "Reconfigure|R"
9686 msgstr "Reconfigura|R"
9687
9688 #: lib/ui/classic.ui:115
9689 msgid "Selection as Lines|L"
9690 msgstr "Selecció com a línies|L"
9691
9692 #: lib/ui/classic.ui:116
9693 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9694 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
9695
9696 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9697 msgid "Multicolumn|M"
9698 msgstr "Multicolumna|M"
9699
9700 #: lib/ui/classic.ui:122
9701 msgid "Line Top|T"
9702 msgstr "Línia superior|T"
9703
9704 #: lib/ui/classic.ui:123
9705 msgid "Line Bottom|B"
9706 msgstr "Línia inferior|B"
9707
9708 #: lib/ui/classic.ui:124
9709 msgid "Line Left|L"
9710 msgstr "Línia esquerra|L"
9711
9712 #: lib/ui/classic.ui:125
9713 msgid "Line Right|R"
9714 msgstr "Línia dreta|R"
9715
9716 #: lib/ui/classic.ui:127
9717 msgid "Alignment|i"
9718 msgstr "Aliniació|i"
9719
9720 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9721 msgid "Add Row|A"
9722 msgstr "Afegeix fila|A"
9723
9724 #: lib/ui/classic.ui:130
9725 msgid "Delete Row|w"
9726 msgstr "Suprimeix fila|w"
9727
9728 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9729 msgid "Copy Row"
9730 msgstr "Copia fila"
9731
9732 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9733 msgid "Swap Rows"
9734 msgstr "Intercanvia files"
9735
9736 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9737 msgid "Add Column|u"
9738 msgstr "Afegeix columna|u"
9739
9740 #: lib/ui/classic.ui:135
9741 msgid "Delete Column|D"
9742 msgstr "Suprimeix columna|D"
9743
9744 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9745 msgid "Copy Column"
9746 msgstr "Copia columna"
9747
9748 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9749 msgid "Swap Columns"
9750 msgstr "Intercanvia columnes"
9751
9752 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9753 msgid "Left|L"
9754 msgstr "Esquerra|L"
9755
9756 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9757 msgid "Center|C"
9758 msgstr "Centre|C"
9759
9760 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9761 msgid "Right|R"
9762 msgstr "Dreta|R"
9763
9764 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9765 msgid "Top|T"
9766 msgstr "Amunt|T"
9767
9768 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9769 msgid "Middle|M"
9770 msgstr "Mig|M"
9771
9772 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9773 msgid "Bottom|B"
9774 msgstr "Avall|B"
9775
9776 #: lib/ui/classic.ui:159
9777 msgid "Toggle Numbering|N"
9778 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
9779
9780 #: lib/ui/classic.ui:160
9781 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9782 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
9783
9784 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9785 msgid "Change Limits Type|L"
9786 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
9787
9788 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9789 msgid "Change Formula Type|F"
9790 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
9791
9792 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9793 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9794 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
9795
9796 #: lib/ui/classic.ui:168
9797 msgid "Alignment|A"
9798 msgstr "Aliniació|A"
9799
9800 #: lib/ui/classic.ui:170
9801 msgid "Add Row|R"
9802 msgstr "Afegeix fila|R"
9803
9804 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9805 msgid "Delete Row|D"
9806 msgstr "Suprimeix fila|D"
9807
9808 #: lib/ui/classic.ui:175
9809 msgid "Add Column|C"
9810 msgstr "Afegeix columna|C"
9811
9812 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9813 msgid "Delete Column|e"
9814 msgstr "Suprimeix columna|e"
9815
9816 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9817 msgid "Default|t"
9818 msgstr "Predeterminat|t"
9819
9820 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9821 #, fuzzy
9822 msgid "Display|D"
9823 msgstr "Display|D"
9824
9825 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9826 msgid "Inline|I"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: lib/ui/classic.ui:188
9830 msgid "Octave"
9831 msgstr "Octave"
9832
9833 #: lib/ui/classic.ui:189
9834 msgid "Maxima"
9835 msgstr "Maxima"
9836
9837 #: lib/ui/classic.ui:190
9838 msgid "Mathematica"
9839 msgstr "Mathematica"
9840
9841 #: lib/ui/classic.ui:192
9842 msgid "Maple, simplify"
9843 msgstr "Maple, simplify"
9844
9845 #: lib/ui/classic.ui:193
9846 msgid "Maple, factor"
9847 msgstr "Maple, factor"
9848
9849 #: lib/ui/classic.ui:194
9850 msgid "Maple, evalm"
9851 msgstr "Maple, evalm"
9852
9853 #: lib/ui/classic.ui:195
9854 msgid "Maple, evalf"
9855 msgstr "Maple, evalf"
9856
9857 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9858 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9859 msgid "Inline Formula|I"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9863 msgid "Displayed Formula|D"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: lib/ui/classic.ui:201
9867 msgid "Eqnarray Environment|q"
9868 msgstr "Entorn eqnarray|q"
9869
9870 #: lib/ui/classic.ui:202
9871 msgid "Align Environment|A"
9872 msgstr "Entorn align|A"
9873
9874 #: lib/ui/classic.ui:203
9875 msgid "AlignAt Environment"
9876 msgstr "Entorn alignat"
9877
9878 #: lib/ui/classic.ui:204
9879 msgid "Flalign Environment|F"
9880 msgstr "Entorn flalign|F"
9881
9882 #: lib/ui/classic.ui:207
9883 msgid "Gather Environment"
9884 msgstr "Entorn gather"
9885
9886 #: lib/ui/classic.ui:208
9887 msgid "Multline Environment"
9888 msgstr "Entorn multilínia"
9889
9890 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9891 msgid "Math|h"
9892 msgstr "Matemàtiques|h"
9893
9894 #: lib/ui/classic.ui:216
9895 msgid "Special Character|S"
9896 msgstr "Caràcter especial|S"
9897
9898 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9899 msgid "Citation...|C"
9900 msgstr "Citació...|C"
9901
9902 #: lib/ui/classic.ui:218
9903 msgid "Cross-reference...|r"
9904 msgstr "Referència creuada...|r"
9905
9906 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9907 msgid "Label...|L"
9908 msgstr "Etiqueta...|L"
9909
9910 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9911 msgid "Footnote|F"
9912 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9915 msgid "Marginal Note|M"
9916 msgstr "Nota al marge|M"
9917
9918 #: lib/ui/classic.ui:222
9919 msgid "Short Title"
9920 msgstr "Títol curt"
9921
9922 #: lib/ui/classic.ui:223
9923 msgid "Index Entry|I"
9924 msgstr "Entrada d'índex|I"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:224
9927 msgid "Nomenclature Entry"
9928 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9929
9930 #: lib/ui/classic.ui:225
9931 msgid "URL...|U"
9932 msgstr "URL...|U"
9933
9934 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9935 msgid "Note|N"
9936 msgstr "Nota|N"
9937
9938 #: lib/ui/classic.ui:227
9939 msgid "Lists & TOC|O"
9940 msgstr "Llistes i índexs|O"
9941
9942 #: lib/ui/classic.ui:229
9943 msgid "TeX Code|T"
9944 msgstr "Codi TeX|T"
9945
9946 #: lib/ui/classic.ui:230
9947 msgid "Minipage|p"
9948 msgstr "Minipàgina|p"
9949
9950 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9951 msgid "Graphics...|G"
9952 msgstr "Gràfics...|G"
9953
9954 #: lib/ui/classic.ui:232
9955 #, fuzzy
9956 msgid "Tabular Material...|b"
9957 msgstr "Material tabular...|b"
9958
9959 #: lib/ui/classic.ui:233
9960 msgid "Floats|a"
9961 msgstr "Flotants|a"
9962
9963 #: lib/ui/classic.ui:235
9964 msgid "Include File...|d"
9965 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
9966
9967 #: lib/ui/classic.ui:236
9968 msgid "Insert File|e"
9969 msgstr "Insereix el fitxer|e"
9970
9971 #: lib/ui/classic.ui:237
9972 msgid "External Material...|x"
9973 msgstr "Material extern...|x"
9974
9975 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9976 #, fuzzy
9977 msgid "Symbols...|b"
9978 msgstr "Símbol"
9979
9980 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9981 msgid "Superscript|S"
9982 msgstr "Superíndex|S"
9983
9984 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9985 msgid "Subscript|u"
9986 msgstr "Subíndex|u"
9987
9988 #: lib/ui/classic.ui:244
9989 msgid "Hyphenation Point|P"
9990 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9993 #, fuzzy
9994 msgid "Protected Hyphen|y"
9995 msgstr "Espai protegit|r"
9996
9997 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9998 msgid "Ligature Break|k"
9999 msgstr "Trencament de lligadura|k"
10000
10001 #: lib/ui/classic.ui:247
10002 msgid "Protected Space|r"
10003 msgstr "Espai protegit|r"
10004
10005 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10006 msgid "Inter-word Space|w"
10007 msgstr ""
10008
10009 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10010 msgid "Thin Space|T"
10011 msgstr "Espai prim|T"
10012
10013 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10014 #, fuzzy
10015 msgid "Horizontal Space...|o"
10016 msgstr "Espai vertical...|V"
10017
10018 #: lib/ui/classic.ui:251
10019 msgid "Vertical Space..."
10020 msgstr "Espai vertical..."
10021
10022 #: lib/ui/classic.ui:252
10023 msgid "Line Break|L"
10024 msgstr "Salt de línia|L"
10025
10026 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10027 msgid "Ellipsis|i"
10028 msgstr "El·lipsis|i"
10029
10030 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10031 #, fuzzy
10032 msgid "End of Sentence|E"
10033 msgstr "Final de frase|E"
10034
10035 #: lib/ui/classic.ui:255
10036 #, fuzzy
10037 msgid "Protected Dash|D"
10038 msgstr "Espai protegit|r"
10039
10040 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10041 msgid "Breakable Slash|a"
10042 msgstr ""
10043
10044 #: lib/ui/classic.ui:257
10045 #, fuzzy
10046 msgid "Single Quote|Q"
10047 msgstr "Cometes simples|Q"
10048
10049 #: lib/ui/classic.ui:258
10050 #, fuzzy
10051 msgid "Ordinary Quote|O"
10052 msgstr "Cometes normals|O"
10053
10054 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10055 msgid "Menu Separator|M"
10056 msgstr "Separació de menús|M"
10057
10058 #: lib/ui/classic.ui:260
10059 msgid "Horizontal Line"
10060 msgstr "Línia horitzontal"
10061
10062 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10063 msgid "Page Break"
10064 msgstr "Salt de pàgina"
10065
10066 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10067 msgid "Display Formula|D"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10071 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10072 msgid "Eqnarray Environment|E"
10073 msgstr "Entorn eqnarray|E"
10074
10075 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10076 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10077 msgid "AMS align Environment|a"
10078 msgstr "Entorn AMS align|a"
10079
10080 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10081 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10082 msgid "AMS alignat Environment|t"
10083 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
10084
10085 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10086 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10087 msgid "AMS flalign Environment|f"
10088 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
10089
10090 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10091 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10092 msgid "AMS gather Environment|g"
10093 msgstr "Entorn AMS gather|g"
10094
10095 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10096 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10097 msgid "AMS multline Environment|m"
10098 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
10099
10100 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10101 msgid "Array Environment|y"
10102 msgstr "Entorn array|y"
10103
10104 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10105 msgid "Cases Environment|C"
10106 msgstr "Entorn de casos|C"
10107
10108 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10109 msgid "Split Environment|S"
10110 msgstr "Entorn split|S"
10111
10112 #: lib/ui/classic.ui:280
10113 msgid "Font Change|o"
10114 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
10115
10116 #: lib/ui/classic.ui:284
10117 msgid "Math Normal Font"
10118 msgstr "Lletra matemàtica normal"
10119
10120 #: lib/ui/classic.ui:286
10121 msgid "Math Calligraphic Family"
10122 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
10123
10124 #: lib/ui/classic.ui:287
10125 msgid "Math Fraktur Family"
10126 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
10127
10128 #: lib/ui/classic.ui:288
10129 msgid "Math Roman Family"
10130 msgstr "Família Roman matemàtica"
10131
10132 #: lib/ui/classic.ui:289
10133 msgid "Math Sans Serif Family"
10134 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
10135
10136 #: lib/ui/classic.ui:291
10137 #, fuzzy
10138 msgid "Math Bold Series"
10139 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
10140
10141 #: lib/ui/classic.ui:293
10142 msgid "Text Normal Font"
10143 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
10144
10145 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10146 msgid "Text Roman Family"
10147 msgstr "Família Roman de text"
10148
10149 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10150 msgid "Text Sans Serif Family"
10151 msgstr "Família Sans Serif de text"
10152
10153 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10154 msgid "Text Typewriter Family"
10155 msgstr "Família Typewriter de text"
10156
10157 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10158 #, fuzzy
10159 msgid "Text Bold Series"
10160 msgstr "Sèries negreta de text"
10161
10162 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10163 msgid "Text Medium Series"
10164 msgstr "Sèries Medium de text"
10165
10166 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10167 msgid "Text Italic Shape"
10168 msgstr ""
10169
10170 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10171 msgid "Text Small Caps Shape"
10172 msgstr ""
10173
10174 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10175 msgid "Text Slanted Shape"
10176 msgstr ""
10177
10178 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10179 msgid "Text Upright Shape"
10180 msgstr ""
10181
10182 #: lib/ui/classic.ui:310
10183 msgid "Floatflt Figure"
10184 msgstr "Figura floatflt"
10185
10186 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10187 msgid "Table of Contents|C"
10188 msgstr "Taula de continguts|C"
10189
10190 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10191 msgid "Index List|I"
10192 msgstr "Llista d'índexs|I"
10193
10194 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10195 msgid "Nomenclature|N"
10196 msgstr "Nomenclatura|N"
10197
10198 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10199 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10200 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10201
10202 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10203 msgid "LyX Document...|X"
10204 msgstr "Document LyX...|X"
10205
10206 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10207 msgid "Plain Text...|T"
10208 msgstr "Text pla...|T"
10209
10210 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10211 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10212 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
10213
10214 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10215 msgid "Track Changes|T"
10216 msgstr "Verifica els canvis|T"
10217
10218 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10219 msgid "Merge Changes...|M"
10220 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
10221
10222 #: lib/ui/classic.ui:330
10223 msgid "Accept All Changes|A"
10224 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
10225
10226 #: lib/ui/classic.ui:331
10227 msgid "Reject All Changes|R"
10228 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
10229
10230 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10231 #, fuzzy
10232 msgid "Show Changes in Output|S"
10233 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
10234
10235 #: lib/ui/classic.ui:339
10236 msgid "Character...|C"
10237 msgstr "Caràcter...|C"
10238
10239 #: lib/ui/classic.ui:340
10240 msgid "Paragraph...|P"
10241 msgstr "Paràgraf...|P"
10242
10243 #: lib/ui/classic.ui:341
10244 msgid "Document...|D"
10245 msgstr "Document...|D"
10246
10247 #: lib/ui/classic.ui:342
10248 #, fuzzy
10249 msgid "Tabular...|T"
10250 msgstr "Tabular...|T"
10251
10252 #: lib/ui/classic.ui:344
10253 #, fuzzy
10254 msgid "Emphasize Style|E"
10255 msgstr "Estil èmfasi|E"
10256
10257 #: lib/ui/classic.ui:345
10258 msgid "Noun Style|N"
10259 msgstr "Versaletes|N"
10260
10261 #: lib/ui/classic.ui:346
10262 msgid "Bold Style|B"
10263 msgstr "Estil negreta|B"
10264
10265 #: lib/ui/classic.ui:349
10266 #, fuzzy
10267 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10268 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
10269
10270 #: lib/ui/classic.ui:350
10271 #, fuzzy
10272 msgid "Increase Environment Depth|i"
10273 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
10274
10275 #: lib/ui/classic.ui:351
10276 msgid "Start Appendix Here|S"
10277 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
10278
10279 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10280 msgid "Build Program|B"
10281 msgstr ""
10282
10283 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10284 msgid "Update|U"
10285 msgstr "Actualitza|U"
10286
10287 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10288 msgid "LaTeX Log|L"
10289 msgstr "Informe del LaTeX|L"
10290
10291 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10292 msgid "Outline|O"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: lib/ui/classic.ui:365
10296 msgid "TeX Information|X"
10297 msgstr "Informació del TeX|X"
10298
10299 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10300 msgid "Next Note|N"
10301 msgstr "Nota següent|N"
10302
10303 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10304 msgid "Go to Label|L"
10305 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10306
10307 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10308 msgid "Bookmarks|B"
10309 msgstr "Punts d'interès|B"
10310
10311 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10312 msgid "Save Bookmark 1|S"
10313 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
10314
10315 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10316 msgid "Save Bookmark 2"
10317 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
10318
10319 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10320 msgid "Save Bookmark 3"
10321 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
10322
10323 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10324 msgid "Save Bookmark 4"
10325 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
10326
10327 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10328 msgid "Save Bookmark 5"
10329 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
10330
10331 #: lib/ui/classic.ui:390
10332 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10333 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
10334
10335 #: lib/ui/classic.ui:391
10336 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10337 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
10338
10339 #: lib/ui/classic.ui:392
10340 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10341 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
10342
10343 #: lib/ui/classic.ui:393
10344 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10345 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
10346
10347 #: lib/ui/classic.ui:394
10348 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10349 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
10350
10351 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10352 msgid "Introduction|I"
10353 msgstr "Introducció|I"
10354
10355 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10356 msgid "Tutorial|T"
10357 msgstr "Tutorial|T"
10358
10359 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10360 msgid "User's Guide|U"
10361 msgstr "Guia de l'usuari|U"
10362
10363 #: lib/ui/classic.ui:412
10364 msgid "Extended Features|E"
10365 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
10366
10367 #: lib/ui/classic.ui:413
10368 #, fuzzy
10369 msgid "Embedded Objects|m"
10370 msgstr "Objectes adjunts|m"
10371
10372 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10373 msgid "Customization|C"
10374 msgstr "Personalització|C"
10375
10376 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10377 msgid "LaTeX Configuration|L"
10378 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
10379
10380 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10381 msgid "About LyX|X"
10382 msgstr "Quan al LyX|X"
10383
10384 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10385 msgid "About LyX"
10386 msgstr "Quan al LyX"
10387
10388 #: lib/ui/classic.ui:426
10389 msgid "Preferences..."
10390 msgstr "Preferències..."
10391
10392 #: lib/ui/classic.ui:427
10393 msgid "Quit LyX"
10394 msgstr "Surt del LyX"
10395
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10397 msgid "Aligned Environment|l"
10398 msgstr "Entorn aligned|l"
10399
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10401 msgid "AlignedAt Environment|v"
10402 msgstr "Entorn alignedat|v"
10403
10404 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10405 msgid "Gathered Environment|h"
10406 msgstr "Entorn gathered|h"
10407
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10409 #, fuzzy
10410 msgid "Delimiters...|r"
10411 msgstr "Delimitadors|r"
10412
10413 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10414 #, fuzzy
10415 msgid "Matrix...|x"
10416 msgstr "Matriu|x"
10417
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10419 msgid "Macro|o"
10420 msgstr ""
10421
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10423 #, fuzzy
10424 msgid "AMS Environment|A"
10425 msgstr "Entorn align|A"
10426
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Equation Label|L"
10430 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10431
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10435 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
10436
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10438 msgid "Split Cell|C"
10439 msgstr "Divideix cel·la|C"
10440
10441 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10442 #, fuzzy
10443 msgid "Insert|n"
10444 msgstr "Insereix|I"
10445
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10447 msgid "Add Line Above|o"
10448 msgstr ""
10449
10450 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10451 msgid "Add Line Below|B"
10452 msgstr ""
10453
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10455 msgid "Delete Line Above|D"
10456 msgstr ""
10457
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10459 msgid "Delete Line Below|e"
10460 msgstr ""
10461
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10463 msgid "Add Line to Left"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10467 msgid "Add Line to Right"
10468 msgstr ""
10469
10470 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10471 msgid "Delete Line to Left"
10472 msgstr ""
10473
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10475 msgid "Delete Line to Right"
10476 msgstr ""
10477
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10479 msgid "Toggle Math Toolbar"
10480 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10481
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10485 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10486
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10488 msgid "Toggle Table Toolbar"
10489 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
10490
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10492 #, fuzzy
10493 msgid "Next Cross-Reference|N"
10494 msgstr "Referència creuada següent|R"
10495
10496 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Go to Label|G"
10499 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10500
10501 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10502 #, fuzzy
10503 msgid "<reference>|r"
10504 msgstr "<referència>"
10505
10506 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10507 #, fuzzy
10508 msgid "(<reference>)|e"
10509 msgstr "(<referència>)"
10510
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10512 #, fuzzy
10513 msgid "<page>|p"
10514 msgstr "<pàgina>"
10515
10516 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10517 #, fuzzy
10518 msgid "on page <page>|o"
10519 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
10520
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10522 #, fuzzy
10523 msgid "<reference> on page <page>|f"
10524 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
10525
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10527 #, fuzzy
10528 msgid "Formatted reference|t"
10529 msgstr "Referència amb format"
10530
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10538 msgid "Settings...|S"
10539 msgstr ""
10540
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10542 msgid "Go back to Reference|G"
10543 msgstr ""
10544
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10546 #, fuzzy
10547 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10548 msgstr "Edita el fitxer externament"
10549
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Open Inset|O"
10553 msgstr "Taula oberta"
10554
10555 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10556 #, fuzzy
10557 msgid "Close Inset|C"
10558 msgstr "Tanca|C"
10559
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10563 msgid "Dissolve Inset|D"
10564 msgstr ""
10565
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10567 #, fuzzy
10568 msgid "Toggle Label|L"
10569 msgstr "&Canvia-ho tot"
10570
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10572 #, fuzzy
10573 msgid "Frameless|l"
10574 msgstr "Fotograma"
10575
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10577 #, fuzzy
10578 msgid "Simple frame|f"
10579 msgstr "Insereix taula"
10580
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10582 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10583 msgstr ""
10584
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10586 #, fuzzy
10587 msgid "Oval, thin|O"
10588 msgstr "Caixa ovalada, prima"
10589
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10591 #, fuzzy
10592 msgid "Oval, thick|v"
10593 msgstr "Caixa ovalada, thick"
10594
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10596 msgid "Drop Shadow|w"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10600 #, fuzzy
10601 msgid "Shaded background|b"
10602 msgstr "fons de nota"
10603
10604 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10605 #, fuzzy
10606 msgid "Double frame|D"
10607 msgstr "doble"
10608
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10610 msgid "LyX Note|N"
10611 msgstr ""
10612
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10614 msgid "Comment|C"
10615 msgstr "Comentari|C"
10616
10617 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10618 msgid "Greyed Out|G"
10619 msgstr ""
10620
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10622 #, fuzzy
10623 msgid "Interword Space|w"
10624 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
10625
10626 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10627 #, fuzzy
10628 msgid "Protected Space|o"
10629 msgstr "Espai protegit|r"
10630
10631 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10632 #, fuzzy
10633 msgid "Negative Thin Space|N"
10634 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
10635
10636 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10637 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10638 msgstr ""
10639
10640 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10641 #, fuzzy
10642 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10643 msgstr "Espai protegit|r"
10644
10645 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10646 #, fuzzy
10647 msgid "Quad Space|Q"
10648 msgstr "Espai"
10649
10650 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10651 #, fuzzy
10652 msgid "Double Quad Space|u"
10653 msgstr "Espai"
10654
10655 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10656 msgid "Horizontal Fill|F"
10657 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
10658
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10662 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10663
10664 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10665 #, fuzzy
10666 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10667 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10668
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10670 #, fuzzy
10671 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10672 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10673
10674 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10675 #, fuzzy
10676 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10677 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10678
10679 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10680 #, fuzzy
10681 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10682 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10683
10684 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10685 #, fuzzy
10686 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10687 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10688
10689 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10690 #, fuzzy
10691 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10692 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10693
10694 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10695 #, fuzzy
10696 msgid "Custom Length|C"
10697 msgstr "Comentari|C"
10698
10699 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10700 #, fuzzy
10701 msgid "DefSkip|D"
10702 msgstr "DefSkip"
10703
10704 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10705 #, fuzzy
10706 msgid "SmallSkip|S"
10707 msgstr "SmallSkip"
10708
10709 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10710 #, fuzzy
10711 msgid "MedSkip|M"
10712 msgstr "MedSkip"
10713
10714 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10715 #, fuzzy
10716 msgid "BigSkip|B"
10717 msgstr "BigSkip"
10718
10719 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10720 #, fuzzy
10721 msgid "VFill|F"
10722 msgstr "VFill"
10723
10724 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10725 #, fuzzy
10726 msgid "Custom|C"
10727 msgstr "Personalitzat"
10728
10729 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10730 #, fuzzy
10731 msgid "Settings...|e"
10732 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
10733
10734 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10735 #, fuzzy
10736 msgid "Include|c"
10737 msgstr "Inclou"
10738
10739 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10740 #, fuzzy
10741 msgid "Input|p"
10742 msgstr "Entrada"
10743
10744 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10745 #, fuzzy
10746 msgid "Verbatim|V"
10747 msgstr "Verbatim"
10748
10749 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10750 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10754 #, fuzzy
10755 msgid "Listing|L"
10756 msgstr "Llistat"
10757
10758 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10759 #, fuzzy
10760 msgid "Edit included file...|E"
10761 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
10762
10763 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10764 #, fuzzy
10765 msgid "New Page|N"
10766 msgstr "Nou|N"
10767
10768 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10769 msgid "Page Break|a"
10770 msgstr "Salt de Pàgina|a"
10771
10772 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10773 msgid "Clear Page|C"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10777 msgid "Clear Double Page|D"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10781 #, fuzzy
10782 msgid "Ragged Line Break|R"
10783 msgstr "Salt de línia|L"
10784
10785 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10786 #, fuzzy
10787 msgid "Justified Line Break|J"
10788 msgstr "Salt de línia|L"
10789
10790 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:989
10792 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10793 msgid "Cut"
10794 msgstr "Retalla"
10795
10796 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:994
10798 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10799 msgid "Copy"
10800 msgstr "Copia"
10801
10802 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:948
10804 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10805 msgid "Paste"
10806 msgstr "Enganxa"
10807
10808 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10809 msgid "Paste Recent|e"
10810 msgstr "Enganxa recent|e"
10811
10812 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10813 #, fuzzy
10814 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10815 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
10816
10817 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10818 msgid "Move Paragraph Up|o"
10819 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
10820
10821 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10822 msgid "Move Paragraph Down|v"
10823 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
10824
10825 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10826 #, fuzzy
10827 msgid "Promote Section|r"
10828 msgstr "Secció Buida"
10829
10830 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10831 #, fuzzy
10832 msgid "Demote Section|m"
10833 msgstr "Secció Buida"
10834
10835 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10836 #, fuzzy
10837 msgid "Move Section down|d"
10838 msgstr "Tanca la secció"
