1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2008-08-04 02:11+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-07-28 22:50+0200\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan \n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
46 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
50 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
51 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
53 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
55 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
56 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
57 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
59 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
64 msgid "LyX: Enter text"
65 msgstr "LyX: Introduïu text"
67 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
71 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
73 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
74 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
75 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
76 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
77 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
78 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
79 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
80 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
81 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
82 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
83 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
84 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
85 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
86 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
87 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
88 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
92 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
93 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
94 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
95 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
96 #: src/Buffer.cpp:2522 src/Buffer.cpp:2546 src/Buffer.cpp:2581
97 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
98 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
99 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
108 msgid "The bibliography key"
109 msgstr "Entrada bibliogràfica"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
112 msgid "The label as it appears in the document"
113 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
120 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
125 msgid "Citation Style"
126 msgstr "Estil de citació"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
129 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
130 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
137 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
138 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
145 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
146 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
149 msgid "&Default (numerical)"
150 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
153 msgid "Natbib &style:"
154 msgstr "Estil Natbib &:"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
157 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
158 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
161 msgid "S&ectioned bibliography"
162 msgstr "Bibliografia &seccionada"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
165 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
166 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
169 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
175 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
176 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
177 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
178 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
183 msgid "Enter BibTeX database name"
184 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
195 msgid "Add bibliography to the table of contents"
196 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
199 msgid "Add bibliography to &TOC"
200 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "totes les referències citades"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "totes les referències no citades"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
220 msgid "all references"
221 msgstr "totes les referències"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
224 msgid "Choose a style file"
225 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
228 msgid "Remove the selected database"
229 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
236 msgid "Add a BibTeX database file"
237 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
244 msgid "BibTeX database to use"
245 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
249 msgstr "Bases de dades"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
252 msgid "The BibTeX style"
253 msgstr "L'estil BibTeX"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
260 msgid "Move the selected database upwards in the list"
261 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
269 msgid "Move the selected database downwards in the list"
270 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
277 msgid "Check this if the box should break across pages"
278 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
281 msgid "Allow &page breaks"
282 msgstr "Permet salts de &pàgina"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
290 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
291 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
316 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
366 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
385 msgstr "Cai&xa interior:"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Tipus de caixes implementades"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Branques disponibles:"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Seleccioneu la branca"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
442 msgid "Add a new branch to the list"
443 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "Branques &disponibles:"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
454 msgid "Remove the selected branch"
455 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
463 msgid "Toggle the selected branch"
464 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
467 msgid "(&De)activate"
468 msgstr "&Activa/descativa"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
471 msgid "Define or change background color"
472 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
475 msgid "Alter Co&lor..."
476 msgstr "Canvia el co&lor..."
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
480 msgstr "Tipus de &lletra:"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
483 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
492 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
502 msgstr "Predeterminada"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
512 msgstr "Molt més petita petita"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
542 msgstr "Molt més gran"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
555 msgid "&Custom Bullet:"
556 msgstr "&Pic personalitzat:"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
568 msgid "Go to next change"
569 msgstr "Vés al canvi següent"
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
573 msgstr "Canvi &següent"
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
576 msgid "Accept this change"
577 msgstr "Accepta aquest canvi"
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
584 msgid "Reject this change"
585 msgstr "Rebutja aquest canvi"
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
594 msgstr "Família del tipus de lletra"
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
603 msgstr "Forma del tipus de lletra"
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
612 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
617 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
625 msgstr "Color del tipus lletra"
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
641 msgid "Never Toggled"
642 msgstr "Aquests mai no canvien"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
647 msgstr "Mida del tipus de lletra"
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
651 msgid "Other font settings"
652 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
655 msgid "Always Toggled"
656 msgstr "Aquests sempre canvien"
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
660 msgstr "&Miscel·lània:"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
663 msgid "toggle font on all of the above"
664 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
668 msgstr "&Canvia-ho tot"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
671 msgid "Apply each change automatically"
672 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
675 msgid "Apply changes immediately"
676 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
681 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
684 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
689 msgid "Search Citation"
690 msgstr "Cerca citació"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
697 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
701 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
709 msgid "Search Field:"
710 msgstr "Camp de recerca:"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
713 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
715 msgstr "Tots els camps"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "E&xpressió regular"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
723 msgstr "Tipus d'entrada:"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
726 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
727 msgid "All Entry Types"
728 msgstr "Totes les entrades"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
731 msgid "Case Se&nsitive"
732 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
735 msgid "Search As You &Type"
736 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
740 msgstr "S'està donant format"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
743 msgid "List all authors"
744 msgstr "Llista tots els autors"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
747 msgid "Full aut&hor list"
748 msgstr "Llista &completa d'autors"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
751 msgid "Force upper case in citation"
752 msgstr "Força majúscules a la citació"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
755 msgid "Force u&pper case"
756 msgstr "&Força majúscules"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
759 msgid "Citation st&yle:"
760 msgstr "Est&il de citació:"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
763 msgid "Text &before:"
764 msgstr "Text &anterior:"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
767 msgid "Natbib citation style to use"
768 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
771 msgid "Text to place before citation"
772 msgstr "Text a posar abans de la citació"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
776 msgstr "&Text posterior:"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
779 msgid "Text to place after citation"
780 msgstr "Text a posar després de la citació"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
787 msgid "A&vailable Citations:"
788 msgstr "Citacions &disponibles:"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
791 msgid "&Selected Citations:"
792 msgstr "Citacions &seleccionades:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
795 msgid "The Enter key works, too"
796 msgstr "La tecla Retorn també funciona"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
799 msgid "The delete key works, too"
800 msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
807 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
808 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
811 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
812 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
824 msgid "Match delimiter types"
825 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
828 msgid "&Keep matched"
829 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
837 msgid "Insert the delimiters"
838 msgstr "Insereix els delimitadors"
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
845 msgid "Reset to the default settings for the document class"
846 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
849 msgid "Use Class Defaults"
850 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
853 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
855 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
857 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
858 msgid "Save as Document Defaults"
859 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
861 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
863 msgstr "Ajustament de pantalla"
865 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
866 msgid "Show ERT button only"
867 msgstr "Mostra només el botó ERT"
869 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
873 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
874 msgid "Show ERT contents"
875 msgstr "Mostra el contingut ERT"
877 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
886 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
888 msgstr "Nom de fitxer"
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
897 msgid "Select a file"
898 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
909 msgid "Available templates"
910 msgstr "Plantilles disponibles"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
914 msgid "LaTe&X and LyX options"
915 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
918 msgid "LaTeX Options"
919 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
931 msgstr "&Mostra-la al LyX"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
937 msgid "Percentage to scale by in LyX"
938 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
942 msgid "Sca&le on Screen (%):"
943 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
946 msgid "Si&ze and Rotation"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
957 msgid "Angle to rotate image by"
958 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
964 msgid "The origin of the rotation"
965 msgstr "Origen del gir"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
981 msgid "Height of image in output"
982 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
986 msgid "Width of image in output"
987 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
990 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
991 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
995 msgid "&Maintain aspect ratio"
996 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1004 msgid "Clip to bounding box values"
1005 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1009 msgid "Clip to &bounding box"
1010 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1014 msgid "&Left bottom:"
1015 msgstr "&Esquerra i avall:"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1024 msgstr "&Dreta i amunt:"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1028 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1029 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1033 msgid "&Get from File"
1034 msgstr "&Obté del fitxer"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1045 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1046 msgid "Use &default placement"
1047 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1050 msgid "Advanced Placement Options"
1051 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1054 msgid "&Top of page"
1055 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1058 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1059 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1062 msgid "Here de&finitely"
1063 msgstr "Aquí, &definitivament"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1066 msgid "&Here if possible"
1067 msgstr "&Aquí, si és possible"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1070 msgid "&Page of floats"
1071 msgstr "&Pàgina de flotants"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1074 msgid "&Bottom of page"
1075 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1078 msgid "&Span columns"
1079 msgstr "&Expandeix les columnes"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1082 msgid "&Rotate sideways"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1094 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1096 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1100 msgid "Use old style instead of lining figures"
1101 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1104 msgid "Use &Old Style Figures"
1105 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1108 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1109 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1112 msgid "Use true S&mall Caps"
1113 msgstr "Usa &majúscules petites"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1116 msgid "Select the default family for the document"
1117 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1121 msgstr "Mida &base:"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1124 msgid "&Default Family:"
1125 msgstr "Família &predeterminada:"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1128 msgid "&Sans Serif:"
1129 msgstr "&Sans Serif:"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1132 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1133 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1137 msgstr "Es&cala (%):"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1140 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1142 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1143 "del tipus de lletra base"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1151 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1152 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1155 msgid "&Typewriter:"
1156 msgstr "&Mecanogràfica"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1159 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1160 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1164 msgstr "Esc&ala (%):"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1167 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1169 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1170 "dimensions del tipus de lletra base"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1177 msgid "Select an image file"
1178 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1182 msgstr "Mida de la sortida"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1185 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1187 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1191 msgid "Set &height:"
1192 msgstr "Estableix &alçada:"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1195 msgid "&Scale Graphics (%):"
1196 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1199 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1201 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1209 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1210 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1213 msgid "Rotate Graphics"
1214 msgstr "Gira gràfics"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1217 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1218 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1221 msgid "Ro&tate after scaling"
1222 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1229 msgid "A&ngle (Degrees):"
1230 msgstr "A&ngle (en graus):"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1234 msgid "File name of image"
1235 msgstr "Nom de la imatge"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1239 msgstr "&Ajustament"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1253 msgid "Additional LaTeX options"
1254 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1257 msgid "LaTeX &options:"
1258 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1262 msgstr "Mode esborrany"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1266 msgstr "Mode &esborrany"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1269 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1270 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1273 msgid "Don't un&zip on export"
1274 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1278 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1279 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1281 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1282 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1286 msgid "Sho&w in LyX"
1287 msgstr "Mostra-la al LyX"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1290 msgid "&Initialize Group Name:"
1291 msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1294 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1295 msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1298 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1299 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1302 msgid "..............."
1303 msgstr "..............."
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1310 msgid "<-----------"
1311 msgstr "<-----------"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1314 msgid "----------->"
1315 msgstr "----------->"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1318 msgid "\\-----v-----/"
1319 msgstr "\\-----v-----/"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1323 msgid "/-----^-----\\"
1324 msgstr "<-----------"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1328 msgstr "E&spaiament:"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1331 msgid "Supported spacing types"
1332 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1335 msgid "Inter-word space"
1336 msgstr "Espai entre paraules"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1340 msgstr "Espai petit\t\\,"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1343 msgid "Negative thin space"
1344 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1347 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1348 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1352 msgstr "Quadratí (1 em)"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1355 msgid "Double Quad (2 em)"
1356 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1359 msgid "Horizontal Fill"
1360 msgstr "Emplenament horitzontal"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1366 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1369 msgstr "Personalitzat"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1376 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1377 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1380 msgid "&Fill Pattern:"
1381 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1385 msgstr "&Protegeix:"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1388 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1389 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1392 msgid "Specify the link target"
1393 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1397 msgstr "Tipus d'enllaç"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1400 msgid "Link to the web or to every other target"
1401 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1408 msgid "Link to an email address"
1409 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1413 msgstr "Correu &electrònic"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1416 msgid "Link to a file"
1417 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1425 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1426 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1427 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1433 msgid "Name associated with the URL"
1434 msgstr "Nom associat amb la URL"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1445 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1446 msgid "Listing Parameters"
1447 msgstr "Paràmetres de llistat"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1450 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1451 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1452 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1455 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1456 msgid "&Bypass validation"
1457 msgstr "Omet la &validació"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1468 msgid "Mo&re parameters"
1469 msgstr "&Més paràmetres"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1472 msgid "Underline spaces in generated output"
1473 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1476 msgid "&Mark spaces in output"
1477 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1480 msgid "Show LaTeX preview"
1481 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1484 msgid "&Show preview"
1485 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1488 msgid "File name to include"
1489 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1492 msgid "&Include Type:"
1493 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1509 msgid "Program Listing"
1510 msgstr "Llistat de programa"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1513 msgid "Edit the file"
1514 msgstr "Edita el fitxer"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1520 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1521 msgid "Information Type:"
1522 msgstr "Tipus d'informació:"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1525 msgid "Information Name:"
1526 msgstr "Nom de la informació:"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1533 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1534 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1537 msgid "Select de&fault master document"
1538 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1545 msgid "Enter the name of the default master document"
1546 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1556 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1564 msgstr "S&eleccionats:"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1568 msgstr "&Disponibles:"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1571 msgid "&Postscript driver:"
1572 msgstr "Controlador &Postscript:"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1579 msgid "Click to select a local document class definition file"
1580 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1584 msgid "&Local Layout..."
1585 msgstr "Disposició &local..."
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1588 msgid "Document &class:"
1589 msgstr "&Classe de document:"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1593 msgstr "Codificació:"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1596 msgid "Language &Default"
1597 msgstr "Llengua &predeterminada"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1603 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1604 msgid "&Quote Style:"
1605 msgstr "Estil de &cometes:"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1608 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1613 msgid "&Main Settings"
1614 msgstr "Paràmetres &principals"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1621 msgid "The content's base font size"
1622 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1626 msgstr "&Mida de la lletra:"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1629 msgid "The content's base font style"
1630 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1633 msgid "Font Famil&y:"
1634 msgstr "Família del tipus de lletra:"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1637 msgid "Use extended character table"
1638 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1641 msgid "&Extended character table"
1642 msgstr "&Joc de caràcters extès"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1645 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1646 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1649 msgid "Space i&n string as symbol"
1650 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1653 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1654 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1657 msgid "S&pace as symbol"
1658 msgstr "Es&pai com a símbol"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1661 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1662 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1665 msgid "&Break long lines"
1666 msgstr "&Trenca línies llargues"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1673 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1674 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1677 msgid "Check for floating listings"
1678 msgstr "Comprova els llistats flotants"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1685 msgid "Check for inline listings"
1686 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1689 msgid "&Inline listing"
1690 msgstr "Llistat &en línia"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1697 msgid "Line numbering"
1698 msgstr "&Numeració de línies"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1701 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1702 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1705 msgid "Choose the font size for line numbers"
1706 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1710 msgstr "Mida de &lletra:"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1714 msgstr "Incremen&t:"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1717 msgid "Difference between two numbered lines"
1718 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1725 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1726 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1734 msgstr "Llen&guatge:"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1737 msgid "Select the programming language"
1738 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1746 msgstr "Ú<ima línia:"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1749 msgid "The last line to be printed"
1750 msgstr "L'última línia a imprimir"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1753 msgid "The first line to be printed"
1754 msgstr "La primera línia a imprimir"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1757 msgid "Fi&rst line:"
1758 msgstr "&Primera línia:"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1765 msgid "More Parameters"
1766 msgstr "Més paràmetres"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1769 msgid "Feedback window"
1770 msgstr "Finestra d'informació"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1773 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1775 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
1778 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1779 msgid "Copy to Clip&board"
1780 msgstr "Copia al portaretalls"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1783 msgid "Update the display"
1784 msgstr "Actualitza la vista"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1789 msgstr "&Actualitza"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1792 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1793 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1796 msgid "&Default Margins"
1797 msgstr "&Marges predeterminats"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1803 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1817 msgstr "&Sep. capçalera:"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1820 msgid "Head &height:"
1821 msgstr "Alçada capç.:"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1825 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1828 msgid "&Column Sep:"
1829 msgstr "Separació de &columnes"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1835 msgid "Number of rows"
1836 msgstr "Nombre de files"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1847 msgid "Number of columns"
1848 msgstr "Nombre de columnes"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1856 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1857 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1860 msgid "Vertical alignment"
1861 msgstr "Alineament vertical"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1868 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1869 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1872 msgid "&Horizontal:"
1873 msgstr "&Horitzontal:"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1876 msgid "&Use AMS math package automatically"
1877 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1880 msgid "Use AMS &math package"
1881 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1884 msgid "Use esint package &automatically"
1885 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1888 msgid "Use &esint package"
1889 msgstr "Usa el paquet &esint"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1893 msgstr "Ordena &com:"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1896 msgid "&Description:"
1897 msgstr "&Descripció:"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1903 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1907 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1908 msgid "LyX internal only"
1909 msgstr "Només intern del LyX"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1913 msgstr "&Nota del LyX"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1916 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1917 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1924 msgid "Print as grey text"
1925 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1929 msgstr "&Ressaltat en gris"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1932 msgid "&List in Table of Contents"
1933 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1942 msgstr "Format de pàgina"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1945 msgid "Paper Format"
1946 msgstr "Format del paper"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1949 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1950 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1953 msgid "Style used for the page header and footer"
1954 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1957 msgid "Headings &style:"
1958 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1970 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1975 msgid "&Orientation:"
1976 msgstr "&Orientació"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1979 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1980 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1983 msgid "&Two-sided document"
1984 msgstr "Document a &dues cares"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1987 msgid "I&mmediate Apply"
1988 msgstr "Aplica &immediatament"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
1991 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1992 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
1994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1995 msgid "Paragraph's &Default"
1996 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2012 msgstr "&Justificat"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2015 msgid "&Indent Paragraph"
2016 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2020 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2024 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2025 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2028 msgid "Lo&ngest label"
2029 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2032 msgid "Line &spacing"
2033 msgstr "&Interliniat:"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2050 msgid "&Use hyperref support"
2051 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2059 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2061 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2064 msgid "Automatically fi&ll header"
2065 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2068 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2069 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2072 msgid "Load in &fullscreen mode"
2073 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2076 msgid "Header Information"
2077 msgstr "Informació de capçalera"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2093 msgstr "Paraules &clau:"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2097 msgstr "H&iperenllaços"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2100 msgid "Allows link text to break across lines."
2101 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2104 msgid "B&reak links over lines"
2105 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2108 msgid "No &frames around links"
2109 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2112 msgid "C&olor links"
2113 msgstr "C&olors dels enlaços"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2117 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2118 msgstr "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2121 msgid "B&ibliographical backreferences"
2122 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2125 msgid "Backreference by pa&ge number"
2126 msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2130 msgstr "&Punts d'interès"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2133 msgid "G&enerate Bookmarks"
2134 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2137 msgid "&Numbered bookmarks"
2138 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2141 msgid "Number of levels"
2142 msgstr "Nombre de nivells"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2145 msgid "&Open bookmarks"
2146 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2149 msgid "Additional o&ptions"
2150 msgstr "O&pcions addicionals"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2153 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2154 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2162 msgstr "Mode matemàtic"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2166 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2169 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2170 "desprès del retard especificat"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2173 msgid "Automatic in&line completion"
2174 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2177 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2179 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2182 msgid "Automatic p&opup"
2183 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2191 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2194 "Mostra l'emplenament en línia darrere el cursor en mode text desprès del "
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2198 msgid "Automatic &inline completion"
2199 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2202 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2203 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2206 msgid "Automatic &popup"
2207 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2211 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2214 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2218 msgid "Cursor i&ndicator"
2219 msgstr "I&ndicador del cursor"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2222 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2228 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2229 "if it is available."
2231 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
2232 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2235 msgid "s inline completion dela&y"
2236 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2240 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2241 "if it is available."
2243 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
2244 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2247 msgid "s popup d&elay"
2248 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2252 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2253 "It will be shown right away."
2255 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
2256 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2259 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2260 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2263 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2264 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2267 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2268 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2272 msgstr "C&onversor:"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2275 msgid "E&xtra flag:"
2276 msgstr "Opció &addcional:"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2279 msgid "&From format:"
2280 msgstr "&Del format:"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2284 msgstr "&Al format:"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2298 msgid "Converter Defi&nitions"
2299 msgstr "Defi&nicions de conversors"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2302 msgid "Converter File Cache"
2303 msgstr "Memòria cau pels conversors"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2310 msgid "&Maximum Age (in days):"
2311 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2314 msgid "&Date format:"
2315 msgstr "Format de &data:"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2318 msgid "Date format for strftime output"
2319 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2322 msgid "Display &Graphics"
2323 msgstr "Mostra els &gràfics"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2326 msgid "Instant &Preview:"
2327 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2335 msgstr "Sense matemàtiques"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2343 msgstr "S'està editant"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2346 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2347 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2350 msgid "Sort &environments alphabetically"
2351 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2354 msgid "&Group environments by their category"
2355 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2358 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2360 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2363 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2365 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2369 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2371 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2376 msgstr "Pantalla completa"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2379 msgid "&Limit text width"
2380 msgstr "&Limita l'amplada del text"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2383 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2384 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2387 msgid "Hide tabba&r"
2388 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2391 msgid "Hide scr&ollbar"
2392 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2395 msgid "&Hide toolbars"
2396 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2403 msgid "S&hort Name:"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2407 msgid "Vector graphi&cs format"
2408 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2411 msgid "&Document format"
2412 msgstr "Format de &document"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2436 msgstr "Correu &electrònic:"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2440 msgstr "El vostre nom"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2443 msgid "Your E-mail address"
2444 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2451 msgid "Use &keyboard map"
2452 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2477 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2478 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2482 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2483 "speed it up, low values slow it down."
2485 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
2486 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2489 msgid "&User Interface language:"
2490 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2494 msgid "Select the default language of your documents"
2495 msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2498 msgid "&Default language:"
2499 msgstr "Llengua &predeterminada:"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2502 msgid "Language pac&kage:"
2503 msgstr "&Paquet d'idioma:"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2506 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2508 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2511 msgid "Command s&tart:"
2512 msgstr "&Inici de l'ordre:"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2515 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2516 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2519 msgid "Command e&nd:"
2520 msgstr "&Final de l'ordre:"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2523 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2524 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2527 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2528 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2532 msgstr "Usa el paquet b&abel"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2536 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2537 "the language package)"
2539 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
2540 "pas localment (al paquet de llengua)"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2548 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2551 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
2552 "ordre de canvi de llengua"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2556 msgstr "Auto &inici"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2560 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2563 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
2564 "ordre de canvi de llengua"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2568 msgstr "Auto &finalitza"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2571 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2573 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2577 msgid "Mark &foreign languages"
2578 msgstr "Marca les &altres llengües"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2581 msgid "Right-to-left language support"
2582 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2586 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2588 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
2589 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2592 msgid "Enable &RTL support"
2593 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2596 msgid "Cursor movement:"
2597 msgstr "Moviment del cursor:"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2608 msgid "Set class options to default on class change"
2610 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2614 msgid "&Reset class options when document class changes"
2615 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2619 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2620 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2621 "rather than the Cygwin teTeX."
2623 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
2624 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers LaTex. Aquesta opció és "
2625 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2629 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2630 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2633 msgid "Default paper si&ze:"
2634 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2637 msgid "Te&X encoding:"
2638 msgstr "Codificació Te&X:"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2641 msgid "CheckTeX start options and flags"
2642 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2645 msgid "&Index command:"
2646 msgstr "Ordre índex:"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2649 msgid "&BibTeX command:"
2650 msgstr "Ordre &BibTeX:"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2653 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2654 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2657 msgid "Chec&kTeX command:"
2658 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2661 msgid "BibTeX command and options"
2662 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2665 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2666 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2669 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2670 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2684 msgid "US executive"
2685 msgstr "Executiu US"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2708 msgid "&Working directory:"
2709 msgstr "Directori de t&reball:"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2721 msgid "&Document templates:"
2722 msgstr "Plantilles de &document:"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2725 msgid "&Example files:"
2726 msgstr "Fitxers d&exemple:"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2729 msgid "&Backup directory:"
2730 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2733 msgid "Ly&XServer pipe:"
2734 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2737 msgid "&Temporary directory:"
2738 msgstr "Directori &temporal:"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2741 msgid "&PATH prefix:"
2742 msgstr "Prefix &PATH:"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2746 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2747 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2748 "paragraphs are separated by a blank line."
2750 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
2751 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
2752 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2755 msgid "Output &line length:"
2756 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2759 msgid "&roff command:"
2760 msgstr "Ordre &roff:"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2763 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2765 "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2768 msgid "Printer Command Options"
2769 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2772 msgid "Extension to be used when printing to file."
2773 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2776 msgid "File ex&tension:"
2777 msgstr "Extensió del fitxer:"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2780 msgid "Option used to print to a file."
2781 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2784 msgid "Print to &file:"
2785 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2788 msgid "Option used to print to non-default printer."
2789 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2792 msgid "Set p&rinter:"
2793 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2796 msgid "Option used with spool command to set printer."
2797 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2800 msgid "Spool pr&inter:"
2801 msgstr "Cua d'im&pressió:"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2805 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2807 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2810 msgid "Spool &command:"
2811 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2814 msgid "Option used to reverse page order."
2815 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2818 msgid "Re&verse pages:"
2819 msgstr "Ordre in&vers:"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2826 msgid "Number of Co&pies:"
2827 msgstr "Nombre de còpies"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2830 msgid "Option used to set number of copies."
2831 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2834 msgid "Option used to print a range of pages."
2835 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2839 msgstr "&Distribució:"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2842 msgid "Pa&ge range:"
2843 msgstr "Rang de pàgines:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2846 msgid "Option used to collate multiple copies."
2847 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2851 msgstr "Pàgines &senars:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2854 msgid "&Even pages:"
2855 msgstr "Pàgines &parelles:"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2858 msgid "Paper t&ype:"
2859 msgstr "Tipus del paper:"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2862 msgid "Paper si&ze:"
2863 msgstr "Mida del paper"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2866 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2867 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2870 msgid "E&xtra options:"
2871 msgstr "Opcions addicionals:"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2874 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2875 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2879 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2880 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2883 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
2884 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora> instal·lats per a "
2885 "totes les impressores."
