1 # translation of ca.po to Catalan
2 # Traducció de LyX en Català
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Aquesta traducció l'he feta bastant ràpid, i és el primer pas.
5 # El que ara cal són suggeriments per anar depurant la traducció
6 # en succesives passades.
7 # Tots els suggeriments són benvinguts ;-)
8 # Prenc el testimoni d'en Francesc Burrull,
9 # igual que ell, us animo a col·laborar.
10 # Francesc Burrull i Mestres <fburrull@mat.upc.es>, 1999.
11 # Joan Montané <jmontane@gmail.com>, 2007.
12 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
13 # Joan Montane <joan@montane.cat>, 2008.
18 "Project-Id-Version: ca\n"
19 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
20 "POT-Creation-Date: 2008-10-04 16:07+0200\n"
21 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:25+0100\n"
22 "Last-Translator: joan <joan@montane.cat>\n"
23 "Language-Team: Catalan\n"
25 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
26 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
33 msgid "Version goes here"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
41 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
46 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
50 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
51 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
53 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
55 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
56 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
57 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
59 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
64 msgid "LyX: Enter text"
65 msgstr "LyX: Introduïu text"
67 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
71 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
73 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
74 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
75 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
76 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
77 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
78 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
79 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
80 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
81 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
82 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
83 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
84 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
85 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
86 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
87 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
88 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
92 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
93 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
94 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
95 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:833
96 #: src/Buffer.cpp:2534 src/Buffer.cpp:2558 src/Buffer.cpp:2593
97 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
98 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
99 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
108 msgid "The bibliography key"
109 msgstr "Entrada bibliogràfica"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
112 msgid "The label as it appears in the document"
113 msgstr "L'etiqueta tal com aparareix al document"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
120 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
125 msgid "Citation Style"
126 msgstr "Estil de citació"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
129 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
130 msgstr "Empreu l'estil jurabib per a documents legals i d'humanitats"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
137 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
138 msgstr "Empreu l'estil natbib per a ciències naturals i arts"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
145 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
146 msgstr "Empreu l'estil numèric predeterminat del BibTeX"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
149 msgid "&Default (numerical)"
150 msgstr "&Predeterminat (numèric)"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
153 msgid "Natbib &style:"
154 msgstr "Estil Natbib &:"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
157 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
158 msgstr "Seleccioneu això si voleu dividir la bibliografia en seccions"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
161 msgid "S&ectioned bibliography"
162 msgstr "Bibliografia &seccionada"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
165 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
166 msgstr "LyX: Afegeix una base de dades BibTeX"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
169 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
175 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
176 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
177 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
178 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
183 msgid "Enter BibTeX database name"
184 msgstr "Introduïu un nom de base de dades BibTeX"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
195 msgid "Add bibliography to the table of contents"
196 msgstr "Afegeix bibliografia a la taula de continguts"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
199 msgid "Add bibliography to &TOC"
200 msgstr "Afegeix bibliografia a la &TOC"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Aquesta secció bibliogràfica conté..."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "totes les referències citades"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "totes les referències no citades"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
220 msgid "all references"
221 msgstr "totes les referències"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
224 msgid "Choose a style file"
225 msgstr "Trieu un fitxer d'estil"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
228 msgid "Remove the selected database"
229 msgstr "Suprimeix la base de dades seleccionada"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
236 msgid "Add a BibTeX database file"
237 msgstr "Afegeix un fitxer de base de dades BibTeX"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
244 msgid "BibTeX database to use"
245 msgstr "Base de dades BibTex a emprar"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
249 msgstr "Bases de dades"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
252 msgid "The BibTeX style"
253 msgstr "L'estil BibTeX"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
260 msgid "Move the selected database upwards in the list"
261 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part superior de la llista"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
269 msgid "Move the selected database downwards in the list"
270 msgstr "Mou la base de dades seleccionada a la part inferior de la llista"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
277 msgid "Check this if the box should break across pages"
278 msgstr "Marqueu això si la caixa ha de trencar-se entre pàgines"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
281 msgid "Allow &page breaks"
282 msgstr "Permet salts de &pàgina"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
290 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
291 msgstr "Aliniament horitzontal del contingut dins la caixa"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
316 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Alineament vertical del contingut dins la caixa"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
366 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
385 msgstr "Cai&xa interior:"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Caixa interior -- necessari per a amplades fixes i salts de línia"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Tipus de caixes implementades"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Branques disponibles:"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Seleccioneu la branca"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
442 msgid "Add a new branch to the list"
443 msgstr "Afegeix una branca nova a la llista"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "Branques &disponibles:"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
454 msgid "Remove the selected branch"
455 msgstr "Suprimeix la branca seleccionada"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
463 msgid "Toggle the selected branch"
464 msgstr "Canvia la branca seleccionada"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
467 msgid "(&De)activate"
468 msgstr "&Activa/descativa"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
471 msgid "Define or change background color"
472 msgstr "Defineix o canvia el color de fons"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
475 msgid "Alter Co&lor..."
476 msgstr "Canvia el co&lor..."
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
480 msgstr "Tipus de &lletra:"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
483 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
492 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:84
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1188
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
502 msgstr "Predeterminada"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
512 msgstr "Molt més petita petita"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
542 msgstr "Molt més gran"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
555 msgid "&Custom Bullet:"
556 msgstr "&Pic personalitzat:"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
568 msgid "Go to next change"
569 msgstr "Vés al canvi següent"
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
573 msgstr "Canvi &següent"
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
576 msgid "Accept this change"
577 msgstr "Accepta aquest canvi"
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
584 msgid "Reject this change"
585 msgstr "Rebutja aquest canvi"
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
594 msgstr "Família del tipus de lletra"
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
603 msgstr "Forma del tipus de lletra"
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
612 msgstr "Sèrie del tipus de lletra"
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
617 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
625 msgstr "Color del tipus lletra"
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
641 msgid "Never Toggled"
642 msgstr "Aquests mai no canvien"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
647 msgstr "Mida del tipus de lletra"
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
651 msgid "Other font settings"
652 msgstr "Altres paràmetres del tipus de lletra"
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
655 msgid "Always Toggled"
656 msgstr "Aquests sempre canvien"
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
660 msgstr "&Miscel·lània:"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
663 msgid "toggle font on all of the above"
664 msgstr "canvia el tipus de lletra en tots els anteriors"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
668 msgstr "&Canvia-ho tot"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
671 msgid "Apply each change automatically"
672 msgstr "Aplica cada canvi automàticament"
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
675 msgid "Apply changes immediately"
676 msgstr "Aplica els canvis automàticament"
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
681 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
684 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
689 msgid "Search Citation"
690 msgstr "Cerca citació"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
697 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 msgstr "Pitgeu Retorn per cercar, o feu clic a Ves!"
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
701 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 msgstr "També podeu pitjar Retorn al quadre de recerca"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
709 msgid "Search Field:"
710 msgstr "Camp de recerca:"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
713 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
715 msgstr "Tots els camps"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "E&xpressió regular"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
723 msgstr "Tipus d'entrada:"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
726 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
727 msgid "All Entry Types"
728 msgstr "Totes les entrades"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
731 msgid "Case Se&nsitive"
732 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
735 msgid "Search As You &Type"
736 msgstr "Cerca &tal com s'escriu"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
740 msgstr "S'està donant format"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
743 msgid "List all authors"
744 msgstr "Llista tots els autors"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
747 msgid "Full aut&hor list"
748 msgstr "Llista &completa d'autors"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
751 msgid "Force upper case in citation"
752 msgstr "Força majúscules a la citació"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
755 msgid "Force u&pper case"
756 msgstr "&Força majúscules"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
759 msgid "Citation st&yle:"
760 msgstr "Est&il de citació:"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
763 msgid "Text &before:"
764 msgstr "Text &anterior:"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
767 msgid "Natbib citation style to use"
768 msgstr "Estil de citació Natbib que voleu usar"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
771 msgid "Text to place before citation"
772 msgstr "Text a posar abans de la citació"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
776 msgstr "&Text posterior:"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
779 msgid "Text to place after citation"
780 msgstr "Text a posar després de la citació"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
787 msgid "A&vailable Citations:"
788 msgstr "Citacions &disponibles:"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
791 msgid "&Selected Citations:"
792 msgstr "Citacions &seleccionades:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
795 msgid "The Enter key works, too"
796 msgstr "La tecla Retorn també funciona"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
799 msgid "The delete key works, too"
800 msgstr "La tecla Suprimeix també funciona"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
807 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
808 msgstr "Mou la citació seleccionada amunt (intenteu Ctrl-Amunt)"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
811 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
812 msgstr "Mou la citació seleccionada avall (intenteu Ctrl-Avall)"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
824 msgid "Match delimiter types"
825 msgstr "Fes coincidir els tipus de delimitadors"
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
828 msgid "&Keep matched"
829 msgstr "&Conserva'ls coincidents"
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
837 msgid "Insert the delimiters"
838 msgstr "Insereix els delimitadors"
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
845 msgid "Reset to the default settings for the document class"
846 msgstr "Restaura als paràmetres predeterminats de la classe del document"
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
849 msgid "Use Class Defaults"
850 msgstr "Usa els paràmetres predeterminats de la classe"
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
853 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
855 "Desa la configuració com a paràmetres predeterminats per als documents LyX"
857 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
858 msgid "Save as Document Defaults"
859 msgstr "Desa com a paràmetres predeterminats de document"
861 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
863 msgstr "Ajustament de pantalla"
865 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
866 msgid "Show ERT button only"
867 msgstr "Mostra només el botó ERT"
869 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
873 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
874 msgid "Show ERT contents"
875 msgstr "Mostra el contingut ERT"
877 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
886 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
888 msgstr "Nom de fitxer"
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
897 msgid "Select a file"
898 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
909 msgid "Available templates"
910 msgstr "Plantilles disponibles"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
914 msgid "LaTe&X and LyX options"
915 msgstr "Opcions del LaTe&X i el LyX"
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
918 msgid "LaTeX Options"
919 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
931 msgstr "&Mostra-la al LyX"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
937 msgid "Percentage to scale by in LyX"
938 msgstr "Percentage d'escalat al LyX"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
942 msgid "Sca&le on Screen (%):"
943 msgstr "Esca&la a la pantalla (%):"
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
946 msgid "Si&ze and Rotation"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
957 msgid "Angle to rotate image by"
958 msgstr "Angle de gir a aplicar a la imatge"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
964 msgid "The origin of the rotation"
965 msgstr "Origen del gir"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
981 msgid "Height of image in output"
982 msgstr "Alçada de la imatge en la sortida"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
986 msgid "Width of image in output"
987 msgstr "Amplada de la imatge a la sortida"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
990 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
991 msgstr "Conserva la relació d'aspecte amb la dimensió gran"
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
995 msgid "&Maintain aspect ratio"
996 msgstr "&Conserva la relació d'aspecte"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1004 msgid "Clip to bounding box values"
1005 msgstr "Limita la imatge als valors de la caixa contenidora"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1009 msgid "Clip to &bounding box"
1010 msgstr "Limita a la caixa &contenidora"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1014 msgid "&Left bottom:"
1015 msgstr "&Esquerra i avall:"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1024 msgstr "&Dreta i amunt:"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1028 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1029 msgstr "Obté la caixa contenidora del fitxer (EPS)"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1033 msgid "&Get from File"
1034 msgstr "&Obté del fitxer"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1045 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1046 msgid "Use &default placement"
1047 msgstr "Usa la ubicació &predeterminada"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1050 msgid "Advanced Placement Options"
1051 msgstr "Opcions d'ubicació avançades"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1054 msgid "&Top of page"
1055 msgstr "Part &superior de la pàgina"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1058 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1059 msgstr "&Ignora les regles del LaTeX"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1062 msgid "Here de&finitely"
1063 msgstr "Aquí, &definitivament"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1066 msgid "&Here if possible"
1067 msgstr "&Aquí, si és possible"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1070 msgid "&Page of floats"
1071 msgstr "&Pàgina de flotants"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1074 msgid "&Bottom of page"
1075 msgstr "Part &inferior de la pàgina"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1078 msgid "&Span columns"
1079 msgstr "&Expandeix les columnes"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1082 msgid "&Rotate sideways"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1094 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1096 "Intrduïu el tipus de lletra per emprar en escriptura xinesa, japonesa o "
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1100 msgid "Use old style instead of lining figures"
1101 msgstr "Usa l'estil antic per figures en línia"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1104 msgid "Use &Old Style Figures"
1105 msgstr "Usa figures d'estil &antic"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1108 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1109 msgstr "Usa la forma de majúscules petites, si el tipus de lletra en disposa"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1112 msgid "Use true S&mall Caps"
1113 msgstr "Usa &majúscules petites"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1116 msgid "Select the default family for the document"
1117 msgstr "Selecciona la famíla predeterminada pel document"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1121 msgstr "Mida &base:"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1124 msgid "&Default Family:"
1125 msgstr "Família &predeterminada:"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1128 msgid "&Sans Serif:"
1129 msgstr "&Sans Serif:"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1132 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1133 msgstr "Selecciona el família de lletra Sans Serif (grotesque)"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1137 msgstr "Es&cala (%):"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1140 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1142 "Escala el tipus de lletra Sans Serif per fer-lo coincidir amb les dimensions "
1143 "del tipus de lletra base"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1151 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1152 msgstr "Selecciona el tipus de lletra romana (serif)"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1155 msgid "&Typewriter:"
1156 msgstr "&Mecanogràfica"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1159 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1160 msgstr "Selecciona el tipus de lletra mecanogràfica (monoespaiada)"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1164 msgstr "Esc&ala (%):"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1167 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1169 "Escala el tipus de letra mecanogràfica per fer-lo coincidir amb les "
1170 "dimensions del tipus de lletra base"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1177 msgid "Select an image file"
1178 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1182 msgstr "Mida de la sortida"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1185 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1187 "Estableix l'alçada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1191 msgid "Set &height:"
1192 msgstr "Estableix &alçada:"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1195 msgid "&Scale Graphics (%):"
1196 msgstr "E&scala gràfics (%):"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1199 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1201 "Estableix l'amplada del gràfic. Deixeu-ho sense marcar per establir-la "
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1209 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1210 msgstr "Escala la imatge a la mida màxima per no excedir en amplada i alçada"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1213 msgid "Rotate Graphics"
1214 msgstr "Gira gràfics"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1217 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1218 msgstr "Marqueu-ho per canvir l'ordre de gir i escalat"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1221 msgid "Ro&tate after scaling"
1222 msgstr "&Gira desprès d'escalar"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1229 msgid "A&ngle (Degrees):"
1230 msgstr "A&ngle (en graus):"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1234 msgid "File name of image"
1235 msgstr "Nom de la imatge"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1239 msgstr "&Ajustament"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1253 msgid "Additional LaTeX options"
1254 msgstr "Opcions addicionals del LaTeX"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1257 msgid "LaTeX &options:"
1258 msgstr "&Opcions del LaTeX:"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1262 msgstr "Mode esborrany"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1266 msgstr "Mode &esborrany"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1269 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1270 msgstr "No descomprimeixis la imatge abans de fer l'exportació a LaTeX"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1273 msgid "Don't un&zip on export"
1274 msgstr "No descomprimimeixis en exportar"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1278 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1279 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1281 "Habilita el LyX per fer vista prèvia d'aquests gràfics, només si la vista "
1282 "prèvia no està deshabilitada a nivell d'aplicació (vegeu el Menú "
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1286 msgid "Sho&w in LyX"
1287 msgstr "Mostra-la al LyX"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1290 msgid "&Initialize Group Name:"
1291 msgstr "&Inicialitza el nom de grup:"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1294 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1295 msgstr "Nom de grup a establir a partir dels paràmetres actuals"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1298 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1299 msgstr "Seleccioneu un estil patró d'emplenament horitzonal"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1302 msgid "..............."
1303 msgstr "..............."
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1310 msgid "<-----------"
1311 msgstr "<-----------"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1314 msgid "----------->"
1315 msgstr "----------->"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1318 msgid "\\-----v-----/"
1319 msgstr "\\-----v-----/"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1322 msgid "/-----^-----\\"
1323 msgstr "/-----^-----\\"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1327 msgstr "E&spaiament:"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1330 msgid "Supported spacing types"
1331 msgstr "Tipus d'espais implementats"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1334 msgid "Inter-word space"
1335 msgstr "Espai entre paraules"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1339 msgstr "Espai petit\t\\,"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1342 msgid "Negative thin space"
1343 msgstr "Espai petit negatiu\t\\!"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1346 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1347 msgstr "Mig quadratí (0.5 em)"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1351 msgstr "Quadratí (1 em)"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1354 msgid "Double Quad (2 em)"
1355 msgstr "Doble quadratí (2 em)"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1358 msgid "Horizontal Fill"
1359 msgstr "Emplenament horitzontal"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1365 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
1366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
1368 msgstr "Personalitzat"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1375 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1376 msgstr "Valor personalitzat. Requereix el tipus d'espai\"Personaitzat\"."
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1379 msgid "&Fill Pattern:"
1380 msgstr "Patró d'&emplenament:"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1384 msgstr "&Protegeix:"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1387 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1388 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de línia"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1391 msgid "Specify the link target"
1392 msgstr "Especifica el destí de l'enllaç"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1396 msgstr "Tipus d'enllaç"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1399 msgid "Link to the web or to every other target"
1400 msgstr "Enllaç al web o a qualsevol altre destí"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1407 msgid "Link to an email address"
1408 msgstr "Enlla'a una adreça de correu electrònic"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1412 msgstr "Correu &electrònic"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1415 msgid "Link to a file"
1416 msgstr "Enllaç a un fitxer"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:248
1425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 lib/layouts/minimalistic.module:34
1426 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1432 msgid "Name associated with the URL"
1433 msgstr "Nom associat amb la URL"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1444 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1445 msgid "Listing Parameters"
1446 msgstr "Paràmetres de llistat"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1449 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1450 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1451 msgstr "Marqueu-ho per introduir paràmetres que el LyX no reconeix"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1454 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1455 msgid "&Bypass validation"
1456 msgstr "Omet la &validació"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1467 msgid "Mo&re parameters"
1468 msgstr "&Més paràmetres"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1471 msgid "Underline spaces in generated output"
1472 msgstr "Subratlla els espais a la sortida generada"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1475 msgid "&Mark spaces in output"
1476 msgstr "&Marca els espais a la sortida"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1479 msgid "Show LaTeX preview"
1480 msgstr "Mostra la vista preliminar de LaTeX"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1483 msgid "&Show preview"
1484 msgstr "&Mostra la vista preliminar"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1487 msgid "File name to include"
1488 msgstr "Nom del fitxer a incloure"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1491 msgid "&Include Type:"
1492 msgstr "Tipus d'&inclusió:"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1508 msgid "Program Listing"
1509 msgstr "Llistat de programa"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1512 msgid "Edit the file"
1513 msgstr "Edita el fitxer"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1519 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1520 msgid "Information Type:"
1521 msgstr "Tipus d'informació:"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1524 msgid "Information Name:"
1525 msgstr "Nom de la informació:"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1532 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1533 msgstr "Seleccioneu si el document actual està inclòs en un fitxer mestre"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1536 msgid "Select de&fault master document"
1537 msgstr "Selecciona el document mestre &predeterminat"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1544 msgid "Enter the name of the default master document"
1545 msgstr "Introduïu el nom del document mestre predeterminat"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1551 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1555 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1563 msgstr "S&eleccionats:"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1567 msgstr "&Disponibles:"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1570 msgid "&Postscript driver:"
1571 msgstr "Controlador &Postscript:"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1578 msgid "Click to select a local document class definition file"
1579 msgstr "Feu clic per seleccionar un fitxer de definicó de classe de document"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1583 msgid "&Local Layout..."
1584 msgstr "Disposició &local..."
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1587 msgid "Document &class:"
1588 msgstr "&Classe de document:"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1592 msgstr "Codificació:"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1595 msgid "Language &Default"
1596 msgstr "Llengua &predeterminada"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1603 msgid "&Quote Style:"
1604 msgstr "Estil de &cometes:"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1607 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1612 msgid "&Main Settings"
1613 msgstr "Paràmetres &principals"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1620 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1621 msgstr "Especifiqueu la ubicació (htbp) per als llistats flotant"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1624 msgid "Check for floating listings"
1625 msgstr "Comprova els llistats flotants"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1632 msgid "Check for inline listings"
1633 msgstr "Marqueu això per a llistats en línia"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1636 msgid "&Inline listing"
1637 msgstr "Llistat &en línia"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1644 msgid "Line numbering"
1645 msgstr "&Numeració de línies"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1648 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1649 msgstr "En quin costat s'hauria de situar la numeració de línies?"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1652 msgid "Choose the font size for line numbers"
1653 msgstr "Seleccioneu la mida de lletra per a la numeració de línies"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1657 msgstr "Mida de &lletra:"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1661 msgstr "Incremen&t:"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1664 msgid "Difference between two numbered lines"
1665 msgstr "Diferència entre dues línies numerades"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1672 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1673 msgstr "Seleccioneu el dialecte de llenguatge de programació, si és possible"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1681 msgstr "Llen&guatge:"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1684 msgid "Select the programming language"
1685 msgstr "Seleccioneu el llenguatge de programació"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1693 msgstr "Ú<ima línia:"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1696 msgid "The last line to be printed"
1697 msgstr "L'última línia a imprimir"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1700 msgid "The first line to be printed"
1701 msgstr "La primera línia a imprimir"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1704 msgid "Fi&rst line:"
1705 msgstr "&Primera línia:"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1714 msgstr "&Mida de la lletra:"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1717 msgid "The content's base font size"
1718 msgstr "Mida base del tipus de lletra dels continguts"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1721 msgid "Font Famil&y:"
1722 msgstr "Família del tipus de lletra:"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1725 msgid "The content's base font style"
1726 msgstr "Estils del tipus de lletra base dels continguts"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1729 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1730 msgstr "Trenca les línies més llargues que l'amplada de línia"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1733 msgid "&Break long lines"
1734 msgstr "&Trenca línies llargues"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1737 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1738 msgstr "Fes els espais visibles amb un símbol especial"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1741 msgid "S&pace as symbol"
1742 msgstr "Es&pai com a símbol"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1745 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1746 msgstr "Fes els espais de les cadenes visibles amb un símbol especial"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1749 msgid "Space i&n string as symbol"
1750 msgstr "Espais a la &cadena com a símbol"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1754 msgid "Tab&ulator size:"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1758 msgid "Use extended character table"
1759 msgstr "Usa un Joc de caràcters extès"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1762 msgid "&Extended character table"
1763 msgstr "&Joc de caràcters extès"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1770 msgid "More Parameters"
1771 msgstr "Més paràmetres"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1774 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1775 msgid "Feedback window"
1776 msgstr "Finestra d'informació"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1779 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1781 "Introduïu aquí els parèmtres de llistat. Introduïu ? per a una llista dels "
1784 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1785 msgid "Copy to Clip&board"
1786 msgstr "Copia al portaretalls"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1789 msgid "Update the display"
1790 msgstr "Actualitza la vista"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1795 msgstr "&Actualitza"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1798 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1799 msgstr "Usa els valors de marges predeterminats per la classe de document"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1802 msgid "&Default Margins"
1803 msgstr "&Marges predeterminats"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1823 msgstr "&Sep. capçalera:"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1826 msgid "Head &height:"
1827 msgstr "Alçada capç.:"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1831 msgstr "Separació de &peu de pàgina:"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1834 msgid "&Column Sep:"
1835 msgstr "Separació de &columnes"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1841 msgid "Number of rows"
1842 msgstr "Nombre de files"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1853 msgid "Number of columns"
1854 msgstr "Nombre de columnes"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1862 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1863 msgstr "Canvia la mida d'això a les dimensions correctes de la taula"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1866 msgid "Vertical alignment"
1867 msgstr "Alineament vertical"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1874 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1875 msgstr "Aliniació horitzontal per columna (l,c,r)"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1878 msgid "&Horizontal:"
1879 msgstr "&Horitzontal:"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1882 msgid "&Use AMS math package automatically"
1883 msgstr "&Usa el paquet de matemàtiques AMS automàticament"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1886 msgid "Use AMS &math package"
1887 msgstr "Usa el paquet de &matemàtiques AMS"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1890 msgid "Use esint package &automatically"
1891 msgstr "Usa el paquet esint &automàticament"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1894 msgid "Use &esint package"
1895 msgstr "Usa el paquet &esint"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1899 msgstr "Ordena &com:"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1902 msgid "&Description:"
1903 msgstr "&Descripció:"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1909 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1913 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1914 msgid "LyX internal only"
1915 msgstr "Només intern del LyX"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1919 msgstr "&Nota del LyX"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1922 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1923 msgstr "Exporta a LaTeX/Docbook però no imprimeixis"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1929 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1930 msgid "Print as grey text"
1931 msgstr "Imprimeix en escala de grisos"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1935 msgstr "&Ressaltat en gris"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1938 msgid "&List in Table of Contents"
1939 msgstr "&Llista a la taula de continguts"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
1948 msgstr "Format de pàgina"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1951 msgid "Paper Format"
1952 msgstr "Format del paper"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1955 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1956 msgstr "Trieu una mida de paper, o definiu-ne una amb\"Personalitzada\""
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1959 msgid "Style used for the page header and footer"
1960 msgstr "Estil usat per a la capçalera i peu de pàgines"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1963 msgid "Headings &style:"
1964 msgstr "E&stil d'encapçalaments:"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1976 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1981 msgid "&Orientation:"
1982 msgstr "&Orientació"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1985 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1986 msgstr "Format de la pàgina per a impressió a doble cara"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1989 msgid "&Two-sided document"
1990 msgstr "Document a &dues cares"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1993 msgid "I&mmediate Apply"
1994 msgstr "Aplica &immediatament"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
1997 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1998 msgstr "Usa l'alineament predeterminat per aquest paràgraf, sigui quin sigui."
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2001 msgid "Paragraph's &Default"
2002 msgstr "Valors predeterminats de paràgraf"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2018 msgstr "&Justificat"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2021 msgid "&Indent Paragraph"
2022 msgstr "&Sagna el paràgraf"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2026 msgstr "Amplada de l'etiqueta"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2030 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2031 msgstr "Aquest text defineix l'amplada de l'etiqueta del paràgraf"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2034 msgid "Lo&ngest label"
2035 msgstr "Etiqueta més &llarga"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2038 msgid "Line &spacing"
2039 msgstr "&Interliniat:"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2056 msgid "&Use hyperref support"
2057 msgstr "&Usa la implementació hyperref"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2065 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2067 "Si no s'especifica explícitament, usa el títo i l'autor dels entorns adients"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2070 msgid "Automatically fi&ll header"
2071 msgstr "&Emplena automàticament la capçalera"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2074 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2075 msgstr "Habilita la presentació PDF a pantalla completa"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2078 msgid "Load in &fullscreen mode"
2079 msgstr "Carrega en mode pantalla completa"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2082 msgid "Header Information"
2083 msgstr "Informació de capçalera"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2099 msgstr "Paraules &clau:"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2103 msgstr "H&iperenllaços"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2106 msgid "Allows link text to break across lines."
2107 msgstr "Habilita poder trancar els enllaços entre línies"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2110 msgid "B&reak links over lines"
2111 msgstr "&Trenca enllaços entre línies"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2114 msgid "No &frames around links"
2115 msgstr "Sense &marcs al voltant dels enllaços"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2118 msgid "C&olor links"
2119 msgstr "C&olors dels enlaços"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2123 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2124 msgstr "Afegeix text \"retroenllaç\" al final de cada referència bibliogràfica"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2127 msgid "B&ibliographical backreferences"
2128 msgstr "Referències b&ibliogràfiques enrere"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2131 msgid "Backreference by pa&ge number"
2132 msgstr "Referència enrere per número de pà&gina"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2136 msgstr "&Punts d'interès"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2139 msgid "G&enerate Bookmarks"
2140 msgstr "G&enera els punts d'interès"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2143 msgid "&Numbered bookmarks"
2144 msgstr "Punts d'interés &numerats"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2147 msgid "Number of levels"
2148 msgstr "Nombre de nivells"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2151 msgid "&Open bookmarks"
2152 msgstr "&Obre els punts d'interès"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2155 msgid "Additional o&ptions"
2156 msgstr "O&pcions addicionals"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2159 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2160 msgstr "ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2168 msgstr "Mode matemàtic"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2172 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2175 "Mostra l'emplenament en línia gris darrere el cursor en mode matemàtic "
2176 "desprès del retard especificat"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2179 msgid "Automatic in&line completion"
2180 msgstr "Emplenament en &línia automàtic"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2183 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2185 "Mostra el menú emergent en mode matemàtic desprès del retard especificat."
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2188 msgid "Automatic p&opup"
2189 msgstr "&Finestra emergent automàtica"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2197 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2200 "Mostra l'emplenament en línia darrere el cursor en mode text desprès del "
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2204 msgid "Automatic &inline completion"
2205 msgstr "Emplenament &en línia automàtic"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2208 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2209 msgstr "Mostra la finestra emergent desprès del retard establert en mode text."
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2212 msgid "Automatic &popup"
2213 msgstr "Fi&nestra emergent automàtica"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2217 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2220 "Mostra un triangle petit al cursor si un emplenament és disponible en mode "
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2224 msgid "Cursor i&ndicator"
2225 msgstr "I&ndicador del cursor"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2228 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2234 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2235 "if it is available."
2237 "Desprès que el cursor no és mogui durant aquest temps, es mostrarà "
2238 "l'emplenament automàtic, si és disponible."
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2241 msgid "s inline completion dela&y"
2242 msgstr "segons de retard d'emplenament en línia"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2246 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2247 "if it is available."
2249 "Desprès que el cursor no es mogui durant aquest temps, es mostrarà una "
2250 "finestra emergent d'emplenament automàtic, si és disponible."
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2253 msgid "s popup d&elay"
2254 msgstr "segons de retard de finestra emergent"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2258 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2259 "It will be shown right away."
2261 "Quant l'emplenament TAB no és únic, no hi haurà retard de la finestra "
2262 "emergent. Es mostrarà a la dreta immediatament."
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2265 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2266 msgstr "&Mostra la finestra emergent sense retard per a emplenament no únics"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2269 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2270 msgstr "Els emplenaments llargs s'escurcen i es mostren amb \"...\"."
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2273 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2274 msgstr "&Usa \"...\" per abreujar emplenaments llargs"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2278 msgstr "C&onversor:"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2281 msgid "E&xtra flag:"
2282 msgstr "Opció &addcional:"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2285 msgid "&From format:"
2286 msgstr "&Del format:"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2290 msgstr "&Al format:"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2304 msgid "Converter Defi&nitions"
2305 msgstr "Defi&nicions de conversors"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2308 msgid "Converter File Cache"
2309 msgstr "Memòria cau pels conversors"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2316 msgid "&Maximum Age (in days):"
2317 msgstr "Edat &màxima (en dies):"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2320 msgid "&Date format:"
2321 msgstr "Format de &data:"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2324 msgid "Date format for strftime output"
2325 msgstr "Format de data per la sortida strftime"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2328 msgid "Display &Graphics"
2329 msgstr "Mostra els &gràfics"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2332 msgid "Instant &Preview:"
2333 msgstr "Vista &preliminar instantània:"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2341 msgstr "Sense matemàtiques"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2349 msgstr "S'està editant"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2352 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2353 msgstr "El cursor segueix la barra de desplaçament"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2356 msgid "Sort &environments alphabetically"
2357 msgstr "Ordena els entorns alfabèticament"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2360 msgid "&Group environments by their category"
2361 msgstr "A&grupa els entorns segons la categoria"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2364 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2366 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb un caixa al voltant"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2369 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2371 "Edita les macroinstruccions matemàtiques en línia amb el nom a la barra "
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2375 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2377 "Edita les macroinstruccions matemàtiques amb una llista de paràmetres (com "
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2382 msgstr "Pantalla completa"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2385 msgid "&Limit text width"
2386 msgstr "&Limita l'amplada del text"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2389 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2390 msgstr "Pantalla us&ada (píxels):"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2393 msgid "Hide tabba&r"
2394 msgstr "Amaga la barra de &pestanyes"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2397 msgid "Hide scr&ollbar"
2398 msgstr "Amaga la barra de des&plaçament"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2401 msgid "&Hide toolbars"
2402 msgstr "&Amaga les barres de desplaçament"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2409 msgid "S&hort Name:"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2413 msgid "Vector graphi&cs format"
2414 msgstr "Format de gràfics &vectorial"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2417 msgid "&Document format"
2418 msgstr "Format de &document"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2442 msgstr "Correu &electrònic:"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2446 msgstr "El vostre nom"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2449 msgid "Your E-mail address"
2450 msgstr "La vostra adreça de correu electrònic"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2457 msgid "Use &keyboard map"
2458 msgstr "Usa el mapa de &teclat"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2483 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2484 msgstr "Velocitat de la &roda de desplaçament:"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2488 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2489 "speed it up, low values slow it down."
2491 "1.0 és la velocitat estàndard de desplaçament de la roda del ratolí. Valors "
2492 "més grans augmenten la velocitat, valors més petits la disminueixen."
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2495 msgid "&User Interface language:"
2496 msgstr "Llengua d'interfície de l'&usuari:"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2500 msgid "Select the default language of your documents"
2501 msgstr "Seleccioneu la llengua predeterminada dels documents"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2504 msgid "&Default language:"
2505 msgstr "Llengua &predeterminada:"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2508 msgid "Language pac&kage:"
2509 msgstr "&Paquet d'idioma:"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2512 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2514 "Introduïu l'ordre per carregar el paquet de llengua (predeterminat: babel)"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2517 msgid "Command s&tart:"
2518 msgstr "&Inici de l'ordre:"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2521 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2522 msgstr "L'ordre de LaTeX que inicia el canvi a un altra llengua"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2525 msgid "Command e&nd:"
2526 msgstr "&Final de l'ordre:"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2529 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2530 msgstr "L'ordre de aTeX que finalitza el canvi a un altra llengua"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2533 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2534 msgstr "Usa el paquet babel per a funcionalitats multilíngües"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2538 msgstr "Usa el paquet b&abel"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2542 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2543 "the language package)"
2545 "Marqueu-ho per a passar la llengua globalment (a la classe del document), no "
2546 "pas localment (al paquet de llengua)"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2554 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2557 "Si està marcat, la llengua del document no s'estableix explícitament amb una "
2558 "ordre de canvi de llengua"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2562 msgstr "Auto &inici"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2566 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2569 "Si està marcat, la llengua del document no es tanca explícitament per una "
2570 "ordre de canvi de llengua"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2574 msgstr "Auto &finalitza"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2577 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2579 "Marqueu això per a ressaltar les altres llengües visualment a l'àrea de "
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2583 msgid "Mark &foreign languages"
2584 msgstr "Marca les &altres llengües"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2587 msgid "Right-to-left language support"
2588 msgstr "Funcionalitats d'escriptura de &dreta a esquerra"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2592 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2594 "Selecioneu-ho per habilitar la implementació de llengües amb escriptura de "
2595 "dreta a esquerra (p.e. Hebreu, Àrab)."