10839
10840 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10841 #, fuzzy
10842 msgid "Move Section up|u"
10843 msgstr "Tanca la secció"
10844
10845 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10846 #, fuzzy
10847 msgid "Insert Short Title|T"
10848 msgstr "Títol curt|S"
10849
10850 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10851 #, fuzzy
10852 msgid "Apply Last Text Style|A"
10853 msgstr "Estil de text|S"
10854
10855 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10856 msgid "Text Style|S"
10857 msgstr "Estil de text|S"
10858
10859 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10860 msgid "Paragraph Settings...|P"
10861 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
10862
10863 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10864 msgid "Fullscreen Mode"
10865 msgstr ""
10866
10867 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10869 #, fuzzy
10870 msgid "Append Parameter"
10871 msgstr "Més paràmetres"
10872
10873 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10875 #, fuzzy
10876 msgid "Remove Last Parameter"
10877 msgstr "Paràmetres de llistat"
10878
10879 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10881 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10882 msgstr ""
10883
10884 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10886 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10891 #, fuzzy
10892 msgid "Insert Optional Parameter"
10893 msgstr "Paràmetres de llistat"
10894
10895 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10897 #, fuzzy
10898 msgid "Remove Optional Parameter"
10899 msgstr "Paràmetres de llistat"
10900
10901 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10903 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10908 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10909 msgstr ""
10910
10911 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10913 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10914 msgstr ""
10915
10916 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10917 #, fuzzy
10918 msgid "Edit externally...|x"
10919 msgstr "Edita el fitxer externament"
10920
10921 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10922 msgid "Top Line|T"
10923 msgstr "Línia superior|T"
10924
10925 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10926 msgid "Bottom Line|B"
10927 msgstr "Línia inferior|B"
10928
10929 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10930 msgid "Left Line|L"
10931 msgstr "Línia esquerra|L"
10932
10933 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10934 msgid "Right Line|R"
10935 msgstr "Línia dreta|R"
10936
10937 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10938 msgid "Copy Row|o"
10939 msgstr "Copia fila|o"
10940
10941 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10942 msgid "Copy Column|p"
10943 msgstr "Copia columna|p"
10944
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10946 msgid "Document|D"
10947 msgstr "Document|D"
10948
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10950 msgid "Tools|T"
10951 msgstr "Eines|T"
10952
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10954 msgid "New from Template...|m"
10955 msgstr "Nou de plantilla...|m"
10956
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10958 msgid "Open Recent|t"
10959 msgstr "Obre recent|t"
10960
10961 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10962 #, fuzzy
10963 msgid "Save All|l"
10964 msgstr "Anomena i desa...|A"
10965
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10967 #, fuzzy
10968 msgid "Revert to Saved|R"
10969 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
10970
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10972 msgid "New Window|W"
10973 msgstr "Finestra nova|W"
10974
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10976 msgid "Close Window|d"
10977 msgstr "Tanca finestra|d"
10978
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10980 msgid "Redo|R"
10981 msgstr "Refés|R"
10982
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10984 msgid "Paste Special"
10985 msgstr "Enganxa especial"
10986
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10988 msgid "Select All"
10989 msgstr "Selecciona-ho tot"
10990
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10992 msgid "Table|T"
10993 msgstr "Taula|T"
10994
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10996 msgid "Rows & Columns|C"
10997 msgstr "Files i columnes|C"
10998
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11000 #, fuzzy
11001 msgid "Increase List Depth|I"
11002 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
11003
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11005 #, fuzzy
11006 msgid "Decrease List Depth|D"
11007 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
11008
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11010 msgid "Dissolve Inset|l"
11011 msgstr ""
11012
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11014 #, fuzzy
11015 msgid "TeX Code Settings...|C"
11016 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
11017
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11019 msgid "Float Settings...|a"
11020 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
11021
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11023 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11024 msgstr ""
11025
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11027 msgid "Note Settings...|N"
11028 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
11029
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11031 msgid "Branch Settings...|B"
11032 msgstr ""
11033
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11035 msgid "Box Settings...|x"
11036 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
11037
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11039 msgid "Table Settings...|a"
11040 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
11041
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11043 msgid "Plain Text|T"
11044 msgstr "Text pla|T"
11045
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11047 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11048 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
11049
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11051 msgid "Selection|S"
11052 msgstr "Selecció|S"
11053
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11055 msgid "Selection, Join Lines|i"
11056 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
11057
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11059 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11060 msgstr ""
11061
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11063 msgid "Paste As PDF"
11064 msgstr ""
11065
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11067 msgid "Paste As PNG"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11071 msgid "Paste As JPEG"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11075 #, fuzzy
11076 msgid "Dissolve CharStyle"
11077 msgstr "Pàgina: "
11078
11079 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11080 msgid "Customized...|C"
11081 msgstr "Personalitzat...|C"
11082
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11084 #, fuzzy
11085 msgid "Capitalize|a"
11086 msgstr "Converteix a majúscules|a"
11087
11088 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11089 msgid "Uppercase|U"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11093 msgid "Lowercase|L"
11094 msgstr ""
11095
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11097 #, fuzzy
11098 msgid "Number whole Formula|N"
11099 msgstr "Fórmula numerada|N"
11100
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11102 #, fuzzy
11103 msgid "Number this Line|u"
11104 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
11105
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11107 #, fuzzy
11108 msgid "Macro Definition"
11109 msgstr "Definició"
11110
11111 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11112 msgid "Text Style|T"
11113 msgstr "Estil de text|T"
11114
11115 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11116 msgid "Add Line Above|A"
11117 msgstr ""
11118
11119 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11120 msgid "Math Normal Font|N"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11124 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11125 msgstr ""
11126
11127 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11128 msgid "Math Fraktur Family|F"
11129 msgstr ""
11130
11131 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11132 msgid "Math Roman Family|R"
11133 msgstr ""
11134
11135 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11136 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11137 msgstr ""
11138
11139 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11140 msgid "Math Bold Series|B"
11141 msgstr ""
11142
11143 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11144 msgid "Text Normal Font|T"
11145 msgstr ""
11146
11147 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11148 msgid "Octave|O"
11149 msgstr "Octave|O"
11150
11151 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11152 msgid "Maxima|M"
11153 msgstr "Maxima|M"
11154
11155 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11156 msgid "Mathematica|a"
11157 msgstr "Mathematica|a"
11158
11159 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11160 msgid "Maple, simplify|s"
11161 msgstr "Maple, simplify|s"
11162
11163 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11164 msgid "Maple, factor|f"
11165 msgstr "Maple, factor|f"
11166
11167 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11168 msgid "Maple, evalm|e"
11169 msgstr "Maple, evalm|e"
11170
11171 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11172 msgid "Maple, evalf|v"
11173 msgstr "Maple, evalf|v"
11174
11175 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11176 msgid "Open All Insets|O"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11180 msgid "Close All Insets|C"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11184 msgid "Unfold Math Macro"
11185 msgstr ""
11186
11187 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11188 #, fuzzy
11189 msgid "Fold Math Macro"
11190 msgstr "macro matemàtica"
11191
11192 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11193 msgid "View Source|S"
11194 msgstr ""
11195
11196 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11197 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11198 msgstr ""
11199
11200 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11201 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11202 msgstr ""
11203
11204 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11205 msgid "Close Tab Group|G"
11206 msgstr ""
11207
11208 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11209 msgid "Fullscreen|l"
11210 msgstr ""
11211
11212 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11213 msgid "Toolbars|b"
11214 msgstr "Barra d'eines|b"
11215
11216 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11217 msgid "Special Character|p"
11218 msgstr "Caràcter especial|p"
11219
11220 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11221 msgid "Formatting|o"
11222 msgstr ""
11223
11224 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11225 msgid "List / TOC|i"
11226 msgstr "Llista / Índex General|i"
11227
11228 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11229 msgid "Float|a"
11230 msgstr "Flotant|a"
11231
11232 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11233 msgid "Branch|B"
11234 msgstr "Branca|B"
11235
11236 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11237 #, fuzzy
11238 msgid "Custom insets"
11239 msgstr "No hi ha més notes"
11240
11241 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11242 msgid "File|e"
11243 msgstr "Fitxer|e"
11244
11245 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11246 msgid "Box[[Menu]]"
11247 msgstr ""
11248
11249 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11250 msgid "Cross-Reference...|R"
11251 msgstr "Referència creuada...|R"
11252
11253 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11254 msgid "Caption"
11255 msgstr "Llegenda"
11256
11257 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11258 msgid "Index Entry|d"
11259 msgstr "Entrada de l'índex|d"
11260
11261 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11262 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11263 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
11264
11265 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11266 msgid "Table...|T"
11267 msgstr "Taula...|T"
11268
11269 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11270 msgid "Hyperlink|k"
11271 msgstr ""
11272
11273 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11274 msgid "Short Title|S"
11275 msgstr "Títol curt|S"
11276
11277 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11278 msgid "TeX Code|X"
11279 msgstr "Codi de TeX|X"
11280
11281 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11282 #, fuzzy
11283 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11284 msgstr "Inicialització del programa"
11285
11286 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11287 #, fuzzy
11288 msgid "Ordinary Quote|Q"
11289 msgstr "Comentes simples|Q"
11290
11291 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11292 msgid "Single Quote|S"
11293 msgstr ""
11294
11295 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11296 #, fuzzy
11297 msgid "Phonetic Symbols|P"
11298 msgstr "Símbols fonètics|y"
11299
11300 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11301 msgid "Protected Space|P"
11302 msgstr "Espai protegit|P"
11303
11304 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11305 msgid "Horizontal Line|L"
11306 msgstr "Línia horitzontal|L"
11307
11308 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11309 msgid "Vertical Space...|V"
11310 msgstr "Espai vertical...|V"
11311
11312 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11313 msgid "Hyphenation Point|H"
11314 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
11315
11316 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11317 msgid "Numbered Formula|N"
11318 msgstr "Fórmula numerada|N"
11319
11320 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11321 msgid "Figure Wrap Float|F"
11322 msgstr ""
11323
11324 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11325 msgid "Table Wrap Float|T"
11326 msgstr ""
11327
11328 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11329 msgid "External Material...|M"
11330 msgstr "Material extern...|M"
11331
11332 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11333 #, fuzzy
11334 msgid "Child Document...|d"
11335 msgstr "Document fill...|d"
11336
11337 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11338 msgid "Change Tracking|C"
11339 msgstr ""
11340
11341 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11342 msgid "Start Appendix Here|A"
11343 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
11344
11345 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11346 msgid "Save in Bundled Format|F"
11347 msgstr ""
11348
11349 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11350 #, fuzzy
11351 msgid "Compressed|m"
11352 msgstr "Comprimit|o"
11353
11354 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11355 msgid "Accept Change|A"
11356 msgstr "Accepta el canvi|A"
11357
11358 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11359 msgid "Reject Change|R"
11360 msgstr "Rebutja el canvi|R"
11361
11362 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11363 msgid "Accept All Changes|c"
11364 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
11365
11366 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11367 msgid "Reject All Changes|e"
11368 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
11369
11370 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11371 msgid "Next Change|C"
11372 msgstr "Canvi següent|C"
11373
11374 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11375 msgid "Next Cross-Reference|R"
11376 msgstr "Referència creuada següent|R"
11377
11378 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11379 #, fuzzy
11380 msgid "Clear Bookmarks|C"
11381 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
11382
11383 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11384 msgid "Thesaurus...|T"
11385 msgstr "Tesaurus...|T"
11386
11387 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11388 #, fuzzy
11389 msgid "Statistics...|a"
11390 msgstr "Estat"
11391
11392 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11393 msgid "TeX Information|I"
11394 msgstr "Informació del TeX|I"
11395
11396 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11397 #, fuzzy
11398 msgid "Additional Features|F"
11399 msgstr "Espai addicional"
11400
11401 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11402 #, fuzzy
11403 msgid "Embedded Objects|O"
11404 msgstr "Objectes adjunts|m"
11405
11406 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11407 #, fuzzy
11408 msgid "Shortcuts|S"
11409 msgstr "&Drecera:"
11410
11411 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11412 #, fuzzy
11413 msgid "LyX Functions|y"
11414 msgstr "Funcions"
11415
11416 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11417 #, fuzzy
11418 msgid "Specific Manuals|p"
11419 msgstr "Especials"
11420
11421 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11422 #, fuzzy
11423 msgid "Linguistics Manual|L"
11424 msgstr "Lingüístics"
11425
11426 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11427 #, fuzzy
11428 msgid "Braille Manual|B"
11429 msgstr "Braille (predeterminat)"
11430
11431 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11432 #, fuzzy
11433 msgid "XY-pic Manual|X"
11434 msgstr "Especials"
11435
11436 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11437 #, fuzzy
11438 msgid "Multicolumn Manual|M"
11439 msgstr "Multicolumna|M"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11442 msgid "New document"
11443 msgstr "Document nou"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11446 msgid "Open document"
11447 msgstr "Obre el document"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11450 msgid "Save document"
11451 msgstr "Desa el document"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11454 msgid "Print document"
11455 msgstr "Imprimeix el document"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11458 msgid "Check spelling"
11459 msgstr "Comprova l'ortografia"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11462 msgid "Undo"
11463 msgstr "Desfés"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11466 msgid "Redo"
11467 msgstr "Refés"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11470 msgid "Find and replace"
11471 msgstr "Cerca i substitueix"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11474 msgid "Toggle emphasis"
11475 msgstr "Canvia l'èmfasi"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11478 #, fuzzy
11479 msgid "Toggle noun"
11480 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11483 #, fuzzy
11484 msgid "Apply last"
11485 msgstr "Aplica l'últim"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11488 msgid "Insert math"
11489 msgstr "Insereix matemàtiques"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11492 msgid "Insert graphics"
11493 msgstr "Insereix gràfics"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11496 #, fuzzy
11497 msgid "Insert table"
11498 msgstr "Insereix taula"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11501 #, fuzzy
11502 msgid "Toggle Outline"
11503 msgstr "Mostra/amaga outline"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11506 msgid "Extra"
11507 msgstr "Extra"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11510 msgid "Numbered list"
11511 msgstr "Llista numerada"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11514 msgid "Itemized list"
11515 msgstr "Llista d'ítems"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11518 msgid "Increase depth"
11519 msgstr "Incrementa la profunditat"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11522 msgid "Decrease depth"
11523 msgstr "Disminueix la profunditat"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11526 msgid "Insert figure float"
11527 msgstr "Insereix una figura flotant"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11530 msgid "Insert table float"
11531 msgstr "Insereix una taula flotant"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11534 msgid "Insert label"
11535 msgstr "Insereix etiqueta"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11538 msgid "Insert cross-reference"
11539 msgstr "Insereix referència creuada"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11542 msgid "Insert citation"
11543 msgstr "Insereix cita"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11546 msgid "Insert index entry"
11547 msgstr "Insereix element d'índex"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11550 msgid "Insert nomenclature entry"
11551 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11554 msgid "Insert footnote"
11555 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11558 msgid "Insert margin note"
11559 msgstr "Insereix nota al marge"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11562 msgid "Insert note"
11563 msgstr "Insereix nota"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11566 #, fuzzy
11567 msgid "Insert box"
11568 msgstr "Insereix nota"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11571 #, fuzzy
11572 msgid "Insert Hyperlink"
11573 msgstr "Hiperenllaç &generat"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11576 msgid "Insert TeX code"
11577 msgstr "Insereix codi de TeX"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11580 #, fuzzy
11581 msgid "Insert math macro"
11582 msgstr "Insereix matemàtiques"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11585 msgid "Include file"
11586 msgstr "Inclou fitxer"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11589 msgid "Text style"
11590 msgstr "Estil de TeX"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11593 msgid "Paragraph settings"
11594 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11597 msgid "Add row"
11598 msgstr "Afegeix fila"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11601 msgid "Add column"
11602 msgstr "Afegeix columna"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11605 msgid "Delete row"
11606 msgstr "Suprimeix fila"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11609 msgid "Delete column"
11610 msgstr "Suprimeix columna"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11613 msgid "Set top line"
11614 msgstr "Estableix la línia superior"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11617 msgid "Set bottom line"
11618 msgstr "Estableix la línia inferior"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11621 msgid "Set left line"
11622 msgstr "Estableix la línia esquerra"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11625 msgid "Set right line"
11626 msgstr "Estableix la línia dreta"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11629 #, fuzzy
11630 msgid "Set border lines"
11631 msgstr "Estableix vores"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11634 msgid "Set all lines"
11635 msgstr "Estableix totes les línies"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11638 msgid "Unset all lines"
11639 msgstr ""
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11642 msgid "Align left"
11643 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11646 msgid "Align center"
11647 msgstr "Aliniació centrada"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11650 msgid "Align right"
11651 msgstr "Aliniació  a la dreta"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11654 msgid "Align top"
11655 msgstr "Aliniació superior"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11658 msgid "Align middle"
11659 msgstr "Aliniació al mig"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11662 msgid "Align bottom"
11663 msgstr "Aliniació inferior"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11666 msgid "Rotate cell"
11667 msgstr "Gira la cel·la"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11670 msgid "Rotate table"
11671 msgstr "Gira la taula"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11674 msgid "Set multi-column"
11675 msgstr "Multicolumna"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11678 msgid "Math"
11679 msgstr "Matemàtiques"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11682 msgid "Set display mode"
11683 msgstr ""
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11686 msgid "Subscript"
11687 msgstr "Subíndex"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11690 msgid "Superscript"
11691 msgstr "Superíndex"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11694 msgid "Insert square root"
11695 msgstr "Insereix arrel quadrada"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11698 msgid "Insert root"
11699 msgstr "Insereix arrel"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11702 msgid "Insert standard fraction"
11703 msgstr "Insereix fracció estàndard"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11706 msgid "Insert sum"
11707 msgstr "Insereix sumatori"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11710 msgid "Insert integral"
11711 msgstr "Insereix integral"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11714 msgid "Insert product"
11715 msgstr "Insereix productori"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11718 msgid "Insert ( )"
11719 msgstr "Insereix ( )"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11722 msgid "Insert [ ]"
11723 msgstr "Insereix [ ]"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11726 msgid "Insert { }"
11727 msgstr "Insereix { }"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11730 msgid "Insert delimiters"
11731 msgstr "Insereix delimitadors"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11734 msgid "Insert matrix"
11735 msgstr "Insereix matriu"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11738 #, fuzzy
11739 msgid "Insert cases environment"
11740 msgstr "Insereix entorn de casos"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11743 #, fuzzy
11744 msgid "Toggle Math Panels"
11745 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11748 #, fuzzy
11749 msgid "Math Macros"
11750 msgstr "macro matemàtica"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11753 msgid "Command Buffer"
11754 msgstr ""
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11757 msgid "Review[[Toolbar]]"
11758 msgstr ""
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11761 msgid "Track changes"
11762 msgstr "Gestiona els canvis"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11765 msgid "Show changes in output"
11766 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11769 msgid "Next change"
11770 msgstr "Canvi següent"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11773 #, fuzzy
11774 msgid "Accept change inside selection"
11775 msgstr "Accepta el canvi"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11778 #, fuzzy
11779 msgid "Reject change inside selection"
11780 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11783 msgid "Merge changes"
11784 msgstr "Uneix els canvis"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11787 msgid "Accept all changes"
11788 msgstr "Accepta tots els canvis"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11791 msgid "Reject all changes"
11792 msgstr "Rebutja tots els canvis"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11795 msgid "Next note"
11796 msgstr "Nota següent"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11799 msgid "View/Update"
11800 msgstr "Mostra/Actualitza"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11803 msgid "View DVI"
11804 msgstr "Mostra el DVI"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11807 msgid "Update DVI"
11808 msgstr "Actualitza DVI"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11811 msgid "View PDF (pdflatex)"
11812 msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11815 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11816 msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11819 msgid "View PostScript"
11820 msgstr "Mostra el PostScript"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11823 msgid "Update PostScript"
11824 msgstr "Actualitza PostScript"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11827 #, fuzzy
11828 msgid "Version Control"
11829 msgstr "Control de Versions|V"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11832 #, fuzzy
11833 msgid "Register"
11834 msgstr "Registra...|R"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11837 #, fuzzy
11838 msgid "Check-out for edit"
11839 msgstr "Verifica per editar|O"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11842 #, fuzzy
11843 msgid "Check-in changes"
11844 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11847 #, fuzzy
11848 msgid "View revision log"
11849 msgstr "Informe de control de versions"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11852 #, fuzzy
11853 msgid "Revert changes"
11854 msgstr "Rebutja tots els canvis"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11857 #, fuzzy
11858 msgid "Math Panels"
11859 msgstr "Panell Matemàtic"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11862 msgid "Math Spacings"
11863 msgstr "Espaiats matemàtics"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11866 msgid "Styles"
11867 msgstr "Estils"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11870 msgid "Fractions"
11871 msgstr "Fraccions"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
11875 msgid "Fonts"
11876 msgstr "Tipus de lletra"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11879 msgid "Functions"
11880 msgstr "Funcions"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11883 msgid "arccos"
11884 msgstr "arccos"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11887 msgid "arcsin"
11888 msgstr "arcsin"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11891 msgid "arctan"
11892 msgstr "arctan"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11895 msgid "arg"
11896 msgstr "arg"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11899 msgid "bmod"
11900 msgstr "bmod"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11903 msgid "cos"
11904 msgstr "cos"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11907 msgid "cosh"
11908 msgstr "cosh"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11911 msgid "cot"
11912 msgstr "cot"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11915 msgid "coth"
11916 msgstr "coth"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11919 msgid "csc"
11920 msgstr "csc"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11923 msgid "deg"
11924 msgstr "deg"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11927 msgid "det"
11928 msgstr "det"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11931 msgid "dim"
11932 msgstr "dim"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11935 msgid "exp"
11936 msgstr "exp"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11939 msgid "gcd"
11940 msgstr "mcd"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11943 msgid "hom"
11944 msgstr "hom"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11947 msgid "inf"
11948 msgstr "ínf"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11951 msgid "ker"
11952 msgstr "ker"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11955 msgid "lg"
11956 msgstr "lg"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11959 msgid "lim"
11960 msgstr "lím"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11963 msgid "liminf"
11964 msgstr "límínf"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11967 msgid "limsup"
11968 msgstr "límsup"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11971 msgid "ln"
11972 msgstr "ln"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11975 msgid "log"
11976 msgstr "log"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11979 msgid "max"
11980 msgstr "màx"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11983 msgid "min"
11984 msgstr "mín"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11987 msgid "sec"
11988 msgstr "sec"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11991 msgid "sin"
11992 msgstr "sin"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11995 msgid "sinh"
11996 msgstr "sinh"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11999 msgid "sup"
12000 msgstr "sup"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12003 msgid "tan"
12004 msgstr "tan"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12007 msgid "tanh"
12008 msgstr "tanh"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12011 msgid "Pr"
12012 msgstr "Pr"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12015 msgid "Spacings"
12016 msgstr "Espaiaments"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12019 msgid "Thin space\t\\,"
12020 msgstr "Espai petit\t\\,"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12023 msgid "Medium space\t\\:"
12024 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12027 msgid "Thick space\t\\;"
12028 msgstr "Espai ample\t\\;"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12031 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12032 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12035 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12036 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12039 msgid "Negative space\t\\!"