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2888 msgid "Adapt output to printer"
2889 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2892 msgid "Name of the default printer"
2893 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2896 msgid "Default &printer:"
2897 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2900 msgid "Printer co&mmand:"
2901 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2904 msgid "Sa&ns Serif:"
2905 msgstr "Sa&ns Serif"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2908 msgid "T&ypewriter:"
2909 msgstr "&Mecanogràfica"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2912 msgid "Screen &DPI:"
2913 msgstr "&PPP de pantalla:"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2917 msgstr "&Escala (%):"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2921 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2929 msgstr "Molt més gran:"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2937 msgstr "La més enorme:"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2941 msgstr "Molt més petita:"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2945 msgstr "Més petita:"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2965 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2968 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
2969 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2972 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2974 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2983 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2986 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2987 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2990 msgid "Al&ternative language:"
2991 msgstr "Llengua al&ternativa:"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2994 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2996 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2999 msgid "Personal &dictionary:"
3000 msgstr "Diccionari personal:"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3003 msgid "Escape cha&racters:"
3004 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3007 msgid "Spellchec&ker executable:"
3008 msgstr "Corrector ortogràfic:"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3011 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3012 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3015 msgid "Use input encod&ing"
3016 msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3019 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3020 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3023 msgid "Accept compound &words"
3024 msgstr "Accepta paraules compostes"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3031 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3032 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3035 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3036 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3039 msgid "Restore cursor positions"
3040 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3043 msgid "Load opened files from last session"
3044 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3051 msgid "&Maximum last files:"
3052 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3059 msgid "B&ackup documents, every"
3060 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3063 msgid "Open documents in &tabs"
3064 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3067 msgid "Automatic help"
3068 msgstr "Ajuda automàtica"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3072 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3073 "the main work area of an edited document"
3075 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
3076 "treball mentre editeu un document"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3079 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3080 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3087 msgid "&User interface file:"
3088 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3100 msgid "Page number to print from"
3101 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3104 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3105 msgstr "&A:[[com en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3108 msgid "Page number to print to"
3109 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3112 msgid "Print all pages"
3113 msgstr "Totes les pàgines"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3124 msgid "Print &odd-numbered pages"
3125 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3128 msgid "Print &even-numbered pages"
3129 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3132 msgid "Print in reverse order"
3133 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3136 msgid "Re&verse order"
3137 msgstr "Ordre Invers"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3144 msgid "Number of copies"
3145 msgstr "Nombre de còpies"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3148 msgid "Collate copies"
3149 msgstr "Distribueix les còpies"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3153 msgstr "&Distribueix"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3160 msgid "Print Destination"
3161 msgstr "Destinació d'impressió"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3164 msgid "Send output to the printer"
3165 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3169 msgstr "Imp&ressora:"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3172 msgid "Send output to the given printer"
3173 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3176 msgid "Send output to a file"
3177 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3181 msgstr "&Etiquetes a:"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3184 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3185 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3189 msgstr "<referència>"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3192 msgid "(<reference>)"
3193 msgstr "(<referència>)"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3200 msgid "on page <page>"
3201 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3204 msgid "<reference> on page <page>"
3205 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3208 msgid "Formatted reference"
3209 msgstr "Referència amb format"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3212 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3213 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3220 msgid "Update the label list"
3221 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3224 msgid "Jump to the label"
3225 msgstr "Vés a l'etiqueta"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:273
3228 msgid "&Go to Label"
3229 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3235 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3236 msgid "Replace &with:"
3237 msgstr "Substitueix amb"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3240 msgid "Case &sensitive"
3241 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3244 msgid "Match whole words onl&y"
3245 msgstr "Només paraules senceres"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3249 msgstr "Cerca el següent"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3252 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3253 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3255 msgstr "&Substitueix"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3258 msgid "Replace &All"
3259 msgstr "Substitueix-ho tot"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3262 msgid "Search &backwards"
3263 msgstr "Cerca enrere"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3266 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3268 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3271 msgid "&Export formats:"
3272 msgstr "Formats d'&exportació:"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3278 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3279 msgid "Edit shortcut"
3280 msgstr "Edita la &drecera"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3283 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3284 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3287 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3288 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3292 msgstr "&Suprimeix tecla"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3295 msgid "Clear current shortcut"
3296 msgstr "Buida la drecera actual"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3303 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3307 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3311 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3313 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3314 "the 'Clear' button"
3316 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
3317 "amb el botó 'Buida'"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3320 msgid "Suggestions:"
3321 msgstr "Suggeriments:"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3324 msgid "Replace word with current choice"
3325 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3328 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3329 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3332 msgid "Ignore this word"
3333 msgstr "Ignora aquesta paraula"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3340 msgid "Ignore this word throughout this session"
3341 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3345 msgstr "I&gnora-ho tot"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3348 msgid "Replacement:"
3349 msgstr "Canvia la posició:"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3352 msgid "Current word"
3353 msgstr "Paraula actual"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3356 msgid "Unknown word:"
3357 msgstr "Paraula desconeguda"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3360 msgid "Replace with selected word"
3361 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3365 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3368 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
3369 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3373 msgstr "Ca&tegoria:"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3376 msgid "Select this to display all available characters at once"
3377 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3380 msgid "&Display all"
3381 msgstr "&Mostra-ho tot"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3384 msgid "&Table Settings"
3385 msgstr "Paràmetres de la &taula"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3388 msgid "Column Width"
3389 msgstr "Amplada de columna"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3392 msgid "Fixed width of the column"
3393 msgstr "Amplada fixa de la columna"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3396 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3397 msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3400 msgid "&Vertical alignment:"
3401 msgstr "Aliniació &vertical"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3404 msgid "&Horizontal alignment:"
3405 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3408 msgid "Horizontal alignment in column"
3409 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3412 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3414 msgstr "Justificada"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3417 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3418 msgstr "Gira la taula 90 graus"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3421 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3422 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3425 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3426 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3429 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3430 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3434 msgstr "Uneix cel·les"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3437 msgid "&Multicolumn"
3438 msgstr "&Multicolumnes"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3441 msgid "LaTe&X argument:"
3442 msgstr "Argument de LaTe&X:"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3445 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3446 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3454 msgstr "Totes les vores"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3457 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3458 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3465 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3466 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3469 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3471 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3476 msgstr "Estil &antic"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3479 msgid "Use default (grid-like) border style"
3480 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3484 msgstr "Predeterminat"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3488 msgstr "Estableix vores"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3491 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3492 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3495 msgid "Additional Space"
3496 msgstr "Espai addicional"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3499 msgid "T&op of row:"
3500 msgstr "Part superior de la fila:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3503 msgid "Botto&m of row:"
3504 msgstr "Part inferior de la fila:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3507 msgid "Bet&ween rows:"
3508 msgstr "Entre files:"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3512 msgstr "Taula &llarga"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3515 msgid "Set a page break on the current row"
3516 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3519 msgid "Page &break on current row"
3520 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3531 msgid "Border above"
3532 msgstr "Vora superior"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3535 msgid "Border below"
3536 msgstr "Vora inferior"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3547 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3549 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3556 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3572 msgid "First header:"
3573 msgstr "Primera capçalera:"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3576 msgid "This row is the header of the first page"
3577 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3580 msgid "Don't output the first header"
3581 msgstr "No generis la primera capçalera"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3590 msgstr "Peu de pàg.:"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3593 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3595 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3598 msgid "Last footer:"
3599 msgstr "Últim peu de pàg.:"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3602 msgid "This row is the footer of the last page"
3603 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3606 msgid "Don't output the last footer"
3607 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3614 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3615 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3618 msgid "&Use long table"
3619 msgstr "&Usa taula llarga"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3622 msgid "Current cell:"
3623 msgstr "Cel·la actual:"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3626 msgid "Current row position"
3627 msgstr "Posició de la fila actual"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3630 msgid "Current column position"
3631 msgstr "Posició de la columna actual"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3634 msgid "Close this dialog"
3635 msgstr "Tanca aquest quadre"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3638 msgid "Rebuild the file lists"
3639 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3643 msgstr "Torna a &llegir"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3647 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3649 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
3650 "fitxers amb el camí"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3654 msgstr "&Visualitza"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3657 msgid "Selected classes or styles"
3658 msgstr "Classes o estils seleccionats"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3661 msgid "LaTeX classes"
3662 msgstr "Classes de LaTeX"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3665 msgid "LaTeX styles"
3666 msgstr "Estils de LaTeX"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3669 msgid "BibTeX styles"
3670 msgstr "Estils de BibTeX"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3673 msgid "Toggles view of the file list"
3674 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3678 msgstr "Mostra &camí"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3685 msgid "Separate paragraphs with"
3686 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3689 msgid "Listing settings"
3690 msgstr "Paràmetres de llistats"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3693 msgid "Format text into two columns"
3694 msgstr "Formata el text en dues columnes"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3697 msgid "Two-&column document"
3698 msgstr "Document a dues &columnes"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3701 msgid "&Vertical space"
3702 msgstr "Espai &vertical"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3705 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3706 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3709 msgid "&Indentation"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3713 msgid "&Line spacing:"
3714 msgstr "&Interlineat:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3718 msgstr "Entrada de l'índex"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3722 msgstr "Paraula &clau:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3728 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3729 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3730 msgid "The selected entry"
3731 msgstr "L'entrada seleccionada"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3737 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3738 msgid "Replace the entry with the selection"
3739 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3742 msgid "Update navigation tree"
3743 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3752 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3753 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3756 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3757 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3760 msgid "Move selected item down by one"
3761 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3764 msgid "Move selected item up by one"
3765 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3769 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3770 "tables, and others)"
3772 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
3773 "llista de taules, i altres)"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3776 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3777 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3780 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3781 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3787 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3791 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3795 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3799 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3803 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3805 msgid "Complete source"
3806 msgstr "Font completa"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3809 msgid "Automatic update"
3810 msgstr "Actualització automàtica"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3813 msgid "Unit of width value"
3814 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3817 msgid "number of needed lines"
3818 msgstr "nombre de línies necessàries"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3821 msgid "use number of lines"
3822 msgstr "usa el nombre de línies"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3827 msgstr "Espaiat de línia:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3830 msgid "Outer (default)"
3831 msgstr "Exterior (predeterminat)"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3837 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3839 msgid "use overhang"
3840 msgstr "usa overhang"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3849 msgid "Overhang value"
3850 msgstr "Valor overhang"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3854 msgid "Unit of overhang value"
3855 msgstr "Unitat del valor overhang"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3858 msgid "Check this to allow flexible placement"
3859 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3863 msgid "Allow &floating"
3864 msgstr "Permet el &flotament"
3866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3867 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3868 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3869 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3870 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3871 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3872 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3873 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3875 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3876 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3877 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3878 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3879 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3880 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3882 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3883 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3884 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3885 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3891 msgid "TheoremTemplate"
3892 msgstr "PlantillaTeorema"
3894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3895 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3896 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3897 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3898 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3899 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3900 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3902 msgstr "Demostració"
3904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3906 msgstr "Demostració:"
3908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3909 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3910 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3912 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3913 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3914 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3916 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3918 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3919 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3925 msgstr "Teorema núm.:"
3927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3928 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3930 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3931 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3933 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3942 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3943 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3945 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3946 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3948 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3953 msgid "Corollary #:"
3954 msgstr "Corol·lari núm.:"
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3957 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3959 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3960 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3961 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3962 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3967 msgid "Proposition #:"
3968 msgstr "Proposició núm.:"
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3972 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3973 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3974 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3975 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3980 msgid "Conjecture #:"
3981 msgstr "Conjectura núm.:"
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3989 msgid "Criterion #:"
3990 msgstr "Criteri núm.:"
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3993 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4007 msgstr "Axioma núm.:"
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4010 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4011 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4013 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4014 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4016 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4021 msgid "Definition #:"
4022 msgstr "Definició núm.:"
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4025 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4027 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4029 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4036 msgstr "Exemple núm.:"
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4044 msgid "Condition #:"
4045 msgstr "Condició núm.:"
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4048 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4049 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4050 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4051 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4057 msgstr "Problema núm.:"
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4060 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4062 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4068 msgstr "Exercici núm.:"
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4072 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4073 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4074 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4075 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4081 msgstr "Comentari núm.:"
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4084 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4086 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4088 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4094 msgstr "Afirmació #:"
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4097 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4098 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4099 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4115 msgstr "Notació núm.:"
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4118 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4128 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4129 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4130 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4131 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4132 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4133 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4134 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4135 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4137 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4138 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4139 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4140 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4141 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4142 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4143 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4144 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4145 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4146 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4147 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4148 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4153 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4154 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4155 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4156 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4157 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4159 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4160 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4161 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4162 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4163 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4164 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4165 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4166 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4167 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4168 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4173 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4174 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4175 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4176 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4178 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4179 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4180 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4181 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4182 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4183 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4184 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4185 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4186 msgid "Subsubsection"
4187 msgstr "Subsubsecció"
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4190 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4192 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4193 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4194 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4199 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4200 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4201 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4206 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4207 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4208 msgid "Subsubsection*"
4209 msgstr "Subsubsecció*"
4211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4212 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4213 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4214 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4215 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4216 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4217 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4218 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4220 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4221 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4222 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4223 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4224 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4225 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4226 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4227 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4229 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4230 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4231 #: src/output_plaintext.cpp:133
4235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4240 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4241 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4243 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4244 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4245 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4247 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4249 msgstr "Paraules clau"
4251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4252 msgid "Index Terms---"
4253 msgstr "Termes índex---"
4255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4256 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4257 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4258 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4259 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4260 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4262 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4263 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4264 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4265 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4266 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4267 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4268 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4269 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4270 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4271 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4272 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4273 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4274 msgid "Bibliography"
4275 msgstr "Bibliografia"
4277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4278 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4280 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4281 #: src/rowpainter.cpp:462
4285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4294 msgid "BiographyNoPhoto"
4295 msgstr "BiografiaSenseFoto"
4297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4299 msgstr "Nota al peu de pàg."
4301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4303 msgstr "Marca ambdós"
4305 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4306 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4307 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4308 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4309 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4310 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4312 msgstr "Llista amb pics"
4314 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4315 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4316 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4317 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4318 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4319 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4321 msgstr "Llista numerada"
4323 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4324 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4325 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4326 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4328 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4329 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4334 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4335 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4336 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4337 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4339 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4340 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4341 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4345 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4346 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4347 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4348 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4349 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4350 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4351 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4352 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4353 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4355 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4356 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4357 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4358 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4359 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4361 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4362 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4364 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4365 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4369 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4370 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4371 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4372 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4373 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4377 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4378 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4379 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4380 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4381 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4382 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4383 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4384 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4385 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4386 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4387 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4388 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4389 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4390 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4392 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4393 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4397 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4398 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4399 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4402 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4403 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4405 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4406 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4410 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4411 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4416 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4417 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4421 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4422 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4423 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4424 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4425 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4427 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4428 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4431 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4432 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4433 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4434 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4438 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4439 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4440 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4441 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4442 msgid "Acknowledgement"
4445 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4446 msgid "Offprint Requests to:"
4447 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
4449 #: lib/layouts/aa.layout:178
4450 msgid "Correspondence to:"
4451 msgstr "Correspondència a:"
4453 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4454 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4455 msgid "Acknowledgements."
4456 msgstr "Agraïments."
4458 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4460 msgstr "Paraules clau."
4462 #: lib/layouts/aa.layout:349
4463 msgid "CharStyle:Institute"
4464 msgstr "CharStyle:Institut"
4466 #: lib/layouts/aa.layout:359
4467 msgid "CharStyle:E-Mail"
4468 msgstr "CharStyle:Correu-e"
4470 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4475 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4477 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4478 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4479 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4481 msgstr "Corre electrònic"
4483 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4489 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4490 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4491 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4492 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4493 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4494 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4495 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4496 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4497 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4502 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4503 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4504 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4508 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4513 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4514 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4515 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4516 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4517 msgid "Acknowledgements"
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4522 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4523 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4524 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4525 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4526 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4527 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4528 #: src/output_plaintext.cpp:145
4530 msgstr "Referències"
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4534 msgstr "Posiciona figura"
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4538 msgstr "Posiciona taula"
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4541 msgid "TableComments"
4542 msgstr "Comentaris de la taula"
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4546 msgstr "Referències de la taula"
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4551 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4554 msgid "NoteToEditor"
4555 msgstr "Nota a l'editor"
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4559 msgstr "Instal·lació"
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4563 msgstr "Nom d'objecte"
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4567 msgstr "Conjunt de dades"
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4570 msgid "Subject headings:"
4571 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4574 msgid "[Acknowledgements]"
4575 msgstr "[Agraïments]"
4577 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4584 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4585 msgid "Place Figure here:"
4586 msgstr "Situa la figura aquí:"
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4589 msgid "Place Table here:"
4590 msgstr "Situa la taula aquí:"
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4596 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4597 msgid "Note to Editor:"
4598 msgstr "Nota a l'editor:"
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4601 msgid "References. ---"
4602 msgstr "Referències. ---"
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4610 msgstr "Llegenda de figura"
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4618 msgstr "Instal·lació:"
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4626 msgstr "Conjunt de dades:"
4628 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4629 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4630 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4631 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4632 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4633 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4635 msgstr "Text principal"
4637 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4638 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4639 msgid "\\arabic{section}"
4640 msgstr "\\arabic{section}"
4642 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4643 msgid "Chapter Exercises"
4644 msgstr "Capítol d'exercicis"
4646 #: lib/layouts/apa.layout:50
4648 msgstr "CapçaleraDreta"
4650 #: lib/layouts/apa.layout:59
4651 msgid "Right header:"
4652 msgstr "Capaçalera dreta:"
4654 #: lib/layouts/apa.layout:82
4658 #: lib/layouts/apa.layout:91
4662 #: lib/layouts/apa.layout:99
4663 msgid "Short title:"
4664 msgstr "Títol curt:"
4666 #: lib/layouts/apa.layout:128
4670 #: lib/layouts/apa.layout:135
4671 msgid "ThreeAuthors"
4674 #: lib/layouts/apa.layout:142
4676 msgstr "QuatreAutors"
4678 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4680 msgid "Affiliation:"
4683 #: lib/layouts/apa.layout:170
4684 msgid "TwoAffiliations"
4685 msgstr "DuesAfiliacions"
4687 #: lib/layouts/apa.layout:177
4688 msgid "ThreeAffiliations"
4689 msgstr "TresAfiliacions"
4691 #: lib/layouts/apa.layout:184
4692 msgid "FourAffiliations"
4693 msgstr "QuatreAfiliacions"
4695 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4699 #: lib/layouts/apa.layout:205
4701 msgstr "Número de còpies"
4703 #: lib/layouts/apa.layout:233
4704 msgid "Acknowledgements:"
4705 msgstr "Agraïments:"
4707 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4708 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4709 #: lib/layouts/spie.layout:88
4710 msgid "Acknowledgments"
4713 #: lib/layouts/apa.layout:247
4715 msgstr "LíniaGruixuda"
4717 #: lib/layouts/apa.layout:257
4718 msgid "CenteredCaption"
4719 msgstr "Llegenda centrada"
4721 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4722 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4724 msgstr "Sense sentit!"
4726 #: lib/layouts/apa.layout:277
4728 msgstr "AjustaFigura"
4730 #: lib/layouts/apa.layout:283
4732 msgstr "AjustaMapaDeBits"
4734 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4735 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4736 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4737 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4738 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4739 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4740 msgid "Subparagraph"
4741 msgstr "Subparàgraf"
4743 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4744 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4745 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4746 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4750 #: lib/layouts/apa.layout:390
4754 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4755 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4756 msgid "(\\alph{enumii})"
4757 msgstr "(\\alph{enumii})"
4759 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4763 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4767 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4771 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4775 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4777 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4778 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4779 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4780 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4784 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4785 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4786 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4790 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4791 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4794 msgstr "ComençaFotograma"
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4797 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4802 msgid "Section \\arabic{section}"
4803 msgstr "Secció \\arabic{section}"
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4806 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4807 msgid "\\Alph{section}"
4808 msgstr "\\Alph{section}"
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4811 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4812 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4813 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4814 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4816 msgstr "Sense numerar"
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4819 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4820 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4823 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4824 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4837 msgid "BeginPlainFrame"
4838 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4841 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4842 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4846 msgstr "AltreCopFotograma"
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4849 msgid "Again frame with label"
4850 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4854 msgstr "FinalitzaFotograma"
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4857 msgid "________________________________"
4858 msgstr "________________________________"
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4861 msgid "FrameSubtitle"
4862 msgstr "SubtítolFotograma"
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4876 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4877 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4880 msgid "ColumnsCenterAligned"
4881 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4884 msgid "Columns (center aligned)"
4885 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4888 msgid "ColumnsTopAligned"
4889 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4892 msgid "Columns (top aligned)"
4893 msgstr "columnes (aliniament superior)"
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4897 msgstr "Fes una pausa"
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4904 msgstr "ÀreaRecobriment"
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4907 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4908 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4912 msgstr "Sobreimprimieix"
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4916 msgstr "ÀreaRecobriment"
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4920 msgstr "Àrea de recobriment"
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4924 msgstr "Sense cobrir"
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4927 msgid "Uncovered on slides"
4928 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4935 msgid "Only on slides"
4936 msgstr "Només a les diapositives"
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4949 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4950 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4954 msgid "ExampleBlock"
4955 msgstr "BlocExemple"
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4959 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4960 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4969 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4970 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4981 msgid "Title (Plain Frame)"
4982 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4985 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4994 msgid "TitleGraphic"
4995 msgstr "GràficTítol"
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5002 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5004 msgstr "Corol·lari."
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5007 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5013 msgstr "Definicions"
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5016 msgid "Definitions."
5017 msgstr "Definicions. "
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5037 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5038 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5040 msgstr "Demostració."
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5043 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5056 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5062 msgstr "ElementNota"
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5069 msgid "CharStyle:Alert"
5070 msgstr "CharStyle:Alerta"
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5077 msgid "CharStyle:Structure"
5078 msgstr "CharStyle:Estructura"
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5085 msgid "Custom:ArticleMode"
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5093 msgid "Custom:PresentationMode"
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5097 msgid "Presentation"
5098 msgstr "Presentació"
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5101 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5106 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5107 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5108 msgid "List of Tables"
5109 msgstr "Llista de taules"
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5112 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5117 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5118 msgid "List of Figures"
5119 msgstr "Llista de figures"
5121 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5125 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5129 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5133 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5134 msgid "ACT \\arabic{act}"
5135 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5137 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5141 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5142 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5143 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5145 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5149 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5154 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5159 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5161 msgid "Parenthetical"
5162 msgstr "Entre parèntesis"
5164 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5168 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5172 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5176 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5177 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5178 msgid "Right Address"
5179 msgstr "Adreça dreta"
5181 #: lib/layouts/chess.layout:35
5183 msgstr "Línia principal"
5185 #: lib/layouts/chess.layout:42
5187 msgstr "Línia principal:"
5189 #: lib/layouts/chess.layout:60
5193 #: lib/layouts/chess.layout:64
5197 #: lib/layouts/chess.layout:70
5198 msgid "SubVariation"
5199 msgstr "Subvariació"
5201 #: lib/layouts/chess.layout:73
5202 msgid "Subvariation:"
5203 msgstr "Subvariació:"
5205 #: lib/layouts/chess.layout:79
5206 msgid "SubVariation2"
5207 msgstr "Subvariació2"
5209 #: lib/layouts/chess.layout:82
5210 msgid "Subvariation(2):"
5211 msgstr "Subvariació(2):"
5213 #: lib/layouts/chess.layout:88
5214 msgid "SubVariation3"
5215 msgstr "Subvariació3"
5217 #: lib/layouts/chess.layout:91
5218 msgid "Subvariation(3):"
5219 msgstr "Subvariació(3):"
5221 #: lib/layouts/chess.layout:97
5222 msgid "SubVariation4"
5223 msgstr "Subvariació4"
5225 #: lib/layouts/chess.layout:100
5226 msgid "Subvariation(4):"
5227 msgstr "Subvariació(4):"
5229 #: lib/layouts/chess.layout:106
5230 msgid "SubVariation5"
5231 msgstr "Subvariació5"
5233 #: lib/layouts/chess.layout:109
5234 msgid "Subvariation(5):"
5235 msgstr "Subvariació(5):"
5237 #: lib/layouts/chess.layout:116
5239 msgstr "JugadesOcultes"
5241 #: lib/layouts/chess.layout:121
5243 msgstr "JugadesOcultes:"
5245 #: lib/layouts/chess.layout:126
5248 msgstr "Tauler d'escacs"
5250 #: lib/layouts/chess.layout:130
5252 msgid "[chessboard]"
5253 msgstr "[tauler d'escacs]"
5255 #: lib/layouts/chess.layout:139
5256 msgid "BoardCentered"
5257 msgstr "TaulerCentrat"
5259 #: lib/layouts/chess.layout:144
5260 msgid "[centered board]"
5261 msgstr "[tauler centrat]"
5263 #: lib/layouts/chess.layout:154
5267 #: lib/layouts/chess.layout:159
5271 #: lib/layouts/chess.layout:174
5275 #: lib/layouts/chess.layout:179
5279 #: lib/layouts/chess.layout:185
5281 msgstr "MovimentCavall"
5283 #: lib/layouts/chess.layout:190
5285 msgstr "MovimentCavall:"
5287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5288 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5290 msgstr "La meva adreça"
5292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5297 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5298 msgid "Send To Address"
5299 msgstr "Envia a l'adreça"
5301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5322 msgid "Unterschrift:"
5325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5359 msgstr "Espais verticals"
5361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5385 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5386 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5390 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5391 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5396 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5400 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5401 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5405 #: lib/layouts/egs.layout:268
5407 msgstr "Títol LaTeX"
5409 #: lib/layouts/egs.layout:301
5413 #: lib/layouts/egs.layout:310
5417 #: lib/layouts/egs.layout:323
5421 #: lib/layouts/egs.layout:345
5425 #: lib/layouts/egs.layout:354
5429 #: lib/layouts/egs.layout:368
5433 #: lib/layouts/egs.layout:378
5435 msgstr "PrimerAutor"
5437 #: lib/layouts/egs.layout:391
5438 msgid "1st_author_surname:"
5439 msgstr "Cognom 1r autor:"
5441 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5442 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5446 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5447 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5451 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5452 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5456 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5457 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5461 #: lib/layouts/egs.layout:444
5465 #: lib/layouts/egs.layout:457
5466 msgid "reprint_reqs_to:"
5469 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5470 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5471 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5476 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5478 msgid "Acknowledgement."
5481 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5482 msgid "Author Address"
5483 msgstr "Adreça de l'autor"
5485 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5487 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5492 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5493 msgid "Author Email"
5494 msgstr "Correu-e autor"
5496 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5500 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5504 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5509 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5515 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5516 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5517 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5519 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5521 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
5523 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5524 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5525 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5528 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5529 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
5531 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5532 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5533 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
5535 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5536 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5537 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5540 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5545 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5546 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5547 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5550 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5551 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5554 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5555 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5558 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5559 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5561 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5562 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5563 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5566 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5567 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5570 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5571 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5575 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5576 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5578 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5583 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5584 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
5586 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5587 msgid "Case \\arabic{case}"
5588 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5590 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5593 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5594 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5598 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5600 msgstr "Paraula clau"
5602 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5604 msgstr "Paraules clau"
5606 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5610 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5614 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5615 msgid "BulletedItem"
5618 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5619 msgid "Bulleted Item:"
5622 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5626 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5628 msgstr "Inici del CV"
5630 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5631 msgid "PersonalInfo"
5632 msgstr "Informació personal"
5634 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5635 msgid "Personal Info"
5636 msgstr "Informació personal"
5638 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5639 msgid "MotherTongue"
5640 msgstr "Llengua materna"
5642 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5643 msgid "Mother Tongue:"
5644 msgstr "Llengua materna:"
5646 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5648 msgstr "CapçaleraLlengua"
5650 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5651 msgid "Language Header:"
5652 msgstr "Capçalera de la llengua:"
5654 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5658 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5659 msgid "LastLanguage"
5660 msgstr "ÚltimaLlengua"
5662 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5663 msgid "Last Language:"
5664 msgstr "Última llengua:"
5666 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5670 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5671 msgid "Language Footer:"
5674 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5678 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5680 msgstr "Final del CV"
5682 #: lib/layouts/foils.layout:42
5684 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
5686 #: lib/layouts/foils.layout:61
5687 msgid "ShortFoilhead"
5688 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
5690 #: lib/layouts/foils.layout:67
5691 msgid "Rotatefoilhead"
5692 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
5694 #: lib/layouts/foils.layout:73
5695 msgid "ShortRotatefoilhead"
5696 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
5698 #: lib/layouts/foils.layout:82
5700 msgstr "LlistaMarques"
5702 #: lib/layouts/foils.layout:97
5706 #: lib/layouts/foils.layout:101
5708 msgstr "LlistaCreuada"
5710 #: lib/layouts/foils.layout:116
5714 #: lib/layouts/foils.layout:160
5716 msgstr "El meu logotip"
5718 #: lib/layouts/foils.layout:168
5720 msgstr "El meu logotip:"
5722 #: lib/layouts/foils.layout:177
5726 #: lib/layouts/foils.layout:181
5727 msgid "Restriction:"
5728 msgstr "Restricció:"
5730 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5731 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5733 msgstr "Capçalera esquerra"
5735 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5736 msgid "Left Header:"
5737 msgstr "Capçalera esquerra:"
5739 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5740 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5741 msgid "Right Header"
5742 msgstr "Capçalera dreta"
5744 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5745 msgid "Right Header:"
5746 msgstr "Capçalera dreta:"
5748 #: lib/layouts/foils.layout:201
5749 msgid "Right Footer"
5750 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
5752 #: lib/layouts/foils.layout:205
5753 msgid "Right Footer:"
5754 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
5756 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5757 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5758 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5760 msgstr "Teorema núm."