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2598 msgid "Enable &RTL support"
2599 msgstr "Habilita l'escriptura &RTL"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2602 msgid "Cursor movement:"
2603 msgstr "Moviment del cursor:"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2615 msgid "&Nomenclature command:"
2616 msgstr "Nomenclatura"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2620 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2621 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2624 msgid "&Index command:"
2625 msgstr "Ordre índex:"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2628 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2629 msgstr "Ordre índex i opcions (makeindex, xindy)"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2632 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2633 msgstr "Bandera de mida de paper opcional (-paper) per a alguns visors DVI"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2636 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2637 msgstr "Opcions de mida de paper del visor DVI:"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2641 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2642 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2643 "rather than the Cygwin teTeX."
2645 "Marqueu això per determinar si el LyX ha de generar les camins en estil "
2646 "Windows en comptes de l'estil Posix als fitxers LaTex. Aquesta opció és "
2647 "útil si esteu usant una implemetació nativa de TeX, com MikTeX, en comptes "
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2651 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2652 msgstr "&Usa camins en la notació Windows en els fitxers LaTeX"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2655 msgid "Set class options to default on class change"
2657 "Estableix les opcions de classe als valors predeterminats en canviar la "
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2661 msgid "&Reset class options when document class changes"
2662 msgstr "&Reestableix les opcions de classe quan la classe del document canviï"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2676 msgid "US executive"
2677 msgstr "Executiu US"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2700 msgid "BibTeX command and options"
2701 msgstr "Ordre BibTeX i opcions"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2704 msgid "Chec&kTeX command:"
2705 msgstr "Ordre Chec&kTeX:"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2708 msgid "&BibTeX command:"
2709 msgstr "Ordre &BibTeX:"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2712 msgid "CheckTeX start options and flags"
2713 msgstr "Opcions d'inici del CheckTeX"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2716 msgid "Te&X encoding:"
2717 msgstr "Codificació Te&X:"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2720 msgid "Default paper si&ze:"
2721 msgstr "&Mida del paper predeterminada:"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2724 msgid "&Working directory:"
2725 msgstr "Directori de t&reball:"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2737 msgid "&Document templates:"
2738 msgstr "Plantilles de &document:"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2741 msgid "&Example files:"
2742 msgstr "Fitxers d&exemple:"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2745 msgid "&Backup directory:"
2746 msgstr "Directori de còpies de seguretat:"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2749 msgid "Ly&XServer pipe:"
2750 msgstr "Canonada del servidor Ly&X:"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2753 msgid "&Temporary directory:"
2754 msgstr "Directori &temporal:"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2757 msgid "&PATH prefix:"
2758 msgstr "Prefix &PATH:"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2762 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2763 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2764 "paragraphs are separated by a blank line."
2766 "La longitud màxima de línia dels fitxers text pla/LaTeX/SGML exportats. Si "
2767 "s'estableix a 0, els paràgrafs s'exportaran en una única línia, si la "
2768 "longitud de línia és >0, els paràgrafs es separaran per una línia en blanc."
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2771 msgid "Output &line length:"
2772 msgstr "&Longitud de línia de la sortida:"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2775 msgid "&roff command:"
2776 msgstr "Ordre &roff:"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2779 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2781 "Aplicació externa per a donar format a les taules en sortida de text pla"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2784 msgid "Printer Command Options"
2785 msgstr "Opcions de l'ordre d'impressió"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2788 msgid "Extension to be used when printing to file."
2789 msgstr "Extensió a fer servir en imprimir a un fitxer."
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2792 msgid "File ex&tension:"
2793 msgstr "Extensió del fitxer:"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2796 msgid "Option used to print to a file."
2797 msgstr "Opció usada per imprimir a un fitxer."
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2800 msgid "Print to &file:"
2801 msgstr "Imprimeix al &fitxer"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2804 msgid "Option used to print to non-default printer."
2805 msgstr "Opció usada per imprimir a una impressora no predeterminada."
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2808 msgid "Set p&rinter:"
2809 msgstr "Estableix la imp&ressora:"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2812 msgid "Option used with spool command to set printer."
2813 msgstr "Opció usada amb l'ordre spool per a establir una impressora."
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2816 msgid "Spool pr&inter:"
2817 msgstr "Cua d'im&pressió:"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2821 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2823 msgstr "Si marqueu això l'ordre d'impressió imprimeix a un fitxer."
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2826 msgid "Spool &command:"
2827 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2830 msgid "Option used to reverse page order."
2831 msgstr "Opció usada per a imprimir en ordre invers"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2834 msgid "Re&verse pages:"
2835 msgstr "Ordre in&vers:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2842 msgid "Number of Co&pies:"
2843 msgstr "Nombre de còpies"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2846 msgid "Option used to set number of copies."
2847 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2850 msgid "Option used to print a range of pages."
2851 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2855 msgstr "&Distribució:"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2858 msgid "Pa&ge range:"
2859 msgstr "Rang de pàgines:"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2862 msgid "Option used to collate multiple copies."
2863 msgstr "Opció per a distribuir còpies múltiples."
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2867 msgstr "Pàgines &senars:"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2870 msgid "&Even pages:"
2871 msgstr "Pàgines &parelles:"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2874 msgid "Paper t&ype:"
2875 msgstr "Tipus del paper:"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2878 msgid "Paper si&ze:"
2879 msgstr "Mida del paper"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2882 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2883 msgstr "Qualsevol altra opció que vulgueu usar amb l'odre d'impressió."
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2886 msgid "E&xtra options:"
2887 msgstr "Opcions addicionals:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2890 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2891 msgstr "Personalitza la sortida de la impressora indicada. Opció per a experts"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2895 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2896 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2899 "Normalment, heu de marcar això només si esteu usant dvips com ordre "
2900 "d'impressió i teniu fitxers de configuració <impressora> instal·lats per a "
2901 "totes les impressores."
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2904 msgid "Adapt output to printer"
2905 msgstr "Adapta la sortida a la impressora"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2908 msgid "Name of the default printer"
2909 msgstr "Nom de la impressora predeterminada"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2912 msgid "Default &printer:"
2913 msgstr "Im&pressora predeterminada:"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2916 msgid "Printer co&mmand:"
2917 msgstr "Ordre d'im&pressió:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2920 msgid "Sa&ns Serif:"
2921 msgstr "Sa&ns Serif"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2924 msgid "T&ypewriter:"
2925 msgstr "&Mecanogràfica"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2928 msgid "Screen &DPI:"
2929 msgstr "&PPP de pantalla:"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2933 msgstr "&Escala (%):"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2937 msgstr "Mides dels tipus de la lletra"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2945 msgstr "Molt més gran:"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2953 msgstr "La més enorme:"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2957 msgstr "Molt més petita:"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2961 msgstr "Més petita:"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2981 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2984 "Si marqueu això millorareu la qualitat, però pot disminuir la qualitat en "
2985 "visualitzar en pantalla els tipus de lletra"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2988 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2990 "Usa la memòria cau pixmap per a accelerar la visualització del tipus de "
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2999 msgstr "Fitxer d'&associacions:"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3002 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3003 msgstr "Mostra associacions de &tecles que continguin:"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3006 msgid "Al&ternative language:"
3007 msgstr "Llengua al&ternativa:"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3010 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3012 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3015 msgid "Personal &dictionary:"
3016 msgstr "Diccionari personal:"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3019 msgid "Escape cha&racters:"
3020 msgstr "&Caràcters d'escapada:"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3023 msgid "Spellchec&ker executable:"
3024 msgstr "Corrector ortogràfic:"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3027 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3028 msgstr "Ignora la llengua usada pel corrector ortogràfic"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3031 msgid "Use input encod&ing"
3032 msgstr "Usa la &codificació d'entrada"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3035 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3036 msgstr "Accepta paraules compostes com \"discdur\""
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3039 msgid "Accept compound &words"
3040 msgstr "Accepta paraules compostes"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3047 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3048 msgstr "Restaura la posició del cursor de quan el fitxer es va tancar"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3052 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3053 msgstr "Recorda la posició i mida de la finestra"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3056 msgid "Restore cursor positions"
3057 msgstr "Restaura la posició dels cursors"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3060 msgid "Load opened files from last session"
3061 msgstr "Carrega els fitxers oberts en l'última sessió"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3065 msgid "Clear All Session Information"
3066 msgstr "Informació de capçalera"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3073 msgid "&Maximum last files:"
3074 msgstr "Nombre &màxim d'últims fitxers"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3081 msgid "B&ackup documents, every"
3082 msgstr "Fes &còpia de seguretat dels documents, cada"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3085 msgid "Open documents in &tabs"
3086 msgstr "Obre els documents en &pestanyes"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3089 msgid "Automatic help"
3090 msgstr "Ajuda automàtica"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3094 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3095 "the main work area of an edited document"
3097 "Marqueu això per habilitar la visualització de comentaris útils a l'àrea de "
3098 "treball mentre editeu un document"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3101 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3102 msgstr "Habilita els &consells a l'àrea de treball principal"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3109 msgid "&User interface file:"
3110 msgstr "Fitxer d'interfícies d'&usuari:"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3122 msgid "Page number to print from"
3123 msgstr "Número de pàgina des d'on s'ha d'imprimir"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3126 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3127 msgstr "&A:[[com en 'De la pàgina x a la pàgina y']]"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3130 msgid "Page number to print to"
3131 msgstr "Número de pàgina fins on s'ha d'imprimir"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3134 msgid "Print all pages"
3135 msgstr "Totes les pàgines"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3146 msgid "Print &odd-numbered pages"
3147 msgstr "Imprimeix les pàgines &senars"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3150 msgid "Print &even-numbered pages"
3151 msgstr "Imprimeix les pàgines &parelles"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3154 msgid "Print in reverse order"
3155 msgstr "Imprimeix en ordre invers"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3158 msgid "Re&verse order"
3159 msgstr "Ordre Invers"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3166 msgid "Number of copies"
3167 msgstr "Nombre de còpies"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3170 msgid "Collate copies"
3171 msgstr "Distribueix les còpies"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3175 msgstr "&Distribueix"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3182 msgid "Print Destination"
3183 msgstr "Destinació d'impressió"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3186 msgid "Send output to the printer"
3187 msgstr "Envia la sortida a la impressora"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3191 msgstr "Imp&ressora:"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3194 msgid "Send output to the given printer"
3195 msgstr "Envia la sortida a la impressora indicada"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3198 msgid "Send output to a file"
3199 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3203 msgstr "&Etiquetes a:"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3206 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3207 msgstr "Referència creuada com apareix a la sortida"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3211 msgstr "<referència>"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3214 msgid "(<reference>)"
3215 msgstr "(<referència>)"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3222 msgid "on page <page>"
3223 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3226 msgid "<reference> on page <page>"
3227 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3230 msgid "Formatted reference"
3231 msgstr "Referència amb format"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3234 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3235 msgstr "Ordena les etiquetes alfabèticament"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3242 msgid "Update the label list"
3243 msgstr "Actualitza la llista d'etiquetes"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3246 msgid "Jump to the label"
3247 msgstr "Vés a l'etiqueta"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3250 msgid "&Go to Label"
3251 msgstr "&Vés a l'etiqueta"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3257 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3258 msgid "Replace &with:"
3259 msgstr "Substitueix amb"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3262 msgid "Case &sensitive"
3263 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3266 msgid "Match whole words onl&y"
3267 msgstr "Només paraules senceres"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3271 msgstr "Cerca el següent"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3274 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3275 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3277 msgstr "&Substitueix"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3280 msgid "Replace &All"
3281 msgstr "Substitueix-ho tot"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3284 msgid "Search &backwards"
3285 msgstr "Cerca enrere"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3288 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3290 "Processa el fitxer convertit amb aquesta ordre ($$FName = nom de fitxer)"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3293 msgid "&Export formats:"
3294 msgstr "Formats d'&exportació:"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3301 msgid "Edit shortcut"
3302 msgstr "Edita la &drecera"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3305 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3306 msgstr "Intruduïu una funció LyX or una seqüència d'ordres"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3309 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3310 msgstr "Suprimeix l'última tecla de la seqüència de drecera"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3314 msgstr "&Suprimeix tecla"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3317 msgid "Clear current shortcut"
3318 msgstr "Buida la drecera actual"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3325 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3333 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3335 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3336 "the 'Clear' button"
3338 "Teclegeu la drecera després de clicar aquest camp. Podeu buidar el contingut "
3339 "amb el botó 'Buida'"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3342 msgid "Suggestions:"
3343 msgstr "Suggeriments:"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3346 msgid "Replace word with current choice"
3347 msgstr "Substitueix la paraula amb la selecció actual"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3350 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3351 msgstr "Afegeix la paraula al diccionari personal"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3354 msgid "Ignore this word"
3355 msgstr "Ignora aquesta paraula"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3362 msgid "Ignore this word throughout this session"
3363 msgstr "Ignora aquesta paraula durant la sessió"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3367 msgstr "I&gnora-ho tot"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3370 msgid "Replacement:"
3371 msgstr "Canvia la posició:"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3374 msgid "Current word"
3375 msgstr "Paraula actual"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3378 msgid "Unknown word:"
3379 msgstr "Paraula desconeguda"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3382 msgid "Replace with selected word"
3383 msgstr "Substitueix amb la paraula seleccionada"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3387 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3390 "Les categories disponibles depenen de la codificació del document. "
3391 "Seleccioneu UTF-8 per a tenir-les totes."
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3395 msgstr "Ca&tegoria:"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3398 msgid "Select this to display all available characters at once"
3399 msgstr "Seleccioneu això per mostrar tots els caràcters de cop"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3402 msgid "&Display all"
3403 msgstr "&Mostra-ho tot"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3406 msgid "&Table Settings"
3407 msgstr "Paràmetres de la &taula"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3410 msgid "Column Width"
3411 msgstr "Amplada de columna"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3414 msgid "Fixed width of the column"
3415 msgstr "Amplada fixa de la columna"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3420 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3422 msgstr "Aliniament vertical de la caixa (respecte la línia base)"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3426 msgid "&Vertical alignment in row:"
3427 msgstr "Aliniació &vertical"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3430 msgid "&Horizontal alignment:"
3431 msgstr "Aliniació &horitzontal:"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3434 msgid "Horizontal alignment in column"
3435 msgstr "Aliniació horitzontal a la columna"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3438 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3440 msgstr "Justificada"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3443 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3444 msgstr "Gira la taula 90 graus"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3447 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3448 msgstr "&Gira la taula 90 graus"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3451 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3452 msgstr "Gira aquesta cel·la 90 graus"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3455 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3456 msgstr "Gira la &cel·la 90 graus"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3460 msgstr "Uneix cel·les"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3463 msgid "&Multicolumn"
3464 msgstr "&Multicolumnes"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3467 msgid "LaTe&X argument:"
3468 msgstr "Argument de LaTe&X:"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3471 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3472 msgstr "Format de columnes personalitzat (LaTeX)"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3480 msgstr "Totes les vores"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3483 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3484 msgstr "Estableix totes les vores de les cel·les seleccionades"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3491 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3492 msgstr "Neteja totes les vores de la selecció de cel·les actual"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3495 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3497 "Usa l'estil de vores antic (també conegut com booktabs) (sense vores "
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3502 msgstr "Estil &antic"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3505 msgid "Use default (grid-like) border style"
3506 msgstr "Usa l'estil per vores predeterminat (com graella)"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3510 msgstr "Predeterminat"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3514 msgstr "Estableix vores"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3517 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3518 msgstr "Estableix les vores de les cel·les seleccionades"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3521 msgid "Additional Space"
3522 msgstr "Espai addicional"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3525 msgid "T&op of row:"
3526 msgstr "Part superior de la fila:"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3529 msgid "Botto&m of row:"
3530 msgstr "Part inferior de la fila:"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3533 msgid "Bet&ween rows:"
3534 msgstr "Entre files:"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3538 msgstr "Taula &llarga"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3541 msgid "Set a page break on the current row"
3542 msgstr "Insereix un salt de pàgina a la fila actual"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3545 msgid "Page &break on current row"
3546 msgstr "Salt de pàgina a la fila actual"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3557 msgid "Border above"
3558 msgstr "Vora superior"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3561 msgid "Border below"
3562 msgstr "Vora inferior"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3573 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3575 "Repeteix aquesta fila com a capçalera en cada pàgina (excepte la primera)"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3582 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3598 msgid "First header:"
3599 msgstr "Primera capçalera:"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3602 msgid "This row is the header of the first page"
3603 msgstr "Aquesta fila és la capçalera de la primera pàgina"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3606 msgid "Don't output the first header"
3607 msgstr "No generis la primera capçalera"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3616 msgstr "Peu de pàg.:"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3619 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3621 "Repeteix aquesta fila com a peu de pàgina en cada pàgina (excepte la última)"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3624 msgid "Last footer:"
3625 msgstr "Últim peu de pàg.:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3628 msgid "This row is the footer of the last page"
3629 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3632 msgid "Don't output the last footer"
3633 msgstr "No generis l'últim peu de pàgina"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3640 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3641 msgstr "Seleccioneu això per a taules que ocupen vàries pàgines"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3644 msgid "&Use long table"
3645 msgstr "&Usa taula llarga"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3648 msgid "Current cell:"
3649 msgstr "Cel·la actual:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3652 msgid "Current row position"
3653 msgstr "Posició de la fila actual"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3656 msgid "Current column position"
3657 msgstr "Posició de la columna actual"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3660 msgid "Close this dialog"
3661 msgstr "Tanca aquest quadre"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3664 msgid "Rebuild the file lists"
3665 msgstr "Torna a crear la llista de fitxers"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3669 msgstr "Torna a &llegir"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3673 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3675 "Mostra el contingut del fitxer marcat. Només és possible quan es mostren "
3676 "fitxers amb el camí"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3680 msgstr "&Visualitza"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3683 msgid "Selected classes or styles"
3684 msgstr "Classes o estils seleccionats"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3687 msgid "LaTeX classes"
3688 msgstr "Classes de LaTeX"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3691 msgid "LaTeX styles"
3692 msgstr "Estils de LaTeX"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3695 msgid "BibTeX styles"
3696 msgstr "Estils de BibTeX"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3699 msgid "Toggles view of the file list"
3700 msgstr "Alterna la visualització de la llista de fitxers"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3704 msgstr "Mostra &camí"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3711 msgid "Separate paragraphs with"
3712 msgstr "Separa els paràgrafs amb"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3715 msgid "Listing settings"
3716 msgstr "Paràmetres de llistats"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3719 msgid "Format text into two columns"
3720 msgstr "Formata el text en dues columnes"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3723 msgid "Two-&column document"
3724 msgstr "Document a dues &columnes"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3727 msgid "&Vertical space"
3728 msgstr "Espai &vertical"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3731 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3732 msgstr "Sagna paràgrafs consecutius"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3735 msgid "&Indentation"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3739 msgid "&Line spacing:"
3740 msgstr "&Interlineat:"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3744 msgstr "Entrada de l'índex"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3748 msgstr "Paraula &clau:"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3754 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3755 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3756 msgid "The selected entry"
3757 msgstr "L'entrada seleccionada"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3764 msgid "Replace the entry with the selection"
3765 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3769 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3770 "tables, and others)"
3772 "Alterna entre les llistes disponibles (índex general, llista de figures, "
3773 "llista de taules, i altres)"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3776 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3777 msgstr "Ajusta la profunditat de l'arbre de navegació"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3785 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3794 msgid "Update navigation tree"
3795 msgstr "Actualitza l'arbre de navegació"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3804 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3805 msgstr "Disminueix la profunditat de l'element seleccionat"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3808 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3809 msgstr "Increment la profunditat de l'element seleccionat"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3812 msgid "Move selected item down by one"
3813 msgstr "Mou l'element seleccionat un avall"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3816 msgid "Move selected item up by one"
3817 msgstr "Mou l'element seleccionat un amunt"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3820 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3821 msgstr "Insereix un espai fins i tot desprès d'un salt de pàgina"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3827 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
3831 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
3835 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
3839 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3843 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3845 msgid "Complete source"
3846 msgstr "Font completa"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3849 msgid "Automatic update"
3850 msgstr "Actualització automàtica"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3853 msgid "Unit of width value"
3854 msgstr "Unitat de mesura d'amplada"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3857 msgid "number of needed lines"
3858 msgstr "nombre de línies necessàries"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3861 msgid "use number of lines"
3862 msgstr "usa el nombre de línies"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3867 msgstr "Espaiat de línia:"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3870 msgid "Outer (default)"
3871 msgstr "Exterior (predeterminat)"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3877 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3879 msgid "use overhang"
3880 msgstr "usa overhang"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3889 msgid "Overhang value"
3890 msgstr "Valor overhang"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3894 msgid "Unit of overhang value"
3895 msgstr "Unitat del valor overhang"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3898 msgid "Check this to allow flexible placement"
3899 msgstr "Marqueu això per a permetre una ubicació flexible"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3903 msgid "Allow &floating"
3904 msgstr "Permet el &flotament"
3906 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3907 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3908 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3909 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/broadway.layout:175
3910 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3911 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3912 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3913 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3916 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3917 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3918 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3919 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3920 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3922 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3923 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3924 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3925 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3926 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3931 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
3932 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3933 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
3934 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3935 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3936 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:147
3937 #: lib/layouts/beamer.layout:148 lib/layouts/beamer.layout:190
3938 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3941 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3942 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3943 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3944 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
3945 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3946 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3947 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3948 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3949 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3950 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
3951 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
3952 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
3956 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
3957 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
3958 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
3959 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
3960 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:189
3961 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
3962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
3963 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
3964 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
3965 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
3966 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
3967 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
3968 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3969 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3970 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3971 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
3972 #: lib/layouts/svjour.inc:62
3976 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
3977 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
3978 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
3979 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
3980 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
3981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
3982 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
3983 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
3984 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
3985 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
3986 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
3987 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3988 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
3989 #: lib/layouts/svjour.inc:71
3990 msgid "Subsubsection"
3991 msgstr "Subsubsecció"
3993 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
3994 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
3995 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
3996 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
3997 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3998 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4000 msgstr "Llista amb pics"
4002 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4003 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4004 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4005 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4006 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4007 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4009 msgstr "Llista numerada"
4011 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4012 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4013 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4014 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4016 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4017 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4022 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4023 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4024 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4025 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4027 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4028 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4029 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4033 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4034 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4035 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4036 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4037 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4038 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4039 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4040 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:50
4041 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4042 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:53
4044 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4045 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4046 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:112
4047 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4048 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:109
4050 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98 lib/layouts/simplecv.layout:119
4051 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4052 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4053 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4054 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4058 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4059 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4060 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4061 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/svprobth.layout:44
4062 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4066 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4067 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4068 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4069 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4070 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4071 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76 lib/layouts/entcs.layout:49
4073 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4075 #: lib/layouts/iopart.layout:121 lib/layouts/isprs.layout:75
4076 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4077 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:122
4078 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4079 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:125
4080 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:114 lib/layouts/svprobth.layout:52
4081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4082 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4083 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4087 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4088 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109 lib/layouts/entcs.layout:59
4090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:716
4091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
4092 #: lib/layouts/iopart.layout:139 lib/layouts/isprs.layout:113
4093 #: lib/layouts/kluwer.layout:174 lib/layouts/revtex.layout:116
4094 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:139
4095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/aapaper.inc:29
4096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4100 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4101 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4106 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4107 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4111 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4112 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4113 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4114 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4115 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4117 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4118 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4121 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4122 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4123 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4124 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4128 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4129 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4130 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4131 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4132 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4133 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:204
4134 #: lib/layouts/elsart.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:135
4135 #: lib/layouts/elsarticle.layout:151 lib/layouts/entcs.layout:84
4136 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4138 #: lib/layouts/iopart.layout:162 lib/layouts/iopart.layout:178
4139 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4140 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4141 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4142 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4143 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4144 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/sigplanconf.layout:162
4145 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4146 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4148 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4149 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4150 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4154 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4155 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4156 #: lib/layouts/elsart.layout:424 lib/layouts/aapaper.inc:80
4157 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4158 msgid "Acknowledgement"
4161 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4162 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4163 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/book.layout:21
4164 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4165 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:183
4166 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345 lib/layouts/ijmpd.layout:356
4168 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4169 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4170 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4171 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4172 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4173 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4174 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4175 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4176 #: lib/layouts/siamltex.layout:181 lib/layouts/simplecv.layout:139
4177 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4178 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4179 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
4181 msgid "Bibliography"
4182 msgstr "Bibliografia"
4184 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4185 msgid "Offprint Requests to:"
4186 msgstr "Sol·licituts de separates a:"
4188 #: lib/layouts/aa.layout:178
4189 msgid "Correspondence to:"
4190 msgstr "Correspondència a:"
4192 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4193 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4194 msgid "Acknowledgements."
4195 msgstr "Agraïments."
4197 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4198 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4199 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4201 #: lib/layouts/iopart.layout:190 lib/layouts/isprs.layout:51
4202 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4203 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4204 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140 lib/layouts/spie.layout:39
4205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4206 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4208 msgstr "Paraules clau"
4210 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4212 msgstr "Paraules clau."
4214 #: lib/layouts/aa.layout:349
4215 msgid "CharStyle:Institute"
4216 msgstr "CharStyle:Institut"
4218 #: lib/layouts/aa.layout:359
4219 msgid "CharStyle:E-Mail"
4220 msgstr "CharStyle:Correu-e"
4222 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4227 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4228 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:125
4229 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:57
4230 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4231 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4233 msgstr "Corre electrònic"
4235 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4240 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4241 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4242 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4243 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4244 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4245 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4246 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4247 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4248 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4249 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4253 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4254 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4255 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4256 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4260 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4264 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4265 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4266 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:213
4267 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4268 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4269 msgid "Acknowledgements"
4272 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4275 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4276 #: src/rowpainter.cpp:471
4280 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4281 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4282 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4283 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/iopart.layout:264
4284 #: lib/layouts/iopart.layout:278 lib/layouts/kluwer.layout:334
4285 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4286 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:192
4287 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4288 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4290 msgstr "Referències"
4292 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4294 msgstr "Posiciona figura"
4296 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4298 msgstr "Posiciona taula"
4300 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4301 msgid "TableComments"
4302 msgstr "Comentaris de la taula"
4304 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4306 msgstr "Referències de la taula"
4308 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4311 msgstr "Lletres/Cartes matemàtiques"
4313 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4314 msgid "NoteToEditor"
4315 msgstr "Nota a l'editor"
4317 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4319 msgstr "Instal·lació"
4321 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4323 msgstr "Nom d'objecte"
4325 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4327 msgstr "Conjunt de dades"
4329 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4330 msgid "Subject headings:"
4331 msgstr "Encapçalaments d'assumpte:"
4333 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4334 msgid "[Acknowledgements]"
4335 msgstr "[Agraïments]"
4337 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
4338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
4339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
4340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
4344 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4345 msgid "Place Figure here:"
4346 msgstr "Situa la figura aquí:"
4348 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4349 msgid "Place Table here:"
4350 msgstr "Situa la taula aquí:"
4352 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4356 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4357 msgid "Note to Editor:"
4358 msgstr "Nota a l'editor:"
4360 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4361 msgid "References. ---"
4362 msgstr "Referències. ---"
4364 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4368 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4370 msgstr "Llegenda de figura"
4372 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4376 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4378 msgstr "Instal·lació:"
4380 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4384 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4386 msgstr "Conjunt de dades:"
4388 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4389 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:895
4390 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
4391 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/beamer.layout:1077
4392 #: lib/layouts/beamer.layout:1115 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
4393 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
4394 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31 lib/layouts/stdlayouts.inc:50
4395 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4397 msgstr "Text principal"
4399 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4400 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4401 msgid "\\arabic{section}"
4402 msgstr "\\arabic{section}"
4404 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4405 msgid "Chapter Exercises"
4406 msgstr "Capítol d'exercicis"
4408 #: lib/layouts/apa.layout:50
4410 msgstr "CapçaleraDreta"
4412 #: lib/layouts/apa.layout:59
4413 msgid "Right header:"
4414 msgstr "Capaçalera dreta:"
4416 #: lib/layouts/apa.layout:82
4420 #: lib/layouts/apa.layout:91
4424 #: lib/layouts/apa.layout:99
4425 msgid "Short title:"
4426 msgstr "Títol curt:"
4428 #: lib/layouts/apa.layout:128
4432 #: lib/layouts/apa.layout:135
4433 msgid "ThreeAuthors"
4436 #: lib/layouts/apa.layout:142
4438 msgstr "QuatreAutors"
4440 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4442 msgid "Affiliation:"
4445 #: lib/layouts/apa.layout:170
4446 msgid "TwoAffiliations"
4447 msgstr "DuesAfiliacions"
4449 #: lib/layouts/apa.layout:177
4450 msgid "ThreeAffiliations"
4451 msgstr "TresAfiliacions"
4453 #: lib/layouts/apa.layout:184
4454 msgid "FourAffiliations"
4455 msgstr "QuatreAfiliacions"
4457 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4461 #: lib/layouts/apa.layout:205
4463 msgstr "Número de còpies"
4465 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:392
4466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:90
4467 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4468 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4473 #: lib/layouts/apa.layout:233
4474 msgid "Acknowledgements:"
4475 msgstr "Agraïments:"
4477 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:229
4478 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/revtex4.layout:212
4479 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174 lib/layouts/sigplanconf.layout:180
4480 #: lib/layouts/spie.layout:88
4481 msgid "Acknowledgments"
4484 #: lib/layouts/apa.layout:247
4486 msgstr "LíniaGruixuda"
4488 #: lib/layouts/apa.layout:257
4489 msgid "CenteredCaption"
4490 msgstr "Llegenda centrada"
4492 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4493 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4495 msgstr "Sense sentit!"
4497 #: lib/layouts/apa.layout:277
4499 msgstr "AjustaFigura"
4501 #: lib/layouts/apa.layout:283
4503 msgstr "AjustaMapaDeBits"
4505 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4506 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4507 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4508 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4509 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4510 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4511 msgid "Subparagraph"
4512 msgstr "Subparàgraf"
4514 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4515 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4516 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4517 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4521 #: lib/layouts/apa.layout:390
4525 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4526 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4527 msgid "(\\alph{enumii})"
4528 msgstr "(\\alph{enumii})"
4530 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4534 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4538 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4542 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4546 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4547 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4548 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4549 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4550 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4551 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4555 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4556 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4557 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4561 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4562 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4565 msgstr "ComençaFotograma"
4567 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4568 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4572 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4573 msgid "Section \\arabic{section}"
4574 msgstr "Secció \\arabic{section}"
4576 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4577 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4578 msgid "\\Alph{section}"
4579 msgstr "\\Alph{section}"
4581 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:576
4582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4584 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4585 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4586 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4590 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4591 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4592 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4593 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4594 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4596 msgstr "Sense numerar"
4598 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4599 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4600 msgstr "Subsecció \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4602 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4603 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4604 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4606 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/egs.layout:596
4607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4608 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4609 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4613 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4614 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4615 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4619 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4623 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4624 msgid "BeginPlainFrame"
4625 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
4627 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4628 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4629 msgstr "Fotograma (sense capçalera/peu/barres laterals)"
4631 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4633 msgstr "AltreCopFotograma"
4635 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4636 msgid "Again frame with label"
4637 msgstr "Altre cop el fotograma amb etiqueta"
4639 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4641 msgstr "FinalitzaFotograma"
4643 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4644 msgid "________________________________"
4645 msgstr "________________________________"
4647 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4648 msgid "FrameSubtitle"
4649 msgstr "SubtítolFotograma"
4651 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4655 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4656 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4657 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4661 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4663 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4664 msgstr "Columna d'inici (augmenta la profunditat!), amplada:"
4666 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4667 msgid "ColumnsCenterAligned"
4668 msgstr "ColumnesAliniacióCentrada"
4670 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4671 msgid "Columns (center aligned)"
4672 msgstr "columnes (aliniament centrat)"
4674 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4675 msgid "ColumnsTopAligned"
4676 msgstr "ColumnesAliniacióSuperior"
4678 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4679 msgid "Columns (top aligned)"
4680 msgstr "columnes (aliniament superior)"
4682 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4684 msgstr "Fes una pausa"
4686 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4687 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4688 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4691 msgstr "ÀreaRecobriment"
4693 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4694 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4695 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4697 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4699 msgstr "Sobreimprimieix"
4701 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4703 msgstr "ÀreaRecobriment"
4705 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4707 msgstr "Àrea de recobriment"
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4711 msgstr "Sense cobrir"
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4714 msgid "Uncovered on slides"
4715 msgstr "Sense cobrir a les diapositives"
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4722 msgid "Only on slides"
4723 msgstr "Només a les diapositives"
4725 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4731 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4735 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4736 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4737 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] cos ): "
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4741 msgid "ExampleBlock"
4742 msgstr "BlocExemple"
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4746 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4747 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'exemple ): "
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4756 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4757 msgstr "Bloc ( ERT[{títol}] text d'alerta ): "
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:951
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4768 msgid "Title (Plain Frame)"
4769 msgstr "ComençaFotogramaSenzill"
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4772 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/egs.layout:94
4781 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4782 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:112
4787 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4788 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/egs.layout:203
4794 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:950
4799 msgid "TitleGraphic"
4800 msgstr "GràficTítol"
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/elsart.layout:322
4803 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4805 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4806 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4807 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4808 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4809 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/theorems-std.module:2
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/foils.layout:309
4818 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4820 msgstr "Corol·lari."
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:1002 lib/layouts/elsart.layout:350
4823 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4825 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4826 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4827 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4828 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4829 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:323
4834 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
4840 msgstr "Definicions"
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4843 msgid "Definitions."