12040 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12043 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12044 msgstr ""
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12047 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12048 msgstr ""
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12051 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12052 msgstr ""
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12055 msgid "Roots"
12056 msgstr "Arrels"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12059 msgid "Square root\t\\sqrt"
12060 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12063 msgid "Other root\t\\root"
12064 msgstr "Altres arrels\t\\root"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12067 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12068 msgstr ""
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12071 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12072 msgstr ""
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12075 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12076 msgstr ""
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12079 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12080 msgstr ""
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12083 msgid "Standard\t\\frac"
12084 msgstr "Estàndard\t\\frac"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12087 #, fuzzy
12088 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12089 msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12092 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12093 msgstr ""
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12096 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12097 msgstr ""
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12100 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12101 msgstr ""
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12104 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12105 msgstr ""
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12108 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12109 msgstr ""
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12112 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12113 msgstr ""
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12116 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12117 msgstr ""
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12120 #, fuzzy
12121 msgid "Binomial\t\\binom"
12122 msgstr "Binomial\t\\choose"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12125 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12126 msgstr ""
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12129 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12130 msgstr ""
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12133 msgid "Roman\t\\mathrm"
12134 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12137 msgid "Bold\t\\mathbf"
12138 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12141 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12142 msgstr ""
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12145 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12146 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12149 msgid "Italic\t\\mathit"
12150 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12153 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12154 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12157 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12158 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12161 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12162 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12165 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12166 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12169 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12170 msgstr ""
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12173 msgid "Dots"
12174 msgstr "Punts"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12177 msgid "ldots"
12178 msgstr "ldots"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12181 msgid "cdots"
12182 msgstr "cdots"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12185 msgid "vdots"
12186 msgstr "vdots"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12189 msgid "ddots"
12190 msgstr "ddots"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12193 #, fuzzy
12194 msgid "Frame Decorations"
12195 msgstr "Decoracions"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12198 msgid "hat"
12199 msgstr "hat"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12202 msgid "tilde"
12203 msgstr "tilde"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12206 msgid "bar"
12207 msgstr "bar"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12210 msgid "grave"
12211 msgstr "grave"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12214 msgid "dot"
12215 msgstr "dot"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12218 msgid "check"
12219 msgstr "check"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12222 msgid "widehat"
12223 msgstr "widehat"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12226 msgid "widetilde"
12227 msgstr "widetilde"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12230 msgid "vec"
12231 msgstr "vec"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12234 msgid "acute"
12235 msgstr "acute"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12238 msgid "ddot"
12239 msgstr "ddot"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12242 msgid "breve"
12243 msgstr "breve"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12246 msgid "overline"
12247 msgstr "overline"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12250 msgid "overbrace"
12251 msgstr "overbrace"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12254 msgid "overleftarrow"
12255 msgstr "overleftarrow"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12258 msgid "overrightarrow"
12259 msgstr "overrightarrow"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12262 msgid "overleftrightarrow"
12263 msgstr "overleftrightarrow"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12266 msgid "overset"
12267 msgstr "overset"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12270 msgid "underline"
12271 msgstr "underline"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12274 msgid "underbrace"
12275 msgstr "underbrace"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12278 msgid "underleftarrow"
12279 msgstr "underleftarrow"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12282 msgid "underrightarrow"
12283 msgstr "underrightarrow"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12286 msgid "underleftrightarrow"
12287 msgstr "underleftrightarrow"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12290 msgid "underset"
12291 msgstr "underset"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12294 msgid "Arrows"
12295 msgstr "Fletxes"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12298 msgid "leftarrow"
12299 msgstr "leftarrow"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12302 msgid "rightarrow"
12303 msgstr "rightarrow"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12306 msgid "downarrow"
12307 msgstr "downarrow"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12310 msgid "uparrow"
12311 msgstr "uparrow"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12314 msgid "updownarrow"
12315 msgstr "updownarrow"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12318 msgid "leftrightarrow"
12319 msgstr "leftrightarrow"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12322 msgid "Leftarrow"
12323 msgstr "Leftarrow"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12326 msgid "Rightarrow"
12327 msgstr "Rightarrow"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12330 msgid "Downarrow"
12331 msgstr "Downarrow"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12334 msgid "Uparrow"
12335 msgstr "Uparrow"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12338 msgid "Updownarrow"
12339 msgstr "Updownarrow"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12342 msgid "Leftrightarrow"
12343 msgstr "Leftrightarrow"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12346 msgid "Longleftrightarrow"
12347 msgstr "Longleftrightarrow"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12350 msgid "Longleftarrow"
12351 msgstr "Longleftarrow"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12354 msgid "Longrightarrow"
12355 msgstr "Longrightarrow"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12358 msgid "longleftrightarrow"
12359 msgstr "longleftrightarrow"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12362 msgid "longleftarrow"
12363 msgstr "longleftarrow"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12366 msgid "longrightarrow"
12367 msgstr "longrightarrow"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12370 msgid "leftharpoondown"
12371 msgstr "leftharpoondown"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12374 msgid "rightharpoondown"
12375 msgstr "rightharpoondown"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12378 msgid "mapsto"
12379 msgstr "mapsto"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12382 msgid "longmapsto"
12383 msgstr "longmapsto"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12386 msgid "nwarrow"
12387 msgstr "nwarrow"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12390 msgid "nearrow"
12391 msgstr "nearrow"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12394 msgid "leftharpoonup"
12395 msgstr "leftharpoonup"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12398 msgid "rightharpoonup"
12399 msgstr "rightharpoonup"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12402 msgid "hookleftarrow"
12403 msgstr "hookleftarrow"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12406 msgid "hookrightarrow"
12407 msgstr "hookrightarrow"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12410 msgid "swarrow"
12411 msgstr "swarrow"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12414 msgid "searrow"
12415 msgstr "searrow"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12418 msgid "rightleftharpoons"
12419 msgstr "rightleftharpoons"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12422 msgid "Operators"
12423 msgstr "Operadors"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12426 msgid "pm"
12427 msgstr "pm"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12430 msgid "cap"
12431 msgstr "cap"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12434 msgid "diamond"
12435 msgstr "diamond"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12438 msgid "oplus"
12439 msgstr "oplus"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12442 msgid "mp"
12443 msgstr "mp"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12446 msgid "cup"
12447 msgstr "cup"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12450 msgid "bigtriangleup"
12451 msgstr "bigtriangleup"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12454 msgid "ominus"
12455 msgstr "ominus"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12458 msgid "times"
12459 msgstr "times"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12462 msgid "uplus"
12463 msgstr "uplus"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12466 msgid "bigtriangledown"
12467 msgstr "bigtriangledown"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12470 msgid "otimes"
12471 msgstr "otimes"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12474 msgid "div"
12475 msgstr "div"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12478 msgid "sqcap"
12479 msgstr "sqcap"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12482 msgid "triangleright"
12483 msgstr "triangleright"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12486 msgid "oslash"
12487 msgstr "oslash"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12490 msgid "cdot"
12491 msgstr "cdot"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12494 msgid "sqcup"
12495 msgstr "sqcup"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12498 msgid "triangleleft"
12499 msgstr "triangleleft"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12502 msgid "odot"
12503 msgstr "odot"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12506 msgid "star"
12507 msgstr "star"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12510 msgid "vee"
12511 msgstr "vee"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12514 msgid "amalg"
12515 msgstr "amalg"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12518 msgid "bigcirc"
12519 msgstr "bigcirc"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12522 msgid "setminus"
12523 msgstr "setminus"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12526 msgid "wedge"
12527 msgstr "wedge"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12530 msgid "dagger"
12531 msgstr "dagger"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12534 msgid "circ"
12535 msgstr "circ"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12538 msgid "bullet"
12539 msgstr "bullet"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12542 msgid "wr"
12543 msgstr "wr"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12546 msgid "ddagger"
12547 msgstr "ddagger"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12550 msgid "Relations"
12551 msgstr "Relacions"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12554 msgid "leq"
12555 msgstr "leq"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12558 msgid "geq"
12559 msgstr "geq"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12562 msgid "equiv"
12563 msgstr "equiv"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12566 msgid "models"
12567 msgstr "models"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12570 msgid "prec"
12571 msgstr "prec"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12574 msgid "succ"
12575 msgstr "succ"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12578 msgid "sim"
12579 msgstr "sim"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12582 msgid "perp"
12583 msgstr "perp"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12586 msgid "preceq"
12587 msgstr "preceq"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12590 msgid "succeq"
12591 msgstr "succeq"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12594 msgid "simeq"
12595 msgstr "simeq"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12598 msgid "mid"
12599 msgstr "mid"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12602 msgid "ll"
12603 msgstr "ll"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12606 msgid "gg"
12607 msgstr "gg"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12610 msgid "asymp"
12611 msgstr "asymp"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12614 msgid "parallel"
12615 msgstr "parallel"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12618 msgid "subset"
12619 msgstr "subset"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12622 msgid "supset"
12623 msgstr "supset"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12626 msgid "approx"
12627 msgstr "approx"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12630 msgid "smile"
12631 msgstr "smile"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12634 msgid "subseteq"
12635 msgstr "subseteq"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12638 msgid "supseteq"
12639 msgstr "supseteq"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12642 msgid "cong"
12643 msgstr "cong"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12646 msgid "frown"
12647 msgstr "frown"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12650 msgid "sqsubseteq"
12651 msgstr "sqsubseteq"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12654 msgid "sqsupseteq"
12655 msgstr "sqsupseteq"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12658 msgid "doteq"
12659 msgstr "doteq"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12662 msgid "neq"
12663 msgstr "neq"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12666 msgid "in"
12667 msgstr "in"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12670 msgid "ni"
12671 msgstr "ni"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12674 msgid "propto"
12675 msgstr "propto"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12678 msgid "notin"
12679 msgstr "notin"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12682 msgid "vdash"
12683 msgstr "vdash"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12686 msgid "dashv"
12687 msgstr "dashv"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12690 msgid "bowtie"
12691 msgstr "bowtie"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12694 msgid "alpha"
12695 msgstr "alpha"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12698 msgid "beta"
12699 msgstr "beta"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12702 msgid "gamma"
12703 msgstr "gamma"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12706 msgid "delta"
12707 msgstr "delta"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12710 msgid "epsilon"
12711 msgstr "epsilon"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12714 msgid "varepsilon"
12715 msgstr "varepsilon"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12718 msgid "zeta"
12719 msgstr "zeta"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12722 msgid "eta"
12723 msgstr "eta"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12726 msgid "theta"
12727 msgstr "theta"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12730 msgid "vartheta"
12731 msgstr "vartheta"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12734 msgid "iota"
12735 msgstr "iota"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12738 msgid "kappa"
12739 msgstr "kappa"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12742 msgid "lambda"
12743 msgstr "lambda"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12746 msgid "mu"
12747 msgstr "mu"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12750 msgid "nu"
12751 msgstr "nu"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12754 msgid "xi"
12755 msgstr "xi"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12758 msgid "pi"
12759 msgstr "pi"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12762 msgid "varpi"
12763 msgstr "varpi"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12766 msgid "rho"
12767 msgstr "rho"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12770 msgid "varrho"
12771 msgstr "varrho"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12774 msgid "sigma"
12775 msgstr "sigma"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12778 msgid "varsigma"
12779 msgstr "varsigma"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12782 msgid "tau"
12783 msgstr "tau"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12786 msgid "upsilon"
12787 msgstr "upsilon"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12790 msgid "phi"
12791 msgstr "phi"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12794 msgid "varphi"
12795 msgstr "varphi"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12798 msgid "chi"
12799 msgstr "chi"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12802 msgid "psi"
12803 msgstr "psi"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12806 msgid "omega"
12807 msgstr "omega"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12810 msgid "Gamma"
12811 msgstr "Gamma"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12814 msgid "Delta"
12815 msgstr "Delta"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12818 msgid "Theta"
12819 msgstr "Theta"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12822 msgid "Lambda"
12823 msgstr "Lambda"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12826 msgid "Xi"
12827 msgstr "Xi"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12830 msgid "Pi"
12831 msgstr "Pi"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12834 msgid "Sigma"
12835 msgstr "Sigma"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12838 msgid "Upsilon"
12839 msgstr "Upsilon"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12842 msgid "Phi"
12843 msgstr "Phi"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12846 msgid "Psi"
12847 msgstr "Psi"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12850 msgid "Omega"
12851 msgstr "Omega"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12854 msgid "Miscellaneous"
12855 msgstr "Miscel·lània"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12858 msgid "nabla"
12859 msgstr "nabla"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12862 msgid "partial"
12863 msgstr "partial"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12866 msgid "infty"
12867 msgstr "infty"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12870 msgid "prime"
12871 msgstr "prime"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12874 msgid "ell"
12875 msgstr "ell"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12878 msgid "emptyset"
12879 msgstr "emptyset"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12882 msgid "exists"
12883 msgstr "exists"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12886 msgid "forall"
12887 msgstr "forall"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12890 msgid "imath"
12891 msgstr "imath"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12894 msgid "jmath"
12895 msgstr "jmath"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12898 msgid "Re"
12899 msgstr "Re"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12902 msgid "Im"
12903 msgstr "Im"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12906 msgid "aleph"
12907 msgstr "aleph"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12910 msgid "wp"
12911 msgstr "wp"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12914 msgid "hbar"
12915 msgstr "hbar"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12918 msgid "angle"
12919 msgstr "angle"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12922 msgid "top"
12923 msgstr "top"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12926 msgid "bot"
12927 msgstr "bot"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12930 msgid "Vert"
12931 msgstr "Vert"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12934 msgid "neg"
12935 msgstr "neg"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12938 msgid "flat"
12939 msgstr "flat"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12942 msgid "natural"
12943 msgstr "natural"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12946 msgid "sharp"
12947 msgstr "sharp"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12950 msgid "surd"
12951 msgstr "surd"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12954 msgid "triangle"
12955 msgstr "triangle"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12958 msgid "diamondsuit"
12959 msgstr "diamondsuit"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12962 msgid "heartsuit"
12963 msgstr "heartsuit"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12966 msgid "clubsuit"
12967 msgstr "clubsuit"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12970 msgid "spadesuit"
12971 msgstr "spadesuit"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12974 msgid "textrm \\AA"
12975 msgstr "textrm \\AA"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12978 msgid "textrm \\O"
12979 msgstr "textrm \\O"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12982 msgid "mathcircumflex"
12983 msgstr "mathcircumflex"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12986 msgid "_"
12987 msgstr "_"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12990 msgid "mathrm T"
12991 msgstr "mathrm T"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12994 msgid "mathbb N"
12995 msgstr "mathbb N"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12998 msgid "mathbb Z"
12999 msgstr "mathbb Z"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13002 msgid "mathbb Q"
13003 msgstr "mathbb Q"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13006 msgid "mathbb R"
13007 msgstr "mathbb R"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13010 msgid "mathbb C"
13011 msgstr "mathbb C"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13014 msgid "mathbb H"
13015 msgstr "mathbb H"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13018 msgid "mathcal F"
13019 msgstr "mathcal F"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13022 msgid "mathcal L"
13023 msgstr "mathcal L"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13026 msgid "mathcal H"
13027 msgstr "mathcal H"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13030 msgid "mathcal O"
13031 msgstr "mathcal O"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13034 msgid "Big Operators"
13035 msgstr "Operadors grans"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13038 msgid "intop"
13039 msgstr "intop"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13042 msgid "int"
13043 msgstr "int"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13046 msgid "iint"
13047 msgstr "iint"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13050 msgid "iintop"
13051 msgstr "iintop"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13054 msgid "iiint"
13055 msgstr "iiint"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13058 msgid "iiintop"
13059 msgstr "iiintop"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13062 msgid "iiiint"
13063 msgstr "iiiint"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13066 msgid "iiiintop"
13067 msgstr "iiiintop"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13070 msgid "dotsint"
13071 msgstr "dotsint"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13074 msgid "dotsintop"
13075 msgstr "dotsintop"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13078 msgid "oint"
13079 msgstr "oint"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13082 msgid "ointop"
13083 msgstr "ointop"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13086 msgid "oiint"
13087 msgstr "oiint"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13090 msgid "oiintop"
13091 msgstr "oiintop"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13094 msgid "ointctrclockwiseop"
13095 msgstr "ointctrclockwiseop"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13098 msgid "ointctrclockwise"
13099 msgstr "ointctrclockwise"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13102 msgid "ointclockwiseop"
13103 msgstr "ointclockwiseop"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13106 msgid "ointclockwise"
13107 msgstr "ointclockwise"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13110 msgid "sqint"
13111 msgstr "sqint"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13114 msgid "sqintop"
13115 msgstr "sqintop"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13118 msgid "sqiint"
13119 msgstr "sqiint"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13122 msgid "sqiintop"
13123 msgstr "sqiintop"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13126 msgid "sum"
13127 msgstr "sum"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13130 msgid "prod"
13131 msgstr "prod"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13134 msgid "coprod"
13135 msgstr "coprod"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13138 msgid "bigsqcup"
13139 msgstr "bigsqcup"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13142 msgid "bigotimes"
13143 msgstr "bigotimes"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13146 msgid "bigodot"
13147 msgstr "bigodot"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13150 msgid "bigoplus"
13151 msgstr "bigoplus"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13154 msgid "bigcap"
13155 msgstr "bigcap"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13158 msgid "bigcup"
13159 msgstr "bigcup"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13162 msgid "biguplus"
13163 msgstr "biguplus"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13166 msgid "bigvee"
13167 msgstr "bigvee"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13170 msgid "bigwedge"
13171 msgstr "bigwedge"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13174 msgid "AMS Miscellaneous"
13175 msgstr "Miscel·lància AMS"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13178 msgid "digamma"
13179 msgstr "digamma"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13182 msgid "varkappa"
13183 msgstr "varkappa"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13186 msgid "beth"
13187 msgstr "beth"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13190 msgid "daleth"
13191 msgstr "daleth"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13194 msgid "gimel"
13195 msgstr "gimel"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13198 msgid "ulcorner"
13199 msgstr "ulcorner"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13202 msgid "urcorner"
13203 msgstr "urcorner"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13206 msgid "llcorner"
13207 msgstr "llcorner"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13210 msgid "lrcorner"
13211 msgstr "lrcorner"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13214 msgid "hslash"
13215 msgstr "hslash"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13218 msgid "vartriangle"
13219 msgstr "vartriangle"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13222 msgid "triangledown"
13223 msgstr "triangledown"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13226 msgid "square"
13227 msgstr "square"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13230 msgid "lozenge"
13231 msgstr "lozenge"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13234 msgid "circledS"
13235 msgstr "circledS"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13238 msgid "measuredangle"
13239 msgstr "measuredangle"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13242 msgid "nexists"
13243 msgstr "nexists"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13246 msgid "mho"
13247 msgstr "mho"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13250 msgid "Finv"
13251 msgstr "Finv"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13254 msgid "Game"
13255 msgstr "Game"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13258 msgid "Bbbk"
13259 msgstr "Bbbk"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13262 msgid "backprime"
13263 msgstr "backprime"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13266 msgid "varnothing"
13267 msgstr "varnothing"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13270 msgid "blacktriangle"
13271 msgstr "blacktriangle"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13274 msgid "blacktriangledown"
13275 msgstr "blacktriangledown"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13278 msgid "blacksquare"
13279 msgstr "blacksquare"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13282 msgid "blacklozenge"
13283 msgstr "blacklozenge"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13286 msgid "bigstar"
13287 msgstr "bigstar"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13290 msgid "sphericalangle"
13291 msgstr "sphericalangle"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13294 msgid "complement"
13295 msgstr "complement"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13298 msgid "eth"
13299 msgstr "eth"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13302 msgid "diagup"
13303 msgstr "diagup"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13306 msgid "diagdown"
13307 msgstr "diagdown"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13310 msgid "AMS Arrows"
13311 msgstr "Fletxes AMS"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13314 msgid "dashleftarrow"
13315 msgstr "dashleftarrow"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13318 msgid "dashrightarrow"
13319 msgstr "dashrightarrow"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13322 msgid "leftleftarrows"
13323 msgstr "leftleftarrows"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13326 msgid "leftrightarrows"
13327 msgstr "leftrightarrows"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13330 msgid "rightrightarrows"
13331 msgstr "rightrightarrows"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13334 msgid "rightleftarrows"
13335 msgstr "rightleftarrows"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13338 msgid "Lleftarrow"
13339 msgstr "Lleftarrow"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13342 msgid "Rrightarrow"
13343 msgstr "Rrightarrow"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13346 msgid "twoheadleftarrow"
13347 msgstr "twoheadleftarrow"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13350 msgid "twoheadrightarrow"
13351 msgstr "twoheadrightarrow"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13354 msgid "leftarrowtail"
13355 msgstr "leftarrowtail"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13358 msgid "rightarrowtail"
13359 msgstr "rightarrowtail"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13362 msgid "looparrowleft"
13363 msgstr "looparrowleft"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13366 msgid "looparrowright"
13367 msgstr "looparrowright"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13370 msgid "curvearrowleft"
13371 msgstr "curvearrowleft"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13374 msgid "curvearrowright"
13375 msgstr "curvearrowright"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13378 msgid "circlearrowleft"
13379 msgstr "circlearrowleft"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13382 msgid "circlearrowright"
13383 msgstr "circlearrowright"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13386 msgid "Lsh"
13387 msgstr "Lsh"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13390 msgid "Rsh"
13391 msgstr "Rsh"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13394 msgid "upuparrows"
13395 msgstr "upuparrows"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13398 msgid "downdownarrows"
13399 msgstr "downdownarrows"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13402 msgid "upharpoonleft"
13403 msgstr "upharpoonleft"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13406 msgid "upharpoonright"
13407 msgstr "upharpoonright"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13410 msgid "downharpoonleft"
13411 msgstr "downharpoonleft"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13414 msgid "downharpoonright"
13415 msgstr "downharpoonright"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13418 msgid "leftrightharpoons"
13419 msgstr "leftrightharpoons"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13422 msgid "rightsquigarrow"
13423 msgstr "rightsquigarrow"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13426 msgid "leftrightsquigarrow"
13427 msgstr "leftrightsquigarrow"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13430 msgid "nleftarrow"
13431 msgstr "nleftarrow"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13434 msgid "nrightarrow"
13435 msgstr "nrightarrow"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13438 msgid "nleftrightarrow"
13439 msgstr "nleftrightarrow"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13442 msgid "nLeftarrow"
13443 msgstr "nLeftarrow"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13446 msgid "nRightarrow"
13447 msgstr "nRightarrow"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13450 msgid "nLeftrightarrow"
13451 msgstr "nLeftrightarrow"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13454 msgid "multimap"
13455 msgstr "multimap"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13458 msgid "AMS Relations"
13459 msgstr "Relacions AMS"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13462 msgid "leqq"
13463 msgstr "leqq"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13466 msgid "geqq"
13467 msgstr "geqq"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13470 msgid "leqslant"
13471 msgstr "leqslant"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13474 msgid "geqslant"
13475 msgstr "geqslant"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13478 msgid "eqslantless"
13479 msgstr "eqslantless"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13482 msgid "eqslantgtr"
13483 msgstr "eqslantgtr"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13486 msgid "lesssim"
13487 msgstr "lesssim"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13490 msgid "gtrsim"
13491 msgstr "gtrsim"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13494 msgid "lessapprox"
13495 msgstr "lessapprox"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13498 msgid "gtrapprox"
13499 msgstr "gtrapprox"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13502 msgid "approxeq"
13503 msgstr "approxeq"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13506 msgid "triangleq"
13507 msgstr "triangleq"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13510 msgid "lessdot"
13511 msgstr "lessdot"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13514 msgid "gtrdot"
13515 msgstr "gtrdot"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13518 msgid "lll"
13519 msgstr "lll"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13522 msgid "ggg"
13523 msgstr "ggg"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13526 msgid "lessgtr"
13527 msgstr "lessgtr"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13530 msgid "gtrless"
13531 msgstr "gtrless"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13534 msgid "lesseqgtr"
13535 msgstr "lesseqgtr"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13538 msgid "gtreqless"
13539 msgstr "gtreqless"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13542 msgid "lesseqqgtr"
13543 msgstr "lesseqqgtr"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13546 msgid "gtreqqless"
13547 msgstr "gtreqqless"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13550 msgid "eqcirc"
13551 msgstr "eqcirc"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13554 msgid "circeq"
13555 msgstr "circeq"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13558 msgid "thicksim"
13559 msgstr "thicksim"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13562 msgid "thickapprox"
13563 msgstr "thickapprox"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13566 msgid "backsim"
13567 msgstr "backsim"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13570 msgid "backsimeq"
13571 msgstr "backsimeq"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13574 msgid "subseteqq"
13575 msgstr "subseteqq"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13578 msgid "supseteqq"
13579 msgstr "supseteqq"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13582 msgid "Subset"
13583 msgstr "Subset"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13586 msgid "Supset"
13587 msgstr "Supset"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13590 msgid "sqsubset"
13591 msgstr "sqsubset"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13594 msgid "sqsupset"
13595 msgstr "sqsupset"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13598 msgid "preccurlyeq"
13599 msgstr "preccurlyeq"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13602 msgid "succcurlyeq"
13603 msgstr "succcurlyeq"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13606 msgid "curlyeqprec"
13607 msgstr "curlyeqprec"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13610 msgid "curlyeqsucc"
13611 msgstr "curlyeqsucc"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13614 msgid "precsim"
13615 msgstr "precsim"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13618 msgid "succsim"
13619 msgstr "succsim"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13622 msgid "precapprox"
13623 msgstr "precapprox"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13626 msgid "succapprox"
13627 msgstr "succapprox"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13630 msgid "vartriangleleft"
13631 msgstr "vartriangleleft"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13634 msgid "vartriangleright"