5762 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5763 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5764 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5768 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5769 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5770 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5771 msgid "Corollary #."
5772 msgstr "Corol·lari núm."
5774 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5775 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5776 msgid "Proposition #."
5777 msgstr "Proposició núm."
5779 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5780 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5781 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5782 msgid "Definition #."
5783 msgstr "Definició núm."
5785 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5786 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5790 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5791 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5795 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5800 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5803 msgstr "Corol·lari*"
5805 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5806 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5807 msgid "Proposition*"
5808 msgstr "Proposició*"
5810 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5811 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5812 msgid "Proposition."
5813 msgstr "Proposició."
5815 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5816 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5820 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5824 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5828 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5831 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5835 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5841 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5842 msgid "Unterschrift"
5845 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5849 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5853 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5857 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5878 msgid "RetourAdresse"
5879 msgstr "AdreçaRemitent"
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5882 msgid "RetourAdresse:"
5883 msgstr "AdreçaRemitent:"
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5890 msgid "MeinZeichen:"
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5902 msgid "IhrSchreiben"
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5906 msgid "IhrSchreiben:"
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5980 msgid "Postvermerk:"
5983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6003 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6004 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6008 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6012 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6014 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6018 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6022 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6026 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6030 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6034 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6038 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6046 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6050 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6051 msgid "ReturnAddress"
6052 msgstr "AdreçaRemitent"
6054 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6055 msgid "ReturnAddress:"
6056 msgstr "Adreça del remitent:"
6058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6070 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6092 msgstr "CodiBancari"
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6096 msgstr "Codi bancari:"
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6100 msgstr "CompteBancari"
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6103 msgid "BankAccount:"
6104 msgstr "Compte bancari:"
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6107 msgid "PostalComment"
6108 msgstr "ComentariPostal"
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6111 msgid "PostalComment:"
6112 msgstr "Comentari postal:"
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6115 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6125 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6127 msgstr "Referència:"
6129 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6144 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6211 msgstr "AdreçaFilaA"
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6214 msgid "AddressRowA:"
6215 msgstr "AdreçaFilaA:"
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6219 msgstr "AdreçaFilaB"
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6222 msgid "AddressRowB:"
6223 msgstr "AdreçaFilaB:"
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6227 msgstr "AdreçaFilaC"
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6230 msgid "AddressRowC:"
6231 msgstr "AdreçaFilaC:"
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6235 msgstr "AdreçaFilaD"
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6238 msgid "AddressRowD:"
6239 msgstr "AdreçaFilaD:"
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6243 msgstr "AdreçaFilaE"
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6246 msgid "AddressRowE:"
6247 msgstr "AdreçaFilaE:"
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6251 msgstr "AdreçaFilaF"
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6254 msgid "AddressRowF:"
6255 msgstr "AdreçaFilaF:"
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6258 msgid "TelephoneRowA"
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6262 msgid "TelephoneRowA:"
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6266 msgid "TelephoneRowB"
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6270 msgid "TelephoneRowB:"
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6274 msgid "TelephoneRowC"
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6278 msgid "TelephoneRowC:"
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6282 msgid "TelephoneRowD"
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6286 msgid "TelephoneRowD:"
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6290 msgid "TelephoneRowE"
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6294 msgid "TelephoneRowE:"
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6298 msgid "TelephoneRowF"
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6302 msgid "TelephoneRowF:"
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6306 msgid "InternetRowA"
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6310 msgid "InternetRowA:"
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6314 msgid "InternetRowB"
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6318 msgid "InternetRowB:"
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6322 msgid "InternetRowC"
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6326 msgid "InternetRowC:"
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6330 msgid "InternetRowD"
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6334 msgid "InternetRowD:"
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6338 msgid "InternetRowE"
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6342 msgid "InternetRowE:"
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6346 msgid "InternetRowF"
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6350 msgid "InternetRowF:"
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6401 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6405 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6409 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6411 msgstr "Comentaris núm."
6413 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6417 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6421 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6425 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6429 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6433 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6437 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6438 msgid "(continuing)"
6441 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6445 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6449 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6453 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6454 msgid "INTERCUT WITH:"
6457 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6461 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6466 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6467 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6468 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6470 msgstr "Paraules clau:"
6472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6473 msgid "Classification Codes"
6476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6478 msgid "Definition \\thedefinition."
6479 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
6481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6486 msgid "Step \\thestep."
6487 msgstr "Pas \\thestep."
6489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6491 msgid "Example \\theexample."
6492 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
6494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6496 msgid "Remark \\theremark."
6497 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
6499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6501 msgid "Notation \\thenotation."
6502 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
6504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6505 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6507 msgid "Theorem \\thetheorem."
6508 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6512 msgid "Corollary \\thecorollary."
6513 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
6515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6517 msgid "Lemma \\thelemma."
6518 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6522 msgid "Proposition \\theproposition."
6523 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
6525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6531 msgid "Prop \\theprop."
6532 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
6534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6535 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6541 msgid "Question \\thequestion."
6542 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
6544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6546 msgid "Claim \\theclaim."
6547 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
6549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6551 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6552 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6555 msgid "Appendices Section"
6558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6559 msgid "--- Appendices ---"
6560 msgstr "--- Apèndixs ---"
6562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6563 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6564 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
6566 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6570 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6575 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6579 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6582 msgstr "Mida del paper"
6584 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6588 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6593 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6597 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6598 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6601 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6606 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6607 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6610 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6614 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6615 msgid "submit to paper:"
6618 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6620 msgid "Bibliography (plain)"
6621 msgstr "Bibliografia"
6623 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6625 msgid "Bibliography heading"
6626 msgstr "Bibliografia"
6628 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6633 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6635 msgstr "PARAULES CLAU:"
6637 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6641 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6642 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6645 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6646 msgid "AddressForOffprints"
6649 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6650 msgid "Address for Offprints:"
6653 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6654 msgid "RunningTitle"
6657 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6658 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6659 msgid "Running title:"
6662 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6663 msgid "RunningAuthor"
6666 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6667 msgid "Running author:"
6670 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6674 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6675 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6676 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6677 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6681 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6682 msgid "Running LaTeX Title"
6685 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6687 msgstr "Títol índex general"
6689 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6691 msgstr "Títol index general:"
6693 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6694 msgid "Author Running"
6697 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6698 msgid "Author Running:"
6701 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6703 msgstr "Autor índex general"
6705 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6707 msgstr "Autor índex general:"
6709 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6714 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6715 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6719 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6720 msgid "Conjecture #."
6721 msgstr "Conjectura núm."
6723 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6725 msgstr "Exemple núm."
6727 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6729 msgstr "Exercici núm."
6731 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6735 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6737 msgstr "Problema núm."
6739 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6743 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6745 msgstr "Propietat núm."
6747 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6749 msgstr "Qüestió núm."
6751 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6753 msgstr "Comentari núm."
6755 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6759 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6761 msgstr "Solució núm."
6763 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6764 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6768 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6772 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6773 msgid "Chapterprecis"
6776 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6780 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6784 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6788 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6792 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6796 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6800 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6804 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6808 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6809 msgid "Double Item:"
6812 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6816 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6820 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6824 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6828 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6829 msgid "EmptySection"
6830 msgstr "SeccióBuida"
6832 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6833 msgid "Empty Section"
6834 msgstr "Secció Buida"
6836 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6837 msgid "CloseSection"
6838 msgstr "TancaSecció"
6840 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6841 msgid "Close Section"
6842 msgstr "Tanca la secció"
6844 #: lib/layouts/paper.layout:149
6848 #: lib/layouts/paper.layout:160
6852 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6853 #: lib/layouts/slides.layout:89
6857 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6861 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6865 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6869 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6873 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6876 msgstr "SeccióBuida"
6878 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6879 msgid "Empty slide:"
6880 msgstr "Diapositiva buida:"
6882 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6883 msgid "ItemizeType1"
6886 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6887 msgid "EnumerateType1"
6888 msgstr "EnumeracióTipus1"
6890 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6891 msgid "List of Algorithms"
6892 msgstr "Llista d'algorismes"
6894 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6898 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6899 msgid "AltAffiliation"
6902 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6906 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6907 msgid "Electronic Address:"
6908 msgstr "Adreça electrònica:"
6910 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6911 msgid "acknowledgments"
6914 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6916 msgid "PACS number:"
6919 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6921 msgid "\\thechapter"
6922 msgstr "\\Alph{chapter}"
6924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6925 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6950 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6955 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6976 msgid "Backaddress:"
6979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6984 msgid "Specialmail:"
6987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6988 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6990 msgstr "Localització"
6992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6993 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6995 msgstr "Localització:"
6997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7002 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7023 msgid "Your letter of:"
7026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7039 msgid "Customer no.:"
7042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7047 msgid "Invoice no.:"
7050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7052 msgstr "AdreçaSegüent"
7054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7055 msgid "Next Address:"
7056 msgstr "Adreça següent:"
7058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7059 msgid "Post Scriptum:"
7060 msgstr "Post Scriptum:"
7062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7063 msgid "Sender Name:"
7066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7067 msgid "SenderAddress"
7070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7071 msgid "Sender Address:"
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7075 msgid "Sender Phone:"
7078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7091 msgid "Sender E-Mail:"
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7113 msgid "End of letter"
7114 msgstr "Final de frase|E"
7116 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7117 msgid "LandscapeSlide"
7120 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7121 msgid "Landscape Slide"
7124 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7125 msgid "PortraitSlide"
7128 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7129 msgid "Portrait Slide"
7132 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7134 msgstr "Diapositiva*"
7136 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7137 msgid "SlideHeading"
7140 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7141 msgid "SlideSubHeading"
7144 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7145 msgid "ListOfSlides"
7146 msgstr "LlistaDeDiapositives"
7148 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7149 msgid "List Of Slides"
7150 msgstr "Llista de diapositives"
7152 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7153 msgid "SlideContents"
7156 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7157 msgid "Slidecontents"
7160 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7161 msgid "ProgressContents"
7164 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7165 msgid "Progress Contents"
7168 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7172 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7173 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7177 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7181 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7182 msgid "AMS subject classifications."
7185 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7190 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7194 #: lib/layouts/slides.layout:105
7196 msgstr "Diapositiva nova:"
7198 #: lib/layouts/slides.layout:127
7202 #: lib/layouts/slides.layout:142
7203 msgid "New Overlay:"
7206 #: lib/layouts/slides.layout:182
7210 #: lib/layouts/slides.layout:207
7211 msgid "InvisibleText"
7212 msgstr "TextInvisible"
7214 #: lib/layouts/slides.layout:214
7215 msgid "<Invisible Text Follows>"
7218 #: lib/layouts/slides.layout:231
7220 msgstr "TextVisible"
7222 #: lib/layouts/slides.layout:238
7223 msgid "<Visible Text Follows>"
7226 #: lib/layouts/spie.layout:53
7228 msgstr "InformacióAutor"
7230 #: lib/layouts/spie.layout:65
7232 msgstr "Informació del Autor:"
7234 #: lib/layouts/spie.layout:78
7238 #: lib/layouts/spie.layout:93
7239 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7242 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7246 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7247 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7252 msgid "Element:Firstname"
7255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7261 msgid "Element:Fname"
7264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7271 msgid "Element:Surname"
7274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7275 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7281 msgid "Element:Filename"
7282 msgstr "Nom de fitxer"
7284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7285 msgid "Element:Literal"
7288 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7289 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7295 msgid "Element:Emph"
7298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7305 msgid "Element:Abbrev"
7308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7314 msgid "Element:Citation-number"
7317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7318 msgid "Citation-number"
7321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7323 msgid "Element:Volume"
7326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7334 msgstr "Suplementari"
7336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7341 msgid "Element:Month"
7344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7347 msgstr "Matemàtiques"
7349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7351 msgid "Element:Year"
7352 msgstr "Suplementari"
7354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7360 msgid "Element:Issue-number"
7363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7364 msgid "Issue-number"
7367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7368 msgid "Element:Issue-day"
7371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7376 msgid "Element:Issue-months"
7379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7380 msgid "Issue-months"
7383 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7384 msgid "Subsubparagraph"
7385 msgstr "Subsubparàgraf"
7387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7392 msgid "-- Header --"
7393 msgstr "-- Capçalera --"
7395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7396 msgid "Special-section"
7397 msgstr "Secció especial"
7399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7400 msgid "Special-section:"
7401 msgstr "Secció especial:"
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7406 msgstr "Publicació-AGU"
7408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7409 msgid "AGU-journal:"
7410 msgstr "Publicació-AGU:"
7412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7413 msgid "Citation-number:"
7416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7441 msgid "Index-terms..."
7444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7461 msgid "Supplementary"
7462 msgstr "Suplementari"
7464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7465 msgid "Supplementary..."
7466 msgstr "Suplementari..."
7468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7471 msgstr "Nota suplementària"
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7474 msgid "Sup-mat-note:"
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7513 msgid "Published-online:"
7514 msgstr "Publicat en línia:"
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7525 msgid "Posting-order"
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7529 msgid "Posting-order:"
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7534 msgstr "Pàgines-AGU"
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7538 msgstr "Pàgines-AGU:"
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7574 msgid "Element:ISSN"
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7582 msgid "Element:CODEN"
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7592 msgid "Element:SS-Code"
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7602 msgid "Element:SS-Title"
7605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7612 msgid "Element:CCC-Code"
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7622 msgid "Element:Code"
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7627 msgid "Element:Dscr"
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7637 msgid "Element:Keyword"
7638 msgstr "Paraula clau"
7640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7642 msgid "Element:Orgdiv"
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7652 msgid "Element:Orgname"
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7662 msgid "Element:Street"
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7667 msgid "Element:City"
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7676 msgid "Element:State"
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7681 msgid "Element:Postcode"
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7691 msgid "Element:Country"
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7699 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7703 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7707 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7711 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7715 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7719 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7720 msgid "Author Address:"
7721 msgstr "Adreça de l'autor:"
7723 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7727 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7728 msgid "Slug Comment:"
7731 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7735 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7739 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7740 msgid "Table Caption"
7741 msgstr "Llegenda de la taula"
7743 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7744 msgid "TableCaption"
7745 msgstr "LlengendaTaula"
7747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7748 msgid "Current Address"
7749 msgstr "Adreça actual"
7751 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7752 msgid "Current address:"
7753 msgstr "Adreça actual:"
7755 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7756 msgid "E-mail address:"
7757 msgstr "Adreça de correu-e:"
7759 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7760 msgid "Key words and phrases:"
7761 msgstr "Paraules i frases clau:"
7763 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7765 msgstr "Dedicatòria"
7767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7770 msgstr "Dedicatòria:"
7772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7781 msgid "Subjectclass"
7784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7785 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7788 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7790 msgid "Element:Directory"
7793 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7798 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7799 msgid "Element:Email"
7802 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7804 msgid "Element:KeyCombo"
7807 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7812 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7814 msgid "Element:KeyCap"
7817 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7822 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7823 msgid "Element:GuiMenu"
7826 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7830 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7831 msgid "Element:GuiMenuItem"
7834 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7838 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7839 msgid "Element:GuiButton"
7842 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7846 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7847 msgid "Element:MenuChoice"
7850 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7854 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7858 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7859 msgid "Subparagraph*"
7860 msgstr "Subparàgraf*"
7862 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7866 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7867 msgid "RevisionHistory"
7870 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7871 msgid "Revision History"
7874 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7878 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7879 msgid "RevisionRemark"
7882 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7886 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7890 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7891 msgid "\\arabic{chapter}"
7892 msgstr "\\arabic{chapter}"
7894 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7895 msgid "\\Alph{chapter}"
7896 msgstr "\\Alph{chapter}"
7898 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7899 msgid "\\arabic{footnote}"
7900 msgstr "\\arabic{footnote}"
7902 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7903 msgid "\\Roman{section}."
7904 msgstr "\\Roman{section}."
7906 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7907 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7908 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
7910 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7911 msgid "\\Alph{subsection}."
7912 msgstr "\\Alph{subsection}."
7914 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7915 msgid "\\arabic{subsection}."
7916 msgstr "\\arabic{subsection}."
7918 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7919 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7920 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7922 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7923 msgid "\\alph{subsubsection}."
7924 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7926 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7927 msgid "\\alph{paragraph}."
7928 msgstr "\\alph{paragraph}."
7930 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7932 msgstr "AfegeixPart"
7934 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7936 msgstr "AfegiexCapítol"
7938 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7940 msgstr "AfegeixSecció"
7942 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7944 msgstr "AfegeixCapítol*"
7946 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7948 msgstr "AfegeixSecció*"
7950 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7954 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7958 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7961 msgstr "Dedicatòria"
7963 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7967 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7968 msgid "Uppertitleback"
7971 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7972 msgid "Lowertitleback"
7975 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7977 msgstr "Títol extra"
7979 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7980 msgid "Captionabove"
7983 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7984 msgid "Captionbelow"
7987 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7991 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7996 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7997 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8001 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8003 msgid "\\Roman{part}"
8004 msgstr "\\Roman{part}"
8006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8010 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8014 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8018 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8022 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8023 msgid "Note:Comment"
8024 msgstr "Nota:Comentari"
8026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8034 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8038 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8039 msgid "Note:Greyedout"
8042 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8046 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8047 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8051 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8055 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8056 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8060 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8061 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8090 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8094 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8098 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8099 msgid "--Separator--"
8100 msgstr "--Separador--"
8102 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8103 msgid "--- Separate Environment ---"
8104 msgstr "--- Entorn separat ---"
8106 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8107 msgid "Part \\thepart"
8108 msgstr "Part \\thepart"
8110 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8111 msgid "Chapter \\thechapter"
8112 msgstr "Capítol \\thechapter"
8114 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8115 msgid "Appendix \\thechapter"
8116 msgstr "Apèndix \\thechapter"
8118 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8122 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8123 msgid "Headnote (optional):"
8126 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8127 msgid "Corr Author:"
8130 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8134 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8138 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8139 msgid "Corollary \\thetheorem."
8140 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
8142 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8143 msgid "Lemma \\thetheorem."
8144 msgstr "Lema \\thetheorem."
8146 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8147 msgid "Proposition \\thetheorem."
8148 msgstr "Proposició \\thetheorem."
8150 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8151 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8152 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
8154 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8155 msgid "Fact \\thetheorem."
8156 msgstr "Fet \\thetheorem."
8158 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8159 msgid "Definition \\thetheorem."
8160 msgstr "Definició \\thetheorem."
8162 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8163 msgid "Example \\thetheorem."
8164 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8166 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8167 msgid "Problem \\thetheorem."
8168 msgstr "Problema \\thetheorem."
8170 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8171 msgid "Exercise \\thetheorem."
8172 msgstr "Exercici \\thetheorem."
8174 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8175 msgid "Remark \\thetheorem."
8176 msgstr "Comentari \\thetheorem."
8178 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8179 msgid "Claim \\thetheorem."
8182 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8184 msgstr "Conjectura*"
8186 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8190 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8194 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8198 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8202 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8206 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8208 msgstr "Conjectura."
8210 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8214 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8222 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8226 #: lib/layouts/braille.module:2
8231 #: lib/layouts/braille.module:5
8232 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8233 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
8235 #: lib/layouts/braille.module:20
8236 msgid "Braille (default)"
8237 msgstr "Braille (predeterminat)"
8239 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8243 #: lib/layouts/braille.module:42
8244 msgid "Braille (textsize)"
8245 msgstr "Braille (mida del text)"
8247 #: lib/layouts/braille.module:64
8248 msgid "Braille (dots on)"
8251 #: lib/layouts/braille.module:79
8252 msgid "Braille_dots_on"
8255 #: lib/layouts/braille.module:87
8256 msgid "Braille (dots off)"
8259 #: lib/layouts/braille.module:102
8260 msgid "Braille_dots_off"
8263 #: lib/layouts/braille.module:110
8264 msgid "Braille (mirror on)"
8267 #: lib/layouts/braille.module:125
8268 msgid "Braille_mirror_on"
8271 #: lib/layouts/braille.module:133
8272 msgid "Braille (mirror off)"
8275 #: lib/layouts/braille.module:148
8276 msgid "Braille mirror off"
8279 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8284 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8286 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8287 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8290 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8292 msgid "Custom:Endnote"
8295 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8300 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8303 msgstr "Peu al final"
8305 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8307 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8308 "where you want the endnotes to appear."
8311 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8315 #: lib/layouts/hanging.module:6
8317 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8318 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8322 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8324 msgstr "Lingüístics"
8326 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8328 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8329 "glosses, semantic markup)."
8332 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8333 msgid "Numbered Example (multiline)"
8334 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
8336 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8340 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8341 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8342 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
8344 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8348 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8352 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8354 msgstr "Subexemple:"
8356 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8357 msgid "Custom:Glosse"
8360 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8364 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8365 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8368 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8372 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8373 msgid "CharStyle:Expression"
8374 msgstr "CharStyle:Expressió"
8376 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8380 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8381 msgid "CharStyle:Concepts"
8382 msgstr "CharStyle:Conceptes"
8384 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8388 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8389 msgid "CharStyle:Meaning"
8390 msgstr "CharStyle:Significat"
8392 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8396 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8397 msgid "Logical Markup"
8398 msgstr "Marcat lògic"
8400 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8402 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8406 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8407 msgid "CharStyle:Noun"
8408 msgstr "CharStyle:Nom"
8410 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8414 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8416 msgid "CharStyle:Emph"
8417 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
8419 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8423 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8425 msgid "CharStyle:Strong"
8426 msgstr "CharStyle:Fort"
8428 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8433 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8434 msgid "CharStyle:Code"
8435 msgstr "CharStyle:Codi"
8437 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8441 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8442 msgid "Minimalistic"
8443 msgstr "Minimalístic"
8445 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8446 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8450 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8451 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
8453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8455 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8456 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8457 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8458 "starred and non-starred forms."
8461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8462 msgid "Criterion \\thetheorem."
8463 msgstr "Criteri \\thetheorem."
8465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8474 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8475 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
8477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8486 msgid "Axiom \\thetheorem."
8487 msgstr "Axioma \\thetheorem."
8489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8498 msgid "Condition \\thetheorem."
8499 msgstr "Condició \\thetheorem."
8501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8510 msgid "Note \\thetheorem."
8511 msgstr "Nota \\thetheorem."
8513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8522 msgid "Notation \\thetheorem."
8523 msgstr "Notació \\thetheorem."
8525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8534 msgid "Summary \\thetheorem."
8535 msgstr "Resum \\thetheorem."
8537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8546 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8547 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
8549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8550 msgid "Acknowledgement*"
8553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8558 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8559 msgstr "Conclusió \thetheorem."
8561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8574 msgid "Assumption \\thetheorem."
8575 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
8577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8585 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8586 msgid "Theorems (AMS)"
8587 msgstr "Teoremes (AMS)"
8589 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8591 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8592 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8593 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8594 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8597 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8598 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8599 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
8601 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8603 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8604 "that provide a chapter environment."
8607 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8608 msgid "Theorems (Order By Section)"
8609 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
8611 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8612 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8613 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
8615 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8617 msgid "Theorems (Starred)"
8618 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
8620 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8622 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8623 "using the extended AMS machinery."
8626 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8628 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8629 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8630 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8633 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8634 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8652 msgstr "Anglès americà"
8655 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8656 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
8659 msgid "Arabic (Arabi)"
8660 msgstr "Àrab (Arabi)"
8662 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8667 msgid "Austrian (old spelling)"
8668 msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
8675 msgid "Bahasa Indonesia"
8679 msgid "Bahasa Malaysia"
8692 msgid "Portuguese (Brazil)"
8693 msgstr "Portuguès (Brazil)"
8701 msgstr "Anglès britànic"
8710 msgstr "Anglès canadenc"
8713 msgid "French Canadian"
8714 msgstr "Francès canadenc"
8721 msgid "Chinese (simplified)"
8722 msgstr "Xinès (simplificat)"
8725 msgid "Chinese (traditional)"
8726 msgstr "Xinès (tradicional)"
8773 msgid "German (old spelling)"
8774 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
8780 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8786 msgid "Greek (polytonic)"
8787 msgstr "Grec (politònic)"
8789 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8800 msgstr "Interlingua"
8815 msgid "Japanese (CJK)"
8816 msgstr "Japonès (CJK)"
8839 msgid "Lower Sorbian"
8848 msgstr "Noruec (Norsk)"
8853 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
8884 msgid "Serbian (Latin)"
8885 msgstr "Serbi (Latin)"
8901 msgid "Spanish (Mexico)"
8902 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
8908 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8921 msgid "Upper Sorbian"
8934 msgid "Unicode (utf8)"
8935 msgstr "Unicode (utf8)"
8938 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8939 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
8942 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8943 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
8946 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8947 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
8950 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8951 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
8955 msgid "South European (ISO 8859-3)"
8956 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
8959 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8960 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
8963 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8964 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
8967 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8968 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
8971 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
8972 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
8975 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
8976 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
8979 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
8980 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
8983 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
8984 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
8987 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
8988 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
8992 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
8993 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
8996 msgid "DOS (CP 437)"
8997 msgstr "DOS (CP 437)"
9000 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9001 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9004 msgid "Western European (CP 850)"
9005 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
9008 msgid "Central European (CP 852)"
9009 msgstr "Europa central (CP 852)"
9012 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9013 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
9016 msgid "Western European (CP 858)"
9017 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
9020 msgid "Hebrew (CP 862)"
9021 msgstr "Hebreu (CP 862)"
9024 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9025 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
9028 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9029 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
9032 msgid "Central European (CP 1250)"
9033 msgstr "Europa central (CP 1250)"
9036 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9037 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
9040 msgid "Western European (CP 1252)"
9041 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
9043 #: lib/encodings:101
9044 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9045 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
9047 #: lib/encodings:105
9048 msgid "Arabic (CP 1256)"
9049 msgstr "Àrab (CP 1256)"
9051 #: lib/encodings:108
9052 msgid "Baltic (CP 1257)"
9053 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
9055 #: lib/encodings:111
9056 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9057 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
9059 #: lib/encodings:114
9060 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9061 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
9063 #: lib/encodings:117
9064 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9065 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
9067 #: lib/encodings:120
9068 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9069 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
9071 #: lib/encodings:145
9072 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9073 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
9075 #: lib/encodings:149
9076 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9077 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
9079 #: lib/encodings:153
9080 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9081 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
9083 #: lib/encodings:157
9084 msgid "Korean (EUC-KR)"
9085 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
9087 #: lib/encodings:161
9088 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9089 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9091 #: lib/encodings:165
9092 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9093 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
9095 #: lib/encodings:169
9096 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9097 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
9099 #: lib/encodings:176
9100 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9101 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
9103 #: lib/encodings:178
9104 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9105 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
9107 #: lib/encodings:180
9108 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9109 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
9111 #: lib/encodings:187
9113 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9114 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9116 #: lib/encodings:192
9117 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9118 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9120 #: lib/encodings:196
9124 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9128 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9132 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9136 #: lib/ui/classic.ui:35
9140 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9142 msgstr "Visualitza|V"
9144 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9148 #: lib/ui/classic.ui:38
9150 msgstr "Documents|D"
9152 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9156 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9160 #: lib/ui/classic.ui:48
9161 msgid "New from Template...|T"
9162 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
9164 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9168 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9172 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9176 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9177 msgid "Save As...|A"
9178 msgstr "Anomena i desa...|A"
9180 #: lib/ui/classic.ui:54
9182 msgstr "Inverteix|R"
9184 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9185 msgid "Version Control|V"
9186 msgstr "Control de Versions|V"
9188 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9192 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9196 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9198 msgstr "Imprimeix...|P"
9200 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9204 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9208 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9209 msgid "Register...|R"
9210 msgstr "Registra...|R"
9212 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9213 msgid "Check In Changes...|I"
9214 msgstr "Verifica els canvis...|I"
9216 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9217 msgid "Check Out for Edit|O"
9218 msgstr "Verifica per editar|O"
9220 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9222 msgid "Revert to Repository Version|R"
9223 msgstr "Torna a l'última versió|L"
9225 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9226 msgid "Undo Last Check In|U"
9227 msgstr "Desfès la última verificació|U"
9229 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9231 msgid "Show History...|H"
9232 msgstr "Mostra l'historial|H"
9234 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9236 msgstr "Personalitzat...|C"
9238 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9242 #: lib/ui/classic.ui:91
9246 #: lib/ui/classic.ui:93
9250 #: lib/ui/classic.ui:94
9254 #: lib/ui/classic.ui:95
9258 #: lib/ui/classic.ui:96
9259 msgid "Paste External Selection|x"
9260 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
9262 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9263 msgid "Find & Replace...|F"
9264 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
9266 #: lib/ui/classic.ui:100
9271 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9273 msgstr "Matemàtiques|M"
9275 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9276 msgid "Spellchecker...|S"
9277 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
9279 #: lib/ui/classic.ui:105
9280 msgid "Thesaurus..."