4844 msgstr "Definicions. "
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/elsart.layout:371
4847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4849 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4851 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:1017 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4869 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/elsart.layout:288
4878 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:217
4880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
4881 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
4882 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4883 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4885 msgstr "Demostració"
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/foils.layout:281
4888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4889 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4890 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4892 msgstr "Demostració."
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/elsart.layout:259
4895 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:196
4897 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
4898 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4899 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
4900 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4903 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4904 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4905 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/foils.layout:295
4910 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/egs.layout:630
4923 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
4929 msgstr "ElementNota"
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:1126 lib/layouts/powerdot.layout:209
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:1142
4936 msgid "CharStyle:Alert"
4937 msgstr "CharStyle:Alerta"
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:1144
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:1153
4944 msgid "CharStyle:Structure"
4945 msgstr "CharStyle:Estructura"
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
4952 msgid "Custom:ArticleMode"
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
4960 msgid "Custom:PresentationMode"
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
4964 msgid "Presentation"
4965 msgstr "Presentació"
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:1186 lib/layouts/powerdot.layout:377
4968 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:231
4969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/powerdot.layout:381
4974 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4975 msgid "List of Tables"
4976 msgstr "Llista de taules"
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/powerdot.layout:387
4979 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:222
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:1203 lib/layouts/powerdot.layout:391
4984 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4985 msgid "List of Figures"
4986 msgstr "Llista de figures"
4988 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4992 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4996 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5000 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5001 msgid "ACT \\arabic{act}"
5002 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5004 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5008 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5009 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5010 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5012 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5016 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5021 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5026 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5028 msgid "Parenthetical"
5029 msgstr "Entre parèntesis"
5031 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5035 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5039 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5043 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5044 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5045 msgid "Right Address"
5046 msgstr "Adreça dreta"
5048 #: lib/layouts/chess.layout:35
5050 msgstr "Línia principal"
5052 #: lib/layouts/chess.layout:42
5054 msgstr "Línia principal:"
5056 #: lib/layouts/chess.layout:60
5060 #: lib/layouts/chess.layout:64
5064 #: lib/layouts/chess.layout:70
5065 msgid "SubVariation"
5066 msgstr "Subvariació"
5068 #: lib/layouts/chess.layout:73
5069 msgid "Subvariation:"
5070 msgstr "Subvariació:"
5072 #: lib/layouts/chess.layout:79
5073 msgid "SubVariation2"
5074 msgstr "Subvariació2"
5076 #: lib/layouts/chess.layout:82
5077 msgid "Subvariation(2):"
5078 msgstr "Subvariació(2):"
5080 #: lib/layouts/chess.layout:88
5081 msgid "SubVariation3"
5082 msgstr "Subvariació3"
5084 #: lib/layouts/chess.layout:91
5085 msgid "Subvariation(3):"
5086 msgstr "Subvariació(3):"
5088 #: lib/layouts/chess.layout:97
5089 msgid "SubVariation4"
5090 msgstr "Subvariació4"
5092 #: lib/layouts/chess.layout:100
5093 msgid "Subvariation(4):"
5094 msgstr "Subvariació(4):"
5096 #: lib/layouts/chess.layout:106
5097 msgid "SubVariation5"
5098 msgstr "Subvariació5"
5100 #: lib/layouts/chess.layout:109
5101 msgid "Subvariation(5):"
5102 msgstr "Subvariació(5):"
5104 #: lib/layouts/chess.layout:116
5106 msgstr "JugadesOcultes"
5108 #: lib/layouts/chess.layout:121
5110 msgstr "JugadesOcultes:"
5112 #: lib/layouts/chess.layout:126
5115 msgstr "Tauler d'escacs"
5117 #: lib/layouts/chess.layout:130
5119 msgid "[chessboard]"
5120 msgstr "[tauler d'escacs]"
5122 #: lib/layouts/chess.layout:139
5123 msgid "BoardCentered"
5124 msgstr "TaulerCentrat"
5126 #: lib/layouts/chess.layout:144
5127 msgid "[centered board]"
5128 msgstr "[tauler centrat]"
5130 #: lib/layouts/chess.layout:154
5134 #: lib/layouts/chess.layout:159
5138 #: lib/layouts/chess.layout:174
5142 #: lib/layouts/chess.layout:179
5146 #: lib/layouts/chess.layout:185
5148 msgstr "MovimentCavall"
5150 #: lib/layouts/chess.layout:190
5152 msgstr "MovimentCavall:"
5154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5155 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5157 msgstr "La meva adreça"
5159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5164 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5165 msgid "Send To Address"
5166 msgstr "Envia a l'adreça"
5168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5189 msgid "Unterschrift:"
5192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5226 msgstr "Espais verticals"
5228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5252 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5256 #: lib/layouts/egs.layout:268
5258 msgstr "Títol LaTeX"
5260 #: lib/layouts/egs.layout:301
5264 #: lib/layouts/egs.layout:310
5268 #: lib/layouts/egs.layout:323
5272 #: lib/layouts/egs.layout:345
5276 #: lib/layouts/egs.layout:354
5280 #: lib/layouts/egs.layout:368
5284 #: lib/layouts/egs.layout:378
5286 msgstr "PrimerAutor"
5288 #: lib/layouts/egs.layout:391
5289 msgid "1st_author_surname:"
5290 msgstr "Cognom 1r autor:"
5292 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5293 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5297 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5298 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5302 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5303 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5307 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5308 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5312 #: lib/layouts/egs.layout:444
5316 #: lib/layouts/egs.layout:457
5317 msgid "reprint_reqs_to:"
5320 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5321 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5322 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5323 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5324 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5328 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5330 msgid "Acknowledgement."
5333 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5334 msgid "Author Address"
5335 msgstr "Adreça de l'autor"
5337 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5339 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5344 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5345 msgid "Author Email"
5346 msgstr "Correu-e autor"
5348 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5352 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5356 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5361 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5367 #: lib/layouts/elsart.layout:275
5368 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5369 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5371 #: lib/layouts/elsart.layout:304
5373 msgstr "DEMOSTRACIÓ."
5375 #: lib/layouts/elsart.layout:315 lib/layouts/foils.layout:243
5376 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
5378 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
5379 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5381 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5385 #: lib/layouts/elsart.layout:318
5386 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5387 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5389 #: lib/layouts/elsart.layout:325
5390 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5391 msgstr "Corol·lari \\arabic{theorem}"
5393 #: lib/layouts/elsart.layout:329 lib/layouts/foils.layout:257
5394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:256
5395 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
5396 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
5397 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5398 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5399 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5403 #: lib/layouts/elsart.layout:332
5404 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5405 msgstr "Proposició \\arabic{theorem}"
5407 #: lib/layouts/elsart.layout:336 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5412 #: lib/layouts/elsart.layout:339
5413 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5414 msgstr "Criteri \\arabic{theorem}"
5416 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/powerdot.layout:397
5417 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:240
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5422 #: lib/layouts/elsart.layout:346
5423 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5424 msgstr "Algorisme \\arabic{theorem}"
5426 #: lib/layouts/elsart.layout:353
5427 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5428 msgstr "Definició \\arabic{theorem}"
5430 #: lib/layouts/elsart.layout:364 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
5432 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
5433 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
5434 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5435 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5439 #: lib/layouts/elsart.layout:367
5440 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5441 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5443 #: lib/layouts/elsart.layout:374
5444 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5445 msgstr "Exemple \\arabic{theorem}"
5447 #: lib/layouts/elsart.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5448 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5449 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5450 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5451 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5455 #: lib/layouts/elsart.layout:381
5456 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5457 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5459 #: lib/layouts/elsart.layout:385 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5461 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5462 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5463 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5464 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:388
5469 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5470 msgstr "Comentari \\arabic{theorem}"
5472 #: lib/layouts/elsart.layout:395
5473 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5474 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5476 #: lib/layouts/elsart.layout:399 lib/layouts/heb-article.layout:65
5477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:286
5478 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
5479 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5481 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5485 #: lib/layouts/elsart.layout:402
5487 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5488 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5490 #: lib/layouts/elsart.layout:406 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5494 #: lib/layouts/elsart.layout:410
5495 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5496 msgstr "Sumari \\arabic{summ}"
5498 #: lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5499 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5504 #: lib/layouts/elsart.layout:418
5505 msgid "Case \\arabic{case}"
5506 msgstr "Cas \\arabic{case}"
5508 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
5510 msgid "Title footnote"
5511 msgstr "nota al peu"
5513 #: lib/layouts/elsarticle.layout:68
5515 msgid "Title footnote:"
5516 msgstr "nota al peu"
5518 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
5520 msgid "Author footnote"
5521 msgstr "nota al peu"
5523 #: lib/layouts/elsarticle.layout:98
5525 msgid "Author footnote:"
5526 msgstr "Informació del Autor:"
5528 #: lib/layouts/elsarticle.layout:102
5530 msgid "Corresponding author"
5531 msgstr "Correspondència a:"
5533 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5535 msgid "Corresponding author text:"
5536 msgstr "Correspondència a:"
5538 #: lib/layouts/elsarticle.layout:175 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:200
5540 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:174
5541 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5542 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5544 msgstr "Paraules clau:"
5546 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5549 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5550 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5554 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5556 msgstr "Paraula clau"
5558 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5560 msgstr "Paraules clau"
5562 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5566 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5570 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5571 msgid "BulletedItem"
5574 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5575 msgid "Bulleted Item:"
5578 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5582 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5584 msgstr "Inici del CV"
5586 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5587 msgid "PersonalInfo"
5588 msgstr "Informació personal"
5590 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5591 msgid "Personal Info"
5592 msgstr "Informació personal"
5594 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5595 msgid "MotherTongue"
5596 msgstr "Llengua materna"
5598 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5599 msgid "Mother Tongue:"
5600 msgstr "Llengua materna:"
5602 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5604 msgstr "CapçaleraLlengua"
5606 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5607 msgid "Language Header:"
5608 msgstr "Capçalera de la llengua:"
5610 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5614 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5615 msgid "LastLanguage"
5616 msgstr "ÚltimaLlengua"
5618 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5619 msgid "Last Language:"
5620 msgstr "Última llengua:"
5622 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5626 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5627 msgid "Language Footer:"
5630 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5634 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5636 msgstr "Final del CV"
5638 #: lib/layouts/foils.layout:42
5640 msgstr "CapçaleraDiapositiva"
5642 #: lib/layouts/foils.layout:61
5643 msgid "ShortFoilhead"
5644 msgstr "CapçaleraDiapositivaCurta"
5646 #: lib/layouts/foils.layout:67
5647 msgid "Rotatefoilhead"
5648 msgstr "GiraCapçaleraDiapositiva"
5650 #: lib/layouts/foils.layout:73
5651 msgid "ShortRotatefoilhead"
5652 msgstr "GiraCapçaleraDiapositivaCurta"
5654 #: lib/layouts/foils.layout:82
5656 msgstr "LlistaMarques"
5658 #: lib/layouts/foils.layout:97
5662 #: lib/layouts/foils.layout:101
5664 msgstr "LlistaCreuada"
5666 #: lib/layouts/foils.layout:116
5670 #: lib/layouts/foils.layout:160
5672 msgstr "El meu logotip"
5674 #: lib/layouts/foils.layout:168
5676 msgstr "El meu logotip:"
5678 #: lib/layouts/foils.layout:177
5682 #: lib/layouts/foils.layout:181
5683 msgid "Restriction:"
5684 msgstr "Restricció:"
5686 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5687 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5689 msgstr "Capçalera esquerra"
5691 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5692 msgid "Left Header:"
5693 msgstr "Capçalera esquerra:"
5695 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5696 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5697 msgid "Right Header"
5698 msgstr "Capçalera dreta"
5700 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5701 msgid "Right Header:"
5702 msgstr "Capçalera dreta:"
5704 #: lib/layouts/foils.layout:201
5705 msgid "Right Footer"
5706 msgstr "Peu de pàgina esquerre"
5708 #: lib/layouts/foils.layout:205
5709 msgid "Right Footer:"
5710 msgstr "Peu de pàgina esquerre:"
5712 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5713 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5714 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5716 msgstr "Teorema núm."
5718 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5719 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5720 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5724 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5725 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5726 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5727 msgid "Corollary #."
5728 msgstr "Corol·lari núm."
5730 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5731 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5732 msgid "Proposition #."
5733 msgstr "Proposició núm."
5735 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5736 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5737 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5738 msgid "Definition #."
5739 msgstr "Definició núm."
5741 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5742 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5746 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5751 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5756 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5757 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5759 msgstr "Corol·lari*"
5761 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5762 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5763 msgid "Proposition*"
5764 msgstr "Proposició*"
5766 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5767 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5768 msgid "Proposition."
5769 msgstr "Proposició."
5771 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5772 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5776 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5780 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5784 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5787 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5791 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5797 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5798 msgid "Unterschrift"
5801 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5805 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5809 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5813 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5817 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5821 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5825 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5829 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5833 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5834 msgid "RetourAdresse"
5835 msgstr "AdreçaRemitent"
5837 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5838 msgid "RetourAdresse:"
5839 msgstr "AdreçaRemitent:"
5841 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5845 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5846 msgid "MeinZeichen:"
5849 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5853 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5857 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5858 msgid "IhrSchreiben"
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5862 msgid "IhrSchreiben:"
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5936 msgid "Postvermerk:"
5939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5959 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5960 #: lib/layouts/iopart.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5964 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5968 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5970 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5974 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5978 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5982 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5986 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5990 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5994 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5998 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6002 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6006 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6007 msgid "ReturnAddress"
6008 msgstr "AdreçaRemitent"
6010 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6011 msgid "ReturnAddress:"
6012 msgstr "Adreça del remitent:"
6014 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6018 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6022 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6026 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6030 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6034 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6038 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6046 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6048 msgstr "CodiBancari"
6050 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6052 msgstr "Codi bancari:"
6054 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6056 msgstr "CompteBancari"
6058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6059 msgid "BankAccount:"
6060 msgstr "Compte bancari:"
6062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6063 msgid "PostalComment"
6064 msgstr "ComentariPostal"
6066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6067 msgid "PostalComment:"
6068 msgstr "Comentari postal:"
6070 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6071 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6073 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6081 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6083 msgstr "Referència:"
6085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6100 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6167 msgstr "AdreçaFilaA"
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6170 msgid "AddressRowA:"
6171 msgstr "AdreçaFilaA:"
6173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6175 msgstr "AdreçaFilaB"
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6178 msgid "AddressRowB:"
6179 msgstr "AdreçaFilaB:"
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6183 msgstr "AdreçaFilaC"
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6186 msgid "AddressRowC:"
6187 msgstr "AdreçaFilaC:"
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6191 msgstr "AdreçaFilaD"
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6194 msgid "AddressRowD:"
6195 msgstr "AdreçaFilaD:"
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6199 msgstr "AdreçaFilaE"
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6202 msgid "AddressRowE:"
6203 msgstr "AdreçaFilaE:"
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6207 msgstr "AdreçaFilaF"
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6210 msgid "AddressRowF:"
6211 msgstr "AdreçaFilaF:"
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6214 msgid "TelephoneRowA"
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6218 msgid "TelephoneRowA:"
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6222 msgid "TelephoneRowB"
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6226 msgid "TelephoneRowB:"
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6230 msgid "TelephoneRowC"
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6234 msgid "TelephoneRowC:"
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6238 msgid "TelephoneRowD"
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6242 msgid "TelephoneRowD:"
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6246 msgid "TelephoneRowE"
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6250 msgid "TelephoneRowE:"
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6254 msgid "TelephoneRowF"
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6258 msgid "TelephoneRowF:"
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6262 msgid "InternetRowA"
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6266 msgid "InternetRowA:"
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6270 msgid "InternetRowB"
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6274 msgid "InternetRowB:"
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6278 msgid "InternetRowC"
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6282 msgid "InternetRowC:"
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6286 msgid "InternetRowD"
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6290 msgid "InternetRowD:"
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6294 msgid "InternetRowE"
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6298 msgid "InternetRowE:"
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6302 msgid "InternetRowF"
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6306 msgid "InternetRowF:"
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6357 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6361 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6365 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6367 msgstr "Comentaris núm."
6369 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6371 msgstr "Demostració:"
6373 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6377 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6381 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6385 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6389 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6393 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6397 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6398 msgid "(continuing)"
6401 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6405 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6409 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6413 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6414 msgid "INTERCUT WITH:"
6417 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6421 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6426 msgid "TheoremTemplate"
6427 msgstr "PlantillaTeorema"
6429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6431 msgstr "Teorema núm.:"
6433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6438 msgid "Corollary #:"
6439 msgstr "Corol·lari núm.:"
6441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6442 msgid "Proposition #:"
6443 msgstr "Proposició núm.:"
6445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6446 msgid "Conjecture #:"
6447 msgstr "Conjectura núm.:"
6449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6450 msgid "Criterion #:"
6451 msgstr "Criteri núm.:"
6453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6463 msgstr "Axioma núm.:"
6465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6466 msgid "Definition #:"
6467 msgstr "Definició núm.:"
6469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6471 msgstr "Exemple núm.:"
6473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6479 msgid "Condition #:"
6480 msgstr "Condició núm.:"
6482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6484 msgstr "Problema núm.:"
6486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6487 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6489 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6495 msgstr "Exercici núm.:"
6497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6499 msgstr "Comentari núm.:"
6501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6503 msgstr "Afirmació #:"
6505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
6510 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6516 msgstr "Notació núm.:"
6518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6523 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6524 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6525 msgid "Subsubsection*"
6526 msgstr "Subsubsecció*"
6528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6533 msgid "Index Terms---"
6534 msgstr "Termes índex---"
6536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6545 msgid "BiographyNoPhoto"
6546 msgstr "BiografiaSenseFoto"
6548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6550 msgstr "Nota al peu de pàg."
6552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6554 msgstr "Marca ambdós"
6556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6557 msgid "Classification Codes"
6560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6562 msgid "Definition \\thedefinition."
6563 msgstr "Definició \\arabic{definition}."
6565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6570 msgid "Step \\thestep."
6571 msgstr "Pas \\thestep."
6573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6575 msgid "Example \\theexample."
6576 msgstr "Exemple \\arabic{example}."
6578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6580 msgid "Remark \\theremark."
6581 msgstr "Comentari \\arabic{remark}."
6583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6585 msgid "Notation \\thenotation."
6586 msgstr "Notació \\arabic{notation}."
6588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6589 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6591 msgid "Theorem \\thetheorem."
6592 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6596 msgid "Corollary \\thecorollary."
6597 msgstr "Corol·lari \\arabic{corollary}."
6599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6601 msgid "Lemma \\thelemma."
6602 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6606 msgid "Proposition \\theproposition."
6607 msgstr "Proposició \\arabic{proposition}."
6609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6615 msgid "Prop \\theprop."
6616 msgstr "Proposició \\arabic{prop}."
6618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6619 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6625 msgid "Question \\thequestion."
6626 msgstr "Qüestió \\arabic{question}."
6628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6630 msgid "Claim \\theclaim."
6631 msgstr "Afirmació \\arabic{claim}."
6633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6635 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6636 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6639 msgid "Appendices Section"
6642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6643 msgid "--- Appendices ---"
6644 msgstr "--- Apèndixs ---"
6646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6647 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6648 msgstr "Apèndix \\Alph{appendix}."
6650 #: lib/layouts/iopart.layout:72
6654 #: lib/layouts/iopart.layout:78
6659 #: lib/layouts/iopart.layout:84 src/insets/InsetNote.cpp:67
6663 #: lib/layouts/iopart.layout:96
6666 msgstr "Mida del paper"
6668 #: lib/layouts/iopart.layout:102
6672 #: lib/layouts/iopart.layout:108
6677 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:230
6681 #: lib/layouts/iopart.layout:211
6682 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6685 #: lib/layouts/iopart.layout:215
6690 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6691 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6694 #: lib/layouts/iopart.layout:222
6698 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6699 msgid "submit to paper:"
6702 #: lib/layouts/iopart.layout:250
6704 msgid "Bibliography (plain)"
6705 msgstr "Bibliografia"
6707 #: lib/layouts/iopart.layout:273
6709 msgid "Bibliography heading"
6710 msgstr "Bibliografia"
6712 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6717 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6719 msgstr "PARAULES CLAU:"
6721 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6725 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6726 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6729 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6730 msgid "AddressForOffprints"
6733 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6734 msgid "Address for Offprints:"
6737 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6738 msgid "RunningTitle"
6741 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6742 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6743 msgid "Running title:"
6746 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6747 msgid "RunningAuthor"
6750 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6751 msgid "Running author:"
6754 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6758 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6759 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6760 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6761 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6765 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6766 msgid "Running LaTeX Title"
6769 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6771 msgstr "Títol índex general"
6773 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6775 msgstr "Títol index general:"
6777 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6778 msgid "Author Running"
6781 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6782 msgid "Author Running:"
6785 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6787 msgstr "Autor índex general"
6789 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6791 msgstr "Autor índex general:"
6793 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6794 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6798 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6799 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6803 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6804 msgid "Conjecture #."
6805 msgstr "Conjectura núm."
6807 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6809 msgstr "Exemple núm."
6811 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6813 msgstr "Exercici núm."
6815 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6819 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6821 msgstr "Problema núm."
6823 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6827 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6829 msgstr "Propietat núm."
6831 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6833 msgstr "Qüestió núm."
6835 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6837 msgstr "Comentari núm."
6839 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6843 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6845 msgstr "Solució núm."
6847 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6848 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6852 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6856 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6857 msgid "Chapterprecis"
6860 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6864 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6868 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6872 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6876 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6880 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6884 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6888 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6892 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6893 msgid "Double Item:"
6896 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6900 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6904 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6908 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6912 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6913 msgid "EmptySection"
6914 msgstr "SeccióBuida"
6916 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6917 msgid "Empty Section"
6918 msgstr "Secció Buida"
6920 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6921 msgid "CloseSection"
6922 msgstr "TancaSecció"
6924 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6925 msgid "Close Section"
6926 msgstr "Tanca la secció"
6928 #: lib/layouts/paper.layout:149
6932 #: lib/layouts/paper.layout:160
6936 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6937 #: lib/layouts/slides.layout:89
6941 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6945 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6949 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6953 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6957 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6960 msgstr "SeccióBuida"
6962 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6963 msgid "Empty slide:"
6964 msgstr "Diapositiva buida:"
6966 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6967 msgid "ItemizeType1"
6970 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6971 msgid "EnumerateType1"
6972 msgstr "EnumeracióTipus1"
6974 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6975 msgid "List of Algorithms"
6976 msgstr "Llista d'algorismes"
6978 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6982 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6983 msgid "AltAffiliation"
6986 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6990 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6991 msgid "Electronic Address:"
6992 msgstr "Adreça electrònica:"
6994 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6995 msgid "acknowledgments"
6998 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7000 msgid "PACS number:"
7003 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7005 msgid "\\thechapter"
7006 msgstr "\\Alph{chapter}"
7008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7009 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7034 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7039 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7060 msgid "Backaddress:"
7063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7068 msgid "Specialmail:"
7071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7072 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7074 msgstr "Localització"
7076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7077 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7079 msgstr "Localització:"
7081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7086 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7107 msgid "Your letter of:"
7110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7123 msgid "Customer no.:"
7126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7131 msgid "Invoice no.:"
7134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7136 msgstr "AdreçaSegüent"
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7139 msgid "Next Address:"
7140 msgstr "Adreça següent:"
7142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7143 msgid "Post Scriptum:"
7144 msgstr "Post Scriptum:"
7146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7147 msgid "Sender Name:"
7150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7151 msgid "SenderAddress"
7154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7155 msgid "Sender Address:"
7158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7159 msgid "Sender Phone:"
7162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7175 msgid "Sender E-Mail:"
7178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7197 msgid "End of letter"
7198 msgstr "Final de frase|E"
7200 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7201 msgid "LandscapeSlide"
7204 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7205 msgid "Landscape Slide"
7208 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7209 msgid "PortraitSlide"
7212 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7213 msgid "Portrait Slide"
7216 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7218 msgstr "Diapositiva*"
7220 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7221 msgid "SlideHeading"
7224 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7225 msgid "SlideSubHeading"
7228 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7229 msgid "ListOfSlides"
7230 msgstr "LlistaDeDiapositives"
7232 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7233 msgid "List Of Slides"
7234 msgstr "Llista de diapositives"
7236 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7237 msgid "SlideContents"
7240 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7241 msgid "Slidecontents"
7244 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7245 msgid "ProgressContents"
7248 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7249 msgid "Progress Contents"
7252 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7256 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7257 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7261 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7265 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7266 msgid "AMS subject classifications."
7269 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:62
7274 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:72
7277 msgstr "Referència:"
7279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:80
7281 msgid "CopyrightYear"
7284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7286 msgid "Copyright year:"
7289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:87
7291 msgid "Copyrightdata"
7294 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7296 msgid "Copyright data:"
7299 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:133
7304 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7309 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7314 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7318 #: lib/layouts/slides.layout:105
7320 msgstr "Diapositiva nova:"
7322 #: lib/layouts/slides.layout:127
7326 #: lib/layouts/slides.layout:142
7327 msgid "New Overlay:"
7330 #: lib/layouts/slides.layout:182
7334 #: lib/layouts/slides.layout:207
7335 msgid "InvisibleText"
7336 msgstr "TextInvisible"
7338 #: lib/layouts/slides.layout:214
7339 msgid "<Invisible Text Follows>"
7342 #: lib/layouts/slides.layout:231
7344 msgstr "TextVisible"
7346 #: lib/layouts/slides.layout:238
7347 msgid "<Visible Text Follows>"
7350 #: lib/layouts/spie.layout:53
7352 msgstr "InformacióAutor"
7354 #: lib/layouts/spie.layout:65
7356 msgstr "Informació del Autor:"
7358 #: lib/layouts/spie.layout:78
7362 #: lib/layouts/spie.layout:93
7363 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7366 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7370 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7371 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7376 msgid "Element:Firstname"
7379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7385 msgid "Element:Fname"
7388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7395 msgid "Element:Surname"
7398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7399 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7405 msgid "Element:Filename"
7406 msgstr "Nom de fitxer"
7408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7409 msgid "Element:Literal"
7412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7413 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7417 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7419 msgid "Element:Emph"
7422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7429 msgid "Element:Abbrev"
7432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7438 msgid "Element:Citation-number"
7441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7442 msgid "Citation-number"
7445 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7447 msgid "Element:Volume"
7450 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7458 msgstr "Suplementari"
7460 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7464 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7465 msgid "Element:Month"
7468 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7471 msgstr "Matemàtiques"
7473 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7475 msgid "Element:Year"
7476 msgstr "Suplementari"
7478 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7483 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7484 msgid "Element:Issue-number"
7487 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7488 msgid "Issue-number"
7491 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7492 msgid "Element:Issue-day"
7495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7499 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7500 msgid "Element:Issue-months"
7503 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7504 msgid "Issue-months"
7507 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7508 msgid "Subsubparagraph"
7509 msgstr "Subsubparàgraf"
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7516 msgid "-- Header --"
7517 msgstr "-- Capçalera --"
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7520 msgid "Special-section"
7521 msgstr "Secció especial"
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7524 msgid "Special-section:"
7525 msgstr "Secció especial:"
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7530 msgstr "Publicació-AGU"
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7533 msgid "AGU-journal:"
7534 msgstr "Publicació-AGU:"
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7537 msgid "Citation-number:"
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7565 msgid "Index-terms..."
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7585 msgid "Supplementary"
7586 msgstr "Suplementari"
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7589 msgid "Supplementary..."
7590 msgstr "Suplementari..."
7592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7595 msgstr "Nota suplementària"
7597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7598 msgid "Sup-mat-note:"
7601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7637 msgid "Published-online:"
7638 msgstr "Publicat en línia:"
7640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7649 msgid "Posting-order"
7652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7653 msgid "Posting-order:"
7656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7658 msgstr "Pàgines-AGU"
7660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7662 msgstr "Pàgines-AGU:"
7664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7698 msgid "Element:ISSN"
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7706 msgid "Element:CODEN"
7709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7716 msgid "Element:SS-Code"
7719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7726 msgid "Element:SS-Title"
7729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7736 msgid "Element:CCC-Code"
7739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7746 msgid "Element:Code"
7749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7751 msgid "Element:Dscr"
7754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7761 msgid "Element:Keyword"
7762 msgstr "Paraula clau"
7764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7766 msgid "Element:Orgdiv"
7769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7776 msgid "Element:Orgname"
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7786 msgid "Element:Street"
7789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7791 msgid "Element:City"
7794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7800 msgid "Element:State"
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7805 msgid "Element:Postcode"
7808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7815 msgid "Element:Country"
7818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7823 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7827 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7831 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7835 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7839 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7843 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7844 msgid "Author Address:"
7845 msgstr "Adreça de l'autor:"
7847 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7851 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7852 msgid "Slug Comment:"
7855 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7859 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7863 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7864 msgid "Table Caption"
7865 msgstr "Llegenda de la taula"
7867 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7868 msgid "TableCaption"
7869 msgstr "LlengendaTaula"
7871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7872 msgid "Current Address"
7873 msgstr "Adreça actual"
7875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7876 msgid "Current address:"
7877 msgstr "Adreça actual:"
7879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7880 msgid "E-mail address:"
7881 msgstr "Adreça de correu-e:"
7883 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7884 msgid "Key words and phrases:"
7885 msgstr "Paraules i frases clau:"
7887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7889 msgstr "Dedicatòria"
7891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7894 msgstr "Dedicatòria:"
7896 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7900 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7904 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7905 msgid "Subjectclass"
7908 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7909 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7912 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7914 msgid "Element:Directory"
7917 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7922 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7923 msgid "Element:Email"
7926 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7928 msgid "Element:KeyCombo"
7931 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7936 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7938 msgid "Element:KeyCap"
7941 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7946 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7947 msgid "Element:GuiMenu"
7950 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7954 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7955 msgid "Element:GuiMenuItem"
7958 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7962 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7963 msgid "Element:GuiButton"
7966 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7970 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7971 msgid "Element:MenuChoice"
7974 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7978 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7982 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7983 msgid "Subparagraph*"
7984 msgstr "Subparàgraf*"
7986 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7990 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7991 msgid "RevisionHistory"
7994 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7995 msgid "Revision History"
7998 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8002 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8003 msgid "RevisionRemark"
8006 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8010 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8014 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8015 msgid "\\arabic{chapter}"
8016 msgstr "\\arabic{chapter}"
8018 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8019 msgid "\\Alph{chapter}"
8020 msgstr "\\Alph{chapter}"
8022 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8023 msgid "\\arabic{footnote}"
8024 msgstr "\\arabic{footnote}"
8026 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8027 msgid "\\Roman{section}."
8028 msgstr "\\Roman{section}."
8030 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8031 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8032 msgstr "Apèndix \\Alph{section}:"
8034 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8035 msgid "\\Alph{subsection}."
8036 msgstr "\\Alph{subsection}."
8038 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8039 msgid "\\arabic{subsection}."
8040 msgstr "\\arabic{subsection}."
8042 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8043 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8044 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8046 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8047 msgid "\\alph{subsubsection}."
8048 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8050 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8051 msgid "\\alph{paragraph}."
8052 msgstr "\\alph{paragraph}."
8054 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8056 msgstr "AfegeixPart"
8058 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8060 msgstr "AfegiexCapítol"
8062 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8064 msgstr "AfegeixSecció"
8066 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8068 msgstr "AfegeixCapítol*"
8070 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8072 msgstr "AfegeixSecció*"
8074 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8078 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8082 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8085 msgstr "Dedicatòria"
8087 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8091 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8092 msgid "Uppertitleback"
8095 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8096 msgid "Lowertitleback"
8099 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8101 msgstr "Títol extra"
8103 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8104 msgid "Captionabove"
8107 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8108 msgid "Captionbelow"
8111 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8115 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8120 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8121 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8125 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8127 msgid "\\Roman{part}"
8128 msgstr "\\Roman{part}"
8130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8134 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8138 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8142 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8146 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8147 msgid "Note:Comment"
8148 msgstr "Nota:Comentari"
8150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8154 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8158 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8162 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8163 msgid "Note:Greyedout"
8166 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8170 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8171 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8175 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8179 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172 lib/layouts/minimalistic.module:25
8180 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8184 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:8
8185 #: src/insets/InsetIndex.cpp:214
8189 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/minimalistic.module:10
8193 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetBox.cpp:146
8197 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
8202 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
8206 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
8210 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
8214 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8218 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
8222 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8227 #: lib/layouts/stdinsets.inc:281
8232 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
8234 msgid "Info:shortcut"
8237 #: lib/layouts/stdinsets.inc:305
8239 msgid "Info:shortcuts"
8242 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8243 msgid "--Separator--"
8244 msgstr "--Separador--"
8246 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8247 msgid "--- Separate Environment ---"
8248 msgstr "--- Entorn separat ---"
8250 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8251 msgid "Part \\thepart"
8252 msgstr "Part \\thepart"
8254 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8255 msgid "Chapter \\thechapter"
8256 msgstr "Capítol \\thechapter"
8258 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8259 msgid "Appendix \\thechapter"
8260 msgstr "Apèndix \\thechapter"
8262 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8266 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8267 msgid "Headnote (optional):"
8270 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8271 msgid "Corr Author:"
8274 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8278 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8282 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8283 msgid "Corollary \\thetheorem."
8284 msgstr "Corol·lari \\thetheorem."
8286 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8287 msgid "Lemma \\thetheorem."
8288 msgstr "Lema \\thetheorem."
8290 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8291 msgid "Proposition \\thetheorem."
8292 msgstr "Proposició \\thetheorem."
8294 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8295 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8296 msgstr "Conjectura \\thetheorem."
8298 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8299 msgid "Fact \\thetheorem."
8300 msgstr "Fet \\thetheorem."
8302 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8303 msgid "Definition \\thetheorem."
8304 msgstr "Definició \\thetheorem."
8306 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8307 msgid "Example \\thetheorem."
8308 msgstr "Exemple \\thetheorem."
8310 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8311 msgid "Problem \\thetheorem."
8312 msgstr "Problema \\thetheorem."
8314 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8315 msgid "Exercise \\thetheorem."
8316 msgstr "Exercici \\thetheorem."
8318 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8319 msgid "Remark \\thetheorem."
8320 msgstr "Comentari \\thetheorem."