13635 msgstr "vartriangleright"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13638 msgid "trianglelefteq"
13639 msgstr "trianglelefteq"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13642 msgid "trianglerighteq"
13643 msgstr "trianglerighteq"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13646 msgid "bumpeq"
13647 msgstr "bumpeq"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13650 msgid "Bumpeq"
13651 msgstr "Bumpeq"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13654 msgid "doteqdot"
13655 msgstr "doteqdot"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13658 msgid "risingdotseq"
13659 msgstr "risingdotseq"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13662 msgid "fallingdotseq"
13663 msgstr "fallingdotseq"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13666 msgid "vDash"
13667 msgstr "vDash"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13670 msgid "Vvdash"
13671 msgstr "Vvdash"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13674 msgid "Vdash"
13675 msgstr "Vdash"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13678 msgid "shortmid"
13679 msgstr "shortmid"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13682 msgid "shortparallel"
13683 msgstr "shortparallel"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13686 msgid "smallsmile"
13687 msgstr "smallsmile"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13690 msgid "smallfrown"
13691 msgstr "smallfrown"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13694 msgid "blacktriangleleft"
13695 msgstr "blacktriangleleft"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13698 msgid "blacktriangleright"
13699 msgstr "blacktriangleright"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13702 msgid "because"
13703 msgstr "because"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13706 msgid "therefore"
13707 msgstr "therefore"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13710 msgid "backepsilon"
13711 msgstr "backepsilon"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13714 msgid "varpropto"
13715 msgstr "varpropto"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13718 msgid "between"
13719 msgstr "between"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13722 msgid "pitchfork"
13723 msgstr "pitchfork"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13726 msgid "AMS Negative Relations"
13727 msgstr "Relacions negatives AMS "
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13730 msgid "nless"
13731 msgstr "nless"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13734 msgid "ngtr"
13735 msgstr "ngtr"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13738 msgid "nleq"
13739 msgstr "nleq"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13742 msgid "ngeq"
13743 msgstr "ngeq"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13746 msgid "nleqslant"
13747 msgstr "nleqslant"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13750 msgid "ngeqslant"
13751 msgstr "ngeqslant"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13754 msgid "nleqq"
13755 msgstr "nleqq"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13758 msgid "ngeqq"
13759 msgstr "ngeqq"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13762 msgid "lneq"
13763 msgstr "lneq"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13766 msgid "gneq"
13767 msgstr "gneq"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13770 msgid "lneqq"
13771 msgstr "lneqq"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13774 msgid "gneqq"
13775 msgstr "gneqq"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13778 msgid "lvertneqq"
13779 msgstr "lvertneqq"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13782 msgid "gvertneqq"
13783 msgstr "gvertneqq"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13786 msgid "lnsim"
13787 msgstr "lnsim"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13790 msgid "gnsim"
13791 msgstr "gnsim"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13794 msgid "lnapprox"
13795 msgstr "lnapprox"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13798 msgid "gnapprox"
13799 msgstr "gnapprox"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13802 msgid "nprec"
13803 msgstr "nprec"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13806 msgid "nsucc"
13807 msgstr "nsucc"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13810 msgid "npreceq"
13811 msgstr "npreceq"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13814 msgid "nsucceq"
13815 msgstr "nsucceq"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13818 msgid "precnsim"
13819 msgstr "precnsim"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13822 msgid "succnsim"
13823 msgstr "succnsim"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13826 msgid "precnapprox"
13827 msgstr "precnapprox"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13830 msgid "succnapprox"
13831 msgstr "succnapprox"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13834 msgid "subsetneq"
13835 msgstr "subsetneq"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13838 msgid "supsetneq"
13839 msgstr "supsetneq"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13842 msgid "subsetneqq"
13843 msgstr "subsetneqq"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13846 msgid "supsetneqq"
13847 msgstr "supsetneqq"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13850 msgid "nsubseteq"
13851 msgstr "nsubseteq"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13854 msgid "nsupseteq"
13855 msgstr "nsupseteq"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13858 msgid "nsupseteqq"
13859 msgstr "nsupseteqq"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13862 msgid "nvdash"
13863 msgstr "nvdash"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13866 msgid "nvDash"
13867 msgstr "nvDash"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13870 msgid "nVDash"
13871 msgstr "nVDash"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13874 msgid "varsubsetneq"
13875 msgstr "varsubsetneq"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13878 msgid "varsupsetneq"
13879 msgstr "varsupsetneq"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13882 msgid "varsubsetneqq"
13883 msgstr "varsubsetneqq"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13886 msgid "varsupsetneqq"
13887 msgstr "varsupsetneqq"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13890 msgid "ntriangleleft"
13891 msgstr "ntriangleleft"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13894 msgid "ntriangleright"
13895 msgstr "ntriangleright"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13898 msgid "ntrianglelefteq"
13899 msgstr "ntrianglelefteq"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13902 msgid "ntrianglerighteq"
13903 msgstr "ntrianglerighteq"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13906 msgid "ncong"
13907 msgstr "ncong"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13910 msgid "nsim"
13911 msgstr "nsim"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13914 msgid "nmid"
13915 msgstr "nmid"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13918 msgid "nshortmid"
13919 msgstr "nshortmid"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13922 msgid "nparallel"
13923 msgstr "nparallel"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13926 msgid "nshortparallel"
13927 msgstr "nshortparallel"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13930 msgid "AMS Operators"
13931 msgstr "Operadors AMS"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13934 msgid "dotplus"
13935 msgstr "dotplus"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13938 msgid "smallsetminus"
13939 msgstr "smallsetminus"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13942 msgid "Cap"
13943 msgstr "Cap"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13946 msgid "Cup"
13947 msgstr "Cup"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13950 msgid "barwedge"
13951 msgstr "barwedge"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13954 msgid "veebar"
13955 msgstr "veebar"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13958 msgid "doublebarwedge"
13959 msgstr "doublebarwedge"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13962 msgid "boxminus"
13963 msgstr "boxminus"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13966 msgid "boxtimes"
13967 msgstr "boxtimes"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13970 msgid "boxdot"
13971 msgstr "boxdot"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13974 msgid "boxplus"
13975 msgstr "boxplus"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13978 msgid "divideontimes"
13979 msgstr "divideontimes"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13982 msgid "ltimes"
13983 msgstr "ltimes"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13986 msgid "rtimes"
13987 msgstr "rtimes"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13990 msgid "leftthreetimes"
13991 msgstr "leftthreetimes"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13994 msgid "rightthreetimes"
13995 msgstr "rightthreetimes"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13998 msgid "curlywedge"
13999 msgstr "curlywedge"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14002 msgid "curlyvee"
14003 msgstr "curlyvee"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14006 msgid "circleddash"
14007 msgstr "circleddash"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14010 msgid "circledast"
14011 msgstr "circledast"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14014 msgid "circledcirc"
14015 msgstr "circledcirc"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14018 msgid "centerdot"
14019 msgstr "centerdot"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14022 msgid "intercal"
14023 msgstr "intercal"
14024
14025 #: lib/external_templates:37
14026 msgid "RasterImage"
14027 msgstr "ImatgeRaster"
14028
14029 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14030 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14031 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14032
14033 #: lib/external_templates:45
14034 msgid "A bitmap file.\n"
14035 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
14036
14037 #: lib/external_templates:109
14038 msgid "XFig"
14039 msgstr "XFig"
14040
14041 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14042 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14043 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14044
14045 #: lib/external_templates:112
14046 msgid "An Xfig figure.\n"
14047 msgstr "Una figura Xfig.\n"
14048
14049 #: lib/external_templates:162
14050 #, fuzzy
14051 msgid "ChessDiagram"
14052 msgstr "Tauler d'escacs"
14053
14054 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14055 #, fuzzy
14056 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14057 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14058
14059 #: lib/external_templates:165
14060 msgid ""
14061 "A chess position diagram.\n"
14062 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14063 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14064 "the position that you want to display.\n"
14065 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14066 "and remember to type in a relative path\n"
14067 "to the LyX document location.\n"
14068 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14069 "to enable general editing of the board.\n"
14070 "You might also check out the\n"
14071 "'Options->Test legality' option, and\n"
14072 "remember to middle and right click to\n"
14073 "insert new material in the board.\n"
14074 "In order for this to work, you have to\n"
14075 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14076 "that TeX will find it, and you will need\n"
14077 "to install the skak package from CTAN.\n"
14078 msgstr ""
14079 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
14080 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
14081 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
14082 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
14083 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
14084 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
14085 "a la localització del document LyX.\n"
14086 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
14087 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
14088 "També podeu fer servir l'opció\n"
14089 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
14090 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
14091 "per inserir material nou al tauler.\n"
14092 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
14093 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
14094 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
14095 "el paquet skak del CTAN.\n"
14096
14097 #: lib/external_templates:212
14098 msgid "LilyPond"
14099 msgstr "LilyPond"
14100
14101 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14102 msgid "Lilypond typeset music"
14103 msgstr ""
14104
14105 #: lib/external_templates:215
14106 msgid ""
14107 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14108 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14109 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14110 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14111 msgstr ""
14112
14113 #: lib/external_templates:261
14114 #, fuzzy
14115 msgid "PDFPages"
14116 msgstr "Pàgines PDF"
14117
14118 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14119 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14120 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14121
14122 #: lib/external_templates:264
14123 msgid ""
14124 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14125 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14126 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14127 "Examples:\n"
14128 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14129 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14130 "* pages=- (to include all pages)\n"
14131 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14132 "for further options and details.\n"
14133 msgstr ""
14134
14135 #: lib/external_templates:303
14136 msgid ""
14137 "Today's date.\n"
14138 "Read 'info date' for more information.\n"
14139 msgstr ""
14140 "Data d'avui.\n"
14141 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
14142
14143 #: lib/configure.py:252
14144 msgid "Tgif"
14145 msgstr "Tgif"
14146
14147 #: lib/configure.py:255
14148 msgid "FIG"
14149 msgstr "FIG"
14150
14151 #: lib/configure.py:258
14152 msgid "Grace"
14153 msgstr ""
14154
14155 #: lib/configure.py:261
14156 msgid "FEN"
14157 msgstr "FEN"
14158
14159 #: lib/configure.py:265
14160 msgid "BMP"
14161 msgstr "BMP"
14162
14163 #: lib/configure.py:266
14164 msgid "GIF"
14165 msgstr "GIF"
14166
14167 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14168 msgid "JPEG"
14169 msgstr "JPEG"
14170
14171 #: lib/configure.py:268
14172 msgid "PBM"
14173 msgstr "PBM"
14174
14175 #: lib/configure.py:269
14176 msgid "PGM"
14177 msgstr "PGM"
14178
14179 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14180 msgid "PNG"
14181 msgstr "PNG"
14182
14183 #: lib/configure.py:271
14184 msgid "PPM"
14185 msgstr "PPM"
14186
14187 #: lib/configure.py:272
14188 msgid "TIFF"
14189 msgstr "TIFF"
14190
14191 #: lib/configure.py:273
14192 msgid "XBM"
14193 msgstr "XBM"
14194
14195 #: lib/configure.py:274
14196 msgid "XPM"
14197 msgstr "XPM"
14198
14199 #: lib/configure.py:279
14200 msgid "Plain text (chess output)"
14201 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
14202
14203 #: lib/configure.py:280
14204 msgid "Plain text (image)"
14205 msgstr "Text pla (imatge)"
14206
14207 #: lib/configure.py:281
14208 msgid "Plain text (Xfig output)"
14209 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
14210
14211 #: lib/configure.py:282
14212 msgid "date (output)"
14213 msgstr "data (sortida)"
14214
14215 #: lib/configure.py:283
14216 msgid "DocBook"
14217 msgstr "DocBook"
14218
14219 #: lib/configure.py:283
14220 msgid "DocBook|B"
14221 msgstr "DocBook|B"
14222
14223 #: lib/configure.py:284
14224 msgid "Docbook (XML)"
14225 msgstr "Docbook (XML)"
14226
14227 #: lib/configure.py:285
14228 msgid "Graphviz Dot"
14229 msgstr ""
14230
14231 #: lib/configure.py:286
14232 #, fuzzy
14233 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14234 msgstr "LaTeX (pla)"
14235
14236 #: lib/configure.py:287
14237 msgid "NoWeb"
14238 msgstr "NoWeb"
14239
14240 #: lib/configure.py:287
14241 msgid "NoWeb|N"
14242 msgstr "NoWeb|N"
14243
14244 #: lib/configure.py:288
14245 #, fuzzy
14246 msgid "LilyPond music"
14247 msgstr "Música LilyPond"
14248
14249 #: lib/configure.py:289
14250 msgid "LaTeX (plain)"
14251 msgstr "LaTeX (pla)"
14252
14253 #: lib/configure.py:289
14254 msgid "LaTeX (plain)|L"
14255 msgstr "LaTeX (pla)|L"
14256
14257 #: lib/configure.py:290
14258 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14259 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14260
14261 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14262 msgid "Plain text"
14263 msgstr "Text pla"
14264
14265 #: lib/configure.py:291
14266 msgid "Plain text|a"
14267 msgstr "Text pla|a"
14268
14269 #: lib/configure.py:292
14270 msgid "Plain text (pstotext)"
14271 msgstr "Text pla (pstotext)"
14272
14273 #: lib/configure.py:293
14274 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14275 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
14276
14277 #: lib/configure.py:294
14278 msgid "Plain text (catdvi)"
14279 msgstr "Text pla (catdvi)"
14280
14281 #: lib/configure.py:295
14282 msgid "Plain Text, Join Lines"
14283 msgstr ""
14284
14285 #: lib/configure.py:302
14286 msgid "BibTeX"
14287 msgstr "BibTeX"
14288
14289 #: lib/configure.py:307
14290 msgid "EPS"
14291 msgstr "EPS"
14292
14293 #: lib/configure.py:308
14294 msgid "Postscript"
14295 msgstr "Postscript"
14296
14297 #: lib/configure.py:308
14298 msgid "Postscript|t"
14299 msgstr "Postscript|t"
14300
14301 #: lib/configure.py:312
14302 msgid "PDF (ps2pdf)"
14303 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14304
14305 #: lib/configure.py:312
14306 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14307 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14308
14309 #: lib/configure.py:313
14310 msgid "PDF (pdflatex)"
14311 msgstr "PDF (pdflatex)"
14312
14313 #: lib/configure.py:313
14314 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14315 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14316
14317 #: lib/configure.py:314
14318 msgid "PDF (dvipdfm)"
14319 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14320
14321 #: lib/configure.py:314
14322 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14323 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14324
14325 #: lib/configure.py:317
14326 msgid "DVI"
14327 msgstr "DVI"
14328
14329 #: lib/configure.py:317
14330 msgid "DVI|D"
14331 msgstr "DVI|D"
14332
14333 #: lib/configure.py:320
14334 msgid "DraftDVI"
14335 msgstr "DraftDVI"
14336
14337 #: lib/configure.py:323
14338 msgid "HTML"
14339 msgstr "HTML"
14340
14341 #: lib/configure.py:323
14342 msgid "HTML|H"
14343 msgstr "HTML|H"
14344
14345 #: lib/configure.py:326
14346 msgid "Noteedit"
14347 msgstr "Noteedit"
14348
14349 #: lib/configure.py:329
14350 msgid "OpenDocument"
14351 msgstr "OpenDocument"
14352
14353 #: lib/configure.py:332
14354 #, fuzzy
14355 msgid "date command"
14356 msgstr "ordre date"
14357
14358 #: lib/configure.py:333
14359 msgid "Table (CSV)"
14360 msgstr "Taula (CSV)"
14361
14362 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825
14363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14364 msgid "LyX"
14365 msgstr "LyX"
14366
14367 #: lib/configure.py:336
14368 msgid "LyX 1.3.x"
14369 msgstr "LyX 1.3.x"
14370
14371 #: lib/configure.py:337
14372 msgid "LyX 1.4.x"
14373 msgstr "LyX 1.4.x"
14374
14375 #: lib/configure.py:338
14376 msgid "LyX 1.5.x"
14377 msgstr "LyX 1.5.x"
14378
14379 #: lib/configure.py:339
14380 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14381 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14382
14383 #: lib/configure.py:340
14384 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14385 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14386
14387 #: lib/configure.py:341
14388 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14389 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14390
14391 #: lib/configure.py:342
14392 msgid "LyX Preview"
14393 msgstr "Vista preliminar LyX"
14394
14395 #: lib/configure.py:343
14396 #, fuzzy
14397 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14398 msgstr "Vista preliminar LyX"
14399
14400 #: lib/configure.py:344
14401 msgid "PDFTEX"
14402 msgstr "PDFTEX"
14403
14404 #: lib/configure.py:345
14405 msgid "Program"
14406 msgstr "Programa"
14407
14408 #: lib/configure.py:346
14409 msgid "PSTEX"
14410 msgstr "PSTEX"
14411
14412 #: lib/configure.py:347
14413 msgid "Rich Text Format"
14414 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
14415
14416 #: lib/configure.py:348
14417 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14418 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14419
14420 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14421 msgid "Windows Metafile"
14422 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
14423
14424 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14425 msgid "Enhanced Metafile"
14426 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
14427
14428 #: lib/configure.py:351
14429 msgid "MS Word"
14430 msgstr "MS Word"
14431
14432 #: lib/configure.py:351
14433 msgid "MS Word|W"
14434 msgstr "MS Word|W"
14435
14436 #: lib/configure.py:352
14437 msgid "HTML (MS Word)"
14438 msgstr "HTML (MS Word)"
14439
14440 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14441 #, c-format
14442 msgid "%1$s and %2$s"
14443 msgstr "%1$s i %2$s"
14444
14445 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14446 #, c-format
14447 msgid "%1$s et al."
14448 msgstr "%1$s i altres"
14449
14450 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14451 msgid "No year"
14452 msgstr "Sense any"
14453
14454 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14455 msgid "Add to bibliography only."
14456 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
14457
14458 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14459 msgid "before"
14460 msgstr "abans"
14461
14462 #: src/Buffer.cpp:239
14463 msgid "Disk Error: "
14464 msgstr "Errro de disc: "
14465
14466 #: src/Buffer.cpp:240
14467 #, c-format
14468 msgid ""
14469 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14470 msgstr ""
14471
14472 #: src/Buffer.cpp:297
14473 msgid "Could not remove temporary directory"
14474 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
14475
14476 #: src/Buffer.cpp:298
14477 #, c-format
14478 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14479 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
14480
14481 #: src/Buffer.cpp:513
14482 msgid "Unknown document class"
14483 msgstr "Classe de document desconeguda"
14484
14485 #: src/Buffer.cpp:514
14486 #, c-format
14487 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14488 msgstr ""
14489 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
14490 "desconeguda."
14491
14492 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14493 #, c-format
14494 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14495 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
14496
14497 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14498 msgid "Document header error"
14499 msgstr "Error en la capçalera del document"
14500
14501 #: src/Buffer.cpp:528
14502 msgid "\\begin_header is missing"
14503 msgstr "Manca \\begin_header"
14504
14505 #: src/Buffer.cpp:548
14506 msgid "\\begin_document is missing"
14507 msgstr "Manca \\begin_document"
14508
14509 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14510 #: src/BufferView.cpp:1146
14511 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14512 msgstr ""
14513
14514 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14515 msgid ""
14516 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14517 "xcolor/soul are installed.\n"
14518 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14519 "LaTeX preamble."
14520 msgstr ""
14521
14522 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14523 msgid ""
14524 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14525 "xcolor and soul are not installed.\n"
14526 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14527 "LaTeX preamble."
14528 msgstr ""
14529
14530 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14531 msgid "Document format failure"
14532 msgstr "Fallada en el format de document"
14533
14534 #: src/Buffer.cpp:710
14535 #, c-format
14536 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14537 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
14538
14539 #: src/Buffer.cpp:747
14540 msgid "Conversion failed"
14541 msgstr "La conversió ha fallat"
14542
14543 #: src/Buffer.cpp:748
14544 #, fuzzy, c-format
14545 msgid ""
14546 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14547 "it could not be created."
14548 msgstr ""
14549 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
14550 "conversió lyx2lyx."
14551
14552 #: src/Buffer.cpp:757
14553 msgid "Conversion script not found"
14554 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
14555
14556 #: src/Buffer.cpp:758
14557 #, c-format
14558 msgid ""
14559 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14560 "could not be found."
14561 msgstr ""
14562 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
14563 "conversió lyx2lyx."
14564
14565 #: src/Buffer.cpp:777
14566 msgid "Conversion script failed"
14567 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
14568
14569 #: src/Buffer.cpp:778
14570 #, c-format
14571 msgid ""
14572 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14573 "convert it."
14574 msgstr ""
14575 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
14576 "convertir-lo."
14577
14578 #: src/Buffer.cpp:793
14579 #, c-format
14580 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14581 msgstr ""
14582 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
14583 "malmès."
14584
14585 #: src/Buffer.cpp:826
14586 msgid "Backup failure"
14587 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
14588
14589 #: src/Buffer.cpp:827
14590 #, c-format
14591 msgid ""
14592 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14593 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14594 msgstr ""
14595 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
14596 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
14597
14598 #: src/Buffer.cpp:837
14599 #, fuzzy, c-format
14600 msgid ""
14601 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14602 "overwrite this file?"
14603 msgstr ""
14604 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
14605 "\n"
14606 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
14607
14608 #: src/Buffer.cpp:839
14609 msgid "Overwrite modified file?"
14610 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
14611
14612 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14613 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
14614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
14615 msgid "&Overwrite"
14616 msgstr "&Sobreescriu-lo"
14617
14618 #: src/Buffer.cpp:864
14619 #, c-format
14620 msgid "Saving document %1$s..."
14621 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
14622
14623 #: src/Buffer.cpp:877
14624 msgid " could not write file!"
14625 msgstr ""
14626
14627 #: src/Buffer.cpp:884
14628 msgid " done."
14629 msgstr " fet."
14630
14631 #: src/Buffer.cpp:963
14632 msgid "Iconv software exception Detected"
14633 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
14634
14635 #: src/Buffer.cpp:963
14636 #, c-format
14637 msgid ""
14638 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14639 "installed"
14640 msgstr ""
14641 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
14642 "caràcters (%1$s)"
14643
14644 #: src/Buffer.cpp:985
14645 #, c-format
14646 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14647 msgstr ""
14648
14649 #: src/Buffer.cpp:988
14650 msgid ""
14651 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14652 "chosen encoding.\n"
14653 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14654 msgstr ""
14655 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
14656 "de caràcters triat.\n"
14657 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
14658
14659 #: src/Buffer.cpp:995
14660 msgid "iconv conversion failed"
14661 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
14662
14663 #: src/Buffer.cpp:1000
14664 msgid "conversion failed"
14665 msgstr "La conversió ha fallat"
14666
14667 #: src/Buffer.cpp:1277
14668 msgid "Running chktex..."
14669 msgstr "S'està executant el chktex..."
14670
14671 #: src/Buffer.cpp:1290
14672 msgid "chktex failure"
14673 msgstr "Fallada del chktex"
14674
14675 #: src/Buffer.cpp:1291
14676 msgid "Could not run chktex successfully."
14677 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
14678
14679 #: src/Buffer.cpp:2121
14680 msgid "Preview source code"
14681 msgstr ""
14682
14683 #: src/Buffer.cpp:2134
14684 #, fuzzy, c-format
14685 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14686 msgstr "La vista preliminar està llesta"
14687
14688 #: src/Buffer.cpp:2138
14689 #, fuzzy, c-format
14690 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14691 msgstr "La vista preliminar està llesta"
14692
14693 #: src/Buffer.cpp:2245
14694 #, c-format
14695 msgid "Auto-saving %1$s"
14696 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
14697
14698 #: src/Buffer.cpp:2289
14699 msgid "Autosave failed!"
14700 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
14701
14702 #: src/Buffer.cpp:2312
14703 msgid "Autosaving current document..."
14704 msgstr "Autosalvat del document actual..."
14705
14706 #: src/Buffer.cpp:2362
14707 msgid "Couldn't export file"
14708 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
14709
14710 #: src/Buffer.cpp:2363
14711 #, c-format
14712 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14713 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
14714
14715 #: src/Buffer.cpp:2400
14716 msgid "File name error"
14717 msgstr "Nom del fitxer erroni"
14718
14719 #: src/Buffer.cpp:2401
14720 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14721 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
14722
14723 #: src/Buffer.cpp:2443
14724 msgid "Document export cancelled."
14725 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
14726
14727 #: src/Buffer.cpp:2449
14728 #, c-format
14729 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14730 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
14731
14732 #: src/Buffer.cpp:2455
14733 #, c-format
14734 msgid "Document exported as %1$s"
14735 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
14736
14737 #: src/Buffer.cpp:2525
14738 #, c-format
14739 msgid ""
14740 "The specified document\n"
14741 "%1$s\n"
14742 "could not be read."
14743 msgstr ""
14744 "El document especficiat\n"
14745 "%1$s\n"
14746 "no s'ha pogut llegir."
14747
14748 #: src/Buffer.cpp:2527
14749 msgid "Could not read document"
14750 msgstr "No es pot llegir el document"
14751
14752 #: src/Buffer.cpp:2537
14753 #, c-format
14754 msgid ""
14755 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14756 "\n"
14757 "Recover emergency save?"
14758 msgstr ""
14759 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
14760 "\n"
14761 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
14762
14763 #: src/Buffer.cpp:2540
14764 msgid "Load emergency save?"
14765 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
14766
14767 #: src/Buffer.cpp:2541
14768 msgid "&Recover"
14769 msgstr "&Recupera'l"
14770
14771 #: src/Buffer.cpp:2541
14772 msgid "&Load Original"
14773 msgstr "&Obre l'original"
14774
14775 #: src/Buffer.cpp:2561
14776 #, c-format
14777 msgid ""
14778 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14779 "\n"
14780 "Load the backup instead?"
14781 msgstr ""
14782 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
14783 "\n"
14784 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
14785
14786 #: src/Buffer.cpp:2564
14787 msgid "Load backup?"
14788 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
14789
14790 #: src/Buffer.cpp:2565
14791 msgid "&Load backup"
14792 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
14793
14794 #: src/Buffer.cpp:2565
14795 msgid "Load &original"
14796 msgstr "Obre l'&original"
14797
14798 #: src/Buffer.cpp:2598
14799 #, fuzzy, c-format
14800 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14801 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
14802
14803 #: src/Buffer.cpp:2600
14804 #, fuzzy
14805 msgid "Retrieve from version control?"
14806 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
14807
14808 #: src/Buffer.cpp:2601
14809 msgid "&Retrieve"
14810 msgstr ""
14811
14812 #: src/BufferList.cpp:233
14813 #, fuzzy
14814 msgid "No file open!"
14815 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
14816
14817 #: src/BufferList.cpp:243
14818 #, c-format
14819 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14820 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
14821
14822 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14823 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14824 msgstr "  Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
14825
14826 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14827 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14828 msgstr "  No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
14829
14830 #: src/BufferList.cpp:284
14831 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14832 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
14833
14834 #: src/BufferParams.cpp:479
14835 #, c-format
14836 msgid ""
14837 "The layout file requested by this document,\n"
14838 "%1$s.layout,\n"
14839 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14840 "class or style file required by it is not\n"
14841 "available. See the Customization documentation\n"
14842 "for more information.\n"
14843 msgstr ""
14844
14845 #: src/BufferParams.cpp:485
14846 msgid "Document class not available"
14847 msgstr "La classe del document no està disponible"
14848
14849 #: src/BufferParams.cpp:486
14850 msgid "LyX will not be able to produce output."
14851 msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
14852
14853 #: src/BufferParams.cpp:1630
14854 #, c-format
14855 msgid ""
14856 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14857 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14858 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14859 msgstr ""
14860
14861 #: src/BufferParams.cpp:1635
14862 msgid "Document class not found"
14863 msgstr "La classe del document no està disponible"
14864
14865 #: src/BufferParams.cpp:1642 src/LyXFunc.cpp:714
14866 #, c-format
14867 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14868 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
14869
14870 #: src/BufferParams.cpp:1644 src/LyXFunc.cpp:716
14871 msgid "Could not load class"
14872 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
14873
14874 #: src/BufferParams.cpp:1706
14875 #, c-format
14876 msgid ""
14877 "The module %1$s has been requested by\n"
14878 "this document but has not been found in the list of\n"
14879 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14880 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14881 msgstr ""
14882
14883 #: src/BufferParams.cpp:1710
14884 msgid "Module not available"
14885 msgstr "Mòdul no disponible"
14886
14887 #: src/BufferParams.cpp:1711
14888 msgid "Some layouts may not be available."
14889 msgstr ""
14890
14891 #: src/BufferParams.cpp:1718
14892 #, c-format
14893 msgid ""
14894 "The module %1$s requires a package that is\n"
14895 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14896 "may not be possible.\n"
14897 msgstr ""
14898
14899 #: src/BufferParams.cpp:1721
14900 msgid "Package not available"
14901 msgstr "Paquet no disponible"
14902
14903 #: src/BufferParams.cpp:1726
14904 #, c-format
14905 msgid "Error reading module %1$s\n"
14906 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
14907
14908 #: src/BufferParams.cpp:1727 src/BufferParams.cpp:1733
14909 msgid "Read Error"
14910 msgstr "Error de lectura"
14911
14912 #: src/BufferParams.cpp:1732
14913 #, fuzzy
14914 msgid "Error reading internal layout information"
14915 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
14916
14917 #: src/BufferView.cpp:178
14918 #, fuzzy
14919 msgid "No more insets"
14920 msgstr "No hi ha més notes"
14921
14922 #: src/BufferView.cpp:673
14923 msgid "Save bookmark"
14924 msgstr "Desa el punt d'interès"
14925
14926 #: src/BufferView.cpp:1024
14927 msgid "No further undo information"
14928 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
14929
14930 #: src/BufferView.cpp:1033
14931 msgid "No further redo information"
14932 msgstr "No hi ha més informació per refer"
14933
14934 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14935 msgid "String not found!"
14936 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
14937
14938 #: src/BufferView.cpp:1226
14939 msgid "Mark off"
14940 msgstr ""
14941
14942 #: src/BufferView.cpp:1233
14943 msgid "Mark on"
14944 msgstr ""
14945
14946 #: src/BufferView.cpp:1240
14947 msgid "Mark removed"
14948 msgstr ""
14949
14950 #: src/BufferView.cpp:1243
14951 msgid "Mark set"
14952 msgstr ""
14953
14954 #: src/BufferView.cpp:1290
14955 msgid "Statistics for the selection:"
14956 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
14957
14958 #: src/BufferView.cpp:1292
14959 msgid "Statistics for the document:"
14960 msgstr "Estadístiques del document:"
14961
14962 #: src/BufferView.cpp:1295
14963 #, c-format
14964 msgid "%1$d words"
14965 msgstr "%1$d paraules"
14966
14967 #: src/BufferView.cpp:1297
14968 msgid "One word"
14969 msgstr "Una paraula"
14970
14971 #: src/BufferView.cpp:1300
14972 #, c-format
14973 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14974 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
14975
14976 #: src/BufferView.cpp:1303
14977 msgid "One character (including blanks)"
14978 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
14979
14980 #: src/BufferView.cpp:1306
14981 #, c-format
14982 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14983 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
14984
14985 #: src/BufferView.cpp:1309
14986 msgid "One character (excluding blanks)"
14987 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
14988
14989 #: src/BufferView.cpp:1311
14990 msgid "Statistics"
14991 msgstr "Estadístiques"
14992
14993 #: src/BufferView.cpp:2061
14994 #, c-format
14995 msgid "Inserting document %1$s..."
14996 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
14997
14998 #: src/BufferView.cpp:2072
14999 #, c-format
15000 msgid "Document %1$s inserted."
15001 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
15002
15003 #: src/BufferView.cpp:2074
15004 #, c-format
15005 msgid "Could not insert document %1$s"
15006 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
15007
15008 #: src/BufferView.cpp:2302
15009 #, c-format
15010 msgid ""
15011 "Could not read the specified document\n"
15012 "%1$s\n"
15013 "due to the error: %2$s"
15014 msgstr ""
15015 "No es pot llegir el document especificat\n"
15016 "%1$s\n"
15017 "degut a l'error: %2$s"
15018
15019 #: src/BufferView.cpp:2304
15020 msgid "Could not read file"
15021 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
15022
15023 #: src/BufferView.cpp:2311
15024 #, c-format
15025 msgid ""
15026 "%1$s\n"
15027 " is not readable."
15028 msgstr ""
15029 "%1$s\n"
15030 " no es pot llegir."