9281 msgstr "Tesaurus..."
9283 #: lib/ui/classic.ui:106
9285 msgid "Statistics...|i"
9288 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9290 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
9292 #: lib/ui/classic.ui:108
9294 msgid "Change Tracking|g"
9295 msgstr "Verifica els canvis|g"
9297 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9298 msgid "Preferences...|P"
9299 msgstr "Preferències...|P"
9301 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9302 msgid "Reconfigure|R"
9303 msgstr "Reconfigura|R"
9305 #: lib/ui/classic.ui:115
9306 msgid "Selection as Lines|L"
9307 msgstr "Selecció com a línies|L"
9309 #: lib/ui/classic.ui:116
9310 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9311 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
9313 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9314 msgid "Multicolumn|M"
9315 msgstr "Multicolumna|M"
9317 #: lib/ui/classic.ui:122
9319 msgstr "Línia superior|T"
9321 #: lib/ui/classic.ui:123
9322 msgid "Line Bottom|B"
9323 msgstr "Línia inferior|B"
9325 #: lib/ui/classic.ui:124
9327 msgstr "Línia esquerra|L"
9329 #: lib/ui/classic.ui:125
9330 msgid "Line Right|R"
9331 msgstr "Línia dreta|R"
9333 #: lib/ui/classic.ui:127
9335 msgstr "Aliniació|i"
9337 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9339 msgstr "Afegeix fila|A"
9341 #: lib/ui/classic.ui:130
9342 msgid "Delete Row|w"
9343 msgstr "Suprimeix fila|w"
9345 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9349 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9351 msgstr "Intercanvia files"
9353 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9354 msgid "Add Column|u"
9355 msgstr "Afegeix columna|u"
9357 #: lib/ui/classic.ui:135
9358 msgid "Delete Column|D"
9359 msgstr "Suprimeix columna|D"
9361 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9363 msgstr "Copia columna"
9365 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9366 msgid "Swap Columns"
9367 msgstr "Intercanvia columnes"
9369 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9373 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9377 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9381 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9385 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9389 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9393 #: lib/ui/classic.ui:159
9394 msgid "Toggle Numbering|N"
9395 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
9397 #: lib/ui/classic.ui:160
9398 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9399 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
9401 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9402 msgid "Change Limits Type|L"
9403 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
9405 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9406 msgid "Change Formula Type|F"
9407 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
9409 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9410 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9411 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
9413 #: lib/ui/classic.ui:168
9415 msgstr "Aliniació|A"
9417 #: lib/ui/classic.ui:170
9419 msgstr "Afegeix fila|R"
9421 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9422 msgid "Delete Row|D"
9423 msgstr "Suprimeix fila|D"
9425 #: lib/ui/classic.ui:175
9426 msgid "Add Column|C"
9427 msgstr "Afegeix columna|C"
9429 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9430 msgid "Delete Column|e"
9431 msgstr "Suprimeix columna|e"
9433 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9435 msgstr "Predeterminat|t"
9437 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9442 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9446 #: lib/ui/classic.ui:188
9450 #: lib/ui/classic.ui:189
9454 #: lib/ui/classic.ui:190
9456 msgstr "Mathematica"
9458 #: lib/ui/classic.ui:192
9459 msgid "Maple, simplify"
9460 msgstr "Maple, simplify"
9462 #: lib/ui/classic.ui:193
9463 msgid "Maple, factor"
9464 msgstr "Maple, factor"
9466 #: lib/ui/classic.ui:194
9467 msgid "Maple, evalm"
9468 msgstr "Maple, evalm"
9470 #: lib/ui/classic.ui:195
9471 msgid "Maple, evalf"
9472 msgstr "Maple, evalf"
9474 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9475 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9476 msgid "Inline Formula|I"
9479 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9480 msgid "Displayed Formula|D"
9483 #: lib/ui/classic.ui:201
9484 msgid "Eqnarray Environment|q"
9485 msgstr "Entorn eqnarray|q"
9487 #: lib/ui/classic.ui:202
9488 msgid "Align Environment|A"
9489 msgstr "Entorn align|A"
9491 #: lib/ui/classic.ui:203
9492 msgid "AlignAt Environment"
9493 msgstr "Entorn alignat"
9495 #: lib/ui/classic.ui:204
9496 msgid "Flalign Environment|F"
9497 msgstr "Entorn flalign|F"
9499 #: lib/ui/classic.ui:207
9500 msgid "Gather Environment"
9501 msgstr "Entorn gather"
9503 #: lib/ui/classic.ui:208
9504 msgid "Multline Environment"
9505 msgstr "Entorn multilínia"
9507 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9509 msgstr "Matemàtiques|h"
9511 #: lib/ui/classic.ui:216
9512 msgid "Special Character|S"
9513 msgstr "Caràcter especial|S"
9515 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9516 msgid "Citation...|C"
9517 msgstr "Citació...|C"
9519 #: lib/ui/classic.ui:218
9520 msgid "Cross-reference...|r"
9521 msgstr "Referència creuada...|r"
9523 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9525 msgstr "Etiqueta...|L"
9527 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9529 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
9531 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9532 msgid "Marginal Note|M"
9533 msgstr "Nota al marge|M"
9535 #: lib/ui/classic.ui:222
9539 #: lib/ui/classic.ui:223
9540 msgid "Index Entry|I"
9541 msgstr "Entrada d'índex|I"
9543 #: lib/ui/classic.ui:224
9544 msgid "Nomenclature Entry"
9545 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9547 #: lib/ui/classic.ui:225
9551 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9555 #: lib/ui/classic.ui:227
9556 msgid "Lists & TOC|O"
9557 msgstr "Llistes i índexs|O"
9559 #: lib/ui/classic.ui:229
9563 #: lib/ui/classic.ui:230
9565 msgstr "Minipàgina|p"
9567 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9568 msgid "Graphics...|G"
9569 msgstr "Gràfics...|G"
9571 #: lib/ui/classic.ui:232
9573 msgid "Tabular Material...|b"
9574 msgstr "Material tabular...|b"
9576 #: lib/ui/classic.ui:233
9580 #: lib/ui/classic.ui:235
9581 msgid "Include File...|d"
9582 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
9584 #: lib/ui/classic.ui:236
9585 msgid "Insert File|e"
9586 msgstr "Insereix el fitxer|e"
9588 #: lib/ui/classic.ui:237
9589 msgid "External Material...|x"
9590 msgstr "Material extern...|x"
9592 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9594 msgid "Symbols...|b"
9597 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9598 msgid "Superscript|S"
9599 msgstr "Superíndex|S"
9601 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9605 #: lib/ui/classic.ui:244
9606 msgid "Hyphenation Point|P"
9607 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
9609 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9611 msgid "Protected Hyphen|y"
9612 msgstr "Espai protegit|r"
9614 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9615 msgid "Ligature Break|k"
9616 msgstr "Trencament de lligadura|k"
9618 #: lib/ui/classic.ui:247
9619 msgid "Protected Space|r"
9620 msgstr "Espai protegit|r"
9622 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9623 msgid "Inter-word Space|w"
9626 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9627 msgid "Thin Space|T"
9628 msgstr "Espai prim|T"
9630 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9632 msgid "Horizontal Space...|o"
9633 msgstr "Espai vertical...|V"
9635 #: lib/ui/classic.ui:251
9636 msgid "Vertical Space..."
9637 msgstr "Espai vertical..."
9639 #: lib/ui/classic.ui:252
9640 msgid "Line Break|L"
9641 msgstr "Salt de línia|L"
9643 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9645 msgstr "El·lipsis|i"
9647 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9649 msgid "End of Sentence|E"
9650 msgstr "Final de frase|E"
9652 #: lib/ui/classic.ui:255
9654 msgid "Protected Dash|D"
9655 msgstr "Espai protegit|r"
9657 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9658 msgid "Breakable Slash|a"
9661 #: lib/ui/classic.ui:257
9663 msgid "Single Quote|Q"
9664 msgstr "Cometes simples|Q"
9666 #: lib/ui/classic.ui:258
9668 msgid "Ordinary Quote|O"
9669 msgstr "Cometes normals|O"
9671 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9672 msgid "Menu Separator|M"
9673 msgstr "Separació de menús|M"
9675 #: lib/ui/classic.ui:260
9676 msgid "Horizontal Line"
9677 msgstr "Línia horitzontal"
9679 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9681 msgstr "Salt de pàgina"
9683 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9684 msgid "Display Formula|D"
9687 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9688 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9689 msgid "Eqnarray Environment|E"
9690 msgstr "Entorn eqnarray|E"
9692 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9693 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9694 msgid "AMS align Environment|a"
9695 msgstr "Entorn AMS align|a"
9697 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9698 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9699 msgid "AMS alignat Environment|t"
9700 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
9702 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9703 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9704 msgid "AMS flalign Environment|f"
9705 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
9707 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9708 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9709 msgid "AMS gather Environment|g"
9710 msgstr "Entorn AMS gather|g"
9712 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9713 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9714 msgid "AMS multline Environment|m"
9715 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
9717 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9718 msgid "Array Environment|y"
9719 msgstr "Entorn array|y"
9721 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9722 msgid "Cases Environment|C"
9723 msgstr "Entorn de casos|C"
9725 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9726 msgid "Split Environment|S"
9727 msgstr "Entorn split|S"
9729 #: lib/ui/classic.ui:280
9730 msgid "Font Change|o"
9731 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
9733 #: lib/ui/classic.ui:284
9734 msgid "Math Normal Font"
9735 msgstr "Lletra matemàtica normal"
9737 #: lib/ui/classic.ui:286
9738 msgid "Math Calligraphic Family"
9739 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
9741 #: lib/ui/classic.ui:287
9742 msgid "Math Fraktur Family"
9743 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
9745 #: lib/ui/classic.ui:288
9746 msgid "Math Roman Family"
9747 msgstr "Família Roman matemàtica"
9749 #: lib/ui/classic.ui:289
9750 msgid "Math Sans Serif Family"
9751 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
9753 #: lib/ui/classic.ui:291
9755 msgid "Math Bold Series"
9756 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
9758 #: lib/ui/classic.ui:293
9759 msgid "Text Normal Font"
9760 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
9762 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9763 msgid "Text Roman Family"
9764 msgstr "Família Roman de text"
9766 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9767 msgid "Text Sans Serif Family"
9768 msgstr "Família Sans Serif de text"
9770 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9771 msgid "Text Typewriter Family"
9772 msgstr "Família Typewriter de text"
9774 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9776 msgid "Text Bold Series"
9777 msgstr "Sèries negreta de text"
9779 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9780 msgid "Text Medium Series"
9781 msgstr "Sèries Medium de text"
9783 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9784 msgid "Text Italic Shape"
9787 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9788 msgid "Text Small Caps Shape"
9791 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9792 msgid "Text Slanted Shape"
9795 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9796 msgid "Text Upright Shape"
9799 #: lib/ui/classic.ui:310
9800 msgid "Floatflt Figure"
9801 msgstr "Figura floatflt"
9803 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9804 msgid "Table of Contents|C"
9805 msgstr "Taula de continguts|C"
9807 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9808 msgid "Index List|I"
9809 msgstr "Llista d'índexs|I"
9811 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9812 msgid "Nomenclature|N"
9813 msgstr "Nomenclatura|N"
9815 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9816 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9817 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9819 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9820 msgid "LyX Document...|X"
9821 msgstr "Document LyX...|X"
9823 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9824 msgid "Plain Text...|T"
9825 msgstr "Text pla...|T"
9827 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9828 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9829 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
9831 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9832 msgid "Track Changes|T"
9833 msgstr "Verifica els canvis|T"
9835 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9836 msgid "Merge Changes...|M"
9837 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
9839 #: lib/ui/classic.ui:330
9840 msgid "Accept All Changes|A"
9841 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
9843 #: lib/ui/classic.ui:331
9844 msgid "Reject All Changes|R"
9845 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
9847 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9849 msgid "Show Changes in Output|S"
9850 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
9852 #: lib/ui/classic.ui:339
9853 msgid "Character...|C"
9854 msgstr "Caràcter...|C"
9856 #: lib/ui/classic.ui:340
9857 msgid "Paragraph...|P"
9858 msgstr "Paràgraf...|P"
9860 #: lib/ui/classic.ui:341
9861 msgid "Document...|D"
9862 msgstr "Document...|D"
9864 #: lib/ui/classic.ui:342
9866 msgid "Tabular...|T"
9867 msgstr "Tabular...|T"
9869 #: lib/ui/classic.ui:344
9871 msgid "Emphasize Style|E"
9872 msgstr "Estil èmfasi|E"
9874 #: lib/ui/classic.ui:345
9875 msgid "Noun Style|N"
9876 msgstr "Versaletes|N"
9878 #: lib/ui/classic.ui:346
9879 msgid "Bold Style|B"
9880 msgstr "Estil negreta|B"
9882 #: lib/ui/classic.ui:349
9884 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9885 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
9887 #: lib/ui/classic.ui:350
9889 msgid "Increase Environment Depth|i"
9890 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
9892 #: lib/ui/classic.ui:351
9893 msgid "Start Appendix Here|S"
9894 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
9896 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9897 msgid "Build Program|B"
9900 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9902 msgstr "Actualitza|U"
9904 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9906 msgstr "Informe del LaTeX|L"
9908 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9912 #: lib/ui/classic.ui:365
9913 msgid "TeX Information|X"
9914 msgstr "Informació del TeX|X"
9916 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9918 msgstr "Nota següent|N"
9920 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9921 msgid "Go to Label|L"
9922 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
9924 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9926 msgstr "Punts d'interès|B"
9928 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9929 msgid "Save Bookmark 1|S"
9930 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
9932 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9933 msgid "Save Bookmark 2"
9934 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
9936 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9937 msgid "Save Bookmark 3"
9938 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
9940 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9941 msgid "Save Bookmark 4"
9942 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
9944 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9945 msgid "Save Bookmark 5"
9946 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
9948 #: lib/ui/classic.ui:390
9949 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9950 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
9952 #: lib/ui/classic.ui:391
9953 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9954 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
9956 #: lib/ui/classic.ui:392
9957 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9958 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
9960 #: lib/ui/classic.ui:393
9961 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9962 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
9964 #: lib/ui/classic.ui:394
9965 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9966 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
9968 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9969 msgid "Introduction|I"
9970 msgstr "Introducció|I"
9972 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9976 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9977 msgid "User's Guide|U"
9978 msgstr "Guia de l'usuari|U"
9980 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9981 msgid "Extended Features|E"
9982 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
9984 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9986 msgid "Embedded Objects|m"
9987 msgstr "Objectes adjunts|m"
9989 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9990 msgid "Customization|C"
9991 msgstr "Personalització|C"
9993 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9997 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
9998 msgid "Table of Contents|a"
9999 msgstr "Taul de continguts|a"
10001 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10002 msgid "LaTeX Configuration|L"
10003 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
10005 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10006 msgid "About LyX|X"
10007 msgstr "Quan al LyX|X"
10009 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10011 msgstr "Quan al LyX"
10013 #: lib/ui/classic.ui:429
10014 msgid "Preferences..."
10015 msgstr "Preferències..."
10017 #: lib/ui/classic.ui:430
10019 msgstr "Surt del LyX"
10021 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10022 msgid "Aligned Environment|l"
10023 msgstr "Entorn aligned|l"
10025 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10026 msgid "AlignedAt Environment|v"
10027 msgstr "Entorn alignedat|v"
10029 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10030 msgid "Gathered Environment|h"
10031 msgstr "Entorn gathered|h"
10033 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10035 msgid "Delimiters...|r"
10036 msgstr "Delimitadors|r"
10038 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10040 msgid "Matrix...|x"
10043 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10047 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10049 msgid "Equation Label|L"
10050 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10052 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10054 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10055 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
10057 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10058 msgid "Split Cell|C"
10059 msgstr "Divideix cel·la|C"
10061 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10064 msgstr "Insereix|I"
10066 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10067 msgid "Add Line Above|o"
10070 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10071 msgid "Add Line Below|B"
10074 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10075 msgid "Delete Line Above|D"
10078 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10079 msgid "Delete Line Below|e"
10082 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10083 msgid "Add Line to Left"
10086 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10087 msgid "Add Line to Right"
10090 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10091 msgid "Delete Line to Left"
10094 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10095 msgid "Delete Line to Right"
10098 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10099 msgid "Toggle Math Toolbar"
10100 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10102 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10104 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10105 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10107 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10108 msgid "Toggle Table Toolbar"
10109 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
10111 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10113 msgid "Next Cross-Reference|N"
10114 msgstr "Referència creuada següent|R"
10116 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10118 msgid "Go to Label|G"
10119 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10121 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10123 msgid "<reference>|r"
10124 msgstr "<referència>"
10126 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10128 msgid "(<reference>)|e"
10129 msgstr "(<referència>)"
10131 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10136 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10138 msgid "on page <page>|o"
10139 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
10141 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10143 msgid "<reference> on page <page>|f"
10144 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
10146 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10148 msgid "Formatted reference|t"
10149 msgstr "Referència amb format"
10151 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10152 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10153 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10154 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10155 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10156 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10157 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10158 msgid "Settings...|S"
10161 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10162 msgid "Go back to Reference|G"
10165 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10167 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10168 msgstr "Edita el fitxer externament"
10170 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10172 msgid "Open Inset|O"
10173 msgstr "Taula oberta"
10175 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10177 msgid "Close Inset|C"
10180 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10181 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10182 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10183 msgid "Dissolve Inset|D"
10186 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10188 msgid "Toggle Label|L"
10189 msgstr "&Canvia-ho tot"
10191 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10193 msgid "Frameless|l"
10196 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10198 msgid "Simple frame|f"
10199 msgstr "Insereix taula"
10201 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10202 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10205 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10207 msgid "Oval, thin|O"
10208 msgstr "Caixa ovalada, prima"
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10212 msgid "Oval, thick|v"
10213 msgstr "Caixa ovalada, thick"
10215 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10216 msgid "Drop Shadow|w"
10219 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10221 msgid "Shaded background|b"
10222 msgstr "fons de nota"
10224 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10226 msgid "Double frame|D"
10229 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10233 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10235 msgstr "Comentari|C"
10237 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10238 msgid "Greyed Out|G"
10241 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10243 msgid "Interword Space|w"
10244 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
10246 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10248 msgid "Protected Space|o"
10249 msgstr "Espai protegit|r"
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10253 msgid "Negative Thin Space|N"
10254 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10257 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10262 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10263 msgstr "Espai protegit|r"
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10267 msgid "Quad Space|Q"
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10272 msgid "Double Quad Space|u"
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10276 msgid "Horizontal Fill|F"
10277 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10281 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10282 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10286 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10287 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10291 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10292 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10296 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10297 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10301 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10302 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10306 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10307 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10311 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10312 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10316 msgid "Custom Length|C"
10317 msgstr "Comentari|C"
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10326 msgid "SmallSkip|S"
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10347 msgstr "Personalitzat"
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10351 msgid "Settings...|e"
10352 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10370 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10380 msgid "Edit included file...|E"
10381 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10389 msgid "Page Break|a"
10390 msgstr "Salt de Pàgina|a"
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10393 msgid "Clear Page|C"
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10397 msgid "Clear Double Page|D"
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10402 msgid "Ragged Line Break|R"
10403 msgstr "Salt de línia|L"
10405 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10407 msgid "Justified Line Break|J"
10408 msgstr "Salt de línia|L"
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:973
10412 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10416 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:978
10418 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10424 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10429 msgid "Paste Recent|e"
10430 msgstr "Enganxa recent|e"
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10434 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10435 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10438 msgid "Move Paragraph Up|o"
10439 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
10441 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10442 msgid "Move Paragraph Down|v"
10443 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
10445 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10447 msgid "Promote Section|r"
10448 msgstr "Secció Buida"
10450 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10452 msgid "Demote Section|m"
10453 msgstr "Secció Buida"
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10457 msgid "Move Section down|d"
10458 msgstr "Tanca la secció"
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10462 msgid "Move Section up|u"
10463 msgstr "Tanca la secció"
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10467 msgid "Apply Last Text Style|A"
10468 msgstr "Estil de text|S"
10470 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10471 msgid "Text Style|S"
10472 msgstr "Estil de text|S"
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10475 msgid "Paragraph Settings...|P"
10476 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10479 msgid "Fullscreen Mode"
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10485 msgid "Append Parameter"
10486 msgstr "Més paràmetres"
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10491 msgid "Remove Last Parameter"
10492 msgstr "Paràmetres de llistat"
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10496 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10501 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10507 msgid "Insert Optional Parameter"
10508 msgstr "Paràmetres de llistat"
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10513 msgid "Remove Optional Parameter"
10514 msgstr "Paràmetres de llistat"
10516 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10518 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10523 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10528 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10533 msgid "Edit externally...|x"
10534 msgstr "Edita el fitxer externament"
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10538 msgstr "Línia superior|T"
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10541 msgid "Bottom Line|B"
10542 msgstr "Línia inferior|B"
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10545 msgid "Left Line|L"
10546 msgstr "Línia esquerra|L"
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10549 msgid "Right Line|R"
10550 msgstr "Línia dreta|R"
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10554 msgstr "Copia fila|o"
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10557 msgid "Copy Column|p"
10558 msgstr "Copia columna|p"
10560 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10562 msgstr "Document|D"
10564 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10568 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10569 msgid "New from Template...|m"
10570 msgstr "Nou de plantilla...|m"
10572 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10573 msgid "Open Recent|t"
10574 msgstr "Obre recent|t"
10576 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10579 msgstr "Anomena i desa...|A"
10581 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10583 msgid "Revert to Saved|R"
10584 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
10586 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10587 msgid "New Window|W"
10588 msgstr "Finestra nova|W"
10590 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10591 msgid "Close Window|d"
10592 msgstr "Tanca finestra|d"
10594 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10598 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10599 msgid "Paste Special"
10600 msgstr "Enganxa especial"
10602 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10604 msgstr "Selecciona-ho tot"
10606 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10610 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10611 msgid "Rows & Columns|C"
10612 msgstr "Files i columnes|C"
10614 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10616 msgid "Increase List Depth|I"
10617 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
10619 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10621 msgid "Decrease List Depth|D"
10622 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
10624 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10625 msgid "Dissolve Inset|l"
10628 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10630 msgid "TeX Code Settings...|C"
10631 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
10633 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10634 msgid "Float Settings...|a"
10635 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
10637 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10638 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10641 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10642 msgid "Note Settings...|N"
10643 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
10645 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10646 msgid "Branch Settings...|B"
10649 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10650 msgid "Box Settings...|x"
10651 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
10653 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10654 msgid "Table Settings...|a"
10655 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
10657 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10658 msgid "Plain Text|T"
10659 msgstr "Text pla|T"
10661 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10662 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10663 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
10665 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10666 msgid "Selection|S"
10667 msgstr "Selecció|S"
10669 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10670 msgid "Selection, Join Lines|i"
10671 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10674 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10677 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10678 msgid "Paste As PDF"
10681 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10682 msgid "Paste As PNG"
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10686 msgid "Paste As JPEG"
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10691 msgid "Dissolve CharStyle"
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10695 msgid "Customized...|C"
10696 msgstr "Personalitzat...|C"
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10700 msgid "Capitalize|a"
10701 msgstr "Converteix a majúscules|a"
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10704 msgid "Uppercase|U"
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10708 msgid "Lowercase|L"
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10713 msgid "Number whole Formula|N"
10714 msgstr "Fórmula numerada|N"
10716 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10718 msgid "Number this Line|u"
10719 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10723 msgid "Macro Definition"
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10727 msgid "Text Style|T"
10728 msgstr "Estil de text|T"
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10731 msgid "Add Line Above|A"
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10735 msgid "Math Normal Font|N"
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10739 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10743 msgid "Math Fraktur Family|F"
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10747 msgid "Math Roman Family|R"
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10751 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10755 msgid "Math Bold Series|B"
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10759 msgid "Text Normal Font|T"
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10771 msgid "Mathematica|a"
10772 msgstr "Mathematica|a"
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10775 msgid "Maple, simplify|s"
10776 msgstr "Maple, simplify|s"
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10779 msgid "Maple, factor|f"
10780 msgstr "Maple, factor|f"
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10783 msgid "Maple, evalm|e"
10784 msgstr "Maple, evalm|e"
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10787 msgid "Maple, evalf|v"
10788 msgstr "Maple, evalf|v"
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10791 msgid "Open All Insets|O"
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10795 msgid "Close All Insets|C"
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10799 msgid "Unfold Math Macro"
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10804 msgid "Fold Math Macro"
10805 msgstr "macro matemàtica"
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10808 msgid "View Source|S"
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10812 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10816 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10820 msgid "Close Tab Group|G"
10823 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10824 msgid "Fullscreen|l"
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10829 msgstr "Barra d'eines|b"
10831 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10832 msgid "Special Character|p"
10833 msgstr "Caràcter especial|p"
10835 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10836 msgid "Formatting|o"
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10840 msgid "List / TOC|i"
10841 msgstr "Llista / Índex General|i"
10843 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10847 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10851 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10853 msgid "Custom insets"
10854 msgstr "No hi ha més notes"
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10861 msgid "Box[[Menu]]"
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10865 msgid "Cross-Reference...|R"
10866 msgstr "Referència creuada...|R"
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10873 msgid "Index Entry|d"
10874 msgstr "Entrada de l'índex|d"
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10877 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10878 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10882 msgstr "Taula...|T"
10884 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10885 msgid "Hyperlink|k"
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10889 msgid "Short Title|S"
10890 msgstr "Títol curt|S"
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10894 msgstr "Codi de TeX|X"
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10898 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10899 msgstr "Inicialització del programa"
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10903 msgid "Ordinary Quote|Q"
10904 msgstr "Comentes simples|Q"
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10907 msgid "Single Quote|S"
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10912 msgid "Phonetic Symbols|P"
10913 msgstr "Símbols fonètics|y"
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10916 msgid "Protected Space|P"
10917 msgstr "Espai protegit|P"
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10920 msgid "Horizontal Line|L"
10921 msgstr "Línia horitzontal|L"
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10924 msgid "Vertical Space...|V"
10925 msgstr "Espai vertical...|V"
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10928 msgid "Hyphenation Point|H"
10929 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10932 msgid "Numbered Formula|N"
10933 msgstr "Fórmula numerada|N"
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10936 msgid "Figure Wrap Float|F"
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10940 msgid "Table Wrap Float|T"
10943 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10944 msgid "External Material...|M"
10945 msgstr "Material extern...|M"
10947 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10949 msgid "Child Document...|d"