8322 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8323 msgid "Claim \\thetheorem."
8326 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8328 msgstr "Conjectura*"
8330 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8334 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8338 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8342 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8346 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8350 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8352 msgstr "Conjectura."
8354 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8358 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8370 #: lib/layouts/braille.module:2
8375 #: lib/layouts/braille.module:6
8378 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8380 msgstr "Defineix un entorn per a escriure Braille."
8382 #: lib/layouts/braille.module:21
8383 msgid "Braille (default)"
8384 msgstr "Braille (predeterminat)"
8386 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8390 #: lib/layouts/braille.module:43
8391 msgid "Braille (textsize)"
8392 msgstr "Braille (mida del text)"
8394 #: lib/layouts/braille.module:65
8395 msgid "Braille (dots on)"
8398 #: lib/layouts/braille.module:80
8399 msgid "Braille_dots_on"
8402 #: lib/layouts/braille.module:88
8403 msgid "Braille (dots off)"
8406 #: lib/layouts/braille.module:103
8407 msgid "Braille_dots_off"
8410 #: lib/layouts/braille.module:111
8411 msgid "Braille (mirror on)"
8414 #: lib/layouts/braille.module:126
8415 msgid "Braille_mirror_on"
8418 #: lib/layouts/braille.module:134
8419 msgid "Braille (mirror off)"
8422 #: lib/layouts/braille.module:149
8423 msgid "Braille_mirror_off"
8426 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8431 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8433 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8434 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8437 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8439 msgid "Custom:Endnote"
8442 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8447 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8450 msgstr "Peu al final"
8452 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8454 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8455 "where you want the endnotes to appear."
8458 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8462 #: lib/layouts/hanging.module:6
8464 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8465 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8469 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8471 msgstr "Lingüístics"
8473 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8475 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8476 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8480 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8481 msgid "Numbered Example (multiline)"
8482 msgstr "Exemple numerat (multilínia)"
8484 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8488 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8489 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8490 msgstr "Exemples numerats (consecutius)"
8492 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8496 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8500 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8502 msgstr "Subexemple:"
8504 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8505 msgid "Custom:Glosse"
8508 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8512 #: lib/layouts/linguistics.module:93
8513 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8516 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8520 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8521 msgid "CharStyle:Expression"
8522 msgstr "CharStyle:Expressió"
8524 #: lib/layouts/linguistics.module:118
8528 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8529 msgid "CharStyle:Concepts"
8530 msgstr "CharStyle:Conceptes"
8532 #: lib/layouts/linguistics.module:132
8536 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8537 msgid "CharStyle:Meaning"
8538 msgstr "CharStyle:Significat"
8540 #: lib/layouts/linguistics.module:146
8544 #: lib/layouts/linguistics.module:159 lib/layouts/linguistics.module:169
8549 #: lib/layouts/linguistics.module:164
8551 msgid "List of Tableaux"
8552 msgstr "Llista de taules"
8554 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8559 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8560 msgid "Logical Markup"
8561 msgstr "Marcat lògic"
8563 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8565 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8569 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8570 msgid "CharStyle:Noun"
8571 msgstr "CharStyle:Nom"
8573 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8577 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8579 msgid "CharStyle:Emph"
8580 msgstr "CharStyle:Èmfasi"
8582 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8586 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8588 msgid "CharStyle:Strong"
8589 msgstr "CharStyle:Fort"
8591 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8596 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8597 msgid "CharStyle:Code"
8598 msgstr "CharStyle:Codi"
8600 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8604 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8605 msgid "Minimalistic"
8606 msgstr "Minimalístic"
8608 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8609 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8613 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8614 msgstr "Teoremes (AMS-Extesa)"
8616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8618 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8619 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8620 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8621 "starred and non-starred forms."
8624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8625 msgid "Criterion \\thetheorem."
8626 msgstr "Criteri \\thetheorem."
8628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8637 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8638 msgstr "Algorisme \\thetheorem."
8640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8649 msgid "Axiom \\thetheorem."
8650 msgstr "Axioma \\thetheorem."
8652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8661 msgid "Condition \\thetheorem."
8662 msgstr "Condició \\thetheorem."
8664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8673 msgid "Note \\thetheorem."
8674 msgstr "Nota \\thetheorem."
8676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8685 msgid "Notation \\thetheorem."
8686 msgstr "Notació \\thetheorem."
8688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8697 msgid "Summary \\thetheorem."
8698 msgstr "Resum \\thetheorem."
8700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8709 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8710 msgstr "Agraïment. \\thetheorem"
8712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8713 msgid "Acknowledgement*"
8716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8721 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8722 msgstr "Conclusió \thetheorem."
8724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8737 msgid "Assumption \\thetheorem."
8738 msgstr "Assumpció \\thetheorem."
8740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8748 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8749 msgid "Theorems (AMS)"
8750 msgstr "Teoremes (AMS)"
8752 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8754 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8755 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8756 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8757 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8760 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8761 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8762 msgstr "Teoremes (ordenat per capítol)"
8764 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8766 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8767 "that provide a chapter environment."
8770 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8771 msgid "Theorems (Order By Section)"
8772 msgstr "Teoremes (ordenat per secció)"
8774 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8775 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8776 msgstr "Numera els teoremes i semblants per secció"
8778 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8780 msgid "Theorems (Starred)"
8781 msgstr "Teoremes (amb estrella)"
8783 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8785 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8786 "using the extended AMS machinery."
8789 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8791 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8792 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8793 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8796 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8797 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8815 msgstr "Anglès americà"
8818 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8819 msgstr "Àrab (ArabTeX)"
8822 msgid "Arabic (Arabi)"
8823 msgstr "Àrab (Arabi)"
8825 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8830 msgid "Austrian (old spelling)"
8831 msgstr "Austríac (ortografia antiga)"
8838 msgid "Bahasa Indonesia"
8842 msgid "Bahasa Malaysia"
8855 msgid "Portuguese (Brazil)"
8856 msgstr "Portuguès (Brazil)"
8864 msgstr "Anglès britànic"
8873 msgstr "Anglès canadenc"
8876 msgid "French Canadian"
8877 msgstr "Francès canadenc"
8884 msgid "Chinese (simplified)"
8885 msgstr "Xinès (simplificat)"
8888 msgid "Chinese (traditional)"
8889 msgstr "Xinès (tradicional)"
8936 msgid "German (old spelling)"
8937 msgstr "Alemany (ortografia antiga)"
8943 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8949 msgid "Greek (polytonic)"
8950 msgstr "Grec (politònic)"
8952 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8963 msgstr "Interlingua"
8978 msgid "Japanese (CJK)"
8979 msgstr "Japonès (CJK)"
9002 msgid "Lower Sorbian"
9011 msgstr "Noruec (Norsk)"
9016 msgstr "Noruec (Nynorsk)"
9047 msgid "Serbian (Latin)"
9048 msgstr "Serbi (Latin)"
9064 msgid "Spanish (Mexico)"
9065 msgstr "Espanyol (Mèxic)"
9071 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9084 msgid "Upper Sorbian"
9097 msgid "Unicode (utf8)"
9098 msgstr "Unicode (utf8)"
9101 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9102 msgstr "Unicode (ucs-extès) (utf8x)"
9105 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9106 msgstr "Armeni (ArmSCII8)"
9109 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9110 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-1)"
9113 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9114 msgstr "Europa central (ISO 8859-2)"
9118 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9119 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
9122 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9123 msgstr "Bàltic (ISO 8859-4)"
9126 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9127 msgstr "Ciríl·lic (ISO 8859-5)"
9130 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9131 msgstr "Àrab (ISO 8859-6)"
9134 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9135 msgstr "Grec (ISO 8859-7)"
9138 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9139 msgstr "Hebreu (ISO 8859-8)"
9142 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9143 msgstr "Turc (ISO 8859-9)"
9146 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9147 msgstr "Bàltic (ISO 8859-13)"
9150 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9151 msgstr "Europa occidental (ISO 8859-15)"
9155 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9156 msgstr "Europa sud-oriental (ISO 8859-16)"
9159 msgid "DOS (CP 437)"
9160 msgstr "DOS (CP 437)"
9163 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9164 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9167 msgid "Western European (CP 850)"
9168 msgstr "Europa occidental (CP 850)"
9171 msgid "Central European (CP 852)"
9172 msgstr "Europa central (CP 852)"
9175 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9176 msgstr "Ciríl·lic7 (CP 855)"
9179 msgid "Western European (CP 858)"
9180 msgstr "Europa occidental (CP 858)"
9183 msgid "Hebrew (CP 862)"
9184 msgstr "Hebreu (CP 862)"
9187 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9188 msgstr "Llengües nòrdiques (CP 865)"
9191 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9192 msgstr "Ciríl·lic (CP 866)"
9195 msgid "Central European (CP 1250)"
9196 msgstr "Europa central (CP 1250)"
9199 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9200 msgstr "Ciríl·lic (CP 1251)"
9203 msgid "Western European (CP 1252)"
9204 msgstr "Europa occidental (CP 1252)"
9206 #: lib/encodings:101
9207 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9208 msgstr "Hebreu (CP 1255)"
9210 #: lib/encodings:105
9211 msgid "Arabic (CP 1256)"
9212 msgstr "Àrab (CP 1256)"
9214 #: lib/encodings:108
9215 msgid "Baltic (CP 1257)"
9216 msgstr "Bàltic (CP 1257)"
9218 #: lib/encodings:111
9219 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9220 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-R)"
9222 #: lib/encodings:114
9223 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9224 msgstr "Ciríl·lic (KOI8-U)"
9226 #: lib/encodings:117
9227 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9228 msgstr "Ciríl·lic (pt 154)"
9230 #: lib/encodings:120
9231 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9232 msgstr "Cirí·lic (pt 254)"
9234 #: lib/encodings:145
9235 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9236 msgstr "Xinès (simplificat) (EUC-CN)"
9238 #: lib/encodings:149
9239 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9240 msgstr "Xinès (simplificat) (GBK)"
9242 #: lib/encodings:153
9243 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9244 msgstr "Japonès (CJK) (JIS)"
9246 #: lib/encodings:157
9247 msgid "Korean (EUC-KR)"
9248 msgstr "Coreà (EUC-KR)"
9250 #: lib/encodings:161
9251 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9252 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9254 #: lib/encodings:165
9255 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9256 msgstr "Xinès (tradicional) (EUC-TW)"
9258 #: lib/encodings:169
9259 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9260 msgstr "Japonès (CJK) (EUC-JP)"
9262 #: lib/encodings:176
9263 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9264 msgstr "Japonès (no CKJ) (EUC-JP)"
9266 #: lib/encodings:178
9267 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9268 msgstr "Japonès (no CJK) (JIS)"
9270 #: lib/encodings:180
9271 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9272 msgstr "Japonès (no CJK) (SJIS)"
9274 #: lib/encodings:187
9276 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9277 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9279 #: lib/encodings:192
9280 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9281 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9283 #: lib/encodings:196
9287 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9291 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9295 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9299 #: lib/ui/classic.ui:35
9303 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9305 msgstr "Visualitza|V"
9307 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9311 #: lib/ui/classic.ui:38
9313 msgstr "Documents|D"
9315 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9319 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9323 #: lib/ui/classic.ui:48
9324 msgid "New from Template...|T"
9325 msgstr "Nou des de plantilla...|T"
9327 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9331 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9335 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9339 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9340 msgid "Save As...|A"
9341 msgstr "Anomena i desa...|A"
9343 #: lib/ui/classic.ui:54
9345 msgstr "Inverteix|R"
9347 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9348 msgid "Version Control|V"
9349 msgstr "Control de Versions|V"
9351 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9355 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9359 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9361 msgstr "Imprimeix...|P"
9363 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9367 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9371 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9372 msgid "Register...|R"
9373 msgstr "Registra...|R"
9375 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9376 msgid "Check In Changes...|I"
9377 msgstr "Verifica els canvis...|I"
9379 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9380 msgid "Check Out for Edit|O"
9381 msgstr "Verifica per editar|O"
9383 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9385 msgid "Revert to Repository Version|R"
9386 msgstr "Torna a l'última versió|L"
9388 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9389 msgid "Undo Last Check In|U"
9390 msgstr "Desfès la última verificació|U"
9392 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9394 msgid "Show History...|H"
9395 msgstr "Mostra l'historial|H"
9397 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9399 msgstr "Personalitzat...|C"
9401 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9405 #: lib/ui/classic.ui:91
9409 #: lib/ui/classic.ui:93
9413 #: lib/ui/classic.ui:94
9417 #: lib/ui/classic.ui:95
9421 #: lib/ui/classic.ui:96
9422 msgid "Paste External Selection|x"
9423 msgstr "Enganxa la selecció externa|x"
9425 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9426 msgid "Find & Replace...|F"
9427 msgstr "Cerca i substitueix...|F"
9429 #: lib/ui/classic.ui:100
9434 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9436 msgstr "Matemàtiques|M"
9438 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9439 msgid "Spellchecker...|S"
9440 msgstr "Corrector ortogràfic...|S"
9442 #: lib/ui/classic.ui:105
9443 msgid "Thesaurus..."
9444 msgstr "Tesaurus..."
9446 #: lib/ui/classic.ui:106
9448 msgid "Statistics...|i"
9451 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9453 msgstr "Verifica el codi TeX|h"
9455 #: lib/ui/classic.ui:108
9457 msgid "Change Tracking|g"
9458 msgstr "Verifica els canvis|g"
9460 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9461 msgid "Preferences...|P"
9462 msgstr "Preferències...|P"
9464 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9465 msgid "Reconfigure|R"
9466 msgstr "Reconfigura|R"
9468 #: lib/ui/classic.ui:115
9469 msgid "Selection as Lines|L"
9470 msgstr "Selecció com a línies|L"
9472 #: lib/ui/classic.ui:116
9473 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9474 msgstr "Selecció com a paràgrafs|P"
9476 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9477 msgid "Multicolumn|M"
9478 msgstr "Multicolumna|M"
9480 #: lib/ui/classic.ui:122
9482 msgstr "Línia superior|T"
9484 #: lib/ui/classic.ui:123
9485 msgid "Line Bottom|B"
9486 msgstr "Línia inferior|B"
9488 #: lib/ui/classic.ui:124
9490 msgstr "Línia esquerra|L"
9492 #: lib/ui/classic.ui:125
9493 msgid "Line Right|R"
9494 msgstr "Línia dreta|R"
9496 #: lib/ui/classic.ui:127
9498 msgstr "Aliniació|i"
9500 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9502 msgstr "Afegeix fila|A"
9504 #: lib/ui/classic.ui:130
9505 msgid "Delete Row|w"
9506 msgstr "Suprimeix fila|w"
9508 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9512 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9514 msgstr "Intercanvia files"
9516 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9517 msgid "Add Column|u"
9518 msgstr "Afegeix columna|u"
9520 #: lib/ui/classic.ui:135
9521 msgid "Delete Column|D"
9522 msgstr "Suprimeix columna|D"
9524 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9526 msgstr "Copia columna"
9528 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9529 msgid "Swap Columns"
9530 msgstr "Intercanvia columnes"
9532 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9536 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9540 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9544 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9548 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9552 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9556 #: lib/ui/classic.ui:159
9557 msgid "Toggle Numbering|N"
9558 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
9560 #: lib/ui/classic.ui:160
9561 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9562 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
9564 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9565 msgid "Change Limits Type|L"
9566 msgstr "Canvia el tipus de límits|L"
9568 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9569 msgid "Change Formula Type|F"
9570 msgstr "Canvia el tipus de fórmula|F"
9572 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9573 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9574 msgstr "Usa sistema de càlcul algèbric|S"
9576 #: lib/ui/classic.ui:168
9578 msgstr "Aliniació|A"
9580 #: lib/ui/classic.ui:170
9582 msgstr "Afegeix fila|R"
9584 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9585 msgid "Delete Row|D"
9586 msgstr "Suprimeix fila|D"
9588 #: lib/ui/classic.ui:175
9589 msgid "Add Column|C"
9590 msgstr "Afegeix columna|C"
9592 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9593 msgid "Delete Column|e"
9594 msgstr "Suprimeix columna|e"
9596 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9598 msgstr "Predeterminat|t"
9600 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9605 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9609 #: lib/ui/classic.ui:188
9613 #: lib/ui/classic.ui:189
9617 #: lib/ui/classic.ui:190
9619 msgstr "Mathematica"
9621 #: lib/ui/classic.ui:192
9622 msgid "Maple, simplify"
9623 msgstr "Maple, simplify"
9625 #: lib/ui/classic.ui:193
9626 msgid "Maple, factor"
9627 msgstr "Maple, factor"
9629 #: lib/ui/classic.ui:194
9630 msgid "Maple, evalm"
9631 msgstr "Maple, evalm"
9633 #: lib/ui/classic.ui:195
9634 msgid "Maple, evalf"
9635 msgstr "Maple, evalf"
9637 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9638 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9639 msgid "Inline Formula|I"
9642 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9643 msgid "Displayed Formula|D"
9646 #: lib/ui/classic.ui:201
9647 msgid "Eqnarray Environment|q"
9648 msgstr "Entorn eqnarray|q"
9650 #: lib/ui/classic.ui:202
9651 msgid "Align Environment|A"
9652 msgstr "Entorn align|A"
9654 #: lib/ui/classic.ui:203
9655 msgid "AlignAt Environment"
9656 msgstr "Entorn alignat"
9658 #: lib/ui/classic.ui:204
9659 msgid "Flalign Environment|F"
9660 msgstr "Entorn flalign|F"
9662 #: lib/ui/classic.ui:207
9663 msgid "Gather Environment"
9664 msgstr "Entorn gather"
9666 #: lib/ui/classic.ui:208
9667 msgid "Multline Environment"
9668 msgstr "Entorn multilínia"
9670 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9672 msgstr "Matemàtiques|h"
9674 #: lib/ui/classic.ui:216
9675 msgid "Special Character|S"
9676 msgstr "Caràcter especial|S"
9678 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9679 msgid "Citation...|C"
9680 msgstr "Citació...|C"
9682 #: lib/ui/classic.ui:218
9683 msgid "Cross-reference...|r"
9684 msgstr "Referència creuada...|r"
9686 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9688 msgstr "Etiqueta...|L"
9690 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9692 msgstr "Nota a peu de pàgina|F"
9694 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9695 msgid "Marginal Note|M"
9696 msgstr "Nota al marge|M"
9698 #: lib/ui/classic.ui:222
9702 #: lib/ui/classic.ui:223
9703 msgid "Index Entry|I"
9704 msgstr "Entrada d'índex|I"
9706 #: lib/ui/classic.ui:224
9707 msgid "Nomenclature Entry"
9708 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9710 #: lib/ui/classic.ui:225
9714 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9718 #: lib/ui/classic.ui:227
9719 msgid "Lists & TOC|O"
9720 msgstr "Llistes i índexs|O"
9722 #: lib/ui/classic.ui:229
9726 #: lib/ui/classic.ui:230
9728 msgstr "Minipàgina|p"
9730 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9731 msgid "Graphics...|G"
9732 msgstr "Gràfics...|G"
9734 #: lib/ui/classic.ui:232
9736 msgid "Tabular Material...|b"
9737 msgstr "Material tabular...|b"
9739 #: lib/ui/classic.ui:233
9743 #: lib/ui/classic.ui:235
9744 msgid "Include File...|d"
9745 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
9747 #: lib/ui/classic.ui:236
9748 msgid "Insert File|e"
9749 msgstr "Insereix el fitxer|e"
9751 #: lib/ui/classic.ui:237
9752 msgid "External Material...|x"
9753 msgstr "Material extern...|x"
9755 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9757 msgid "Symbols...|b"
9760 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9761 msgid "Superscript|S"
9762 msgstr "Superíndex|S"
9764 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9768 #: lib/ui/classic.ui:244
9769 msgid "Hyphenation Point|P"
9770 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|P"
9772 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9774 msgid "Protected Hyphen|y"
9775 msgstr "Espai protegit|r"
9777 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9778 msgid "Ligature Break|k"
9779 msgstr "Trencament de lligadura|k"
9781 #: lib/ui/classic.ui:247
9782 msgid "Protected Space|r"
9783 msgstr "Espai protegit|r"
9785 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9786 msgid "Inter-word Space|w"
9789 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9790 msgid "Thin Space|T"
9791 msgstr "Espai prim|T"
9793 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9795 msgid "Horizontal Space...|o"
9796 msgstr "Espai vertical...|V"
9798 #: lib/ui/classic.ui:251
9799 msgid "Vertical Space..."
9800 msgstr "Espai vertical..."
9802 #: lib/ui/classic.ui:252
9803 msgid "Line Break|L"
9804 msgstr "Salt de línia|L"
9806 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9808 msgstr "El·lipsis|i"
9810 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9812 msgid "End of Sentence|E"
9813 msgstr "Final de frase|E"
9815 #: lib/ui/classic.ui:255
9817 msgid "Protected Dash|D"
9818 msgstr "Espai protegit|r"
9820 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9821 msgid "Breakable Slash|a"
9824 #: lib/ui/classic.ui:257
9826 msgid "Single Quote|Q"
9827 msgstr "Cometes simples|Q"
9829 #: lib/ui/classic.ui:258
9831 msgid "Ordinary Quote|O"
9832 msgstr "Cometes normals|O"
9834 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9835 msgid "Menu Separator|M"
9836 msgstr "Separació de menús|M"
9838 #: lib/ui/classic.ui:260
9839 msgid "Horizontal Line"
9840 msgstr "Línia horitzontal"
9842 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9844 msgstr "Salt de pàgina"
9846 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9847 msgid "Display Formula|D"
9850 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9851 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9852 msgid "Eqnarray Environment|E"
9853 msgstr "Entorn eqnarray|E"
9855 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9856 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9857 msgid "AMS align Environment|a"
9858 msgstr "Entorn AMS align|a"
9860 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9861 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9862 msgid "AMS alignat Environment|t"
9863 msgstr "Entorn AMS alignat|t"
9865 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9866 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9867 msgid "AMS flalign Environment|f"
9868 msgstr "Entorn AMS flalign|f"
9870 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9871 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9872 msgid "AMS gather Environment|g"
9873 msgstr "Entorn AMS gather|g"
9875 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9876 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9877 msgid "AMS multline Environment|m"
9878 msgstr "Entorn AMS multilínia|m"
9880 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9881 msgid "Array Environment|y"
9882 msgstr "Entorn array|y"
9884 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9885 msgid "Cases Environment|C"
9886 msgstr "Entorn de casos|C"
9888 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9889 msgid "Split Environment|S"
9890 msgstr "Entorn split|S"
9892 #: lib/ui/classic.ui:280
9893 msgid "Font Change|o"
9894 msgstr "Canvia el tipus de lletra|o"
9896 #: lib/ui/classic.ui:284
9897 msgid "Math Normal Font"
9898 msgstr "Lletra matemàtica normal"
9900 #: lib/ui/classic.ui:286
9901 msgid "Math Calligraphic Family"
9902 msgstr "Família Calligraphic matemàtica"
9904 #: lib/ui/classic.ui:287
9905 msgid "Math Fraktur Family"
9906 msgstr "Família Fraktur matemàtica"
9908 #: lib/ui/classic.ui:288
9909 msgid "Math Roman Family"
9910 msgstr "Família Roman matemàtica"
9912 #: lib/ui/classic.ui:289
9913 msgid "Math Sans Serif Family"
9914 msgstr "Família Sans Serif matemàtica"
9916 #: lib/ui/classic.ui:291
9918 msgid "Math Bold Series"
9919 msgstr "Sèries negreta matemàtica"
9921 #: lib/ui/classic.ui:293
9922 msgid "Text Normal Font"
9923 msgstr "Tipus de lletra normal de text"
9925 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9926 msgid "Text Roman Family"
9927 msgstr "Família Roman de text"
9929 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9930 msgid "Text Sans Serif Family"
9931 msgstr "Família Sans Serif de text"
9933 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9934 msgid "Text Typewriter Family"
9935 msgstr "Família Typewriter de text"
9937 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9939 msgid "Text Bold Series"
9940 msgstr "Sèries negreta de text"
9942 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9943 msgid "Text Medium Series"
9944 msgstr "Sèries Medium de text"
9946 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9947 msgid "Text Italic Shape"
9950 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9951 msgid "Text Small Caps Shape"
9954 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9955 msgid "Text Slanted Shape"
9958 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9959 msgid "Text Upright Shape"
9962 #: lib/ui/classic.ui:310
9963 msgid "Floatflt Figure"
9964 msgstr "Figura floatflt"
9966 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9967 msgid "Table of Contents|C"
9968 msgstr "Taula de continguts|C"
9970 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9971 msgid "Index List|I"
9972 msgstr "Llista d'índexs|I"
9974 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9975 msgid "Nomenclature|N"
9976 msgstr "Nomenclatura|N"
9978 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9979 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9980 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9982 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9983 msgid "LyX Document...|X"
9984 msgstr "Document LyX...|X"
9986 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9987 msgid "Plain Text...|T"
9988 msgstr "Text pla...|T"
9990 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9991 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9992 msgstr "Text pla, línies juntes...|J"
9994 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9995 msgid "Track Changes|T"
9996 msgstr "Verifica els canvis|T"
9998 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9999 msgid "Merge Changes...|M"
10000 msgstr "Fusiona els canvis...|M"
10002 #: lib/ui/classic.ui:330
10003 msgid "Accept All Changes|A"
10004 msgstr "Accepta tots els canvis|A"
10006 #: lib/ui/classic.ui:331
10007 msgid "Reject All Changes|R"
10008 msgstr "Rebutja tots els canvis|R"
10010 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10012 msgid "Show Changes in Output|S"
10013 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada|S"
10015 #: lib/ui/classic.ui:339
10016 msgid "Character...|C"
10017 msgstr "Caràcter...|C"
10019 #: lib/ui/classic.ui:340
10020 msgid "Paragraph...|P"
10021 msgstr "Paràgraf...|P"
10023 #: lib/ui/classic.ui:341
10024 msgid "Document...|D"
10025 msgstr "Document...|D"
10027 #: lib/ui/classic.ui:342
10029 msgid "Tabular...|T"
10030 msgstr "Tabular...|T"
10032 #: lib/ui/classic.ui:344
10034 msgid "Emphasize Style|E"
10035 msgstr "Estil èmfasi|E"
10037 #: lib/ui/classic.ui:345
10038 msgid "Noun Style|N"
10039 msgstr "Versaletes|N"
10041 #: lib/ui/classic.ui:346
10042 msgid "Bold Style|B"
10043 msgstr "Estil negreta|B"
10045 #: lib/ui/classic.ui:349
10047 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10048 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|v"
10050 #: lib/ui/classic.ui:350
10052 msgid "Increase Environment Depth|i"
10053 msgstr "Incrementar la profunditat de l'entorn|i"
10055 #: lib/ui/classic.ui:351
10056 msgid "Start Appendix Here|S"
10057 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|S"
10059 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10060 msgid "Build Program|B"
10063 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10065 msgstr "Actualitza|U"
10067 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10068 msgid "LaTeX Log|L"
10069 msgstr "Informe del LaTeX|L"
10071 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10075 #: lib/ui/classic.ui:365
10076 msgid "TeX Information|X"
10077 msgstr "Informació del TeX|X"
10079 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10080 msgid "Next Note|N"
10081 msgstr "Nota següent|N"
10083 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10084 msgid "Go to Label|L"
10085 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10087 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10088 msgid "Bookmarks|B"
10089 msgstr "Punts d'interès|B"
10091 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10092 msgid "Save Bookmark 1|S"
10093 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
10095 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10096 msgid "Save Bookmark 2"
10097 msgstr "Desa el punt d'interès 2"
10099 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10100 msgid "Save Bookmark 3"
10101 msgstr "Desa el punt d'interès 3"
10103 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10104 msgid "Save Bookmark 4"
10105 msgstr "Desa el punt d'interès 4"
10107 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10108 msgid "Save Bookmark 5"
10109 msgstr "Desa el punt d'interès 5"
10111 #: lib/ui/classic.ui:390
10112 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10113 msgstr "Ves al punt d'interès 1|1"
10115 #: lib/ui/classic.ui:391
10116 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10117 msgstr "Ves al punt d'interès 2|2"
10119 #: lib/ui/classic.ui:392
10120 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10121 msgstr "Ves al punt d'interès 3|3"
10123 #: lib/ui/classic.ui:393
10124 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10125 msgstr "Ves al punt d'interès 4|4"
10127 #: lib/ui/classic.ui:394
10128 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10129 msgstr "Ves al punt d'interès 5|5"
10131 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10132 msgid "Introduction|I"
10133 msgstr "Introducció|I"
10135 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10137 msgstr "Tutorial|T"
10139 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10140 msgid "User's Guide|U"
10141 msgstr "Guia de l'usuari|U"
10143 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10144 msgid "Extended Features|E"
10145 msgstr "Funcionalitats exteses|E"
10147 #: lib/ui/classic.ui:413
10149 msgid "Embedded Objects|m"
10150 msgstr "Objectes adjunts|m"
10152 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10153 msgid "Customization|C"
10154 msgstr "Personalització|C"
10156 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10160 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10161 msgid "Table of Contents|a"
10162 msgstr "Taul de continguts|a"
10164 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10165 msgid "LaTeX Configuration|L"
10166 msgstr "Configuració del LaTeX|L"
10168 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10169 msgid "About LyX|X"
10170 msgstr "Quan al LyX|X"
10172 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10174 msgstr "Quan al LyX"
10176 #: lib/ui/classic.ui:429
10177 msgid "Preferences..."
10178 msgstr "Preferències..."