15031
15032 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
15033 msgid "Could not open file"
15034 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
15035
15036 #: src/BufferView.cpp:2319
15037 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15038 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
15039
15040 #: src/BufferView.cpp:2320
15041 msgid ""
15042 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15043 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15044 "If this does not give the correct result\n"
15045 "then please change the encoding of the file\n"
15046 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15047 msgstr ""
15048 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
15049 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
15050 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
15051 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
15052 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
15053
15054 #: src/Chktex.cpp:63
15055 #, c-format
15056 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15057 msgstr "Avís del ChkTeX número id.  %1$d"
15058
15059 #: src/Chktex.cpp:65
15060 msgid "ChkTeX warning id # "
15061 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
15062
15063 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15064 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15065 msgid "none"
15066 msgstr "cap"
15067
15068 #: src/Color.cpp:96
15069 msgid "black"
15070 msgstr "negre"
15071
15072 #: src/Color.cpp:97
15073 msgid "white"
15074 msgstr "blanc"
15075
15076 #: src/Color.cpp:98
15077 msgid "red"
15078 msgstr "vermell"
15079
15080 #: src/Color.cpp:99
15081 msgid "green"
15082 msgstr "verd"
15083
15084 #: src/Color.cpp:100
15085 msgid "blue"
15086 msgstr "blau"
15087
15088 #: src/Color.cpp:101
15089 msgid "cyan"
15090 msgstr ""
15091
15092 #: src/Color.cpp:102
15093 msgid "magenta"
15094 msgstr ""
15095
15096 #: src/Color.cpp:103
15097 msgid "yellow"
15098 msgstr "groc"
15099
15100 #: src/Color.cpp:104
15101 msgid "cursor"
15102 msgstr "cursor"
15103
15104 #: src/Color.cpp:105
15105 msgid "background"
15106 msgstr "fons"
15107
15108 #: src/Color.cpp:106
15109 msgid "text"
15110 msgstr "text"
15111
15112 #: src/Color.cpp:107
15113 msgid "selection"
15114 msgstr "selecció"
15115
15116 #: src/Color.cpp:108
15117 msgid "selected text"
15118 msgstr "text seleccionat"
15119
15120 #: src/Color.cpp:110
15121 msgid "LaTeX text"
15122 msgstr "text de LaTeX"
15123
15124 #: src/Color.cpp:111
15125 msgid "inline completion"
15126 msgstr "emplenament en línia"
15127
15128 #: src/Color.cpp:113
15129 msgid "non-unique inline completion"
15130 msgstr "emplenament en línia no únic"
15131
15132 #: src/Color.cpp:115
15133 msgid "previewed snippet"
15134 msgstr ""
15135
15136 #: src/Color.cpp:116
15137 msgid "note label"
15138 msgstr ""
15139
15140 #: src/Color.cpp:117
15141 msgid "note background"
15142 msgstr "fons de nota"
15143
15144 #: src/Color.cpp:118
15145 msgid "comment label"
15146 msgstr ""
15147
15148 #: src/Color.cpp:119
15149 msgid "comment background"
15150 msgstr "fons de comentari"
15151
15152 #: src/Color.cpp:120
15153 msgid "greyedout inset label"
15154 msgstr ""
15155
15156 #: src/Color.cpp:121
15157 msgid "greyedout inset background"
15158 msgstr ""
15159
15160 #: src/Color.cpp:122
15161 msgid "shaded box"
15162 msgstr "caixa ombrejada"
15163
15164 #: src/Color.cpp:123
15165 #, fuzzy
15166 msgid "listings background"
15167 msgstr "fons de nota"
15168
15169 #: src/Color.cpp:124
15170 msgid "branch label"
15171 msgstr "Etiqeuta de branca"
15172
15173 #: src/Color.cpp:125
15174 msgid "footnote label"
15175 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
15176
15177 #: src/Color.cpp:126
15178 msgid "index label"
15179 msgstr "Etiqueta d'índex"
15180
15181 #: src/Color.cpp:127
15182 msgid "margin note label"
15183 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
15184
15185 #: src/Color.cpp:128
15186 msgid "URL label"
15187 msgstr "Etiqueta d'URL"
15188
15189 #: src/Color.cpp:129
15190 msgid "URL text"
15191 msgstr "Text URL"
15192
15193 #: src/Color.cpp:130
15194 msgid "depth bar"
15195 msgstr ""
15196
15197 #: src/Color.cpp:131
15198 msgid "language"
15199 msgstr "llengua"
15200
15201 #: src/Color.cpp:132
15202 msgid "command inset"
15203 msgstr ""
15204
15205 #: src/Color.cpp:133
15206 msgid "command inset background"
15207 msgstr ""
15208
15209 #: src/Color.cpp:134
15210 msgid "command inset frame"
15211 msgstr ""
15212
15213 #: src/Color.cpp:135
15214 msgid "special character"
15215 msgstr "caràcter especial"
15216
15217 #: src/Color.cpp:136
15218 msgid "math"
15219 msgstr "matemàtiques"
15220
15221 #: src/Color.cpp:137
15222 msgid "math background"
15223 msgstr "fons de matemàtiques"
15224
15225 #: src/Color.cpp:138
15226 msgid "graphics background"
15227 msgstr "fons de gràfics"
15228
15229 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15230 #, fuzzy
15231 msgid "math macro background"
15232 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
15233
15234 #: src/Color.cpp:140
15235 #, fuzzy
15236 msgid "math frame"
15237 msgstr "marc matemàtic"
15238
15239 #: src/Color.cpp:141
15240 msgid "math corners"
15241 msgstr "cantonades matemàtiques"
15242
15243 #: src/Color.cpp:142
15244 msgid "math line"
15245 msgstr "línia matemàtica"
15246
15247 #: src/Color.cpp:144
15248 #, fuzzy
15249 msgid "math macro hovered background"
15250 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
15251
15252 #: src/Color.cpp:145
15253 #, fuzzy
15254 msgid "math macro label"
15255 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
15256
15257 #: src/Color.cpp:146
15258 #, fuzzy
15259 msgid "math macro frame"
15260 msgstr "marc matemàtic"
15261
15262 #: src/Color.cpp:147
15263 #, fuzzy
15264 msgid "math macro blended out"
15265 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
15266
15267 #: src/Color.cpp:148
15268 #, fuzzy
15269 msgid "math macro old parameter"
15270 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
15271
15272 #: src/Color.cpp:149
15273 #, fuzzy
15274 msgid "math macro new parameter"
15275 msgstr "&Més paràmetres"
15276
15277 #: src/Color.cpp:150
15278 msgid "caption frame"
15279 msgstr ""
15280
15281 #: src/Color.cpp:151
15282 msgid "collapsable inset text"
15283 msgstr ""
15284
15285 #: src/Color.cpp:152
15286 msgid "collapsable inset frame"
15287 msgstr ""
15288
15289 #: src/Color.cpp:153
15290 #, fuzzy
15291 msgid "inset background"
15292 msgstr "fons de nota"
15293
15294 #: src/Color.cpp:154
15295 msgid "inset frame"
15296 msgstr ""
15297
15298 #: src/Color.cpp:155
15299 msgid "LaTeX error"
15300 msgstr "error de LaTeX"
15301
15302 #: src/Color.cpp:156
15303 msgid "end-of-line marker"
15304 msgstr "marca de final de línia"
15305
15306 #: src/Color.cpp:157
15307 msgid "appendix marker"
15308 msgstr "marca d'apèndix"
15309
15310 #: src/Color.cpp:158
15311 msgid "change bar"
15312 msgstr ""
15313
15314 #: src/Color.cpp:159
15315 #, fuzzy
15316 msgid "deleted text"
15317 msgstr "Text suprimit"
15318
15319 #: src/Color.cpp:160
15320 #, fuzzy
15321 msgid "added text"
15322 msgstr "Text afegit"
15323
15324 #: src/Color.cpp:161
15325 msgid "changed text 1st author"
15326 msgstr ""
15327
15328 #: src/Color.cpp:162
15329 msgid "changed text 2nd author"
15330 msgstr ""
15331
15332 #: src/Color.cpp:163
15333 msgid "changed text 3rd author"
15334 msgstr ""
15335
15336 #: src/Color.cpp:164
15337 msgid "changed text 4th author"
15338 msgstr ""
15339
15340 #: src/Color.cpp:165
15341 msgid "changed text 5th author"
15342 msgstr ""
15343
15344 #: src/Color.cpp:166
15345 msgid "added space markers"
15346 msgstr ""
15347
15348 #: src/Color.cpp:167
15349 msgid "top/bottom line"
15350 msgstr "línia superior/inferior"
15351
15352 #: src/Color.cpp:168
15353 msgid "table line"
15354 msgstr ""
15355
15356 #: src/Color.cpp:169
15357 msgid "table on/off line"
15358 msgstr ""
15359
15360 #: src/Color.cpp:171
15361 msgid "bottom area"
15362 msgstr "àrea inferior"
15363
15364 #: src/Color.cpp:172
15365 msgid "new page"
15366 msgstr "pàgina nova"
15367
15368 #: src/Color.cpp:173
15369 msgid "page break / line break"
15370 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
15371
15372 #: src/Color.cpp:174
15373 msgid "frame of button"
15374 msgstr ""
15375
15376 #: src/Color.cpp:175
15377 msgid "button background"
15378 msgstr "fons de botó"
15379
15380 #: src/Color.cpp:176
15381 msgid "button background under focus"
15382 msgstr "fons de botó sota el focus"
15383
15384 #: src/Color.cpp:177
15385 #, fuzzy
15386 msgid "inherit"
15387 msgstr "herència"
15388
15389 #: src/Color.cpp:178
15390 msgid "ignore"
15391 msgstr "ignora"
15392
15393 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15394 #: src/Converter.cpp:514
15395 msgid "Cannot convert file"
15396 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
15397
15398 #: src/Converter.cpp:306
15399 #, c-format
15400 msgid ""
15401 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15402 "Define a converter in the preferences."
15403 msgstr ""
15404
15405 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15406 msgid "Executing command: "
15407 msgstr "S'està executant l'ordre:"
15408
15409 #: src/Converter.cpp:443
15410 msgid "Build errors"
15411 msgstr "Errors de compilació"
15412
15413 #: src/Converter.cpp:444
15414 msgid "There were errors during the build process."
15415 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
15416
15417 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15418 #, c-format
15419 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15420 msgstr ""
15421
15422 #: src/Converter.cpp:472
15423 #, c-format
15424 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15425 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
15426
15427 #: src/Converter.cpp:516
15428 #, c-format
15429 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15430 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
15431
15432 #: src/Converter.cpp:517
15433 #, c-format
15434 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15435 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
15436
15437 #: src/Converter.cpp:573
15438 msgid "Running LaTeX..."
15439 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
15440
15441 #: src/Converter.cpp:591
15442 #, c-format
15443 msgid ""
15444 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15445 "log %1$s."
15446 msgstr ""
15447
15448 #: src/Converter.cpp:594
15449 msgid "LaTeX failed"
15450 msgstr "El LaTeX ha fallat"
15451
15452 #: src/Converter.cpp:596
15453 msgid "Output is empty"
15454 msgstr "La sortida generada és buida"
15455
15456 #: src/Converter.cpp:597
15457 msgid "An empty output file was generated."
15458 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
15459
15460 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15461 #, c-format
15462 msgid ""
15463 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15464 "%2$s to %3$s"
15465 msgstr ""
15466
15467 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15468 msgid "Undefined flex inset"
15469 msgstr ""
15470
15471 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15472 #, c-format
15473 msgid ""
15474 "The file %1$s already exists.\n"
15475 "\n"
15476 "Do you want to overwrite that file?"
15477 msgstr ""
15478 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
15479 "\n"
15480 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
15481
15482 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15483 msgid "Overwrite file?"
15484 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
15485
15486 #: src/Exporter.cpp:49
15487 msgid "Overwrite &all"
15488 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
15489
15490 #: src/Exporter.cpp:50
15491 msgid "&Cancel export"
15492 msgstr "Cancel.la l'exportació"
15493
15494 #: src/Exporter.cpp:90
15495 msgid "Couldn't copy file"
15496 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
15497
15498 #: src/Exporter.cpp:91
15499 #, c-format
15500 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15501 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
15502
15503 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15505 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15506 msgid "Roman"
15507 msgstr "Roman"
15508
15509 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15511 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15512 msgid "Sans Serif"
15513 msgstr "Sans Serif"
15514
15515 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
15517 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15518 msgid "Typewriter"
15519 msgstr "Mecanogràfica"
15520
15521 #: src/Font.cpp:49
15522 msgid "Symbol"
15523 msgstr "Símbol"
15524
15525 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15526 #: src/Font.cpp:66
15527 msgid "Inherit"
15528 msgstr "Herència"
15529
15530 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15531 msgid "Medium"
15532 msgstr "Mig"
15533
15534 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15535 msgid "Bold"
15536 msgstr "Negreta"
15537
15538 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15539 msgid "Upright"
15540 msgstr ""
15541
15542 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15543 msgid "Italic"
15544 msgstr "Cursiva"
15545
15546 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15547 msgid "Slanted"
15548 msgstr ""
15549
15550 #: src/Font.cpp:57
15551 msgid "Smallcaps"
15552 msgstr "Majúscules petites"
15553
15554 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15555 msgid "Increase"
15556 msgstr "Augmenta"
15557
15558 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15559 msgid "Decrease"
15560 msgstr "Disminueix"
15561
15562 #: src/Font.cpp:66
15563 msgid "Toggle"
15564 msgstr "Canvia"
15565
15566 #: src/Font.cpp:173
15567 #, c-format
15568 msgid "Emphasis %1$s, "
15569 msgstr "Emfatitza %1$s, "
15570
15571 #: src/Font.cpp:176
15572 #, c-format
15573 msgid "Underline %1$s, "
15574 msgstr "Subratlla %1$s, "
15575
15576 #: src/Font.cpp:179
15577 #, c-format
15578 msgid "Noun %1$s, "
15579 msgstr "Versaletes %1$s, "
15580
15581 #: src/Font.cpp:193
15582 #, c-format
15583 msgid "Language: %1$s, "
15584 msgstr "Idioma: %1$s, "
15585
15586 #: src/Font.cpp:196
15587 #, c-format
15588 msgid "  Number %1$s"
15589 msgstr "  Número %1$s"
15590
15591 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15592 msgid "Cannot view file"
15593 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
15594
15595 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15596 #, c-format
15597 msgid "File does not exist: %1$s"
15598 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
15599
15600 #: src/Format.cpp:267
15601 #, c-format
15602 msgid "No information for viewing %1$s"
15603 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
15604
15605 #: src/Format.cpp:277
15606 #, c-format
15607 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15608 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
15609
15610 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15611 #: src/Format.cpp:383
15612 msgid "Cannot edit file"
15613 msgstr "No es pot editar el fitxer"
15614
15615 #: src/Format.cpp:337
15616 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15617 msgstr ""
15618
15619 #: src/Format.cpp:350
15620 #, c-format
15621 msgid "No information for editing %1$s"
15622 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
15623
15624 #: src/Format.cpp:361
15625 #, c-format
15626 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15627 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
15628
15629 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15630 #, fuzzy
15631 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15632 msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
15633
15634 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15635 #, fuzzy
15636 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15637 msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
15638
15639 #: src/ISpell.cpp:267
15640 msgid ""
15641 "Could not create an ispell process.\n"
15642 "You may not have the right languages installed."
15643 msgstr ""
15644 "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
15645 "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
15646
15647 #: src/ISpell.cpp:290
15648 msgid ""
15649 "The ispell process returned an error.\n"
15650 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15651 msgstr ""
15652 "El procés ispell ha retornat un error.\n"
15653 "Potser no s'ha configurat correctament?"
15654
15655 #: src/ISpell.cpp:395
15656 #, c-format
15657 msgid ""
15658 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15659 "$s'."
15660 msgstr ""
15661
15662 #: src/ISpell.cpp:406
15663 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15664 msgstr ""
15665
15666 #: src/ISpell.cpp:466
15667 #, c-format
15668 msgid ""
15669 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15670 "2$s'."
15671 msgstr ""
15672
15673 #: src/ISpell.cpp:481
15674 #, c-format
15675 msgid ""
15676 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15677 "2$s'."
15678 msgstr ""
15679
15680 #: src/KeySequence.cpp:166
15681 msgid "   options: "
15682 msgstr "   opcions: "
15683
15684 #: src/LaTeX.cpp:61
15685 #, c-format
15686 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15687 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
15688
15689 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15690 #, fuzzy
15691 msgid "Running Index Processor."
15692 msgstr "S'està executant el Makeindex."
15693
15694 #: src/LaTeX.cpp:284
15695 msgid "Running BibTeX."
15696 msgstr "S'està executant el BibTeX."
15697
15698 #: src/LaTeX.cpp:417
15699 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15700 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
15701
15702 #: src/LyX.cpp:101
15703 msgid "Could not read configuration file"
15704 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
15705
15706 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1423
15707 #, c-format
15708 msgid ""
15709 "Error while reading the configuration file\n"
15710 "%1$s.\n"
15711 "Please check your installation."
15712 msgstr ""
15713 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
15714 "%1$s.\n"
15715 "Comproveu la instal·lació."
15716
15717 #: src/LyX.cpp:111
15718 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15719 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
15720
15721 #: src/LyX.cpp:115
15722 msgid "Done!"
15723 msgstr "Fet!"
15724
15725 #: src/LyX.cpp:374
15726 #, fuzzy, c-format
15727 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15728 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
15729
15730 #: src/LyX.cpp:376
15731 #, fuzzy
15732 msgid "Cannot remove temporary directory"
15733 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15734
15735 #: src/LyX.cpp:382
15736 #, c-format
15737 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15738 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
15739
15740 #: src/LyX.cpp:384
15741 msgid "Unable to remove temporary directory"
15742 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15743
15744 #: src/LyX.cpp:413
15745 #, c-format
15746 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15747 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
15748
15749 #: src/LyX.cpp:487
15750 #, fuzzy
15751 msgid "No textclass is found"
15752 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
15753
15754 #: src/LyX.cpp:488
15755 msgid ""
15756 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15757 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15758 msgstr ""
15759
15760 #: src/LyX.cpp:492
15761 #, fuzzy
15762 msgid "&Reconfigure"
15763 msgstr "Reconfigura|R"
15764
15765 #: src/LyX.cpp:493
15766 #, fuzzy
15767 msgid "&Use Default"
15768 msgstr "Predeterminada"
15769
15770 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
15771 msgid "&Exit LyX"
15772 msgstr "&Surt del LyX"
15773
15774 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
15775 msgid "LyX: "
15776 msgstr "LyX: "
15777
15778 #: src/LyX.cpp:765
15779 msgid "Could not create temporary directory"
15780 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
15781
15782 #: src/LyX.cpp:766
15783 #, fuzzy, c-format
15784 msgid ""
15785 "Could not create a temporary directory in\n"
15786 "\"%1$s\"\n"
15787 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15788 msgstr ""
15789 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
15790 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
15791 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
15792
15793 #: src/LyX.cpp:849
15794 msgid "Missing user LyX directory"
15795 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
15796
15797 #: src/LyX.cpp:850
15798 #, c-format
15799 msgid ""
15800 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15801 "It is needed to keep your own configuration."
15802 msgstr ""
15803 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
15804 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
15805
15806 #: src/LyX.cpp:855
15807 msgid "&Create directory"
15808 msgstr "&Crea el directori"
15809
15810 #: src/LyX.cpp:857
15811 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15812 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
15813
15814 #: src/LyX.cpp:861
15815 #, c-format
15816 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15817 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
15818
15819 #: src/LyX.cpp:866
15820 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15821 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
15822
15823 #: src/LyX.cpp:938
15824 msgid "List of supported debug flags:"
15825 msgstr ""
15826
15827 #: src/LyX.cpp:942
15828 #, c-format
15829 msgid "Setting debug level to %1$s"
15830 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
15831
15832 #: src/LyX.cpp:953
15833 #, fuzzy
15834 msgid ""
15835 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15836 "Command line switches (case sensitive):\n"
15837 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15838 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15839 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15840 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15841 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15842 "                  select the features to debug.\n"
15843 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15844 "\t-x [--execute] command\n"
15845 "                  where command is a lyx command.\n"
15846 "\t-e [--export] fmt\n"
15847 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15848 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15849 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15850 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15851 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15852 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15853 "\t-version        summarize version and build info\n"
15854 "Check the LyX man page for more details."
15855 msgstr ""
15856 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
15857 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
15858 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15859 "\t-userdir dir       estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
15860 "dir        estableix el directori de sistema a dir\n"
15861 "\t-geometry WxH+X+Y  estableix la geometria de la finestra principal\n"
15862 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15863 "                  select the features to debug.\n"
15864 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15865 "\t-x [--execute] command\n"
15866 "                  where command is a lyx command.\n"
15867 "\t-e [--export] fmt\n"
15868 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15869 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
15870 "                  on fmt és el format d'importació triat\n"
15871 "                  i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
15872 "\t-version        mostra la versió i informació de compilació\n"
15873 "Check the LyX man page for more details."
15874
15875 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:554
15876 msgid "No system directory"
15877 msgstr "No hi ha directori de sistema"
15878
15879 #: src/LyX.cpp:994
15880 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15881 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
15882
15883 #: src/LyX.cpp:1005
15884 msgid "No user directory"
15885 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
15886
15887 #: src/LyX.cpp:1006
15888 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15889 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
15890
15891 #: src/LyX.cpp:1017
15892 msgid "Incomplete command"
15893 msgstr "Ordre incompleta"
15894
15895 #: src/LyX.cpp:1018
15896 msgid "Missing command string after --execute switch"
15897 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
15898
15899 #: src/LyX.cpp:1029
15900 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15901 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
15902
15903 #: src/LyX.cpp:1042
15904 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15905 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
15906
15907 #: src/LyX.cpp:1047
15908 msgid "Missing filename for --import"
15909 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
15910
15911 #: src/LyXFunc.cpp:113
15912 msgid "Running configure..."
15913 msgstr "S'està configurant..."
15914
15915 #: src/LyXFunc.cpp:124
15916 msgid "Reloading configuration..."
15917 msgstr "S'està carregant la configuració..."
15918
15919 #: src/LyXFunc.cpp:130
15920 msgid "System reconfiguration failed"
15921 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
15922
15923 #: src/LyXFunc.cpp:131
15924 msgid ""
15925 "The system reconfiguration has failed.\n"
15926 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15927 "Please reconfigure again if needed."
15928 msgstr ""
15929 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
15930 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
15931 "adient.\n"
15932 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
15933
15934 #: src/LyXFunc.cpp:137
15935 msgid "System reconfigured"
15936 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
15937
15938 #: src/LyXFunc.cpp:138
15939 msgid ""
15940 "The system has been reconfigured.\n"
15941 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15942 "updated document class specifications."
15943 msgstr ""
15944 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
15945 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
15946 "de les noves especificacions actualitzades"
15947
15948 #: src/LyXFunc.cpp:362
15949 msgid "Unknown function."
15950 msgstr "Funció desconeguda."
15951
15952 #: src/LyXFunc.cpp:391
15953 msgid "Nothing to do"
15954 msgstr "No res a fer"
15955
15956 #: src/LyXFunc.cpp:410
15957 msgid "Unknown action"
15958 msgstr "Acció desconeguda"
15959
15960 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15961 msgid "Command disabled"
15962 msgstr "Ordre deshabilitada"
15963
15964 #: src/LyXFunc.cpp:423
15965 msgid "Command not allowed without any document open"
15966 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
15967
15968 #: src/LyXFunc.cpp:650
15969 msgid "Document is read-only"
15970 msgstr "El document és de només lectura"
15971
15972 #: src/LyXFunc.cpp:659
15973 msgid "This portion of the document is deleted."
15974 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
15975
15976 #: src/LyXFunc.cpp:678
15977 #, c-format
15978 msgid ""
15979 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15980 "\n"
15981 "Do you want to save the document?"
15982 msgstr ""
15983 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
15984 "\n"
15985 "Voleu desar el document?"
15986
15987 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
15988 msgid "Save changed document?"
15989 msgstr "Voleu desar els canvis?"
15990
15991 #: src/LyXFunc.cpp:696
15992 #, c-format
15993 msgid ""
15994 "Could not print the document %1$s.\n"
15995 "Check that your printer is set up correctly."
15996 msgstr ""
15997 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
15998 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
15999
16000 #: src/LyXFunc.cpp:699
16001 msgid "Print document failed"
16002 msgstr "La impressió del document ha fallat"
16003
16004 #: src/LyXFunc.cpp:819
16005 #, c-format
16006 msgid ""
16007 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16008 "version of the document %1$s?"
16009 msgstr ""
16010 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
16011 "salvada del document %1$s?"
16012
16013 #: src/LyXFunc.cpp:821
16014 msgid "Revert to saved document?"
16015 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
16016
16017 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
16018 msgid "&Revert"
16019 msgstr "&Reverteix"
16020
16021 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1500
16022 msgid "Missing argument"
16023 msgstr "Manca argument"
16024
16025 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16026 #, c-format
16027 msgid "Opening help file %1$s..."
16028 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
16029
16030 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16031 #, c-format
16032 msgid "Opening child document %1$s..."
16033 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
16034
16035 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16036 #, c-format
16037 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16038 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
16039
16040 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16041 msgid "Unable to save document defaults"
16042 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
16043
16044 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16045 #, c-format
16046 msgid "Document %1$s reloaded."
16047 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
16048
16049 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16050 #, c-format
16051 msgid "Could not reload document %1$s"
16052 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
16053
16054 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16055 msgid "Welcome to LyX!"
16056 msgstr "Benvingut a LyX !"
16057
16058 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16059 msgid "Converting document to new document class..."
16060 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
16061
16062 #: src/LyXRC.cpp:2429
16063 msgid ""
16064 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16065 "legal words?"
16066 msgstr ""
16067
16068 #: src/LyXRC.cpp:2434
16069 msgid ""
16070 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16071 "document."
16072 msgstr ""
16073 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16074 "com a llengua del document."
16075
16076 #: src/LyXRC.cpp:2438
16077 msgid ""
16078 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16079 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16080 "specified, an internal routine is used."
16081 msgstr ""
16082 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
16083 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
16084 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
16085
16086 #: src/LyXRC.cpp:2446
16087 msgid ""
16088 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16089 "automatically by what you type."
16090 msgstr ""
16091
16092 #: src/LyXRC.cpp:2450
16093 msgid ""
16094 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16095 "class change."
16096 msgstr ""
16097
16098 #: src/LyXRC.cpp:2454
16099 msgid ""
16100 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16101 msgstr ""
16102
16103 #: src/LyXRC.cpp:2461
16104 msgid ""
16105 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16106 "the backup file in the same directory as the original file."
16107 msgstr ""
16108
16109 #: src/LyXRC.cpp:2465
16110 msgid ""
16111 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16112 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16113 msgstr ""
16114
16115 #: src/LyXRC.cpp:2469
16116 msgid ""
16117 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16118 "its global and local bind/ directories."
16119 msgstr ""
16120
16121 #: src/LyXRC.cpp:2473
16122 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16123 msgstr ""
16124
16125 #: src/LyXRC.cpp:2477
16126 msgid ""
16127 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16128 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16129 msgstr ""
16130
16131 #: src/LyXRC.cpp:2487
16132 msgid ""
16133 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16134 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16135 msgstr ""
16136
16137 #: src/LyXRC.cpp:2491
16138 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16139 msgstr ""
16140
16141 #: src/LyXRC.cpp:2495
16142 msgid ""
16143 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16144 "inside."
16145 msgstr ""
16146
16147 #: src/LyXRC.cpp:2506
16148 #, no-c-format
16149 msgid ""
16150 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16151 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16152 msgstr ""
16153
16154 #: src/LyXRC.cpp:2510
16155 msgid ""
16156 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16157 "look in its global and local commands/ directories."
16158 msgstr ""
16159
16160 #: src/LyXRC.cpp:2514
16161 msgid "New documents will be assigned this language."
16162 msgstr ""
16163
16164 #: src/LyXRC.cpp:2518
16165 #, fuzzy
16166 msgid "Specify the default paper size."
16167 msgstr "Mides:|#P"
16168
16169 #: src/LyXRC.cpp:2522
16170 msgid ""
16171 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16172 "shown after the change has been made.)"
16173 msgstr ""
16174
16175 #: src/LyXRC.cpp:2526
16176 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16177 msgstr ""
16178
16179 #: src/LyXRC.cpp:2530
16180 msgid ""
16181 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16182 "LyX was started from."
16183 msgstr ""
16184
16185 #: src/LyXRC.cpp:2535
16186 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16187 msgstr ""
16188
16189 #: src/LyXRC.cpp:2539
16190 msgid ""
16191 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16192 "value selects the directory LyX was started from."
16193 msgstr ""
16194
16195 #: src/LyXRC.cpp:2543
16196 msgid ""
16197 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16198 "recommended for non-English languages."
16199 msgstr ""
16200
16201 #: src/LyXRC.cpp:2550
16202 msgid ""
16203 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16204 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16205 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16206 msgstr ""
16207
16208 #: src/LyXRC.cpp:2554
16209 msgid ""
16210 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16211 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16212 msgstr ""
16213
16214 #: src/LyXRC.cpp:2563
16215 msgid ""
16216 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16217 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16218 msgstr ""
16219
16220 #: src/LyXRC.cpp:2567
16221 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16222 msgstr ""
16223
16224 #: src/LyXRC.cpp:2571
16225 #, fuzzy
16226 msgid ""
16227 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16228 "document."
16229 msgstr ""
16230 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16231 "com a llengua del document."
16232
16233 #: src/LyXRC.cpp:2575
16234 #, fuzzy
16235 msgid ""
16236 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16237 msgstr ""
16238 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16239 "com a llengua del document."
16240
16241 #: src/LyXRC.cpp:2579
16242 msgid ""
16243 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16244 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16245 "name of the second language."
16246 msgstr ""
16247
16248 #: src/LyXRC.cpp:2583
16249 #, fuzzy
16250 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16251 msgstr ""
16252 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16253 "com a llengua del document."
16254
16255 #: src/LyXRC.cpp:2587
16256 #, fuzzy
16257 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16258 msgstr ""
16259 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16260 "com a llengua del document."
16261
16262 #: src/LyXRC.cpp:2591
16263 msgid ""
16264 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16265 "\\documentclass."
16266 msgstr ""
16267
16268 #: src/LyXRC.cpp:2595
16269 msgid ""
16270 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16271 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16272 msgstr ""
16273
16274 #: src/LyXRC.cpp:2599
16275 msgid ""
16276 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16277 "document is the default language."
16278 msgstr ""
16279
16280 #: src/LyXRC.cpp:2603
16281 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16282 msgstr ""
16283
16284 #: src/LyXRC.cpp:2607
16285 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16286 msgstr ""
16287
16288 #: src/LyXRC.cpp:2611
16289 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16290 msgstr ""
16291
16292 #: src/LyXRC.cpp:2615
16293 msgid ""
16294 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16295 "of the document."
16296 msgstr ""
16297
16298 #: src/LyXRC.cpp:2619
16299 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16300 msgstr ""
16301
16302 #: src/LyXRC.cpp:2624
16303 #, fuzzy
16304 msgid "The completion popup delay."
16305 msgstr "Llistat &en línia"
16306
16307 #: src/LyXRC.cpp:2628
16308 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16309 msgstr ""
16310
16311 #: src/LyXRC.cpp:2632
16312 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16313 msgstr ""
16314
16315 #: src/LyXRC.cpp:2636
16316 msgid ""
16317 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16318 msgstr ""
16319
16320 #: src/LyXRC.cpp:2640
16321 msgid ""
16322 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16323 "available."
16324 msgstr ""
16325
16326 #: src/LyXRC.cpp:2644
16327 #, fuzzy
16328 msgid "The inline completion delay."
16329 msgstr "Llistat &en línia"
16330
16331 #: src/LyXRC.cpp:2648
16332 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16333 msgstr ""
16334
16335 #: src/LyXRC.cpp:2652
16336 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16337 msgstr ""
16338
16339 #: src/LyXRC.cpp:2656
16340 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16341 msgstr ""
16342
16343 #: src/LyXRC.cpp:2660
16344 #, c-format
16345 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16346 msgstr ""
16347
16348 #: src/LyXRC.cpp:2665
16349 msgid ""
16350 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16351 "variable. Use the OS native format."