10950 msgstr "Document fill...|d"
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10953 msgid "Change Tracking|C"
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10957 msgid "Start Appendix Here|A"
10958 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10961 msgid "Save in Bundled Format|F"
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10966 msgid "Compressed|m"
10967 msgstr "Comprimit|o"
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10970 msgid "Accept Change|A"
10971 msgstr "Accepta el canvi|A"
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10974 msgid "Reject Change|R"
10975 msgstr "Rebutja el canvi|R"
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10978 msgid "Accept All Changes|c"
10979 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10982 msgid "Reject All Changes|e"
10983 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10986 msgid "Next Change|C"
10987 msgstr "Canvi següent|C"
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10990 msgid "Next Cross-Reference|R"
10991 msgstr "Referència creuada següent|R"
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10995 msgid "Clear Bookmarks|C"
10996 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10999 msgid "Thesaurus...|T"
11000 msgstr "Tesaurus...|T"
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11004 msgid "Statistics...|a"
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11008 msgid "TeX Information|I"
11009 msgstr "Informació del TeX|I"
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11013 msgid "Shortcuts|S"
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11018 msgid "LyX Functions|y"
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11022 msgid "New document"
11023 msgstr "Document nou"
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11026 msgid "Open document"
11027 msgstr "Obre el document"
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11030 msgid "Save document"
11031 msgstr "Desa el document"
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11034 msgid "Print document"
11035 msgstr "Imprimeix el document"
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11038 msgid "Check spelling"
11039 msgstr "Comprova l'ortografia"
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11050 msgid "Find and replace"
11051 msgstr "Cerca i substitueix"
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11054 msgid "Toggle emphasis"
11055 msgstr "Canvia l'èmfasi"
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11059 msgid "Toggle noun"
11060 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11065 msgstr "Aplica l'últim"
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11068 msgid "Insert math"
11069 msgstr "Insereix matemàtiques"
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11072 msgid "Insert graphics"
11073 msgstr "Insereix gràfics"
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11077 msgid "Insert table"
11078 msgstr "Insereix taula"
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11082 msgid "Toggle Outline"
11083 msgstr "Mostra/amaga outline"
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11090 msgid "Numbered list"
11091 msgstr "Llista numerada"
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11094 msgid "Itemized list"
11095 msgstr "Llista d'ítems"
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11098 msgid "Increase depth"
11099 msgstr "Incrementa la profunditat"
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11102 msgid "Decrease depth"
11103 msgstr "Disminueix la profunditat"
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11106 msgid "Insert figure float"
11107 msgstr "Insereix una figura flotant"
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11110 msgid "Insert table float"
11111 msgstr "Insereix una taula flotant"
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11114 msgid "Insert label"
11115 msgstr "Insereix etiqueta"
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11118 msgid "Insert cross-reference"
11119 msgstr "Insereix referència creuada"
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11122 msgid "Insert citation"
11123 msgstr "Insereix cita"
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11126 msgid "Insert index entry"
11127 msgstr "Insereix element d'índex"
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11130 msgid "Insert nomenclature entry"
11131 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11134 msgid "Insert footnote"
11135 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11138 msgid "Insert margin note"
11139 msgstr "Insereix nota al marge"
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11142 msgid "Insert note"
11143 msgstr "Insereix nota"
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11148 msgstr "Insereix nota"
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11152 msgid "Insert Hyperlink"
11153 msgstr "Hiperenllaç &generat"
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11156 msgid "Insert TeX code"
11157 msgstr "Insereix codi de TeX"
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11161 msgid "Insert math macro"
11162 msgstr "Insereix matemàtiques"
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11165 msgid "Include file"
11166 msgstr "Inclou fitxer"
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11170 msgstr "Estil de TeX"
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11173 msgid "Paragraph settings"
11174 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11178 msgstr "Afegeix fila"
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11182 msgstr "Afegeix columna"
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11186 msgstr "Suprimeix fila"
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11189 msgid "Delete column"
11190 msgstr "Suprimeix columna"
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11193 msgid "Set top line"
11194 msgstr "Estableix la línia superior"
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11197 msgid "Set bottom line"
11198 msgstr "Estableix la línia inferior"
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11201 msgid "Set left line"
11202 msgstr "Estableix la línia esquerra"
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11205 msgid "Set right line"
11206 msgstr "Estableix la línia dreta"
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11210 msgid "Set border lines"
11211 msgstr "Estableix vores"
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11214 msgid "Set all lines"
11215 msgstr "Estableix totes les línies"
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11218 msgid "Unset all lines"
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11223 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11226 msgid "Align center"
11227 msgstr "Aliniació centrada"
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11230 msgid "Align right"
11231 msgstr "Aliniació a la dreta"
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11235 msgstr "Aliniació superior"
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11238 msgid "Align middle"
11239 msgstr "Aliniació al mig"
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11242 msgid "Align bottom"
11243 msgstr "Aliniació inferior"
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11246 msgid "Rotate cell"
11247 msgstr "Gira la cel·la"
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11250 msgid "Rotate table"
11251 msgstr "Gira la taula"
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11254 msgid "Set multi-column"
11255 msgstr "Multicolumna"
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11259 msgstr "Matemàtiques"
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11262 msgid "Set display mode"
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11270 msgid "Superscript"
11271 msgstr "Superíndex"
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11274 msgid "Insert square root"
11275 msgstr "Insereix arrel quadrada"
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11278 msgid "Insert root"
11279 msgstr "Insereix arrel"
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11282 msgid "Insert standard fraction"
11283 msgstr "Insereix fracció estàndard"
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11287 msgstr "Insereix sumatori"
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11290 msgid "Insert integral"
11291 msgstr "Insereix integral"
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11294 msgid "Insert product"
11295 msgstr "Insereix productori"
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11299 msgstr "Insereix ( )"
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11303 msgstr "Insereix [ ]"
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11307 msgstr "Insereix { }"
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11310 msgid "Insert delimiters"
11311 msgstr "Insereix delimitadors"
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11314 msgid "Insert matrix"
11315 msgstr "Insereix matriu"
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11319 msgid "Insert cases environment"
11320 msgstr "Insereix entorn de casos"
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11324 msgid "Toggle Math Panels"
11325 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11329 msgid "Math Macros"
11330 msgstr "macro matemàtica"
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11333 msgid "Command Buffer"
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11337 msgid "Review[[Toolbar]]"
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11341 msgid "Track changes"
11342 msgstr "Gestiona els canvis"
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11345 msgid "Show changes in output"
11346 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11349 msgid "Next change"
11350 msgstr "Canvi següent"
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11354 msgid "Accept change inside selection"
11355 msgstr "Accepta el canvi"
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11359 msgid "Reject change inside selection"
11360 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11363 msgid "Merge changes"
11364 msgstr "Uneix els canvis"
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11367 msgid "Accept all changes"
11368 msgstr "Accepta tots els canvis"
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11371 msgid "Reject all changes"
11372 msgstr "Rebutja tots els canvis"
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11376 msgstr "Nota següent"
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11379 msgid "View/Update"
11380 msgstr "Mostra/Actualitza"
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11384 msgstr "Mostra el DVI"
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11388 msgstr "Actualitza DVI"
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11391 msgid "View PDF (pdflatex)"
11392 msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11395 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11396 msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11399 msgid "View PostScript"
11400 msgstr "Mostra el PostScript"
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11403 msgid "Update PostScript"
11404 msgstr "Actualitza PostScript"
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11408 msgid "Version Control"
11409 msgstr "Control de Versions|V"
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11414 msgstr "Registra...|R"
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11418 msgid "Check-out for edit"
11419 msgstr "Verifica per editar|O"
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11423 msgid "Check-in changes"
11424 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11428 msgid "View revision log"
11429 msgstr "Informe de control de versions"
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11433 msgid "Revert changes"
11434 msgstr "Rebutja tots els canvis"
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11438 msgid "Math Panels"
11439 msgstr "Panell Matemàtic"
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11442 msgid "Math Spacings"
11443 msgstr "Espaiats matemàtics"
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11456 msgstr "Tipus de lletra"
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11596 msgstr "Espaiaments"
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11599 msgid "Thin space\t\\,"
11600 msgstr "Espai petit\t\\,"
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11603 msgid "Medium space\t\\:"
11604 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11607 msgid "Thick space\t\\;"
11608 msgstr "Espai ample\t\\;"
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11611 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11612 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11615 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11616 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11619 msgid "Negative space\t\\!"
11620 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11623 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11627 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11631 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11639 msgid "Square root\t\\sqrt"
11640 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11643 msgid "Other root\t\\root"
11644 msgstr "Altres arrels\t\\root"
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11647 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11651 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11655 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11659 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11663 msgid "Standard\t\\frac"
11664 msgstr "Estàndard\t\\frac"
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11668 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11669 msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11672 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11676 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11680 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11684 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11688 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11692 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11696 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11701 msgid "Binomial\t\\binom"
11702 msgstr "Binomial\t\\choose"
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11705 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11709 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11713 msgid "Roman\t\\mathrm"
11714 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11717 msgid "Bold\t\\mathbf"
11718 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11721 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11725 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11726 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11729 msgid "Italic\t\\mathit"
11730 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11733 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11734 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11737 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11738 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11741 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11742 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11745 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11746 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11749 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11774 msgid "Frame Decorations"
11775 msgstr "Decoracions"
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11834 msgid "overleftarrow"
11835 msgstr "overleftarrow"
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11838 msgid "overrightarrow"
11839 msgstr "overrightarrow"
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11842 msgid "overleftrightarrow"
11843 msgstr "overleftrightarrow"
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11855 msgstr "underbrace"
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11858 msgid "underleftarrow"
11859 msgstr "underleftarrow"
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11862 msgid "underrightarrow"
11863 msgstr "underrightarrow"
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11866 msgid "underleftrightarrow"
11867 msgstr "underleftrightarrow"
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11883 msgstr "rightarrow"
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11894 msgid "updownarrow"
11895 msgstr "updownarrow"
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11898 msgid "leftrightarrow"
11899 msgstr "leftrightarrow"
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11907 msgstr "Rightarrow"
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11918 msgid "Updownarrow"
11919 msgstr "Updownarrow"
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11922 msgid "Leftrightarrow"
11923 msgstr "Leftrightarrow"
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11926 msgid "Longleftrightarrow"
11927 msgstr "Longleftrightarrow"
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11930 msgid "Longleftarrow"
11931 msgstr "Longleftarrow"
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11934 msgid "Longrightarrow"
11935 msgstr "Longrightarrow"
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11938 msgid "longleftrightarrow"
11939 msgstr "longleftrightarrow"
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11942 msgid "longleftarrow"
11943 msgstr "longleftarrow"
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11946 msgid "longrightarrow"
11947 msgstr "longrightarrow"
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11950 msgid "leftharpoondown"
11951 msgstr "leftharpoondown"
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11954 msgid "rightharpoondown"
11955 msgstr "rightharpoondown"
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11963 msgstr "longmapsto"
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11974 msgid "leftharpoonup"
11975 msgstr "leftharpoonup"
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11978 msgid "rightharpoonup"
11979 msgstr "rightharpoonup"
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11982 msgid "hookleftarrow"
11983 msgstr "hookleftarrow"
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11986 msgid "hookrightarrow"
11987 msgstr "hookrightarrow"
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11998 msgid "rightleftharpoons"
11999 msgstr "rightleftharpoons"
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12030 msgid "bigtriangleup"
12031 msgstr "bigtriangleup"
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12046 msgid "bigtriangledown"
12047 msgstr "bigtriangledown"
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12062 msgid "triangleright"
12063 msgstr "triangleright"
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12078 msgid "triangleleft"
12079 msgstr "triangleleft"
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12231 msgstr "sqsubseteq"
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12235 msgstr "sqsupseteq"
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12295 msgstr "varepsilon"
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12434 msgid "Miscellaneous"
12435 msgstr "Miscel·lània"
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12538 msgid "diamondsuit"
12539 msgstr "diamondsuit"
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12554 msgid "textrm \\AA"
12555 msgstr "textrm \\AA"
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12559 msgstr "textrm \\O"
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12562 msgid "mathcircumflex"
12563 msgstr "mathcircumflex"
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12614 msgid "Big Operators"
12615 msgstr "Operadors grans"
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12674 msgid "ointctrclockwiseop"
12675 msgstr "ointctrclockwiseop"
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12678 msgid "ointctrclockwise"
12679 msgstr "ointctrclockwise"
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12682 msgid "ointclockwiseop"
12683 msgstr "ointclockwiseop"
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12686 msgid "ointclockwise"
12687 msgstr "ointclockwise"
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12754 msgid "AMS Miscellaneous"
12755 msgstr "Miscel·lància AMS"
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12798 msgid "vartriangle"
12799 msgstr "vartriangle"
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12802 msgid "triangledown"
12803 msgstr "triangledown"
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12818 msgid "measuredangle"
12819 msgstr "measuredangle"
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12847 msgstr "varnothing"
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12850 msgid "blacktriangle"
12851 msgstr "blacktriangle"
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12854 msgid "blacktriangledown"
12855 msgstr "blacktriangledown"
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12858 msgid "blacksquare"
12859 msgstr "blacksquare"
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12862 msgid "blacklozenge"
12863 msgstr "blacklozenge"
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12870 msgid "sphericalangle"
12871 msgstr "sphericalangle"
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12875 msgstr "complement"
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12891 msgstr "Fletxes AMS"
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12894 msgid "dashleftarrow"
12895 msgstr "dashleftarrow"
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12898 msgid "dashrightarrow"
12899 msgstr "dashrightarrow"
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12902 msgid "leftleftarrows"
12903 msgstr "leftleftarrows"
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12906 msgid "leftrightarrows"
12907 msgstr "leftrightarrows"
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12910 msgid "rightrightarrows"
12911 msgstr "rightrightarrows"
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12914 msgid "rightleftarrows"
12915 msgstr "rightleftarrows"
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12919 msgstr "Lleftarrow"
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12922 msgid "Rrightarrow"
12923 msgstr "Rrightarrow"
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12926 msgid "twoheadleftarrow"
12927 msgstr "twoheadleftarrow"
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12930 msgid "twoheadrightarrow"
12931 msgstr "twoheadrightarrow"
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12934 msgid "leftarrowtail"
12935 msgstr "leftarrowtail"
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12938 msgid "rightarrowtail"
12939 msgstr "rightarrowtail"
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12942 msgid "looparrowleft"
12943 msgstr "looparrowleft"
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12946 msgid "looparrowright"
12947 msgstr "looparrowright"
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12950 msgid "curvearrowleft"
12951 msgstr "curvearrowleft"
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12954 msgid "curvearrowright"
12955 msgstr "curvearrowright"
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12958 msgid "circlearrowleft"
12959 msgstr "circlearrowleft"
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12962 msgid "circlearrowright"
12963 msgstr "circlearrowright"
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12975 msgstr "upuparrows"
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12978 msgid "downdownarrows"
12979 msgstr "downdownarrows"
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12982 msgid "upharpoonleft"
12983 msgstr "upharpoonleft"
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12986 msgid "upharpoonright"
12987 msgstr "upharpoonright"
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12990 msgid "downharpoonleft"
12991 msgstr "downharpoonleft"
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12994 msgid "downharpoonright"
12995 msgstr "downharpoonright"
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12998 msgid "leftrightharpoons"
12999 msgstr "leftrightharpoons"
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13002 msgid "rightsquigarrow"
13003 msgstr "rightsquigarrow"
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13006 msgid "leftrightsquigarrow"
13007 msgstr "leftrightsquigarrow"
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13011 msgstr "nleftarrow"
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13014 msgid "nrightarrow"
13015 msgstr "nrightarrow"
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13018 msgid "nleftrightarrow"
13019 msgstr "nleftrightarrow"
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13023 msgstr "nLeftarrow"
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13026 msgid "nRightarrow"
13027 msgstr "nRightarrow"
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13030 msgid "nLeftrightarrow"
13031 msgstr "nLeftrightarrow"
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13038 msgid "AMS Relations"
13039 msgstr "Relacions AMS"
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13058 msgid "eqslantless"
13059 msgstr "eqslantless"
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13063 msgstr "eqslantgtr"
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13075 msgstr "lessapprox"
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13123 msgstr "lesseqqgtr"
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13127 msgstr "gtreqqless"
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13142 msgid "thickapprox"
13143 msgstr "thickapprox"
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13178 msgid "preccurlyeq"
13179 msgstr "preccurlyeq"
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13182 msgid "succcurlyeq"
13183 msgstr "succcurlyeq"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13186 msgid "curlyeqprec"
13187 msgstr "curlyeqprec"
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13190 msgid "curlyeqsucc"
13191 msgstr "curlyeqsucc"
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13203 msgstr "precapprox"
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13207 msgstr "succapprox"
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13210 msgid "vartriangleleft"
13211 msgstr "vartriangleleft"
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13214 msgid "vartriangleright"
13215 msgstr "vartriangleright"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13218 msgid "trianglelefteq"
13219 msgstr "trianglelefteq"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13222 msgid "trianglerighteq"
13223 msgstr "trianglerighteq"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13238 msgid "risingdotseq"
13239 msgstr "risingdotseq"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13242 msgid "fallingdotseq"
13243 msgstr "fallingdotseq"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13262 msgid "shortparallel"
13263 msgstr "shortparallel"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13267 msgstr "smallsmile"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13271 msgstr "smallfrown"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13274 msgid "blacktriangleleft"
13275 msgstr "blacktriangleleft"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13278 msgid "blacktriangleright"
13279 msgstr "blacktriangleright"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13290 msgid "backepsilon"
13291 msgstr "backepsilon"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13306 msgid "AMS Negative Relations"
13307 msgstr "Relacions negatives AMS "
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13406 msgid "precnapprox"
13407 msgstr "precnapprox"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13410 msgid "succnapprox"
13411 msgstr "succnapprox"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13423 msgstr "subsetneqq"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13427 msgstr "supsetneqq"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13439 msgstr "nsupseteqq"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13454 msgid "varsubsetneq"
13455 msgstr "varsubsetneq"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13458 msgid "varsupsetneq"
13459 msgstr "varsupsetneq"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13462 msgid "varsubsetneqq"
13463 msgstr "varsubsetneqq"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13466 msgid "varsupsetneqq"
13467 msgstr "varsupsetneqq"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13470 msgid "ntriangleleft"
13471 msgstr "ntriangleleft"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13474 msgid "ntriangleright"
13475 msgstr "ntriangleright"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13478 msgid "ntrianglelefteq"
13479 msgstr "ntrianglelefteq"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13482 msgid "ntrianglerighteq"
13483 msgstr "ntrianglerighteq"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13506 msgid "nshortparallel"
13507 msgstr "nshortparallel"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13510 msgid "AMS Operators"
13511 msgstr "Operadors AMS"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13518 msgid "smallsetminus"
13519 msgstr "smallsetminus"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13538 msgid "doublebarwedge"
13539 msgstr "doublebarwedge"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13558 msgid "divideontimes"
13559 msgstr "divideontimes"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13570 msgid "leftthreetimes"
13571 msgstr "leftthreetimes"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13574 msgid "rightthreetimes"
13575 msgstr "rightthreetimes"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13579 msgstr "curlywedge"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13586 msgid "circleddash"
13587 msgstr "circleddash"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13591 msgstr "circledast"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13594 msgid "circledcirc"
13595 msgstr "circledcirc"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13605 #: lib/external_templates:37
13606 msgid "RasterImage"
13607 msgstr "ImatgeRaster"
13609 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13610 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13611 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13613 #: lib/external_templates:45
13614 msgid "A bitmap file.\n"
13615 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
13617 #: lib/external_templates:109
13621 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13622 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13623 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13625 #: lib/external_templates:112
13626 msgid "An Xfig figure.\n"
13627 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13629 #: lib/external_templates:162
13631 msgid "ChessDiagram"
13632 msgstr "Tauler d'escacs"
13634 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13636 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13637 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13639 #: lib/external_templates:165
13641 "A chess position diagram.\n"
13642 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13643 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13644 "the position that you want to display.\n"
13645 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13646 "and remember to type in a relative path\n"
13647 "to the LyX document location.\n"
13648 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13649 "to enable general editing of the board.\n"
13650 "You might also check out the\n"
13651 "'Options->Test legality' option, and\n"
13652 "remember to middle and right click to\n"
13653 "insert new material in the board.\n"
13654 "In order for this to work, you have to\n"
13655 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13656 "that TeX will find it, and you will need\n"
13657 "to install the skak package from CTAN.\n"
13659 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
13660 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
13661 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
13662 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
13663 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
13664 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
13665 "a la localització del document LyX.\n"
13666 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
13667 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
13668 "També podeu fer servir l'opció\n"
13669 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
13670 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
13671 "per inserir material nou al tauler.\n"
13672 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
13673 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
13674 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
13675 "el paquet skak del CTAN.\n"
13677 #: lib/external_templates:208
13681 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13682 msgid "Lilypond typeset music"
13685 #: lib/external_templates:211
13687 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13688 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13689 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13690 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13693 #: lib/external_templates:257
13696 msgstr "Pàgines PDF"
13698 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13699 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13700 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13702 #: lib/external_templates:260
13704 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13705 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13706 "which must be inserted to Options.\n"
13708 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13709 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13710 "* pages=- (to include all pages)\n"
13711 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13712 "for further options and details.\n"
13715 #: lib/external_templates:300
13718 "Read 'info date' for more information.\n"
13721 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
13723 #: lib/configure.py:236
13727 #: lib/configure.py:239
13731 #: lib/configure.py:242
13735 #: lib/configure.py:245
13739 #: lib/configure.py:249
13743 #: lib/configure.py:250
13747 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13751 #: lib/configure.py:252
13755 #: lib/configure.py:253
13759 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13763 #: lib/configure.py:255
13767 #: lib/configure.py:256
13771 #: lib/configure.py:257
13775 #: lib/configure.py:258
13779 #: lib/configure.py:263
13780 msgid "Plain text (chess output)"
13781 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
13783 #: lib/configure.py:264
13784 msgid "Plain text (image)"
13785 msgstr "Text pla (imatge)"
13787 #: lib/configure.py:265
13788 msgid "Plain text (Xfig output)"
13789 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
13791 #: lib/configure.py:266
13792 msgid "date (output)"
13793 msgstr "data (sortida)"
13795 #: lib/configure.py:267
13799 #: lib/configure.py:267
13803 #: lib/configure.py:268
13804 msgid "Docbook (XML)"
13805 msgstr "Docbook (XML)"
13807 #: lib/configure.py:269
13808 msgid "Graphviz Dot"
13811 #: lib/configure.py:270
13815 #: lib/configure.py:270
13819 #: lib/configure.py:271
13821 msgid "LilyPond music"
13822 msgstr "Música LilyPond"
13824 #: lib/configure.py:272
13825 msgid "LaTeX (plain)"
13826 msgstr "LaTeX (pla)"
13828 #: lib/configure.py:272
13829 msgid "LaTeX (plain)|L"
13830 msgstr "LaTeX (pla)|L"
13832 #: lib/configure.py:273
13836 #: lib/configure.py:273
13838 msgstr "LinuxDoc|x"
13840 #: lib/configure.py:274
13841 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13842 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13844 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13848 #: lib/configure.py:275
13849 msgid "Plain text|a"
13850 msgstr "Text pla|a"
13852 #: lib/configure.py:276
13853 msgid "Plain text (pstotext)"
13854 msgstr "Text pla (pstotext)"
13856 #: lib/configure.py:277
13857 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13858 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
13860 #: lib/configure.py:278
13861 msgid "Plain text (catdvi)"
13862 msgstr "Text pla (catdvi)"
13864 #: lib/configure.py:279
13865 msgid "Plain Text, Join Lines"
13868 #: lib/configure.py:286
13872 #: lib/configure.py:291
13876 #: lib/configure.py:292
13878 msgstr "Postscript"
13880 #: lib/configure.py:292
13881 msgid "Postscript|t"
13882 msgstr "Postscript|t"
13884 #: lib/configure.py:296
13885 msgid "PDF (ps2pdf)"
13886 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13888 #: lib/configure.py:296
13889 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13890 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13892 #: lib/configure.py:297
13893 msgid "PDF (pdflatex)"
13894 msgstr "PDF (pdflatex)"
13896 #: lib/configure.py:297
13897 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13898 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13900 #: lib/configure.py:298
13901 msgid "PDF (dvipdfm)"
13902 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13904 #: lib/configure.py:298
13905 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13906 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13908 #: lib/configure.py:301
13912 #: lib/configure.py:301
13916 #: lib/configure.py:304
13920 #: lib/configure.py:307
13924 #: lib/configure.py:307
13928 #: lib/configure.py:310
13932 #: lib/configure.py:313
13933 msgid "OpenDocument"
13934 msgstr "OpenDocument"
13936 #: lib/configure.py:316
13938 msgid "date command"
13939 msgstr "ordre date"
13941 #: lib/configure.py:317
13942 msgid "Table (CSV)"
13943 msgstr "Taula (CSV)"
13945 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
13946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13950 #: lib/configure.py:320
13954 #: lib/configure.py:321
13958 #: lib/configure.py:322
13962 #: lib/configure.py:323
13963 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13964 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13966 #: lib/configure.py:324
13967 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13968 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13970 #: lib/configure.py:325
13971 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13972 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13974 #: lib/configure.py:326
13975 msgid "LyX Preview"
13976 msgstr "Vista preliminar LyX"
13978 #: lib/configure.py:327
13982 #: lib/configure.py:328
13986 #: lib/configure.py:329
13990 #: lib/configure.py:330
13991 msgid "Rich Text Format"
13992 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
13994 #: lib/configure.py:331
13995 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13996 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13998 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13999 msgid "Windows Metafile"
14000 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
14002 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14003 msgid "Enhanced Metafile"
14004 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
14006 #: lib/configure.py:334
14010 #: lib/configure.py:334
14014 #: lib/configure.py:335
14015 msgid "HTML (MS Word)"
14016 msgstr "HTML (MS Word)"
14018 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14020 msgid "%1$s and %2$s"
14021 msgstr "%1$s i %2$s"
14023 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14025 msgid "%1$s et al."