10180 #: lib/ui/classic.ui:430
10182 msgstr "Surt del LyX"
10184 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10185 msgid "Aligned Environment|l"
10186 msgstr "Entorn aligned|l"
10188 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10189 msgid "AlignedAt Environment|v"
10190 msgstr "Entorn alignedat|v"
10192 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10193 msgid "Gathered Environment|h"
10194 msgstr "Entorn gathered|h"
10196 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10198 msgid "Delimiters...|r"
10199 msgstr "Delimitadors|r"
10201 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10203 msgid "Matrix...|x"
10206 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10212 msgid "Equation Label|L"
10213 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10215 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10217 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10218 msgstr "Activa/desactiva la numeració|N"
10220 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10221 msgid "Split Cell|C"
10222 msgstr "Divideix cel·la|C"
10224 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10227 msgstr "Insereix|I"
10229 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10230 msgid "Add Line Above|o"
10233 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10234 msgid "Add Line Below|B"
10237 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10238 msgid "Delete Line Above|D"
10241 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10242 msgid "Delete Line Below|e"
10245 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10246 msgid "Add Line to Left"
10249 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10250 msgid "Add Line to Right"
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10254 msgid "Delete Line to Left"
10257 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10258 msgid "Delete Line to Right"
10261 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10262 msgid "Toggle Math Toolbar"
10263 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10267 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10268 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de matemàtiques"
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10271 msgid "Toggle Table Toolbar"
10272 msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de taules"
10274 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10276 msgid "Next Cross-Reference|N"
10277 msgstr "Referència creuada següent|R"
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10281 msgid "Go to Label|G"
10282 msgstr "Vés a l'etiqueta|L"
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10286 msgid "<reference>|r"
10287 msgstr "<referència>"
10289 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10291 msgid "(<reference>)|e"
10292 msgstr "(<referència>)"
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10301 msgid "on page <page>|o"
10302 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10306 msgid "<reference> on page <page>|f"
10307 msgstr "<referència> a la pàgina <pàgina>"
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10311 msgid "Formatted reference|t"
10312 msgstr "Referència amb format"
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10317 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10321 msgid "Settings...|S"
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10325 msgid "Go back to Reference|G"
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10330 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10331 msgstr "Edita el fitxer externament"
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10335 msgid "Open Inset|O"
10336 msgstr "Taula oberta"
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10340 msgid "Close Inset|C"
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10346 msgid "Dissolve Inset|D"
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10351 msgid "Toggle Label|L"
10352 msgstr "&Canvia-ho tot"
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10356 msgid "Frameless|l"
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10361 msgid "Simple frame|f"
10362 msgstr "Insereix taula"
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10365 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10370 msgid "Oval, thin|O"
10371 msgstr "Caixa ovalada, prima"
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10375 msgid "Oval, thick|v"
10376 msgstr "Caixa ovalada, thick"
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10379 msgid "Drop Shadow|w"
10382 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10384 msgid "Shaded background|b"
10385 msgstr "fons de nota"
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10389 msgid "Double frame|D"
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10398 msgstr "Comentari|C"
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10401 msgid "Greyed Out|G"
10404 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10406 msgid "Interword Space|w"
10407 msgstr "a la pàgina <pàgina>"
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10411 msgid "Protected Space|o"
10412 msgstr "Espai protegit|r"
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10416 msgid "Negative Thin Space|N"
10417 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10420 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10425 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10426 msgstr "Espai protegit|r"
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10430 msgid "Quad Space|Q"
10433 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10435 msgid "Double Quad Space|u"
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10439 msgid "Horizontal Fill|F"
10440 msgstr "Emplenament horitzontal|F"
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10444 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10445 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10449 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10450 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10454 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10455 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10459 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10460 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10464 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10465 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10469 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10470 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10474 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10475 msgstr "Emplenament horitzontal|H"
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10479 msgid "Custom Length|C"
10480 msgstr "Comentari|C"
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10489 msgid "SmallSkip|S"
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10510 msgstr "Personalitzat"
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10514 msgid "Settings...|e"
10515 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10533 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10543 msgid "Edit included file...|E"
10544 msgstr "Inclou el fitxer...|d"
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10552 msgid "Page Break|a"
10553 msgstr "Salt de Pàgina|a"
10555 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10556 msgid "Clear Page|C"
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10560 msgid "Clear Double Page|D"
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10565 msgid "Ragged Line Break|R"
10566 msgstr "Salt de línia|L"
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10570 msgid "Justified Line Break|J"
10571 msgstr "Salt de línia|L"
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:974
10575 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10579 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:979
10581 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10587 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1237 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10592 msgid "Paste Recent|e"
10593 msgstr "Enganxa recent|e"
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10597 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10598 msgstr "Desa el punt d'interès 1|S"
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10601 msgid "Move Paragraph Up|o"
10602 msgstr "Mou el paràgraf amunt|o"
10604 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10605 msgid "Move Paragraph Down|v"
10606 msgstr "Mou el paràgraf avall|v"
10608 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10610 msgid "Promote Section|r"
10611 msgstr "Secció Buida"
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10615 msgid "Demote Section|m"
10616 msgstr "Secció Buida"
10618 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10620 msgid "Move Section down|d"
10621 msgstr "Tanca la secció"
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10625 msgid "Move Section up|u"
10626 msgstr "Tanca la secció"
10628 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10630 msgid "Insert Short Title|T"
10631 msgstr "Títol curt|S"
10633 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10635 msgid "Apply Last Text Style|A"
10636 msgstr "Estil de text|S"
10638 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10639 msgid "Text Style|S"
10640 msgstr "Estil de text|S"
10642 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10643 msgid "Paragraph Settings...|P"
10644 msgstr "Paràmetres del paràgraf...|P"
10646 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10647 msgid "Fullscreen Mode"
10650 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10653 msgid "Append Parameter"
10654 msgstr "Més paràmetres"
10656 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10659 msgid "Remove Last Parameter"
10660 msgstr "Paràmetres de llistat"
10662 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10664 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10667 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10669 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10672 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10675 msgid "Insert Optional Parameter"
10676 msgstr "Paràmetres de llistat"
10678 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10681 msgid "Remove Optional Parameter"
10682 msgstr "Paràmetres de llistat"
10684 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10686 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10689 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10691 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10694 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10696 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10699 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10701 msgid "Edit externally...|x"
10702 msgstr "Edita el fitxer externament"
10704 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10706 msgstr "Línia superior|T"
10708 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10709 msgid "Bottom Line|B"
10710 msgstr "Línia inferior|B"
10712 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10713 msgid "Left Line|L"
10714 msgstr "Línia esquerra|L"
10716 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10717 msgid "Right Line|R"
10718 msgstr "Línia dreta|R"
10720 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10722 msgstr "Copia fila|o"
10724 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10725 msgid "Copy Column|p"
10726 msgstr "Copia columna|p"
10728 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10730 msgstr "Document|D"
10732 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10736 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10737 msgid "New from Template...|m"
10738 msgstr "Nou de plantilla...|m"
10740 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10741 msgid "Open Recent|t"
10742 msgstr "Obre recent|t"
10744 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10747 msgstr "Anomena i desa...|A"
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10751 msgid "Revert to Saved|R"
10752 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10755 msgid "New Window|W"
10756 msgstr "Finestra nova|W"
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10759 msgid "Close Window|d"
10760 msgstr "Tanca finestra|d"
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10767 msgid "Paste Special"
10768 msgstr "Enganxa especial"
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10772 msgstr "Selecciona-ho tot"
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10779 msgid "Rows & Columns|C"
10780 msgstr "Files i columnes|C"
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10784 msgid "Increase List Depth|I"
10785 msgstr "Incrementa la profunditat de l'entorn|I"
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10789 msgid "Decrease List Depth|D"
10790 msgstr "Disminueix la profunditat de l'entorn|D"
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10793 msgid "Dissolve Inset|l"
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10798 msgid "TeX Code Settings...|C"
10799 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10802 msgid "Float Settings...|a"
10803 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10806 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10810 msgid "Note Settings...|N"
10811 msgstr "Paràmetres de la nota...|N"
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10814 msgid "Branch Settings...|B"
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10818 msgid "Box Settings...|x"
10819 msgstr "Paràmetres de la caixa...|x"
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10822 msgid "Table Settings...|a"
10823 msgstr "Paràmetres de la taula...|a"
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10826 msgid "Plain Text|T"
10827 msgstr "Text pla|T"
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10830 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10831 msgstr "Text pla, línies juntes|J"
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10834 msgid "Selection|S"
10835 msgstr "Selecció|S"
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10838 msgid "Selection, Join Lines|i"
10839 msgstr "Selecció, línies juntes|i"
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10842 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10846 msgid "Paste As PDF"
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10850 msgid "Paste As PNG"
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10854 msgid "Paste As JPEG"
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10859 msgid "Dissolve CharStyle"
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10863 msgid "Customized...|C"
10864 msgstr "Personalitzat...|C"
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10868 msgid "Capitalize|a"
10869 msgstr "Converteix a majúscules|a"
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10872 msgid "Uppercase|U"
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10876 msgid "Lowercase|L"
10879 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10881 msgid "Number whole Formula|N"
10882 msgstr "Fórmula numerada|N"
10884 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10886 msgid "Number this Line|u"
10887 msgstr "Activa/descativa la numeració de la línia|u"
10889 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10891 msgid "Macro Definition"
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10895 msgid "Text Style|T"
10896 msgstr "Estil de text|T"
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10899 msgid "Add Line Above|A"
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10903 msgid "Math Normal Font|N"
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10907 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10911 msgid "Math Fraktur Family|F"
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10915 msgid "Math Roman Family|R"
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10919 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10923 msgid "Math Bold Series|B"
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10927 msgid "Text Normal Font|T"
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10939 msgid "Mathematica|a"
10940 msgstr "Mathematica|a"
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10943 msgid "Maple, simplify|s"
10944 msgstr "Maple, simplify|s"
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10947 msgid "Maple, factor|f"
10948 msgstr "Maple, factor|f"
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10951 msgid "Maple, evalm|e"
10952 msgstr "Maple, evalm|e"
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10955 msgid "Maple, evalf|v"
10956 msgstr "Maple, evalf|v"
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10959 msgid "Open All Insets|O"
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10963 msgid "Close All Insets|C"
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10967 msgid "Unfold Math Macro"
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10972 msgid "Fold Math Macro"
10973 msgstr "macro matemàtica"
10975 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10976 msgid "View Source|S"
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10980 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10984 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10988 msgid "Close Tab Group|G"
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10992 msgid "Fullscreen|l"
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10997 msgstr "Barra d'eines|b"
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11000 msgid "Special Character|p"
11001 msgstr "Caràcter especial|p"
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11004 msgid "Formatting|o"
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11008 msgid "List / TOC|i"
11009 msgstr "Llista / Índex General|i"
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11021 msgid "Custom insets"
11022 msgstr "No hi ha més notes"
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11029 msgid "Box[[Menu]]"
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11033 msgid "Cross-Reference...|R"
11034 msgstr "Referència creuada...|R"
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11041 msgid "Index Entry|d"
11042 msgstr "Entrada de l'índex|d"
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11045 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11046 msgstr "Entrada de nomenclatura...|y"
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11050 msgstr "Taula...|T"
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11053 msgid "Hyperlink|k"
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11057 msgid "Short Title|S"
11058 msgstr "Títol curt|S"
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11062 msgstr "Codi de TeX|X"
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11066 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11067 msgstr "Inicialització del programa"
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11071 msgid "Ordinary Quote|Q"
11072 msgstr "Comentes simples|Q"
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11075 msgid "Single Quote|S"
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11080 msgid "Phonetic Symbols|P"
11081 msgstr "Símbols fonètics|y"
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11084 msgid "Protected Space|P"
11085 msgstr "Espai protegit|P"
11087 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11088 msgid "Horizontal Line|L"
11089 msgstr "Línia horitzontal|L"
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11092 msgid "Vertical Space...|V"
11093 msgstr "Espai vertical...|V"
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11096 msgid "Hyphenation Point|H"
11097 msgstr "Insereix punt de separació sil·làbica|H"
11099 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11100 msgid "Numbered Formula|N"
11101 msgstr "Fórmula numerada|N"
11103 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11104 msgid "Figure Wrap Float|F"
11107 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11108 msgid "Table Wrap Float|T"
11111 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11112 msgid "External Material...|M"
11113 msgstr "Material extern...|M"
11115 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11117 msgid "Child Document...|d"
11118 msgstr "Document fill...|d"
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11121 msgid "Change Tracking|C"
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11125 msgid "Start Appendix Here|A"
11126 msgstr "Inicia l'apèndix aquí|A"
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11129 msgid "Save in Bundled Format|F"
11132 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11134 msgid "Compressed|m"
11135 msgstr "Comprimit|o"
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11138 msgid "Accept Change|A"
11139 msgstr "Accepta el canvi|A"
11141 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11142 msgid "Reject Change|R"
11143 msgstr "Rebutja el canvi|R"
11145 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11146 msgid "Accept All Changes|c"
11147 msgstr "Accepta tots els canvis|c"
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11150 msgid "Reject All Changes|e"
11151 msgstr "Rebutja tots els vanvis|e"
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11154 msgid "Next Change|C"
11155 msgstr "Canvi següent|C"
11157 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11158 msgid "Next Cross-Reference|R"
11159 msgstr "Referència creuada següent|R"
11161 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11163 msgid "Clear Bookmarks|C"
11164 msgstr "Neteja els punts d'interès|C"
11166 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11167 msgid "Thesaurus...|T"
11168 msgstr "Tesaurus...|T"
11170 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11172 msgid "Statistics...|a"
11175 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11176 msgid "TeX Information|I"
11177 msgstr "Informació del TeX|I"
11179 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11181 msgid "Embedded Objects|O"
11182 msgstr "Objectes adjunts|m"
11184 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11186 msgid "Shortcuts|S"
11189 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11191 msgid "LyX Functions|y"
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11195 msgid "New document"
11196 msgstr "Document nou"
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11199 msgid "Open document"
11200 msgstr "Obre el document"
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11203 msgid "Save document"
11204 msgstr "Desa el document"
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11207 msgid "Print document"
11208 msgstr "Imprimeix el document"
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11211 msgid "Check spelling"
11212 msgstr "Comprova l'ortografia"
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11223 msgid "Find and replace"
11224 msgstr "Cerca i substitueix"
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11227 msgid "Toggle emphasis"
11228 msgstr "Canvia l'èmfasi"
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11232 msgid "Toggle noun"
11233 msgstr "Majúscules petites Sí/No"
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11238 msgstr "Aplica l'últim"
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11241 msgid "Insert math"
11242 msgstr "Insereix matemàtiques"
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11245 msgid "Insert graphics"
11246 msgstr "Insereix gràfics"
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11250 msgid "Insert table"
11251 msgstr "Insereix taula"
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11255 msgid "Toggle Outline"
11256 msgstr "Mostra/amaga outline"
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11263 msgid "Numbered list"
11264 msgstr "Llista numerada"
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11267 msgid "Itemized list"
11268 msgstr "Llista d'ítems"
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11271 msgid "Increase depth"
11272 msgstr "Incrementa la profunditat"
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11275 msgid "Decrease depth"
11276 msgstr "Disminueix la profunditat"
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11279 msgid "Insert figure float"
11280 msgstr "Insereix una figura flotant"
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11283 msgid "Insert table float"
11284 msgstr "Insereix una taula flotant"
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11287 msgid "Insert label"
11288 msgstr "Insereix etiqueta"
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11291 msgid "Insert cross-reference"
11292 msgstr "Insereix referència creuada"
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11295 msgid "Insert citation"
11296 msgstr "Insereix cita"
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11299 msgid "Insert index entry"
11300 msgstr "Insereix element d'índex"
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11303 msgid "Insert nomenclature entry"
11304 msgstr "Insereix entrada de nomenclatura"
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11307 msgid "Insert footnote"
11308 msgstr "Insereix nota a peu de pàgina"
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11311 msgid "Insert margin note"
11312 msgstr "Insereix nota al marge"
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11315 msgid "Insert note"
11316 msgstr "Insereix nota"
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11321 msgstr "Insereix nota"
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11325 msgid "Insert Hyperlink"
11326 msgstr "Hiperenllaç &generat"
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11329 msgid "Insert TeX code"
11330 msgstr "Insereix codi de TeX"
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11334 msgid "Insert math macro"
11335 msgstr "Insereix matemàtiques"
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11338 msgid "Include file"
11339 msgstr "Inclou fitxer"
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11343 msgstr "Estil de TeX"
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11346 msgid "Paragraph settings"
11347 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11351 msgstr "Afegeix fila"
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11355 msgstr "Afegeix columna"
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11359 msgstr "Suprimeix fila"
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11362 msgid "Delete column"
11363 msgstr "Suprimeix columna"
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11366 msgid "Set top line"
11367 msgstr "Estableix la línia superior"
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11370 msgid "Set bottom line"
11371 msgstr "Estableix la línia inferior"
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11374 msgid "Set left line"
11375 msgstr "Estableix la línia esquerra"
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11378 msgid "Set right line"
11379 msgstr "Estableix la línia dreta"
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11383 msgid "Set border lines"
11384 msgstr "Estableix vores"
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11387 msgid "Set all lines"
11388 msgstr "Estableix totes les línies"
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11391 msgid "Unset all lines"
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11396 msgstr "Aliniació a l'esquerra"
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11399 msgid "Align center"
11400 msgstr "Aliniació centrada"
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11403 msgid "Align right"
11404 msgstr "Aliniació a la dreta"
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11408 msgstr "Aliniació superior"
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11411 msgid "Align middle"
11412 msgstr "Aliniació al mig"
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11415 msgid "Align bottom"
11416 msgstr "Aliniació inferior"
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11419 msgid "Rotate cell"
11420 msgstr "Gira la cel·la"
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11423 msgid "Rotate table"
11424 msgstr "Gira la taula"
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11427 msgid "Set multi-column"
11428 msgstr "Multicolumna"
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11432 msgstr "Matemàtiques"
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11435 msgid "Set display mode"
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11443 msgid "Superscript"
11444 msgstr "Superíndex"
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11447 msgid "Insert square root"
11448 msgstr "Insereix arrel quadrada"
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11451 msgid "Insert root"
11452 msgstr "Insereix arrel"
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11455 msgid "Insert standard fraction"
11456 msgstr "Insereix fracció estàndard"
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11460 msgstr "Insereix sumatori"
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11463 msgid "Insert integral"
11464 msgstr "Insereix integral"
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11467 msgid "Insert product"
11468 msgstr "Insereix productori"
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11472 msgstr "Insereix ( )"
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11476 msgstr "Insereix [ ]"
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11480 msgstr "Insereix { }"
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11483 msgid "Insert delimiters"
11484 msgstr "Insereix delimitadors"
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11487 msgid "Insert matrix"
11488 msgstr "Insereix matriu"
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11492 msgid "Insert cases environment"
11493 msgstr "Insereix entorn de casos"
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11497 msgid "Toggle Math Panels"
11498 msgstr "Mostra/amaga els panells matemàtics"
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11502 msgid "Math Macros"
11503 msgstr "macro matemàtica"
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11506 msgid "Command Buffer"
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11510 msgid "Review[[Toolbar]]"
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11514 msgid "Track changes"
11515 msgstr "Gestiona els canvis"
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11518 msgid "Show changes in output"
11519 msgstr "Mostra els canvis a la sortida generada"
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11522 msgid "Next change"
11523 msgstr "Canvi següent"
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11527 msgid "Accept change inside selection"
11528 msgstr "Accepta el canvi"
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11532 msgid "Reject change inside selection"
11533 msgstr "Substitueix l'entrada amb la selecció"
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11536 msgid "Merge changes"
11537 msgstr "Uneix els canvis"
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11540 msgid "Accept all changes"
11541 msgstr "Accepta tots els canvis"
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11544 msgid "Reject all changes"
11545 msgstr "Rebutja tots els canvis"
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11549 msgstr "Nota següent"
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11552 msgid "View/Update"
11553 msgstr "Mostra/Actualitza"
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11557 msgstr "Mostra el DVI"
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11561 msgstr "Actualitza DVI"
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11564 msgid "View PDF (pdflatex)"
11565 msgstr "Mostra el PDF (pdflatex)"
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11568 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11569 msgstr "Actualitza el PDF (pdflatex)"
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11572 msgid "View PostScript"
11573 msgstr "Mostra el PostScript"
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11576 msgid "Update PostScript"
11577 msgstr "Actualitza PostScript"
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11581 msgid "Version Control"
11582 msgstr "Control de Versions|V"
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11587 msgstr "Registra...|R"
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11591 msgid "Check-out for edit"
11592 msgstr "Verifica per editar|O"
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11596 msgid "Check-in changes"
11597 msgstr "Verifica els canvis...|I"
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11601 msgid "View revision log"
11602 msgstr "Informe de control de versions"
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11606 msgid "Revert changes"
11607 msgstr "Rebutja tots els canvis"
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11611 msgid "Math Panels"
11612 msgstr "Panell Matemàtic"
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11615 msgid "Math Spacings"
11616 msgstr "Espaiats matemàtics"
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
11629 msgstr "Tipus de lletra"
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11769 msgstr "Espaiaments"
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11772 msgid "Thin space\t\\,"
11773 msgstr "Espai petit\t\\,"
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11776 msgid "Medium space\t\\:"
11777 msgstr "Espai mitjà\t\\:"
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11780 msgid "Thick space\t\\;"
11781 msgstr "Espai ample\t\\;"
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11784 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11785 msgstr "Espai de quadratí\t\\quad"
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11788 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11789 msgstr "Espai de doble quadratí\t\\qquad"
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11792 msgid "Negative space\t\\!"
11793 msgstr "Espai negatiu\t\\!"
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11796 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11800 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11804 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11812 msgid "Square root\t\\sqrt"
11813 msgstr "Arrel quadrada\t\\sqrt"
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11816 msgid "Other root\t\\root"
11817 msgstr "Altres arrels\t\\root"
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11820 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11824 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11828 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11832 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11836 msgid "Standard\t\\frac"
11837 msgstr "Estàndard\t\\frac"
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11841 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11842 msgstr "Sense línia horitzontal\t\\atop"
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11845 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11849 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11853 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11857 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11861 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11865 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11869 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11874 msgid "Binomial\t\\binom"
11875 msgstr "Binomial\t\\choose"
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11878 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11882 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11886 msgid "Roman\t\\mathrm"
11887 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11890 msgid "Bold\t\\mathbf"
11891 msgstr "Negreta\t\\mathbf"
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11894 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11898 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11899 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11902 msgid "Italic\t\\mathit"
11903 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11906 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11907 msgstr "Mecanogràfica\t\\mathtt"
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11910 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11911 msgstr "Negreta de pissarra\t\\mathbb"
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11914 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11915 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11918 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11919 msgstr "Calligràfica\t\\mathcal"
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11922 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11947 msgid "Frame Decorations"
11948 msgstr "Decoracions"
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12007 msgid "overleftarrow"
12008 msgstr "overleftarrow"
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12011 msgid "overrightarrow"
12012 msgstr "overrightarrow"
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12015 msgid "overleftrightarrow"
12016 msgstr "overleftrightarrow"
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12028 msgstr "underbrace"
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12031 msgid "underleftarrow"
12032 msgstr "underleftarrow"
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12035 msgid "underrightarrow"
12036 msgstr "underrightarrow"
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12039 msgid "underleftrightarrow"
12040 msgstr "underleftrightarrow"
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12056 msgstr "rightarrow"
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12067 msgid "updownarrow"
12068 msgstr "updownarrow"
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12071 msgid "leftrightarrow"
12072 msgstr "leftrightarrow"
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12080 msgstr "Rightarrow"
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12091 msgid "Updownarrow"
12092 msgstr "Updownarrow"
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12095 msgid "Leftrightarrow"
12096 msgstr "Leftrightarrow"
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12099 msgid "Longleftrightarrow"
12100 msgstr "Longleftrightarrow"
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12103 msgid "Longleftarrow"
12104 msgstr "Longleftarrow"
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12107 msgid "Longrightarrow"
12108 msgstr "Longrightarrow"
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12111 msgid "longleftrightarrow"
12112 msgstr "longleftrightarrow"
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12115 msgid "longleftarrow"
12116 msgstr "longleftarrow"
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12119 msgid "longrightarrow"
12120 msgstr "longrightarrow"
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12123 msgid "leftharpoondown"
12124 msgstr "leftharpoondown"
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12127 msgid "rightharpoondown"
12128 msgstr "rightharpoondown"
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12136 msgstr "longmapsto"
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12147 msgid "leftharpoonup"
12148 msgstr "leftharpoonup"
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12151 msgid "rightharpoonup"
12152 msgstr "rightharpoonup"
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12155 msgid "hookleftarrow"
12156 msgstr "hookleftarrow"
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12159 msgid "hookrightarrow"
12160 msgstr "hookrightarrow"
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12171 msgid "rightleftharpoons"
12172 msgstr "rightleftharpoons"
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12203 msgid "bigtriangleup"
12204 msgstr "bigtriangleup"
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12219 msgid "bigtriangledown"
12220 msgstr "bigtriangledown"
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12235 msgid "triangleright"
12236 msgstr "triangleright"
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12251 msgid "triangleleft"
12252 msgstr "triangleleft"
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12404 msgstr "sqsubseteq"
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12408 msgstr "sqsupseteq"
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12468 msgstr "varepsilon"
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12607 msgid "Miscellaneous"
12608 msgstr "Miscel·lània"
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12711 msgid "diamondsuit"
12712 msgstr "diamondsuit"
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12727 msgid "textrm \\AA"
12728 msgstr "textrm \\AA"
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12732 msgstr "textrm \\O"
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12735 msgid "mathcircumflex"
12736 msgstr "mathcircumflex"
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12787 msgid "Big Operators"
12788 msgstr "Operadors grans"
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12847 msgid "ointctrclockwiseop"
12848 msgstr "ointctrclockwiseop"
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12851 msgid "ointctrclockwise"
12852 msgstr "ointctrclockwise"
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12855 msgid "ointclockwiseop"
12856 msgstr "ointclockwiseop"
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12859 msgid "ointclockwise"
12860 msgstr "ointclockwise"
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12927 msgid "AMS Miscellaneous"
12928 msgstr "Miscel·lància AMS"
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12971 msgid "vartriangle"
12972 msgstr "vartriangle"
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12975 msgid "triangledown"
12976 msgstr "triangledown"
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12991 msgid "measuredangle"
12992 msgstr "measuredangle"
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13020 msgstr "varnothing"
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13023 msgid "blacktriangle"
13024 msgstr "blacktriangle"
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13027 msgid "blacktriangledown"
13028 msgstr "blacktriangledown"
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13031 msgid "blacksquare"
13032 msgstr "blacksquare"
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13035 msgid "blacklozenge"
13036 msgstr "blacklozenge"
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13043 msgid "sphericalangle"
13044 msgstr "sphericalangle"
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13048 msgstr "complement"
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13064 msgstr "Fletxes AMS"
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13067 msgid "dashleftarrow"
13068 msgstr "dashleftarrow"
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13071 msgid "dashrightarrow"
13072 msgstr "dashrightarrow"
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13075 msgid "leftleftarrows"
13076 msgstr "leftleftarrows"
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13079 msgid "leftrightarrows"
13080 msgstr "leftrightarrows"
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13083 msgid "rightrightarrows"
13084 msgstr "rightrightarrows"
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13087 msgid "rightleftarrows"
13088 msgstr "rightleftarrows"
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13092 msgstr "Lleftarrow"
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13095 msgid "Rrightarrow"
13096 msgstr "Rrightarrow"
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13099 msgid "twoheadleftarrow"
13100 msgstr "twoheadleftarrow"
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13103 msgid "twoheadrightarrow"
13104 msgstr "twoheadrightarrow"
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13107 msgid "leftarrowtail"
13108 msgstr "leftarrowtail"
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13111 msgid "rightarrowtail"
13112 msgstr "rightarrowtail"
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13115 msgid "looparrowleft"
13116 msgstr "looparrowleft"
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13119 msgid "looparrowright"
13120 msgstr "looparrowright"
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13123 msgid "curvearrowleft"
13124 msgstr "curvearrowleft"
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13127 msgid "curvearrowright"
13128 msgstr "curvearrowright"
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13131 msgid "circlearrowleft"
13132 msgstr "circlearrowleft"
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13135 msgid "circlearrowright"
13136 msgstr "circlearrowright"
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13148 msgstr "upuparrows"
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13151 msgid "downdownarrows"
13152 msgstr "downdownarrows"
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13155 msgid "upharpoonleft"
13156 msgstr "upharpoonleft"
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13159 msgid "upharpoonright"
13160 msgstr "upharpoonright"
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13163 msgid "downharpoonleft"
13164 msgstr "downharpoonleft"
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13167 msgid "downharpoonright"
13168 msgstr "downharpoonright"
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13171 msgid "leftrightharpoons"
13172 msgstr "leftrightharpoons"
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13175 msgid "rightsquigarrow"
13176 msgstr "rightsquigarrow"
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13179 msgid "leftrightsquigarrow"
13180 msgstr "leftrightsquigarrow"
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13184 msgstr "nleftarrow"
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13187 msgid "nrightarrow"
13188 msgstr "nrightarrow"
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13191 msgid "nleftrightarrow"
13192 msgstr "nleftrightarrow"
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13196 msgstr "nLeftarrow"
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13199 msgid "nRightarrow"
13200 msgstr "nRightarrow"
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13203 msgid "nLeftrightarrow"
13204 msgstr "nLeftrightarrow"
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13211 msgid "AMS Relations"
13212 msgstr "Relacions AMS"
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13231 msgid "eqslantless"
13232 msgstr "eqslantless"
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13236 msgstr "eqslantgtr"
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13248 msgstr "lessapprox"
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13296 msgstr "lesseqqgtr"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13300 msgstr "gtreqqless"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13315 msgid "thickapprox"
13316 msgstr "thickapprox"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13351 msgid "preccurlyeq"
13352 msgstr "preccurlyeq"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13355 msgid "succcurlyeq"
13356 msgstr "succcurlyeq"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13359 msgid "curlyeqprec"
13360 msgstr "curlyeqprec"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13363 msgid "curlyeqsucc"
13364 msgstr "curlyeqsucc"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13376 msgstr "precapprox"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13380 msgstr "succapprox"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13383 msgid "vartriangleleft"
13384 msgstr "vartriangleleft"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13387 msgid "vartriangleright"
13388 msgstr "vartriangleright"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13391 msgid "trianglelefteq"
13392 msgstr "trianglelefteq"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13395 msgid "trianglerighteq"
13396 msgstr "trianglerighteq"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13411 msgid "risingdotseq"
13412 msgstr "risingdotseq"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13415 msgid "fallingdotseq"
13416 msgstr "fallingdotseq"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13435 msgid "shortparallel"
13436 msgstr "shortparallel"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13440 msgstr "smallsmile"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13444 msgstr "smallfrown"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13447 msgid "blacktriangleleft"
13448 msgstr "blacktriangleleft"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13451 msgid "blacktriangleright"
13452 msgstr "blacktriangleright"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13463 msgid "backepsilon"
13464 msgstr "backepsilon"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13479 msgid "AMS Negative Relations"
13480 msgstr "Relacions negatives AMS "
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13579 msgid "precnapprox"
13580 msgstr "precnapprox"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13583 msgid "succnapprox"
13584 msgstr "succnapprox"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13596 msgstr "subsetneqq"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13600 msgstr "supsetneqq"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13612 msgstr "nsupseteqq"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13627 msgid "varsubsetneq"
13628 msgstr "varsubsetneq"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13631 msgid "varsupsetneq"
13632 msgstr "varsupsetneq"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13635 msgid "varsubsetneqq"
13636 msgstr "varsubsetneqq"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13639 msgid "varsupsetneqq"
13640 msgstr "varsupsetneqq"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13643 msgid "ntriangleleft"
13644 msgstr "ntriangleleft"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13647 msgid "ntriangleright"
13648 msgstr "ntriangleright"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13651 msgid "ntrianglelefteq"
13652 msgstr "ntrianglelefteq"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13655 msgid "ntrianglerighteq"
13656 msgstr "ntrianglerighteq"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13679 msgid "nshortparallel"
13680 msgstr "nshortparallel"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13683 msgid "AMS Operators"
13684 msgstr "Operadors AMS"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13691 msgid "smallsetminus"
13692 msgstr "smallsetminus"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13711 msgid "doublebarwedge"
13712 msgstr "doublebarwedge"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13731 msgid "divideontimes"
13732 msgstr "divideontimes"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13743 msgid "leftthreetimes"
13744 msgstr "leftthreetimes"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13747 msgid "rightthreetimes"
13748 msgstr "rightthreetimes"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13752 msgstr "curlywedge"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13759 msgid "circleddash"
13760 msgstr "circleddash"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13764 msgstr "circledast"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13767 msgid "circledcirc"
13768 msgstr "circledcirc"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13778 #: lib/external_templates:37
13779 msgid "RasterImage"
13780 msgstr "ImatgeRaster"
13782 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13783 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13784 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13786 #: lib/external_templates:45
13787 msgid "A bitmap file.\n"
13788 msgstr "Un fitxer de mapa de bits.\n"
13790 #: lib/external_templates:109
13794 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13795 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13796 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13798 #: lib/external_templates:112
13799 msgid "An Xfig figure.\n"
13800 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13802 #: lib/external_templates:162
13804 msgid "ChessDiagram"
13805 msgstr "Tauler d'escacs"
13807 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13809 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13810 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13812 #: lib/external_templates:165
13814 "A chess position diagram.\n"
13815 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13816 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13817 "the position that you want to display.\n"
13818 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13819 "and remember to type in a relative path\n"
13820 "to the LyX document location.\n"
13821 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13822 "to enable general editing of the board.\n"
13823 "You might also check out the\n"
13824 "'Options->Test legality' option, and\n"
13825 "remember to middle and right click to\n"
13826 "insert new material in the board.\n"
13827 "In order for this to work, you have to\n"
13828 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13829 "that TeX will find it, and you will need\n"
13830 "to install the skak package from CTAN.\n"
13832 "Un diagrama de posicio d'escacs.\n"
13833 "Aquesta plantilla usa l'XBoard per editar la posició.\n"
13834 "Useu el menú 'Fitxer->Desa posició' a l'XBoard per desar\n"
13835 "la posició que vulgueu mostrar.\n"
13836 "Assegureu-vos de donar-li una extensió '.fen'\n"
13837 "i recordeu de posar una camí relatiu\n"
13838 "a la localització del document LyX.\n"
13839 "Amb l'XBoard, useu 'Edita->Edita posició'\n"
13840 "per habilitar l'edició general del tauler.\n"
13841 "També podeu fer servir l'opció\n"
13842 "'Opcions->Comprova la legalitat', i\n"
13843 "recordeu fer clic amb el botó mig o dret\n"
13844 "per inserir material nou al tauler.\n"
13845 "Per fer que això funcioni, heu de\n"
13846 "posar el fitxer lyxskak.sty en un lloc\n"
13847 "on TeX el trobi, i haureu d'instal·lar\n"
13848 "el paquet skak del CTAN.\n"
13850 #: lib/external_templates:208
13854 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13855 msgid "Lilypond typeset music"
13858 #: lib/external_templates:211
13860 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13861 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13862 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13863 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13866 #: lib/external_templates:257
13869 msgstr "Pàgines PDF"
13871 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13872 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13873 msgstr "Pàgines PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13875 #: lib/external_templates:260
13877 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13878 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13879 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13881 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13882 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13883 "* pages=- (to include all pages)\n"
13884 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13885 "for further options and details.\n"
13888 #: lib/external_templates:299
13891 "Read 'info date' for more information.\n"
13894 "Llegiu 'info date' per a més informació.\n"
13896 #: lib/configure.py:252
13900 #: lib/configure.py:255
13904 #: lib/configure.py:258
13908 #: lib/configure.py:261
13912 #: lib/configure.py:265
13916 #: lib/configure.py:266
13920 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13924 #: lib/configure.py:268
13928 #: lib/configure.py:269
13932 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13936 #: lib/configure.py:271
13940 #: lib/configure.py:272
13944 #: lib/configure.py:273
13948 #: lib/configure.py:274
13952 #: lib/configure.py:279
13953 msgid "Plain text (chess output)"
13954 msgstr "Text pla (sortida d'escacs)"
13956 #: lib/configure.py:280
13957 msgid "Plain text (image)"
13958 msgstr "Text pla (imatge)"
13960 #: lib/configure.py:281
13961 msgid "Plain text (Xfig output)"
13962 msgstr "Text pla (sortida Xfig)"
13964 #: lib/configure.py:282
13965 msgid "date (output)"
13966 msgstr "data (sortida)"
13968 #: lib/configure.py:283
13972 #: lib/configure.py:283
13976 #: lib/configure.py:284
13977 msgid "Docbook (XML)"
13978 msgstr "Docbook (XML)"
13980 #: lib/configure.py:285
13981 msgid "Graphviz Dot"
13984 #: lib/configure.py:286
13986 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13987 msgstr "LaTeX (pla)"
13989 #: lib/configure.py:287
13993 #: lib/configure.py:287
13997 #: lib/configure.py:288
13999 msgid "LilyPond music"
14000 msgstr "Música LilyPond"
14002 #: lib/configure.py:289
14003 msgid "LaTeX (plain)"
14004 msgstr "LaTeX (pla)"
14006 #: lib/configure.py:289
14007 msgid "LaTeX (plain)|L"
14008 msgstr "LaTeX (pla)|L"
14010 #: lib/configure.py:290
14014 #: lib/configure.py:290
14016 msgstr "LinuxDoc|x"
14018 #: lib/configure.py:291
14019 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14020 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14022 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14026 #: lib/configure.py:292
14027 msgid "Plain text|a"
14028 msgstr "Text pla|a"
14030 #: lib/configure.py:293
14031 msgid "Plain text (pstotext)"
14032 msgstr "Text pla (pstotext)"
14034 #: lib/configure.py:294
14035 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14036 msgstr "Text pla (ps2ascii)"
14038 #: lib/configure.py:295
14039 msgid "Plain text (catdvi)"
14040 msgstr "Text pla (catdvi)"
14042 #: lib/configure.py:296
14043 msgid "Plain Text, Join Lines"
14046 #: lib/configure.py:303
14050 #: lib/configure.py:308
14054 #: lib/configure.py:309
14056 msgstr "Postscript"
14058 #: lib/configure.py:309
14059 msgid "Postscript|t"
14060 msgstr "Postscript|t"
14062 #: lib/configure.py:313
14063 msgid "PDF (ps2pdf)"
14064 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14066 #: lib/configure.py:313
14067 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14068 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14070 #: lib/configure.py:314
14071 msgid "PDF (pdflatex)"
14072 msgstr "PDF (pdflatex)"
14074 #: lib/configure.py:314
14075 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14076 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14078 #: lib/configure.py:315
14079 msgid "PDF (dvipdfm)"
14080 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14082 #: lib/configure.py:315
14083 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14084 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14086 #: lib/configure.py:318
14090 #: lib/configure.py:318
14094 #: lib/configure.py:321
14098 #: lib/configure.py:324
14102 #: lib/configure.py:324
14106 #: lib/configure.py:327
14110 #: lib/configure.py:330
14111 msgid "OpenDocument"
14112 msgstr "OpenDocument"
14114 #: lib/configure.py:333
14116 msgid "date command"
14117 msgstr "ordre date"
14119 #: lib/configure.py:334
14120 msgid "Table (CSV)"
14121 msgstr "Taula (CSV)"
14123 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14128 #: lib/configure.py:337
14132 #: lib/configure.py:338
14136 #: lib/configure.py:339
14140 #: lib/configure.py:340
14141 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14142 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14144 #: lib/configure.py:341
14145 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14146 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14148 #: lib/configure.py:342
14149 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14150 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14152 #: lib/configure.py:343
14153 msgid "LyX Preview"
14154 msgstr "Vista preliminar LyX"
14156 #: lib/configure.py:344
14158 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14159 msgstr "Vista preliminar LyX"
14161 #: lib/configure.py:345
14165 #: lib/configure.py:346
14169 #: lib/configure.py:347
14173 #: lib/configure.py:348
14174 msgid "Rich Text Format"
14175 msgstr "Format de text enriquit (RTF)"
14177 #: lib/configure.py:349
14178 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14179 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14181 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14182 msgid "Windows Metafile"
14183 msgstr "Metafitxer Windows (WMF)"
14185 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14186 msgid "Enhanced Metafile"
14187 msgstr "Metafitxer millorat (EMF)"
14189 #: lib/configure.py:352
14193 #: lib/configure.py:352
14197 #: lib/configure.py:353
14198 msgid "HTML (MS Word)"
14199 msgstr "HTML (MS Word)"
14201 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
14203 msgid "%1$s and %2$s"
14204 msgstr "%1$s i %2$s"
14206 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14208 msgid "%1$s et al."