16352 msgstr ""
16353
16354 #: src/LyXRC.cpp:2672
16355 #, fuzzy
16356 msgid ""
16357 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16358 msgstr ""
16359 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
16360
16361 #: src/LyXRC.cpp:2676
16362 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16363 msgstr ""
16364
16365 #: src/LyXRC.cpp:2680
16366 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16367 msgstr ""
16368
16369 #: src/LyXRC.cpp:2684
16370 msgid "Scale the preview size to suit."
16371 msgstr ""
16372
16373 #: src/LyXRC.cpp:2688
16374 #, fuzzy
16375 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16376 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16377
16378 #: src/LyXRC.cpp:2692
16379 #, fuzzy
16380 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16381 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16382
16383 #: src/LyXRC.cpp:2696
16384 msgid ""
16385 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16386 "environment variable PRINTER."
16387 msgstr ""
16388
16389 #: src/LyXRC.cpp:2700
16390 #, fuzzy
16391 msgid "The option to print only even pages."
16392 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16393
16394 #: src/LyXRC.cpp:2704
16395 msgid ""
16396 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16397 "the filename of the DVI file to be printed."
16398 msgstr ""
16399
16400 #: src/LyXRC.cpp:2708
16401 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16402 msgstr ""
16403
16404 #: src/LyXRC.cpp:2712
16405 #, fuzzy
16406 msgid "The option to print out in landscape."
16407 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16408
16409 #: src/LyXRC.cpp:2716
16410 #, fuzzy
16411 msgid "The option to print only odd pages."
16412 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16413
16414 #: src/LyXRC.cpp:2720
16415 #, fuzzy
16416 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16417 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16418
16419 #: src/LyXRC.cpp:2724
16420 #, fuzzy
16421 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16422 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16423
16424 #: src/LyXRC.cpp:2728
16425 #, fuzzy
16426 msgid "The option to specify paper type."
16427 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16428
16429 #: src/LyXRC.cpp:2732
16430 #, fuzzy
16431 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16432 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
16433
16434 #: src/LyXRC.cpp:2736
16435 msgid ""
16436 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16437 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16438 "arguments."
16439 msgstr ""
16440
16441 #: src/LyXRC.cpp:2740
16442 msgid ""
16443 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16444 "prepended along with the printer name after the spool command."
16445 msgstr ""
16446
16447 #: src/LyXRC.cpp:2744
16448 #, fuzzy
16449 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16450 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16451
16452 #: src/LyXRC.cpp:2748
16453 #, fuzzy
16454 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16455 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16456
16457 #: src/LyXRC.cpp:2752
16458 msgid ""
16459 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16460 "command."
16461 msgstr ""
16462
16463 #: src/LyXRC.cpp:2756
16464 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16465 msgstr ""
16466
16467 #: src/LyXRC.cpp:2764
16468 msgid ""
16469 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16470 msgstr ""
16471
16472 #: src/LyXRC.cpp:2768
16473 msgid ""
16474 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16475 "wrong, override the setting here."
16476 msgstr ""
16477
16478 #: src/LyXRC.cpp:2774
16479 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16480 msgstr ""
16481
16482 #: src/LyXRC.cpp:2783
16483 msgid ""
16484 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16485 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16486 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16487 msgstr ""
16488
16489 #: src/LyXRC.cpp:2787
16490 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16491 msgstr ""
16492
16493 #: src/LyXRC.cpp:2792
16494 #, no-c-format
16495 msgid ""
16496 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16497 "roughly the same size as on paper."
16498 msgstr ""
16499
16500 #: src/LyXRC.cpp:2796
16501 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16502 msgstr ""
16503
16504 #: src/LyXRC.cpp:2800
16505 msgid ""
16506 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16507 "\".out\". Only for advanced users."
16508 msgstr ""
16509
16510 #: src/LyXRC.cpp:2807
16511 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16512 msgstr ""
16513
16514 #: src/LyXRC.cpp:2811
16515 msgid "What command runs the spellchecker?"
16516 msgstr ""
16517
16518 #: src/LyXRC.cpp:2815
16519 msgid ""
16520 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16521 "when you quit LyX."
16522 msgstr ""
16523
16524 #: src/LyXRC.cpp:2819
16525 msgid ""
16526 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16527 "value selects the directory LyX was started from."
16528 msgstr ""
16529
16530 #: src/LyXRC.cpp:2829
16531 msgid ""
16532 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16533 "will look in its global and local ui/ directories."
16534 msgstr ""
16535
16536 #: src/LyXRC.cpp:2842
16537 msgid ""
16538 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16539 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16540 "may not work with all dictionaries."
16541 msgstr ""
16542
16543 #: src/LyXRC.cpp:2846
16544 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16545 msgstr ""
16546
16547 #: src/LyXRC.cpp:2850
16548 msgid ""
16549 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16550 msgstr ""
16551
16552 #: src/LyXRC.cpp:2857
16553 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16554 msgstr ""
16555
16556 #: src/LyXVC.cpp:100
16557 #, fuzzy
16558 msgid "Document not saved"
16559 msgstr "Possibles Formats de Document"
16560
16561 #: src/LyXVC.cpp:101
16562 msgid "You must save the document before it can be registered."
16563 msgstr ""
16564
16565 #: src/LyXVC.cpp:133
16566 msgid "LyX VC: Initial description"
16567 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
16568
16569 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
16570 msgid "(no initial description)"
16571 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
16572
16573 #: src/LyXVC.cpp:150
16574 msgid "LyX VC: Log Message"
16575 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
16576
16577 #: src/LyXVC.cpp:153
16578 #, fuzzy
16579 msgid "(no log message)"
16580 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
16581
16582 #: src/LyXVC.cpp:177
16583 #, c-format
16584 msgid ""
16585 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16586 "changes.\n"
16587 "\n"
16588 "Do you want to revert to the older version?"
16589 msgstr ""
16590
16591 #: src/LyXVC.cpp:180
16592 #, fuzzy
16593 msgid "Revert to stored version of document?"
16594 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
16595
16596 #: src/Paragraph.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16597 msgid "Senseless with this layout!"
16598 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
16599
16600 #: src/Paragraph.cpp:1645
16601 msgid "Alignment not permitted"
16602 msgstr ""
16603
16604 #: src/Paragraph.cpp:1646
16605 msgid ""
16606 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16607 "Setting to default."
16608 msgstr ""
16609
16610 #: src/Paragraph.cpp:2125 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16611 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16612 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16613 #, fuzzy
16614 msgid "LyX Warning: "
16615 msgstr "Versió del LyX"
16616
16617 #: src/Paragraph.cpp:2126 src/insets/InsetListings.cpp:186
16618 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16619 #, fuzzy
16620 msgid "uncodable character"
16621 msgstr "caràcter especial"
16622
16623 #: src/Paragraph.cpp:2489
16624 msgid "Memory problem"
16625 msgstr ""
16626
16627 #: src/Paragraph.cpp:2489
16628 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16629 msgstr ""
16630
16631 #: src/SpellBase.cpp:51
16632 msgid "Native OS API not yet supported."
16633 msgstr ""
16634
16635 #: src/Text.cpp:146
16636 #, fuzzy
16637 msgid "Unknown Inset"
16638 msgstr "Acció Desconeguda"
16639
16640 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16641 #, fuzzy
16642 msgid "Change tracking error"
16643 msgstr "Idioma"
16644
16645 #: src/Text.cpp:220
16646 #, c-format
16647 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16648 msgstr ""
16649
16650 #: src/Text.cpp:233
16651 #, c-format
16652 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16653 msgstr ""
16654
16655 #: src/Text.cpp:240
16656 #, fuzzy
16657 msgid "Unknown token"
16658 msgstr "Acció Desconeguda"
16659
16660 #: src/Text.cpp:522
16661 msgid ""
16662 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16663 "Tutorial."
16664 msgstr ""
16665
16666 #: src/Text.cpp:533
16667 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16668 msgstr ""
16669
16670 #: src/Text.cpp:1344
16671 #, fuzzy
16672 msgid "[Change Tracking] "
16673 msgstr "Idioma"
16674
16675 #: src/Text.cpp:1350
16676 #, fuzzy
16677 msgid "Change: "
16678 msgstr "Pàgina: "
16679
16680 #: src/Text.cpp:1354
16681 #, fuzzy
16682 msgid " at "
16683 msgstr " de "
16684
16685 #: src/Text.cpp:1364
16686 #, fuzzy, c-format
16687 msgid "Font: %1$s"
16688 msgstr "Comentari:"
16689
16690 #: src/Text.cpp:1369
16691 #, fuzzy, c-format
16692 msgid ", Depth: %1$d"
16693 msgstr ", Profunditat: "
16694
16695 #: src/Text.cpp:1375
16696 #, fuzzy
16697 msgid ", Spacing: "
16698 msgstr "Espaiat"
16699
16700 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
16701 msgid "OneHalf"
16702 msgstr ""
16703
16704 #: src/Text.cpp:1387
16705 #, fuzzy
16706 msgid "Other ("
16707 msgstr "Altre...|#O"
16708
16709 #: src/Text.cpp:1396
16710 #, fuzzy
16711 msgid ", Inset: "
16712 msgstr ", Profunditat: "
16713
16714 #: src/Text.cpp:1397
16715 #, fuzzy
16716 msgid ", Paragraph: "
16717 msgstr "Format de paràgraf modificat"
16718
16719 #: src/Text.cpp:1398
16720 #, fuzzy
16721 msgid ", Id: "
16722 msgstr ", Profunditat: "
16723
16724 #: src/Text.cpp:1399
16725 #, fuzzy
16726 msgid ", Position: "
16727 msgstr "   opcions: "
16728
16729 #: src/Text.cpp:1405
16730 msgid ", Char: 0x"
16731 msgstr ""
16732
16733 #: src/Text.cpp:1407
16734 msgid ", Boundary: "
16735 msgstr ""
16736
16737 #: src/Text2.cpp:388
16738 #, fuzzy
16739 msgid "No font change defined."
16740 msgstr "Anar al següent error"
16741
16742 #: src/Text2.cpp:428
16743 #, fuzzy
16744 msgid "Nothing to index!"
16745 msgstr "Res a fer"
16746
16747 #: src/Text2.cpp:430
16748 #, fuzzy
16749 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16750 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
16751
16752 #: src/Text3.cpp:184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16753 msgid "Math editor mode"
16754 msgstr "Mode editor matemàtic"
16755
16756 #: src/Text3.cpp:186
16757 msgid "No valid math formula"
16758 msgstr ""
16759
16760 #: src/Text3.cpp:812
16761 #, fuzzy
16762 msgid "Unknown spacing argument: "
16763 msgstr "Argument manquant"
16764
16765 #: src/Text3.cpp:1054
16766 msgid "Layout "
16767 msgstr "Format"
16768
16769 #: src/Text3.cpp:1055
16770 msgid " not known"
16771 msgstr " desconegut"
16772
16773 #: src/Text3.cpp:1617 src/Text3.cpp:1629
16774 #, fuzzy
16775 msgid "Character set"
16776 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
16777
16778 #: src/Text3.cpp:1777 src/Text3.cpp:1788
16779 msgid "Paragraph layout set"
16780 msgstr "Format de paràgraf modificat"
16781
16782 #: src/TextClass.cpp:140
16783 #, fuzzy
16784 msgid "Plain Layout"
16785 msgstr "Format de pàgina"
16786
16787 #: src/TextClass.cpp:618
16788 #, fuzzy
16789 msgid "Missing File"
16790 msgstr "Manca argument"
16791
16792 #: src/TextClass.cpp:619
16793 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16794 msgstr ""
16795
16796 #: src/TextClass.cpp:622
16797 #, fuzzy
16798 msgid "Corrupt File"
16799 msgstr "Títol curt"
16800
16801 #: src/TextClass.cpp:623
16802 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16803 msgstr ""
16804
16805 #: src/Thesaurus.cpp:60
16806 #, fuzzy
16807 msgid "Thesaurus failure"
16808 msgstr "Tesaurus"
16809
16810 #: src/Thesaurus.cpp:61
16811 #, c-format
16812 msgid ""
16813 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16814 "\n"
16815 "%1$s."
16816 msgstr ""
16817
16818 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
16819 #, fuzzy
16820 msgid "Revision control error."
16821 msgstr "Control de versions"
16822
16823 #: src/VCBackend.cpp:53
16824 #, c-format
16825 msgid ""
16826 "Some problem occured while running the command:\n"
16827 "'%1$s'."
16828 msgstr ""
16829
16830 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
16831 #, fuzzy
16832 msgid "Error: Could not generate logfile."
16833 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
16834
16835 #: src/VCBackend.cpp:483
16836 msgid ""
16837 "Error when commiting to repository.\n"
16838 "You have to manually resolve the problem.\n"
16839 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16840 msgstr ""
16841
16842 #: src/VCBackend.cpp:534
16843 #, c-format
16844 msgid ""
16845 "Error when updating from repository.\n"
16846 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16847 "'%1$s'.\n"
16848 "\n"
16849 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16850 msgstr ""
16851
16852 #: src/VSpace.cpp:472
16853 #, fuzzy
16854 msgid "Default skip"
16855 msgstr "Per defecte"
16856
16857 #: src/VSpace.cpp:475
16858 #, fuzzy
16859 msgid "Small skip"
16860 msgstr "  Petita (3)"
16861
16862 #: src/VSpace.cpp:478
16863 #, fuzzy
16864 msgid "Medium skip"
16865 msgstr "Mig"
16866
16867 #: src/VSpace.cpp:481
16868 #, fuzzy
16869 msgid "Big skip"
16870 msgstr "BigSkip"
16871
16872 #: src/VSpace.cpp:484
16873 #, fuzzy
16874 msgid "Vertical fill"
16875 msgstr "Espais verticals"
16876
16877 #: src/VSpace.cpp:491
16878 #, fuzzy
16879 msgid "protected"
16880 msgstr "Ho sento."
16881
16882 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16883 #, fuzzy, c-format
16884 msgid ""
16885 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16886 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16887 msgstr ""
16888 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16889 "\n"
16890 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16891
16892 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16893 #, fuzzy
16894 msgid "Reload saved document?"
16895 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
16896
16897 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16898 #, fuzzy
16899 msgid "&Reload"
16900 msgstr "&Substitueix"
16901
16902 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16903 #, fuzzy
16904 msgid "&Keep Changes"
16905 msgstr "Fusiona els canvis"
16906
16907 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16908 #, c-format
16909 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16910 msgstr ""
16911
16912 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16913 #, fuzzy
16914 msgid "File not readable!"
16915 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
16916
16917 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16918 #, fuzzy, c-format
16919 msgid ""
16920 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16921 "\n"
16922 "Do you want to create a new document?"
16923 msgstr ""
16924 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16925 "\n"
16926 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16927
16928 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16929 msgid "Create new document?"
16930 msgstr "Voleu crear un document nou?"
16931
16932 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16933 msgid "&Create"
16934 msgstr "&Crea"
16935
16936 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16937 #, fuzzy, c-format
16938 msgid ""
16939 "The specified document template\n"
16940 "%1$s\n"
16941 "could not be read."
16942 msgstr "Possibles Formats de Document"
16943
16944 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16945 #, fuzzy
16946 msgid "Could not read template"
16947 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
16948
16949 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16950 #, fuzzy
16951 msgid "\\arabic{enumi}."
16952 msgstr "Decoració"
16953
16954 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16955 #, fuzzy
16956 msgid "\\roman{enumiii}."
16957 msgstr "Decoració"
16958
16959 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16960 #, fuzzy
16961 msgid "\\Alph{enumiv}."
16962 msgstr "Decoració"
16963
16964 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16965 msgid "Senseless!!! "
16966 msgstr "Sense sentit!!! "
16967
16968 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16969 msgid "Standard[[Bullets]]"
16970 msgstr ""
16971
16972 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16973 msgid "Maths"
16974 msgstr "Matemàtiques"
16975
16976 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16977 msgid "Dings 1"
16978 msgstr ""
16979
16980 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16981 msgid "Dings 2"
16982 msgstr ""
16983
16984 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16985 msgid "Dings 3"
16986 msgstr ""
16987
16988 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16989 msgid "Dings 4"
16990 msgstr ""
16991
16992 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16993 msgid "Directories"
16994 msgstr "Directoris"
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16997 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16998 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17001 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17002 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17005 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17006 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17009 #, fuzzy
17010 msgid ""
17011 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17012 "1995-2008 LyX Team"
17013 msgstr ""
17014 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
17015 "1995-1998 Equip del LyX"
17016
17017 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17018 msgid ""
17019 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17020 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17021 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17022 "any later version."
17023 msgstr ""
17024 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
17025 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
17026 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
17027 "qualsevol versió anterior."
17028
17029 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17030 msgid ""
17031 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17032 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17033 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17034 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17035 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17036 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17037 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17038 msgstr ""
17039 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
17040 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
17041 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
17042 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
17043 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
17044 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
17045 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
17046 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
17047 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
17048 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17051 msgid "LyX Version "
17052 msgstr "Versió del LyX"
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17055 msgid "Library directory: "
17056 msgstr "Directori de biblioteques: "
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17059 msgid "User directory: "
17060 msgstr "Directori d'usuari :"
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17063 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17064 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17065 #, c-format
17066 msgid "LyX: %1$s"
17067 msgstr "LyX: %1$s"
17068
17069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17070 #, fuzzy
17071 msgid "About %1"
17072 msgstr "Quan al LyX"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17076 msgid "Preferences"
17077 msgstr "Preferències"
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:415
17080 #, fuzzy
17081 msgid "Reconfigure"
17082 msgstr "Reconfigura|R"
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:415
17085 #, fuzzy
17086 msgid "Quit %1"
17087 msgstr "Surt del LyX"
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:806
17090 msgid "Exiting."
17091 msgstr "S'està sortint"
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
17094 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17095 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:889
17098 #, c-format
17099 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17100 msgstr ""
17101 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
17104 #, fuzzy
17105 msgid "The current document was closed."
17106 msgstr "La impressió del document ha fallat"
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1257
17109 msgid ""
17110 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17111 "documents and exit.\n"
17112 "\n"
17113 "Exception: "
17114 msgstr ""
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261
17117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
17118 msgid "Software exception Detected"
17119 msgstr ""
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1265
17122 msgid ""
17123 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17124 "unsaved documents and exit."
17125 msgstr ""
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
17128 #, fuzzy
17129 msgid "Could not find UI definition file"
17130 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17133 #, fuzzy
17134 msgid "Bibliography Entry Settings"
17135 msgstr "Bibliografia"
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17138 msgid "BibTeX Bibliography"
17139 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17143 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17144 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
17145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
17146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
17147 msgid "Documents|#o#O"
17148 msgstr "Documents|#o#O"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17151 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17152 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17155 msgid "Select a BibTeX database to add"
17156 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17159 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17160 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17163 msgid "Select a BibTeX style"
17164 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17167 #, fuzzy
17168 msgid "No frame"
17169 msgstr "Nom"
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17172 #, fuzzy
17173 msgid "Simple rectangular frame"
17174 msgstr "Insereix taula"
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17177 #, fuzzy
17178 msgid "Oval frame, thin"
17179 msgstr "Caixa ovalada, prima"
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17182 #, fuzzy
17183 msgid "Oval frame, thick"
17184 msgstr "Caixa ovalada, thick"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17187 msgid "Drop shadow"
17188 msgstr ""
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17191 #, fuzzy
17192 msgid "Shaded background"
17193 msgstr "fons de nota"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17196 #, fuzzy
17197 msgid "Double rectangular frame"
17198 msgstr "doble"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17201 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17202 msgid "Height"
17203 msgstr "Alçada"
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17206 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17207 msgid "Depth"
17208 msgstr "Profunditat"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17211 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17212 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17213 msgid "Total Height"
17214 msgstr "Alçada total"
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17217 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17218 msgid "Width"
17219 msgstr "Amplada"
17220
17221 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17222 msgid "Box Settings"
17223 msgstr "Paràmetres de la caixa"
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17226 #, fuzzy
17227 msgid "Branch Settings"
17228 msgstr "Paràmetres &principals"
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17231 msgid "Activated"
17232 msgstr "Activada"
17233
17234 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17235 msgid "Color"
17236 msgstr "Color"
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17240 msgid "Yes"
17241 msgstr "Sí"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17244 msgid "No"
17245 msgstr "No"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17248 #, fuzzy
17249 msgid "Merge Changes"
17250 msgstr "Fusiona els canvis"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17253 #, fuzzy, c-format
17254 msgid ""
17255 "Change by %1$s\n"
17256 "\n"
17257 msgstr ""
17258 "Canvia per %1$s\n"
17259 "\n"
17260
17261 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17262 #, fuzzy, c-format
17263 msgid "Change made at %1$s\n"
17264 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17267 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17269 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17270 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17271 msgid "No change"
17272 msgstr "Sense canvi"
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17275 msgid "Small Caps"
17276 msgstr "Majúscules petites"
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17279 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17280 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17281 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17282 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17283 #, fuzzy
17284 msgid "Reset"
17285 msgstr "&Rebutja"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17288 msgid "Underbar"
17289 msgstr "Subratllat"
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17292 #, fuzzy
17293 msgid "Noun"
17294 msgstr "Petites Majúscules"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17297 msgid "No color"
17298 msgstr "Sense color"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17301 msgid "Black"
17302 msgstr "Negre"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17305 msgid "White"
17306 msgstr "Blanc"
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17309 msgid "Red"
17310 msgstr "Vermell"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17313 msgid "Green"
17314 msgstr "Verd"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17317 msgid "Blue"
17318 msgstr "Blau"
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17321 #, fuzzy
17322 msgid "Cyan"
17323 msgstr "Cancel·la"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17326 #, fuzzy
17327 msgid "Magenta"
17328 msgstr "Hongarès"
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17331 msgid "Yellow"
17332 msgstr "Groc"
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17335 msgid "Text Style"
17336 msgstr "Estil de text"
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17339 #, fuzzy
17340 msgid "Keys"
17341 msgstr "&Clau:"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17344 msgid "LinkBack PDF"
17345 msgstr ""
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17348 msgid "PDF"
17349 msgstr "PDF"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17352 #, fuzzy
17353 msgid "pasted"
17354 msgstr "Enganxa"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17357 #, fuzzy, c-format
17358 msgid "%1$s Files"
17359 msgstr "%1$s i %2$s"
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17362 #, fuzzy
17363 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17364 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
17367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
17368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629
17370 msgid "Canceled."
17371 msgstr "Cancel·lat."
17372
17373 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17374 #, fuzzy
17375 msgid "Overwrite external file?"
17376 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17379 #, fuzzy, c-format
17380 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17381 msgstr ""
17382 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17383 "\n"
17384 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17387 msgid "Next command"
17388 msgstr "Ordre següent"
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17391 msgid "big[[delimiter size]]"
17392 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17395 msgid "Big[[delimiter size]]"
17396 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17399 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17400 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17403 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17404 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17407 #, fuzzy
17408 msgid "Math Delimiter"
17409 msgstr "Delimitador matemàtic"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17412 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17413 msgid "(None)"
17414 msgstr "(Cap)"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17417 msgid "Variable"
17418 msgstr "Variable"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17421 #, fuzzy
17422 msgid "Computer Modern Roman"
17423 msgstr "Computer Modern Roman"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17426 #, fuzzy
17427 msgid "Latin Modern Roman"
17428 msgstr "Latin Modern Roman"
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17431 msgid "AE (Almost European)"
17432 msgstr "AE (Almost European)"
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17435 msgid "Times Roman"
17436 msgstr "Times Roman"
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17439 msgid "Palatino"
17440 msgstr "Palatino"
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17443 msgid "Bitstream Charter"
17444 msgstr "Bitstream Charter"
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17447 msgid "New Century Schoolbook"
17448 msgstr "New Century Schoolbook"
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17451 msgid "Bookman"
17452 msgstr "Bookman"
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17455 msgid "Utopia"
17456 msgstr "Utopia"
17457
17458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17459 msgid "Bera Serif"
17460 msgstr "Bera Serif"
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17463 msgid "Concrete Roman"
17464 msgstr "Concrete Roman"
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17467 msgid "Zapf Chancery"
17468 msgstr "Zapf Chancery"
17469
17470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17471 msgid "Computer Modern Sans"
17472 msgstr "Computer Modern Sans"
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17475 msgid "Latin Modern Sans"
17476 msgstr "Latin Modern Sans"
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17479 msgid "Helvetica"
17480 msgstr "Helvetica"
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17483 msgid "Avant Garde"
17484 msgstr "Avant Garde"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17487 msgid "Bera Sans"
17488 msgstr "Bera Sans"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17491 msgid "CM Bright"
17492 msgstr "CM Bright"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17495 msgid "Computer Modern Typewriter"
17496 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17499 msgid "Latin Modern Typewriter"
17500 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17503 msgid "Courier"
17504 msgstr "Courier"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17507 msgid "Bera Mono"
17508 msgstr "Bera Mono"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17511 msgid "LuxiMono"
17512 msgstr "LuxiMono"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17515 msgid "CM Typewriter Light"
17516 msgstr "CM Typewriter Light"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17519 #, fuzzy
17520 msgid "Page"
17521 msgstr "Pàgines"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17524 #, fuzzy
17525 msgid "Module not found!"
17526 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
17529 msgid "Document Settings"
17530 msgstr "Paràmetres del document"
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
17533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
17534 msgid ""
17535 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17536 msgstr ""
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
17539 msgid "Length"
17540 msgstr "Longitud"
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
17544 msgid " (not installed)"
17545 msgstr " (no instal·lada)"
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17548 msgid "10"
17549 msgstr "10"
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17552 msgid "11"
17553 msgstr "11"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17556 msgid "12"
17557 msgstr "12"
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17560 msgid "empty"
17561 msgstr "buida"
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17564 #, fuzzy
17565 msgid "plain"
17566 msgstr "Espaiament"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17569 #, fuzzy
17570 msgid "headings"
17571 msgstr "Paràmetres"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
17574 msgid "fancy"
17575 msgstr ""
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17578 msgid "B3"
17579 msgstr "B3"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
17582 msgid "B4"
17583 msgstr "B4"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17586 #, fuzzy
17587 msgid "Language Default (no inputenc)"
17588 msgstr "Llengua &predeterminada"
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17591 msgid "``text''"
17592 msgstr "“text”"
17593
17594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17595 msgid "''text''"
17596 msgstr "”text”"
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17599 msgid ",,text``"
17600 msgstr "„text“"
17601
17602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17603 msgid ",,text''"
17604 msgstr "„text”"
17605
17606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17607 msgid "<<text>>"
17608 msgstr "«text»"
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17611 msgid ">>text<<"
17612 msgstr "»text«"
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17615 #, fuzzy
17616 msgid "Numbered"
17617 msgstr "Número"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
17620 msgid "Appears in TOC"
17621 msgstr "Apareix a l'índex general"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17624 msgid "Author-year"
17625 msgstr "Autor-any"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
17628 #, fuzzy
17629 msgid "Numerical"
17630 msgstr "Vertical"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
17633 #, fuzzy, c-format
17634 msgid "Unavailable: %1$s"
17635 msgstr "Branques &disponibles:"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
17638 #, fuzzy
17639 msgid "Document Class"
17640 msgstr "&Classe de document:"
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17643 msgid "Modules"
17644 msgstr "Mòduls"
17645
17646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17647 #, fuzzy
17648 msgid "Text Layout"
17649 msgstr "Format de pàgina"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17652 msgid "Page Margins"
17653 msgstr "Marges"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17656 #, fuzzy
17657 msgid "Numbering & TOC"
17658 msgstr "&Numeració"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17661 #, fuzzy
17662 msgid "PDF Properties"
17663 msgstr "Propietat"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17666 msgid "Math Options"
17667 msgstr "Opcions matetmàtiques"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17670 #, fuzzy
17671 msgid "Float Placement"
17672 msgstr "Posició dels flotants"
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17675 #, fuzzy
17676 msgid "Bullets"
17677 msgstr "Vinyetes"
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17680 msgid "Branches"
17681 msgstr "Branques"
17682
17683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
17685 #, fuzzy
17686 msgid "LaTeX Preamble"
17687 msgstr "Preamble LaTeX"
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17690 #, fuzzy
17691 msgid "Layouts|#o#O"
17692 msgstr "Documents|#o#O"
17693
17694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17695 #, fuzzy
17696 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17697 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
17700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17701 #, fuzzy
17702 msgid "Local layout file"
17703 msgstr "Format de pàgina"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17706 msgid ""
17707 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17708 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17709 "document may not work with this layout if you do not\n"
17710 "keep the layout file in the document directory."