14026 msgstr "%1$s i altres"
14028 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14032 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14033 msgid "Add to bibliography only."
14034 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
14036 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14040 #: src/Buffer.cpp:237
14041 msgid "Disk Error: "
14042 msgstr "Errro de disc: "
14044 #: src/Buffer.cpp:238
14047 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14050 #: src/Buffer.cpp:290
14051 msgid "Could not remove temporary directory"
14052 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
14054 #: src/Buffer.cpp:291
14056 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14057 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
14059 #: src/Buffer.cpp:506
14060 msgid "Unknown document class"
14061 msgstr "Classe de document desconeguda"
14063 #: src/Buffer.cpp:507
14065 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14067 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
14070 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14072 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14073 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
14075 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14076 msgid "Document header error"
14077 msgstr "Error en la capçalera del document"
14079 #: src/Buffer.cpp:521
14080 msgid "\\begin_header is missing"
14081 msgstr "Manca \\begin_header"
14083 #: src/Buffer.cpp:541
14084 msgid "\\begin_document is missing"
14085 msgstr "Manca \\begin_document"
14087 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14088 #: src/BufferView.cpp:1146
14089 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14092 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14094 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14095 "xcolor/soul are installed.\n"
14096 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14100 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14102 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14103 "xcolor and soul are not installed.\n"
14104 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14108 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14109 msgid "Document format failure"
14110 msgstr "Fallada en el format de document"
14112 #: src/Buffer.cpp:706
14114 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14115 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
14117 #: src/Buffer.cpp:743
14118 msgid "Conversion failed"
14119 msgstr "La conversió ha fallat"
14121 #: src/Buffer.cpp:744
14124 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14125 "it could not be created."
14127 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
14128 "conversió lyx2lyx."
14130 #: src/Buffer.cpp:753
14131 msgid "Conversion script not found"
14132 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
14134 #: src/Buffer.cpp:754
14137 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14138 "could not be found."
14140 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
14141 "conversió lyx2lyx."
14143 #: src/Buffer.cpp:773
14144 msgid "Conversion script failed"
14145 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
14147 #: src/Buffer.cpp:774
14150 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14153 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
14156 #: src/Buffer.cpp:789
14158 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14160 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
14163 #: src/Buffer.cpp:822
14164 msgid "Backup failure"
14165 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
14167 #: src/Buffer.cpp:823
14170 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14171 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14173 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
14174 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
14176 #: src/Buffer.cpp:833
14179 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14180 "overwrite this file?"
14182 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
14184 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
14186 #: src/Buffer.cpp:835
14187 msgid "Overwrite modified file?"
14188 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
14190 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14191 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
14192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
14194 msgstr "&Sobreescriu-lo"
14196 #: src/Buffer.cpp:860
14198 msgid "Saving document %1$s..."
14199 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
14201 #: src/Buffer.cpp:873
14202 msgid " could not write file!"
14205 #: src/Buffer.cpp:880
14209 #: src/Buffer.cpp:959
14210 msgid "Iconv software exception Detected"
14211 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
14213 #: src/Buffer.cpp:959
14216 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14219 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
14222 #: src/Buffer.cpp:981
14224 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14227 #: src/Buffer.cpp:984
14229 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14230 "chosen encoding.\n"
14231 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14233 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
14234 "de caràcters triat.\n"
14235 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
14237 #: src/Buffer.cpp:991
14238 msgid "iconv conversion failed"
14239 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
14241 #: src/Buffer.cpp:996
14242 msgid "conversion failed"
14243 msgstr "La conversió ha fallat"
14245 #: src/Buffer.cpp:1268
14246 msgid "Running chktex..."
14247 msgstr "S'està executant el chktex..."
14249 #: src/Buffer.cpp:1281
14250 msgid "chktex failure"
14251 msgstr "Fallada del chktex"
14253 #: src/Buffer.cpp:1282
14254 msgid "Could not run chktex successfully."
14255 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
14257 #: src/Buffer.cpp:2112
14258 msgid "Preview source code"
14261 #: src/Buffer.cpp:2124
14263 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14264 msgstr "La vista preliminar està llesta"
14266 #: src/Buffer.cpp:2128
14268 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14269 msgstr "La vista preliminar està llesta"
14271 #: src/Buffer.cpp:2227
14273 msgid "Auto-saving %1$s"
14274 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
14276 #: src/Buffer.cpp:2271
14277 msgid "Autosave failed!"
14278 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
14280 #: src/Buffer.cpp:2294
14281 msgid "Autosaving current document..."
14282 msgstr "Autosalvat del document actual..."
14284 #: src/Buffer.cpp:2342
14285 msgid "Couldn't export file"
14286 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
14288 #: src/Buffer.cpp:2343
14290 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14291 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
14293 #: src/Buffer.cpp:2380
14294 msgid "File name error"
14295 msgstr "Nom del fitxer erroni"
14297 #: src/Buffer.cpp:2381
14298 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14299 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
14301 #: src/Buffer.cpp:2423
14302 msgid "Document export cancelled."
14303 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
14305 #: src/Buffer.cpp:2429
14307 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14308 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
14310 #: src/Buffer.cpp:2435
14312 msgid "Document exported as %1$s"
14313 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
14315 #: src/Buffer.cpp:2505
14318 "The specified document\n"
14320 "could not be read."
14322 "El document especficiat\n"
14324 "no s'ha pogut llegir."
14326 #: src/Buffer.cpp:2507
14327 msgid "Could not read document"
14328 msgstr "No es pot llegir el document"
14330 #: src/Buffer.cpp:2517
14333 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14335 "Recover emergency save?"
14337 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
14339 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
14341 #: src/Buffer.cpp:2520
14342 msgid "Load emergency save?"
14343 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
14345 #: src/Buffer.cpp:2521
14347 msgstr "&Recupera'l"
14349 #: src/Buffer.cpp:2521
14350 msgid "&Load Original"
14351 msgstr "&Obre l'original"
14353 #: src/Buffer.cpp:2541
14356 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14358 "Load the backup instead?"
14360 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
14362 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
14364 #: src/Buffer.cpp:2544
14365 msgid "Load backup?"
14366 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
14368 #: src/Buffer.cpp:2545
14369 msgid "&Load backup"
14370 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
14372 #: src/Buffer.cpp:2545
14373 msgid "Load &original"
14374 msgstr "Obre l'&original"
14376 #: src/Buffer.cpp:2578
14378 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14379 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
14381 #: src/Buffer.cpp:2580
14383 msgid "Retrieve from version control?"
14384 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
14386 #: src/Buffer.cpp:2581
14390 #: src/BufferList.cpp:223
14392 msgid "No file open!"
14393 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
14395 #: src/BufferList.cpp:233
14397 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14398 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
14400 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14401 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14402 msgstr " Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
14404 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14405 msgid " Save failed! Trying...\n"
14406 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
14408 #: src/BufferList.cpp:274
14409 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14410 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
14412 #: src/BufferParams.cpp:475
14415 "The layout file requested by this document,\n"
14417 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14418 "class or style file required by it is not\n"
14419 "available. See the Customization documentation\n"
14420 "for more information.\n"
14423 #: src/BufferParams.cpp:481
14424 msgid "Document class not available"
14425 msgstr "La classe del document no està disponible"
14427 #: src/BufferParams.cpp:482
14428 msgid "LyX will not be able to produce output."
14429 msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
14431 #: src/BufferParams.cpp:1435
14434 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14435 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14436 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14439 #: src/BufferParams.cpp:1440
14440 msgid "Document class not found"
14441 msgstr "La classe del document no està disponible"
14443 #: src/BufferParams.cpp:1447 src/LyXFunc.cpp:697
14445 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14446 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
14448 #: src/BufferParams.cpp:1449 src/LyXFunc.cpp:699
14449 msgid "Could not load class"
14450 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
14452 #: src/BufferParams.cpp:1535
14455 "The module %1$s has been requested by\n"
14456 "this document but has not been found in the list of\n"
14457 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14458 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14461 #: src/BufferParams.cpp:1539
14462 msgid "Module not available"
14463 msgstr "Mòdul no disponible"
14465 #: src/BufferParams.cpp:1540
14466 msgid "Some layouts may not be available."
14469 #: src/BufferParams.cpp:1547
14472 "The module %1$s requires a package that is\n"
14473 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14474 "may not be possible.\n"
14477 #: src/BufferParams.cpp:1550
14478 msgid "Package not available"
14479 msgstr "Paquet no disponible"
14481 #: src/BufferParams.cpp:1555
14483 msgid "Error reading module %1$s\n"
14484 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
14486 #: src/BufferParams.cpp:1556 src/BufferParams.cpp:1562
14488 msgstr "Error de lectura"
14490 #: src/BufferParams.cpp:1561
14492 msgid "Error reading internal layout information"
14493 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
14495 #: src/BufferView.cpp:178
14497 msgid "No more insets"
14498 msgstr "No hi ha més notes"
14500 #: src/BufferView.cpp:672
14501 msgid "Save bookmark"
14502 msgstr "Desa el punt d'interès"
14504 #: src/BufferView.cpp:1024
14505 msgid "No further undo information"
14506 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
14508 #: src/BufferView.cpp:1033
14509 msgid "No further redo information"
14510 msgstr "No hi ha més informació per refer"
14512 #: src/BufferView.cpp:1194 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14513 msgid "String not found!"
14514 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
14516 #: src/BufferView.cpp:1218
14520 #: src/BufferView.cpp:1225
14524 #: src/BufferView.cpp:1232
14525 msgid "Mark removed"
14528 #: src/BufferView.cpp:1235
14532 #: src/BufferView.cpp:1282
14533 msgid "Statistics for the selection:"
14534 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
14536 #: src/BufferView.cpp:1284
14537 msgid "Statistics for the document:"
14538 msgstr "Estadístiques del document:"
14540 #: src/BufferView.cpp:1287
14543 msgstr "%1$d paraules"
14545 #: src/BufferView.cpp:1289
14547 msgstr "Una paraula"
14549 #: src/BufferView.cpp:1292
14551 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14552 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
14554 #: src/BufferView.cpp:1295
14555 msgid "One character (including blanks)"
14556 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
14558 #: src/BufferView.cpp:1298
14560 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14561 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
14563 #: src/BufferView.cpp:1301
14564 msgid "One character (excluding blanks)"
14565 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
14567 #: src/BufferView.cpp:1303
14569 msgstr "Estadístiques"
14571 #: src/BufferView.cpp:2039
14573 msgid "Inserting document %1$s..."
14574 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
14576 #: src/BufferView.cpp:2050
14578 msgid "Document %1$s inserted."
14579 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
14581 #: src/BufferView.cpp:2052
14583 msgid "Could not insert document %1$s"
14584 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
14586 #: src/BufferView.cpp:2280
14589 "Could not read the specified document\n"
14591 "due to the error: %2$s"
14593 "No es pot llegir el document especificat\n"
14595 "degut a l'error: %2$s"
14597 #: src/BufferView.cpp:2282
14598 msgid "Could not read file"
14599 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
14601 #: src/BufferView.cpp:2289
14605 " is not readable."
14608 " no es pot llegir."
14610 #: src/BufferView.cpp:2290 src/output.cpp:39
14611 msgid "Could not open file"
14612 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
14614 #: src/BufferView.cpp:2297
14615 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14616 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
14618 #: src/BufferView.cpp:2298
14620 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14621 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14622 "If this does not give the correct result\n"
14623 "then please change the encoding of the file\n"
14624 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14626 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
14627 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
14628 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
14629 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
14630 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
14632 #: src/Chktex.cpp:63
14634 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14635 msgstr "Avís del ChkTeX número id. %1$d"
14637 #: src/Chktex.cpp:65
14638 msgid "ChkTeX warning id # "
14639 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
14641 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14642 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14646 #: src/Color.cpp:96
14650 #: src/Color.cpp:97
14654 #: src/Color.cpp:98
14658 #: src/Color.cpp:99
14662 #: src/Color.cpp:100
14666 #: src/Color.cpp:101
14670 #: src/Color.cpp:102
14674 #: src/Color.cpp:103
14678 #: src/Color.cpp:104
14682 #: src/Color.cpp:105
14686 #: src/Color.cpp:106
14690 #: src/Color.cpp:107
14694 #: src/Color.cpp:108
14695 msgid "selected text"
14696 msgstr "text seleccionat"
14698 #: src/Color.cpp:110
14700 msgstr "text de LaTeX"
14702 #: src/Color.cpp:111
14703 msgid "inline completion"
14704 msgstr "emplenament en línia"
14706 #: src/Color.cpp:113
14707 msgid "non-unique inline completion"
14708 msgstr "emplenament en línia no únic"
14710 #: src/Color.cpp:115
14711 msgid "previewed snippet"
14714 #: src/Color.cpp:116
14718 #: src/Color.cpp:117
14719 msgid "note background"
14720 msgstr "fons de nota"
14722 #: src/Color.cpp:118
14723 msgid "comment label"
14726 #: src/Color.cpp:119
14727 msgid "comment background"
14728 msgstr "fons de comentari"
14730 #: src/Color.cpp:120
14731 msgid "greyedout inset label"
14734 #: src/Color.cpp:121
14735 msgid "greyedout inset background"
14738 #: src/Color.cpp:122
14740 msgstr "caixa ombrejada"
14742 #: src/Color.cpp:123
14743 msgid "branch label"
14744 msgstr "Etiqeuta de branca"
14746 #: src/Color.cpp:124
14747 msgid "footnote label"
14748 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
14750 #: src/Color.cpp:125
14751 msgid "index label"
14752 msgstr "Etiqueta d'índex"
14754 #: src/Color.cpp:126
14755 msgid "margin note label"
14756 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
14758 #: src/Color.cpp:127
14760 msgstr "Etiqueta d'URL"
14762 #: src/Color.cpp:128
14766 #: src/Color.cpp:129
14770 #: src/Color.cpp:130
14774 #: src/Color.cpp:131
14775 msgid "command inset"
14778 #: src/Color.cpp:132
14779 msgid "command inset background"
14782 #: src/Color.cpp:133
14783 msgid "command inset frame"
14786 #: src/Color.cpp:134
14787 msgid "special character"
14788 msgstr "caràcter especial"
14790 #: src/Color.cpp:135
14792 msgstr "matemàtiques"
14794 #: src/Color.cpp:136
14795 msgid "math background"
14796 msgstr "fons de matemàtiques"
14798 #: src/Color.cpp:137
14799 msgid "graphics background"
14800 msgstr "fons de gràfics"
14802 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14803 msgid "Math macro background"
14804 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
14806 #: src/Color.cpp:139
14809 msgstr "marc matemàtic"
14811 #: src/Color.cpp:140
14812 msgid "math corners"
14813 msgstr "cantonades matemàtiques"
14815 #: src/Color.cpp:141
14817 msgstr "línia matemàtica"
14819 #: src/Color.cpp:143
14820 msgid "Math macro hovered background"
14823 #: src/Color.cpp:144
14824 msgid "Math macro label"
14825 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
14827 #: src/Color.cpp:145
14828 msgid "Math macro frame"
14831 #: src/Color.cpp:146
14832 msgid "Math macro blended out"
14835 #: src/Color.cpp:147
14836 msgid "Math macro old parameter"
14839 #: src/Color.cpp:148
14840 msgid "Math macro new parameter"
14843 #: src/Color.cpp:149
14844 msgid "caption frame"
14847 #: src/Color.cpp:150
14848 msgid "collapsable inset text"
14851 #: src/Color.cpp:151
14852 msgid "collapsable inset frame"
14855 #: src/Color.cpp:152
14857 msgid "inset background"
14858 msgstr "fons de nota"
14860 #: src/Color.cpp:153
14861 msgid "inset frame"
14864 #: src/Color.cpp:154
14865 msgid "LaTeX error"
14866 msgstr "error de LaTeX"
14868 #: src/Color.cpp:155
14869 msgid "end-of-line marker"
14870 msgstr "marca de final de línia"
14872 #: src/Color.cpp:156
14873 msgid "appendix marker"
14874 msgstr "marca d'apèndix"
14876 #: src/Color.cpp:157
14880 #: src/Color.cpp:158
14881 msgid "Deleted text"
14882 msgstr "Text suprimit"
14884 #: src/Color.cpp:159
14886 msgstr "Text afegit"
14888 #: src/Color.cpp:160
14889 msgid "added space markers"
14892 #: src/Color.cpp:161
14893 msgid "top/bottom line"
14894 msgstr "línia superior/inferior"
14896 #: src/Color.cpp:162
14900 #: src/Color.cpp:163
14901 msgid "table on/off line"
14904 #: src/Color.cpp:165
14905 msgid "bottom area"
14906 msgstr "àrea inferior"
14908 #: src/Color.cpp:166
14910 msgstr "pàgina nova"
14912 #: src/Color.cpp:167
14913 msgid "page break / line break"
14914 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
14916 #: src/Color.cpp:168
14917 msgid "frame of button"
14920 #: src/Color.cpp:169
14921 msgid "button background"
14922 msgstr "fons de botó"
14924 #: src/Color.cpp:170
14925 msgid "button background under focus"
14926 msgstr "fons de botó sota el focus"
14928 #: src/Color.cpp:171
14933 #: src/Color.cpp:172
14937 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14938 #: src/Converter.cpp:514
14939 msgid "Cannot convert file"
14940 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
14942 #: src/Converter.cpp:306
14945 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14946 "Define a converter in the preferences."
14949 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14950 msgid "Executing command: "
14951 msgstr "S'està executant l'ordre:"
14953 #: src/Converter.cpp:443
14954 msgid "Build errors"
14955 msgstr "Errors de compilació"
14957 #: src/Converter.cpp:444
14958 msgid "There were errors during the build process."
14959 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
14961 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14963 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14966 #: src/Converter.cpp:472
14968 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14969 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
14971 #: src/Converter.cpp:516
14973 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14974 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
14976 #: src/Converter.cpp:517
14978 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14979 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
14981 #: src/Converter.cpp:573
14982 msgid "Running LaTeX..."
14983 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
14985 #: src/Converter.cpp:591
14988 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14992 #: src/Converter.cpp:594
14993 msgid "LaTeX failed"
14994 msgstr "El LaTeX ha fallat"
14996 #: src/Converter.cpp:596
14997 msgid "Output is empty"
14998 msgstr "La sortida generada és buida"
15000 #: src/Converter.cpp:597
15001 msgid "An empty output file was generated."
15002 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
15004 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15007 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15011 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15012 msgid "Undefined flex inset"
15015 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15018 "The file %1$s already exists.\n"
15020 "Do you want to overwrite that file?"
15022 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
15024 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
15026 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15027 msgid "Overwrite file?"
15028 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
15030 #: src/Exporter.cpp:49
15031 msgid "Overwrite &all"
15032 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
15034 #: src/Exporter.cpp:50
15035 msgid "&Cancel export"
15036 msgstr "Cancel.la l'exportació"
15038 #: src/Exporter.cpp:90
15039 msgid "Couldn't copy file"
15040 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
15042 #: src/Exporter.cpp:91
15044 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15045 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
15047 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15049 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15053 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15055 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15057 msgstr "Sans Serif"
15059 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15061 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15063 msgstr "Mecanogràfica"
15069 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15074 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15078 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15082 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15086 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15090 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15096 msgstr "Majúscules petites"
15098 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15102 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15104 msgstr "Disminueix"
15110 #: src/Font.cpp:173
15112 msgid "Emphasis %1$s, "
15113 msgstr "Emfatitza %1$s, "
15115 #: src/Font.cpp:176
15117 msgid "Underline %1$s, "
15118 msgstr "Subratlla %1$s, "
15120 #: src/Font.cpp:179
15122 msgid "Noun %1$s, "
15123 msgstr "Versaletes %1$s, "
15125 #: src/Font.cpp:193
15127 msgid "Language: %1$s, "
15128 msgstr "Idioma: %1$s, "
15130 #: src/Font.cpp:196
15132 msgid " Number %1$s"
15133 msgstr " Número %1$s"
15135 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15136 msgid "Cannot view file"
15137 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
15139 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15141 msgid "File does not exist: %1$s"
15142 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
15144 #: src/Format.cpp:267
15146 msgid "No information for viewing %1$s"
15147 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
15149 #: src/Format.cpp:277
15151 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15152 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
15154 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15155 #: src/Format.cpp:383
15156 msgid "Cannot edit file"
15157 msgstr "No es pot editar el fitxer"
15159 #: src/Format.cpp:337
15160 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15163 #: src/Format.cpp:350
15165 msgid "No information for editing %1$s"
15166 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
15168 #: src/Format.cpp:361
15170 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15171 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
15173 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15175 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15176 msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
15178 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15180 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15181 msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
15183 #: src/ISpell.cpp:267
15185 "Could not create an ispell process.\n"
15186 "You may not have the right languages installed."
15188 "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
15189 "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
15191 #: src/ISpell.cpp:290
15193 "The ispell process returned an error.\n"
15194 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15196 "El procés ispell ha retornat un error.\n"
15197 "Potser no s'ha configurat correctament?"
15199 #: src/ISpell.cpp:395
15202 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15206 #: src/ISpell.cpp:406
15207 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15210 #: src/ISpell.cpp:466
15213 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15217 #: src/ISpell.cpp:481
15220 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15224 #: src/KeySequence.cpp:167
15226 msgstr " opcions: "
15228 #: src/LaTeX.cpp:61
15230 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15231 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
15233 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15234 msgid "Running MakeIndex."
15235 msgstr "S'està executant el Makeindex."
15237 #: src/LaTeX.cpp:284
15238 msgid "Running BibTeX."
15239 msgstr "S'està executant el BibTeX."
15241 #: src/LaTeX.cpp:418
15242 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15243 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
15246 msgid "Could not read configuration file"
15247 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
15249 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15252 "Error while reading the configuration file\n"
15254 "Please check your installation."
15256 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
15258 "Comproveu la instal·lació."
15261 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15262 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
15270 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15271 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
15275 msgid "Cannot remove temporary directory"
15276 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15280 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15281 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
15284 msgid "Unable to remove temporary directory"
15285 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15289 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15290 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
15294 msgid "No textclass is found"
15295 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
15299 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15300 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15305 msgid "&Reconfigure"
15306 msgstr "Reconfigura|R"
15310 msgid "&Use Default"
15311 msgstr "Predeterminada"
15313 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15315 msgstr "&Surt del LyX"
15317 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15322 msgid "Could not create temporary directory"
15323 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
15328 "Could not create a temporary directory in\n"
15330 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15332 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
15333 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
15334 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
15337 msgid "Missing user LyX directory"
15338 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
15343 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15344 "It is needed to keep your own configuration."
15346 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
15347 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
15350 msgid "&Create directory"
15351 msgstr "&Crea el directori"
15354 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15355 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
15359 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15360 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
15363 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15364 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
15367 msgid "List of supported debug flags:"
15372 msgid "Setting debug level to %1$s"
15373 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
15378 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15379 "Command line switches (case sensitive):\n"
15380 "\t-help summarize LyX usage\n"
15381 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15382 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15383 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15384 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15385 " select the features to debug.\n"
15386 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15387 "\t-x [--execute] command\n"
15388 " where command is a lyx command.\n"
15389 "\t-e [--export] fmt\n"
15390 " where fmt is the export format of choice.\n"
15391 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15392 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15393 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15394 " where fmt is the import format of choice\n"
15395 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15396 "\t-version summarize version and build info\n"
15397 "Check the LyX man page for more details."
15399 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
15400 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
15401 "\t-help summarize LyX usage\n"
15402 "\t-userdir dir estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
15403 "dir estableix el directori de sistema a dir\n"
15404 "\t-geometry WxH+X+Y estableix la geometria de la finestra principal\n"
15405 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15406 " select the features to debug.\n"
15407 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15408 "\t-x [--execute] command\n"
15409 " where command is a lyx command.\n"
15410 "\t-e [--export] fmt\n"
15411 " where fmt is the export format of choice.\n"
15412 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
15413 " on fmt és el format d'importació triat\n"
15414 " i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
15415 "\t-version mostra la versió i informació de compilació\n"
15416 "Check the LyX man page for more details."
15418 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15419 msgid "No system directory"
15420 msgstr "No hi ha directori de sistema"
15423 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15424 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
15426 #: src/LyX.cpp:1006
15427 msgid "No user directory"
15428 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
15430 #: src/LyX.cpp:1007
15431 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15432 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
15434 #: src/LyX.cpp:1018
15435 msgid "Incomplete command"
15436 msgstr "Ordre incompleta"
15438 #: src/LyX.cpp:1019
15439 msgid "Missing command string after --execute switch"
15440 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
15442 #: src/LyX.cpp:1030
15443 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15444 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
15446 #: src/LyX.cpp:1043
15447 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15448 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
15450 #: src/LyX.cpp:1048
15451 msgid "Missing filename for --import"
15452 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
15454 #: src/LyXFunc.cpp:113
15455 msgid "Running configure..."
15456 msgstr "S'està configurant..."
15458 #: src/LyXFunc.cpp:124
15459 msgid "Reloading configuration..."
15460 msgstr "S'està carregant la configuració..."
15462 #: src/LyXFunc.cpp:130
15463 msgid "System reconfiguration failed"
15464 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
15466 #: src/LyXFunc.cpp:131
15468 "The system reconfiguration has failed.\n"
15469 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15470 "Please reconfigure again if needed."
15472 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
15473 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
15475 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
15477 #: src/LyXFunc.cpp:137
15478 msgid "System reconfigured"
15479 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
15481 #: src/LyXFunc.cpp:138
15483 "The system has been reconfigured.\n"
15484 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15485 "updated document class specifications."
15487 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
15488 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
15489 "de les noves especificacions actualitzades"
15491 #: src/LyXFunc.cpp:362
15492 msgid "Unknown function."
15493 msgstr "Funció desconeguda."
15495 #: src/LyXFunc.cpp:391
15496 msgid "Nothing to do"
15497 msgstr "No res a fer"
15499 #: src/LyXFunc.cpp:410
15500 msgid "Unknown action"
15501 msgstr "Acció desconeguda"
15503 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15504 msgid "Command disabled"
15505 msgstr "Ordre deshabilitada"
15507 #: src/LyXFunc.cpp:423
15508 msgid "Command not allowed without any document open"
15509 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
15511 #: src/LyXFunc.cpp:633
15512 msgid "Document is read-only"
15513 msgstr "El document és de només lectura"
15515 #: src/LyXFunc.cpp:642
15516 msgid "This portion of the document is deleted."
15517 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
15519 #: src/LyXFunc.cpp:661
15522 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15524 "Do you want to save the document?"
15526 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
15528 "Voleu desar el document?"
15530 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
15531 msgid "Save changed document?"
15532 msgstr "Voleu desar els canvis?"
15534 #: src/LyXFunc.cpp:679
15537 "Could not print the document %1$s.\n"
15538 "Check that your printer is set up correctly."
15540 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
15541 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
15543 #: src/LyXFunc.cpp:682
15544 msgid "Print document failed"
15545 msgstr "La impressió del document ha fallat"
15547 #: src/LyXFunc.cpp:799
15550 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15551 "version of the document %1$s?"
15553 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
15554 "salvada del document %1$s?"
15556 #: src/LyXFunc.cpp:801
15557 msgid "Revert to saved document?"