14209 msgstr "%1$s i altres"
14211 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14215 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14216 msgid "Add to bibliography only."
14217 msgstr "Afegeix només a la bibliografia"
14219 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14223 #: src/Buffer.cpp:237
14224 msgid "Disk Error: "
14225 msgstr "Errro de disc: "
14227 #: src/Buffer.cpp:238
14230 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14233 #: src/Buffer.cpp:290
14234 msgid "Could not remove temporary directory"
14235 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
14237 #: src/Buffer.cpp:291
14239 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14240 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
14242 #: src/Buffer.cpp:506
14243 msgid "Unknown document class"
14244 msgstr "Classe de document desconeguda"
14246 #: src/Buffer.cpp:507
14248 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14250 "S'usarà la classe de document predeterminada, perquè la classe %1$s és "
14253 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14255 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14256 msgstr "Peça desconeguda: %1$s %2$s\n"
14258 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14259 msgid "Document header error"
14260 msgstr "Error en la capçalera del document"
14262 #: src/Buffer.cpp:521
14263 msgid "\\begin_header is missing"
14264 msgstr "Manca \\begin_header"
14266 #: src/Buffer.cpp:541
14267 msgid "\\begin_document is missing"
14268 msgstr "Manca \\begin_document"
14270 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14271 #: src/BufferView.cpp:1146
14272 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14275 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14277 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14278 "xcolor/soul are installed.\n"
14279 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14283 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14285 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14286 "xcolor and soul are not installed.\n"
14287 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14291 #: src/Buffer.cpp:702 src/Buffer.cpp:785
14292 msgid "Document format failure"
14293 msgstr "Fallada en el format de document"
14295 #: src/Buffer.cpp:703
14297 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14298 msgstr "%1$s no és un document LyX llegible."
14300 #: src/Buffer.cpp:740
14301 msgid "Conversion failed"
14302 msgstr "La conversió ha fallat"
14304 #: src/Buffer.cpp:741
14307 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14308 "it could not be created."
14310 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
14311 "conversió lyx2lyx."
14313 #: src/Buffer.cpp:750
14314 msgid "Conversion script not found"
14315 msgstr "No s'ha trobat l'script de conversió"
14317 #: src/Buffer.cpp:751
14320 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14321 "could not be found."
14323 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però no s'ha trobat l'script de "
14324 "conversió lyx2lyx."
14326 #: src/Buffer.cpp:770
14327 msgid "Conversion script failed"
14328 msgstr "Ha fallat l'script de conversió"
14330 #: src/Buffer.cpp:771
14333 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14336 "%1$s és d'una versió del LyX diferent, però l'script lyx2lyx no ha pogut "
14339 #: src/Buffer.cpp:786
14341 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14343 "%1$s finalitza de forma inesperada, això vol dir que probablement està "
14346 #: src/Buffer.cpp:819
14347 msgid "Backup failure"
14348 msgstr "Fallada en la còpia de seguretat"
14350 #: src/Buffer.cpp:820
14353 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14354 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14356 "No s'ha pogut crear el fitxer de seguerat %1$s.\n"
14357 "Si us plau, comprobeu que el directori existeix i s'hi pot escriure."
14359 #: src/Buffer.cpp:830
14362 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14363 "overwrite this file?"
14365 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
14367 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
14369 #: src/Buffer.cpp:832
14370 msgid "Overwrite modified file?"
14371 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer modificat?"
14373 #: src/Buffer.cpp:833 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14374 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14377 msgstr "&Sobreescriu-lo"
14379 #: src/Buffer.cpp:857
14381 msgid "Saving document %1$s..."
14382 msgstr "S'està desant el document %1$s..."
14384 #: src/Buffer.cpp:870
14385 msgid " could not write file!"
14388 #: src/Buffer.cpp:877
14392 #: src/Buffer.cpp:956
14393 msgid "Iconv software exception Detected"
14394 msgstr "S'ha detectat un error en el programari iconv"
14396 #: src/Buffer.cpp:956
14399 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14402 "Verifiqueu que teniu instal·lat el programari necessari per al joc de "
14405 #: src/Buffer.cpp:978
14407 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14410 #: src/Buffer.cpp:981
14412 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14413 "chosen encoding.\n"
14414 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14416 "Probablement alguns caràcters del document no es poden representar en el joc "
14417 "de caràcters triat.\n"
14418 "Podrieu provar a canviar el joc de caràcters a utf8."
14420 #: src/Buffer.cpp:988
14421 msgid "iconv conversion failed"
14422 msgstr "La conversió iconv ha fallat"
14424 #: src/Buffer.cpp:993
14425 msgid "conversion failed"
14426 msgstr "La conversió ha fallat"
14428 #: src/Buffer.cpp:1270
14429 msgid "Running chktex..."
14430 msgstr "S'està executant el chktex..."
14432 #: src/Buffer.cpp:1283
14433 msgid "chktex failure"
14434 msgstr "Fallada del chktex"
14436 #: src/Buffer.cpp:1284
14437 msgid "Could not run chktex successfully."
14438 msgstr "No s'ha pogut executar el chktex satisfactòriament"
14440 #: src/Buffer.cpp:2114
14441 msgid "Preview source code"
14444 #: src/Buffer.cpp:2126
14446 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14447 msgstr "La vista preliminar està llesta"
14449 #: src/Buffer.cpp:2130
14451 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14452 msgstr "La vista preliminar està llesta"
14454 #: src/Buffer.cpp:2237
14456 msgid "Auto-saving %1$s"
14457 msgstr "S'està desant automàticament %1$s"
14459 #: src/Buffer.cpp:2281
14460 msgid "Autosave failed!"
14461 msgstr "Ha fallat el desament automàtic!"
14463 #: src/Buffer.cpp:2304
14464 msgid "Autosaving current document..."
14465 msgstr "Autosalvat del document actual..."
14467 #: src/Buffer.cpp:2354
14468 msgid "Couldn't export file"
14469 msgstr "No s'ha pogut exportar el fitxer"
14471 #: src/Buffer.cpp:2355
14473 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14474 msgstr "No hi ha informació per exportar el format %1$s."
14476 #: src/Buffer.cpp:2392
14477 msgid "File name error"
14478 msgstr "Nom del fitxer erroni"
14480 #: src/Buffer.cpp:2393
14481 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14482 msgstr "La ruta al document no pot contenir espais."
14484 #: src/Buffer.cpp:2435
14485 msgid "Document export cancelled."
14486 msgstr "S'ha cancel·lat l'exportació del document."
14488 #: src/Buffer.cpp:2441
14490 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14491 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s al fitxer `%2$s'"
14493 #: src/Buffer.cpp:2447
14495 msgid "Document exported as %1$s"
14496 msgstr "S'ha exportat el document com a %1$s"
14498 #: src/Buffer.cpp:2517
14501 "The specified document\n"
14503 "could not be read."
14505 "El document especficiat\n"
14507 "no s'ha pogut llegir."
14509 #: src/Buffer.cpp:2519
14510 msgid "Could not read document"
14511 msgstr "No es pot llegir el document"
14513 #: src/Buffer.cpp:2529
14516 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14518 "Recover emergency save?"
14520 "Existeix una còpia d'emergència del document %1$s.\n"
14522 "Voleu recuperar la còpia d'emergència?"
14524 #: src/Buffer.cpp:2532
14525 msgid "Load emergency save?"
14526 msgstr "Voleu obrir la còpia d'emergència?"
14528 #: src/Buffer.cpp:2533
14530 msgstr "&Recupera'l"
14532 #: src/Buffer.cpp:2533
14533 msgid "&Load Original"
14534 msgstr "&Obre l'original"
14536 #: src/Buffer.cpp:2553
14539 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14541 "Load the backup instead?"
14543 "La còpia de seguretat del document %1$s és posterior.\n"
14545 "Voleu obrir la còpia de seguretat en el seu lloc?"
14547 #: src/Buffer.cpp:2556
14548 msgid "Load backup?"
14549 msgstr "Voleu obrir la còpia de seguretat?"
14551 #: src/Buffer.cpp:2557
14552 msgid "&Load backup"
14553 msgstr "&Obre la còpia de seguretat"
14555 #: src/Buffer.cpp:2557
14556 msgid "Load &original"
14557 msgstr "Obre l'&original"
14559 #: src/Buffer.cpp:2590
14561 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14562 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
14564 #: src/Buffer.cpp:2592
14566 msgid "Retrieve from version control?"
14567 msgstr "Voleu obrir el fitxer amb control de versió?"
14569 #: src/Buffer.cpp:2593
14573 #: src/BufferList.cpp:224
14575 msgid "No file open!"
14576 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
14578 #: src/BufferList.cpp:234
14580 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14581 msgstr "LyX: S'està intentant desar el document %1$s\n"
14583 #: src/BufferList.cpp:244 src/BufferList.cpp:257 src/BufferList.cpp:271
14584 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14585 msgstr " Sembla que s'ha salvat amb èxit, Bufa!\n"
14587 #: src/BufferList.cpp:247 src/BufferList.cpp:261
14588 msgid " Save failed! Trying...\n"
14589 msgstr " No s'ha pogut desar! S'està intentant...\n"
14591 #: src/BufferList.cpp:275
14592 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14593 msgstr " No s'ha salvat! El document s'ha perdut."
14595 #: src/BufferParams.cpp:478
14598 "The layout file requested by this document,\n"
14600 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14601 "class or style file required by it is not\n"
14602 "available. See the Customization documentation\n"
14603 "for more information.\n"
14606 #: src/BufferParams.cpp:484
14607 msgid "Document class not available"
14608 msgstr "La classe del document no està disponible"
14610 #: src/BufferParams.cpp:485
14611 msgid "LyX will not be able to produce output."
14612 msgstr "El LyX no serà capaç de generar cap tipus de sortida."
14614 #: src/BufferParams.cpp:1460
14617 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14618 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14619 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14622 #: src/BufferParams.cpp:1465
14623 msgid "Document class not found"
14624 msgstr "La classe del document no està disponible"
14626 #: src/BufferParams.cpp:1472 src/LyXFunc.cpp:714
14628 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14629 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe del document %1$s."
14631 #: src/BufferParams.cpp:1474 src/LyXFunc.cpp:716
14632 msgid "Could not load class"
14633 msgstr "No s'ha pogut obrir la classe"
14635 #: src/BufferParams.cpp:1560
14638 "The module %1$s has been requested by\n"
14639 "this document but has not been found in the list of\n"
14640 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14641 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14644 #: src/BufferParams.cpp:1564
14645 msgid "Module not available"
14646 msgstr "Mòdul no disponible"
14648 #: src/BufferParams.cpp:1565
14649 msgid "Some layouts may not be available."
14652 #: src/BufferParams.cpp:1572
14655 "The module %1$s requires a package that is\n"
14656 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14657 "may not be possible.\n"
14660 #: src/BufferParams.cpp:1575
14661 msgid "Package not available"
14662 msgstr "Paquet no disponible"
14664 #: src/BufferParams.cpp:1580
14666 msgid "Error reading module %1$s\n"
14667 msgstr "S'ha produït un error en llegir el mòdul %1$s\n"
14669 #: src/BufferParams.cpp:1581 src/BufferParams.cpp:1587
14671 msgstr "Error de lectura"
14673 #: src/BufferParams.cpp:1586
14675 msgid "Error reading internal layout information"
14676 msgstr "S'ha produït un error en llegir informació de disposició interna"
14678 #: src/BufferView.cpp:178
14680 msgid "No more insets"
14681 msgstr "No hi ha més notes"
14683 #: src/BufferView.cpp:673
14684 msgid "Save bookmark"
14685 msgstr "Desa el punt d'interès"
14687 #: src/BufferView.cpp:1024
14688 msgid "No further undo information"
14689 msgstr "No hi ha més informació per desfer"
14691 #: src/BufferView.cpp:1033
14692 msgid "No further redo information"
14693 msgstr "No hi ha més informació per refer"
14695 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14696 msgid "String not found!"
14697 msgstr "No s'ha trobat la cadena de caràcters!"
14699 #: src/BufferView.cpp:1222
14703 #: src/BufferView.cpp:1229
14707 #: src/BufferView.cpp:1236
14708 msgid "Mark removed"
14711 #: src/BufferView.cpp:1239
14715 #: src/BufferView.cpp:1286
14716 msgid "Statistics for the selection:"
14717 msgstr "Estadístiques de la selecció:"
14719 #: src/BufferView.cpp:1288
14720 msgid "Statistics for the document:"
14721 msgstr "Estadístiques del document:"
14723 #: src/BufferView.cpp:1291
14726 msgstr "%1$d paraules"
14728 #: src/BufferView.cpp:1293
14730 msgstr "Una paraula"
14732 #: src/BufferView.cpp:1296
14734 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14735 msgstr "%1$d caràcters (comptant-hi blancs)"
14737 #: src/BufferView.cpp:1299
14738 msgid "One character (including blanks)"
14739 msgstr "Un caràcter (comptant-hi blancs)"
14741 #: src/BufferView.cpp:1302
14743 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14744 msgstr "%1$d caràcters (sense comptar-hi blancs)"
14746 #: src/BufferView.cpp:1305
14747 msgid "One character (excluding blanks)"
14748 msgstr "Un caràcter (sense comptar-hi blancs)"
14750 #: src/BufferView.cpp:1307
14752 msgstr "Estadístiques"
14754 #: src/BufferView.cpp:2057
14756 msgid "Inserting document %1$s..."
14757 msgstr "S'està inserint el document %1$s..."
14759 #: src/BufferView.cpp:2068
14761 msgid "Document %1$s inserted."
14762 msgstr "S'ha inserit el document %1$s."
14764 #: src/BufferView.cpp:2070
14766 msgid "Could not insert document %1$s"
14767 msgstr "No s'ha pogut inserir el document %1$s"
14769 #: src/BufferView.cpp:2298
14772 "Could not read the specified document\n"
14774 "due to the error: %2$s"
14776 "No es pot llegir el document especificat\n"
14778 "degut a l'error: %2$s"
14780 #: src/BufferView.cpp:2300
14781 msgid "Could not read file"
14782 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
14784 #: src/BufferView.cpp:2307
14788 " is not readable."
14791 " no es pot llegir."
14793 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
14794 msgid "Could not open file"
14795 msgstr "No es pot obrir el fitxer"
14797 #: src/BufferView.cpp:2315
14798 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14799 msgstr "S'està llegint un fitxer amb un joc de caràcters no UTF-8"
14801 #: src/BufferView.cpp:2316
14803 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14804 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14805 "If this does not give the correct result\n"
14806 "then please change the encoding of the file\n"
14807 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14809 "El fitxer no està en format UTF 8.\n"
14810 "Es llegirà com un fitxer 8Bit amb la codificació local.\n"
14811 "Si això no us dóna el resultat esperat,\n"
14812 "aleshores canvieu el joc de caràcters del fitxer\n"
14813 "a UTF 8 amb un programa diferent al LyX.\n"
14815 #: src/Chktex.cpp:63
14817 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14818 msgstr "Avís del ChkTeX número id. %1$d"
14820 #: src/Chktex.cpp:65
14821 msgid "ChkTeX warning id # "
14822 msgstr "Avís de ChkTeX número id. "
14824 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14825 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14829 #: src/Color.cpp:96
14833 #: src/Color.cpp:97
14837 #: src/Color.cpp:98
14841 #: src/Color.cpp:99
14845 #: src/Color.cpp:100
14849 #: src/Color.cpp:101
14853 #: src/Color.cpp:102
14857 #: src/Color.cpp:103
14861 #: src/Color.cpp:104
14865 #: src/Color.cpp:105
14869 #: src/Color.cpp:106
14873 #: src/Color.cpp:107
14877 #: src/Color.cpp:108
14878 msgid "selected text"
14879 msgstr "text seleccionat"
14881 #: src/Color.cpp:110
14883 msgstr "text de LaTeX"
14885 #: src/Color.cpp:111
14886 msgid "inline completion"
14887 msgstr "emplenament en línia"
14889 #: src/Color.cpp:113
14890 msgid "non-unique inline completion"
14891 msgstr "emplenament en línia no únic"
14893 #: src/Color.cpp:115
14894 msgid "previewed snippet"
14897 #: src/Color.cpp:116
14901 #: src/Color.cpp:117
14902 msgid "note background"
14903 msgstr "fons de nota"
14905 #: src/Color.cpp:118
14906 msgid "comment label"
14909 #: src/Color.cpp:119
14910 msgid "comment background"
14911 msgstr "fons de comentari"
14913 #: src/Color.cpp:120
14914 msgid "greyedout inset label"
14917 #: src/Color.cpp:121
14918 msgid "greyedout inset background"
14921 #: src/Color.cpp:122
14923 msgstr "caixa ombrejada"
14925 #: src/Color.cpp:123
14927 msgid "listings background"
14928 msgstr "fons de nota"
14930 #: src/Color.cpp:124
14931 msgid "branch label"
14932 msgstr "Etiqeuta de branca"
14934 #: src/Color.cpp:125
14935 msgid "footnote label"
14936 msgstr "Etiqueta de nota al peu"
14938 #: src/Color.cpp:126
14939 msgid "index label"
14940 msgstr "Etiqueta d'índex"
14942 #: src/Color.cpp:127
14943 msgid "margin note label"
14944 msgstr "Etiqueta de nota al marge"
14946 #: src/Color.cpp:128
14948 msgstr "Etiqueta d'URL"
14950 #: src/Color.cpp:129
14954 #: src/Color.cpp:130
14958 #: src/Color.cpp:131
14962 #: src/Color.cpp:132
14963 msgid "command inset"
14966 #: src/Color.cpp:133
14967 msgid "command inset background"
14970 #: src/Color.cpp:134
14971 msgid "command inset frame"
14974 #: src/Color.cpp:135
14975 msgid "special character"
14976 msgstr "caràcter especial"
14978 #: src/Color.cpp:136
14980 msgstr "matemàtiques"
14982 #: src/Color.cpp:137
14983 msgid "math background"
14984 msgstr "fons de matemàtiques"
14986 #: src/Color.cpp:138
14987 msgid "graphics background"
14988 msgstr "fons de gràfics"
14990 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14992 msgid "math macro background"
14993 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
14995 #: src/Color.cpp:140
14998 msgstr "marc matemàtic"
15000 #: src/Color.cpp:141
15001 msgid "math corners"
15002 msgstr "cantonades matemàtiques"
15004 #: src/Color.cpp:142
15006 msgstr "línia matemàtica"
15008 #: src/Color.cpp:144
15010 msgid "math macro hovered background"
15011 msgstr "fons de macroinstrucció matemàtica"
15013 #: src/Color.cpp:145
15015 msgid "math macro label"
15016 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
15018 #: src/Color.cpp:146
15020 msgid "math macro frame"
15021 msgstr "marc matemàtic"
15023 #: src/Color.cpp:147
15025 msgid "math macro blended out"
15026 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
15028 #: src/Color.cpp:148
15030 msgid "math macro old parameter"
15031 msgstr "Etiqueta de macroinstrucció matemàtica"
15033 #: src/Color.cpp:149
15035 msgid "math macro new parameter"
15036 msgstr "&Més paràmetres"
15038 #: src/Color.cpp:150
15039 msgid "caption frame"
15042 #: src/Color.cpp:151
15043 msgid "collapsable inset text"
15046 #: src/Color.cpp:152
15047 msgid "collapsable inset frame"
15050 #: src/Color.cpp:153
15052 msgid "inset background"
15053 msgstr "fons de nota"
15055 #: src/Color.cpp:154
15056 msgid "inset frame"
15059 #: src/Color.cpp:155
15060 msgid "LaTeX error"
15061 msgstr "error de LaTeX"
15063 #: src/Color.cpp:156
15064 msgid "end-of-line marker"
15065 msgstr "marca de final de línia"
15067 #: src/Color.cpp:157
15068 msgid "appendix marker"
15069 msgstr "marca d'apèndix"
15071 #: src/Color.cpp:158
15075 #: src/Color.cpp:159
15077 msgid "deleted text"
15078 msgstr "Text suprimit"
15080 #: src/Color.cpp:160
15083 msgstr "Text afegit"
15085 #: src/Color.cpp:161
15086 msgid "changed text 1st author"
15089 #: src/Color.cpp:162
15090 msgid "changed text 2nd author"
15093 #: src/Color.cpp:163
15094 msgid "changed text 3rd author"
15097 #: src/Color.cpp:164
15098 msgid "changed text 4th author"
15101 #: src/Color.cpp:165
15102 msgid "changed text 5th author"
15105 #: src/Color.cpp:166
15106 msgid "added space markers"
15109 #: src/Color.cpp:167
15110 msgid "top/bottom line"
15111 msgstr "línia superior/inferior"
15113 #: src/Color.cpp:168
15117 #: src/Color.cpp:169
15118 msgid "table on/off line"
15121 #: src/Color.cpp:171
15122 msgid "bottom area"
15123 msgstr "àrea inferior"
15125 #: src/Color.cpp:172
15127 msgstr "pàgina nova"
15129 #: src/Color.cpp:173
15130 msgid "page break / line break"
15131 msgstr "salt de pàgina / final de línia"
15133 #: src/Color.cpp:174
15134 msgid "frame of button"
15137 #: src/Color.cpp:175
15138 msgid "button background"
15139 msgstr "fons de botó"
15141 #: src/Color.cpp:176
15142 msgid "button background under focus"
15143 msgstr "fons de botó sota el focus"
15145 #: src/Color.cpp:177
15150 #: src/Color.cpp:178
15154 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15155 #: src/Converter.cpp:514
15156 msgid "Cannot convert file"
15157 msgstr "No es pot convertir el fitxer"
15159 #: src/Converter.cpp:306
15162 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15163 "Define a converter in the preferences."
15166 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15167 msgid "Executing command: "
15168 msgstr "S'està executant l'ordre:"
15170 #: src/Converter.cpp:443
15171 msgid "Build errors"
15172 msgstr "Errors de compilació"
15174 #: src/Converter.cpp:444
15175 msgid "There were errors during the build process."
15176 msgstr "S'han produït errors en el procés de compilació"
15178 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15180 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15183 #: src/Converter.cpp:472
15185 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15186 msgstr "No s'ha pogut moure un directori temporal de %1$s a %2$s."
15188 #: src/Converter.cpp:516
15190 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15191 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
15193 #: src/Converter.cpp:517
15195 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15196 msgstr "No s'ha pogut moure el fitxer temporal de %1$s a %2$s."
15198 #: src/Converter.cpp:573
15199 msgid "Running LaTeX..."
15200 msgstr "S'està executant el LaTeX..."
15202 #: src/Converter.cpp:591
15205 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15209 #: src/Converter.cpp:594
15210 msgid "LaTeX failed"
15211 msgstr "El LaTeX ha fallat"
15213 #: src/Converter.cpp:596
15214 msgid "Output is empty"
15215 msgstr "La sortida generada és buida"
15217 #: src/Converter.cpp:597
15218 msgid "An empty output file was generated."
15219 msgstr "S'ha generat un fitxer de sortida buit"
15221 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15224 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15228 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15229 msgid "Undefined flex inset"
15232 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15235 "The file %1$s already exists.\n"
15237 "Do you want to overwrite that file?"
15239 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
15241 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
15243 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15244 msgid "Overwrite file?"
15245 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
15247 #: src/Exporter.cpp:49
15248 msgid "Overwrite &all"
15249 msgstr "Sobreescriu-ho &tot"
15251 #: src/Exporter.cpp:50
15252 msgid "&Cancel export"
15253 msgstr "Cancel.la l'exportació"
15255 #: src/Exporter.cpp:90
15256 msgid "Couldn't copy file"
15257 msgstr "No s'ha pogut copiar el fitxer"
15259 #: src/Exporter.cpp:91
15261 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15262 msgstr "La còpia de %1$s a %2$s ha fallat."
15264 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15266 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15270 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15272 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15274 msgstr "Sans Serif"
15276 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15278 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15280 msgstr "Mecanogràfica"
15286 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15291 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15295 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15299 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15303 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15307 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15313 msgstr "Majúscules petites"
15315 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15319 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15321 msgstr "Disminueix"
15327 #: src/Font.cpp:173
15329 msgid "Emphasis %1$s, "
15330 msgstr "Emfatitza %1$s, "
15332 #: src/Font.cpp:176
15334 msgid "Underline %1$s, "
15335 msgstr "Subratlla %1$s, "
15337 #: src/Font.cpp:179
15339 msgid "Noun %1$s, "
15340 msgstr "Versaletes %1$s, "
15342 #: src/Font.cpp:193
15344 msgid "Language: %1$s, "
15345 msgstr "Idioma: %1$s, "
15347 #: src/Font.cpp:196
15349 msgid " Number %1$s"
15350 msgstr " Número %1$s"
15352 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15353 msgid "Cannot view file"
15354 msgstr "No es pot visualitzar el fitxer"
15356 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15358 msgid "File does not exist: %1$s"
15359 msgstr "El fitxer no existeix: %1$s"
15361 #: src/Format.cpp:267
15363 msgid "No information for viewing %1$s"
15364 msgstr "No hi ha informació per mostrar %1$s"
15366 #: src/Format.cpp:277
15368 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15369 msgstr "La auto-visualització del fitxer %1$s ha fallat"
15371 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15372 #: src/Format.cpp:383
15373 msgid "Cannot edit file"
15374 msgstr "No es pot editar el fitxer"
15376 #: src/Format.cpp:337
15377 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15380 #: src/Format.cpp:350
15382 msgid "No information for editing %1$s"
15383 msgstr "No hi ha informació per editar %1$s"
15385 #: src/Format.cpp:361
15387 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15388 msgstr "L'auto-edició del fitxer %1$s ha fallat"
15390 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15392 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15393 msgstr "No s'ha pogut crear la pipe pel corrector ortogràfic"
15395 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15397 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15398 msgstr "No s'ha pogut obrir la pipe pel corrector ortogràfic"
15400 #: src/ISpell.cpp:267
15402 "Could not create an ispell process.\n"
15403 "You may not have the right languages installed."
15405 "No s'ha pogut crear el procés ispell.\n"
15406 "Potser no teniu les llengües adients instal·lades."
15408 #: src/ISpell.cpp:290
15410 "The ispell process returned an error.\n"
15411 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15413 "El procés ispell ha retornat un error.\n"
15414 "Potser no s'ha configurat correctament?"
15416 #: src/ISpell.cpp:395
15419 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15423 #: src/ISpell.cpp:406
15424 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15427 #: src/ISpell.cpp:466
15430 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15434 #: src/ISpell.cpp:481
15437 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15441 #: src/KeySequence.cpp:166
15443 msgstr " opcions: "
15445 #: src/LaTeX.cpp:61
15447 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15448 msgstr "S'està esperant per a l'execució del LaTeX número %1$d"
15450 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15452 msgid "Running Index Processor."
15453 msgstr "S'està executant el Makeindex."
15455 #: src/LaTeX.cpp:284
15456 msgid "Running BibTeX."
15457 msgstr "S'està executant el BibTeX."
15459 #: src/LaTeX.cpp:417
15460 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15461 msgstr "S'està executant el Makeindex per nomencl."
15464 msgid "Could not read configuration file"
15465 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
15467 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
15470 "Error while reading the configuration file\n"
15472 "Please check your installation."
15474 "S'ha produït un error en llegir el fitxer de configuració\n"
15476 "Comproveu la instal·lació."
15479 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15480 msgstr "LyX: S'està reconfigurant el directori d'usuari"
15488 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15489 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
15493 msgid "Cannot remove temporary directory"
15494 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15498 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15499 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal %1$s"
15502 msgid "Unable to remove temporary directory"
15503 msgstr "No s'ha pogut suprimir el directori temporal"
15507 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15508 msgstr "Opció de línia d'ordres errònia `%1$s'. S'està sortint."
15512 msgid "No textclass is found"
15513 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
15517 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15518 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15523 msgid "&Reconfigure"
15524 msgstr "Reconfigura|R"
15528 msgid "&Use Default"
15529 msgstr "Predeterminada"
15531 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15533 msgstr "&Surt del LyX"
15535 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15540 msgid "Could not create temporary directory"
15541 msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal"
15546 "Could not create a temporary directory in\n"
15548 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15550 "No s'ha pogut crear el directori temporala\n"
15551 "%1$s. Assegureu-vos que aquest\n"
15552 "camí existeix i s'hi pot escriure, aleshores, torneu-ho a intentar."
15555 msgid "Missing user LyX directory"
15556 msgstr "Falta el directori d'usuari LyX"
15561 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15562 "It is needed to keep your own configuration."
15564 "Heu especificat un directori d'usuari LyX que no existeix, %1$s.\n"
15565 "Es necessari per conservar la vostra configuració personal."
15568 msgid "&Create directory"
15569 msgstr "&Crea el directori"
15572 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15573 msgstr "No hi ha directori d'usuari LyX. S'està sortint."
15577 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15578 msgstr "LyX: S'està creant el directori %1$s"
15581 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15582 msgstr "No ha pogut crear el directori. S'està sortint."
15585 msgid "List of supported debug flags:"
15590 msgid "Setting debug level to %1$s"
15591 msgstr "Estableix el nivell de depuració a %1$s"
15596 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15597 "Command line switches (case sensitive):\n"
15598 "\t-help summarize LyX usage\n"
15599 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15600 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15601 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15602 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15603 " select the features to debug.\n"
15604 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15605 "\t-x [--execute] command\n"
15606 " where command is a lyx command.\n"
15607 "\t-e [--export] fmt\n"
15608 " where fmt is the export format of choice.\n"
15609 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15610 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15611 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15612 " where fmt is the import format of choice\n"
15613 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15614 "\t-version summarize version and build info\n"
15615 "Check the LyX man page for more details."
15617 "Ús: lyx [ command line switches ] [ nom.lyx ... ]\n"
15618 "Command line switches (distingeix majúscules i minúscules):\n"
15619 "\t-help summarize LyX usage\n"
15620 "\t-userdir dir estableix el directori d'usuari a dir\t-sysdir "
15621 "dir estableix el directori de sistema a dir\n"
15622 "\t-geometry WxH+X+Y estableix la geometria de la finestra principal\n"
15623 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15624 " select the features to debug.\n"
15625 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15626 "\t-x [--execute] command\n"
15627 " where command is a lyx command.\n"
15628 "\t-e [--export] fmt\n"
15629 " where fmt is the export format of choice.\n"
15630 "\t-i [--import] fmt fitxer.xxx\n"
15631 " on fmt és el format d'importació triat\n"
15632 " i fitxer.xxx és el fitxer a importar.\n"
15633 "\t-version mostra la versió i informació de compilació\n"
15634 "Check the LyX man page for more details."
15636 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15637 msgid "No system directory"
15638 msgstr "No hi ha directori de sistema"
15641 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15642 msgstr "Falta el directori de la opció -sysdir!"
15644 #: src/LyX.cpp:1006
15645 msgid "No user directory"
15646 msgstr "No hi ha directori d'usuari"
15648 #: src/LyX.cpp:1007
15649 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15650 msgstr "Falta el directori de la opció -userdir"
15652 #: src/LyX.cpp:1018
15653 msgid "Incomplete command"
15654 msgstr "Ordre incompleta"
15656 #: src/LyX.cpp:1019
15657 msgid "Missing command string after --execute switch"
15658 msgstr "Falta el paràmetre de l'opció -execute"
15660 #: src/LyX.cpp:1030
15661 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15662 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --export"
15664 #: src/LyX.cpp:1043
15665 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15666 msgstr "Falta el tipus de fitxer [eg latex, ps...] després de l'opció --import"
15668 #: src/LyX.cpp:1048
15669 msgid "Missing filename for --import"
15670 msgstr "Falta el nom de fitxer per l'opció --import"
15672 #: src/LyXFunc.cpp:113
15673 msgid "Running configure..."
15674 msgstr "S'està configurant..."
15676 #: src/LyXFunc.cpp:124
15677 msgid "Reloading configuration..."
15678 msgstr "S'està carregant la configuració..."
15680 #: src/LyXFunc.cpp:130
15681 msgid "System reconfiguration failed"
15682 msgstr "La reconfiguració del sistema ha fallat"
15684 #: src/LyXFunc.cpp:131
15686 "The system reconfiguration has failed.\n"
15687 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15688 "Please reconfigure again if needed."
15690 "La reconfiguració del sistema ha fallat.\n"
15691 "El LyX usarà la classe de text predeterminada, però no funcionara de forma "
15693 "Si us plau, reconfigureu el sistema altre cop si és necessari."