17711 msgstr ""
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17714 #, fuzzy
17715 msgid "&Set Layout"
17716 msgstr "Format de pàgina"
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
17721 #, fuzzy
17722 msgid "Error"
17723 msgstr "Fletxa"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17726 #, fuzzy
17727 msgid "Unable to read local layout file."
17728 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
17731 #, fuzzy
17732 msgid "Select master document"
17733 msgstr "Vols salvar el document?"
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17736 #, fuzzy
17737 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17738 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
17742 #, fuzzy
17743 msgid "Unapplied changes"
17744 msgstr "Gestiona els canvis"
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17748 msgid ""
17749 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17750 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17751 msgstr ""
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
17755 msgid "&Dismiss"
17756 msgstr ""
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
17760 #, fuzzy
17761 msgid "Unable to set document class."
17762 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
17765 #, c-format
17766 msgid "%1$s, %2$s"
17767 msgstr "%1$s, %2$s"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
17770 #, fuzzy, c-format
17771 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17772 msgstr "%1$s i %2$s"
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17775 #, fuzzy
17776 msgid "Module provided by document class."
17777 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
17780 #, c-format
17781 msgid "Package(s) required: %1$s."
17782 msgstr ""
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
17785 #, fuzzy
17786 msgid "or"
17787 msgstr "Formulari"
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
17790 #, c-format
17791 msgid "Module required: %1$s."
17792 msgstr ""
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
17795 #, c-format
17796 msgid "Modules excluded: %1$s."
17797 msgstr ""
17798
17799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
17800 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17801 msgstr ""
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
17804 #, fuzzy
17805 msgid "[No options predefined]"
17806 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
17809 #, fuzzy
17810 msgid "Can't set layout!"
17811 msgstr "Format de pàgina"
17812
17813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
17814 #, fuzzy, c-format
17815 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17816 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17817
17818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
17819 #, fuzzy
17820 msgid "Not Found"
17821 msgstr "Notació."
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17824 #, fuzzy
17825 msgid "TeX Code Settings"
17826 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17829 #, fuzzy
17830 msgid "Error List"
17831 msgstr "LlistaCreuada"
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17834 #, c-format
17835 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17836 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17839 msgid "Top left"
17840 msgstr "Amunt a l'esquerra"
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17843 msgid "Bottom left"
17844 msgstr "Avall a l'esquerra"
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17847 #, fuzzy
17848 msgid "Baseline left"
17849 msgstr "Aliniació"
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17852 msgid "Top center"
17853 msgstr "Amunt centrat"
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17856 msgid "Bottom center"
17857 msgstr "Avall centrat"
17858
17859 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17860 #, fuzzy
17861 msgid "Baseline center"
17862 msgstr "Aliniació"
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17865 msgid "Top right"
17866 msgstr "Amunt a la dreta"
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17869 msgid "Bottom right"
17870 msgstr "Avall a la dreta"
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17873 #, fuzzy
17874 msgid "Baseline right"
17875 msgstr "Dreta|#R"
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17878 msgid "External Material"
17879 msgstr "Material extern"
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17882 msgid "Scale%"
17883 msgstr "Escala (%)"
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17886 msgid "Select external file"
17887 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17890 #, fuzzy
17891 msgid "Float Settings"
17892 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17895 msgid "Graphics"
17896 msgstr "Gràfics"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17899 msgid "Select graphics file"
17900 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17903 msgid "Clipart|#C#c"
17904 msgstr ""
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17907 #, fuzzy
17908 msgid "Horizontal Space Settings"
17909 msgstr "Espai vertical"
17910
17911 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17912 msgid ""
17913 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17914 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17915 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17916 msgstr ""
17917
17918 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17919 #, fuzzy
17920 msgid "Hyperlink"
17921 msgstr "Hiperenllaç &generat"
17922
17923 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17924 #, fuzzy
17925 msgid "Child Document"
17926 msgstr "Document fill...|d"
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17929 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17930 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17931 msgid ""
17932 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17933 msgstr ""
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17936 msgid "Select document to include"
17937 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17940 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17941 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17942
17943 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17944 #, fuzzy
17945 msgid "unknown"
17946 msgstr " desconegut"
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17949 #, fuzzy
17950 msgid "shortcut"
17951 msgstr "&Drecera:"
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17954 #, fuzzy
17955 msgid "shortcuts"
17956 msgstr "&Drecera:"
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17959 msgid "lyxrc"
17960 msgstr ""
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17963 #, fuzzy
17964 msgid "package"
17965 msgstr "Espai"
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17968 #, fuzzy
17969 msgid "textclass"
17970 msgstr "text"
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17973 #, fuzzy
17974 msgid "menu"
17975 msgstr "mu"
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17978 #, fuzzy
17979 msgid "icon"
17980 msgstr "cong"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17983 #, fuzzy
17984 msgid "buffer"
17985 msgstr "blau"
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
17988 msgid "Shift-"
17989 msgstr ""
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
17992 #, fuzzy
17993 msgid "Control-"
17994 msgstr "Control"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
17997 #, fuzzy
17998 msgid "Option-"
17999 msgstr "O&pció:"
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18002 #, fuzzy
18003 msgid "Command-"
18004 msgstr "&Ordre:"
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18007 msgid "Label"
18008 msgstr "Etiqueta"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18011 msgid "No language"
18012 msgstr "No hi ha llengua"
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18015 #, fuzzy
18016 msgid "Program Listing Settings"
18017 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18020 msgid "No dialect"
18021 msgstr "No hi ha dialecte"
18022
18023 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18024 msgid "LaTeX Log"
18025 msgstr "Informe de LaTeX"
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18028 #, fuzzy
18029 msgid "Literate Programming Build Log"
18030 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18033 msgid "lyx2lyx Error Log"
18034 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18037 msgid "Version Control Log"
18038 msgstr "Informe de control de versions"
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18041 msgid "No LaTeX log file found."
18042 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18045 #, fuzzy
18046 msgid "No literate programming build log file found."
18047 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18050 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18051 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18054 #, fuzzy
18055 msgid "No version control log file found."
18056 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18059 msgid "Math Matrix"
18060 msgstr "Matriu matemàtica"
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18063 msgid "Nomenclature"
18064 msgstr "Nomenclatura"
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18067 msgid "Note Settings"
18068 msgstr "Paràmetres de la nota"
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18071 msgid "Paragraph Settings"
18072 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
18073
18074 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18075 msgid ""
18076 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18077 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18078 "\n"
18079 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18080 "the items is used."
18081 msgstr ""
18082 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
18083 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
18084 "\n"
18085 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
18086 "més llarga de els elements."
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18089 msgid "System files|#S#s"
18090 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
18091
18092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18093 msgid "User files|#U#u"
18094 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18097 #, fuzzy
18098 msgid "Look & Feel"
18099 msgstr "Aparença i feel"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18102 msgid "Language Settings"
18103 msgstr "Paràmetres de llengua"
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18106 msgid "Output"
18107 msgstr "Sortida"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18110 msgid "File Handling"
18111 msgstr "Gestió de fitxers"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18114 msgid "Date format"
18115 msgstr "Format de data"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18118 msgid "Keyboard/Mouse"
18119 msgstr "Teclat/Ratolí"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18122 msgid "Input Completion"
18123 msgstr "Emplenament automàtic"
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18126 #, fuzzy
18127 msgid "Screen fonts"
18128 msgstr "Lletres en pantalla"
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18131 msgid "Colors"
18132 msgstr "Colors"
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18135 msgid "Paths"
18136 msgstr "Camins"
18137
18138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18139 msgid "Select directory for example files"
18140 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18143 msgid "Select a document templates directory"
18144 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18147 msgid "Select a temporary directory"
18148 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
18149
18150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18151 msgid "Select a backups directory"
18152 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
18153
18154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18155 msgid "Select a document directory"
18156 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18159 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18160 msgstr ""
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18163 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18164 msgid "Spellchecker"
18165 msgstr "Corrector ortogràfic"
18166
18167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18168 msgid "ispell"
18169 msgstr "ispell"
18170
18171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18172 msgid "aspell"
18173 msgstr "aspell"
18174
18175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18176 msgid "hspell"
18177 msgstr "hspell"
18178
18179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18180 msgid "pspell (library)"
18181 msgstr "pspell (biblioteca)"
18182
18183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18184 msgid "aspell (library)"
18185 msgstr "aspell (biblioteca)"
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18188 msgid "Converters"
18189 msgstr "Conversors"
18190
18191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18192 msgid "File formats"
18193 msgstr "Formats de fitxer"
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18196 msgid "Format in use"
18197 msgstr "Format en ús"
18198
18199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18200 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18201 msgstr ""
18202
18203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18204 msgid "LyX needs to be restarted!"
18205 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18208 msgid ""
18209 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18210 "restart."
18211 msgstr ""
18212 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
18213 "reinciar el LyX."
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18216 msgid "Printer"
18217 msgstr "Impressora"
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18220 msgid "User interface"
18221 msgstr "Interfície d'usuari"
18222
18223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18224 msgid "Control"
18225 msgstr "Control"
18226
18227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18228 msgid "Shortcuts"
18229 msgstr "&Dreceres"
18230
18231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18232 msgid "Function"
18233 msgstr "Funció"
18234
18235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18236 msgid "Shortcut"
18237 msgstr "Drecera"
18238
18239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18240 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18241 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
18242
18243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18244 msgid "Mathematical Symbols"
18245 msgstr "Símbols matemàtics"
18246
18247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18248 msgid "Document and Window"
18249 msgstr "Document i finestra"
18250
18251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18252 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18253 msgstr ""
18254
18255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18256 msgid "System and Miscellaneous"
18257 msgstr "Sistema i miscel·lània"
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18260 msgid "Res&tore"
18261 msgstr "Res&taura"
18262
18263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18266 msgid "Failed to create shortcut"
18267 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18270 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18271 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18274 msgid "Invalid or empty key sequence"
18275 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18278 #, fuzzy, c-format
18279 msgid ""
18280 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18281 "%2$s"
18282 msgstr "La drecera ja està definida"
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18285 #, c-format
18286 msgid ""
18287 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18288 "%2$s\n"
18289 "You need to remove that binding before creating a new one."
18290 msgstr ""
18291
18292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18293 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18294 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
18295
18296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18297 msgid "Identity"
18298 msgstr "Identitat"
18299
18300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18301 msgid "Choose bind file"
18302 msgstr "Trieu el fitxer bind"
18303
18304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18305 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18306 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18309 msgid "Choose UI file"
18310 msgstr "Trieu el fitxer UI"
18311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18313 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18314 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18317 msgid "Choose keyboard map"
18318 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18321 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18322 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18325 msgid "Choose personal dictionary"
18326 msgstr "Trieu un diccionari personal"
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18329 msgid "*.pws"
18330 msgstr "*.pws"
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18333 msgid "*.ispell"
18334 msgstr "*.ispell"
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18337 msgid "Print Document"
18338 msgstr "Imprimeix el document"
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18341 msgid "Print to file"
18342 msgstr "Imprimeix al fitxer"
18343
18344 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18345 msgid "PostScript files (*.ps)"
18346 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18349 msgid "Cross-reference"
18350 msgstr "Referència creuada"
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18353 msgid "&Go Back"
18354 msgstr "Ves &enrere"
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18357 msgid "Jump back"
18358 msgstr "Salta enrere"
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18361 msgid "Jump to label"
18362 msgstr "Salta a l'etiqueta"
18363
18364 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18365 msgid "Find and Replace"
18366 msgstr "Cerca i substitueix"
18367
18368 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18369 msgid "Send Document to Command"
18370 msgstr "Envia el document a l'ordre"
18371
18372 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18373 msgid "Show File"
18374 msgstr "Mostra el fitxer"
18375
18376 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18377 msgid "Error -> Cannot load file!"
18378 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
18379
18380 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18381 msgid "Spellchecker error"
18382 msgstr "Error del corrector ortogràfic"
18383
18384 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18385 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18386 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
18387
18388 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18389 msgid ""
18390 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18391 "Maybe it has been killed."
18392 msgstr ""
18393 "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
18394 "Potser l'ha aturat un altre procés."
18395
18396 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18397 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18398 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
18399
18400 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18401 msgid "The spellchecker has failed"
18402 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
18403
18404 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18405 #, c-format
18406 msgid "%1$d words checked."
18407 msgstr "S'han comprovat %1$d."
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18410 msgid "One word checked."
18411 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18414 msgid "Spelling check completed"
18415 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
18416
18417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18418 msgid "Basic Latin"
18419 msgstr "Llatí bàsic"
18420
18421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18422 msgid "Latin-1 Supplement"
18423 msgstr "Llatí-1 Suplement"
18424
18425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18426 msgid "Latin Extended-A"
18427 msgstr "Llatí Extès-A"
18428
18429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18430 msgid "Latin Extended-B"
18431 msgstr "Llatí Extès-B"
18432
18433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18434 msgid "IPA Extensions"
18435 msgstr "Extensions IPA"
18436
18437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18438 msgid "Spacing Modifier Letters"
18439 msgstr ""
18440
18441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18442 msgid "Combining Diacritical Marks"
18443 msgstr ""
18444
18445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18446 msgid "Cyrillic"
18447 msgstr "Ciríl·lic"
18448
18449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18450 msgid "Arabic"
18451 msgstr "Àrab"
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18454 msgid "Devanagari"
18455 msgstr ""
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18458 msgid "Bengali"
18459 msgstr ""
18460
18461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18462 msgid "Gurmukhi"
18463 msgstr ""
18464
18465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18466 msgid "Gujarati"
18467 msgstr ""
18468
18469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18470 msgid "Oriya"
18471 msgstr ""
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18474 msgid "Tamil"
18475 msgstr ""
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18478 msgid "Telugu"
18479 msgstr ""
18480
18481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18482 msgid "Kannada"
18483 msgstr ""
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18486 msgid "Malayalam"
18487 msgstr ""
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18490 msgid "Lao"
18491 msgstr ""
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18494 msgid "Tibetan"
18495 msgstr "Tibetà"
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18498 msgid "Georgian"
18499 msgstr "Georgià"
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18502 msgid "Hangul Jamo"
18503 msgstr ""
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18506 msgid "Phonetic Extensions"
18507 msgstr "Extensions fonètiqeus"
18508
18509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18510 msgid "Latin Extended Additional"
18511 msgstr "Llatí extès addicional"
18512
18513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18514 msgid "Greek Extended"
18515 msgstr "Grec extès"
18516
18517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18518 msgid "General Punctuation"
18519 msgstr "Puntació general"
18520
18521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18522 msgid "Superscripts and Subscripts"
18523 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
18524
18525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18526 msgid "Currency Symbols"
18527 msgstr "Símbols de moneda"
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18530 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18531 msgstr ""
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18534 msgid "Letterlike Symbols"
18535 msgstr ""
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18538 msgid "Number Forms"
18539 msgstr ""
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18542 msgid "Mathematical Operators"
18543 msgstr "Operadors matemàtics"
18544
18545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18546 msgid "Miscellaneous Technical"
18547 msgstr ""
18548
18549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18550 msgid "Control Pictures"
18551 msgstr ""
18552
18553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18554 msgid "Optical Character Recognition"
18555 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
18556
18557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18558 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18559 msgstr ""
18560
18561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18562 msgid "Box Drawing"
18563 msgstr ""
18564
18565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18566 msgid "Block Elements"
18567 msgstr ""
18568
18569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18570 msgid "Geometric Shapes"
18571 msgstr "Formes geomètriques"
18572
18573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18574 msgid "Miscellaneous Symbols"
18575 msgstr ""
18576
18577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18578 msgid "Dingbats"
18579 msgstr ""
18580
18581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18582 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18583 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18586 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18587 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
18588
18589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18590 msgid "Hiragana"
18591 msgstr "Hiragana"
18592
18593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18594 msgid "Katakana"
18595 msgstr "Katakana"
18596
18597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18598 msgid "Bopomofo"
18599 msgstr ""
18600
18601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18602 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18603 msgstr ""
18604
18605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18606 msgid "Kanbun"
18607 msgstr ""
18608
18609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18610 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18611 msgstr ""
18612
18613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18614 msgid "CJK Compatibility"
18615 msgstr "Compatibilitat CJK"
18616
18617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18618 msgid "CJK Unified Ideographs"
18619 msgstr ""
18620
18621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18622 msgid "Hangul Syllables"
18623 msgstr ""
18624
18625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18626 msgid "High Surrogates"
18627 msgstr ""
18628
18629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18630 msgid "Private Use High Surrogates"
18631 msgstr ""
18632
18633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18634 msgid "Low Surrogates"
18635 msgstr ""
18636
18637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18638 msgid "Private Use Area"
18639 msgstr "Àrea d'usuari privada"
18640
18641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18642 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18643 msgstr ""
18644
18645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18646 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18647 msgstr ""
18648
18649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18650 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18651 msgstr ""
18652
18653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18654 msgid "Combining Half Marks"
18655 msgstr ""
18656
18657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18658 msgid "CJK Compatibility Forms"
18659 msgstr ""
18660
18661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18662 msgid "Small Form Variants"
18663 msgstr ""
18664
18665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18666 #, fuzzy
18667 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18668 msgstr "Orientació"
18669
18670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18671 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18672 msgstr ""
18673
18674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18675 msgid "Specials"
18676 msgstr "Especials"
18677
18678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18679 msgid "Linear B Syllabary"
18680 msgstr "Sil·labari lineal B"
18681
18682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18683 msgid "Linear B Ideograms"
18684 msgstr "Ideogrames lineal B"
18685
18686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18687 msgid "Aegean Numbers"
18688 msgstr ""
18689
18690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18691 msgid "Ancient Greek Numbers"
18692 msgstr ""
18693
18694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18695 msgid "Old Italic"
18696 msgstr ""
18697
18698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18699 msgid "Gothic"
18700 msgstr ""
18701
18702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18703 msgid "Ugaritic"
18704 msgstr ""
18705
18706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18707 msgid "Old Persian"
18708 msgstr ""
18709
18710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18711 msgid "Deseret"
18712 msgstr ""
18713
18714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18715 msgid "Shavian"
18716 msgstr ""
18717
18718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18719 msgid "Osmanya"
18720 msgstr ""
18721
18722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18723 msgid "Cypriot Syllabary"
18724 msgstr ""
18725
18726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18727 msgid "Kharoshthi"
18728 msgstr ""
18729
18730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18731 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18732 msgstr ""
18733
18734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18735 msgid "Musical Symbols"
18736 msgstr "Símbols musicals"
18737
18738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18739 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18740 msgstr ""
18741
18742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18743 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18744 msgstr ""
18745
18746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18747 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18748 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
18749
18750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18751 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18752 msgstr ""
18753
18754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18755 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18756 msgstr ""
18757
18758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18759 msgid "Tags"
18760 msgstr "Marques"
18761
18762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18763 #, fuzzy
18764 msgid "Variation Selectors Supplement"
18765 msgstr "Suplementari"
18766
18767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18768 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18769 msgstr ""
18770
18771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18772 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18773 msgstr ""
18774
18775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18776 msgid "Character: "
18777 msgstr "Caràcter: "
18778
18779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18780 msgid "Code Point: "
18781 msgstr ""
18782
18783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18784 msgid "Symbols"
18785 msgstr "Símbols"
18786
18787 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18788 msgid "Table Settings"
18789 msgstr "Paràmetres de la taula"
18790
18791 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18792 msgid "Insert Table"
18793 msgstr "Insereix taula"
18794
18795 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18796 msgid "TeX Information"
18797 msgstr "Informació del TeX"
18798
18799 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18800 #, fuzzy
18801 msgid "Outline"
18802 msgstr "Mostra/amaga outline"
18803
18804 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18805 #, c-format
18806 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
18807 msgstr ""
18808
18809 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
18810 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18811 msgstr ""
18812
18813 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
18814 msgid " (unknown)"
18815 msgstr " (desconegut)"
18816
18817 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18818 msgid "auto"
18819 msgstr "Automàtic"
18820
18821 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:960
18822 #, fuzzy
18823 msgid "off"
18824 msgstr "Desactivat"
18825
18826 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:967
18827 #, c-format
18828 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18829 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
18830
18831 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18832 msgid "Vertical Space Settings"
18833 msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
18834
18835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18836 msgid "version "
18837 msgstr "versió"
18838
18839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18840 msgid "unknown version"
18841 msgstr "versió desconeguda"
18842
18843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18844 msgid "Small-sized icons"
18845 msgstr "Icones petites"
18846
18847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18848 msgid "Normal-sized icons"
18849 msgstr "Icones normals"
18850
18851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18852 msgid "Big-sized icons"
18853 msgstr "Icones grans"
18854
18855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:405
18856 #, c-format
18857 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18858 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
18859
18860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18861 msgid "Select template file"
18862 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
18863
18864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18865 msgid "Templates|#T#t"
18866 msgstr "Plantilles|#T#t"
18867
18868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661
18870 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18871 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18872
18873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272
18874 msgid "Document not loaded."
18875 msgstr ""
18876
18877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
18878 msgid "Select document to open"
18879 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
18880
18881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
18882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
18883 msgid "Examples|#E#e"
18884 msgstr "Exemples|#E#e"
18885
18886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18887 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18888 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18889
18890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
18891 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18892 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18893
18894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
18895 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18896 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18897
18898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18899 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18900 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18901 msgid "Invalid filename"
18902 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
18903
18904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18905 #, c-format
18906 msgid ""
18907 "The directory in the given path\n"
18908 "%1$s\n"
18909 "does not exists."
18910 msgstr ""
18911
18912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356
18913 #, c-format
18914 msgid "Opening document %1$s..."
18915 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
18916
18917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
18918 #, c-format
18919 msgid "Document %1$s opened."
18920 msgstr ""
18921
18922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18923 #, fuzzy
18924 msgid "Version control detected."
18925 msgstr "Control de versions"
18926
18927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
18928 #, c-format
18929 msgid "Could not open document %1$s"
18930 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
18931
18932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
18933 msgid "Couldn't import file"
18934 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
18935
18936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
18937 #, c-format
18938 msgid "No information for importing the format %1$s."
18939 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
18940
18941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
18942 #, c-format
18943 msgid "Select %1$s file to import"
18944 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
18945
18946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18947 #, c-format
18948 msgid ""
18949 "The document %1$s already exists.\n"
18950 "\n"
18951 "Do you want to overwrite that document?"
18952 msgstr ""
18953 "El document %1$s ja existeix.\n"
18954 "\n"
18955 "Voleu sobreescriure aquest document?"
18956
18957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
18958 msgid "Overwrite document?"
18959 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
18960
18961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
18962 #, c-format
18963 msgid "Importing %1$s..."
18964 msgstr "S'està important %1$s..."
18965
18966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18967 msgid "imported."
18968 msgstr "importat."
18969
18970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
18971 msgid "file not imported!"
18972 msgstr "fitxer no importat!"
18973
18974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18975 msgid "Select LyX document to insert"
18976 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
18977
18978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1614
18979 msgid "Select file to insert"
18980 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
18981
18982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18983 msgid "Choose a filename to save document as"
18984 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
18985
18986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
18987 msgid "&Rename"
18988 msgstr "&Reanomena"
18989
18990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
18991 #, c-format
18992 msgid ""
18993 "The document %1$s could not be saved.\n"
18994 "\n"
18995 "Do you want to rename the document and try again?"
18996 msgstr ""
18997 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
18998 "\n"
18999 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
19000
19001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
19002 msgid "Rename and save?"
19003 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
19004
19005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
19006 msgid "&Retry"
19007 msgstr "To&rna a intentar-ho"
19008
19009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
19010 #, c-format
19011 msgid ""
19012 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19013 "\n"
19014 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19015 msgstr ""
19016 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
19017 "\n"
19018 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
19019
19020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
19021 msgid "&Discard"
19022 msgstr "&Descarta"
19023
19024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
19025 msgid "Saving all documents..."
19026 msgstr "S'estan desant tots els documents"
19027
19028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
19029 msgid "All documents saved."
19030 msgstr "S'han desat tots els documents."
19031
19032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
19033 #, c-format
19034 msgid "%1$s unknown command!"
19035 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
19036
19037 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19038 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19039 msgid "LaTeX Source"
19040 msgstr "Codi font LaTeX"
19041
19042 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19043 msgid "DocBook Source"
19044 msgstr "Font DocBoook"
19045
19046 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19047 msgid "Literate Source"
19048 msgstr ""
19049
19050 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19051 #, fuzzy
19052 msgid " (version control)"
19053 msgstr "Control de versions"
19054
19055 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19056 msgid " (changed)"
19057 msgstr " (modificat)"
19058
19059 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19060 msgid " (read only)"
19061 msgstr " (només lectura)"
19062
19063 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19064 msgid "Close File"
19065 msgstr "Tanca el fitxer"
19066
19067 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19068 msgid "Hide tab"
19069 msgstr "Amaga la pestanya"
19070
19071 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19072 msgid "Close tab"
19073 msgstr "Tanca la pestanya"
19074
19075 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19076 msgid "Wrap Float Settings"
19077 msgstr ""
19078
19079 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19080 #, fuzzy
19081 msgid "Click to detach"
19082 msgstr "Feu clic per detach"
19083
19084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19085 msgid "No Group"
19086 msgstr ""
19087
19088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19089 msgid "No Documents Open!"
19090 msgstr "No hi ha documents oberts!"
19091
19092 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19093 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19096 msgid "No Document Open!"
19097 msgstr "No hi ha cap document obert!"
19098
19099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19100 #, fuzzy
19101 msgid "No custom insets defined!"
19102 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
19103
19104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19105 msgid "Master Document"
19106 msgstr "Document mestre"
19107
19108 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19109 msgid "Open Navigator..."
19110 msgstr ""
19111
19112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19113 msgid "Other Lists"
19114 msgstr "Altres llistes"
19115
19116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19117 msgid "No Table of contents"
19118 msgstr "No hi ha taula de continguts"
19119
19120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19121 msgid "Other Toolbars"
19122 msgstr "Altres barres d'eines"
19123
19124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19125 msgid "No Branch in Document!"
19126 msgstr ""
19127
19128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19129 msgid "No Citation in Scope!"
19130 msgstr ""
19131
19132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19133 msgid "No action defined!"
19134 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
19135
19136 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19137 msgid "space"
19138 msgstr "espai"
19139
19140 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19141 msgid ""
19142 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19143 "characters:\n"
19144 msgstr ""
19145 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
19146 "d'aquests caràcters:\n"
19147
19148 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19149 msgid "Could not update TeX information"
19150 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
19151
19152 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19153 #, fuzzy, c-format
19154 msgid "The script `%s' failed."
19155 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
19156
19157 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19158 msgid "All Files "
19159 msgstr "Tots els fitxers "
19160
19161 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19162 msgid "Table of Contents"
19163 msgstr "Taula de continguts"
19164
19165 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19166 msgid "Child Documents"
19167 msgstr "Documents fills"
19168
19169 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19170 msgid "List of Graphics"
19171 msgstr "Llista de gràfics"
19172
19173 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19174 msgid "List of Equations"
19175 msgstr "Llista d'equacions"
19176
19177 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19178 msgid "List of Footnotes"
19179 msgstr "Llista de notes al peu"
19180
19181 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19182 msgid "List of Listings"
19183 msgstr "Llista de llistes"
19184
19185 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19186 msgid "List of Indexes"
19187 msgstr "Llista d'índexs"
19188
19189 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19190 msgid "List of Marginal notes"
19191 msgstr "Llista de notes al marge"
19192
19193 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19194 msgid "List of Notes"
19195 msgstr "Llista de notes"
19196
19197 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19198 msgid "List of Citations"
19199 msgstr "Llista de citacions"
19200
19201 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19202 msgid "Labels and References"
19203 msgstr "Etiquetes i referències"
19204
19205 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19206 msgid "List of Branches"
19207 msgstr "Llista de branques"
19208
19209 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19210 #, fuzzy
19211 msgid "List of Changes"
19212 msgstr "Llista de branques"
19213
19214 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19215 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19216 msgid ""
19217 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19218 "file through LaTeX: "
19219 msgstr ""
19220
19221 #: src/insets/Inset.cpp:333
19222 msgid "Opened inset"
19223 msgstr ""
19224
19225 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19226 msgid "Keys must be unique!"