15558 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
15560 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15562 msgstr "&Reverteix"
15564 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1483
15565 msgid "Missing argument"
15566 msgstr "Manca argument"
15568 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15570 msgid "Opening help file %1$s..."
15571 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
15573 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15575 msgid "Opening child document %1$s..."
15576 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
15578 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15580 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15581 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
15583 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15584 msgid "Unable to save document defaults"
15585 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
15587 #: src/LyXFunc.cpp:1694
15589 msgid "Document %1$s reloaded."
15590 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
15592 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15594 msgid "Could not reload document %1$s"
15595 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
15597 #: src/LyXFunc.cpp:1733
15598 msgid "Welcome to LyX!"
15599 msgstr "Benvingut a LyX !"
15601 #: src/LyXFunc.cpp:1754
15602 msgid "Converting document to new document class..."
15603 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
15605 #: src/LyXRC.cpp:2414
15607 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15611 #: src/LyXRC.cpp:2419
15613 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15616 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15617 "com a llengua del document."
15619 #: src/LyXRC.cpp:2423
15621 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15622 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15623 "specified, an internal routine is used."
15625 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
15626 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
15627 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
15629 #: src/LyXRC.cpp:2431
15631 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15632 "automatically by what you type."
15635 #: src/LyXRC.cpp:2435
15637 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15641 #: src/LyXRC.cpp:2439
15643 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15646 #: src/LyXRC.cpp:2446
15648 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15649 "the backup file in the same directory as the original file."
15652 #: src/LyXRC.cpp:2450
15654 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15655 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15658 #: src/LyXRC.cpp:2454
15660 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15661 "its global and local bind/ directories."
15664 #: src/LyXRC.cpp:2458
15665 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15668 #: src/LyXRC.cpp:2462
15670 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15671 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15674 #: src/LyXRC.cpp:2472
15676 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15677 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15680 #: src/LyXRC.cpp:2476
15681 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15684 #: src/LyXRC.cpp:2480
15686 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15690 #: src/LyXRC.cpp:2491
15693 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15694 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15697 #: src/LyXRC.cpp:2495
15699 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15700 "look in its global and local commands/ directories."
15703 #: src/LyXRC.cpp:2499
15704 msgid "New documents will be assigned this language."
15707 #: src/LyXRC.cpp:2503
15709 msgid "Specify the default paper size."
15712 #: src/LyXRC.cpp:2507
15714 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15715 "shown after the change has been made.)"
15718 #: src/LyXRC.cpp:2511
15719 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15722 #: src/LyXRC.cpp:2515
15724 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15725 "LyX was started from."
15728 #: src/LyXRC.cpp:2520
15729 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15732 #: src/LyXRC.cpp:2524
15734 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15735 "value selects the directory LyX was started from."
15738 #: src/LyXRC.cpp:2528
15740 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15741 "recommended for non-English languages."
15744 #: src/LyXRC.cpp:2535
15746 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15747 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15748 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15751 #: src/LyXRC.cpp:2544
15753 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15754 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15757 #: src/LyXRC.cpp:2548
15758 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15761 #: src/LyXRC.cpp:2552
15764 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15767 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15768 "com a llengua del document."
15770 #: src/LyXRC.cpp:2556
15773 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15775 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15776 "com a llengua del document."
15778 #: src/LyXRC.cpp:2560
15780 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15781 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15782 "name of the second language."
15785 #: src/LyXRC.cpp:2564
15787 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15789 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15790 "com a llengua del document."
15792 #: src/LyXRC.cpp:2568
15794 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15796 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15797 "com a llengua del document."
15799 #: src/LyXRC.cpp:2572
15801 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15805 #: src/LyXRC.cpp:2576
15807 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15808 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15811 #: src/LyXRC.cpp:2580
15813 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15814 "document is the default language."
15817 #: src/LyXRC.cpp:2584
15818 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15821 #: src/LyXRC.cpp:2588
15822 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15825 #: src/LyXRC.cpp:2592
15826 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15829 #: src/LyXRC.cpp:2596
15831 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15835 #: src/LyXRC.cpp:2600
15836 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15839 #: src/LyXRC.cpp:2605
15841 msgid "The completion popup delay."
15842 msgstr "Llistat &en línia"
15844 #: src/LyXRC.cpp:2609
15845 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15848 #: src/LyXRC.cpp:2613
15849 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15852 #: src/LyXRC.cpp:2617
15854 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15857 #: src/LyXRC.cpp:2621
15859 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15863 #: src/LyXRC.cpp:2625
15865 msgid "The inline completion delay."
15866 msgstr "Llistat &en línia"
15868 #: src/LyXRC.cpp:2629
15869 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15872 #: src/LyXRC.cpp:2633
15873 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15876 #: src/LyXRC.cpp:2637
15877 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15880 #: src/LyXRC.cpp:2641
15882 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15885 #: src/LyXRC.cpp:2646
15887 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15888 "variable. Use the OS native format."
15891 #: src/LyXRC.cpp:2653
15894 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15896 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
15898 #: src/LyXRC.cpp:2657
15899 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15902 #: src/LyXRC.cpp:2661
15903 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15906 #: src/LyXRC.cpp:2665
15907 msgid "Scale the preview size to suit."
15910 #: src/LyXRC.cpp:2669
15912 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15913 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
15915 #: src/LyXRC.cpp:2673
15917 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15918 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
15920 #: src/LyXRC.cpp:2677
15922 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15923 "environment variable PRINTER."
15926 #: src/LyXRC.cpp:2681
15928 msgid "The option to print only even pages."
15929 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
15931 #: src/LyXRC.cpp:2685
15933 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15934 "the filename of the DVI file to be printed."
15937 #: src/LyXRC.cpp:2689
15938 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15941 #: src/LyXRC.cpp:2693
15943 msgid "The option to print out in landscape."
15944 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
15946 #: src/LyXRC.cpp:2697
15948 msgid "The option to print only odd pages."
15949 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
15951 #: src/LyXRC.cpp:2701
15953 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15954 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
15956 #: src/LyXRC.cpp:2705
15958 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15959 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
15961 #: src/LyXRC.cpp:2709
15963 msgid "The option to specify paper type."
15964 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
15966 #: src/LyXRC.cpp:2713
15968 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15969 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
15971 #: src/LyXRC.cpp:2717
15973 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15974 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15978 #: src/LyXRC.cpp:2721
15980 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15981 "prepended along with the printer name after the spool command."
15984 #: src/LyXRC.cpp:2725
15986 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15987 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
15989 #: src/LyXRC.cpp:2729
15991 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15992 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
15994 #: src/LyXRC.cpp:2733
15996 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16000 #: src/LyXRC.cpp:2737
16001 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16004 #: src/LyXRC.cpp:2745
16006 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16009 #: src/LyXRC.cpp:2749
16011 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16012 "wrong, override the setting here."
16015 #: src/LyXRC.cpp:2755
16016 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16019 #: src/LyXRC.cpp:2764
16021 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16022 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16023 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16026 #: src/LyXRC.cpp:2768
16027 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16030 #: src/LyXRC.cpp:2773
16033 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16034 "roughly the same size as on paper."
16037 #: src/LyXRC.cpp:2777
16038 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16041 #: src/LyXRC.cpp:2781
16043 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16044 "\".out\". Only for advanced users."
16047 #: src/LyXRC.cpp:2788
16048 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16051 #: src/LyXRC.cpp:2792
16052 msgid "What command runs the spellchecker?"
16055 #: src/LyXRC.cpp:2796
16057 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16058 "when you quit LyX."
16061 #: src/LyXRC.cpp:2800
16063 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16064 "value selects the directory LyX was started from."
16067 #: src/LyXRC.cpp:2810
16069 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16070 "will look in its global and local ui/ directories."
16073 #: src/LyXRC.cpp:2823
16075 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16076 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16077 "may not work with all dictionaries."
16080 #: src/LyXRC.cpp:2827
16081 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16084 #: src/LyXRC.cpp:2831
16086 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16089 #: src/LyXRC.cpp:2838
16090 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16093 #: src/LyXVC.cpp:100
16095 msgid "Document not saved"
16096 msgstr "Possibles Formats de Document"
16098 #: src/LyXVC.cpp:101
16099 msgid "You must save the document before it can be registered."
16102 #: src/LyXVC.cpp:133
16103 msgid "LyX VC: Initial description"
16104 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
16106 #: src/LyXVC.cpp:134
16107 msgid "(no initial description)"
16108 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
16110 #: src/LyXVC.cpp:150
16111 msgid "LyX VC: Log Message"
16112 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
16114 #: src/LyXVC.cpp:153
16116 msgid "(no log message)"
16117 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
16119 #: src/LyXVC.cpp:177
16122 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16125 "Do you want to revert to the older version?"
16128 #: src/LyXVC.cpp:180
16130 msgid "Revert to stored version of document?"
16131 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
16133 #: src/Paragraph.cpp:1559 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16134 msgid "Senseless with this layout!"
16135 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
16137 #: src/Paragraph.cpp:1625
16138 msgid "Alignment not permitted"
16141 #: src/Paragraph.cpp:1626
16143 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16144 "Setting to default."
16147 #: src/Paragraph.cpp:2094 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16148 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16149 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16151 msgid "LyX Warning: "
16152 msgstr "Versió del LyX"
16154 #: src/Paragraph.cpp:2095 src/insets/InsetListings.cpp:183
16155 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16157 msgid "uncodable character"
16158 msgstr "caràcter especial"
16160 #: src/SpellBase.cpp:51
16161 msgid "Native OS API not yet supported."
16164 #: src/Text.cpp:146
16166 msgid "Unknown Inset"
16167 msgstr "Acció Desconeguda"
16169 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16171 msgid "Change tracking error"
16174 #: src/Text.cpp:220
16176 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16179 #: src/Text.cpp:233
16181 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16184 #: src/Text.cpp:240
16186 msgid "Unknown token"
16187 msgstr "Acció Desconeguda"
16189 #: src/Text.cpp:522
16191 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16195 #: src/Text.cpp:533
16196 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16199 #: src/Text.cpp:1343
16201 msgid "[Change Tracking] "
16204 #: src/Text.cpp:1349
16209 #: src/Text.cpp:1353
16214 #: src/Text.cpp:1363
16217 msgstr "Comentari:"
16219 #: src/Text.cpp:1368
16221 msgid ", Depth: %1$d"
16222 msgstr ", Profunditat: "
16224 #: src/Text.cpp:1374
16226 msgid ", Spacing: "
16229 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16233 #: src/Text.cpp:1386
16236 msgstr "Altre...|#O"
16238 #: src/Text.cpp:1395
16241 msgstr ", Profunditat: "
16243 #: src/Text.cpp:1396
16245 msgid ", Paragraph: "
16246 msgstr "Format de paràgraf modificat"
16248 #: src/Text.cpp:1397
16251 msgstr ", Profunditat: "
16253 #: src/Text.cpp:1398
16255 msgid ", Position: "
16256 msgstr " opcions: "
16258 #: src/Text.cpp:1404
16262 #: src/Text.cpp:1406
16263 msgid ", Boundary: "
16266 #: src/Text2.cpp:373
16268 msgid "No font change defined."
16269 msgstr "Anar al següent error"
16271 #: src/Text2.cpp:413
16273 msgid "Nothing to index!"
16276 #: src/Text2.cpp:415
16278 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16279 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
16281 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16282 msgid "Math editor mode"
16283 msgstr "Mode editor matemàtic"
16285 #: src/Text3.cpp:797
16287 msgid "Unknown spacing argument: "
16288 msgstr "Argument manquant"
16290 #: src/Text3.cpp:1038
16294 #: src/Text3.cpp:1039
16296 msgstr " desconegut"
16298 #: src/Text3.cpp:1590 src/Text3.cpp:1602
16300 msgid "Character set"
16301 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
16303 #: src/Text3.cpp:1748 src/Text3.cpp:1759
16304 msgid "Paragraph layout set"
16305 msgstr "Format de paràgraf modificat"
16307 #: src/TextClass.cpp:140
16309 msgid "Plain Layout"
16310 msgstr "Format de pàgina"
16312 #: src/TextClass.cpp:580
16314 msgid "Missing File"
16315 msgstr "Manca argument"
16317 #: src/TextClass.cpp:581
16318 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16321 #: src/TextClass.cpp:584
16323 msgid "Corrupt File"
16324 msgstr "Títol curt"
16326 #: src/TextClass.cpp:585
16327 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16330 #: src/Thesaurus.cpp:60
16332 msgid "Thesaurus failure"
16335 #: src/Thesaurus.cpp:61
16338 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16343 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16345 msgid "Revision control error."
16346 msgstr "Control de versions"
16348 #: src/VCBackend.cpp:53
16351 "Some problem occured while running the command:\n"
16355 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16357 msgid "Error: Could not generate logfile."
16358 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
16360 #: src/VCBackend.cpp:480
16362 "Error when commiting to repository.\n"
16363 "You have to manually resolve the problem.\n"
16364 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16367 #: src/VCBackend.cpp:531
16370 "Error when updating from repository.\n"
16371 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16374 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16377 #: src/VSpace.cpp:472
16379 msgid "Default skip"
16380 msgstr "Per defecte"
16382 #: src/VSpace.cpp:475
16385 msgstr " Petita (3)"
16387 #: src/VSpace.cpp:478
16389 msgid "Medium skip"
16392 #: src/VSpace.cpp:481
16397 #: src/VSpace.cpp:484
16399 msgid "Vertical fill"
16400 msgstr "Espais verticals"
16402 #: src/VSpace.cpp:491
16407 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16410 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16411 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16413 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16415 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16417 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16419 msgid "Reload saved document?"
16420 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
16422 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16425 msgstr "&Substitueix"
16427 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16429 msgid "&Keep Changes"
16430 msgstr "Fusiona els canvis"
16432 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16434 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16437 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16439 msgid "File not readable!"
16440 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
16442 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16445 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16447 "Do you want to create a new document?"
16449 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16451 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16453 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16454 msgid "Create new document?"
16455 msgstr "Voleu crear un document nou?"
16457 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16461 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16464 "The specified document template\n"
16466 "could not be read."
16467 msgstr "Possibles Formats de Document"
16469 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16471 msgid "Could not read template"
16472 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
16474 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16476 msgid "\\arabic{enumi}."
16479 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16481 msgid "\\roman{enumiii}."
16484 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16486 msgid "\\Alph{enumiv}."
16489 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16490 msgid "Senseless!!! "
16491 msgstr "Sense sentit!!! "
16493 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16494 msgid "Standard[[Bullets]]"
16497 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16499 msgstr "Matemàtiques"
16501 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16505 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16509 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16513 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16517 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16518 msgid "Directories"
16519 msgstr "Directoris"
16521 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16522 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16523 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
16525 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16526 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16527 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
16529 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16530 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16531 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
16533 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16536 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16537 "1995-2008 LyX Team"
16539 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
16540 "1995-1998 Equip del LyX"
16542 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16544 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16545 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16546 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16547 "any later version."
16549 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
16550 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
16551 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
16552 "qualsevol versió anterior."
16554 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16556 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16557 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16558 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16559 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16560 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16561 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16562 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16564 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
16565 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
16566 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
16567 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
16568 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
16569 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
16570 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
16571 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
16572 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
16573 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
16575 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16576 msgid "LyX Version "
16577 msgstr "Versió del LyX"
16579 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16580 msgid "Library directory: "
16581 msgstr "Directori de biblioteques: "
16583 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16584 msgid "User directory: "
16585 msgstr "Directori d'usuari :"
16587 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16588 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16589 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16597 msgstr "Quan al LyX"
16599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
16601 msgid "Preferences"
16602 msgstr "Preferències"
16604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16606 msgid "Reconfigure"
16607 msgstr "Reconfigura|R"
16609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16612 msgstr "Surt del LyX"
16614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16616 msgstr "S'està sortint"
16618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16619 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16620 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
16622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16624 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16626 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
16628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
16630 msgid "The current document was closed."
16631 msgstr "La impressió del document ha fallat"
16633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1216
16635 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16636 "documents and exit.\n"
16641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1220
16642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
16643 msgid "Software exception Detected"
16646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1224
16648 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16649 "unsaved documents and exit."
16652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
16654 msgid "Could not find UI definition file"
16655 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
16657 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16659 msgid "Bibliography Entry Settings"
16660 msgstr "Bibliografia"
16662 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16663 msgid "BibTeX Bibliography"
16664 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16666 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16668 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16669 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
16670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1417
16671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
16672 msgid "Documents|#o#O"
16673 msgstr "Documents|#o#O"
16675 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16676 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16677 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
16679 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16680 msgid "Select a BibTeX database to add"
16681 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
16683 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16684 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16685 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
16687 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16688 msgid "Select a BibTeX style"
16689 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
16691 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16696 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16698 msgid "Simple rectangular frame"
16699 msgstr "Insereix taula"
16701 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16703 msgid "Oval frame, thin"
16704 msgstr "Caixa ovalada, prima"
16706 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16708 msgid "Oval frame, thick"
16709 msgstr "Caixa ovalada, thick"
16711 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16712 msgid "Drop shadow"
16715 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16717 msgid "Shaded background"
16718 msgstr "fons de nota"
16720 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16722 msgid "Double rectangular frame"
16725 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16726 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16730 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16731 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16733 msgstr "Profunditat"
16735 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16736 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16737 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16738 msgid "Total Height"
16739 msgstr "Alçada total"
16741 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16742 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16746 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16747 msgid "Box Settings"
16748 msgstr "Paràmetres de la caixa"
16750 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16752 msgid "Branch Settings"
16753 msgstr "Paràmetres &principals"
16755 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16759 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16763 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16768 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16772 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16774 msgid "Merge Changes"
16775 msgstr "Fusiona els canvis"
16777 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16783 "Canvia per %1$s\n"
16786 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16788 msgid "Change made at %1$s\n"
16789 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
16791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16797 msgstr "Sense canvi"
16799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16801 msgstr "Majúscules petites"
16803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16814 msgstr "Subratllat"
16816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16819 msgstr "Petites Majúscules"
16821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16823 msgstr "Sense color"
16825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16861 msgstr "Estil de text"
16863 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
16868 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16869 msgid "LinkBack PDF"
16872 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16876 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16881 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16884 msgstr "%1$s i %2$s"
16886 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16888 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16889 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
16891 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
16892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
16893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
16894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
16896 msgstr "Cancel·lat."
16898 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16900 msgid "Overwrite external file?"
16901 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
16903 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16905 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16907 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16909 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16911 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16912 msgid "Next command"
16913 msgstr "Ordre següent"
16915 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16916 msgid "big[[delimiter size]]"
16917 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
16919 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16920 msgid "Big[[delimiter size]]"
16921 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
16923 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16924 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16925 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
16927 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16928 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16929 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
16931 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16933 msgid "Math Delimiter"
16934 msgstr "Delimitador matemàtic"
16936 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16937 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16941 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16947 msgid "Computer Modern Roman"
16948 msgstr "Computer Modern Roman"
16950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16952 msgid "Latin Modern Roman"
16953 msgstr "Latin Modern Roman"
16955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16956 msgid "AE (Almost European)"
16957 msgstr "AE (Almost European)"
16959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16960 msgid "Times Roman"
16961 msgstr "Times Roman"
16963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16968 msgid "Bitstream Charter"
16969 msgstr "Bitstream Charter"
16971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16972 msgid "New Century Schoolbook"
16973 msgstr "New Century Schoolbook"
16975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16985 msgstr "Bera Serif"
16987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16988 msgid "Concrete Roman"
16989 msgstr "Concrete Roman"
16991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16992 msgid "Zapf Chancery"
16993 msgstr "Zapf Chancery"
16995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16996 msgid "Computer Modern Sans"
16997 msgstr "Computer Modern Sans"
16999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17000 msgid "Latin Modern Sans"
17001 msgstr "Latin Modern Sans"
17003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17008 msgid "Avant Garde"
17009 msgstr "Avant Garde"
17011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17020 msgid "Computer Modern Typewriter"
17021 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17024 msgid "Latin Modern Typewriter"
17025 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17040 msgid "CM Typewriter Light"
17041 msgstr "CM Typewriter Light"
17043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17045 msgid "Module not found!"
17046 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
17048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17049 msgid "Document Settings"
17050 msgstr "Paràmetres del document"
17052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17055 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17064 msgid " (not installed)"
17065 msgstr " (no instal·lada)"
17067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17086 msgstr "Espaiament"
17088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17091 msgstr "Paràmetres"
17093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17107 msgid "LaTeX default"
17108 msgstr "El LaTeX ha fallat"
17110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17140 msgid "Appears in TOC"
17141 msgstr "Apareix a l'índex general"
17143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17144 msgid "Author-year"
17147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17154 msgid "Unavailable: %1$s"
17155 msgstr "Branques &disponibles:"
17157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17159 msgid "Document Class"
17160 msgstr "&Classe de document:"
17162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17164 msgid "Text Layout"
17165 msgstr "Format de pàgina"
17167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17168 msgid "Page Margins"
17171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17173 msgid "Numbering & TOC"
17174 msgstr "&Numeració"
17176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17178 msgid "PDF Properties"
17181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17182 msgid "Math Options"
17183 msgstr "Opcions matetmàtiques"
17185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17187 msgid "Float Placement"
17188 msgstr "Posició dels flotants"
17190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17202 msgid "LaTeX Preamble"
17203 msgstr "Preamble LaTeX"
17205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17207 msgid "Layouts|#o#O"
17208 msgstr "Documents|#o#O"
17210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17212 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17213 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17218 msgid "Local layout file"
17219 msgstr "Format de pàgina"
17221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17223 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17224 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17225 "document may not work with this layout if you do not\n"
17226 "keep the layout file in the document directory."
17229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17231 msgid "&Set Layout"
17232 msgstr "Format de pàgina"
17234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17243 msgid "Unable to read local layout file."
17244 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17248 msgid "Select master document"
17249 msgstr "Vols salvar el document?"
17251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17253 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17254 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17259 msgid "Unable to set document class."
17260 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17265 msgid "Unapplied changes"
17266 msgstr "Gestiona els canvis"
17268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17271 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17272 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17283 msgstr "%1$s i %2$s"
17285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17287 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17288 msgstr "%1$s i %2$s"
17290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17292 msgid "Package(s) required: %1$s."
17295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17302 msgid "Module required: %1$s."
17305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17307 msgid "Modules excluded: %1$s."
17310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17311 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17316 msgid "Can't set layout!"
17317 msgstr "Format de pàgina"
17319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17321 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17322 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17329 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17331 msgid "TeX Code Settings"
17332 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
17334 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17337 msgstr "LlistaCreuada"
17339 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17341 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17342 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
17344 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17346 msgstr "Amunt a l'esquerra"
17348 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17349 msgid "Bottom left"
17350 msgstr "Avall a l'esquerra"
17352 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17354 msgid "Baseline left"
17357 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17359 msgstr "Amunt centrat"
17361 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17362 msgid "Bottom center"
17363 msgstr "Avall centrat"
17365 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17367 msgid "Baseline center"
17370 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17372 msgstr "Amunt a la dreta"
17374 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17375 msgid "Bottom right"
17376 msgstr "Avall a la dreta"
17378 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17380 msgid "Baseline right"
17383 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17384 msgid "External Material"
17385 msgstr "Material extern"
17387 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17389 msgstr "Escala (%)"
17391 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17392 msgid "Select external file"
17393 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17395 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17397 msgid "Float Settings"
17398 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
17400 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17404 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17405 msgid "Select graphics file"
17406 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
17408 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17409 msgid "Clipart|#C#c"
17412 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17414 msgid "Horizontal Space Settings"
17415 msgstr "Espai vertical"
17417 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17419 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17420 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17421 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17424 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17427 msgstr "Hiperenllaç &generat"
17429 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17431 msgid "Child Document"
17432 msgstr "Document fill...|d"
17434 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17435 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17436 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17438 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17441 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17442 msgid "Select document to include"
17443 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
17445 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17446 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17447 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17449 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17452 msgstr " desconegut"
17454 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17459 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17464 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17468 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17473 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17478 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17483 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17488 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17493 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17498 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17502 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17503 msgid "No language"
17504 msgstr "No hi ha llengua"
17506 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17508 msgid "Program Listing Settings"
17509 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
17511 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17513 msgstr "No hi ha dialecte"
17515 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17517 msgstr "Informe de LaTeX"
17519 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17521 msgid "Literate Programming Build Log"
17522 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17524 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17525 msgid "lyx2lyx Error Log"
17526 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
17528 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17529 msgid "Version Control Log"
17530 msgstr "Informe de control de versions"
17532 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17533 msgid "No LaTeX log file found."
17534 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
17536 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17538 msgid "No literate programming build log file found."
17539 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17541 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17542 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17543 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17545 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17547 msgid "No version control log file found."
17548 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17550 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17551 msgid "Math Matrix"
17552 msgstr "Matriu matemàtica"
17554 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17555 msgid "Nomenclature"
17556 msgstr "Nomenclatura"
17558 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17559 msgid "Note Settings"
17560 msgstr "Paràmetres de la nota"
17562 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17563 msgid "Paragraph Settings"
17564 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
17566 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17568 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17569 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17571 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17572 "the items is used."
17574 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
17575 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
17577 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
17578 "més llarga de els elements."
17580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17581 msgid "System files|#S#s"
17582 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
17584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17585 msgid "User files|#U#u"
17586 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
17588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17590 msgid "Look & Feel"
17591 msgstr "Aparença i feel"
17593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17594 msgid "Language Settings"
17595 msgstr "Paràmetres de llengua"
17597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17602 msgid "File Handling"
17603 msgstr "Gestió de fitxers"
17605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17606 msgid "Date format"
17607 msgstr "Format de data"
17609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17610 msgid "Keyboard/Mouse"
17611 msgstr "Teclat/Ratolí"
17613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17614 msgid "Input Completion"
17615 msgstr "Emplenament automàtic"
17617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17619 msgid "Screen fonts"
17620 msgstr "Lletres en pantalla"
17622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17631 msgid "Select directory for example files"
17632 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
17634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17635 msgid "Select a document templates directory"
17636 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
17638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17639 msgid "Select a temporary directory"
17640 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
17642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17643 msgid "Select a backups directory"
17644 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
17646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17647 msgid "Select a document directory"
17648 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
17650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17651 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17655 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17656 msgid "Spellchecker"
17657 msgstr "Corrector ortogràfic"
17659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17672 msgid "pspell (library)"
17673 msgstr "pspell (biblioteca)"
17675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17676 msgid "aspell (library)"
17677 msgstr "aspell (biblioteca)"
17679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17681 msgstr "Conversors"
17683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17684 msgid "File formats"
17685 msgstr "Formats de fitxer"
17687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17688 msgid "Format in use"
17689 msgstr "Format en ús"
17691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17692 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17696 msgid "LyX needs to be restarted!"