15695 #: src/LyXFunc.cpp:137
15696 msgid "System reconfigured"
15697 msgstr "El sistema s'ha reconfigurat"
15699 #: src/LyXFunc.cpp:138
15701 "The system has been reconfigured.\n"
15702 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15703 "updated document class specifications."
15705 "S'ha reconfigurat el sistema.\n"
15706 "Heu de reiniciar el LyX per poder usar qualsevol\n"
15707 "de les noves especificacions actualitzades"
15709 #: src/LyXFunc.cpp:362
15710 msgid "Unknown function."
15711 msgstr "Funció desconeguda."
15713 #: src/LyXFunc.cpp:391
15714 msgid "Nothing to do"
15715 msgstr "No res a fer"
15717 #: src/LyXFunc.cpp:410
15718 msgid "Unknown action"
15719 msgstr "Acció desconeguda"
15721 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15722 msgid "Command disabled"
15723 msgstr "Ordre deshabilitada"
15725 #: src/LyXFunc.cpp:423
15726 msgid "Command not allowed without any document open"
15727 msgstr "Ordre no permesa sense cap document obert"
15729 #: src/LyXFunc.cpp:650
15730 msgid "Document is read-only"
15731 msgstr "El document és de només lectura"
15733 #: src/LyXFunc.cpp:659
15734 msgid "This portion of the document is deleted."
15735 msgstr "Aquest fragment del document s'ha esborrat."
15737 #: src/LyXFunc.cpp:678
15740 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15742 "Do you want to save the document?"
15744 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
15746 "Voleu desar el document?"
15748 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
15749 msgid "Save changed document?"
15750 msgstr "Voleu desar els canvis?"
15752 #: src/LyXFunc.cpp:696
15755 "Could not print the document %1$s.\n"
15756 "Check that your printer is set up correctly."
15758 "No es pot imprimir el document %1$s.\n"
15759 "Verifiqueu que la impressoar està configurada correctament."
15761 #: src/LyXFunc.cpp:699
15762 msgid "Print document failed"
15763 msgstr "La impressió del document ha fallat"
15765 #: src/LyXFunc.cpp:818
15768 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15769 "version of the document %1$s?"
15771 "Qualsevol canvi es perdrà. Esteu segur que voleu revertir a la versió "
15772 "salvada del document %1$s?"
15774 #: src/LyXFunc.cpp:820
15775 msgid "Revert to saved document?"
15776 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
15778 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
15780 msgstr "&Reverteix"
15782 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1477
15783 msgid "Missing argument"
15784 msgstr "Manca argument"
15786 #: src/LyXFunc.cpp:1044
15788 msgid "Opening help file %1$s..."
15789 msgstr "S'està obrint el fitxer d'ajuda %1$s..."
15791 #: src/LyXFunc.cpp:1291
15793 msgid "Opening child document %1$s..."
15794 msgstr "S'està obrint el document fill %1$s..."
15796 #: src/LyXFunc.cpp:1450
15798 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15799 msgstr "S'han desat els valors predeterminats del document a %1$s"
15801 #: src/LyXFunc.cpp:1453
15802 msgid "Unable to save document defaults"
15803 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
15805 #: src/LyXFunc.cpp:1743
15807 msgid "Document %1$s reloaded."
15808 msgstr "S'ha reobert el document %1$s."
15810 #: src/LyXFunc.cpp:1745
15812 msgid "Could not reload document %1$s"
15813 msgstr "No es pot reobrir el document %1$s"
15815 #: src/LyXFunc.cpp:1782
15816 msgid "Welcome to LyX!"
15817 msgstr "Benvingut a LyX !"
15819 #: src/LyXFunc.cpp:1803
15820 msgid "Converting document to new document class..."
15821 msgstr "S'està convertint el document a la nova classe..."
15823 #: src/LyXRC.cpp:2429
15825 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15829 #: src/LyXRC.cpp:2434
15831 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15834 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15835 "com a llengua del document."
15837 #: src/LyXRC.cpp:2438
15839 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15840 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15841 "specified, an internal routine is used."
15843 "Useu això per definir un programa extern per processar les taules en sortida "
15844 "de text pla. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" on $$FName és el fitxer "
15845 "d'entrada. Si especifiqueu \"\" , s'usa un rutina interna."
15847 #: src/LyXRC.cpp:2446
15849 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15850 "automatically by what you type."
15853 #: src/LyXRC.cpp:2450
15855 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15859 #: src/LyXRC.cpp:2454
15861 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15864 #: src/LyXRC.cpp:2461
15866 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15867 "the backup file in the same directory as the original file."
15870 #: src/LyXRC.cpp:2465
15872 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15873 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15876 #: src/LyXRC.cpp:2469
15878 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15879 "its global and local bind/ directories."
15882 #: src/LyXRC.cpp:2473
15883 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15886 #: src/LyXRC.cpp:2477
15888 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15889 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15892 #: src/LyXRC.cpp:2487
15894 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15895 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15898 #: src/LyXRC.cpp:2491
15899 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15902 #: src/LyXRC.cpp:2495
15904 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15908 #: src/LyXRC.cpp:2506
15911 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15912 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15915 #: src/LyXRC.cpp:2510
15917 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15918 "look in its global and local commands/ directories."
15921 #: src/LyXRC.cpp:2514
15922 msgid "New documents will be assigned this language."
15925 #: src/LyXRC.cpp:2518
15927 msgid "Specify the default paper size."
15930 #: src/LyXRC.cpp:2522
15932 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15933 "shown after the change has been made.)"
15936 #: src/LyXRC.cpp:2526
15937 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15940 #: src/LyXRC.cpp:2530
15942 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15943 "LyX was started from."
15946 #: src/LyXRC.cpp:2535
15947 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15950 #: src/LyXRC.cpp:2539
15952 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15953 "value selects the directory LyX was started from."
15956 #: src/LyXRC.cpp:2543
15958 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15959 "recommended for non-English languages."
15962 #: src/LyXRC.cpp:2550
15964 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15965 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15966 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15969 #: src/LyXRC.cpp:2554
15971 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15972 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15975 #: src/LyXRC.cpp:2563
15977 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15978 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15981 #: src/LyXRC.cpp:2567
15982 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15985 #: src/LyXRC.cpp:2571
15988 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15991 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
15992 "com a llengua del document."
15994 #: src/LyXRC.cpp:2575
15997 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15999 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16000 "com a llengua del document."
16002 #: src/LyXRC.cpp:2579
16004 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16005 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16006 "name of the second language."
16009 #: src/LyXRC.cpp:2583
16011 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16013 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16014 "com a llengua del document."
16016 #: src/LyXRC.cpp:2587
16018 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16020 "Especifiqueu una llengua alternativa.. La llengua predeterminada s'establirà "
16021 "com a llengua del document."
16023 #: src/LyXRC.cpp:2591
16025 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16029 #: src/LyXRC.cpp:2595
16031 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16032 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16035 #: src/LyXRC.cpp:2599
16037 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16038 "document is the default language."
16041 #: src/LyXRC.cpp:2603
16042 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16045 #: src/LyXRC.cpp:2607
16046 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16049 #: src/LyXRC.cpp:2611
16050 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16053 #: src/LyXRC.cpp:2615
16055 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16059 #: src/LyXRC.cpp:2619
16060 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16063 #: src/LyXRC.cpp:2624
16065 msgid "The completion popup delay."
16066 msgstr "Llistat &en línia"
16068 #: src/LyXRC.cpp:2628
16069 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16072 #: src/LyXRC.cpp:2632
16073 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16076 #: src/LyXRC.cpp:2636
16078 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16081 #: src/LyXRC.cpp:2640
16083 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16087 #: src/LyXRC.cpp:2644
16089 msgid "The inline completion delay."
16090 msgstr "Llistat &en línia"
16092 #: src/LyXRC.cpp:2648
16093 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16096 #: src/LyXRC.cpp:2652
16097 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16100 #: src/LyXRC.cpp:2656
16101 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16104 #: src/LyXRC.cpp:2660
16106 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16109 #: src/LyXRC.cpp:2665
16111 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16112 "variable. Use the OS native format."
16115 #: src/LyXRC.cpp:2672
16118 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16120 "Especifiqueu un fitxer de diccionari personal diferent que el predeterminat"
16122 #: src/LyXRC.cpp:2676
16123 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16126 #: src/LyXRC.cpp:2680
16127 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16130 #: src/LyXRC.cpp:2684
16131 msgid "Scale the preview size to suit."
16134 #: src/LyXRC.cpp:2688
16136 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16137 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16139 #: src/LyXRC.cpp:2692
16141 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16142 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16144 #: src/LyXRC.cpp:2696
16146 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16147 "environment variable PRINTER."
16150 #: src/LyXRC.cpp:2700
16152 msgid "The option to print only even pages."
16153 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16155 #: src/LyXRC.cpp:2704
16157 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16158 "the filename of the DVI file to be printed."
16161 #: src/LyXRC.cpp:2708
16162 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16165 #: src/LyXRC.cpp:2712
16167 msgid "The option to print out in landscape."
16168 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16170 #: src/LyXRC.cpp:2716
16172 msgid "The option to print only odd pages."
16173 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16175 #: src/LyXRC.cpp:2720
16177 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16178 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16180 #: src/LyXRC.cpp:2724
16182 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16183 msgstr "Indiqueu aquí el nombre de còpies a imprimir."
16185 #: src/LyXRC.cpp:2728
16187 msgid "The option to specify paper type."
16188 msgstr "Indiqueu aquí el rang de pàgines a imprimir."
16190 #: src/LyXRC.cpp:2732
16192 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16193 msgstr "Aquesta fila és el peu de pàgina de la última pàgina"
16195 #: src/LyXRC.cpp:2736
16197 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16198 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16202 #: src/LyXRC.cpp:2740
16204 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16205 "prepended along with the printer name after the spool command."
16208 #: src/LyXRC.cpp:2744
16210 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16211 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16213 #: src/LyXRC.cpp:2748
16215 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16216 msgstr "Envia la sortida al fitxer"
16218 #: src/LyXRC.cpp:2752
16220 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16224 #: src/LyXRC.cpp:2756
16225 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16228 #: src/LyXRC.cpp:2764
16230 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16233 #: src/LyXRC.cpp:2768
16235 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16236 "wrong, override the setting here."
16239 #: src/LyXRC.cpp:2774
16240 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16243 #: src/LyXRC.cpp:2783
16245 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16246 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16247 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16250 #: src/LyXRC.cpp:2787
16251 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16254 #: src/LyXRC.cpp:2792
16257 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16258 "roughly the same size as on paper."
16261 #: src/LyXRC.cpp:2796
16262 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16265 #: src/LyXRC.cpp:2800
16267 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16268 "\".out\". Only for advanced users."
16271 #: src/LyXRC.cpp:2807
16272 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16275 #: src/LyXRC.cpp:2811
16276 msgid "What command runs the spellchecker?"
16279 #: src/LyXRC.cpp:2815
16281 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16282 "when you quit LyX."
16285 #: src/LyXRC.cpp:2819
16287 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16288 "value selects the directory LyX was started from."
16291 #: src/LyXRC.cpp:2829
16293 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16294 "will look in its global and local ui/ directories."
16297 #: src/LyXRC.cpp:2842
16299 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16300 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16301 "may not work with all dictionaries."
16304 #: src/LyXRC.cpp:2846
16305 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16308 #: src/LyXRC.cpp:2850
16310 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16313 #: src/LyXRC.cpp:2857
16314 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16317 #: src/LyXVC.cpp:100
16319 msgid "Document not saved"
16320 msgstr "Possibles Formats de Document"
16322 #: src/LyXVC.cpp:101
16323 msgid "You must save the document before it can be registered."
16326 #: src/LyXVC.cpp:133
16327 msgid "LyX VC: Initial description"
16328 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
16330 #: src/LyXVC.cpp:134
16331 msgid "(no initial description)"
16332 msgstr "LyX VC: Descripció Inicial"
16334 #: src/LyXVC.cpp:150
16335 msgid "LyX VC: Log Message"
16336 msgstr "LyX VC: Missatge del Registre (Log)"
16338 #: src/LyXVC.cpp:153
16340 msgid "(no log message)"
16341 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
16343 #: src/LyXVC.cpp:177
16346 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16349 "Do you want to revert to the older version?"
16352 #: src/LyXVC.cpp:180
16354 msgid "Revert to stored version of document?"
16355 msgstr "Seleccionar fins al final del document"
16357 #: src/Paragraph.cpp:1551 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16358 msgid "Senseless with this layout!"
16359 msgstr "No té sentit amb aquest format !"
16361 #: src/Paragraph.cpp:1617
16362 msgid "Alignment not permitted"
16365 #: src/Paragraph.cpp:1618
16367 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16368 "Setting to default."
16371 #: src/Paragraph.cpp:2094 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16372 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16373 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16375 msgid "LyX Warning: "
16376 msgstr "Versió del LyX"
16378 #: src/Paragraph.cpp:2095 src/insets/InsetListings.cpp:184
16379 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16381 msgid "uncodable character"
16382 msgstr "caràcter especial"
16384 #: src/Paragraph.cpp:2445
16385 msgid "Memory problem"
16388 #: src/Paragraph.cpp:2445
16389 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16392 #: src/SpellBase.cpp:51
16393 msgid "Native OS API not yet supported."
16396 #: src/Text.cpp:146
16398 msgid "Unknown Inset"
16399 msgstr "Acció Desconeguda"
16401 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16403 msgid "Change tracking error"
16406 #: src/Text.cpp:220
16408 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16411 #: src/Text.cpp:233
16413 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16416 #: src/Text.cpp:240
16418 msgid "Unknown token"
16419 msgstr "Acció Desconeguda"
16421 #: src/Text.cpp:522
16423 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16427 #: src/Text.cpp:533
16428 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16431 #: src/Text.cpp:1344
16433 msgid "[Change Tracking] "
16436 #: src/Text.cpp:1350
16441 #: src/Text.cpp:1354
16446 #: src/Text.cpp:1364
16449 msgstr "Comentari:"
16451 #: src/Text.cpp:1369
16453 msgid ", Depth: %1$d"
16454 msgstr ", Profunditat: "
16456 #: src/Text.cpp:1375
16458 msgid ", Spacing: "
16461 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
16465 #: src/Text.cpp:1387
16468 msgstr "Altre...|#O"
16470 #: src/Text.cpp:1396
16473 msgstr ", Profunditat: "
16475 #: src/Text.cpp:1397
16477 msgid ", Paragraph: "
16478 msgstr "Format de paràgraf modificat"
16480 #: src/Text.cpp:1398
16483 msgstr ", Profunditat: "
16485 #: src/Text.cpp:1399
16487 msgid ", Position: "
16488 msgstr " opcions: "
16490 #: src/Text.cpp:1405
16494 #: src/Text.cpp:1407
16495 msgid ", Boundary: "
16498 #: src/Text2.cpp:394
16500 msgid "No font change defined."
16501 msgstr "Anar al següent error"
16503 #: src/Text2.cpp:434
16505 msgid "Nothing to index!"
16508 #: src/Text2.cpp:436
16510 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16511 msgstr "Les cel.les d'una taula no poden incloure més d'un paràgraf!"
16513 #: src/Text3.cpp:172 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16514 msgid "Math editor mode"
16515 msgstr "Mode editor matemàtic"
16517 #: src/Text3.cpp:797
16519 msgid "Unknown spacing argument: "
16520 msgstr "Argument manquant"
16522 #: src/Text3.cpp:1039
16526 #: src/Text3.cpp:1040
16528 msgstr " desconegut"
16530 #: src/Text3.cpp:1594 src/Text3.cpp:1606
16532 msgid "Character set"
16533 msgstr "Joc de caràcters:|#H"
16535 #: src/Text3.cpp:1754 src/Text3.cpp:1765
16536 msgid "Paragraph layout set"
16537 msgstr "Format de paràgraf modificat"
16539 #: src/TextClass.cpp:140
16541 msgid "Plain Layout"
16542 msgstr "Format de pàgina"
16544 #: src/TextClass.cpp:580
16546 msgid "Missing File"
16547 msgstr "Manca argument"
16549 #: src/TextClass.cpp:581
16550 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16553 #: src/TextClass.cpp:584
16555 msgid "Corrupt File"
16556 msgstr "Títol curt"
16558 #: src/TextClass.cpp:585
16559 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16562 #: src/Thesaurus.cpp:60
16564 msgid "Thesaurus failure"
16567 #: src/Thesaurus.cpp:61
16570 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16575 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16577 msgid "Revision control error."
16578 msgstr "Control de versions"
16580 #: src/VCBackend.cpp:53
16583 "Some problem occured while running the command:\n"
16587 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16589 msgid "Error: Could not generate logfile."
16590 msgstr "No es pot llegir el fitxer"
16592 #: src/VCBackend.cpp:480
16594 "Error when commiting to repository.\n"
16595 "You have to manually resolve the problem.\n"
16596 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16599 #: src/VCBackend.cpp:531
16602 "Error when updating from repository.\n"
16603 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16606 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16609 #: src/VSpace.cpp:472
16611 msgid "Default skip"
16612 msgstr "Per defecte"
16614 #: src/VSpace.cpp:475
16617 msgstr " Petita (3)"
16619 #: src/VSpace.cpp:478
16621 msgid "Medium skip"
16624 #: src/VSpace.cpp:481
16629 #: src/VSpace.cpp:484
16631 msgid "Vertical fill"
16632 msgstr "Espais verticals"
16634 #: src/VSpace.cpp:491
16639 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16642 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16643 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16645 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16647 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16649 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16651 msgid "Reload saved document?"
16652 msgstr "Voleu revertir al document salvat?"
16654 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16657 msgstr "&Substitueix"
16659 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16661 msgid "&Keep Changes"
16662 msgstr "Fusiona els canvis"
16664 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16666 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16669 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16671 msgid "File not readable!"
16672 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
16674 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16677 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16679 "Do you want to create a new document?"
16681 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
16683 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
16685 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16686 msgid "Create new document?"
16687 msgstr "Voleu crear un document nou?"
16689 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16693 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16696 "The specified document template\n"
16698 "could not be read."
16699 msgstr "Possibles Formats de Document"
16701 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16703 msgid "Could not read template"
16704 msgstr "Impossible executar amb el fitxer:"
16706 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16708 msgid "\\arabic{enumi}."
16711 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16713 msgid "\\roman{enumiii}."
16716 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16718 msgid "\\Alph{enumiv}."
16721 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16722 msgid "Senseless!!! "
16723 msgstr "Sense sentit!!! "
16725 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16726 msgid "Standard[[Bullets]]"
16729 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16731 msgstr "Matemàtiques"
16733 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16737 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16741 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16745 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16749 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16750 msgid "Directories"
16751 msgstr "Directoris"
16753 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16754 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16755 msgstr "ERROR: El LyX no ha pogut llegir el fitxer de CRÈDITS\n"
16757 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16758 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16759 msgstr "Instal·leu-lo correctament, així podreu valorar\n"
16761 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16762 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16763 msgstr "la feinada amb que altra gent ha contribuït al projecte LyX"
16765 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16768 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16769 "1995-2008 LyX Team"
16771 "LyX és Copyright (C) 1995 d'en Matthias Ettrich,\n"
16772 "1995-1998 Equip del LyX"
16774 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16776 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16777 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16778 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16779 "any later version."
16781 "Aquest programari és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-"
16782 "lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU publicada per la Free "
16783 "Software Foundation; en la versió 2 de la llicència o (a la vostra elecció) "
16784 "qualsevol versió anterior."
16786 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16788 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16789 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16790 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16791 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16792 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16793 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16794 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16796 "LyX es distribueix amb l'esperança de que sigui\n"
16797 "útil, però SENSE GARANTIES; ni tant sols\n"
16798 "la garantia implicada de POSSIBILITAT DE COMERCIALITZAR\n"
16799 " o SER APTE PER A ALGUN PROPÒSIT PARTICULAR.\n"
16800 "Vegeu la Llicència Pública General GNU per més detalls.\n"
16801 "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència \n"
16802 "Pública General GNU amb aquest programa;\n"
16803 "Si no l'heu rebuda, escriviu a:\n"
16804 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
16805 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
16807 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16808 msgid "LyX Version "
16809 msgstr "Versió del LyX"
16811 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16812 msgid "Library directory: "
16813 msgstr "Directori de biblioteques: "
16815 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16816 msgid "User directory: "
16817 msgstr "Directori d'usuari :"
16819 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16820 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16821 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16829 msgstr "Quan al LyX"
16831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
16833 msgid "Preferences"
16834 msgstr "Preferències"
16836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16838 msgid "Reconfigure"
16839 msgstr "Reconfigura|R"
16841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16844 msgstr "Surt del LyX"
16846 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:790
16848 msgstr "S'està sortint"
16850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:857
16851 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16852 msgstr "Sintaxi: set-color <nom_lyx> <nom_x11>"
16854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
16856 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16858 "Ha fallat set-color \"%1$s\" - color no està definit o no és pot redefinir"
16860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
16862 msgid "The current document was closed."
16863 msgstr "La impressió del document ha fallat"
16865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
16867 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16868 "documents and exit.\n"
16873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
16874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
16875 msgid "Software exception Detected"
16878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
16880 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16881 "unsaved documents and exit."
16884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
16886 msgid "Could not find UI definition file"
16887 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de configuració"
16889 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16891 msgid "Bibliography Entry Settings"
16892 msgstr "Bibliografia"
16894 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16895 msgid "BibTeX Bibliography"
16896 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16898 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
16900 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16901 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
16902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
16903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
16904 msgid "Documents|#o#O"
16905 msgstr "Documents|#o#O"
16907 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16908 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16909 msgstr "Bases de dades BibTex (*.bib):"
16911 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16912 msgid "Select a BibTeX database to add"
16913 msgstr "Seleccioneu un base de dades BibTeX a afegir"
16915 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16916 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16917 msgstr "Estils BibTeX (*.bst)"
16919 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16920 msgid "Select a BibTeX style"
16921 msgstr "Seleccioneu un estil BibTeX"
16923 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16928 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16930 msgid "Simple rectangular frame"
16931 msgstr "Insereix taula"
16933 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16935 msgid "Oval frame, thin"
16936 msgstr "Caixa ovalada, prima"
16938 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16940 msgid "Oval frame, thick"
16941 msgstr "Caixa ovalada, thick"
16943 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16944 msgid "Drop shadow"
16947 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16949 msgid "Shaded background"
16950 msgstr "fons de nota"
16952 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16954 msgid "Double rectangular frame"
16957 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
16958 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16962 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16963 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16965 msgstr "Profunditat"
16967 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
16968 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
16969 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
16970 msgid "Total Height"
16971 msgstr "Alçada total"
16973 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
16974 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
16978 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16979 msgid "Box Settings"
16980 msgstr "Paràmetres de la caixa"
16982 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16984 msgid "Branch Settings"
16985 msgstr "Paràmetres &principals"
16987 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16991 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16995 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
17000 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
17004 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17006 msgid "Merge Changes"
17007 msgstr "Fusiona els canvis"
17009 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17015 "Canvia per %1$s\n"
17018 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17020 msgid "Change made at %1$s\n"
17021 msgstr "Canvi fet el dia %1$s\n"
17023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17029 msgstr "Sense canvi"
17031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17033 msgstr "Majúscules petites"
17035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17046 msgstr "Subratllat"
17048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17051 msgstr "Petites Majúscules"
17053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17055 msgstr "Sense color"
17057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17093 msgstr "Estil de text"
17095 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17100 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17101 msgid "LinkBack PDF"
17104 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17108 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17113 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17116 msgstr "%1$s i %2$s"
17118 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17120 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17121 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
17123 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17128 msgstr "Cancel·lat."
17130 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17132 msgid "Overwrite external file?"
17133 msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
17135 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17137 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17139 "El fitxer %1$s ja existeix.\n"
17141 "Voleu sobreescriure aquest fitxer?"
17143 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17144 msgid "Next command"
17145 msgstr "Ordre següent"
17147 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17148 msgid "big[[delimiter size]]"
17149 msgstr "big[[mida del delimitador]]"
17151 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17152 msgid "Big[[delimiter size]]"
17153 msgstr "Big[[mida del delimitador]]"
17155 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17156 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17157 msgstr "bigg[[mida del delimitador]]"
17159 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17160 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17161 msgstr "Bigg[[mida del delimitador]]"
17163 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17165 msgid "Math Delimiter"
17166 msgstr "Delimitador matemàtic"
17168 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17169 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17173 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17179 msgid "Computer Modern Roman"
17180 msgstr "Computer Modern Roman"
17182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17184 msgid "Latin Modern Roman"
17185 msgstr "Latin Modern Roman"
17187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17188 msgid "AE (Almost European)"
17189 msgstr "AE (Almost European)"
17191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17192 msgid "Times Roman"
17193 msgstr "Times Roman"
17195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17200 msgid "Bitstream Charter"
17201 msgstr "Bitstream Charter"
17203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17204 msgid "New Century Schoolbook"
17205 msgstr "New Century Schoolbook"
17207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17217 msgstr "Bera Serif"
17219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17220 msgid "Concrete Roman"
17221 msgstr "Concrete Roman"
17223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17224 msgid "Zapf Chancery"
17225 msgstr "Zapf Chancery"
17227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17228 msgid "Computer Modern Sans"
17229 msgstr "Computer Modern Sans"
17231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17232 msgid "Latin Modern Sans"
17233 msgstr "Latin Modern Sans"
17235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17240 msgid "Avant Garde"
17241 msgstr "Avant Garde"
17243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
17252 msgid "Computer Modern Typewriter"
17253 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17256 msgid "Latin Modern Typewriter"
17257 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17272 msgid "CM Typewriter Light"
17273 msgstr "CM Typewriter Light"
17275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
17277 msgid "Module not found!"
17278 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
17280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:538
17281 msgid "Document Settings"
17282 msgstr "Paràmetres del document"
17284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
17285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
17287 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
17294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
17295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17296 msgid " (not installed)"
17297 msgstr " (no instal·lada)"
17299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
17303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
17307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
17311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
17315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
17318 msgstr "Espaiament"
17320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
17323 msgstr "Paràmetres"
17325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
17329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
17333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
17337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
17339 msgid "Language Default (no inputenc)"
17340 msgstr "Llengua &predeterminada"
17342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
17346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
17350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
17354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
17358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
17362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
17366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
17371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
17372 msgid "Appears in TOC"
17373 msgstr "Apareix a l'índex general"
17375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
17376 msgid "Author-year"
17379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
17384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
17386 msgid "Unavailable: %1$s"
17387 msgstr "Branques &disponibles:"
17389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
17392 msgid "Document Class"
17393 msgstr "&Classe de document:"
17395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17397 msgid "Text Layout"
17398 msgstr "Format de pàgina"
17400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
17401 msgid "Page Margins"
17404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
17406 msgid "Numbering & TOC"
17407 msgstr "&Numeració"
17409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17411 msgid "PDF Properties"
17414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
17415 msgid "Math Options"
17416 msgstr "Opcions matetmàtiques"
17418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
17420 msgid "Float Placement"
17421 msgstr "Posició dels flotants"
17423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
17428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
17432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
17433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
17435 msgid "LaTeX Preamble"
17436 msgstr "Preamble LaTeX"
17438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
17440 msgid "Layouts|#o#O"
17441 msgstr "Documents|#o#O"
17443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
17445 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17446 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
17451 msgid "Local layout file"
17452 msgstr "Format de pàgina"
17454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
17456 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17457 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17458 "document may not work with this layout if you do not\n"
17459 "keep the layout file in the document directory."
17462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
17464 msgid "&Set Layout"
17465 msgstr "Format de pàgina"
17467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
17474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
17476 msgid "Unable to read local layout file."
17477 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17481 msgid "Select master document"
17482 msgstr "Vols salvar el document?"
17484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
17486 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17487 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
17489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
17492 msgid "Unable to set document class."
17493 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
17496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
17498 msgid "Unapplied changes"
17499 msgstr "Gestiona els canvis"
17501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
17502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
17504 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17505 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
17513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
17516 msgstr "%1$s, %2$s"
17518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
17520 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17521 msgstr "%1$s i %2$s"
17523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
17525 msgid "Package(s) required: %1$s."
17528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
17533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
17535 msgid "Module required: %1$s."
17538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
17540 msgid "Modules excluded: %1$s."
17543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
17544 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
17549 msgid "Can't set layout!"
17550 msgstr "Format de pàgina"
17552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2199
17554 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17555 msgstr "No s'han pogut desar els valors predeterminats del document"
17557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
17562 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17564 msgid "TeX Code Settings"
17565 msgstr "Paràmetres de codi TeX...|C"
17567 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17570 msgstr "LlistaCreuada"
17572 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17574 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17575 msgstr "%1$s Errors (%2$s)"
17577 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17579 msgstr "Amunt a l'esquerra"
17581 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17582 msgid "Bottom left"
17583 msgstr "Avall a l'esquerra"
17585 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17587 msgid "Baseline left"
17590 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17592 msgstr "Amunt centrat"
17594 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17595 msgid "Bottom center"
17596 msgstr "Avall centrat"
17598 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17600 msgid "Baseline center"
17603 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17605 msgstr "Amunt a la dreta"
17607 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17608 msgid "Bottom right"
17609 msgstr "Avall a la dreta"
17611 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17613 msgid "Baseline right"
17616 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17617 msgid "External Material"
17618 msgstr "Material extern"
17620 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17622 msgstr "Escala (%)"
17624 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17625 msgid "Select external file"
17626 msgstr "Seleccioneu un fitxer extern"
17628 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17630 msgid "Float Settings"
17631 msgstr "Paràmetres del flotant...|a"
17633 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17637 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17638 msgid "Select graphics file"
17639 msgstr "Seleccioneu un fitxer gràfic"
17641 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17642 msgid "Clipart|#C#c"
17645 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17647 msgid "Horizontal Space Settings"
17648 msgstr "Espai vertical"
17650 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17652 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17653 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17654 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17657 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17660 msgstr "Hiperenllaç &generat"
17662 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17664 msgid "Child Document"
17665 msgstr "Document fill...|d"
17667 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17668 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17669 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17671 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17674 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17675 msgid "Select document to include"
17676 msgstr "Seleccioneu el document a incloure"
17678 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17679 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17680 msgstr "Documents de LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17682 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17685 msgstr " desconegut"
17687 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17692 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17697 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17701 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17706 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17711 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17716 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17721 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17726 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17730 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17731 msgid "No language"
17732 msgstr "No hi ha llengua"
17734 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17736 msgid "Program Listing Settings"
17737 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
17739 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17741 msgstr "No hi ha dialecte"
17743 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17745 msgstr "Informe de LaTeX"
17747 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17749 msgid "Literate Programming Build Log"
17750 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17752 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17753 msgid "lyx2lyx Error Log"
17754 msgstr "Registre d'errors lyx2lyx"
17756 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17757 msgid "Version Control Log"
17758 msgstr "Informe de control de versions"
17760 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17761 msgid "No LaTeX log file found."
17762 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer d'informes de LaTeX"
17764 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17766 msgid "No literate programming build log file found."
17767 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17769 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17770 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17771 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17773 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17775 msgid "No version control log file found."
17776 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de registre d'errors lyx2lyx."
17778 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17779 msgid "Math Matrix"
17780 msgstr "Matriu matemàtica"
17782 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17783 msgid "Nomenclature"
17784 msgstr "Nomenclatura"
17786 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17787 msgid "Note Settings"
17788 msgstr "Paràmetres de la nota"
17790 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17791 msgid "Paragraph Settings"
17792 msgstr "Paràmetres del paràgraf"
17794 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17796 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17797 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17799 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17800 "the items is used."
17802 "Tal com es descriu a la Guia de l'usuari, l'amplada d'aquest text determina "
17803 "l'amplada de l'etiqueta de cada element als entorn com Llista i Descripció.\n"
17805 " Normalment, no haureu d'establir-la, ja que s'usarà l'amplada d'etiqueta "
17806 "més llarga de els elements."
17808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17809 msgid "System files|#S#s"
17810 msgstr "Fitxers de sistema|#S#s"
17812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17813 msgid "User files|#U#u"
17814 msgstr "Fitxers d'usuari|#U#u"
17816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17818 msgid "Look & Feel"
17819 msgstr "Aparença i feel"
17821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17822 msgid "Language Settings"
17823 msgstr "Paràmetres de llengua"
17825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17830 msgid "File Handling"
17831 msgstr "Gestió de fitxers"
17833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17834 msgid "Date format"
17835 msgstr "Format de data"
17837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17838 msgid "Keyboard/Mouse"
17839 msgstr "Teclat/Ratolí"
17841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17842 msgid "Input Completion"
17843 msgstr "Emplenament automàtic"
17845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17847 msgid "Screen fonts"
17848 msgstr "Lletres en pantalla"
17850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17859 msgid "Select directory for example files"
17860 msgstr "Seleccioneu el directori dels fitxers d'exemple"
17862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17863 msgid "Select a document templates directory"
17864 msgstr "Seleccioneu un directori de plantilles"
17866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17867 msgid "Select a temporary directory"
17868 msgstr "Seleccioneu un directori temporal"
17870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17871 msgid "Select a backups directory"
17872 msgstr "Seleccioneu un directori de còpies de seguretat"
17874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17875 msgid "Select a document directory"
17876 msgstr "Seleccioneu un directori de documents"
17878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17879 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17883 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17884 msgid "Spellchecker"
17885 msgstr "Corrector ortogràfic"
17887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17900 msgid "pspell (library)"
17901 msgstr "pspell (biblioteca)"
17903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17904 msgid "aspell (library)"
17905 msgstr "aspell (biblioteca)"
17907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17909 msgstr "Conversors"
17911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17912 msgid "File formats"
17913 msgstr "Formats de fitxer"
17915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17916 msgid "Format in use"
17917 msgstr "Format en ús"
17919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17920 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17924 msgid "LyX needs to be restarted!"
17925 msgstr "Cal que reinicieu el LyX!"