19227 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
19228
19229 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19230 #, c-format
19231 msgid ""
19232 "The key %1$s already exists,\n"
19233 "it will be changed to %2$s."
19234 msgstr ""
19235 "La clau %1$s ja existeix,\n"
19236 "es canviarà a %2$s."
19237
19238 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19239 #, c-format
19240 msgid ""
19241 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19242 "If you proceed, all of them will be opened."
19243 msgstr ""
19244
19245 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19246 msgid "Open Databases?"
19247 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
19248
19249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19250 msgid "&Proceed"
19251 msgstr ""
19252
19253 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19254 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19255 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
19256
19257 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19258 msgid "Databases:"
19259 msgstr "Bases de dades:"
19260
19261 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19262 msgid "Style File:"
19263 msgstr "Fitxer d'estil:"
19264
19265 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19266 msgid "Lists:"
19267 msgstr "Llistes:"
19268
19269 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19270 msgid "included in TOC"
19271 msgstr ""
19272
19273 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19274 msgid "Export Warning!"
19275 msgstr "Avís d'exportació!"
19276
19277 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19278 msgid ""
19279 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19280 "BibTeX will be unable to find them."
19281 msgstr ""
19282 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
19283 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
19284
19285 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19286 msgid ""
19287 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19288 "BibTeX will be unable to find it."
19289 msgstr ""
19290 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
19291 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
19292
19293 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19294 msgid "simple frame"
19295 msgstr "marc simple"
19296
19297 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19298 msgid "frameless"
19299 msgstr "sense marc"
19300
19301 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19302 msgid "simple frame, page breaks"
19303 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
19304
19305 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19306 msgid "oval, thin"
19307 msgstr ""
19308
19309 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19310 msgid "oval, thick"
19311 msgstr ""
19312
19313 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19314 msgid "drop shadow"
19315 msgstr ""
19316
19317 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19318 msgid "shaded background"
19319 msgstr "fons ombrejat"
19320
19321 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19322 msgid "double frame"
19323 msgstr "marc doble"
19324
19325 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19326 msgid "Opened Box Inset"
19327 msgstr ""
19328
19329 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19330 #, fuzzy, c-format
19331 msgid "%1$s (%2$s)"
19332 msgstr "%1$s, %2$s"
19333
19334 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19335 #, fuzzy, c-format
19336 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19337 msgstr "%1$s i %2$s"
19338
19339 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19340 msgid "Opened Branch Inset"
19341 msgstr ""
19342
19343 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19344 msgid "Branch: "
19345 msgstr "Branca: "
19346
19347 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19348 #, fuzzy
19349 msgid "Undef: "
19350 msgstr "Undef: "
19351
19352 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19353 msgid "branch"
19354 msgstr "branca"
19355
19356 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19357 msgid "Opened Caption Inset"
19358 msgstr ""
19359
19360 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19361 #, c-format
19362 msgid "Sub-%1$s"
19363 msgstr "Sub-%1$s"
19364
19365 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19366 #, fuzzy
19367 msgid "not cited"
19368 msgstr "no citat"
19369
19370 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19371 msgid "LaTeX Command: "
19372 msgstr "Ordre de LaTeX: "
19373
19374 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19375 msgid "InsetCommand Error: "
19376 msgstr ""
19377
19378 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19379 msgid "Incompatible command name."
19380 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
19381
19382 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19383 msgid "InsetCommandParams Error: "
19384 msgstr ""
19385
19386 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19387 msgid "InsetCommandParams: "
19388 msgstr ""
19389
19390 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19391 msgid "Unknown parameter name: "
19392 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
19393
19394 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
19395 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19396 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
19397
19398 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19399 msgid "Opened ERT Inset"
19400 msgstr ""
19401
19402 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19403 #, c-format
19404 msgid "External template %1$s is not installed"
19405 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
19406
19407 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19408 msgid "Opened Flex Inset"
19409 msgstr ""
19410
19411 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:419
19412 msgid "float: "
19413 msgstr "flotant: "
19414
19415 #: src/insets/InsetFloat.cpp:284
19416 msgid "Opened Float Inset"
19417 msgstr ""
19418
19419 #: src/insets/InsetFloat.cpp:355
19420 msgid "float"
19421 msgstr "flotant"
19422
19423 #: src/insets/InsetFloat.cpp:422
19424 msgid "subfloat: "
19425 msgstr "subflotant: "
19426
19427 #: src/insets/InsetFloat.cpp:430
19428 msgid " (sideways)"
19429 msgstr ""
19430
19431 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19432 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19433 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
19434
19435 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19436 #, c-format
19437 msgid "List of %1$s"
19438 msgstr "Llista de %1$s"
19439
19440 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19441 msgid "Opened Footnote Inset"
19442 msgstr ""
19443
19444 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19445 msgid "footnote"
19446 msgstr "nota al peu"
19447
19448 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19449 #, c-format
19450 msgid ""
19451 "Could not copy the file\n"
19452 "%1$s\n"
19453 "into the temporary directory."
19454 msgstr ""
19455 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
19456 "%1$s\n"
19457 "al directori temporal."
19458
19459 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19460 #, c-format
19461 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19462 msgstr ""
19463
19464 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19465 #, c-format
19466 msgid "Graphics file: %1$s"
19467 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
19468
19469 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19470 msgid "Verbatim Input"
19471 msgstr "Entrada textual"
19472
19473 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19474 msgid "Verbatim Input*"
19475 msgstr "Entrada textual*"
19476
19477 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19478 msgid "Recursive input"
19479 msgstr "Entrada recursiva"
19480
19481 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19482 #, c-format
19483 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19484 msgstr ""
19485
19486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19487 #, c-format
19488 msgid ""
19489 "Included file `%1$s'\n"
19490 "has textclass `%2$s'\n"
19491 "while parent file has textclass `%3$s'."
19492 msgstr ""
19493
19494 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19495 msgid "Different textclasses"
19496 msgstr ""
19497
19498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19499 #, c-format
19500 msgid ""
19501 "Included file `%1$s'\n"
19502 "uses module `%2$s'\n"
19503 "which is not used in parent file."
19504 msgstr ""
19505
19506 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19507 msgid "Module not found"
19508 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
19509
19510 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19511 #, fuzzy
19512 msgid "Index sorting failed"
19513 msgstr "La conversió ha fallat"
19514
19515 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19516 #, c-format
19517 msgid ""
19518 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19519 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19520 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19521 "explained in the User Guide."
19522 msgstr ""
19523
19524 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19525 #, fuzzy, c-format
19526 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
19527 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
19528
19529 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19530 #, fuzzy
19531 msgid "undefined"
19532 msgstr "underline"
19533
19534 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19535 msgid "yes"
19536 msgstr "sí"
19537
19538 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19539 msgid "no"
19540 msgstr "no"
19541
19542 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
19543 msgid "Unknown buffer info"
19544 msgstr ""
19545
19546 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19547 msgid "Label names must be unique!"
19548 msgstr ""
19549
19550 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19551 #, c-format
19552 msgid ""
19553 "The label %1$s already exists,\n"
19554 "it will be changed to %2$s."
19555 msgstr ""
19556
19557 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19558 msgid "DUPLICATE: "
19559 msgstr ""
19560
19561 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19562 msgid "Opened Listing Inset"
19563 msgstr ""
19564
19565 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19566 msgid "no more lstline delimiters available"
19567 msgstr ""
19568
19569 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19570 msgid "Running out of delimiters"
19571 msgstr ""
19572
19573 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19574 msgid ""
19575 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19576 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19577 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19578 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19579 "must investigate!"
19580 msgstr ""
19581
19582 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19583 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19584 msgstr ""
19585
19586 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19587 #, c-format
19588 msgid ""
19589 "The following characters in one of the program listings are\n"
19590 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19591 "%1$s."
19592 msgstr ""
19593
19594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19595 msgid "A value is expected."
19596 msgstr "S'espera un valor."
19597
19598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19604 msgid "Unbalanced braces!"
19605 msgstr ""
19606
19607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19608 msgid "Please specify true or false."
19609 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
19610
19611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19612 msgid "Only true or false is allowed."
19613 msgstr "Només es permet verdader o fals."
19614
19615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19616 msgid "Please specify an integer value."
19617 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
19618
19619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19620 msgid "An integer is expected."
19621 msgstr "S'espera un enter."
19622
19623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19624 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19625 msgstr ""
19626
19627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19628 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19629 msgstr ""
19630
19631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19632 #, c-format
19633 msgid "Please specify one of %1$s."
19634 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
19635
19636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19637 #, c-format
19638 msgid "Try one of %1$s."
19639 msgstr "Proveu un de %1$s."
19640
19641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19642 #, c-format
19643 msgid "I guess you mean %1$s."
19644 msgstr ""
19645
19646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19647 #, c-format
19648 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19649 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
19650
19651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19652 #, c-format
19653 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19654 msgstr ""
19655
19656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19657 msgid ""
19658 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19659 msgstr ""
19660
19661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19662 msgid ""
19663 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19664 "trblTRBL"
19665 msgstr ""
19666
19667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19668 msgid ""
19669 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19670 "right, bottom left and top left corner."
19671 msgstr ""
19672
19673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19674 msgid "Enter something like \\color{white}"
19675 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
19676
19677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19678 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19679 msgstr ""
19680
19681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19682 msgid "auto, last or a number"
19683 msgstr ""
19684
19685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19686 msgid ""
19687 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19688 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19689 "defining a listing inset)"
19690 msgstr ""
19691
19692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19693 msgid ""
19694 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19695 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19696 "a listing inset)"
19697 msgstr ""
19698
19699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19700 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19701 msgstr ""
19702
19703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19704 #, c-format
19705 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19706 msgstr ""
19707
19708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19709 #, c-format
19710 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19711 msgstr ""
19712
19713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19714 #, c-format
19715 msgid "Parameter %1$s: "
19716 msgstr "Paràmetre %1$s: "
19717
19718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19719 #, c-format
19720 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19721 msgstr ""
19722
19723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19724 #, c-format
19725 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19726 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
19727
19728 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19729 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19730 msgstr ""
19731
19732 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19733 msgid "New Page"
19734 msgstr "Pàgina nova"
19735
19736 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19737 #, fuzzy
19738 msgid "Clear Page"
19739 msgstr "Pàgina buida"
19740
19741 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19742 #, fuzzy
19743 msgid "Clear Double Page"
19744 msgstr "Pàgina doble buida"
19745
19746 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19747 #, fuzzy
19748 msgid "Nom: "
19749 msgstr "Normal:"
19750
19751 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19752 #, fuzzy
19753 msgid "Nomenclature Symbol: "
19754 msgstr "Nomenclatura"
19755
19756 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19757 #, fuzzy
19758 msgid "Description: "
19759 msgstr "&Descripció:"
19760
19761 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19762 #, fuzzy
19763 msgid "Sorting: "
19764 msgstr "S'està donant format"
19765
19766 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19767 msgid "Note[[InsetNote]]"
19768 msgstr ""
19769
19770 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19771 msgid "Greyed out"
19772 msgstr ""
19773
19774 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19775 msgid "Opened Note Inset"
19776 msgstr ""
19777
19778 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19779 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19780 msgstr ""
19781
19782 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19783 msgid "BROKEN: "
19784 msgstr "TRENCAT: "
19785
19786 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19787 msgid "Ref: "
19788 msgstr "Ref: "
19789
19790 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19791 msgid "Equation"
19792 msgstr "Equació"
19793
19794 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19795 msgid "EqRef: "
19796 msgstr "EqRef: "
19797
19798 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19799 msgid "Page Number"
19800 msgstr "Número de pàgina"
19801
19802 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19803 msgid "Page: "
19804 msgstr "Pàgina: "
19805
19806 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19807 msgid "Textual Page Number"
19808 msgstr ""
19809
19810 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19811 msgid "TextPage: "
19812 msgstr ""
19813
19814 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19815 #, fuzzy
19816 msgid "Standard+Textual Page"
19817 msgstr "Número de pàgina"
19818
19819 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19820 msgid "Ref+Text: "
19821 msgstr "Ref.+Text: "
19822
19823 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19824 msgid "PrettyRef"
19825 msgstr ""
19826
19827 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19828 msgid "FormatRef: "
19829 msgstr ""
19830
19831 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19832 msgid "Interword Space"
19833 msgstr "Espai entre paraules"
19834
19835 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19836 msgid "Protected Space"
19837 msgstr "Espai protegit"
19838
19839 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19840 msgid "Thin Space"
19841 msgstr "Espai petit"
19842
19843 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19844 msgid "Quad Space"
19845 msgstr "Quadratí"
19846
19847 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19848 msgid "QQuad Space"
19849 msgstr "Doble quadratí"
19850
19851 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19852 msgid "Enspace"
19853 msgstr ""
19854
19855 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19856 msgid "Enskip"
19857 msgstr ""
19858
19859 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19860 msgid "Negative Thin Space"
19861 msgstr "Espai petit negatiu"
19862
19863 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19864 msgid "Protected Horizontal Fill"
19865 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
19866
19867 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19868 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19869 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
19870
19871 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19872 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19873 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
19874
19875 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19876 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19877 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
19878
19879 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19880 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19881 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
19882
19883 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19884 #, fuzzy
19885 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19886 msgstr "Emplenament horitzontal"
19887
19888 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19889 #, fuzzy
19890 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19891 msgstr "Emplenament horitzontal"
19892
19893 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19894 #, c-format
19895 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19896 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
19897
19898 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19899 #, c-format
19900 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19901 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
19902
19903 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19904 msgid "Unknown TOC type"
19905 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
19906
19907 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
19908 msgid "Opened table"
19909 msgstr "Taula oberta"
19910
19911 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
19912 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19913 msgstr ""
19914
19915 #: src/insets/InsetText.cpp:220
19916 msgid "Opened Text Inset"
19917 msgstr ""
19918
19919 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19920 msgid "Vertical Space"
19921 msgstr "Espai vertical"
19922
19923 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19924 msgid "wrap: "
19925 msgstr "wrap: "
19926
19927 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
19928 msgid "Opened Wrap Inset"
19929 msgstr ""
19930
19931 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
19932 msgid "wrap"
19933 msgstr "wrap"
19934
19935 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19936 msgid "Not shown."
19937 msgstr ""
19938
19939 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19940 msgid "Loading..."
19941 msgstr "S'està carregant..."
19942
19943 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19944 msgid "Converting to loadable format..."
19945 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
19946
19947 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19948 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19949 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
19950
19951 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19952 msgid "Scaling etc..."
19953 msgstr "S'està escalant..."
19954
19955 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19956 msgid "Ready to display"
19957 msgstr "Preparat per mostrar"
19958
19959 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19960 msgid "No file found!"
19961 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
19962
19963 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19964 msgid "Error converting to loadable format"
19965 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
19966
19967 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19968 msgid "Error loading file into memory"
19969 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
19970
19971 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19972 msgid "Error generating the pixmap"
19973 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
19974
19975 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19976 msgid "No image"
19977 msgstr "No hi ha imatge"
19978
19979 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19980 msgid "Preview loading"
19981 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
19982
19983 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19984 msgid "Preview ready"
19985 msgstr "La vista preliminar està llesta"
19986
19987 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19988 msgid "Preview failed"
19989 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
19990
19991 #: src/lengthcommon.cpp:37
19992 msgid "sp"
19993 msgstr "sp"
19994
19995 #: src/lengthcommon.cpp:37
19996 msgid "pt"
19997 msgstr "pt"
19998
19999 #: src/lengthcommon.cpp:37
20000 msgid "bp"
20001 msgstr "bp"
20002
20003 #: src/lengthcommon.cpp:37
20004 msgid "dd"
20005 msgstr "dd"
20006
20007 #: src/lengthcommon.cpp:37
20008 msgid "mm"
20009 msgstr "mm"
20010
20011 #: src/lengthcommon.cpp:37
20012 msgid "pc"
20013 msgstr "pc"
20014
20015 #: src/lengthcommon.cpp:38
20016 msgid "cc[[unit of measure]]"
20017 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
20018
20019 #: src/lengthcommon.cpp:38
20020 msgid "cm"
20021 msgstr "cm"
20022
20023 #: src/lengthcommon.cpp:38
20024 msgid "ex"
20025 msgstr "ex"
20026
20027 #: src/lengthcommon.cpp:38
20028 msgid "em"
20029 msgstr "em"
20030
20031 #: src/lengthcommon.cpp:39
20032 msgid "Text Width %"
20033 msgstr "Amplada de text %"
20034
20035 #: src/lengthcommon.cpp:39
20036 msgid "Column Width %"
20037 msgstr "Amplada de columna %"
20038
20039 #: src/lengthcommon.cpp:39
20040 msgid "Page Width %"
20041 msgstr "Amplada de pàgina %"
20042
20043 #: src/lengthcommon.cpp:39
20044 msgid "Line Width %"
20045 msgstr "Amplada de línia %"
20046
20047 #: src/lengthcommon.cpp:40
20048 msgid "Text Height %"
20049 msgstr "Alçada de text %"
20050
20051 #: src/lengthcommon.cpp:40
20052 msgid "Page Height %"
20053 msgstr "Alçada de pàgina %"
20054
20055 #: src/lyxfind.cpp:115
20056 msgid "Search error"
20057 msgstr "Error en la recerca"
20058
20059 #: src/lyxfind.cpp:115
20060 msgid "Search string is empty"
20061 msgstr "La cadena a cercar és buida"
20062
20063 #: src/lyxfind.cpp:299
20064 msgid "String has been replaced."
20065 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
20066
20067 #: src/lyxfind.cpp:302
20068 msgid " strings have been replaced."
20069 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
20070
20071 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20072 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20073 #, c-format
20074 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20075 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
20076
20077 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20078 #, fuzzy, c-format
20079 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20080 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
20081
20082 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20083 msgid "Only one row"
20084 msgstr "Només una fila"
20085
20086 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20087 msgid "Only one column"
20088 msgstr "Només una columna"
20089
20090 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20091 msgid "No hline to delete"
20092 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
20093
20094 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20095 msgid "No vline to delete"
20096 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
20097
20098 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20099 #, fuzzy, c-format
20100 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20101 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
20102
20103 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20104 msgid "No number"
20105 msgstr "No hi ha número"
20106
20107 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20108 msgid "Number"
20109 msgstr "Número"
20110
20111 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20112 #, c-format
20113 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20114 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
20115
20116 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20117 #, c-format
20118 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20119 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
20120
20121 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20122 #, c-format
20123 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20124 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
20125
20126 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20127 msgid "create new math text environment ($...$)"
20128 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
20129
20130 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20131 msgid "entered math text mode (textrm)"
20132 msgstr ""
20133
20134 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20135 msgid "Standard[[mathref]]"
20136 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
20137
20138 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20139 msgid "optional"
20140 msgstr "opcional"
20141
20142 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20143 msgid "TeX"
20144 msgstr "TeX"
20145
20146 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20147 msgid "math macro"
20148 msgstr "macro matemàtica"
20149
20150 #: src/output.cpp:37
20151 #, c-format
20152 msgid ""
20153 "Could not open the specified document\n"
20154 "%1$s."
20155 msgstr ""
20156 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
20157 "%1$s."
20158
20159 #: src/output_plaintext.cpp:136
20160 msgid "Abstract: "
20161 msgstr "Resum: "
20162
20163 #: src/output_plaintext.cpp:148
20164 msgid "References: "
20165 msgstr "Referències: "
20166
20167 #: src/support/Package.cpp:435
20168 msgid "LyX binary not found"
20169 msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
20170
20171 #: src/support/Package.cpp:436
20172 #, c-format
20173 msgid ""
20174 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20175 msgstr ""
20176
20177 #: src/support/Package.cpp:555
20178 #, c-format
20179 msgid ""
20180 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20181 "\t%1$s\n"
20182 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20183 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20184 msgstr ""
20185
20186 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20187 msgid "File not found"
20188 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
20189
20190 #: src/support/Package.cpp:637
20191 #, fuzzy, c-format
20192 msgid ""
20193 "Invalid %1$s switch.\n"
20194 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20195 msgstr ""
20196 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
20197 "El directori %2$s no conté %3$s."
20198
20199 #: src/support/Package.cpp:664
20200 #, c-format
20201 msgid ""
20202 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20203 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20204 msgstr ""
20205 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
20206 "El directori %2$s no conté %3$s."
20207
20208 #: src/support/Package.cpp:688
20209 #, c-format
20210 msgid ""
20211 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20212 "%2$s is not a directory."
20213 msgstr ""
20214 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
20215 "%2$s no és un directori."
20216
20217 #: src/support/Package.cpp:690
20218 msgid "Directory not found"
20219 msgstr "No s'ha trobat el directori"
20220
20221 #: src/support/debug.cpp:38
20222 msgid "No debugging message"
20223 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
20224
20225 #: src/support/debug.cpp:39
20226 msgid "General information"
20227 msgstr "Informació general"
20228
20229 #: src/support/debug.cpp:40
20230 msgid "Program initialisation"
20231 msgstr "Inicialització del programa"
20232
20233 #: src/support/debug.cpp:41
20234 msgid "Keyboard events handling"
20235 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
20236
20237 #: src/support/debug.cpp:42
20238 msgid "GUI handling"
20239 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
20240
20241 #: src/support/debug.cpp:43
20242 msgid "Lyxlex grammar parser"
20243 msgstr ""
20244
20245 #: src/support/debug.cpp:44
20246 msgid "Configuration files reading"
20247 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
20248
20249 #: src/support/debug.cpp:45
20250 msgid "Custom keyboard definition"
20251 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
20252
20253 #: src/support/debug.cpp:46
20254 msgid "LaTeX generation/execution"
20255 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
20256
20257 #: src/support/debug.cpp:47
20258 msgid "Math editor"
20259 msgstr "Editor matemàtic"
20260
20261 #: src/support/debug.cpp:48
20262 msgid "Font handling"
20263 msgstr "Gestió de la lletra"
20264
20265 #: src/support/debug.cpp:49
20266 msgid "Textclass files reading"
20267 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
20268
20269 #: src/support/debug.cpp:50
20270 msgid "Version control"
20271 msgstr "Control de versions"
20272
20273 #: src/support/debug.cpp:51
20274 msgid "External control interface"
20275 msgstr "Interfície de control externa"
20276
20277 #: src/support/debug.cpp:52
20278 msgid "Undo/Redo mechanism"
20279 msgstr ""
20280
20281 #: src/support/debug.cpp:53
20282 msgid "User commands"
20283 msgstr "Ordres d'usuari"
20284
20285 #: src/support/debug.cpp:54
20286 msgid "The LyX Lexxer"
20287 msgstr "El LyX Lexxer"
20288
20289 #: src/support/debug.cpp:55
20290 msgid "Dependency information"
20291 msgstr "Informació de dependències"
20292
20293 #: src/support/debug.cpp:56
20294 #, fuzzy
20295 msgid "LyX Insets"
20296 msgstr "LyX: Insereix matriu"
20297
20298 #: src/support/debug.cpp:57
20299 msgid "Files used by LyX"
20300 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
20301
20302 #: src/support/debug.cpp:58
20303 msgid "Workarea events"
20304 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
20305
20306 #: src/support/debug.cpp:59
20307 msgid "Insettext/tabular messages"
20308 msgstr ""
20309
20310 #: src/support/debug.cpp:60
20311 msgid "Graphics conversion and loading"
20312 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
20313
20314 #: src/support/debug.cpp:61
20315 msgid "Change tracking"
20316 msgstr "Gestió de canvis"
20317
20318 #: src/support/debug.cpp:62
20319 #, fuzzy
20320 msgid "External template/inset messages"
20321 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
20322
20323 #: src/support/debug.cpp:63
20324 msgid "RowPainter profiling"
20325 msgstr ""
20326
20327 #: src/support/debug.cpp:64
20328 msgid "scrolling debugging"
20329 msgstr ""
20330
20331 #: src/support/debug.cpp:65
20332 msgid "Math macros"
20333 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
20334
20335 #: src/support/debug.cpp:66
20336 msgid "RTL/Bidi"
20337 msgstr "RTL/Bidi"
20338
20339 #: src/support/debug.cpp:67
20340 #, fuzzy
20341 msgid "Locale/Internationalisation"
20342 msgstr "Locale/Internationalització"
20343
20344 #: src/support/debug.cpp:68
20345 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20346 msgstr ""
20347
20348 #: src/support/debug.cpp:69
20349 msgid "Developers' general debug messages"
20350 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
20351
20352 #: src/support/debug.cpp:70
20353 msgid "All debugging messages"
20354 msgstr "Tots el missatges de depuració"
20355
20356 #: src/support/debug.cpp:115
20357 #, c-format
20358 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20359 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
20360
20361 #: src/support/filetools.cpp:247
20362 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20363 msgstr "ca"
20364
20365 #: src/support/os_win32.cpp:307
20366 msgid "System file not found"
20367 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
20368
20369 #: src/support/os_win32.cpp:308
20370 msgid ""
20371 "Unable to load shfolder.dll\n"
20372 "Please install."
20373 msgstr ""
20374 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
20375 " Si us plau, instal·leu-la"
20376
20377 #: src/support/os_win32.cpp:313
20378 msgid "System function not found"
20379 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
20380
20381 #: src/support/os_win32.cpp:314
20382 msgid ""
20383 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20384 "Don't know how to proceed. Sorry."
20385 msgstr ""
20386 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
20387 "Es desconeix com procedir."
20388
20389 #: src/support/userinfo.cpp:45
20390 msgid "Unknown user"
20391 msgstr "Usuari desconegut"
20392
20393 #~ msgid "figure"
20394 #~ msgstr "figura"
20395
20396 #~ msgid "table"
20397 #~ msgstr "taula"
20398
20399 #~ msgid "algorithm"
20400 #~ msgstr "algorisme"
20401
20402 #, fuzzy
20403 #~ msgid "tableau"
20404 #~ msgstr "taula"
20405
20406 #, fuzzy
20407 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20408 #~ msgstr "Paràmetre %1$s: "
20409
20410 #, fuzzy
20411 #~ msgid "keywords"
20412 #~ msgstr "Paraules clau"
20413
20414 #~ msgid "Table of Contents|a"
20415 #~ msgstr "Taul de continguts|a"
20416
20417 #~ msgid "FAQ|F"
20418 #~ msgstr "PMF|F"
20419
20420 #~ msgid "LinuxDoc"
20421 #~ msgstr "LinuxDoc"
20422
20423 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20424 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20425
20426 #~ msgid "&Options:"
20427 #~ msgstr "&Opcions:"
20428
20429 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20430 #~ msgstr ""
20431 #~ "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
20432
20433 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20434 #~ msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
20435
20436 #~ msgid "."
20437 #~ msgstr "."
20438
20439 #~ msgid "American"
20440 #~ msgstr "Anglès americà"
20441
20442 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20443 #~ msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
20444
20445 #~ msgid "Austrian"
20446 #~ msgstr "Austríac"
20447
20448 #~ msgid "British"
20449 #~ msgstr "Anglès britànic"
20450
20451 #, fuzzy
20452 #~ msgid "Canadian"
20453 #~ msgstr "Anglès canadenc"
20454
20455 #, fuzzy
20456 #~ msgid "Reference\t"
20457 #~ msgstr "Referència"
20458
20459 #, fuzzy
20460 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20461 #~ msgstr "AdreçaRemitent"
20462
20463 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20464 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
20465
20466 #, fuzzy
20467 #~ msgid "LaTeX default"
20468 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
20469
20470 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20471 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
20472
20473 #, fuzzy
20474 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20475 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"