17697 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
17699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17701 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17704 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
17707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17709 msgstr "Impressora"
17711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
17712 msgid "User interface"
17713 msgstr "Interfície d'usuari"
17715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17732 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17733 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
17735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17736 msgid "Mathematical Symbols"
17737 msgstr "Símbols matemàtics"
17739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17740 msgid "Document and Window"
17741 msgstr "Document i finestra"
17743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17744 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
17748 msgid "System and Miscellaneous"
17749 msgstr "Sistema i miscel·lània"
17751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2300
17755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2408
17756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17757 msgid "Failed to create shortcut"
17758 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
17760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
17761 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17762 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
17764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2409
17765 msgid "Invalid or empty key sequence"
17766 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
17768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
17769 msgid "Shortcut is already defined"
17770 msgstr "La drecera ja està definida"
17772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17773 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17774 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
17776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
17780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2653
17781 msgid "Choose bind file"
17782 msgstr "Trieu el fitxer bind"
17784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
17785 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17786 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
17788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
17789 msgid "Choose UI file"
17790 msgstr "Trieu el fitxer UI"
17792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
17793 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17794 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
17796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
17797 msgid "Choose keyboard map"
17798 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
17800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
17801 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17802 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
17804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
17805 msgid "Choose personal dictionary"
17806 msgstr "Trieu un diccionari personal"
17808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2675
17816 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17817 msgid "Print Document"
17818 msgstr "Imprimeix el document"
17820 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17821 msgid "Print to file"
17822 msgstr "Imprimeix al fitxer"
17824 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17825 msgid "PostScript files (*.ps)"
17826 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
17828 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17829 msgid "Cross-reference"
17830 msgstr "Referència creuada"
17832 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
17834 msgstr "Ves &enrere"
17836 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17838 msgstr "Salta enrere"
17840 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:275
17841 msgid "Jump to label"
17842 msgstr "Salta a l'etiqueta"
17844 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17845 msgid "Find and Replace"
17846 msgstr "Cerca i substitueix"
17848 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17849 msgid "Send Document to Command"
17850 msgstr "Envia el document a l'ordre"
17852 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17854 msgstr "Mostra el fitxer"
17856 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17857 msgid "Error -> Cannot load file!"
17858 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
17860 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17861 msgid "Spellchecker error"
17862 msgstr "Error del corrector ortogràfic"
17864 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17865 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17866 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
17868 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17870 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17871 "Maybe it has been killed."
17873 "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
17874 "Potser l'ha aturat un altre procés."
17876 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17877 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17878 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
17880 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17881 msgid "The spellchecker has failed"
17882 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
17884 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17886 msgid "%1$d words checked."
17887 msgstr "S'han comprovat %1$d."
17889 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17890 msgid "One word checked."
17891 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
17893 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17894 msgid "Spelling check completed"
17895 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
17897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17898 msgid "Basic Latin"
17899 msgstr "Llatí bàsic"
17901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17902 msgid "Latin-1 Supplement"
17903 msgstr "Llatí-1 Suplement"
17905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17906 msgid "Latin Extended-A"
17907 msgstr "Llatí Extès-A"
17909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17910 msgid "Latin Extended-B"
17911 msgstr "Llatí Extès-B"
17913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17914 msgid "IPA Extensions"
17915 msgstr "Extensions IPA"
17917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17918 msgid "Spacing Modifier Letters"
17921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17922 msgid "Combining Diacritical Marks"
17925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17982 msgid "Hangul Jamo"
17985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17986 msgid "Phonetic Extensions"
17987 msgstr "Extensions fonètiqeus"
17989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17990 msgid "Latin Extended Additional"
17991 msgstr "Llatí extès addicional"
17993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17994 msgid "Greek Extended"
17995 msgstr "Grec extès"
17997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17998 msgid "General Punctuation"
17999 msgstr "Puntació general"
18001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18002 msgid "Superscripts and Subscripts"
18003 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
18005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18006 msgid "Currency Symbols"
18007 msgstr "Símbols de moneda"
18009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18010 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18014 msgid "Letterlike Symbols"
18017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18018 msgid "Number Forms"
18021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18022 msgid "Mathematical Operators"
18023 msgstr "Operadors matemàtics"
18025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18026 msgid "Miscellaneous Technical"
18029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18030 msgid "Control Pictures"
18033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18034 msgid "Optical Character Recognition"
18035 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
18037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18038 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18042 msgid "Box Drawing"
18045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18046 msgid "Block Elements"
18049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18050 msgid "Geometric Shapes"
18051 msgstr "Formes geomètriques"
18053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18054 msgid "Miscellaneous Symbols"
18057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18062 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18063 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
18065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18066 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18067 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
18069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18082 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18090 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18094 msgid "CJK Compatibility"
18095 msgstr "Compatibilitat CJK"
18097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18098 msgid "CJK Unified Ideographs"
18101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18102 msgid "Hangul Syllables"
18105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18106 msgid "High Surrogates"
18109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18110 msgid "Private Use High Surrogates"
18113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18114 msgid "Low Surrogates"
18117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18118 msgid "Private Use Area"
18119 msgstr "Àrea d'usuari privada"
18121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18122 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18126 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18130 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18134 msgid "Combining Half Marks"
18137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18138 msgid "CJK Compatibility Forms"
18141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18142 msgid "Small Form Variants"
18145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18147 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18148 msgstr "Orientació"
18150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18151 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18159 msgid "Linear B Syllabary"
18160 msgstr "Sil·labari lineal B"
18162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18163 msgid "Linear B Ideograms"
18164 msgstr "Ideogrames lineal B"
18166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18167 msgid "Aegean Numbers"
18170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18171 msgid "Ancient Greek Numbers"
18174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18187 msgid "Old Persian"
18190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18203 msgid "Cypriot Syllabary"
18206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18211 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18215 msgid "Musical Symbols"
18216 msgstr "Símbols musicals"
18218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18219 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18223 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18227 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18228 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
18230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18231 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18235 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18244 msgid "Variation Selectors Supplement"
18245 msgstr "Suplementari"
18247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18248 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18252 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18256 msgid "Character: "
18257 msgstr "Caràcter: "
18259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18260 msgid "Code Point: "
18263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18267 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18268 msgid "Table Settings"
18269 msgstr "Paràmetres de la taula"
18271 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18272 msgid "Insert Table"
18273 msgstr "Insereix taula"
18275 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18276 msgid "TeX Information"
18277 msgstr "Informació del TeX"
18279 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18282 msgstr "Mostra/amaga outline"
18284 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18285 msgid "Filtering layouts with \""
18288 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18289 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18292 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18294 msgstr " (desconegut)"
18296 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18300 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18303 msgstr "Desactivat"
18305 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18307 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18308 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
18310 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18311 msgid "Vertical Space Settings"
18312 msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
18314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18319 msgid "unknown version"
18320 msgstr "versió desconeguda"
18322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18323 msgid "Small-sized icons"
18324 msgstr "Icones petites"
18326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18327 msgid "Normal-sized icons"
18328 msgstr "Icones normals"
18330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18331 msgid "Big-sized icons"
18332 msgstr "Icones grans"
18334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18336 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18337 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
18339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
18340 msgid "Select template file"
18341 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
18343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616
18344 msgid "Templates|#T#t"
18345 msgstr "Plantilles|#T#t"
18347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1281
18348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18349 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18350 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
18353 msgid "Document not loaded."
18356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18357 msgid "Select document to open"
18358 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
18360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1418
18361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
18362 msgid "Examples|#E#e"
18363 msgstr "Exemples|#E#e"
18365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
18366 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18367 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1283
18370 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18371 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1284
18374 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18375 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318
18379 msgid "Opening document %1$s..."
18380 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
18382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
18384 msgid "Document %1$s opened."
18387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1330
18389 msgid "Version control detected."
18390 msgstr "Control de versions"
18392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
18394 msgid "Could not open document %1$s"
18395 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
18397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
18398 msgid "Couldn't import file"
18399 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
18401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362
18403 msgid "No information for importing the format %1$s."
18404 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
18406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
18408 msgid "Select %1$s file to import"
18409 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
18411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
18414 "The document %1$s already exists.\n"
18416 "Do you want to overwrite that document?"
18418 "El document %1$s ja existeix.\n"
18420 "Voleu sobreescriure aquest document?"
18422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
18423 msgid "Overwrite document?"
18424 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
18426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
18428 msgid "Importing %1$s..."
18429 msgstr "S'està important %1$s..."
18431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
18435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
18436 msgid "file not imported!"
18437 msgstr "fitxer no importat!"
18439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
18440 msgid "Select LyX document to insert"
18441 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
18443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
18444 msgid "Select file to insert"
18445 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
18447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18448 msgid "Choose a filename to save document as"
18449 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
18451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
18453 msgstr "&Reanomena"
18455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1686
18458 "The document %1$s could not be saved.\n"
18460 "Do you want to rename the document and try again?"
18462 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
18464 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
18466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1689
18467 msgid "Rename and save?"
18468 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
18470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
18472 msgstr "To&rna a intentar-ho"
18474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
18477 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18479 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18481 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
18483 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
18485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
18489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
18490 msgid "Saving all documents..."
18491 msgstr "S'estan desant tots els documents"
18493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
18494 msgid "All documents saved."
18495 msgstr "S'han desat tots els documents."
18497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
18499 msgid "%1$s unknown command!"
18500 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
18502 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18503 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18504 msgid "LaTeX Source"
18505 msgstr "Codi font LaTeX"
18507 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18508 msgid "DocBook Source"
18509 msgstr "Font DocBoook"
18511 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18512 msgid "Literate Source"
18515 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18517 msgstr " (modificat)"
18519 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18520 msgid " (read only)"
18521 msgstr " (només lectura)"
18523 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18525 msgstr "Tanca el fitxer"
18527 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18529 msgstr "Amaga la pestanya"
18531 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18533 msgstr "Tanca la pestanya"
18535 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18536 msgid "Wrap Float Settings"
18539 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18541 msgid "Click to detach"
18542 msgstr "Feu clic per detach"
18544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18549 msgid "No Documents Open!"
18550 msgstr "No hi ha documents oberts!"
18552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18555 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18556 msgid "No Document Open!"
18557 msgstr "No hi ha cap document obert!"
18559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18560 msgid "Master Document"
18561 msgstr "Document mestre"
18563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18564 msgid "Open Navigator..."
18567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18568 msgid "Other Lists"
18569 msgstr "Altres llistes"
18571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18572 msgid "No Table of contents"
18573 msgstr "No hi ha taula de continguts"
18575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18576 msgid "Other Toolbars"
18577 msgstr "Altres barres d'eines"
18579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18580 msgid "No Branch in Document!"
18583 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18584 msgid "No Citation in Scope!"
18587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18588 msgid "No action defined!"
18589 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
18591 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18595 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18596 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18597 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18598 msgid "Invalid filename"
18599 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
18601 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18603 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18606 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
18607 "d'aquests caràcters:\n"
18609 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18610 msgid "Could not update TeX information"
18611 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
18613 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18615 msgid "The script `%s' failed."
18616 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
18618 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18620 msgstr "Tots els fitxers "
18622 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18623 msgid "Table of Contents"
18624 msgstr "Taula de continguts"
18626 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18627 msgid "Child Documents"
18628 msgstr "Documents fills"
18630 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18631 msgid "List of Graphics"
18632 msgstr "Llista de gràfics"
18634 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18635 msgid "List of Equations"
18636 msgstr "Llista d'equacions"
18638 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18639 msgid "List of Footnotes"
18640 msgstr "Llista de notes al peu"
18642 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18643 msgid "List of Listings"
18644 msgstr "Llista de llistes"
18646 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18647 msgid "List of Indexes"
18648 msgstr "Llista d'índexs"
18650 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18651 msgid "List of Marginal notes"
18652 msgstr "Llista de notes al marge"
18654 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18655 msgid "List of Notes"
18656 msgstr "Llista de notes"
18658 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18659 msgid "List of Citations"
18660 msgstr "Llista de citacions"
18662 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18663 msgid "Labels and References"
18664 msgstr "Etiquetes i referències"
18666 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18667 msgid "List of Branches"
18668 msgstr "Llista de branques"
18670 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18671 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18673 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18674 "file through LaTeX: "
18677 #: src/insets/Inset.cpp:333
18678 msgid "Opened inset"
18681 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18682 msgid "Keys must be unique!"
18683 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
18685 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18688 "The key %1$s already exists,\n"
18689 "it will be changed to %2$s."
18691 "La clau %1$s ja existeix,\n"
18692 "es canviarà a %2$s."
18694 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18697 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18698 "If you proceed, all of them will be opened."
18701 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18702 msgid "Open Databases?"
18703 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
18705 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18709 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18710 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18711 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
18713 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18715 msgstr "Bases de dades:"
18717 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18718 msgid "Style File:"
18719 msgstr "Fitxer d'estil:"
18721 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18725 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18726 msgid "included in TOC"
18729 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18730 msgid "Export Warning!"
18731 msgstr "Avís d'exportació!"
18733 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18735 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18736 "BibTeX will be unable to find them."
18738 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
18739 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
18741 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18743 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18744 "BibTeX will be unable to find it."
18746 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
18747 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
18749 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18750 msgid "simple frame"
18751 msgstr "marc simple"
18753 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18755 msgstr "sense marc"
18757 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18758 msgid "simple frame, page breaks"
18759 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
18761 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18765 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18766 msgid "oval, thick"
18769 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18770 msgid "drop shadow"
18773 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18774 msgid "shaded background"
18775 msgstr "fons ombrejat"
18777 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18778 msgid "double frame"
18779 msgstr "marc doble"
18781 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18782 msgid "Opened Box Inset"
18785 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18786 msgid "Opened Branch Inset"
18789 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18793 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18798 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18802 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18803 msgid "Opened Caption Inset"
18806 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18811 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18816 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18817 msgid "Left-click to collapse the inset"
18820 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18821 msgid "Left-click to open the inset"
18824 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18825 msgid "LaTeX Command: "
18826 msgstr "Ordre de LaTeX: "
18828 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18829 msgid "InsetCommand Error: "
18832 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18833 msgid "Incompatible command name."
18834 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
18836 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18837 msgid "InsetCommandParams Error: "
18840 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18841 msgid "InsetCommandParams: "
18844 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18845 msgid "Unknown parameter name: "
18846 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
18848 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18849 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18850 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
18852 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18853 msgid "Opened ERT Inset"
18856 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18858 msgid "External template %1$s is not installed"
18859 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
18861 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18862 msgid "Opened Flex Inset"
18865 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18866 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18870 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18871 msgid "Opened Float Inset"
18874 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18878 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18879 msgid " (sideways)"
18882 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18884 msgstr "subflotant: "
18886 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18887 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18888 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
18890 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18892 msgid "List of %1$s"
18893 msgstr "Llista de %1$s"
18895 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18896 msgid "Opened Footnote Inset"
18899 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18901 msgstr "nota al peu"
18903 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
18906 "Could not copy the file\n"
18908 "into the temporary directory."
18910 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
18912 "al directori temporal."
18914 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18916 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18919 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18921 msgid "Graphics file: %1$s"
18922 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
18924 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18925 msgid "Verbatim Input"
18926 msgstr "Entrada textual"
18928 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18929 msgid "Verbatim Input*"
18930 msgstr "Entrada textual*"
18932 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
18933 msgid "Recursive input"
18934 msgstr "Entrada recursiva"
18936 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
18938 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18941 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
18944 "Included file `%1$s'\n"
18945 "has textclass `%2$s'\n"
18946 "while parent file has textclass `%3$s'."
18949 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18950 msgid "Different textclasses"
18953 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18956 "Included file `%1$s'\n"
18957 "uses module `%2$s'\n"
18958 "which is not used in parent file."
18961 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18962 msgid "Module not found"
18963 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
18965 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18966 msgid "Information regarding "
18969 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
18974 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
18978 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
18982 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
18983 msgid "Unknown buffer info"
18986 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18987 msgid "Label names must be unique!"
18990 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18993 "The label %1$s already exists,\n"
18994 "it will be changed to %2$s."
18997 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18998 msgid "DUPLICATE: "
19001 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19002 msgid "Opened Listing Inset"
19005 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19006 msgid "no more lstline delimiters available"
19009 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19010 msgid "Running out of delimiters"
19013 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19015 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19016 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19017 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19018 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19019 "must investigate!"
19022 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19023 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19026 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19029 "The following characters in one of the program listings are\n"
19030 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19035 msgid "A value is expected."
19036 msgstr "S'espera un valor."
19038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19044 msgid "Unbalanced braces!"
19047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19048 msgid "Please specify true or false."
19049 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
19051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19052 msgid "Only true or false is allowed."
19053 msgstr "Només es permet verdader o fals."
19055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19056 msgid "Please specify an integer value."
19057 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
19059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19060 msgid "An integer is expected."
19061 msgstr "S'espera un enter."
19063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19064 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19068 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19073 msgid "Please specify one of %1$s."
19074 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
19076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19078 msgid "Try one of %1$s."
19079 msgstr "Proveu un de %1$s."
19081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19083 msgid "I guess you mean %1$s."
19086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19088 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19089 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
19091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19093 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19098 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19103 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19109 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19110 "right, bottom left and top left corner."
19113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19114 msgid "Enter something like \\color{white}"
19115 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
19117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19118 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19122 msgid "auto, last or a number"
19125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19127 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19128 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19129 "defining a listing inset)"
19132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19134 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19135 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19140 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19145 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19150 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19155 msgid "Parameter %1$s: "
19156 msgstr "Paràmetre %1$s: "
19158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19160 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19165 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19166 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
19168 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19169 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19172 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19174 msgstr "Pàgina nova"
19176 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19179 msgstr "Pàgina buida"
19181 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19183 msgid "Clear Double Page"
19184 msgstr "Pàgina doble buida"
19186 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19190 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19191 msgid "Note[[InsetNote]]"
19194 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19198 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19199 msgid "Opened Note Inset"
19202 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19203 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19206 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19210 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19214 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19218 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19222 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19223 msgid "Page Number"
19224 msgstr "Número de pàgina"
19226 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19230 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19231 msgid "Textual Page Number"
19234 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19238 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19240 msgid "Standard+Textual Page"
19241 msgstr "Número de pàgina"
19243 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19245 msgstr "Ref.+Text: "
19247 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19251 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19252 msgid "FormatRef: "
19255 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19256 msgid "Interword Space"
19257 msgstr "Espai entre paraules"
19259 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19260 msgid "Protected Space"
19261 msgstr "Espai protegit"
19263 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19265 msgstr "Espai petit"
19267 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19271 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19272 msgid "QQuad Space"
19273 msgstr "Doble quadratí"
19275 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19279 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19283 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19284 msgid "Negative Thin Space"
19285 msgstr "Espai petit negatiu"
19287 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19288 msgid "Protected Horizontal Fill"
19289 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
19291 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19292 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19293 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
19295 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19296 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19297 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
19299 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19300 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19301 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
19303 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19304 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19305 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
19307 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19309 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19310 msgstr "Emplenament horitzontal"
19312 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19314 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19315 msgstr "Emplenament horitzontal"
19317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19319 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19320 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
19322 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19324 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19325 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
19327 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19328 msgid "Unknown TOC type"
19329 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
19331 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
19332 msgid "Opened table"
19333 msgstr "Taula oberta"
19335 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19336 msgid "Opened Text Inset"
19339 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19340 msgid "Vertical Space"
19341 msgstr "Espai vertical"
19343 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19347 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19348 msgid "Opened Wrap Inset"
19351 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19355 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19359 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19361 msgstr "S'està carregant..."
19363 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19364 msgid "Converting to loadable format..."
19365 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
19367 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19368 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19369 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
19371 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19372 msgid "Scaling etc..."
19373 msgstr "S'està escalant..."
19375 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19376 msgid "Ready to display"
19377 msgstr "Preparat per mostrar"
19379 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19380 msgid "No file found!"
19381 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
19383 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19384 msgid "Error converting to loadable format"
19385 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
19387 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19388 msgid "Error loading file into memory"
19389 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
19391 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19392 msgid "Error generating the pixmap"
19393 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
19395 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19397 msgstr "No hi ha imatge"
19399 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19400 msgid "Preview loading"
19401 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
19403 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19404 msgid "Preview ready"
19405 msgstr "La vista preliminar està llesta"
19407 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19408 msgid "Preview failed"
19409 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
19411 #: src/lengthcommon.cpp:37
19415 #: src/lengthcommon.cpp:37
19419 #: src/lengthcommon.cpp:37
19423 #: src/lengthcommon.cpp:37
19427 #: src/lengthcommon.cpp:37
19431 #: src/lengthcommon.cpp:37
19435 #: src/lengthcommon.cpp:38
19436 msgid "cc[[unit of measure]]"
19437 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
19439 #: src/lengthcommon.cpp:38
19443 #: src/lengthcommon.cpp:38
19447 #: src/lengthcommon.cpp:38
19451 #: src/lengthcommon.cpp:39
19452 msgid "Text Width %"
19453 msgstr "Amplada de text %"
19455 #: src/lengthcommon.cpp:39
19456 msgid "Column Width %"
19457 msgstr "Amplada de columna %"
19459 #: src/lengthcommon.cpp:39
19460 msgid "Page Width %"
19461 msgstr "Amplada de pàgina %"
19463 #: src/lengthcommon.cpp:39
19464 msgid "Line Width %"
19465 msgstr "Amplada de línia %"
19467 #: src/lengthcommon.cpp:40
19468 msgid "Text Height %"
19469 msgstr "Alçada de text %"
19471 #: src/lengthcommon.cpp:40
19472 msgid "Page Height %"
19473 msgstr "Alçada de pàgina %"
19475 #: src/lyxfind.cpp:115
19476 msgid "Search error"
19477 msgstr "Error en la recerca"
19479 #: src/lyxfind.cpp:115
19480 msgid "Search string is empty"
19481 msgstr "La cadena a cercar és buida"
19483 #: src/lyxfind.cpp:299
19484 msgid "String has been replaced."
19485 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
19487 #: src/lyxfind.cpp:302
19488 msgid " strings have been replaced."
19489 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
19491 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
19492 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19494 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19495 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
19497 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19499 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19500 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
19502 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19503 msgid "Only one row"
19504 msgstr "Només una fila"
19506 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19507 msgid "Only one column"
19508 msgstr "Només una columna"
19510 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19511 msgid "No hline to delete"
19512 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
19514 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19515 msgid "No vline to delete"
19516 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
19518 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19520 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19521 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
19523 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19525 msgstr "No hi ha número"
19527 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19531 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
19533 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19534 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
19536 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
19538 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19539 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
19541 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
19543 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19544 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
19546 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:943
19547 msgid "create new math text environment ($...$)"
19548 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
19550 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:946
19551 msgid "entered math text mode (textrm)"
19554 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19555 msgid "Standard[[mathref]]"
19556 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
19558 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19562 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19566 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19568 msgstr "macro matemàtica"
19570 #: src/output.cpp:37
19573 "Could not open the specified document\n"
19576 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
19579 #: src/output_plaintext.cpp:136
19583 #: src/output_plaintext.cpp:148
19584 msgid "References: "
19585 msgstr "Referències: "
19587 #: src/support/Package.cpp:435
19588 msgid "LyX binary not found"
19589 msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
19591 #: src/support/Package.cpp:436
19594 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19597 #: src/support/Package.cpp:555
19600 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19602 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19603 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19606 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19607 msgid "File not found"
19608 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
19610 #: src/support/Package.cpp:637
19613 "Invalid %1$s switch.\n"
19614 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19616 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
19617 "El directori %2$s no conté %3$s."
19619 #: src/support/Package.cpp:664
19622 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19623 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19625 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
19626 "El directori %2$s no conté %3$s."
19628 #: src/support/Package.cpp:688
19631 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19632 "%2$s is not a directory."
19634 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
19635 "%2$s no és un directori."
19637 #: src/support/Package.cpp:690
19638 msgid "Directory not found"
19639 msgstr "No s'ha trobat el directori"
19641 #: src/support/debug.cpp:38
19642 msgid "No debugging message"
19643 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
19645 #: src/support/debug.cpp:39
19646 msgid "General information"
19647 msgstr "Informació general"
19649 #: src/support/debug.cpp:40
19650 msgid "Program initialisation"
19651 msgstr "Inicialització del programa"
19653 #: src/support/debug.cpp:41
19654 msgid "Keyboard events handling"
19655 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
19657 #: src/support/debug.cpp:42
19658 msgid "GUI handling"
19659 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
19661 #: src/support/debug.cpp:43
19662 msgid "Lyxlex grammar parser"
19665 #: src/support/debug.cpp:44
19666 msgid "Configuration files reading"
19667 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
19669 #: src/support/debug.cpp:45
19670 msgid "Custom keyboard definition"
19671 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
19673 #: src/support/debug.cpp:46
19674 msgid "LaTeX generation/execution"
19675 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
19677 #: src/support/debug.cpp:47
19678 msgid "Math editor"
19679 msgstr "Editor matemàtic"
19681 #: src/support/debug.cpp:48
19682 msgid "Font handling"
19683 msgstr "Gestió de la lletra"
19685 #: src/support/debug.cpp:49
19686 msgid "Textclass files reading"
19687 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
19689 #: src/support/debug.cpp:50
19690 msgid "Version control"
19691 msgstr "Control de versions"
19693 #: src/support/debug.cpp:51
19694 msgid "External control interface"
19695 msgstr "Interfície de control externa"
19697 #: src/support/debug.cpp:52
19698 msgid "Keep *roff temporary files"
19699 msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
19701 #: src/support/debug.cpp:53
19702 msgid "User commands"
19703 msgstr "Ordres d'usuari"
19705 #: src/support/debug.cpp:54
19706 msgid "The LyX Lexxer"
19707 msgstr "El LyX Lexxer"
19709 #: src/support/debug.cpp:55
19710 msgid "Dependency information"
19711 msgstr "Informació de dependències"
19713 #: src/support/debug.cpp:56
19716 msgstr "LyX: Insereix matriu"
19718 #: src/support/debug.cpp:57
19719 msgid "Files used by LyX"
19720 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
19722 #: src/support/debug.cpp:58
19723 msgid "Workarea events"
19724 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
19726 #: src/support/debug.cpp:59
19727 msgid "Insettext/tabular messages"
19730 #: src/support/debug.cpp:60
19731 msgid "Graphics conversion and loading"
19732 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
19734 #: src/support/debug.cpp:61
19735 msgid "Change tracking"
19736 msgstr "Gestió de canvis"
19738 #: src/support/debug.cpp:62
19740 msgid "External template/inset messages"
19741 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
19743 #: src/support/debug.cpp:63
19744 msgid "RowPainter profiling"
19747 #: src/support/debug.cpp:64
19748 msgid "scrolling debugging"
19751 #: src/support/debug.cpp:65
19752 msgid "Math macros"
19753 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
19755 #: src/support/debug.cpp:66
19759 #: src/support/debug.cpp:67
19761 msgid "Locale/Internationalisation"
19762 msgstr "Locale/Internationalització"
19764 #: src/support/debug.cpp:68
19765 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19768 #: src/support/debug.cpp:69
19769 msgid "Developers' general debug messages"
19770 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
19772 #: src/support/debug.cpp:70
19773 msgid "All debugging messages"
19774 msgstr "Tots el missatges de depuració"
19776 #: src/support/debug.cpp:115
19778 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19779 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
19781 #: src/support/filetools.cpp:247
19782 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19785 #: src/support/os_win32.cpp:297
19786 msgid "System file not found"
19787 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
19789 #: src/support/os_win32.cpp:298
19791 "Unable to load shfolder.dll\n"
19794 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
19795 " Si us plau, instal·leu-la"
19797 #: src/support/os_win32.cpp:303
19798 msgid "System function not found"
19799 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
19801 #: src/support/os_win32.cpp:304
19803 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19804 "Don't know how to proceed. Sorry."
19806 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
19807 "Es desconeix com procedir."
19809 #: src/support/userinfo.cpp:45
19810 msgid "Unknown user"
19811 msgstr "Usuari desconegut"
19814 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
19815 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"