17927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17929 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17932 "El cani de la llengua de la interfície d'usuari serà efectiu desprès de "
17935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17937 msgstr "Impressora"
17939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
17940 msgid "User interface"
17941 msgstr "Interfície d'usuari"
17943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1964
17947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2036
17951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041
17955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
17959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17960 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17961 msgstr "Cursor, ratolí i funcions d'edició"
17963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17964 msgid "Mathematical Symbols"
17965 msgstr "Símbols matemàtics"
17967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
17968 msgid "Document and Window"
17969 msgstr "Document i finestra"
17971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2135
17972 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
17976 msgid "System and Miscellaneous"
17977 msgstr "Sistema i miscel·lània"
17979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
17983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
17984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2440 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2453
17985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2472
17986 msgid "Failed to create shortcut"
17987 msgstr "No s'ha pogut crear la drecera"
17989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
17990 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17991 msgstr "Funció LyX desconeguda. o no vàlida"
17993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2430
17994 msgid "Invalid or empty key sequence"
17995 msgstr "Seqüència de tecles no vàlida o buida"
17997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
18000 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18002 msgstr "La drecera ja està definida"
18004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
18007 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18009 "You need to remove that binding before creating a new one."
18012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2473
18013 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18014 msgstr "No es pot inserir la drecera a la llista"
18016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
18020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2693
18021 msgid "Choose bind file"
18022 msgstr "Trieu el fitxer bind"
18024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
18025 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18026 msgstr "Fitxes bind del LyX (*.bind)"
18028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
18029 msgid "Choose UI file"
18030 msgstr "Trieu el fitxer UI"
18032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701
18033 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18034 msgstr "Fitxers UI del LyX (*.ui)"
18036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
18037 msgid "Choose keyboard map"
18038 msgstr "Trieu una distribució de teclat"
18040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2708
18041 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18042 msgstr "Distribucions de teclat del LyX (*.kmap)"
18044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
18045 msgid "Choose personal dictionary"
18046 msgstr "Trieu un diccionari personal"
18048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
18052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
18056 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18057 msgid "Print Document"
18058 msgstr "Imprimeix el document"
18060 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18061 msgid "Print to file"
18062 msgstr "Imprimeix al fitxer"
18064 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18065 msgid "PostScript files (*.ps)"
18066 msgstr "Fitxers PostScript (*.ps)"
18068 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18069 msgid "Cross-reference"
18070 msgstr "Referència creuada"
18072 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18074 msgstr "Ves &enrere"
18076 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18078 msgstr "Salta enrere"
18080 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18081 msgid "Jump to label"
18082 msgstr "Salta a l'etiqueta"
18084 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18085 msgid "Find and Replace"
18086 msgstr "Cerca i substitueix"
18088 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18089 msgid "Send Document to Command"
18090 msgstr "Envia el document a l'ordre"
18092 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18094 msgstr "Mostra el fitxer"
18096 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18097 msgid "Error -> Cannot load file!"
18098 msgstr "Error -> No es pot editar el fitxer!"
18100 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18101 msgid "Spellchecker error"
18102 msgstr "Error del corrector ortogràfic"
18104 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18105 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18106 msgstr "No s'ha pogut iniciar el corrector ortogràfic\n"
18108 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18110 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18111 "Maybe it has been killed."
18113 "El corrector ortogràfic ha mort per alguna raó.\n"
18114 "Potser l'ha aturat un altre procés."
18116 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18117 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18118 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic.\n"
18120 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18121 msgid "The spellchecker has failed"
18122 msgstr "Ha fallat el corrector ortogràfic"
18124 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18126 msgid "%1$d words checked."
18127 msgstr "S'han comprovat %1$d."
18129 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18130 msgid "One word checked."
18131 msgstr "S'ha comprovat una paraula."
18133 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18134 msgid "Spelling check completed"
18135 msgstr "S'ha finalitzat la correcció ortogràfica"
18137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18138 msgid "Basic Latin"
18139 msgstr "Llatí bàsic"
18141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18142 msgid "Latin-1 Supplement"
18143 msgstr "Llatí-1 Suplement"
18145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18146 msgid "Latin Extended-A"
18147 msgstr "Llatí Extès-A"
18149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18150 msgid "Latin Extended-B"
18151 msgstr "Llatí Extès-B"
18153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18154 msgid "IPA Extensions"
18155 msgstr "Extensions IPA"
18157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18158 msgid "Spacing Modifier Letters"
18161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18162 msgid "Combining Diacritical Marks"
18165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18222 msgid "Hangul Jamo"
18225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18226 msgid "Phonetic Extensions"
18227 msgstr "Extensions fonètiqeus"
18229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18230 msgid "Latin Extended Additional"
18231 msgstr "Llatí extès addicional"
18233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18234 msgid "Greek Extended"
18235 msgstr "Grec extès"
18237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18238 msgid "General Punctuation"
18239 msgstr "Puntació general"
18241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18242 msgid "Superscripts and Subscripts"
18243 msgstr "Superíndexs i subíndexs"
18245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18246 msgid "Currency Symbols"
18247 msgstr "Símbols de moneda"
18249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18250 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18254 msgid "Letterlike Symbols"
18257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18258 msgid "Number Forms"
18261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18262 msgid "Mathematical Operators"
18263 msgstr "Operadors matemàtics"
18265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18266 msgid "Miscellaneous Technical"
18269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18270 msgid "Control Pictures"
18273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18274 msgid "Optical Character Recognition"
18275 msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
18277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18278 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18282 msgid "Box Drawing"
18285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18286 msgid "Block Elements"
18289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18290 msgid "Geometric Shapes"
18291 msgstr "Formes geomètriques"
18293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18294 msgid "Miscellaneous Symbols"
18297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18302 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18303 msgstr "Miscel·lània de símbols matemàtics-A"
18305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18306 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18307 msgstr "Símbols CJK i puntuació"
18309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18322 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18330 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18334 msgid "CJK Compatibility"
18335 msgstr "Compatibilitat CJK"
18337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18338 msgid "CJK Unified Ideographs"
18341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18342 msgid "Hangul Syllables"
18345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18346 msgid "High Surrogates"
18349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18350 msgid "Private Use High Surrogates"
18353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18354 msgid "Low Surrogates"
18357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18358 msgid "Private Use Area"
18359 msgstr "Àrea d'usuari privada"
18361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18362 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18366 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18370 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18374 msgid "Combining Half Marks"
18377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18378 msgid "CJK Compatibility Forms"
18381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18382 msgid "Small Form Variants"
18385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18387 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18388 msgstr "Orientació"
18390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18391 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18399 msgid "Linear B Syllabary"
18400 msgstr "Sil·labari lineal B"
18402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18403 msgid "Linear B Ideograms"
18404 msgstr "Ideogrames lineal B"
18406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18407 msgid "Aegean Numbers"
18410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18411 msgid "Ancient Greek Numbers"
18414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18427 msgid "Old Persian"
18430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18443 msgid "Cypriot Syllabary"
18446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18451 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18455 msgid "Musical Symbols"
18456 msgstr "Símbols musicals"
18458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18459 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18463 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18467 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18468 msgstr "Símbols matemàtics alfanumèrics"
18470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18471 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18475 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18484 msgid "Variation Selectors Supplement"
18485 msgstr "Suplementari"
18487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18488 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18492 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18496 msgid "Character: "
18497 msgstr "Caràcter: "
18499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18500 msgid "Code Point: "
18503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18507 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18508 msgid "Table Settings"
18509 msgstr "Paràmetres de la taula"
18511 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18512 msgid "Insert Table"
18513 msgstr "Insereix taula"
18515 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18516 msgid "TeX Information"
18517 msgstr "Informació del TeX"
18519 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18522 msgstr "Mostra/amaga outline"
18524 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18525 msgid "Filtering layouts with \""
18528 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18529 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18532 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18534 msgstr " (desconegut)"
18536 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18540 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18543 msgstr "Desactivat"
18545 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18547 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18548 msgstr "L'estat de la barra d'eines \"%1$s\" establer a %2$s"
18550 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18551 msgid "Vertical Space Settings"
18552 msgstr "Paràmetres d'espai vertical"
18554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18559 msgid "unknown version"
18560 msgstr "versió desconeguda"
18562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18563 msgid "Small-sized icons"
18564 msgstr "Icones petites"
18566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18567 msgid "Normal-sized icons"
18568 msgstr "Icones normals"
18570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18571 msgid "Big-sized icons"
18572 msgstr "Icones grans"
18574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18576 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18577 msgstr "Barra d'eines \"%1$s\" desconeguda"
18579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18580 msgid "Select template file"
18581 msgstr "Seleccioneu el fitxer plantilla"
18583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18584 msgid "Templates|#T#t"
18585 msgstr "Plantilles|#T#t"
18587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18589 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18590 msgstr "Documents LyX (*.lyx)"
18592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18593 msgid "Document not loaded."
18596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18597 msgid "Select document to open"
18598 msgstr "Seleccioneu el document a obrir"
18600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18602 msgid "Examples|#E#e"
18603 msgstr "Exemples|#E#e"
18605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18606 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18607 msgstr "Documents LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18610 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18611 msgstr "Documents LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18614 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18615 msgstr "Documents LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18618 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18619 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18620 msgid "Invalid filename"
18621 msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
18623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18626 "The directory in the given path\n"
18631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18633 msgid "Opening document %1$s..."
18634 msgstr "S'està obrint el document %1$s..."
18636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18638 msgid "Document %1$s opened."
18641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18643 msgid "Version control detected."
18644 msgstr "Control de versions"
18646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18648 msgid "Could not open document %1$s"
18649 msgstr "No es pot obrir el document %1$s"
18651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18652 msgid "Couldn't import file"
18653 msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer"
18655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18657 msgid "No information for importing the format %1$s."
18658 msgstr "No hi ha informació per importar el format %1$s."
18660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18662 msgid "Select %1$s file to import"
18663 msgstr "Seleccioneu el fitxer %1$s a importar"
18665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
18668 "The document %1$s already exists.\n"
18670 "Do you want to overwrite that document?"
18672 "El document %1$s ja existeix.\n"
18674 "Voleu sobreescriure aquest document?"
18676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
18677 msgid "Overwrite document?"
18678 msgstr "Voleu sobreescriure el document?"
18680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18682 msgid "Importing %1$s..."
18683 msgstr "S'està important %1$s..."
18685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18690 msgid "file not imported!"
18691 msgstr "fitxer no importat!"
18693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
18694 msgid "Select LyX document to insert"
18695 msgstr "Seleccioneu el document a inserir"
18697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18698 msgid "Select file to insert"
18699 msgstr "Seleccioneu el fitxer a inserir"
18701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18702 msgid "Choose a filename to save document as"
18703 msgstr "Introduïu el nom amb què es guardarà el fitxer"
18705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18707 msgstr "&Reanomena"
18709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18712 "The document %1$s could not be saved.\n"
18714 "Do you want to rename the document and try again?"
18716 "El document %1$s no s'ha pogut desar.\n"
18718 "Voleu desar el document amb un altre nom i tornar-ho a intentar?"
18720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18721 msgid "Rename and save?"
18722 msgstr "Voleu anomenar i desar el document?"
18724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18726 msgstr "To&rna a intentar-ho"
18728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
18731 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18733 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18735 "El document %1$s té canvis sense desar.\n"
18737 "Voleu desar el document o descartar els canvis?"
18739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
18743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
18744 msgid "Saving all documents..."
18745 msgstr "S'estan desant tots els documents"
18747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
18748 msgid "All documents saved."
18749 msgstr "S'han desat tots els documents."
18751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
18753 msgid "%1$s unknown command!"
18754 msgstr "L'ordre %1$s és desconeguda!"
18756 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18757 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18758 msgid "LaTeX Source"
18759 msgstr "Codi font LaTeX"
18761 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18762 msgid "DocBook Source"
18763 msgstr "Font DocBoook"
18765 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18766 msgid "Literate Source"
18769 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18771 msgid " (version control)"
18772 msgstr "Control de versions"
18774 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18776 msgstr " (modificat)"
18778 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18779 msgid " (read only)"
18780 msgstr " (només lectura)"
18782 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18784 msgstr "Tanca el fitxer"
18786 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18788 msgstr "Amaga la pestanya"
18790 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18792 msgstr "Tanca la pestanya"
18794 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18795 msgid "Wrap Float Settings"
18798 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18800 msgid "Click to detach"
18801 msgstr "Feu clic per detach"
18803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18808 msgid "No Documents Open!"
18809 msgstr "No hi ha documents oberts!"
18811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
18815 msgid "No Document Open!"
18816 msgstr "No hi ha cap document obert!"
18818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18819 msgid "Master Document"
18820 msgstr "Document mestre"
18822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18823 msgid "Open Navigator..."
18826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18827 msgid "Other Lists"
18828 msgstr "Altres llistes"
18830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18831 msgid "No Table of contents"
18832 msgstr "No hi ha taula de continguts"
18834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18835 msgid "Other Toolbars"
18836 msgstr "Altres barres d'eines"
18838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18839 msgid "No Branch in Document!"
18842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
18843 msgid "No Citation in Scope!"
18846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
18847 msgid "No action defined!"
18848 msgstr "No s'ha definit cap acció!"
18850 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18854 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18856 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18859 "El LyX no gestiona correctament noms de fitxers que continguin algun "
18860 "d'aquests caràcters:\n"
18862 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18863 msgid "Could not update TeX information"
18864 msgstr "No s'ha pogut actualitzar la informació del TeX"
18866 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18868 msgid "The script `%s' failed."
18869 msgstr "L'script `%s' ha falllat."
18871 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18873 msgstr "Tots els fitxers "
18875 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18876 msgid "Table of Contents"
18877 msgstr "Taula de continguts"
18879 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18880 msgid "Child Documents"
18881 msgstr "Documents fills"
18883 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18884 msgid "List of Graphics"
18885 msgstr "Llista de gràfics"
18887 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18888 msgid "List of Equations"
18889 msgstr "Llista d'equacions"
18891 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18892 msgid "List of Footnotes"
18893 msgstr "Llista de notes al peu"
18895 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18896 msgid "List of Listings"
18897 msgstr "Llista de llistes"
18899 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18900 msgid "List of Indexes"
18901 msgstr "Llista d'índexs"
18903 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18904 msgid "List of Marginal notes"
18905 msgstr "Llista de notes al marge"
18907 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18908 msgid "List of Notes"
18909 msgstr "Llista de notes"
18911 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18912 msgid "List of Citations"
18913 msgstr "Llista de citacions"
18915 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18916 msgid "Labels and References"
18917 msgstr "Etiquetes i referències"
18919 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18920 msgid "List of Branches"
18921 msgstr "Llista de branques"
18923 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18925 msgid "List of Changes"
18926 msgstr "Llista de branques"
18928 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18929 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
18931 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18932 "file through LaTeX: "
18935 #: src/insets/Inset.cpp:333
18936 msgid "Opened inset"
18939 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18940 msgid "Keys must be unique!"
18941 msgstr "Les claus han de ser úniques!"
18943 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18946 "The key %1$s already exists,\n"
18947 "it will be changed to %2$s."
18949 "La clau %1$s ja existeix,\n"
18950 "es canviarà a %2$s."
18952 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18955 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18956 "If you proceed, all of them will be opened."
18959 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18960 msgid "Open Databases?"
18961 msgstr "Voleu obrir les bases de dades?"
18963 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18967 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18968 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18969 msgstr "Referències bibliogràfiques generades pel BibTeX"
18971 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18973 msgstr "Bases de dades:"
18975 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18976 msgid "Style File:"
18977 msgstr "Fitxer d'estil:"
18979 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18983 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18984 msgid "included in TOC"
18987 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18988 msgid "Export Warning!"
18989 msgstr "Avís d'exportació!"
18991 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18993 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18994 "BibTeX will be unable to find them."
18996 "Hi ha espais en les rutes a les bases de dades BibTeX.\n"
18997 "El BibTeX no serà capaç de trobar-les."
18999 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19001 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19002 "BibTeX will be unable to find it."
19004 "Hi ha espais en la ruta al fitxer d'estil BibTeX.\n"
19005 "El BibTeX no serà capaç de trobar-lo."
19007 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19008 msgid "simple frame"
19009 msgstr "marc simple"
19011 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19013 msgstr "sense marc"
19015 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19016 msgid "simple frame, page breaks"
19017 msgstr "marc simple, salts de pàgina"
19019 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19023 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19024 msgid "oval, thick"
19027 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19028 msgid "drop shadow"
19031 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19032 msgid "shaded background"
19033 msgstr "fons ombrejat"
19035 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19036 msgid "double frame"
19037 msgstr "marc doble"
19039 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19040 msgid "Opened Box Inset"
19043 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19045 msgid "%1$s (%2$s)"
19046 msgstr "%1$s, %2$s"
19048 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19050 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19051 msgstr "%1$s i %2$s"
19053 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19054 msgid "Opened Branch Inset"
19057 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19061 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19066 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19070 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19071 msgid "Opened Caption Inset"
19074 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19079 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19084 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19085 msgid "LaTeX Command: "
19086 msgstr "Ordre de LaTeX: "
19088 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19089 msgid "InsetCommand Error: "
19092 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19093 msgid "Incompatible command name."
19094 msgstr "Nom d'ordre no compatible."
19096 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19097 msgid "InsetCommandParams Error: "
19100 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19101 msgid "InsetCommandParams: "
19104 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19105 msgid "Unknown parameter name: "
19106 msgstr "Nom de paràmetre desconegut:"
19108 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19109 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19110 msgstr "Falta \\end_inset en aquest punt."
19112 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19113 msgid "Opened ERT Inset"
19116 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19118 msgid "External template %1$s is not installed"
19119 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
19121 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19122 msgid "Opened Flex Inset"
19125 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19129 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19130 msgid "Opened Float Inset"
19133 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19137 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19139 msgstr "subflotant: "
19141 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19142 msgid " (sideways)"
19145 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19146 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19147 msgstr "ERROR: El tipus de flotant no existeix!"
19149 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19151 msgid "List of %1$s"
19152 msgstr "Llista de %1$s"
19154 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19155 msgid "Opened Footnote Inset"
19158 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19160 msgstr "nota al peu"
19162 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19165 "Could not copy the file\n"
19167 "into the temporary directory."
19169 "No s'ha pogut copiar el fitxer\n"
19171 "al directori temporal."
19173 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19175 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19178 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19180 msgid "Graphics file: %1$s"
19181 msgstr "Fitxer de gràfics: %1$s"
19183 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19184 msgid "Verbatim Input"
19185 msgstr "Entrada textual"
19187 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19188 msgid "Verbatim Input*"
19189 msgstr "Entrada textual*"
19191 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19192 msgid "Recursive input"
19193 msgstr "Entrada recursiva"
19195 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19197 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19200 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19203 "Included file `%1$s'\n"
19204 "has textclass `%2$s'\n"
19205 "while parent file has textclass `%3$s'."
19208 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19209 msgid "Different textclasses"
19212 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19215 "Included file `%1$s'\n"
19216 "uses module `%2$s'\n"
19217 "which is not used in parent file."
19220 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19221 msgid "Module not found"
19222 msgstr "No s'ha trobat el mòdul"
19224 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19226 msgid "Index sorting failed"
19227 msgstr "La conversió ha fallat"
19229 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19232 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19233 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19234 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19235 "explained in the User Guide."
19238 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19239 msgid "Information regarding "
19242 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19247 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19251 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19255 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19256 msgid "Unknown buffer info"
19259 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19260 msgid "Label names must be unique!"
19263 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19266 "The label %1$s already exists,\n"
19267 "it will be changed to %2$s."
19270 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19271 msgid "DUPLICATE: "
19274 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19275 msgid "Opened Listing Inset"
19278 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19279 msgid "no more lstline delimiters available"
19282 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19283 msgid "Running out of delimiters"
19286 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19288 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19289 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19290 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19291 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19292 "must investigate!"
19295 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19296 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19299 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19302 "The following characters in one of the program listings are\n"
19303 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19308 msgid "A value is expected."
19309 msgstr "S'espera un valor."
19311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19317 msgid "Unbalanced braces!"
19320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19321 msgid "Please specify true or false."
19322 msgstr "Si us plau, especifiqueu verdader o fals."
19324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19325 msgid "Only true or false is allowed."
19326 msgstr "Només es permet verdader o fals."
19328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19329 msgid "Please specify an integer value."
19330 msgstr "Si us plau, especifiqueu un valor enter."
19332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19333 msgid "An integer is expected."
19334 msgstr "S'espera un enter."
19336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19337 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19341 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19346 msgid "Please specify one of %1$s."
19347 msgstr "Especifiqueu un de %1$s."
19349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19351 msgid "Try one of %1$s."
19352 msgstr "Proveu un de %1$s."
19354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19356 msgid "I guess you mean %1$s."
19359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19361 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19362 msgstr "Especifiqueu un o més de '%1$s'."
19364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19366 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19371 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19376 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19382 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19383 "right, bottom left and top left corner."
19386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19387 msgid "Enter something like \\color{white}"
19388 msgstr "Introduïu alguna cosa com \\color{white}"
19390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19391 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19395 msgid "auto, last or a number"
19398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19400 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19401 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19402 "defining a listing inset)"
19405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19407 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19408 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19413 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19418 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19423 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19428 msgid "Parameter %1$s: "
19429 msgstr "Paràmetre %1$s: "
19431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19433 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19438 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19439 msgstr "Paràmetres començant amb '%1$s': %2$s"
19441 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19442 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19445 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19447 msgstr "Pàgina nova"
19449 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19452 msgstr "Pàgina buida"
19454 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19456 msgid "Clear Double Page"
19457 msgstr "Pàgina doble buida"
19459 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19464 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19466 msgid "Nomenclature Symbol: "
19467 msgstr "Nomenclatura"
19469 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19471 msgid "Description: "
19472 msgstr "&Descripció:"
19474 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19477 msgstr "S'està donant format"
19479 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19480 msgid "Note[[InsetNote]]"
19483 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19487 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19488 msgid "Opened Note Inset"
19491 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19492 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19495 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19499 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19503 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19507 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19511 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19512 msgid "Page Number"
19513 msgstr "Número de pàgina"
19515 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19519 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19520 msgid "Textual Page Number"
19523 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19527 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19529 msgid "Standard+Textual Page"
19530 msgstr "Número de pàgina"
19532 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19534 msgstr "Ref.+Text: "
19536 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19540 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19541 msgid "FormatRef: "
19544 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19545 msgid "Interword Space"
19546 msgstr "Espai entre paraules"
19548 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19549 msgid "Protected Space"
19550 msgstr "Espai protegit"
19552 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19554 msgstr "Espai petit"
19556 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19561 msgid "QQuad Space"
19562 msgstr "Doble quadratí"
19564 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19568 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19572 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19573 msgid "Negative Thin Space"
19574 msgstr "Espai petit negatiu"
19576 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19577 msgid "Protected Horizontal Fill"
19578 msgstr "Emplenament horitzontal protegit"
19580 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19581 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19582 msgstr "Emplenament horitzontal (punts)"
19584 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19585 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19586 msgstr "Emplenament horitzontal (regle)"
19588 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19589 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19590 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa esquerra)"
19592 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19593 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19594 msgstr "Emplenament horitzontal (fletxa dreta)"
19596 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19598 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19599 msgstr "Emplenament horitzontal"
19601 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19603 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19604 msgstr "Emplenament horitzontal"
19606 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19608 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19609 msgstr "Espai horitzontal (%1$s)"
19611 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19613 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19614 msgstr "Espai horitzontal protegit (%1$s)"
19616 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19617 msgid "Unknown TOC type"
19618 msgstr "Tipus de TOC desconegut"
19620 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
19621 msgid "Opened table"
19622 msgstr "Taula oberta"
19624 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
19625 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19628 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19629 msgid "Opened Text Inset"
19632 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19633 msgid "Vertical Space"
19634 msgstr "Espai vertical"
19636 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19640 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19641 msgid "Opened Wrap Inset"
19644 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19648 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19652 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19654 msgstr "S'està carregant..."
19656 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19657 msgid "Converting to loadable format..."
19658 msgstr "S'està convertint a un format comprensible..."
19660 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19661 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19662 msgstr "S'ha carregat en memòria. S'està generant el pixmap..."
19664 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19665 msgid "Scaling etc..."
19666 msgstr "S'està escalant..."
19668 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19669 msgid "Ready to display"
19670 msgstr "Preparat per mostrar"
19672 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19673 msgid "No file found!"
19674 msgstr "No s'ha trobat cap fitxer!"
19676 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19677 msgid "Error converting to loadable format"
19678 msgstr "S'ha produit un error en covertir a un format carregable"
19680 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19681 msgid "Error loading file into memory"
19682 msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer en memòria"
19684 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19685 msgid "Error generating the pixmap"
19686 msgstr "S'ha produit un error en generar el pixmap"
19688 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19690 msgstr "No hi ha imatge"
19692 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19693 msgid "Preview loading"
19694 msgstr "S'està carregant la vista preliminar"
19696 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19697 msgid "Preview ready"
19698 msgstr "La vista preliminar està llesta"
19700 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19701 msgid "Preview failed"
19702 msgstr "La vista preliminar ha fallat"
19704 #: src/lengthcommon.cpp:37
19708 #: src/lengthcommon.cpp:37
19712 #: src/lengthcommon.cpp:37
19716 #: src/lengthcommon.cpp:37
19720 #: src/lengthcommon.cpp:37
19724 #: src/lengthcommon.cpp:37
19728 #: src/lengthcommon.cpp:38
19729 msgid "cc[[unit of measure]]"
19730 msgstr "cc[[unitat de mesura]]"
19732 #: src/lengthcommon.cpp:38
19736 #: src/lengthcommon.cpp:38
19740 #: src/lengthcommon.cpp:38
19744 #: src/lengthcommon.cpp:39
19745 msgid "Text Width %"
19746 msgstr "Amplada de text %"
19748 #: src/lengthcommon.cpp:39
19749 msgid "Column Width %"
19750 msgstr "Amplada de columna %"
19752 #: src/lengthcommon.cpp:39
19753 msgid "Page Width %"
19754 msgstr "Amplada de pàgina %"
19756 #: src/lengthcommon.cpp:39
19757 msgid "Line Width %"
19758 msgstr "Amplada de línia %"
19760 #: src/lengthcommon.cpp:40
19761 msgid "Text Height %"
19762 msgstr "Alçada de text %"
19764 #: src/lengthcommon.cpp:40
19765 msgid "Page Height %"
19766 msgstr "Alçada de pàgina %"
19768 #: src/lyxfind.cpp:115
19769 msgid "Search error"
19770 msgstr "Error en la recerca"
19772 #: src/lyxfind.cpp:115
19773 msgid "Search string is empty"
19774 msgstr "La cadena a cercar és buida"
19776 #: src/lyxfind.cpp:299
19777 msgid "String has been replaced."
19778 msgstr "S'ha substituït una cadena de caràcters"
19780 #: src/lyxfind.cpp:302
19781 msgid " strings have been replaced."
19782 msgstr "cadenes han estat substituïdes"
19784 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
19785 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19787 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19788 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
19790 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19792 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19793 msgstr "No es poden afegir línies verticals a '%1$s'"
19795 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1348
19796 msgid "Only one row"
19797 msgstr "Només una fila"
19799 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1354
19800 msgid "Only one column"
19801 msgstr "Només una columna"
19803 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1362
19804 msgid "No hline to delete"
19805 msgstr "No hi ha hline a suprimir"
19807 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
19808 msgid "No vline to delete"
19809 msgstr "No hi ha vline a suprimir"
19811 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1389
19813 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19814 msgstr "Funcionalitat de la taula desconeguda '%1$s'"
19816 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19818 msgstr "No hi ha número"
19820 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19824 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
19826 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19827 msgstr "No es pot canviar el nombre de files a '%1$s'"
19829 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
19831 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19832 msgstr "No es pot canviar el nombre de columnes a '%1$s'"
19834 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19836 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19837 msgstr "No es poden afegir línies horitzontals a %1$s'"
19839 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
19840 msgid "create new math text environment ($...$)"
19841 msgstr "crea un entorn de text matemàtic ($...$)"
19843 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
19844 msgid "entered math text mode (textrm)"
19847 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19848 msgid "Standard[[mathref]]"
19849 msgstr "Estàndard[[mathref]]"
19851 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19855 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19859 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19861 msgstr "macro matemàtica"
19863 #: src/output.cpp:37
19866 "Could not open the specified document\n"
19869 "No s'ha pogut obrir el document indicat\n"
19872 #: src/output_plaintext.cpp:136
19876 #: src/output_plaintext.cpp:148
19877 msgid "References: "
19878 msgstr "Referències: "
19880 #: src/support/Package.cpp:435
19881 msgid "LyX binary not found"
19882 msgstr "No s'ha trobat el fitxer binari del Lyx"
19884 #: src/support/Package.cpp:436
19887 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19890 #: src/support/Package.cpp:555
19893 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19895 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19896 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19899 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19900 msgid "File not found"
19901 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
19903 #: src/support/Package.cpp:637
19906 "Invalid %1$s switch.\n"
19907 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19909 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
19910 "El directori %2$s no conté %3$s."
19912 #: src/support/Package.cpp:664
19915 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19916 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19918 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
19919 "El directori %2$s no conté %3$s."
19921 #: src/support/Package.cpp:688
19924 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19925 "%2$s is not a directory."
19927 "La variable d'entorn %1$s no és vàlida.\n"
19928 "%2$s no és un directori."
19930 #: src/support/Package.cpp:690
19931 msgid "Directory not found"
19932 msgstr "No s'ha trobat el directori"
19934 #: src/support/debug.cpp:38
19935 msgid "No debugging message"
19936 msgstr "No hi ha cap missatge de depuració"
19938 #: src/support/debug.cpp:39
19939 msgid "General information"
19940 msgstr "Informació general"
19942 #: src/support/debug.cpp:40
19943 msgid "Program initialisation"
19944 msgstr "Inicialització del programa"
19946 #: src/support/debug.cpp:41
19947 msgid "Keyboard events handling"
19948 msgstr "Gestió dels esdeveniments del teclat"
19950 #: src/support/debug.cpp:42
19951 msgid "GUI handling"
19952 msgstr "Gestió de la interfície d'usuari"
19954 #: src/support/debug.cpp:43
19955 msgid "Lyxlex grammar parser"
19958 #: src/support/debug.cpp:44
19959 msgid "Configuration files reading"
19960 msgstr "S'estan llegint els fitxers de configuració"
19962 #: src/support/debug.cpp:45
19963 msgid "Custom keyboard definition"
19964 msgstr "Definició personalitzada del teclat"
19966 #: src/support/debug.cpp:46
19967 msgid "LaTeX generation/execution"
19968 msgstr "Generació/execució del LaTeX"
19970 #: src/support/debug.cpp:47
19971 msgid "Math editor"
19972 msgstr "Editor matemàtic"
19974 #: src/support/debug.cpp:48
19975 msgid "Font handling"
19976 msgstr "Gestió de la lletra"
19978 #: src/support/debug.cpp:49
19979 msgid "Textclass files reading"
19980 msgstr "S'estan llegint els fitxers Textclass"
19982 #: src/support/debug.cpp:50
19983 msgid "Version control"
19984 msgstr "Control de versions"
19986 #: src/support/debug.cpp:51
19987 msgid "External control interface"
19988 msgstr "Interfície de control externa"
19990 #: src/support/debug.cpp:52
19991 msgid "Undo/Redo mechanism"
19994 #: src/support/debug.cpp:53
19995 msgid "User commands"
19996 msgstr "Ordres d'usuari"
19998 #: src/support/debug.cpp:54
19999 msgid "The LyX Lexxer"
20000 msgstr "El LyX Lexxer"
20002 #: src/support/debug.cpp:55
20003 msgid "Dependency information"
20004 msgstr "Informació de dependències"
20006 #: src/support/debug.cpp:56
20009 msgstr "LyX: Insereix matriu"
20011 #: src/support/debug.cpp:57
20012 msgid "Files used by LyX"
20013 msgstr "Fitxers usats pel LyX"
20015 #: src/support/debug.cpp:58
20016 msgid "Workarea events"
20017 msgstr "Esdeveniments de l'àrea de treball"
20019 #: src/support/debug.cpp:59
20020 msgid "Insettext/tabular messages"
20023 #: src/support/debug.cpp:60
20024 msgid "Graphics conversion and loading"
20025 msgstr "Conversió i càrrega de gràfics"
20027 #: src/support/debug.cpp:61
20028 msgid "Change tracking"
20029 msgstr "Gestió de canvis"
20031 #: src/support/debug.cpp:62
20033 msgid "External template/inset messages"
20034 msgstr "La plantilla externa %1$s no està instal·lada"
20036 #: src/support/debug.cpp:63
20037 msgid "RowPainter profiling"
20040 #: src/support/debug.cpp:64
20041 msgid "scrolling debugging"
20044 #: src/support/debug.cpp:65
20045 msgid "Math macros"
20046 msgstr "Macroinstruccions matemàtiques"
20048 #: src/support/debug.cpp:66
20052 #: src/support/debug.cpp:67
20054 msgid "Locale/Internationalisation"
20055 msgstr "Locale/Internationalització"
20057 #: src/support/debug.cpp:68
20058 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20061 #: src/support/debug.cpp:69
20062 msgid "Developers' general debug messages"
20063 msgstr "Missatges de depuració general dels desenvolupadors"
20065 #: src/support/debug.cpp:70
20066 msgid "All debugging messages"
20067 msgstr "Tots el missatges de depuració"
20069 #: src/support/debug.cpp:115
20071 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20072 msgstr "S'està depurant `%1$s' (%2$s)"
20074 #: src/support/filetools.cpp:247
20075 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20078 #: src/support/os_win32.cpp:301
20079 msgid "System file not found"
20080 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de sistema"
20082 #: src/support/os_win32.cpp:302
20084 "Unable to load shfolder.dll\n"
20087 "No és possible carrega la biblioteca shfolder.dll\n"
20088 " Si us plau, instal·leu-la"
20090 #: src/support/os_win32.cpp:307
20091 msgid "System function not found"
20092 msgstr "No s'ha trobat la funció de sistema"
20094 #: src/support/os_win32.cpp:308
20096 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20097 "Don't know how to proceed. Sorry."
20099 "No és possible trobar SHGetFolderPathA a shfolder.dll\n"
20100 "Es desconeix com procedir."
20102 #: src/support/userinfo.cpp:45
20103 msgid "Unknown user"
20104 msgstr "Usuari desconegut"
20107 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20108 #~ msgstr "Paràmetre %1$s: "
20110 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20111 #~ msgstr "Aliniació vertical per a columnes d'amplada fixa."
20114 #~ msgid "LaTeX default"
20115 #~ msgstr "El LaTeX ha fallat"
20117 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20118 #~ msgstr "Conserva els fitxers temporals *roff"
20121 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20122 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"